1 00:00:07,070 --> 00:00:09,372 ‫بابام وقتی 14 سالش بود برای کارتل شروع به کار کرد 2 00:00:09,396 --> 00:00:11,701 ‫خشاب رو در بیار ، محفظه رو خالی کن 3 00:00:11,703 --> 00:00:13,153 ‫پرش کن 4 00:00:13,155 --> 00:00:15,424 ‫آنچه در ملکه جنوب گذشت 5 00:00:15,425 --> 00:00:17,186 ‫میدونم اون چنین چیزی رو برات نمیخواست 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,344 ‫از وقتی داشتمش هر روز شانس آوردم 7 00:00:20,190 --> 00:00:21,380 ‫ممنون 8 00:00:21,382 --> 00:00:24,026 ‫کسایی که تو خط کاری ما هستن ‫نمیتونن با آدمهای معمولی باشن 9 00:00:24,050 --> 00:00:27,208 ‫برات خیلی خطرناکه ، همچنین برای اون 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,288 ‫مطمئنی میتونیم به خاویر اعتماد کنیم؟ 11 00:00:32,892 --> 00:00:36,257 ‫الان به دوماز هم مواد میفروشیم ‫خاویر رابط شما خواهد بود 12 00:00:36,281 --> 00:00:38,145 ‫من و تو دیگه قرار نیست همدیگه رو ببینیم 13 00:00:38,169 --> 00:00:40,933 ‫باید کار دوماز باشه که درمورد ما به قاضی گفته 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,261 ‫واوو ، آروم تر ‫تو اعتماد مارو شکستی 15 00:00:43,285 --> 00:00:44,561 ‫نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 16 00:00:44,563 --> 00:00:45,858 ‫بابی کجاست؟ 17 00:00:50,876 --> 00:00:54,413 ‫به محض اینکه آفتابی بشه بهش حمله میکنیم 18 00:01:02,255 --> 00:01:03,561 ‫عالیجناب 19 00:01:03,585 --> 00:01:06,307 ‫خبر اینه که مندوزا برات یه پیغام فرستاده 20 00:01:06,309 --> 00:01:08,976 ‫تو یه ضربه خوردی ‫چشم در مقابل چشم 21 00:01:08,978 --> 00:01:10,311 ‫تا اون دختر رو سرجای خودش بنشونی 22 00:01:11,122 --> 00:01:13,909 ‫ازم دور شو 23 00:01:13,933 --> 00:01:17,246 ‫این از طرف دوماز هست 24 00:01:17,270 --> 00:01:19,938 ‫بعد از اون مثل همیشه برمیگردیم سر کسب و کارمون 25 00:02:18,377 --> 00:02:21,500 ‫دوماز دنبال اون رفته چون هدف آسونی بوده 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,002 ‫سعی میکنه هرکسی که با ما در ارتباط هست رو بکُشه 27 00:02:24,004 --> 00:02:25,754 ‫آره 28 00:02:27,047 --> 00:02:28,673 ‫باید تونی رو ببینم 29 00:02:29,799 --> 00:02:31,058 ‫خاویر کجاست؟ 30 00:02:34,597 --> 00:02:36,040 ‫مادر به خطا 31 00:02:54,768 --> 00:02:56,083 ‫کجا بودی؟ 32 00:02:58,288 --> 00:02:59,564 ‫تو جنگ هستیم ‫هی 33 00:02:59,588 --> 00:03:01,016 ‫و تو ناپدید شدی تا یه جنده رو بکُنی؟ 34 00:03:01,040 --> 00:03:02,993 ‫هی عوضی حرف دهنت رو بفهم 35 00:03:03,017 --> 00:03:04,956 ‫وگرنه چیکار میکنی عوضی؟ 36 00:03:04,980 --> 00:03:06,177 ‫چی؟ 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,262 ‫پوته 38 00:03:10,298 --> 00:03:11,659 ‫1دقیقه بهمون وقت بده 39 00:03:28,347 --> 00:03:31,315 ‫اون کیه؟ ‫اسمش امیلیا هست 40 00:03:34,163 --> 00:03:36,345 ‫اون خیلی مریض بود، مجبور بودم به بیمارستان ببرمش 41 00:03:36,369 --> 00:03:38,081 ‫تو به سوالم جواب ندادی 42 00:03:45,169 --> 00:03:47,087 ‫نامزد سابق بواز هست 43 00:03:50,174 --> 00:03:52,558 ‫و الان با توعه؟ 44 00:03:56,876 --> 00:03:58,263 ‫آره 45 00:04:01,057 --> 00:04:03,293 ‫اون نباید بفهمه که اون اینجاست 46 00:04:03,768 --> 00:04:05,678 ‫پسر عموم با یه عالمه زن بوده..اما... 47 00:04:05,678 --> 00:04:07,678 ‫اما امیلیا عشق زندگیشه 48 00:04:10,024 --> 00:04:11,484 ‫درک میکنی؟ 49 00:04:12,503 --> 00:04:14,055 ‫متاسفم رئیس ، متاسفم ترسا 50 00:04:14,079 --> 00:04:16,793 ‫من …نمیخواستم که این مشکل تو بشه 51 00:04:16,817 --> 00:04:18,575 ‫این تنها مشکلمون نیست 52 00:04:20,368 --> 00:04:22,729 ‫دوماز بِردی رو کُشته 53 00:04:26,082 --> 00:04:28,126 ‫این پسر حرومزاده 54 00:04:28,393 --> 00:04:30,036 ‫ازت میخوام یه کاری کنی 55 00:04:33,214 --> 00:04:34,780 ‫هر چی که تو بخوای 56 00:04:35,049 --> 00:04:36,949 ‫لازمه کسی رو بذاریم که ازش محافظت کنه؟ 