1 00:00:00,000 --> 00:00:06,698 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: أحمد حجازي & بدر الجيار 2 00:00:06,847 --> 00:00:08,744 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}...سابقا على ملكة الجنوب 3 00:00:09,305 --> 00:00:10,772 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نحن نبيع إلى دوماس الآن 4 00:00:10,782 --> 00:00:13,048 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.كانت هذه فديته ، أكتشف من هو حقاٌ 5 00:00:13,058 --> 00:00:15,737 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}أعلم أنك تحب {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أن تقوم بالأمؤر سلمياٌ في الولايات المتحدة 6 00:00:15,747 --> 00:00:17,775 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لكن في سينالوا لا نقتل بلطف 7 00:00:17,805 --> 00:00:18,975 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نحن فقط نقتل 8 00:00:19,000 --> 00:00:23,240 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}خافيير خيمينيز ، هو قائد {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.فرقة الموت من خواريز 9 00:00:23,250 --> 00:00:25,030 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنا القاضي سيسيل لافاييت 10 00:00:25,040 --> 00:00:26,497 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هل أنا قيد الاعتقال؟ 11 00:00:26,507 --> 00:00:30,346 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}...لإدارة {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.عمل في مدينتي ، عليك دفع الضرائب 12 00:00:30,356 --> 00:00:34,467 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}...وهذه الضرائب {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.يجب أن تكون هذه الضرائب لك حقا 13 00:00:40,110 --> 00:00:41,020 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لنذهب 14 00:00:42,110 --> 00:00:44,136 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.من المفترض أن تكوني ميتة - {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.اعلم ، اعلم - 15 00:00:44,146 --> 00:00:45,190 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.دعني اشرح أرجوك 16 00:00:45,200 --> 00:00:49,535 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}إذا كانت لا تزال تيريزا {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.تريد موتي ، فأنا في سلام مع ذلك 17 00:01:07,060 --> 00:01:09,221 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هذا مثير للإعجاب 18 00:01:10,020 --> 00:01:11,888 لماذا لا تبيعي لنا فقط المسحوق؟ 19 00:01:12,302 --> 00:01:14,020 .لأنني لا أهربه بهذه الطريقة 20 00:01:14,030 --> 00:01:15,030 والنقاء؟ 21 00:01:15,040 --> 00:01:16,705 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.98٪ 22 00:01:16,715 --> 00:01:19,110 .سوف يكون خافيير وسيلة الاتصال الخاصة بك 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,010 .أنت وأنا لن نلتقي مرة أخرى 24 00:01:21,020 --> 00:01:22,568 .سأقول هذا مرة واحدة 25 00:01:24,244 --> 00:01:25,280 .أنت تعرف من نحن 26 00:01:26,388 --> 00:01:27,481 .أردت إنتباهنا 27 00:01:29,095 --> 00:01:29,934 .الآن لديك ذلك 28 00:01:44,590 --> 00:01:46,443 .أنت رجل صعب الوصول إليه 29 00:01:46,453 --> 00:01:48,531 .كنت أتوقع مكالمة منذ أيام 30 00:01:48,541 --> 00:01:50,100 .أعز اعتذاري 31 00:01:50,110 --> 00:01:52,120 .كان السوق في حالة من الفوضي 32 00:01:52,130 --> 00:01:55,000 .قدمت عرضًا على شركة النقل بالشاحنات 33 00:01:55,010 --> 00:01:58,038 ناقشنا .استخدام أموال من حسابات تركس وكايكوس 34 00:01:58,048 --> 00:02:00,491 .لسوء الحظ ، لن يكون ذلك ممكنًا 35 00:02:00,516 --> 00:02:03,000 .هناك تحقيق عن الاحتيال يجري حالياٌ 36 00:02:03,010 --> 00:02:06,569 لن يؤثر عليك ، لكن قد يستغرق الأمر بضعة أشهر 37 00:02:06,579 --> 00:02:08,673 قبل أن .