1 00:00:00,983 --> 00:00:02,875 "مسبقًا في "ملكة الجنوب 2 00:00:02,899 --> 00:00:04,657 لا حاجة للعنف 3 00:00:04,659 --> 00:00:06,088 أبتعدوا عن الأضواء 4 00:00:06,112 --> 00:00:08,137 أنا (مارسيل دوماس) 5 00:00:08,161 --> 00:00:10,428 شريكي في العمل، (بوبي ليروكس) 6 00:00:10,452 --> 00:00:14,040 سيدة (مندوزا)، تهانينا على أفتتاح الليلة 7 00:00:14,064 --> 00:00:15,415 إنّها ليلة عظيمة الشأن 8 00:00:17,196 --> 00:00:19,850 هَل هذا كُل ما تنقليه؟ الكحول؟ 9 00:00:24,130 --> 00:00:25,850 ذلك القاضي اللعين كالأفعى 10 00:00:25,874 --> 00:00:27,603 نحتاج أن نعرف كُل أمرِ عنّه 11 00:00:27,627 --> 00:00:29,424 لنجعل (تشينتو) يتتبعه 12 00:00:29,448 --> 00:00:30,481 كيف الحال، يا قريبي؟ 13 00:00:30,505 --> 00:00:33,325 قريبك، وصديقه سوف يجلبون بعض الخمور 14 00:00:33,327 --> 00:00:34,972 لا أعرف إذا كنتُ أستطيع أصلاح أخطائي 15 00:00:34,996 --> 00:00:37,393 لكن أنـ...إنّي سأود المحاولة 16 00:00:37,417 --> 00:00:39,366 أُقدر ما قمت بِه من أجل (توني) 17 00:00:39,390 --> 00:00:40,922 لكن لا أُريدك 18 00:00:40,946 --> 00:00:43,982 بالقرب منّي أو من أعمالي 19 00:00:44,006 --> 00:00:46,508 هَل تضع في شرج زعيمتك؟ 20 00:00:46,510 --> 00:00:47,578 أخبرنّي الحقيّقة يا صديقي 21 00:01:56,190 --> 00:01:59,421 "ملكيّة خاصة" 22 00:02:29,536 --> 00:02:31,242 (بريمو) 23 00:02:43,062 --> 00:02:44,177 وداعًا، (بوبي) 24 00:03:56,704 --> 00:03:58,745 المكسيكيون اللعناء 25 00:04:06,792 --> 00:04:09,078 مرحبًا، (توني)، هَل كُل شيء بخير؟ 26 00:04:09,102 --> 00:04:10,780 نعم 27 00:04:14,687 --> 00:04:16,941 إنّني أفكر بوالدتي فحسب 28 00:04:16,965 --> 00:04:20,146 أتذكر إنّها أعتادت تشغيل "موسيقى "لويس ميغيل 29 00:04:20,148 --> 00:04:22,744 بصوت عالٍ كُل صباح بينما كانت تُعد الفطار؟ 30 00:04:22,768 --> 00:04:24,337 أجل 31 00:04:24,361 --> 00:04:26,104 "تحتسى القهوة وتستمع إلى "لويس 32 00:04:27,619 --> 00:04:29,020 صوتها كان سيء رغم ذلك 33 00:04:29,044 --> 00:04:30,623 كانت تُغنى وكأنها قطة تحتضر 34 00:04:33,798 --> 00:04:34,950 إنّني أشتاق إليك 35 00:04:35,341 --> 00:04:37,254 وأنا كذلك 36 00:04:38,014 --> 00:04:39,318 ماذا إذا ذهبنّا للتسكع الليلة؟ 37 00:04:39,342 --> 00:04:40,360 ما رأيك؟ 38 00:04:40,384 --> 00:04:42,281 أجل، سيكون أمر رائع 39 00:04:42,786 --> 00:04:43,893 أراك لاحقًا 40 00:04:44,731 --> 00:04:47,195 رائع، أراك لاحقًا 41 00:04:47,815 --> 00:04:49,161 وداعًا 42 00:04:51,295 --> 00:04:52,372 مرحبًا 43 00:04:52,396 --> 00:04:54,160 حالة طوارئ في مصنع التيكيلا؟ 44 00:04:58,158 --> 00:04:59,921 كان أبني الروحي 45 00:05:00,426 --> 00:05:03,467 كما إنّه مصنع تقطير 46 00:05:03,491 --> 00:05:04,893 حسنًا 47 00:05:06,555 --> 00:05:08,462 شكرًا لك- على الرحب- 48 00:05:10,043 --> 00:05:11,831 هَل أبنك بخير؟ 49 00:05:13,791 --> 00:05:14,799 أجل 50 00:05:16,385 --> 00:05:20,189 حسنًا، إنك متأنقة وجاهزة للأنطلاق 51 00:05:21,868 --> 00:05:24,281 أليس للزعيمة أوقات راحة؟ 52 00:05:25,047 --> 00:05:27,850 لديك الوقت من أجل تناول الفطار، صحيّح؟ 53 00:05:31,060 --> 00:05:32,165 أخبار مُفرحة 54 00:05:33,909 --> 00:05:36,797 أريد أخذك إلى مكان الغداء المفضل 55 00:05:40,392 --> 00:05:41,771 إنّها التاسعة صباحًا 56 00:05:43,282 --> 00:05:46,282 ماذا قد يحدث في المصنع؟ 57 00:05:54,068 --> 00:05:55,447 هَل أنتم بخير؟ 58 00:05:59,898 --> 00:06:02,170 حسنًا، أتمنى أن ينال أعجابك 59 00:06:02,172 --> 00:06:04,367 إنّها المرة الأوّلى التي أُعد فيها طبق الأرز والبيض 60 00:06:04,391 --> 00:06:05,385 مهلاً، نسيتُ الجزء الأهم 61 00:06:05,409 --> 00:06:07,164 ويلاه 62 00:06:07,188 --> 00:06:09,562 لم...لم تكوني مُضطرة لذلك 63 00:06:09,564 --> 00:06:11,809 توقف، هذا أقل ما يمكنني فعله 64 00:06:11,833 --> 00:06:12,723 حسنًا 65 00:06:13,422 --> 00:06:14,555 حسنًا 66 00:06:16,336 --> 00:06:18,370 67 00:06:18,394 --> 00:06:20,185 هَل أبقيت القليل لـ(توني)؟ 68 00:06:20,209 --> 00:06:21,209 كلّا، كان مستيقظًا طوال الليل ثانيةً 69 00:06:21,233 --> 00:06:23,016 لذا سمحت له بالنوم بالداخل 70 00:06:23,040 --> 00:06:25,349 عليك أن تأخذ قطمة قبل أن يبرد 71 00:06:33,985 --> 00:06:36,552 إنّها لذيذة 72 00:06:36,580 --> 00:06:38,617 هَل تُحبها؟