57 00:04:36,951 --> 00:04:40,054 ‫نه، هیچ‌کس دیگه ای نمیدونه 58 00:04:40,738 --> 00:04:42,599 ‫میخوام اینجوری نگهش دارم 59 00:04:44,408 --> 00:04:45,683 ‫بیا بریم 60 00:05:03,432 --> 00:05:04,815 ‫هی 61 00:05:10,434 --> 00:05:12,961 ‫تونی تا یه جیک ثانیه دیگه میاد بیرون 62 00:05:14,713 --> 00:05:16,750 ‫هی 63 00:05:16,774 --> 00:05:19,776 ‫واقعا بابت اتفاقی که برای متصدی بارت افتاد متاسفم 64 00:05:19,778 --> 00:05:21,803 ‫بِردی ، درسته؟ 65 00:05:23,306 --> 00:05:24,472 ‫ممنون 66 00:05:26,017 --> 00:05:28,643 ‫ترسا ، شنیدم یکی بهت حمله کرده 67 00:05:29,645 --> 00:05:30,954 ‫مشکلی نیست 68 00:05:31,272 --> 00:05:33,339 ‫میخوام باهات حرف بزنم 69 00:05:33,341 --> 00:05:34,649 ‫بیا بیرون 70 00:05:35,278 --> 00:05:36,319 ‫باشه 71 00:05:40,263 --> 00:05:41,699 ‫گوش کن 72 00:05:42,933 --> 00:05:45,161 ‫میدونم خیلی بهت سخت گذشته 73 00:05:45,519 --> 00:05:47,019 ‫اما نمیتونی همینجوری غیب بشی 74 00:05:47,021 --> 00:05:49,081 ‫بدون اینکه به کسی بگی که کجایی 75 00:05:49,105 --> 00:05:51,523 ‫مخصوصا با اسلحه 76 00:05:51,525 --> 00:05:53,002 ‫خطرناکه 77 00:05:53,378 --> 00:05:55,478 ‫ببین ، میخوام منم سهمی داشته باشم 78 00:05:55,953 --> 00:05:57,186 ‫میتونی ازم استفاده کنی 79 00:06:01,869 --> 00:06:03,797 ‫هی ، اون داره میره 80 00:06:03,821 --> 00:06:05,431 ‫انجامش بده 81 00:06:05,455 --> 00:06:08,040 ‫به مادرت قول دادم که تورو در امان نگه دارم 82 00:06:10,044 --> 00:06:12,829 ‫پدرم یه سرباز بود و این چیزیه که منم هستم 83 00:06:15,666 --> 00:06:18,444 ‫تو اصلا نمیدونی این زندگی واقعا چیه 84 00:06:18,468 --> 00:06:19,779 ‫این برای تو نیست 85 00:06:22,007 --> 00:06:23,984 ‫تو به یه دلیلی بهم یاد دادی با تفنگ شلیک کنم 86 00:06:25,175 --> 00:06:26,661 ‫حالا تو به محافظت نیاز داری 87 00:06:28,144 --> 00:06:30,790 ‫کاری که پدرت باید انجامش میداد 88 00:06:30,814 --> 00:06:33,584 ‫کاری که هر کسی در این زندگی باید انجامش بده ‫به من نگاه کن 89 00:06:39,073 --> 00:06:41,968 ‫هیچوقت نمیتونی ازش برگردی 90 00:06:46,865 --> 00:06:50,033 ‫به هرکسی که قبلا بودی 91 00:06:50,608 --> 00:06:52,156 ‫اون شخص میمیره 92 00:06:55,923 --> 00:06:58,651 ‫تو اینو نمیخوای 93 00:06:59,729 --> 00:07:09,829 ‫« دانلود فایل های دانشجویی و آموزشی از سایت » WwW.Project-Me.IR 94 00:07:10,983 --> 00:07:18,986 ‫ترجمه و زیرنویس ‫علیرضا کوهی 95 00:07:39,043 --> 00:07:40,710 ‫آماده باش 96 00:08:16,813 --> 00:08:20,399 ‫میخوام از ماشین پیاده بشید، لطفا 97 00:08:20,423 --> 00:08:23,269 ‫فقط...تو 98 00:08:23,293 --> 00:08:25,962 ‫توصیه میکنم بقیه اتون... 99 00:08:25,964 --> 00:08:29,465 ‫آرامش خودتون رو حفظ کنید و حرکتی نکنید 100 00:08:32,352 --> 00:08:33,788 ‫ترسا؟ 101 00:08:34,747 --> 00:08:36,415 ‫ایرادی نداره 102 00:08:45,984 --> 00:08:47,366 ‫برو 103 00:09:09,031 --> 00:09:11,640 ‫صبح قشنگیه، مگه نه؟ 104 00:09:14,144 --> 00:09:16,622 ‫اون دختر جوان حیف شد 105 00:09:17,313 --> 00:09:20,683 ‫خشم تورو درک میکنم 106 00:09:20,685 --> 00:09:23,702 ‫ولی تو و "مارسل" هردوتون یکی رو از دست دادین 107 00:09:23,712 --> 00:09:25,714 ‫ترازوها الان دیگه متعادل شدن 108 00:09:25,738 --> 00:09:28,691 ‫ازت میخوام خشمت رو خاموش کنی 109 00:09:28,693 --> 00:09:30,636 ‫اون مرد سعی کرد منو بکُشه 110 00:09:30,660 --> 00:09:33,973 ‫بعد از اینکه افراد "مارسل" کُشته شدن 111 00:09:34,497 --> 00:09:36,725 ‫تو اول خون ریختی 112 00:09:36,749 --> 00:09:41,037 ‫تو خودت پیشنهاد همکاری دادی 113 00:09:41,039 --> 00:09:42,921 ‫تُن صدام میتونه نفوذ داشته باشه 114 00:09:42,923 --> 00:09:45,067 ‫اهمیتی به مرگ و میر نمیدی 115 00:09:45,758 --> 00:09:47,319 ‫فقط پول برات ارزش داره 116 00:09:47,343 --> 00:09:50,262 ‫و یک رابطه کاری خوب 117 00:09:50,264 --> 00:09:53,993 ‫من و مارسل برای چندین سال هم‌زیستی مسالمت‌آمیز داشتیم 118 00:09:54,017 --> 00:09:57,102 ‫از وقتی اومدی هیچی جز هرج و مرج نبوده 119 00:09:57,104 --> 00:09:59,855 ‫این هرج و مرج رو من شروع نکردم 120 00:10:01,858 --> 00:10:04,443 ‫دوماز این مسئله رو شخصی کرد 121 00:10:04,445 --> 00:10:07,048 ‫با مارسل حرف میزنم 122 