أتمكن من الوصول إلى هذه الحسابات بأمان 38 00:02:08,698 --> 00:02:12,368 ديتر ، هل هناك مشكلة في أموالي؟ 39 00:02:13,369 --> 00:02:15,232 .لا، لا 40 00:02:15,242 --> 00:02:16,698 .لن تؤثر عمليات التدقيق هذه عليك 41 00:02:16,708 --> 00:02:20,638 .لكنها ستربط هذه الأموال مؤقتا 42 00:02:20,648 --> 00:02:22,698 ، أنا سأشتري شركة النقل هذه 43 00:02:22,708 --> 00:02:24,828 .وأنا لا أستطيع تسليمهم حقائب نقدية 44 00:02:24,838 --> 00:02:26,778 .يجب أن تكون عملية البيع شرعية 45 00:02:26,788 --> 00:02:28,718 .أحتاج شركة النقل هذه 46 00:02:28,728 --> 00:02:30,210 .لمواصلة نمو عملية نولا 47 00:02:30,220 --> 00:02:32,322 .سأحرك بعض الأصول 48 00:02:32,332 --> 00:02:34,214 يجب أن يعطيك هذا ما تحتاجيه 49 00:02:34,224 --> 00:02:36,738 .دون إثارة أي أنتباه 50 00:02:36,748 --> 00:02:38,490 .أعلمني عندما يتم ذلك 51 00:02:38,500 --> 00:02:39,718 .بالطبع 52 00:02:39,728 --> 00:02:41,718 أتريدي مني أن أركب طائرة؟ 53 00:02:41,728 --> 00:02:43,315 .ليس بعد 54 00:02:43,788 --> 00:02:45,208 .لننتظر ونرى 55 00:02:52,275 --> 00:02:56,850 اسمعي ، أنا أعلم أن لديك كل الأسباب 56 00:02:56,860 --> 00:02:59,206 .للمغادرة بعد ما حدث 57 00:03:00,718 --> 00:03:02,638 .أنا سعيدة لأنك لا تزالي هنا 58 00:03:04,718 --> 00:03:08,738 ، حسنًا ، كل حانة عملت بها 59 00:03:08,748 --> 00:03:10,838 .كان رؤسائي دائمًا رجالًا 60 00:03:10,848 --> 00:03:12,778 .كنت أعرف ما كنت لهم 61 00:03:12,788 --> 00:03:15,788 .حلوى للعين ، لا شيء أكثر من ذلك 62 00:03:15,798 --> 00:03:17,798 .بالرغم من أنني بنيت أعمالهم 63 00:03:17,808 --> 00:03:19,638 ...ولكن ، أم 64 00:03:21,041 --> 00:03:22,881 .لا اعرف. انت مختلفة 65 00:03:23,788 --> 00:03:26,748 .وأؤمن بما يمكن أن تحققه هذه الحانة 66 00:03:28,321 --> 00:03:31,501 ، بحيث تلك الأشياء الأخرى 67 00:03:32,125 --> 00:03:34,095 .إنه عملك 68 00:03:36,313 --> 00:03:39,676 حسنًا ، هل أنت مستعدة لفتح الأبواب؟ 69 00:03:41,093 --> 00:03:41,738 .نعم بالتأكيد 70 00:03:42,247 --> 00:03:43,738 .متوترة جدا 71 00:03:43,748 --> 00:03:44,738 .دعينا نقوم بالأمر 72 00:03:44,748 --> 00:03:46,638 .حسنا دعينا نذهب 73 00:03:52,848 --> 00:03:55,718 .اسمع ، أنا متجهه إلى منزل بوت 74 00:03:55,728 --> 00:03:56,818 .يجب أن يكون مع توني 75 00:03:56,828 --> 00:03:58,394 .سآتي معك 76 00:03:58,419 --> 00:04:01,648 لا ، ابق هنا وتأكد من .أن كل شيء يسير بسلاسة 77 00:04:01,658 --> 00:04:03,668 .سوف نعود في غضون ساعتين 78 00:04:04,758 --> 00:04:05,778 سأراك قريبا - حسناٌ - 79 00:04:14,788 --> 00:04:16,768 ـ مرحباٌ ـ مرحباٌ 80 00:04:16,778 --> 00:04:19,424 ـ كيف حالك؟ .ـ بخير 81 00:04:19,434 --> 00:04:20,758 .شكرٌا لك 82 00:04:21,768 --> 00:04:24,316 .علي الرحب - أين توني؟ - 83 00:04:24,326 --> 00:04:28,278 .تيريسيتا ، هناك شيء يجب أن تعرفيه 84 00:04:28,288 --> 00:04:30,431 .أردت أن أقوله لك شخصياٌ 85 00:04:30,441 --> 00:04:31,808 ...لم أكن أريد أن أقول ذلك على 86 00:04:31,818 --> 00:04:33,759 .تيريزا - .توني - 87 00:04:34,698 --> 00:04:35,798 .أوي 88 00:04:37,718 --> 00:04:40,182 كيف حالك؟ - بحالة جيدة - 89 00:04:41,578 --> 00:04:43,548 .أنا آسفة جداٌ لما حدث 90 00:04:43,573 --> 00:04:45,643 .انها ليست غلطتك 91 00:04:47,161 --> 00:04:48,774 انت كبير جدا 92 00:04:50,808 --> 00:04:52,146 ما هذا؟ 93 00:04:52,156 --> 00:04:54,279 .أوه ، أم ، أنا أكتب روايتي المرسومة الخاصة 94 00:04:54,289 --> 00:04:56,888 .مهما فعلت ، لا تسميها كتاب هزلي 95 00:04:56,898 --> 00:04:59,698 .يجن جنونه 96 00:05:00,818 --> 00:05:02,738 .أشتقت لك 97 00:05:02,748 --> 00:05:03,914 .اشتقت إليك أيضا 98 00:05:05,338 --> 00:05:07,918 ...هل سأذهب للمنزل معك الآن أم 99 00:05:08,738 --> 00:05:09,878 .ليس بعد 100 00:05:09,888 --> 00:05:11,668 .سنكتشف ذلك معاٌ 101 00:05:11,678 --> 00:05:14,828 لكنني أريدك أن تعرف أنك آمن هنا ، حسناً؟ 102 00:05:14,838 --> 00:05:16,728 .