- أجل،هلّي ببعض الماء؟- 73 00:06:38,641 --> 00:06:40,275 نعم، بالطبع 74 00:06:43,830 --> 00:06:47,039 ستكوني مُضطرة على إعطائي وصفة هذا الطبق 75 00:06:47,063 --> 00:06:49,239 لا بأس، في الواقع لا يزال هناك المزيد 76 00:06:49,263 --> 00:06:51,153 إذا كنت تُريد 77 00:06:52,146 --> 00:06:56,639 أنفصل أبي عندما كان عمري عامين 78 00:06:57,253 --> 00:06:58,900 عملت والدتي في ثلاثة وظائف مختلفة 79 00:06:58,924 --> 00:07:01,351 لذا أعتدتُ قضاء الكثير من الوقت 80 00:07:01,375 --> 00:07:02,980 في منزل أعز أصدقائي 81 00:07:03,999 --> 00:07:06,149 والده كان قارع الطبول 82 00:07:06,173 --> 00:07:08,742 في فرقة الكنيسة المعمدانيّة 83 00:07:09,668 --> 00:07:12,279 أعتدتُ الذهاب رفقة عائلته كُل أحد 84 00:07:15,094 --> 00:07:16,893 هناك حيث أُغرمت بالموسيقى 85 00:07:18,960 --> 00:07:21,335 بدأتُ أُعجب بمدينتك 86 00:07:22,110 --> 00:07:23,518 حقًا 87 00:07:25,284 --> 00:07:27,173 وأنا أُعجبتُ بك 88 00:07:37,279 --> 00:07:38,560 صباح الخير 89 00:07:38,562 --> 00:07:40,506 "هناك طلبية إلى مدينة "سياتو غوتس 90 00:07:40,530 --> 00:07:42,629 ليس لدينا أيّ طلبيات مجدولة 91 00:07:43,252 --> 00:07:45,275 ليس طبقًا إلى أوامري 92 00:07:46,157 --> 00:07:47,501 مِمَنْ؟ 93 00:07:48,888 --> 00:07:51,239 (مارسيل دوماس) 94 00:07:51,937 --> 00:07:59,950 تــ،،ـــرجـــمــــة || بــــ،،ـــدر الجــيـــار || 95 00:08:26,199 --> 00:08:27,646 هيّا، تحركا 96 00:08:32,213 --> 00:08:34,289 أجلسا 97 00:08:34,313 --> 00:08:35,512 أبن العاهرة 98 00:08:53,612 --> 00:08:55,108 (جاكبوت) 99 00:08:55,132 --> 00:08:56,679 حملوها 100 00:09:07,875 --> 00:09:10,246 أفضل ذكرى 101 00:09:10,270 --> 00:09:12,410 "كانت أزهار "الدهليّة 102 00:09:12,412 --> 00:09:15,494 لدى ولاية "كوليكان" حقول تزخر بتلك الأزهار 103 00:09:15,518 --> 00:09:17,427 أعتدتُ الركض داخل تلك الحقول 104 00:09:19,134 --> 00:09:21,134 لمَ قد يحب أحدهم أن يترك ذلك؟ 105 00:09:24,759 --> 00:09:26,366 آسف، لم أقصد التطفل 106 00:09:26,390 --> 00:09:29,096 كلّا، لا بأس 107 00:09:29,120 --> 00:09:32,421 أعتقد إنّني رحلتُ 108 00:09:32,445 --> 00:09:35,445 :لنفس أسباب رحيل البشر 109 00:09:35,469 --> 00:09:37,359 البحث عن فرص 110 00:09:38,326 --> 00:09:40,570 وأمل في حياة أفضل 111 00:09:40,594 --> 00:09:42,559 حسنًا، يَبدو إنّك وجدتها 112 00:09:43,985 --> 00:09:46,013 واثقة إنّ أهلك في موطنك يفخرون بك 113 00:09:51,622 --> 00:09:52,873 وماذا بعد؟ 114 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 واحد لك، آخر ليّ 115 00:09:55,102 --> 00:09:56,463 عليك بمَن قتلته 116 00:09:56,488 --> 00:09:58,736 إيّها الوغد، لقد قتلت السمين 117 00:10:00,927 --> 00:10:03,651 لقد هجمتُه، لكنك مَن قضى عليه 118 00:10:05,012 --> 00:10:07,012 كما لو كان ظهري لا يؤلمنّي إيّها الأحمق 119 00:10:08,387 --> 00:10:09,322 120 00:10:09,346 --> 00:10:11,061 حسنًا 121 00:10:11,085 --> 00:10:12,596 سوف نحمل ذلك السمين سويًا 122 00:10:12,598 --> 00:10:14,303 هيّا 123 00:10:16,912 --> 00:10:17,973 هيّا 124 00:10:19,502 --> 00:10:22,627 إنّه يُشبه شطيرة الجُبن الكبيرة- دون مُزاح- 125 00:10:45,467 --> 00:10:46,510 لدي صندوقان 126 00:11:00,578 --> 00:11:02,935 علينا الخروج من هنا 127 00:11:02,959 --> 00:11:05,121 إذا لم نستطع أخذ كافة الصنديق فلن نسمح أن يأخذها غيرنّا 128 00:11:39,816 --> 00:11:41,931 لنذهب 129 00:11:43,570 --> 00:11:46,383 لنذهب، أسرع، إنّهم يُغادرون 130 00:11:52,448 --> 00:11:53,841 سُحقًا 131 00:12:05,284 --> 00:12:07,829 مرحبًا، (بوتي) 132 00:12:11,752 --> 00:12:13,658 ما الخطب؟ 133 00:12:29,180 --> 00:12:30,921 كمْ خسرت؟ 134 00:12:32,348 --> 00:12:34,232 الكثير 135 00:12:34,256 --> 00:12:37,244 هناك أمرٌ آخر، (تريسيتا) 136 00:12:47,811 --> 00:12:49,562 إنّها إشارة إلى لعنة 137 00:12:49,586 --> 00:12:51,242 مجرد لعنة 138 00:12:56,698 --> 00:12:58,506 إنّه إعلان للحرب 139 00:13:02,745 --> 00:13:05,073 لقد ألغيتُ الصفقة ليلة أمس 140 00:13:07,192 --> 00:13:10,155 لم أتوقع إنّه يُريد شنّ حربًا 141 00:13:10,911 --> 00:13:12,829 لكن لم تتوقع شيء كذلك 142 00:13:12,853 --> 00:13:14,859 قد يحدث، (تريستا) 143 00:13:15,337 --> 00:13:16,875 بوسعنّا الذهاب إلى القاضي 144 00:13:17,608 --> 00:13:18,866 كلّا 145 00:13:18,890 --> 00:13:20,741 لا نُريد أن نُزيد الدين لـصالح (لافيت) 146 00:13:20,765 --> 00:13:23,991 لقد هجومنّا أولاً أقترح أن نستدعي سلاح الفرسان 147 00:13:23,993 --> 00:13:26,005 إذا أخترنا القتال، لن يربح أحد 148 00:13:27,350 --> 00:13:30,230 "يُقدمنّا (راؤول) إلى عائلة في "إتلانتا 149 00:13:30,232 --> 00:13:31,754 مشتري؟