00:10:07,864 --> 00:10:10,566 ‫اما تو باید بزرگی پیشه کنی 123 00:10:10,568 --> 00:10:12,618 ‫چه کفش‌های پاشنه‌بلند قشنگی داری 124 00:10:13,137 --> 00:10:15,037 ‫تا وقتی که بفهمیم قضیه چیه 125 00:10:17,475 --> 00:10:19,909 ‫بهم بگو که حرفهام رو شنیدی 126 00:10:19,911 --> 00:10:22,021 ‫و اینکه درکشون میکنی 127 00:10:23,213 --> 00:10:24,914 ‫به زبون بیارش 128 00:10:30,088 --> 00:10:32,137 ‫شنیدم چی گفتی 129 00:10:32,139 --> 00:10:34,033 ‫دختر خوب 130 00:10:50,466 --> 00:10:51,883 ‫رئیس 131 00:10:53,743 --> 00:10:54,807 ‫انجام شد 132 00:10:56,973 --> 00:10:58,614 ‫اونا میفهمن که تو کی هستی 133 00:11:03,169 --> 00:11:04,558 ‫بخوبی انجامش دادی 134 00:11:05,439 --> 00:11:07,149 ‫ممنون 135 00:11:07,173 --> 00:11:09,625 ‫دوربین‌های امنیتی به کجا رسید 136 00:11:09,627 --> 00:11:11,794 ‫ما یه سری اهداف رو زیر نظر داریم 137 00:11:12,113 --> 00:11:13,679 ‫بزودی اهداف بیشتری زیرنظر میگیریم 138 00:11:13,681 --> 00:11:16,742 ‫کلوبش ، خونه اش ، افرادش 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,268 ‫یه سرنخ از خونواده اش پیدا کردیم ‫نه 140 00:11:22,456 --> 00:11:24,117 ‫ما توی جنگیم 141 00:11:24,667 --> 00:11:26,627 ‫بیخیال خونواده اش بِشو 142 00:11:31,673 --> 00:11:34,032 ‫میرم تا دفاع ـمون رو تقویت کنم 143 00:11:39,056 --> 00:11:42,767 ‫رئیس تو خوبی؟ 144 00:11:45,521 --> 00:11:47,773 ‫میخوام منو یه جایی ببری 145 00:12:07,543 --> 00:12:10,519 ‫به "کاسا سانتانوس" خوش اومدی 146 00:12:10,521 --> 00:12:13,882 ‫ممنون که منو خارج برنامه پذیرفتی ‫مادر روحانی 147 00:12:13,906 --> 00:12:15,926 ‫این خودشه 148 00:12:16,553 --> 00:12:17,912 ‫هووم 149 00:12:17,937 --> 00:12:20,389 ‫تو برای محافظت و عاقبت بخیری اون اومدی؟ 150 00:12:20,848 --> 00:12:22,141 ‫آره 151 00:12:22,832 --> 00:12:26,035 ‫اون یه رهبری هست که مواظب افرادش هست 152 00:12:30,173 --> 00:12:32,234 ‫میترسی که اون شکست بخوره 153 00:12:33,593 --> 00:12:36,655 ‫"اُریشاس" مارو هدایت میکنه، بیا بریم ‫ در فرقه های مختلف مذهبی در آمریکای جنوبی و کارائیب استفاده میشه 154 00:14:15,611 --> 00:14:17,339 ‫این برای محافظت ازش کافیه؟ 155 00:14:17,363 --> 00:14:20,426 ‫سانتوس بهم گفت این چیزی نیست که دوستت دنبالشه 156 00:14:25,288 --> 00:14:26,932 ‫محافظت چیزی نیست... 157 00:14:26,956 --> 00:14:28,851 ‫که این زن دنبالش هست 158 00:14:32,330 --> 00:14:34,212 ‫اون دنبال تسویه حسابه 159 00:14:42,247 --> 00:14:44,247 ‫خیلی دوست دارم بخاطرش تشکر کنم... 160 00:14:44,759 --> 00:14:47,008 ‫طوفانی که با تو اومد... 161 00:14:47,535 --> 00:14:50,414 ‫همه چیز در مورد سکسی بودن منه 162 00:14:50,848 --> 00:14:53,584 ‫متاسفانه، بخاطر غرورم، اینو بهتر میدونم 163 00:14:58,630 --> 00:15:00,489 ‫در مورد کارمه 164 00:15:02,802 --> 00:15:04,910 ‫گوش میکنم 165 00:15:08,366 --> 00:15:11,249 ‫میخوام کسب و کارم رو اداره کنم 166 00:15:13,604 --> 00:15:16,607 ‫این رقابت منو وادار به تغییر میکنه 167 00:15:18,766 --> 00:15:21,403 ‫و تو مجبوری که سازش کنی 168 00:15:23,513 --> 00:15:25,191 ‫و اگه انجامش ندی 169 00:15:25,616 --> 00:15:27,493 ‫اونها سعی میکنن جلوت رو بگیرن 170 00:15:27,868 --> 00:15:29,620 ‫اکثر مردم تسلیم میشن 171 00:15:30,621 --> 00:15:33,958 ‫اگر نمیتونی پیروز بشی ‫از نظر ذهنی بهشون ملحق بشو 172 00:15:34,857 --> 00:15:37,359 ‫یه چیزی بهم میگه میتونی پیروز بشی 173 00:15:39,229 --> 00:15:42,466 ‫اگر قطار تورو جایی میبره که دوست نداری بری 174 00:15:43,401 --> 00:15:45,469 ‫به کسی که نمیخوای باشی 175 00:15:46,887 --> 00:15:48,472 ‫از قطار پیاده شو 176 00:15:50,932 --> 00:15:52,518 ‫ممنون 177 00:15:53,794 --> 00:15:56,795 ‫همچنین برای تمام کارهایی که انجام می‌دادیم ‫همیشه حاضر هستم 178 00:15:57,189 --> 00:15:59,316 ‫اگر دوباره نیاز به کمک داشتی 179 00:16:08,475 --> 00:16:10,259 ‫مجبور نیستی اینکارو بکنی "مارسل" 180 00:16:10,261 --> 00:16:12,094 ‫خودمون میتونیم از پس این جنده بر بیایم 181 00:16:12,096 --> 00:16:14,407 ‫میخوای دیگه زر نزنی 182 00:16:14,431 --> 00:16:16,265 ‫همین الان 183 00:16:37,271 --> 00:16:39,356 ‫شوماری جیمز 184 00:16:39,840 --> 00:16:41,734 ‫مارسل 185 00:16:43,010 --> 00:16:45,938 ‫میدونستم این رفقا قراره از آتلانتا بیان 186 00:16:45,962 --> 00:16:47,796 ‫نمیدونستم قراره رئیس هم بیاد 187 00:16:47,798 --> 00:16:50,326 ‫ما برگشتیم، رفیق 188 00:16:51,184 --> 00:16:53,184 ‫و مثل روزهای گذشته 189 00:16:53,186 --> 00:16:55,289 ‫اینجام تا این قضیه رو تموم کنم 190 00:16:56,307 --> 00:16:58,474 ‫خب چطور میخوای تموم بشه؟ 