حسنا - .تيريسيتا - 103 00:05:18,578 --> 00:05:20,538 .أنا حقا بحاجة لأخبرك بشيء 104 00:05:21,748 --> 00:05:22,878 .مرحبا ، تيريزا 105 00:05:30,304 --> 00:05:40,301 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: أحمد حجازي & بدر الجيار 106 00:05:41,125 --> 00:05:42,457 هل كنت تعلم أنها على قيد الحياة؟ - 107 00:05:42,482 --> 00:05:43,658 .لا 108 00:05:43,683 --> 00:05:45,503 .لقد فوجئت مثلك تماماٌ 109 00:05:46,838 --> 00:05:48,250 كيف ، بوت؟ 110 00:05:48,738 --> 00:05:50,147 كيف حدث هذا؟ - جايمس - 111 00:05:50,157 --> 00:05:51,808 .قالت أن جيمس دعها تذهب 112 00:05:51,818 --> 00:05:53,688 ماذا تقصد بأن جيمس دعها تذهب؟ 113 00:05:53,698 --> 00:05:54,778 أين كنت؟ 114 00:05:54,788 --> 00:05:57,272 قال لي أن أذهب بعيدا .وأنه سوف يفعل ذلك ، 115 00:05:57,282 --> 00:05:58,808 .سمعت الطلقة 116 00:06:00,828 --> 00:06:02,658 .انظري ، تيريسيتا 117 00:06:02,668 --> 00:06:04,868 .كيلي آن أنقذت حياة توني 118 00:06:05,309 --> 00:06:06,868 .كان بإمكانها البقاء متخفية عن الأنظار 119 00:06:07,311 --> 00:06:09,798 لكنها خاطرت لأنها عرفت أن توني في ورطة 120 00:06:09,808 --> 00:06:11,838 .وأنا لا أدافع عنها 121 00:06:11,848 --> 00:06:13,688 .أنا فقط أعلمك بما حدث 122 00:06:17,647 --> 00:06:18,780 من أرسلهم؟ 123 00:06:19,833 --> 00:06:20,980 لم تكن كاميلا 124 00:06:21,013 --> 00:06:23,158 لا، لقد كان كورتيز 125 00:06:24,720 --> 00:06:27,028 قام بتدبير الأمر قبل قتلنا له 126 00:06:27,371 --> 00:06:29,614 هل المرتزقة ماتوا؟ - أحدهم قد مات - 127 00:06:29,647 --> 00:06:31,247 لم أتمكن من العثور على الجثة الثانية 128 00:06:35,673 --> 00:06:37,760 ـ ماذا ترغبي مني أن أفعله بها؟ ـ لا أعلم 129 00:06:40,951 --> 00:06:42,906 علينا أن نلتقي مع شركة الشحن 130 00:06:42,958 --> 00:06:44,157 سأتعامل معها لاحقاً 131 00:06:46,314 --> 00:06:47,848 اخبر ماني أن يمكث معهم 132 00:06:48,789 --> 00:06:49,448 .حسناٌ 133 00:06:53,347 --> 00:06:54,175 .بوتي 134 00:06:56,314 --> 00:06:58,547 .أنت وتوني بأمان هنا هذه الليلة 135 00:07:04,801 --> 00:07:06,601 .من صديقتنا المكسيكية الجديدة 136 00:07:08,813 --> 00:07:11,772 من المثير للإهتمام معرفة كيف تُبلي في هذه البلدة 137 00:07:13,282 --> 00:07:14,029 .(ريني) 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,714 .اعتقدت أنني سمعتك هنا 139 00:07:16,952 --> 00:07:18,145 كيف حالك، يا قريبي؟ 140 00:07:19,747 --> 00:07:22,047 .ريني وصديقه سيذهبوا لبعض المشروبات 141 00:07:22,213 --> 00:07:23,141 اقترب 142 00:07:23,620 --> 00:07:24,832 لماذا لا تنضم إلينا، ديفيس؟ 143 00:07:28,386 --> 00:07:29,347 .هيا، بني 144 00:07:29,594 --> 00:07:32,341 احظى بوقت ممتع .الليل للشباب 145 00:07:34,980 --> 00:07:37,307 .حسناً، أعتقد ذلك 146 00:07:38,263 --> 00:07:41,938 فقط... راسلني حينما تصل إلي المكان وسألتقي بك هناك؟ 147 00:07:47,196 --> 00:07:48,218 أراك بعد قليل 148 00:07:51,259 --> 00:07:52,192 كيف حاله؟ 149 00:07:54,311 --> 00:07:57,018 صراحه؟ .أنا قلق 150 00:07:57,902 --> 00:08:00,378 منذ أن عاد من .المستشفى لم يكن بخير 151 00:08:00,914 --> 00:08:03,781 غيروا أدويته والآن يتجول 152 00:08:03,814 --> 00:08:06,047 في جميع أنحاء المنزل مثل زومبي لعين 153 00:08:10,869 --> 00:08:14,380 .سيدة مندوزا، زوجتي وأنا بنينا هذه الشركة معاً 154 00:08:14,584 --> 00:08:16,609 .وضعنا جهدنا وحبنا بها 155 00:08:17,104 --> 00:08:18,787 .أكثر من 30 عام 156 00:08:19,586 --> 00:08:22,195 .فليس من السهل إعطائها لغرباء 157 00:08:22,768 --> 00:08:24,723 .أفهم أن الأمر صعب حقاً 158 00:08:25,904 --> 00:08:27,904 لكن لازلتما مهتميين بالبيع، صحيح؟ 159 00:08:28,145 --> 00:08:29,995 .ناقشنا الأمر، نريد أن نتقاعد 160 00:08:30,410 --> 00:08:33,486 .نحن على إستعداد للبيع، لكن لدينا مشكلة 161 00:08:38,568 --> 00:08:39,564 ما المشكلة؟ 162 00:08:40,385 --> 00:08:42,645 .