- أكثر من ذلك- 150 00:13:31,778 --> 00:13:32,863 إذا عقدنّا معها صفقة 151 00:13:32,887 --> 00:13:35,867 بوسعها أن تُيسر الطريق إلى ساحل الشرقي 152 00:13:36,506 --> 00:13:38,211 لا نستطيع المجازفة بذلك 153 00:13:39,583 --> 00:13:42,026 نحتاج معرفة كُل شيء عن (دوماس) 154 00:13:42,050 --> 00:13:45,099 يا زعيمة، لا أستطيع الوصول إلى (خافير) أو(بواز) 155 00:13:46,065 --> 00:13:48,047 ربَما مخمورين في مكانِ ما 156 00:13:50,132 --> 00:13:53,240 متى آخر مرة رأى إيًا منكم (خافيير) أو (بواز)؟ 157 00:13:53,264 --> 00:13:56,060 في الحانة، ليلة أمس 158 00:13:58,322 --> 00:13:59,523 لنذهب 159 00:14:05,272 --> 00:14:07,487 سأحدثك بصراحة 160 00:14:07,511 --> 00:14:09,562 مجمع السجون 161 00:14:09,564 --> 00:14:13,025 أكبر من "إنغولا" وأكثر أستدامة 162 00:14:13,049 --> 00:14:15,352 عندما نكون في قمة عملنّا نوفر على الولاية 163 00:14:15,376 --> 00:14:16,847 ملايين الدولارات سنويًا 164 00:14:16,871 --> 00:14:18,611 مقابل كُل سجين 165 00:14:19,393 --> 00:14:22,151 ماذا عن المشاكل البيئية؟ 166 00:14:22,583 --> 00:14:25,748 لدينا أختباراتنا الخاصة 167 00:14:25,750 --> 00:14:31,303 والتي تُظهر بوضوح إنّ التربة خالية من الملوثات 168 00:14:31,327 --> 00:14:33,531 لقد أعددنا كُل التقارير 169 00:14:33,555 --> 00:14:35,537 من أجل المراجعة 170 00:14:35,561 --> 00:14:37,889 سوف ننتهي من الأعمال الورقية ثم نعود إليك 171 00:14:37,913 --> 00:14:39,560 أنا ممتن كثيرًا إيّها السادة 172 00:14:45,851 --> 00:14:48,179 سوف يُريدون قطعة أخرى من التفاح 173 00:14:48,203 --> 00:14:49,859 لا بأس، الفضل يعود للشريك الجديد 174 00:14:49,883 --> 00:14:52,296 في أعمال التيكيلا سوف نُعطيهم ما يُريدون 175 00:14:52,697 --> 00:14:54,983 سحقًا، سوف نزرع لهم بُستانًا كاملاً 176 00:14:56,687 --> 00:14:58,798 بمجرد أن يكتمل هذا السجن 177 00:14:58,822 --> 00:15:01,954 سوف نُنظف هذه المدينة 178 00:15:01,978 --> 00:15:04,585 السيّدة (مندوزا)، (دوماس) والبقيّة 179 00:15:04,609 --> 00:15:06,769 من الرعاع في هذه المدينة 180 00:15:06,793 --> 00:15:08,895 "وحينها نستطيع ان نطلق عليها "موطننّا 181 00:15:10,834 --> 00:15:13,024 هناك أمرٌ آخر 182 00:15:13,026 --> 00:15:17,140 أرسلت السيّدة (مندوزا) رجلاً في أعقابي هذا الصباح 183 00:15:17,142 --> 00:15:19,407 أُريد أن أُرسل لها رسالة صغيرة 184 00:15:19,431 --> 00:15:21,903 ربَما تُعلمها بعض الأخلاق 185 00:15:24,762 --> 00:15:27,022 أراهنّك إنّ هذا الوغد اللعين 186 00:15:27,046 --> 00:15:29,410 لم يشق طوال حياته 187 00:15:29,802 --> 00:15:32,020 دعنّا نطرقه هنا فحسب- ليس على ضفاف النهر إيها الأخرق- 188 00:15:32,044 --> 00:15:33,976 لابد إلا تعرف (تريزا) بهذا الشأن 189 00:15:34,000 --> 00:15:35,623 إذا تركنّا هنا، سوف يجده أحد 190 00:15:36,991 --> 00:15:37,866 وإذا إلقينا بِه في الماء 191 00:15:37,890 --> 00:15:39,855 سوف تأكله التماسيح 192 00:15:40,745 --> 00:15:42,418 وثائقيات عالم المستنقع وهذا الهراء، صحيّح؟ 193 00:15:42,442 --> 00:15:44,415 هيّا، تحرك 194 00:15:50,279 --> 00:15:51,676 1 195 00:15:55,564 --> 00:16:00,057 1,2,3 196 00:16:07,986 --> 00:16:09,986 علَامَ تضحك؟ 197 00:16:10,329 --> 00:16:11,951 ..هَل تتذكر 198 00:16:11,976 --> 00:16:13,245 عندما كَنتَ سمينًا؟ 199 00:16:13,269 --> 00:16:15,120 "كُنا نُسميك "حلوى المرصبان 200 00:16:17,648 --> 00:16:19,763 أصمت، علينا أعادة الأمور إلى نصبها الصحيّح 201 00:16:24,309 --> 00:16:25,846 سحقًا، ما خطبك إيّها الوغد؟ 202 00:16:25,870 --> 00:16:27,199 أنا أسخر منّه 203 00:16:33,097 --> 00:16:34,808 تبًا، مهلاً، مهلاً 204 00:16:36,430 --> 00:16:38,203 لدينا جثتان بالفعل 205 00:16:38,227 --> 00:16:40,151 لقد أحضرتني إلى هنا لكي أُنظف هذا الهراء 206 00:16:40,175 --> 00:16:41,706 وسوف أُنظفه 207 00:16:45,519 --> 00:16:48,376 ذهبتُ إلى شقة (خافيير) لم أجد أحد هناك 208 00:16:48,400 --> 00:16:51,196 ثم إلى فُندق (بواز) 209 00:16:51,220 --> 00:16:52,667 وموظف الأستقبال 210 00:16:52,691 --> 00:16:54,179 قال إنّه لم يُعود إلى الفندق قطّ 211 00:16:54,203 --> 00:16:55,849 حسنًا، لستُ متفاجئة 212 00:16:55,873 --> 00:16:56,965 لم يكونا مرتحي البال 213 00:16:57,816 --> 00:16:59,430 متى رأيتهما أخر مرة؟ 