191 00:16:58,476 --> 00:17:00,502 ‫از روی زمین محو بشه 192 00:17:01,361 --> 00:17:04,340 ‫افرادش و هویتش 193 00:17:05,198 --> 00:17:07,532 ‫ماری، اون نباید طلوع خورشید رو ببینه 194 00:17:09,285 --> 00:17:11,130 ‫انجامش شده بدونش 195 00:17:26,385 --> 00:17:28,362 ‫خیلی خب 196 00:17:40,685 --> 00:17:42,651 ‫حالا تو راز منو میدونی 197 00:17:46,694 --> 00:17:48,801 ‫عاشقش شدی؟ 198 00:17:56,141 --> 00:17:58,367 ‫براش برنامه ریزی نکرده بودیم 199 00:18:03,873 --> 00:18:05,423 ‫پسر عموم برادر خودش رو کشت 200 00:18:05,425 --> 00:18:07,111 ‫انگار که هیچی نشده 201 00:18:08,095 --> 00:18:10,154 ‫فقط برای بدست آوردن قدرت 202 00:18:13,158 --> 00:18:15,934 ‫تصورش رو بکن اگه درمورد امیلی بدونه ‫چه کارهایی که انجام نمیده 203 00:18:18,372 --> 00:18:20,889 ‫بواز شریک تجاری منه 204 00:18:20,891 --> 00:18:22,583 ‫اما حالا تو با من هستی 205 00:18:29,365 --> 00:18:31,032 ‫ممنون 206 00:18:33,011 --> 00:18:35,012 ‫رئیس ، نمیدونم با چه زبونی ازت تشکر کنم 207 00:18:39,450 --> 00:18:42,059 ‫برای محافظت از دوستم یه نفر رو بذار 208 00:18:43,939 --> 00:18:45,964 ‫خودش نباید بفهمه 209 00:18:48,217 --> 00:18:50,362 ‫ما دیونه هستیم؟ 210 00:18:51,087 --> 00:18:53,364 ‫که توی این زندگی یه چیز متفاوت میخوایم؟ 211 00:18:57,702 --> 00:18:59,595 ‫نمیدونم 212 00:20:24,122 --> 00:20:27,182 ‫نزدیک بود منو بگیرن ، افراد دوماز بودن 213 00:20:27,184 --> 00:20:30,068 ‫اونهارو از بیرون شهر آورده ‫پلاک ماشینشون جورجیا بود 214 00:20:30,070 --> 00:20:31,546 ‫پس اون افراد بیشتری استخدام کرده 215 00:20:43,366 --> 00:20:46,061 ‫الو؟ ‫رئیس ، یه مشکلی داریم 216 00:20:46,085 --> 00:20:47,479 ‫پلیسهای قاضی همین الان افرادمون رو... 217 00:20:47,503 --> 00:20:48,989 ‫توی کارخونه تقطیر دستگیر کردن 218 00:20:49,013 --> 00:20:50,755 ‫قاضی داره دنبالمون میاد 219 00:20:50,757 --> 00:20:53,375 ‫چون عقب نکشیدیم میخواد مجازاتمون کنه 220 00:20:53,377 --> 00:20:56,261 ‫اون داره راه رو برای دوماز باز میکنه تا کارمون رو یکسره کنه 221 00:20:59,383 --> 00:21:02,077 ‫از ساعت کاری من گذشته 222 00:21:02,101 --> 00:21:03,863 ‫و یه ویسکی تو خونه ام منتظرمه 223 00:21:03,887 --> 00:21:06,437 ‫میخوام افرادم آزاد بشه 224 00:21:06,439 --> 00:21:07,723 ‫این کاره پرُ زحمتی هست 225 00:21:07,725 --> 00:21:10,703 ‫با توجه به وضعیت مهاجرتی و بحث برانگیزی که دارن 226 00:21:11,170 --> 00:21:14,563 ‫سلاح های گرم افرادت ثبت نشده هستن 227 00:21:14,565 --> 00:21:16,884 ‫چقدر هزینه داره؟ 228 00:21:17,400 --> 00:21:19,378 ‫تو از قبل پیشنهادم رو میدونی 229 00:21:19,402 --> 00:21:21,814 ‫10درصد خیلی زیاده 230 00:21:25,409 --> 00:21:28,387 ‫من مدتی توی کشورت بودم 231 00:21:28,411 --> 00:21:31,557 ‫میدونم مردمت دوست دارن چونه بزنن 232 00:21:31,581 --> 00:21:35,383 ‫اما این بازار مردم کُولی نیست ‫خانم مندوزا 233 00:21:36,444 --> 00:21:38,780 ‫قیمتی که دادم مقطوع هست 234 00:21:39,256 --> 00:21:40,923 ‫حالا یا میتونی پرداختش کنی 235 00:21:40,925 --> 00:21:43,736 ‫یا میتونی برگردی کشورت با توریست ها... 236 00:21:43,760 --> 00:21:46,705 ‫سر 5دلار سوغاتی چونه بزنی 237 00:21:46,729 --> 00:21:48,597 ‫انتخاب با خودته 238 00:21:50,600 --> 00:21:53,101 ‫حالا اگه بهم اجازه میدی میرم ‫باشه 239 00:21:53,103 --> 00:21:54,652 ‫10% 240 00:21:59,108 --> 00:22:01,303 ‫تصمیم عاقلانه‌ای هست 241 00:22:01,911 --> 00:22:04,829 ‫بزودی میفهمی که