لقد واجهنا مشكلة منذ عدة سنوات 163 00:08:43,641 --> 00:08:46,948 طالبتنا هيئة الضرائب .كنت بحاجة لبعض المال السريع 164 00:08:47,238 --> 00:08:50,336 .فذهبت إلى ذلك، المُقرض الخاص 165 00:08:50,870 --> 00:08:52,980 .عزيزي، أنعت الرجل بما يكون عليه 166 00:08:53,013 --> 00:08:54,761 .إنه قرش قروض 167 00:08:54,872 --> 00:08:56,049 .آبي، اهدأي 168 00:08:56,211 --> 00:08:59,515 .هذا الرجل أعطانا المال بمعدل فائدة جنوني 169 00:08:59,567 --> 00:09:03,074 الآن، علاوة على ذلك، يطلب نسبة 30 بالمئة 170 00:09:03,126 --> 00:09:03,976 .في الشركة 171 00:09:05,547 --> 00:09:06,848 ما إسمه؟ 172 00:09:09,514 --> 00:09:10,980 "جويل باوتشر" 173 00:09:13,152 --> 00:09:15,161 .لا أهتم بمن تكوني 174 00:09:15,742 --> 00:09:17,714 .ساليرنو للشحن ليست للبيع 175 00:09:18,165 --> 00:09:20,113 .أعتقد أنك ترغب في سماع عرضي 176 00:09:20,700 --> 00:09:21,883 هل يمكن أن تقابلني الليلة؟ 177 00:09:23,653 --> 00:09:24,774 طبعاً، لمَ لا؟ 178 00:09:25,239 --> 00:09:27,099 .لقد أثرت فضولي 179 00:09:33,968 --> 00:09:35,280 .تغيير في الخطة 180 00:09:35,988 --> 00:09:37,388 .سنتوقف أولاً 181 00:09:38,247 --> 00:09:39,606 .لا يفترض أن يطول الأمر 182 00:09:42,681 --> 00:09:44,814 .هناك شركات شحن أخرى 183 00:09:45,312 --> 00:09:47,028 .أعتقد أن تلك قد تسبب مشاكل أكثر من اللازم 184 00:09:47,124 --> 00:09:48,781 .هذه شركة صغيرة مستقلة 185 00:09:48,814 --> 00:09:51,275 .بطرق ملاحة وصولاً لنيويورك 186 00:09:52,191 --> 00:09:53,685 .انها مثالية لما نحتاج إليه 187 00:09:54,799 --> 00:09:57,394 مع الشركات الكبرى سيكون .هناك الكثير من الأسئلة 188 00:09:58,654 --> 00:09:59,821 .نحن بحاجة إلى هذه 189 00:10:00,932 --> 00:10:03,679 هل سنتحدث بخصوص ما سنفعله مع (كيلي آن)؟ 190 00:10:04,147 --> 00:10:05,547 .لقد خانتنا، بوتي 191 00:10:06,016 --> 00:10:07,135 أعلم ذلك 192 00:10:07,966 --> 00:10:09,297 هل ترغبي بالتخلص منها؟ 193 00:10:16,761 --> 00:10:17,975 مرحباً، يا فتاة، كيف الحال؟ 194 00:10:18,333 --> 00:10:19,681 .مرحباٌ ، إنه جيد 195 00:10:19,714 --> 00:10:21,955 .نحن لم نتوقف منذ أن فتحنا الأبواب 196 00:10:22,074 --> 00:10:24,214 .لقد صنعت أكثر من 20 تيريسيتا في آخر ساعة 197 00:10:24,584 --> 00:10:26,642 تيريزا، كيف مضى الأمر؟ 198 00:10:27,101 --> 00:10:28,195 .سيدي، معذرة، سيدي 199 00:10:28,247 --> 00:10:30,180 الأمر معقد ...الزوجين 200 00:10:30,695 --> 00:10:32,695 عليك أن تهدأ - لا تلمسني - 201 00:10:34,029 --> 00:10:35,243 ما الذي يفعله بويز هنا؟ 202 00:10:35,511 --> 00:10:36,544 .ليس لدي فكرة 203 00:10:40,855 --> 00:10:42,577 .أنتظر ، أنتظر ، لا بأس 204 00:10:42,650 --> 00:10:44,048 .لا بأس، نحن نعرفه 205 00:10:44,100 --> 00:10:45,201 .لديه سلاح في ذلك الصندوق 206 00:10:45,253 --> 00:10:47,520 ليس به طلقات، أيها الأحمق .إنها هدية لتيريزا 207 00:10:47,875 --> 00:10:49,179 .أيها الأحمق 208 00:10:53,947 --> 00:10:55,353 ماذا تفعل هنا، بويز؟ 209 00:10:56,090 --> 00:10:57,363 .هنا في إجازة فحسب 210 00:10:57,988 --> 00:10:59,662 .هنا لإعادة شحن البطاريات 211 00:11:00,142 --> 00:11:01,280 .القي نظرة على هديتك 212 00:11:03,213 --> 00:11:03,967 بيردي - أجل - 213 00:11:04,474 --> 00:11:06,158 هل يمكنك مساعدتي في هذا؟ 214 00:11:09,895 --> 00:11:13,269 خافيير، لماذا لا ترشد بويز لجناح المهمين؟ 215 00:11:13,618 --> 00:11:15,280 .تناول مشروب، استرخي 216 00:11:15,687 --> 00:11:17,972 .نعم، أود إصلاح الأمور بيننا 217 00:11:18,677 --> 00:11:20,198 .بعد إذنك، رجاءاً 218 00:11:20,654 --> 00:11:23,175 تناول الشراب وسنتحدث لاحقاً، حسناً؟ 219 00:11:25,418 --> 00:11:26,918 .مكان لطيف جداً، تيريزا 220 00:11:34,000 --> 00:11:34,602 بويز؟ 221 00:11:34,753 --> 00:11:35,491 حقاً؟ 222 00:11:36,064 --> 00:11:37,714 ـ مرحباٌ .ـ في نخبك 223 00:11:38,257 --> 00:11:38,955 لماذا؟ 