214 00:16:59,454 --> 00:17:01,564 أرسلنّي (خافيير) للمنزل 215 00:17:01,588 --> 00:17:03,652 وقال إنّه سيُغلق 216 00:17:03,654 --> 00:17:04,924 لابد إنّه ثمل 217 00:17:04,948 --> 00:17:06,684 لأنه ترك الباب مفتوحًا 218 00:17:06,708 --> 00:17:09,244 لابد يكون (جورج) مُحقًا 219 00:17:09,246 --> 00:17:11,087 ربَما يكونا في حالة سُكر 220 00:17:11,692 --> 00:17:13,012 سأجري بعض الأتصالات 221 00:17:13,036 --> 00:17:14,801 حسنًا- (فينجا)- 222 00:17:16,841 --> 00:17:18,833 إنّهم ناضجون كفاية، صحيّح؟ 223 00:17:18,857 --> 00:17:20,787 أنا واثقة إنّهما بخير 224 00:17:29,021 --> 00:17:30,239 هَل تؤمنين بالحظّ؟ 225 00:17:32,610 --> 00:17:35,447 أجل، أعتدتُ الشعور بتلك الطريقة 226 00:17:36,623 --> 00:17:39,178 ربَما لأن والدي كان مقامراً 227 00:17:39,436 --> 00:17:41,151 مدمن قمار، لأكون صريحة 228 00:17:42,604 --> 00:17:44,023 يا صديقة، لقد خسر 229 00:17:44,025 --> 00:17:45,947 جلّ ما يملك 230 00:17:46,545 --> 00:17:48,215 أكثر مِن مرة 231 00:17:49,391 --> 00:17:51,729 حتى يومًا ما 232 00:17:51,753 --> 00:17:53,531 عرف الحظٌّ طريقه 233 00:17:53,555 --> 00:17:57,329 وفاز بأكبر قدر في حياته 234 00:17:58,260 --> 00:18:00,453 وأبقى رقاقة واحدة ليّ 235 00:18:03,202 --> 00:18:08,081 أعنّي، في النهاية ...قد نفذ منّه الحظّ، لكن 236 00:18:09,106 --> 00:18:11,576 لكن حالفنّي الحظّ كُل يوم منذ أن حصلتُ عليها 237 00:18:13,306 --> 00:18:15,009 خُذيها 238 00:18:16,743 --> 00:18:18,077 كلّا 239 00:18:18,917 --> 00:18:20,471 أحتفظي بِها 240 00:18:20,933 --> 00:18:22,748 أنا لا أعطيكِ إيّاها 241 00:18:23,789 --> 00:18:26,593 إنّها..إنّها دين 242 00:18:26,617 --> 00:18:28,307 لذلك عندما يعود رجالك إلى هنا 243 00:18:28,331 --> 00:18:30,147 يتسولون من أجل كوكتيل الفودكا 244 00:18:30,171 --> 00:18:31,810 بوسعك إعادتها حينئذ 245 00:18:33,827 --> 00:18:35,061 تفضلي 246 00:18:39,238 --> 00:18:40,642 شكرًا لك 247 00:18:41,051 --> 00:18:42,749 لا عليك 248 00:18:54,358 --> 00:18:56,231 لا يوجد إشارة 249 00:18:56,255 --> 00:18:58,458 هاو الطيور اللعين 250 00:18:58,459 --> 00:19:03,059 وحدهم الأمريكان مَن يجلس طوال النهار لمشاهدة الطيور 251 00:19:03,075 --> 00:19:05,075 توقف عن المزاح 252 00:19:05,243 --> 00:19:06,502 خُذ 253 00:19:14,003 --> 00:19:14,903 لقد أقلعتُ فحسب 254 00:19:18,767 --> 00:19:20,134 كلّا 255 00:19:21,682 --> 00:19:24,193 هذا هراء 256 00:19:24,217 --> 00:19:25,731 أرى تلك النظرة في عيونك 257 00:19:31,284 --> 00:19:34,475 هَل تتذكر عندما أضطرتنّي (إيميلا) للتوقف عن التدخين؟ 258 00:19:35,079 --> 00:19:36,835 كان لديها ذلك الأسلوب الصحيّ 259 00:19:42,346 --> 00:19:44,230 أردتنّي أن أتوقف عن تناول اللحوم 260 00:19:46,514 --> 00:19:47,616 ما خطبك يا صاح؟ 261 00:19:47,641 --> 00:19:48,957 لقد رأيته للتو، لنذهب 262 00:19:53,074 --> 00:19:54,779 حسنًا، رائع 263 00:19:57,717 --> 00:19:59,171 أتصل بيّ إذا سمعت شيء، أتفقنا؟ 264 00:20:00,557 --> 00:20:02,013 شكرًا جزيلاً 265 00:20:02,037 --> 00:20:04,355 هذا كان رقم (بواز) الثاني في (سنيولا) 266 00:20:04,379 --> 00:20:06,538 لم يسمع منه أحد 267 00:20:06,562 --> 00:20:09,757 هَل يُعقل أن يكون له علاقة بما حدث في مصنع التقطير؟ 268 00:20:09,781 --> 00:20:11,403 هَل تعتقدين إنّه (دوماس)؟ 269 00:20:11,427 --> 00:20:13,696 يا رفاق عليكم رُؤية هذا 270 00:20:21,063 --> 00:20:25,102 رائحة التبيض تُحرق أنفي 271 00:20:25,126 --> 00:20:27,934 كلّا، هذا هو الأمر عامل النظافة لم يأت اليوم 272 00:20:27,958 --> 00:20:30,824 شخص ما نظف هذا- مرحبًا- 273 00:20:30,848 --> 00:20:33,846 أنظروا ماذا وجدتُ في القمامة بالخارج 274 00:20:34,938 --> 00:20:36,989 أتمنى إلا تكون دماء (خافيير) 275 00:20:42,037 --> 00:20:43,323 لا شيء 276 00:20:43,348 --> 00:20:44,682 الـ24 ساعة الأخيرة 277 00:20:44,684 --> 00:20:46,742 من لقطات المراقبة حُذفت للتو 278 00:20:46,766 --> 00:20:48,189 ماذا تقصد؟ 