چقدر مسائل برات خوب پیش میره 242 00:22:04,831 --> 00:22:06,892 ‫خانم مندوزا 243 00:22:22,240 --> 00:22:24,159 ‫یه معامله کردم 244 00:22:24,183 --> 00:22:25,660 ‫افرادمون آزاد میشه 245 00:22:25,684 --> 00:22:27,469 ‫و جلوی حملات دوماز گرفته میشه 246 00:22:27,471 --> 00:22:29,281 ‫ولی امشب اینکارو انجام نمیده 247 00:22:29,305 --> 00:22:31,522 ‫و افراد دوماز هنوز دنبالمون هستن 248 00:22:31,524 --> 00:22:33,961 ‫بریم داخل ‫ما اینجا آسیپ پذیر هستیم 249 00:22:35,003 --> 00:22:37,456 ‫و میدونیم که افراد دوماز بیرون پاتوق کردن 250 00:22:37,480 --> 00:22:39,424 ‫شاید ما باید سدریک رو بگیریم 251 00:22:39,448 --> 00:22:43,427 ‫بیمه خوبیه ، فقط محض احتیاط اگر ‫قاضی سریع عمل نکرد 252 00:22:45,871 --> 00:22:48,824 ‫تو آتش بس رو از روی ضعف انجام نمیدی 253 00:22:48,826 --> 00:22:50,826 ‫تو از روی قدرت انجامش میدی 254 00:22:50,828 --> 00:22:53,294 ‫حرکت هوشمندانه ای بود، ترسیتا 255 00:22:54,606 --> 00:22:56,475 ‫خاویر 256 00:22:56,499 --> 00:22:59,334 ‫نذار این یکی هم آخرش مثل "بابی" تموم بشه 257 00:22:59,336 --> 00:23:01,552 ‫اونو زنده میخوام 258 00:23:01,554 --> 00:23:03,005 ‫چشم رئیس 259 00:23:38,983 --> 00:23:40,185 ‫نه ، اون نه 260 00:23:40,209 --> 00:23:41,926 ‫سلام 261 00:23:43,053 --> 00:23:45,532 ‫مدل موهات رو عوض کردی 262 00:23:45,646 --> 00:23:47,510 ‫خوشت میاد؟ 263 00:23:47,510 --> 00:23:48,963 ‫برای من اینکارو کردی؟ 264 00:23:48,964 --> 00:23:50,116 ‫معلومه ، عزیزم 265 00:23:50,117 --> 00:23:52,117 ‫خیلی خوبه ، خیلی خوبه 266 00:24:34,980 --> 00:24:36,932 ‫هی 267 00:24:38,101 --> 00:24:39,434 ‫باید مواظب باشم ، رفیق 268 00:24:39,436 --> 00:24:40,602 ‫مارسل دنبالم می‌گرده 269 00:24:40,604 --> 00:24:41,880 ‫تو فکر میکنی میتونی سر به سر من بزاری؟ 270 00:24:41,904 --> 00:24:44,655 ‫کونت رو برمیگردون شمال ایالت ‫کارت رو یکسره میشه 271 00:24:44,657 --> 00:24:46,217 ‫چی صبر کن 272 00:24:46,241 --> 00:24:47,852 ‫تا همین الانشم در مورد کسب و کار کوکائین گفتم 273 00:24:47,854 --> 00:24:49,721 ‫من معامله مارسل با اون زن رو بهت گفتم ‫حالا دیگه چی ازم میخوای؟ 274 00:24:49,745 --> 00:24:52,114 ‫دیگه چی میخوام؟ 275 00:24:52,116 --> 00:24:53,725 ‫جزئیات رو میخوام 276 00:24:53,749 --> 00:24:55,117 ‫الان جنگ هست 277 00:24:55,484 --> 00:24:57,585 ‫میدونم مارسل آدمهای جدیدی وارد بازی کرده 278 00:25:06,487 --> 00:25:08,630 ‫کی بهت یاد داده که این کار رو بکنی؟ 279 00:25:08,632 --> 00:25:12,577 ‫خب ، این برای محافظت هست 280 00:25:12,601 --> 00:25:14,469 ‫وقتی بچه بودم 281 00:25:14,471 --> 00:25:16,972 ‫خاله ام گیاه شناسی یادم میداد 282 00:25:17,457 --> 00:25:20,024 ‫بهم میگفت وقتی که "سانتریا" خلق شد 283 00:25:20,026 --> 00:25:22,360 ‫اربابان برده‌ها... برده هاشون رو مجبور میکردن 284 00:25:22,362 --> 00:25:24,255 ‫تا مسیحیت رو تمرین کنن 285 00:25:24,279 --> 00:25:26,197 ‫پس برده ها با هم متحد شدن 286 00:25:26,199 --> 00:25:28,961 ‫و مذهب مخفی خودشون رو خلق کردن 287 00:25:28,985 --> 00:25:31,179 ‫تا بتونن ایمان خودشون رو حفظ کنن 288 00:25:31,989 --> 00:25:35,134 ‫خاله‌ام از "کولیکان" نجات پیدا کرد 289 00:25:35,158 --> 00:25:37,159 ‫اون از سرطان جان سالم به در برد 290 00:25:37,161 --> 00:25:41,496 ‫افراد دوماس مستقیم بهم شلیک کردن 291 00:25:41,498 --> 00:25:43,608 ‫یه گلوله از ژاکتم رد شد 292 00:25:43,632 --> 00:25:45,693 ‫حتی بهم آسیبی هم نزد 293 00:25:45,717 --> 00:25:48,864 ‫"اُریشاس" از خاله‌ام و خودم محافظت کرد ‫و حالا... 294 00:25:49,338 --> 00:25:51,506 ‫اونا از ما محافظت میکنن 295 00:25:53,284 --> 00:25:55,829 ‫فکر میکردم اینجا جامون امنه 296 00:25:57,063 --> 00:26:00,083 ‫ساختن این کسب‌وکار با شایستگی 297 00:26:00,516 --> 00:26:02,544 ‫هیچوقت انجام نشده 298 00:26:03,687 --> 00:26:05,964 ‫اونها یه قلب رئوف میبینن 299 00:26:06,573 --> 00:26:08,675 ‫و فکر میکنن از ضعف هست 300 00:26:09,242 --> 00:26:11,576 ‫فکر میکنی از ضعف است؟ 