224 00:11:39,543 --> 00:11:41,688 ليس لدي فكرة هل بوتشر هنا؟ 225 00:11:42,498 --> 00:11:43,447 .هناك 226 00:11:44,193 --> 00:11:46,923 .المجنون، يبدو أنه سيثير المشاكل 227 00:11:47,066 --> 00:11:48,528 .كما أنه منتشي كذلك 228 00:11:49,509 --> 00:11:50,690 هل حصلت على المال من الخزنة؟ 229 00:11:50,742 --> 00:11:51,420 .إنه جاهز 230 00:11:51,960 --> 00:11:52,843 هل ترغبي مني إحضار خافيير؟ 231 00:11:53,008 --> 00:11:55,608 .لا، أحتاج منه إبقاء بويز مشغول 232 00:12:01,072 --> 00:12:03,705 سيد بوتشر؟ شكراً على مقابلتي 233 00:12:05,099 --> 00:12:05,982 أين هي الدودة؟ 234 00:12:09,582 --> 00:12:10,364 .الأمر حقيقي 235 00:12:11,299 --> 00:12:13,681 .إذا ابتلعتيها ستفقدي صوابك 236 00:12:14,207 --> 00:12:16,899 .هذا ميزكال، وما كنت لأعرف 237 00:12:28,591 --> 00:12:31,466 .هذا كل شيء يدين به (أل سيلارنو) لك بالإضافة للفائدة 238 00:12:31,758 --> 00:12:33,713 .أسدد ديونهم كاملة 239 00:12:35,830 --> 00:12:38,576 حسناً، ترغبي بتسديد ديون (أل أل سيلارنو)؟ 240 00:12:38,687 --> 00:12:39,529 .لا بأس 241 00:12:40,673 --> 00:12:42,070 .لكني سأصبح شريكك 242 00:12:44,814 --> 00:12:45,980 .لست بحاجة إلى شريك 243 00:12:48,397 --> 00:12:49,800 .حسناً اذن 244 00:12:50,822 --> 00:12:53,081 .أعتقد هناك الخيار رقم اثنين 245 00:12:53,934 --> 00:12:55,681 .يمكنك أن تغربي عن وجهي 246 00:12:56,325 --> 00:12:57,488 .وأسيطر على الشركة بالكامل 247 00:12:57,766 --> 00:12:59,706 .لدي خيار ثالث لك، أيها النذل 248 00:13:07,539 --> 00:13:08,685 .(سيد (بوتشر 249 00:13:10,786 --> 00:13:13,563 .أعرض عليك الكثير من المال لتتراجع 250 00:13:14,341 --> 00:13:15,432 ....وعندما ترحل 251 00:13:16,432 --> 00:13:17,718 .تظل بعيداً 252 00:13:25,934 --> 00:13:26,950 .أنت فتاة مرحة 253 00:13:30,255 --> 00:13:31,996 .(سيلارنو) للشحن 254 00:13:33,428 --> 00:13:34,650 .هذا المَكان ملئ بالمكاسِب 255 00:13:36,424 --> 00:13:38,384 .ولم أقترب من الإنتهاء منه بعد 256 00:13:39,320 --> 00:13:40,846 .إذاً أعتقد أن لدينا مشكلة 257 00:13:41,172 --> 00:13:43,659 .مهلاً، لا أعتقد أنك تدركين موقعك 258 00:13:45,103 --> 00:13:47,369 .وهذه ليست المكسيك 259 00:13:49,038 --> 00:13:51,047 .أجل، هذه ليست أمريكا حتى 260 00:13:52,396 --> 00:13:53,033 ...هنا 261 00:13:56,436 --> 00:13:57,690 .(هذه هي (نيو أورلينز 262 00:13:58,815 --> 00:14:01,463 .ولدينا طريقتنا للقيام بالأمور هنا، عزيزتي 263 00:14:03,840 --> 00:14:06,540 .انظري، من لدي علاقة بهم 264 00:14:07,575 --> 00:14:09,574 ...العلاقات التي يمكنني إستغلالها 265 00:14:11,268 --> 00:14:12,650 .لا ترغبي حتى بمعرفة ذلك 266 00:14:25,159 --> 00:14:27,026 . لدي واحدٌا مثله تماماٌ 267 00:14:33,336 --> 00:14:35,058 .أعتقد أني سأراك قريباً 268 00:14:36,623 --> 00:14:38,563 .لقد حصلت على إهتمامي الآن، عزيزتي 269 00:15:03,562 --> 00:15:05,182 .دعيني أتخلص منه الليلة 270 00:15:06,499 --> 00:15:06,855 .لا 271 00:15:09,577 --> 00:15:10,513 .سنتوصل لحل 272 00:15:10,831 --> 00:15:12,593 .قد لا يكون أمامنا خيار 273 00:15:13,757 --> 00:15:16,280 .أعتقد أننا ركلنا عش الدبابير مع هذا النذل 274 00:15:37,047 --> 00:15:39,546 .تُحضر أولئك المكسيكيين لعملنا 275 00:15:40,295 --> 00:15:42,011 تعتقد أنك ستلاحقني، فرانك؟ 276 00:15:56,426 --> 00:15:57,317 .مرحباً، توني 277 00:15:58,166 --> 00:16:00,969 .انصت، أردت العودة الليلة 278 00:16:01,147 --> 00:16:03,416 .لكن الوقت تأخر ومررت بيوم عصيب 279 00:16:04,513 --> 00:16:06,888 لماذا لا تستريح قليلاً وسأراك غداً؟ 280 00:16:09,317 --> 00:16:11,163 .عظيم، ليلة طيبة 281 00:16:11,848 --> 00:16:12,396 .وداعاً 282 00:16:13,035 --> 00:16:14,142 كيف حاله؟ 283 00:16:14,957 --> 00:16:16,392 .يحاول أن يكون شجاعاً 284 00:16:18,538 --> 00:16:19,252 .إنه خائف 285 00:16:20,710 --> 00:16:22,477 .يشعر بالأمان مع كيلي آن 286 00:16:26,380 --> 00:16:28,255 .