279 00:20:48,191 --> 00:20:50,330 نُظفت تمامًا، مثل المرحاض 280 00:20:50,354 --> 00:20:52,068 لابد إنّه (دوماس) 281 00:20:52,092 --> 00:20:54,207 قضى على (خافيير) و(بواز) 282 00:20:54,231 --> 00:20:55,411 قبل ان يشن على مصنع التقطير 283 00:20:55,435 --> 00:20:57,234 هذا منطقيًا، نظفوا المكان 284 00:20:57,258 --> 00:20:58,683 حتى يكتسبوا بعض الوقت 285 00:20:58,685 --> 00:21:00,310 كا ما نعرفه إنّهم ربَما يكونوا أموات 286 00:21:00,334 --> 00:21:02,323 كلّا، هذا ليس منطقيًا 287 00:21:03,079 --> 00:21:04,257 كان بوسعه قتل رجالنّا 288 00:21:04,281 --> 00:21:06,883 في المصنع، لكن لم يفعل 289 00:21:06,907 --> 00:21:08,643 حسنًا، ربَما خاض (خافيير) و(بواز) قتالاً 290 00:21:08,667 --> 00:21:10,228 لم يكُن لديه خيارًا- أجل- 291 00:21:11,276 --> 00:21:12,481 بمَن تتصلين؟ 292 00:21:12,506 --> 00:21:14,167 (دوماس) 293 00:21:15,427 --> 00:21:18,260 إذا كانوا بحوزته سوف يستبدلهم بالمنتج 294 00:21:18,284 --> 00:21:20,450 "من فضلك، أترك رسالة بعد الصافرة" 295 00:21:20,452 --> 00:21:22,307 إنّه لا يُجيب 296 00:21:24,182 --> 00:21:25,969 عليك التأكد من سلامة (توني) 297 00:21:27,103 --> 00:21:28,508 وخُذ (ماني) من أجل الحماية 298 00:21:28,532 --> 00:21:29,984 عُلم ويُنفذ 299 00:21:32,905 --> 00:21:34,301 ماذا يدور بخاطرك يا فتاة؟ 300 00:21:35,042 --> 00:21:36,805 رافقنّي 301 00:22:39,194 --> 00:22:41,420 إلى أين تركض إيّها الشاعري؟ 302 00:22:41,444 --> 00:22:42,593 لأين؟ 303 00:22:45,832 --> 00:22:46,937 لعلمك 304 00:22:46,961 --> 00:22:48,308 أنت لست (بوبي) 305 00:22:48,332 --> 00:22:49,593 سحقًا 306 00:22:49,617 --> 00:22:51,221 مَن أنت بحقّ السماء؟ 307 00:22:55,009 --> 00:22:56,170 هَل تُريدين هذه؟ 308 00:22:56,194 --> 00:22:57,421 إنّها ليست ملكًا لي 309 00:23:06,392 --> 00:23:07,796 الرجل النمر هنا *إشارة إلى شخصية فيلم (بلاك بانثر)* 310 00:23:07,820 --> 00:23:10,047 كان في مكان لا يفترض أن يتواجد بِه 311 00:23:10,071 --> 00:23:12,001 ما خطبك بحقّ السماء؟ 312 00:23:12,025 --> 00:23:13,574 أين (بوبي)؟- لا أعرف- 313 00:23:13,598 --> 00:23:15,271 أنت تعرفين، وإلاّ ما كان ليتواجد هنا 314 00:23:15,295 --> 00:23:16,490 انا لا أكذب 315 00:23:16,514 --> 00:23:18,277 ماذا عنّك، (شيتارا)؟ 316 00:23:19,110 --> 00:23:20,647 هَل لديك أفكار؟ 317 00:23:20,671 --> 00:23:21,965 318 00:23:25,123 --> 00:23:27,132 يدير (بوبي) العاب الورق أيام الخميس 319 00:23:27,156 --> 00:23:28,376 "في متجر (كورنر) في شارع "رومان 320 00:23:28,400 --> 00:23:29,591 إيّها الأحمق 321 00:23:29,593 --> 00:23:30,920 لنذهب 322 00:23:33,229 --> 00:23:34,766 لن تُخبره، أليس كذلك؟ 323 00:23:48,576 --> 00:23:50,216 ماذا يفعل (ماني) هنا؟ 324 00:23:50,240 --> 00:23:52,658 إنّه هنا لكي يحرسكما 325 00:23:56,845 --> 00:23:58,392 هناك مشكلة 326 00:24:00,571 --> 00:24:04,855 أريد أن تكوني قادرة على حماية نفسك وحماية...(توني) 327 00:24:05,578 --> 00:24:06,763 ما مدى سوء الوضع؟ 328 00:24:06,787 --> 00:24:08,525 لا نعرف بعد 329 00:24:10,163 --> 00:24:11,684 أبقيه بالقرب منك 330 00:24:12,893 --> 00:24:14,305 مفهوم 331 00:24:26,846 --> 00:24:28,629 ماذا حدث؟ 332 00:24:28,653 --> 00:24:32,367 لا شيء، إنّه مجرد أحتراز 333 00:24:32,391 --> 00:24:34,760 لا يُغادر أحد المنزل- عُلم يا زعيم- 334 00:24:34,784 --> 00:24:36,584 هَل (تريزا) بخير؟ هَل ستأتي لاحقًا؟ 335 00:24:36,608 --> 00:24:38,735 إنّها بخير، لكن تَقضي بعض الأعمال 336 00:24:38,759 --> 00:24:40,750 قد لا تحضر الليلة 337 00:24:40,774 --> 00:24:42,430 لا تقلق 338 00:24:42,454 --> 00:24:43,991 إنّها بخير 339 00:24:44,015 --> 00:24:45,471 دائمًا تقول ذلك 340 00:24:45,495 --> 00:24:47,678 كلما قلت معرفتك، كان أفضل لك 341 00:24:47,680 --> 00:24:50,971 أجل، لأن هكذا سيكون الوضع مناسبًا ليّ 342 00:24:51,683 --> 00:24:53,556 مهلا، حسبك، (توني) 343 00:24:57,381 --> 00:24:59,011 لا بأس 344 00:24:59,035 --> 00:25:00,917 عليّ الذهاب 345 00:25:00,941 --> 00:25:02,394 إليك أمرٌ آخر 346 00:25:03,109 --> 00:25:05,447 أحرقي هذه، وأنشري الدخان في أنحاء المكان 347 00:25:05,471 --> 00:25:07,404 حسنًا، أنت تُصيبني بالفزع 348 00:25:07,428 --> 00:25:08,863 لا تقلقي 349 00:25:09,594 --> 00:25:11,611 لن أدع مكروه يُصيبك 350 00:25:17,892 --> 00:25:19,223 أغلق البوابة من غلفي 351 00:25:19,248 --> 00:25:20,609 حسنًا، أنا قادمة 352 00:26:03,142 --> 00:26:05,142 ساعدنّي إيها الأحمق 353 00:26:07,278 --> 00:26:10,745 ويلاه 354 00:26:11,605 --> 00:26:13,191 ما خطبك إيّها الوغد؟ 