301 00:26:11,578 --> 00:26:14,264 ‫به نظرم این شجاعته 302 00:26:14,997 --> 00:26:18,510 ‫همینطور میدونم که باید تغییر کنی 303 00:26:18,534 --> 00:26:21,703 ‫تبدیل به کسی بشی که باید باشی 304 00:26:24,982 --> 00:26:27,592 ‫اگه اون شخص منو بترسونه، چی؟ 305 00:26:40,106 --> 00:26:41,666 ‫قاضی عوضی مارو دور زده 306 00:26:41,690 --> 00:26:42,940 ‫به اتاق امن برو 307 00:26:42,942 --> 00:26:44,669 ‫به هرکسی که از در میاد داخل شلیک کنید 308 00:26:44,693 --> 00:26:45,833 ‫بله رئیس 309 00:26:53,570 --> 00:26:55,536 ‫پوته 310 00:27:00,310 --> 00:27:02,960 ‫اونها افرادی هستن که دنبالم اومده بودن 311 00:27:02,962 --> 00:27:05,580 ‫10%قاضی جبرانش کرد 312 00:27:05,582 --> 00:27:07,298 ‫حرکت نکن 313 00:27:09,384 --> 00:27:12,231 ‫همونجا نگهش دار ‫گرفتیمشون 314 00:27:23,149 --> 00:27:24,650 ‫بله؟ 315 00:27:24,652 --> 00:27:26,544 ‫رئیس همین الان دیدم که سردیک... 316 00:27:26,568 --> 00:27:28,713 ‫با پلیس قاضی ملاقات کرد 317 00:27:29,656 --> 00:27:31,750 ‫اون اطلاعات دوماز و تورو بهش داد 318 00:27:31,774 --> 00:27:34,719 ‫پس "سدریک" بوده که مارو به قاضی لو داده 319 00:27:34,743 --> 00:27:36,304 ‫نه دوماز 320 00:27:36,328 --> 00:27:39,055 ‫سدریک توی دیدم هست 321 00:27:40,449 --> 00:27:42,686 ‫میخوای چیکار کنی؟ رئیس 322 00:27:52,716 --> 00:27:56,298 ‫میخوام باهات حرف بزنم ‫چیزی ندارم که بهت بگم 323 00:27:56,300 --> 00:27:58,133 ‫پس میتونی گوش کنی 324 00:28:03,939 --> 00:28:05,523 ‫بله 325 00:28:07,009 --> 00:28:09,009 ‫الان محموله رو تحویل میدین؟ 326 00:28:09,528 --> 00:28:10,654 ‫بسیار خب 327 00:28:10,654 --> 00:28:13,191 ‫مرسدس قرمز رنگ مدل 81 328 00:28:13,738 --> 00:28:15,264 ‫صندوق عقب 329 00:28:15,289 --> 00:28:16,850 ‫باشه 330 00:28:17,286 --> 00:28:19,847 ‫داخل اُکیف و کامون 331 00:28:19,871 --> 00:28:21,391 ‫ممنون 332 00:28:25,961 --> 00:28:28,830 ‫میخوام یه پیغام به "دوماز" برسونی 333 00:28:28,832 --> 00:28:30,275 ‫میخوام آتش بس کنم 334 00:28:30,299 --> 00:28:31,943 ‫تو افرادش رو کُشتی 335 00:28:31,967 --> 00:28:33,945 ‫و اونم افراد منو کُشت 336 00:28:34,803 --> 00:28:36,614 ‫این جنگ برای هیچ کدوممون خوب نیست 337 00:28:36,638 --> 00:28:39,115 ‫تو منو زنده میخوای ‫تا اون پیغام رو تحویل بدم 338 00:28:47,164 --> 00:28:48,855 ‫مطمئن بشو بهش میرسونی 339 00:29:18,097 --> 00:29:19,907 ‫چی میخوای؟ 340 00:29:19,931 --> 00:29:21,710 ‫پیغامم رو گرفتی؟ 341 00:29:21,734 --> 00:29:23,934 ‫آره گرفتم ، تو از سگ های قاضی ‫برای افرادم استفاده کردی 342 00:29:23,936 --> 00:29:25,913 ‫و فکر میکنی کارم باهات تموم شده؟ 343 00:29:25,937 --> 00:29:28,773 ‫گوش کن تو فقط یه نفر رو داری 344 00:29:28,775 --> 00:29:31,002 ‫اما من تو همه شهرها آدم دارم 345 00:29:31,026 --> 00:29:32,910 ‫با یه تماس همشون میان 346 00:29:32,920 --> 00:29:35,063 ‫شاید بخوای منتظر بمونی 347 00:29:35,065 --> 00:29:37,865 ‫اطلاعاتی دارم که روی کسب‌وکارت تاثیر میذاره 348 00:30:59,866 --> 00:31:01,259 ‫نمیدونم این جنده چی بهت گفته 349 00:31:01,283 --> 00:31:02,817 ‫خفه خون بگیر 350 00:31:02,819 --> 00:31:04,319 ‫بیا اینجا، بیا اینجا 351 00:31:11,936 --> 00:31:13,855 ‫تو منو فروختی 352 00:31:14,355 --> 00:31:16,380 ‫تو مارو فروختی 353 00:31:16,608 --> 00:31:18,159 ‫بخاطر این 354 00:31:18,183 --> 00:31:20,834 ‫نه، قاضی منو مجبورکرد ، مرد 355 00:31:20,836 --> 00:31:22,720 ‫میدونی که برام آزادی مشروط گرفته بود 356 00:31:22,722 --> 00:31:25,533 ‫گفت میخواد منو به زندان "نیواورلئان" برگردونه 357 00:31:25,557 --> 00:31:27,834 ‫10سال اگه باهاش کار نکنم 358 00:31:27,858 --> 00:31:29,677 ‫نه ، نه گوش کن ‫متاسفم رفیق 359 00:31:29,679 --> 00:31:31,372 ‫منو ببخش ، اینکارو نکن برادر 360 00:31:31,396 --> 00:31:33,731 ‫ما خانواده ایم 361 00:31:36,210 --> 00:31:38,129 ‫سدریک... 