شكراً لكم جميعاً، للإنضمام إلينا هنا 287 00:16:28,307 --> 00:16:30,620 "في "سياتي غوتاس 288 00:16:31,347 --> 00:16:32,380 هل نطقتها بشكل صحيح؟ 289 00:16:32,445 --> 00:16:33,251 ماذا دهاك؟ 290 00:16:35,037 --> 00:16:35,633 تريزا؟ 291 00:16:35,685 --> 00:16:37,518 .حسناً 292 00:16:54,211 --> 00:16:56,409 لماذا لم تخبرني أنك ستؤدي هنا الليلة؟ 293 00:16:57,214 --> 00:17:00,147 .عندما اتصلت بيردي، اعتقدت أنها كانت فكرتك 294 00:17:00,605 --> 00:17:03,749 .لكن بالطبع لم تكن لأن هذه حانتك 295 00:17:04,389 --> 00:17:06,586 .والآن الأمر غريب 296 00:17:10,443 --> 00:17:11,481 .لا بأس 297 00:17:13,014 --> 00:17:16,167 .كنت فقط... مندهشة 298 00:17:18,838 --> 00:17:20,188 هل لديك كل ما تحتاجه؟ 299 00:17:20,679 --> 00:17:21,427 .أنا بخير 300 00:17:22,461 --> 00:17:24,263 هل سيكون لديك وقت للإستمتاع بالعرض؟ 301 00:17:24,826 --> 00:17:26,625 .أجل، بالطبع 302 00:17:28,844 --> 00:17:29,971 .انا سعيد بوجودي هنا 303 00:17:30,681 --> 00:17:32,559 .انها ليلة كبيرة بالنسبة لك، انظري حولك 304 00:17:33,093 --> 00:17:34,728 .مرحباً، تيريزا 305 00:17:35,839 --> 00:17:37,033 هل لديك وقت لي الآن؟ 306 00:17:37,314 --> 00:17:38,781 .ثلاثين دقيقة أخرى وسأكون ثمل جداً 307 00:17:38,814 --> 00:17:39,980 .على التحدث في أي عمل 308 00:17:42,753 --> 00:17:44,049 .إنه موزع الصبار خاصتي 309 00:17:46,708 --> 00:17:47,758 .سأعود حالاً 310 00:17:48,205 --> 00:17:49,027 .تمتع بوقتك 311 00:17:52,404 --> 00:17:53,637 .لنذهب لمكتبي 312 00:18:17,946 --> 00:18:18,980 .هذا كثير من الطعام 313 00:18:19,013 --> 00:18:21,533 .عزيزي، لقد أفزعتني 314 00:18:22,231 --> 00:18:23,647 آسف - لا، لا بأس - 315 00:18:23,681 --> 00:18:26,013 .الرب يعلم بأن لدى جميعنا سبب للخوف الآن 316 00:18:26,047 --> 00:18:28,681 انصت، لقد صنعت لك مجموعة من الشطائر، حسناً؟ 317 00:18:28,714 --> 00:18:30,152 .سأضعها في البراد 318 00:18:30,204 --> 00:18:32,994 .ينبغي أن تكفي لعدة أيام 319 00:18:32,858 --> 00:18:34,516 !سترحلين 320 00:18:35,638 --> 00:18:37,388 أعتادت والدتي القيام بذلك حيثما عقدت 321 00:18:37,398 --> 00:18:38,728 الرحيل 322 00:18:43,748 --> 00:18:45,848 أجل، عليّ الذهاب 323 00:18:45,858 --> 00:18:47,362 لمَ؟ 324 00:18:49,601 --> 00:18:50,811 بسبب (تريزا) 325 00:18:50,836 --> 00:18:52,626 كلّا 326 00:18:52,651 --> 00:18:54,244 حسنًا، الأمر ليس خطئاها 327 00:18:55,678 --> 00:18:57,838 لقد أرتكبتُ خطئًا شنيعًا 328 00:18:58,838 --> 00:19:01,768 وقد وثقت بيّ، ونخثتُ تلك الثقة 329 00:19:02,768 --> 00:19:05,708 والثقة أمرٌ يُصعب أكتسابه 330 00:19:05,718 --> 00:19:06,888 بمجرد إن تخنث بِها 331 00:19:08,768 --> 00:19:10,728 لكن هناك أخبار جيّدة 332 00:19:10,738 --> 00:19:13,878 إنّها تُحبك، وستكون بأمان هنا 333 00:19:13,888 --> 00:19:16,638 يقول الجميع هذا طوال الوقت 334 00:19:17,848 --> 00:19:19,638 وأنظري كيف أنتهى بيّ المطاف 335 00:19:22,648 --> 00:19:24,678 كلّا، مهلاً، (توني) 336 00:19:27,513 --> 00:19:29,533 لقد أقنعتُ السارق بإراجع ما سرقه 337 00:19:29,543 --> 00:19:30,593 كما أمرت تماماًا 338 00:19:30,947 --> 00:19:32,613 أُقدر ذلك 339 00:19:32,949 --> 00:19:35,663 لكن لم تكُن مُضطرًا للمجيء طوال هذا الطريق 340 00:19:35,673 --> 00:19:37,663 أعرف إنّ لديك شكًّا بشأني 341 00:19:38,246 --> 00:19:40,123 لكن أرغب أن أكد لك 342 00:19:41,040 --> 00:19:42,792 إنّني موالّي إليك 343 00:19:43,593 --> 00:19:46,573 أردتُ أخبارك بهذا وأنتِ تنظرين في عينايّ 344 00:19:47,748 --> 00:19:49,748 إنّني جُنديكِ الموالي 345 00:19:50,703 --> 00:19:52,683 "أنت تُدير "سنيولا 346 00:19:52,693 --> 00:19:54,543 لكنك تُمثلنّي هناك 347 00:19:56,139 --> 00:19:58,553 أريد أن تعرف، إنّني أتكل على رجاليّ 348 00:19:59,693 --> 00:20:01,583 وأريد أن أعرف إذا أمكنني الأعتماد عليك 349 00:20:01,811 --> 00:20:03,146 بوسعك 350 00:20:04,430 --> 00:20:07,390 سررتُ بمجيئك وكلانا يتفهم الآخر 351 00:20:10,553 --> 00:20:11,693 عليّ العودة 352 00:20:15,603 --> 00:20:17,693 شكرًا 353 00:20:18,119 --> 00:20:19,623 السيّدة (سيرلانو)؟ 