355 00:26:13,225 --> 00:26:14,653 ماذا؟ 356 00:26:14,678 --> 00:26:16,568 كُنا نسير منذ ساعات 357 00:26:16,592 --> 00:26:17,585 يا حلوى (المرصبان) 358 00:26:17,586 --> 00:26:19,586 كُنتُ أسير برفقتك 359 00:26:19,759 --> 00:26:21,626 كنت تتحدث طوال اليوم بلا أنقطاع 360 00:26:21,650 --> 00:26:22,934 لا أستطيع التفكير 361 00:26:22,975 --> 00:26:24,395 أحذر 362 00:26:25,334 --> 00:26:26,353 لقد أعتنيتُ بك 363 00:26:26,381 --> 00:26:28,381 عندما كنتَ فتى صغيرًا وسمينًا 364 00:26:28,636 --> 00:26:30,175 لا تنس هذا 365 00:26:33,283 --> 00:26:35,283 لا تنس إيّها الوغد 366 00:26:36,431 --> 00:26:38,357 أنا لا أنسى شيئًا 367 00:26:39,719 --> 00:26:41,785 عندما قتلت أخيك 368 00:26:43,783 --> 00:26:45,523 وعندما تسببتَ بمقتل فلذة كبدك 369 00:26:45,563 --> 00:26:47,563 توقف عن هذا الهراء 370 00:26:52,004 --> 00:26:53,107 أطلق 371 00:26:53,837 --> 00:26:55,837 هيّا، إيّها الوغد 372 00:26:56,105 --> 00:26:58,105 أطلق، إيّها الوغد 373 00:27:04,473 --> 00:27:07,723 أن بقيت في المكسيك حينئذ لقتلتنّي كذلك 374 00:27:10,554 --> 00:27:12,554 لستُ مثلك 375 00:27:17,265 --> 00:27:19,265 حمدًا لله على هذا 376 00:27:21,415 --> 00:27:23,415 لا بأس 377 00:27:23,597 --> 00:27:25,597 أنا أوفر تلك الرصاصة إلى ذلك المراقب 378 00:27:33,973 --> 00:27:36,100 هذا الدُخان يُدمر رئتيّ 379 00:27:36,124 --> 00:27:39,182 سأذهب لأستنشق بعض الهواء خُذ مكاني 380 00:27:40,736 --> 00:27:43,173 انا بخير 381 00:27:47,253 --> 00:27:49,009 مرحبًا يا صاح 382 00:27:49,591 --> 00:27:51,732 ..حمدًا لله يا رجل، أنــ 383 00:27:51,756 --> 00:27:53,774 ...كنتُ أبحث عن شارع "بوربورن"، لكنـ 384 00:27:53,798 --> 00:27:57,436 أنا كمَن ضلَّ سبيله في أعلانات المنتجات 385 00:27:57,460 --> 00:27:59,249 أنت في الجانب الخطأ من المدينة 386 00:27:59,273 --> 00:28:00,388 مذهل 387 00:28:00,412 --> 00:28:02,484 هذا...هذا من عاداتي دومًا 388 00:28:02,508 --> 00:28:04,716 أترى، لذا جلبتُ أحد هواتف التتبع هذه 389 00:28:04,740 --> 00:28:06,366 لدي خريطة إذا كان بوسعك الإشارة عليه 390 00:28:06,390 --> 00:28:07,825 يا أخي 391 00:28:08,517 --> 00:28:11,355 أحتاج أن معرفة إذا كان هذا الطريق 392 00:28:11,379 --> 00:28:12,800 أو ذاك 393 00:28:15,537 --> 00:28:17,688 ماذا عن السيّر قليلاً؟ 394 00:28:17,712 --> 00:28:19,249 395 00:28:19,273 --> 00:28:21,049 لا تدري فيما تورط نفسك هنا 396 00:28:24,878 --> 00:28:26,641 أنت ورطت نفسك بالفعل إيّها الوغد 397 00:28:26,935 --> 00:28:28,607 هَل تُمانع أستعارة هذا؟ 398 00:28:30,548 --> 00:28:32,101 هيّا 399 00:28:32,598 --> 00:28:34,472 هيّا 400 00:28:44,810 --> 00:28:47,618 أخذ (دوماس) أثنان من رجاليّ ليلة أمس 401 00:28:47,642 --> 00:28:49,071 أُريد أسترجاعهم 402 00:28:49,531 --> 00:28:51,252 لا أدري بهذا الشأن 403 00:28:53,624 --> 00:28:55,243 لنذهب 404 00:29:05,495 --> 00:29:06,854 الوغد اللعين 405 00:29:11,728 --> 00:29:13,586 أنصت يا صاح 406 00:29:14,037 --> 00:29:16,145 لا للمزاح وقت الشدائد 407 00:29:16,169 --> 00:29:18,248 كوّنك كنت هناك، فأنت متورط 408 00:29:18,272 --> 00:29:20,708 أخبرنّا بمكانهم فحسب 409 00:29:20,732 --> 00:29:22,184 وسينتهي الأمر 410 00:29:24,243 --> 00:29:26,403 بوسعك الأستمرار في ضربي 411 00:29:26,427 --> 00:29:27,855 ستحصلون على نفس الأجابة 412 00:29:29,418 --> 00:29:30,629 لا أعرف شيئًا 413 00:29:30,653 --> 00:29:32,283 بشأن الأختطاف 414 00:29:32,307 --> 00:29:33,364 بئس الأمر 415 00:29:33,761 --> 00:29:37,027 سأقطع أصابعك واحدًا تلو الآخر حتى تتحدث إيّها الوغد 416 00:29:37,876 --> 00:29:40,734 إليك الأمر، لا أُجيد الأسبانية بشكل جيد 417 00:29:40,758 --> 00:29:42,765 لكن هذا لا يُبشر بالخير 418 00:29:44,590 --> 00:29:46,628 أقسم لك 419 00:29:46,630 --> 00:29:48,714 لا أعرف بهذا الشأن 420 00:30:15,114 --> 00:30:16,362 مهلاً، مهلاً 421 00:30:31,989 --> 00:30:35,144 ماذا سنفعل معه الآن؟ 