362 00:31:38,905 --> 00:31:40,905 ‫دیدم برای خانواده ات چیکار کردی 363 00:31:42,717 --> 00:31:44,886 ‫بهت نشون میدم با خیانتکار چیکارا میکنم 364 00:31:44,910 --> 00:31:46,327 ‫صبرکن 365 00:31:47,921 --> 00:31:49,397 ‫مارسل 366 00:31:52,250 --> 00:31:55,480 ‫قاضی نمیدونه که ما جاسوسش رو پیدا کردیم 367 00:31:56,022 --> 00:31:57,421 ‫میتونیم ازش استفاده کنیم 368 00:32:07,825 --> 00:32:09,767 ‫چیزی نیست 369 00:32:09,769 --> 00:32:11,435 ‫این خانوم زندگیت رو نجات داد 370 00:32:18,076 --> 00:32:19,910 ‫کاری کن که ارزشش رو داشته باشه 371 00:32:28,395 --> 00:32:32,623 ‫با اون بچه بزرگ شدم مامانش رو می‌شناسم 372 00:32:34,351 --> 00:32:36,911 ‫یه خبرچین داشتم و تو پیداش کردی 373 00:32:37,230 --> 00:32:39,247 ‫این دلیل نمیشه چیزی که ازم گرفتی رو بیخیال بشم 374 00:32:39,691 --> 00:32:42,193 ‫نمیدونم شماها توی "سینالوآ" چجوری کار میکنین 375 00:32:43,468 --> 00:32:45,238 ‫بابی از خانوادم بود 376 00:32:46,305 --> 00:32:47,949 ‫درست میگی 377 00:32:51,285 --> 00:32:53,955 ‫فکر کردم تو با قاضی بهم خیانت کردی 378 00:32:54,396 --> 00:32:57,098 ‫و قرارمون رو خاتمه دادم ‫بدون اینکه بهت گوش بدم 379 00:32:57,584 --> 00:32:59,919 ‫قصد کشتن "بابی" رو نداشتم 380 00:33:00,735 --> 00:33:02,437 ‫اون یه حرکت زد 381 00:33:02,439 --> 00:33:04,799 ‫و تحت نظرم مُرد 382 00:33:05,425 --> 00:33:07,385 ‫هیچکدوم از این اتفاقا نمیفتاد 383 00:33:08,777 --> 00:33:11,779 ‫اگر کل داستان رو میشنیدم و بعد عمل میکردم 384 00:33:11,781 --> 00:33:14,253 ‫حق با توعه 385 00:33:14,277 --> 00:33:16,500 ‫فقط یه نفر هست که... 386 00:33:16,502 --> 00:33:19,146 ‫که از جنگ من و تو سود میبره 387 00:33:21,423 --> 00:33:23,317 ‫قاضی 388 00:33:23,341 --> 00:33:26,628 ‫تنها راه برای اینجور آدمها که میخوان تو قدرت بمونن 389 00:33:26,630 --> 00:33:30,116 ‫اینه که افرادی مثل ما، گلوی همدیگه رو فشار بدیم 390 00:33:30,754 --> 00:33:32,636 ‫ذهنیت ارباب برده 391 00:33:34,894 --> 00:33:36,669 ‫چیز جدیدی این دور و بَر نیست 392 00:33:40,693 --> 00:33:43,087 ‫پیشنهادت چیه 393 00:33:43,111 --> 00:33:44,964 ‫چطور به جلو حرکت کنیم؟ 394 00:33:46,197 --> 00:33:49,177 ‫میخوام معامله تجاریمون رو ازسر بگیرم 395 00:33:49,702 --> 00:33:52,179 ‫یه محموله ماهانه شامپاین... 396 00:33:52,203 --> 00:33:53,704 ‫از محموله ی خودم 397 00:33:57,660 --> 00:33:59,270 ‫و این 398 00:34:04,775 --> 00:34:06,811 ‫برای خانواده بابی 399 00:34:25,629 --> 00:34:27,797 ‫بسیارخب 400 00:35:05,569 --> 00:35:07,569 ‫باید از نیویورک دیدن کنیم ، عزیزم 401 00:35:09,466 --> 00:35:10,666 ‫یکی از همین روزها 402 00:35:13,154 --> 00:35:14,218 ‫چی برامون آوردی؟ 403 00:35:14,397 --> 00:35:15,397 ‫همبرگر 404 00:35:15,512 --> 00:35:17,037 ‫نه 405 00:35:17,089 --> 00:35:19,089 ‫گیاهی هست ، همونطور که دوست داری 406 00:35:21,551 --> 00:35:23,871 ‫فقط فکر میکردم قراره برام یه سورپرایز بیاری 407 00:35:25,373 --> 00:35:27,373 ‫خوشحال بودم چون فکر میکردم 408 00:35:27,775 --> 00:35:30,277 ‫اون ابگوشت بامیه برای منه؟ 409 00:35:35,616 --> 00:35:36,993 ‫ممنونم 410 00:35:36,993 --> 00:35:38,594 ‫ممنونم ازت که باهام اینقدر خوب هستی 411 00:35:40,874 --> 00:35:43,624 ‫اگه هر روز این بخورم، بده؟ 412 00:35:45,001 --> 00:35:47,270 ‫میتونی هرچیزی که عشقت میکشه رو هرروز بخوری 413 00:35:53,593 --> 00:35:55,593 ‫ترسا چی درمورد ما گفت؟ 414 00:35:59,432 --> 00:36:00,975 ‫همه چیز روبه راهه 415 00:36:02,585 --> 00:36:03,778 ‫جدی میگی؟ 416 00:36:03,803 --> 00:36:05,005 ‫آره 417 00:36:06,077 --> 00:36:07,647 ‫همه چیز روبه راهه 418 00:36:14,642 --> 00:36:16,470 ‫اینجا جامون امن تر هست 419 00:36:18,157 --> 00:36:19,336 ‫مگه نه؟ 420 00:36:26,834 --> 00:36:28,252 ‫آره 421 00:36:34,758 --> 00:36:36,427 ‫اینجارو باش 422 00:36:36,451 --> 00:36:38,345 ‫کریسمس زودتر اومده 423 00:36:38,369 --> 00:36:41,099 ‫بازم هست 424 00:36:41,706 --> 00:36:42,933 ‫سدریک تماس گرفت 425 00:36:43,392 --> 00:36:46,327 ‫اون گفت دوماز با مندوزا آتش بس کرده 426 00:36:46,329 --> 00:36:48,689 ‫نظرت راجع بهش چیه؟ 