354 00:20:19,633 --> 00:20:21,523 لقد ألغينا الصفقة 355 00:20:21,533 --> 00:20:23,483 مـ...مهلاً...ماذا حدث؟ 356 00:20:23,493 --> 00:20:24,723 لقد هُجم زوجي الليلة 357 00:20:24,733 --> 00:20:26,573 وأُحرقت أحدى شاحنتنا 358 00:20:26,583 --> 00:20:28,693 أرجوكِ، لا تتواصلي معنا ثانيةً 359 00:20:28,703 --> 00:20:30,723 سيّدة (سيرلانو) 360 00:20:30,733 --> 00:20:32,483 مرحبًا 361 00:20:33,513 --> 00:20:35,136 ما الأمر؟ 362 00:20:35,553 --> 00:20:37,523 قام (بوتشر) بالهجوم على (فرانك سيرلانو) 363 00:20:37,533 --> 00:20:38,723 وأشعل النيران في أحدى شاحنته 364 00:20:39,182 --> 00:20:40,463 أبن العاهرة 365 00:20:40,473 --> 00:20:41,995 كُنا سببًا في إيذاء أولئك القوم 366 00:20:42,005 --> 00:20:44,513 علينّا التأكد من سلامتهم 367 00:20:44,523 --> 00:20:45,633 (تريستا) 368 00:20:45,643 --> 00:20:47,732 دائمًا بالطريقة الصعبة 369 00:20:59,563 --> 00:21:01,007 أفعلها إيّها الضخم 370 00:21:20,870 --> 00:21:22,528 معك (تريزا) 371 00:21:22,553 --> 00:21:23,895 لستُ متاحة الآن 372 00:21:23,920 --> 00:21:25,090 من فضلك أترك رسالة 373 00:21:25,663 --> 00:21:28,483 يا صاح 374 00:21:28,493 --> 00:21:30,713 ما أمر تلك الموسيقى اللعينة؟ 375 00:21:30,723 --> 00:21:33,067 دعونّا نشغل بعض موسيقى الـ"مارياتشي"؟ 376 00:21:33,068 --> 00:21:35,068 أنصت إليّ (غواريز) 377 00:21:36,072 --> 00:21:37,603 تحتاج (تريزا) إلى العمل برتم بطيء 378 00:21:37,613 --> 00:21:39,493 خصوصًا في هذا المكان 379 00:21:39,503 --> 00:21:40,603 هَل تعرف ماذا يعني هذا؟ 380 00:21:40,613 --> 00:21:41,953 ها أنا ألعب بلطف 381 00:21:41,955 --> 00:21:43,121 .إنظر إلي 382 00:21:43,902 --> 00:21:46,406 ماذا يقولون في "روما"؟ 383 00:21:48,220 --> 00:21:49,573 أتذكرنّي يا صديقي؟ 384 00:21:49,583 --> 00:21:51,107 هَل الزعيمة في الجوار؟ 385 00:21:51,266 --> 00:21:52,220 .كلّا 386 00:21:52,775 --> 00:21:54,797 .ماذا عن أستضافتي وصديقي 387 00:21:55,448 --> 00:21:56,837 في قسم الشخصيات المهمة؟ 388 00:21:58,653 --> 00:21:59,683 أتبعانّي 389 00:21:59,693 --> 00:22:01,493 ستكون مجانًا، تعرف ذلك، صحيّح؟ 390 00:22:02,753 --> 00:22:05,633 مجانًا، على حساب المكان؟ 391 00:22:07,757 --> 00:22:09,313 .أجل أفهمك 392 00:22:46,493 --> 00:22:48,479 إيّها الوغد- إيها الضخم، إيّاك- 393 00:22:48,489 --> 00:22:50,463 ستذهب أولاً 394 00:22:57,473 --> 00:22:59,703 سيري فحسب 395 00:22:59,713 --> 00:23:00,921 (تريزا) 396 00:23:00,931 --> 00:23:02,421 إهدئ إيّها الضخم 397 00:23:16,473 --> 00:23:17,546 مرحبًا، عزيزتي 398 00:23:18,753 --> 00:23:21,463 أحرز إنّك لم تفكري في مقابلتيّ ثانيةً في هذا الوقت القصير 399 00:23:21,473 --> 00:23:22,472 صحيّح؟ 400 00:23:22,482 --> 00:23:24,733 قلت إنّك تعرف رجالاً، وانا كذلك 401 00:23:24,743 --> 00:23:27,543 عليك التفكير بشأن ذلك قبل القيام بأيّ شيء 402 00:23:38,563 --> 00:23:39,904 هيّا يا عزيزتي 403 00:23:40,543 --> 00:23:41,906 سوف تأتين للسير برفقتي 404 00:23:58,663 --> 00:24:02,653 تعرفين، هذه المزرعة 405 00:24:02,663 --> 00:24:05,473 كانت ملكًا لعائلتي طوال أجيال وحتى الآن 406 00:24:06,693 --> 00:24:10,463 أعتاد أبّي على مصارعة السحالي 407 00:24:10,473 --> 00:24:13,097 وقد علمنّي الخطوات الأربعة لذلك 408 00:24:13,107 --> 00:24:15,062 والآن، الخطوة الأوّلى 409 00:24:15,072 --> 00:24:16,533 إنّها الأخطر 410 00:24:16,543 --> 00:24:18,082 الأنتقاض على ظهرها 411 00:24:18,092 --> 00:24:21,872 عليك دائمًا الأقتراب من جهة الخلف 412 00:24:21,882 --> 00:24:24,463 لأن عليك ربطّ تلك الأرجل الخلفيّة 413 00:24:24,473 --> 00:24:25,844 والحفاظ على القدمين بعيدًا عن الأرض 414 00:24:25,854 --> 00:24:28,483 حتى لا يستطعون ضرب الذيل حول عنقك 