422 00:30:35,146 --> 00:30:36,586 سوف تتعامل معه التماسيح 423 00:30:37,155 --> 00:30:38,969 ماذا، هَل تعتقد إنك 424 00:30:38,993 --> 00:30:40,659 الوحيد العالم بطبيعة المستنقعات؟ 425 00:30:44,849 --> 00:30:47,407 هَل تعرف الأمر الوحيد الذي يُحيرنّي (بريمو)؟ 426 00:30:47,765 --> 00:30:49,503 لمَ أنت هنا؟ 427 00:30:50,378 --> 00:30:52,462 كُنا نعيش كالملوك في المكسيك 428 00:30:52,486 --> 00:30:55,257 وقد تخليت عن كُل هذا من أجل العمل لدى (تريزا) 429 00:30:55,870 --> 00:30:57,536 والآن أنت تتدلل إليها 430 00:30:57,560 --> 00:31:00,171 لا أستطيع أن أُجزم بمكانتك 431 00:31:00,897 --> 00:31:02,733 لم أطرح عليك هذا السؤال اليوم 432 00:31:03,405 --> 00:31:04,994 كلّا، يا صاح لقد ساعدتُك اليوم 433 00:31:05,018 --> 00:31:07,047 لأنك كسرت أحدى قواعدها اللعينة 434 00:31:07,071 --> 00:31:08,421 وهَل تعرف السبب؟ 435 00:31:10,503 --> 00:31:12,503 لأننا عائلة 436 00:31:15,896 --> 00:31:18,165 الشيء الوحيد الذي يجعلنّي أهتم بأمرك، (بريمو) 437 00:31:19,911 --> 00:31:21,911 إنّني أشتاق إليك، إيّها الوغد 438 00:31:22,851 --> 00:31:24,833 حقًا 439 00:31:46,560 --> 00:31:48,307 هَل ستعزمنّي على الطعام؟ 440 00:31:48,307 --> 00:31:49,705 بالتأكيد 441 00:31:51,033 --> 00:31:52,395 هيّا، يا حلوى (المرصبان) 442 00:31:52,420 --> 00:31:54,209 لنذهب 443 00:32:19,460 --> 00:32:23,112 أنا آسف على مقاطعة ليلتك يا آنسة 444 00:32:23,136 --> 00:32:25,003 أنا صديق السيّدة (مندوزا) 445 00:32:26,170 --> 00:32:27,740 حسنًا، أنا لا أعرفك 446 00:32:27,742 --> 00:32:30,201 آسفة، كيف دخلت إلى هنا؟ 447 00:32:30,868 --> 00:32:32,331 سامحنّي 448 00:32:32,362 --> 00:32:34,463 أين أخلاقي؟ 449 00:32:34,487 --> 00:32:37,612 أسمي القاضي (سيسيل لافاييت) 450 00:32:37,636 --> 00:32:41,578 وهذا زميلي، المحقق (غرين) 451 00:32:41,602 --> 00:32:44,290 (راندال)، إريّها شارتك 452 00:32:44,314 --> 00:32:46,088 دعها تتأكد 453 00:32:50,431 --> 00:32:52,354 حسنًا 454 00:32:56,772 --> 00:32:58,436 ماذا تُريد؟ 455 00:32:58,460 --> 00:33:01,262 أُريد التحدث 456 00:33:01,264 --> 00:33:02,654 هَل تمانعين دخولنّا؟ 457 00:33:02,678 --> 00:33:03,879 هَل لديك مذكرة؟ 458 00:33:03,903 --> 00:33:06,886 ليس هذا النوع من الزيارات 459 00:33:06,910 --> 00:33:08,458 إنّها مجرد زيارة ودية 460 00:33:08,482 --> 00:33:10,112 حسنًا، (تريزا) ليست هنا 461 00:33:10,136 --> 00:33:11,616 أعرف 462 00:33:11,967 --> 00:33:13,520 أنا هنا لمقابلتك 463 00:33:14,671 --> 00:33:17,445 والآن، لم أسمع أسمك 464 00:33:18,225 --> 00:33:19,697 لم أخبرك بِه 465 00:33:22,282 --> 00:33:23,561 يُعجبني أسلوبك 466 00:33:23,585 --> 00:33:24,921 حسنًا 467 00:33:24,945 --> 00:33:27,105 أنصتي، أنا مشغولة للغاية لذا، إليك الرسالة 468 00:33:27,129 --> 00:33:28,795 هَلا تكرمت وأوصلتها إلى (تريزا)؟ 469 00:33:28,819 --> 00:33:30,657 في الواقع 470 00:33:31,664 --> 00:33:35,002 إذا أرادت (تريزا) معرفة إسراري 471 00:33:35,240 --> 00:33:37,003 عليها أن تسألنّي 472 00:33:37,672 --> 00:33:39,561 أنا متفاهم 473 00:33:40,166 --> 00:33:43,525 وضعي تحت المراقبة قد يُسبب مشاكل 474 00:33:44,788 --> 00:33:46,659 مرحبًا، يا بُني 475 00:33:46,684 --> 00:33:48,297 ما أسمك إيّها الشاب؟ 476 00:33:49,618 --> 00:33:50,625 (توني) 477 00:33:50,649 --> 00:33:52,314 (توني) 478 00:33:52,338 --> 00:33:53,877 هَل أنت أبن (تريزا)؟ 479 00:33:53,879 --> 00:33:56,697 كلّا، ليس إبنها حان وقت الرحيل إيّها القوم 480 00:34:04,256 --> 00:34:06,703 تأكدي أن توصلي لها الرسالة 481 00:34:09,508 --> 00:34:11,774 أستمتعي بأمسيتك يا سيدتي 482 00:34:19,571 --> 00:34:23,409 لا عليك، أعرف طريق الخروج 483 00:34:25,415 --> 00:34:26,735 ما كان هذا؟ 484 00:34:26,759 --> 00:34:28,089 لا أدري، لكن شعوري 485 00:34:28,113 --> 00:34:29,492 إنّه ذئب ضاري 486 00:34:34,109 --> 00:34:35,463 أرجوك، أجبْ، أجبْ 487 00:34:42,653 --> 00:34:43,714 أرجوك 488 00:34:43,738 --> 00:34:46,971 كلّا، لا تتحدث إليها 489 00:34:47,224 --> 00:34:48,639 ولا تنظر إليها 490 00:34:48,664 --> 00:34:50,017 توقف 491 00:34:55,971 --> 00:34:57,891 أُريد إيجادهم فحسب 492 00:34:58,556 --> 00:34:59,836 هَل ستُساعدني؟ 493 00:35:04,909 --> 00:35:06,898 هَل بوسعي الحصول على شراب؟ 