427 00:36:49,715 --> 00:36:53,884 ‫تا زمانی که خانم "مندوزا" ثابت کنه به دردمون میخوره 428 00:36:53,886 --> 00:36:56,781 ‫باعث خوشحالیمـه که اون رو بعنوان مهمونم به اینجا بیارم 429 00:36:57,722 --> 00:36:59,890 ‫اگر سخاوتمند نباشم که بدرد نمیخوره 430 00:37:01,893 --> 00:37:04,872 ‫تقریبا نزدیک به نیم میلیون دلار تو کیف ها هست 431 00:37:04,896 --> 00:37:06,841 ‫اون خون رو به قلبمون پمپاژ کرد 432 00:37:09,352 --> 00:37:11,853 ‫پول اون میتونه باعث درخششمون بشه 433 00:37:11,855 --> 00:37:15,049 ‫که خیلی سریعتر از اون چیزیه که فکر میکردیم 434 00:37:15,073 --> 00:37:18,826 ‫جایی که اون اتاق خصوصی خودش رو خواهد داشت ‫منظورش زندان هست 435 00:37:21,663 --> 00:37:23,997 ‫اگه تا اون زمان دووم بیاره 436 00:37:25,392 --> 00:37:26,977 ‫ممنونم ازت بابت آوردن شام 437 00:37:27,001 --> 00:37:28,752 ‫شگفت‌انگیز بود 438 00:37:30,505 --> 00:37:32,923 ‫خودت درستش کردی ، درسته؟ 439 00:37:36,427 --> 00:37:38,428 ‫نه 440 00:37:38,430 --> 00:37:41,682 ‫تنها چیزی که میتونم درست کنم تخم‌مرغ له‌شده هست 441 00:37:44,328 --> 00:37:46,080 ‫به نظر بهتر میای 442 00:37:51,443 --> 00:37:53,504 ‫چرا درمورد بِردی حرفی نزدی؟ 443 00:38:00,951 --> 00:38:03,070 ‫تقصیر منه که اون مُرده 444 00:38:04,705 --> 00:38:07,957 ‫چطور تقصیر توعه؟ ‫این حمله اتفاقی بوده 445 00:38:13,149 --> 00:38:15,067 ‫توی بار من اتفاق افتاد 446 00:38:15,466 --> 00:38:18,404 ‫میتونستم نگهبان بهتری داشته باشم 447 00:38:19,614 --> 00:38:21,699 ‫میتونستی ، بهتر بود 448 00:38:21,723 --> 00:38:23,618 ‫افسوس تورو زنده زنده میخوره 449 00:38:24,427 --> 00:38:25,995 ‫گاهی اوقات 450 00:38:26,561 --> 00:38:28,789 ‫وقت زیادی رو صرف زندگی کردن در گذشته میکنی 451 00:38:29,707 --> 00:38:31,432 ‫و فراموش میکنی که باید زندگی کنی 452 00:38:31,434 --> 00:38:33,627 ‫بیشتر عمرم توی زندگی 453 00:38:33,651 --> 00:38:35,171 ‫درحال فرار از گذشته ام بودم 454 00:38:35,880 --> 00:38:37,465 ‫این زندگی نیست 455 00:38:38,607 --> 00:38:40,343 ‫این جون سالم به در بردن هست 456 00:38:42,990 --> 00:38:44,972 ‫ما باید بیشتر از این بخوایم، مگه نه؟ 457 00:38:46,890 --> 00:38:48,998 ‫هنوز داریم در مورد من حرف میزنیم؟ 458 00:38:59,653 --> 00:39:01,595 ‫بیا اینجا 459 00:39:03,991 --> 00:39:05,849 ‫واسه من چی داره؟ 460 00:39:38,942 --> 00:39:40,653 ‫اون خوابیده 461 00:39:41,803 --> 00:39:43,530 ‫آره؟ بلاخره 462 00:39:43,554 --> 00:39:45,741 ‫بچه بیچاره نخوابیده بود 463 00:39:46,675 --> 00:39:48,725 ‫اون منتظرت بود، میدونی 464 00:39:48,727 --> 00:39:50,894 ‫منتظر من بود؟ ‫اهوووم 465 00:39:51,539 --> 00:39:53,563 ‫تو واقعا باهاش خوب هستی 466 00:39:57,819 --> 00:39:59,486 ‫اون پسر خوبیه 467 00:40:02,466 --> 00:40:03,824 ‫آره ، درسته 468 00:40:06,577 --> 00:40:09,579 ‫میدونی، فکر میکنم یجورایی به چشم پدر بهت نگاه میکنه 469 00:40:24,930 --> 00:40:26,365 ‫چی شده؟ 470 00:40:29,051 --> 00:40:30,911 تقصیر من نبود 471 00:40:31,554 --> 00:40:33,205 ‫چی تقصیر تو نبود؟ 472 00:40:34,557 --> 00:40:36,666 ‫همه قوانین رو میدونستن 473 00:40:39,061 --> 00:40:41,547 ‫چینو هم قوانین رو میدونست 474 00:40:42,781 --> 00:40:44,091 ‫تونی... 475 00:40:45,616 --> 00:40:47,136 ‫بابای تونی 476 00:40:49,120 --> 00:40:52,073 ‫اون داشت از رئیسم دزدی میکرد من فقط دستورها رو اجرا کردم 477 00:40:52,075 --> 00:40:54,352 ‫و اون قوانین رو بلد بود 478 00:40:54,876 --> 00:40:57,078 ‫بخاطر همین بود که وقتی ماشه رو فشار دادم ‫هیچ احساسی نداشتم 479 00:40:57,080 --> 00:40:59,188 ‫و زندگیش رو گرفتم 480 00:41:01,716 --> 00:41:03,633 ‫ولی الان یه چیزایی حس میکنم 481 00:41:12,703 --> 00:41:14,246 ‫هی 482 00:41:15,147 --> 00:41:17,075 ‫این قابل درک هست 483 00:41:17,099 --> 00:41:18,542 ‫چرا؟ 484 00:41:20,627 --> 00:41:23,987 ‫چون تونی الان برات معنی خاصی داره 485 00:41:27,658 --> 00:41:28,992 ‫هووم 486 00:41:29,963 --> 00:41:45,130 ‫ترجمه و زیرنویس ‫علیرضا کوهی 487 00:41:45,521 --> 00:41:55,654 ‫« دانلود فایل های دانشجویی و آموزشی از سایت » WwW.Project-Me.IR