494 00:35:14,542 --> 00:35:16,267 حل وثاقه- (تريزا)- 495 00:35:16,291 --> 00:35:17,401 حلّ وثاقه 496 00:35:36,854 --> 00:35:38,098 شكرًا لك 497 00:35:49,339 --> 00:35:50,790 أين هم؟ 498 00:35:53,664 --> 00:35:56,184 هَل ستتركنّي أذهب إذا أخبرتك؟ 499 00:35:56,208 --> 00:35:57,492 هَل همّ أحياء؟ 500 00:36:01,841 --> 00:36:04,719 القتل ليس من شيم (مارسل) 501 00:36:05,149 --> 00:36:06,844 إنّه رجل أعمال 502 00:36:07,724 --> 00:36:09,940 عليك معرفة لغته في الحديث فحسب 503 00:36:11,663 --> 00:36:13,217 أنت تماطل 504 00:36:13,530 --> 00:36:15,416 505 00:36:28,086 --> 00:36:30,086 إنّه يفقد الكثير من الدماء 506 00:36:30,847 --> 00:36:33,436 إذا مات، لن نرى (خافيير) ثانيةً 507 00:36:33,460 --> 00:36:35,394 اللعنة 508 00:36:35,418 --> 00:36:37,097 إنّه بحاجة إلى طبيب 509 00:36:38,904 --> 00:36:40,053 عليك الأستمرار بالضغط 510 00:36:40,920 --> 00:36:42,557 اللعنة 511 00:36:42,755 --> 00:36:44,193 ماذا؟- قد فات الأوان- 512 00:36:56,147 --> 00:36:57,569 أين السيارة؟ 513 00:36:57,593 --> 00:36:59,357 اللعنة 514 00:37:02,875 --> 00:37:04,257 مهلاً 515 00:37:04,281 --> 00:37:07,260 "ملكيّة خاصة، ممنوع المرور" 516 00:37:08,470 --> 00:37:10,470 إيها الوغد 517 00:37:36,494 --> 00:37:37,660 مرحبًا 518 00:37:38,758 --> 00:37:40,002 لا يمكنني النوم 519 00:37:40,979 --> 00:37:42,658 هَل ستُساعدني على المذاكرة؟ 520 00:37:44,071 --> 00:37:45,618 ماذا تدرسين؟ 521 00:37:45,642 --> 00:37:48,287 قانون ولاية لويزيانا 522 00:37:49,984 --> 00:37:51,749 فوت تلك الممارسات 523 00:37:51,773 --> 00:37:54,570 لذا أتمنى الحصول على الموافقة من الولاية 524 00:37:55,591 --> 00:37:56,855 متى كنت محاميّة؟ 525 00:37:57,378 --> 00:37:59,478 حسنًا، قد عشتُ 526 00:37:59,502 --> 00:38:01,391 بعدة شخصيات 527 00:38:02,838 --> 00:38:04,945 لعلمك، لقد عنيتُ الأمرين 528 00:38:04,969 --> 00:38:06,549 خلال السنوات القليلة الماضية 529 00:38:09,841 --> 00:38:11,699 هَل هكذا تشعر 530 00:38:11,723 --> 00:38:13,991 كم لو إنّك ذهبت إلى الجحيم وعُدت؟ 531 00:38:17,185 --> 00:38:19,404 ما زلتُ أواجه تلك الكوابيس 532 00:38:22,812 --> 00:38:27,238 حيث يأتي هذا الرجل ويُطلق عليّ 533 00:38:30,161 --> 00:38:32,958 والكابوس..يَبدو واقعيًا 534 00:38:34,866 --> 00:38:36,967 كما لو إنّني أشعر بتلك الرصاصة في صدري 535 00:38:36,991 --> 00:38:38,748 536 00:38:44,140 --> 00:38:46,415 أتعرف 537 00:38:47,045 --> 00:38:49,887 أحيانًا تُصبح الحياة سوداوية 538 00:38:51,708 --> 00:38:54,144 ويكون الأمر صعب على أن تُفرق 539 00:38:54,168 --> 00:38:57,088 بين الواقع والخيال 540 00:38:58,890 --> 00:39:00,923 لدي كوابيسي أيضًا 541 00:39:02,856 --> 00:39:06,719 كنتُ منقطعة عن الشراب طوال 6 أشهر 542 00:39:06,743 --> 00:39:09,473 وطوال الوقت أحلم إنّني أنتكس 543 00:39:10,121 --> 00:39:12,473 ويَبدو الحلم حقيقيًا 544 00:39:14,177 --> 00:39:16,220 لكن كما ترى، لقد نلتُ فرصة أخرى 545 00:39:16,244 --> 00:39:18,041 مثلك تمامًا 546 00:39:19,459 --> 00:39:20,812 لكن لا نزال نحاول إيجاد 547 00:39:20,814 --> 00:39:23,167 طريقة للهروب من ماضينا 548 00:39:23,191 --> 00:39:25,684 وسوف ندفع بكُل نفيس وغال من أجل ذلك 549 00:39:27,239 --> 00:39:28,810 أغلق عيناك وتخيل 550 00:39:28,834 --> 00:39:30,725 أمرًا مختلفًا 551 00:39:32,118 --> 00:39:34,077 لكن أفتح عيناك بعدئذ 552 00:39:34,102 --> 00:39:36,563 وسنكون عالقين سويًا 553 00:39:37,356 --> 00:39:39,131 لذا، كُل صباح 554 00:39:39,313 --> 00:39:41,978 أستيقظ وأدعو الرب 555 00:39:42,002 --> 00:39:45,905 ليُساعدني على تقبل الأمور الذي لا أستطيع تغيّرها 556 00:39:45,929 --> 00:39:48,952 وأن يَمنحني القوة لكي أغيّر ما أستطيع 557 00:39:50,608 --> 00:39:52,900 لا تستطيع الهروب من ماضيك، أتفقنّا؟ 558 00:39:52,902 --> 00:39:54,287 إنّه جزء منك 559 00:39:55,505 --> 00:39:58,731 لكن الظلام، الكوابيس 560 00:39:58,755 --> 00:40:01,109 بوسعك الهروب منها 561 00:40:01,133 --> 00:40:03,107 لأنه ليس أمر حتميًا 562 00:40:03,847 --> 00:40:06,760 إنّه يقضي علينا إذا سمحنّا له بذلك 563 00:40:35,397 --> 00:40:36,877 يا زعيمة 564 00:40:40,052 --> 00:40:41,765 ماذا حدث هنا؟ 565 00:40:41,789 --> 00:40:56,789 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1} || بــ،،ــدر الجــيــار || "TW: @Badr_H97" "FB: @BadrH97"