415 00:24:28,493 --> 00:24:31,573 وها قد حدث 416 00:24:33,483 --> 00:24:35,493 وها أنت هناك فقدت السيطرة 417 00:24:35,503 --> 00:24:38,473 وتحاول أستعادتها، صحيّح 418 00:24:40,553 --> 00:24:43,175 هذا الحل إلى نجاتك 419 00:24:55,463 --> 00:24:57,693 والآن، تضعيّن أصابعك فوق 420 00:24:57,703 --> 00:25:00,651 فكّ التمساح 421 00:25:01,583 --> 00:25:07,553 وستشعرين بالجلد الناعم حول العظام 422 00:25:14,483 --> 00:25:15,553 حتى تصليّن إلى الرأس 423 00:25:15,563 --> 00:25:17,573 بزاوية قائمة 424 00:25:21,643 --> 00:25:24,008 حتى لا يمكنهم القتال 425 00:25:24,583 --> 00:25:26,533 وهذه الخطوة الثالثة 426 00:25:26,543 --> 00:25:27,753 "الكسب عن طريق الإذعان" 427 00:25:28,463 --> 00:25:29,723 على عكس عملي تمامًا 428 00:25:31,643 --> 00:25:33,753 كما حدث الليلة 429 00:25:34,463 --> 00:25:37,663 سيطرتُ على شاحنات (سيرلانو) 430 00:25:37,673 --> 00:25:39,583 قلت إنّ هناك أربع خطوات 431 00:25:40,983 --> 00:25:43,683 كيف تقفزين وتهربين 432 00:25:43,693 --> 00:25:46,493 دون أن تكوني طعامًا سهلاً 433 00:26:10,513 --> 00:26:11,844 أدخلي 434 00:26:31,583 --> 00:26:33,077 هَل عاود قريبك مراسلتك حتى؟ 435 00:26:33,262 --> 00:26:34,693 (كيد)، له شأن خاص 436 00:26:36,673 --> 00:26:39,493 مهلاً، (غافير) 437 00:26:41,503 --> 00:26:42,778 المكان مغلق 438 00:26:42,788 --> 00:26:44,723 "هذه "نيو أورلينز 439 00:26:44,733 --> 00:26:47,713 المكان لا يُغلق حتى تلبية الطلب الأخير 440 00:26:47,723 --> 00:26:52,733 سحقًّا، أنا ربان الحانة، فتى أسأخبرك متى تغلق 441 00:26:53,663 --> 00:26:55,613 جاولة أخرى 442 00:26:57,563 --> 00:26:59,103 من أجل الطريق 443 00:26:59,513 --> 00:27:00,978 تَبدو مثل خطة 444 00:27:00,988 --> 00:27:02,713 مهلاً إيّها المذهل 445 00:27:02,998 --> 00:27:05,488 ألا تُريد تدليك أولئك اللعناء 446 00:27:05,513 --> 00:27:07,583 بينما تخدمهم؟- لا تقم بأيّ عمل أخرق- 447 00:27:10,533 --> 00:27:11,949 لا أعدك إيّها الأخرق 448 00:27:21,000 --> 00:27:22,533 ما هذا؟ 449 00:27:29,593 --> 00:27:31,513 أوقف المحرك 450 00:27:31,523 --> 00:27:33,150 إنّه القاضي 451 00:27:33,160 --> 00:27:35,493 "لافاييت" 452 00:27:38,593 --> 00:27:40,743 أنت وسيدتك أجلسا بهدوء الأن 453 00:27:40,753 --> 00:27:43,047 وأرفعا أيدكما على الطاولة 454 00:27:43,057 --> 00:27:45,463 لا تتحركا من السيارة حتى أمرك بذلك 455 00:27:45,473 --> 00:27:47,533 سيّدة (مندوزا) 456 00:27:47,543 --> 00:27:49,428 كم سررتُ بلقائك ثانيةً 457 00:27:53,603 --> 00:27:57,693 أنـ...أنا آسف على هذه الطريقة 458 00:27:57,703 --> 00:28:00,723 أماكن الأقامة أفضل ما يمكننا تدبره 459 00:28:01,248 --> 00:28:03,703 في هذه الساعة الحرجة 460 00:28:04,287 --> 00:28:05,503 ماذا تُريد؟ 461 00:28:05,513 --> 00:28:08,473 أريد التعرف على أحوال مدينتي 462 00:28:08,483 --> 00:28:11,603 عبر رجليّ هنا المحقق (غرين) 463 00:28:11,613 --> 00:28:14,583 أستحضرنّي أمر ما الليلة 464 00:28:14,593 --> 00:28:18,553 وشعرتُ إنّني مُضطر للنظر في الأمر 465 00:28:18,563 --> 00:28:24,583 وصراحةً، (جويل) كُل الطُرق تؤدي إليك 466 00:28:24,593 --> 00:28:28,463 والآن حضرة القاضي أنت تعرف إنّني 467 00:28:28,473 --> 00:28:32,673 "أتممتُ صفقة مع "سيرلانو للشحن 468 00:28:32,683 --> 00:28:35,683 بصفتيّ عضوًا في وسطيّ الأعمال والقانون 469 00:28:35,693 --> 00:28:39,693 شعرتُ إنّني مُضطر للتدخل والتوسط 470 00:28:39,703 --> 00:28:41,733 قبلما يتأذى أحد 471 00:28:44,753 --> 00:28:48,110 قدمتُ عرضًا مناسبًا إلى آل (سيرلانو) 472 00:28:48,120 --> 00:28:49,743 وقد قبلوا العرض 473 00:28:49,753 --> 00:28:54,182 لكن السيّد (بوتشر) هدّدهم وشرع في خطفي 474 00:28:54,207 --> 00:28:55,803 وخطف زميلي 475 00:28:57,753 --> 00:28:59,693 والآن، حضرة القاضي 476 00:28:59,703 --> 00:29:05,381 هذه محاورة، إنّه تحكي الأهازيج 477 00:29:06,713 --> 00:29:08,573 لـدي 478 00:29:08,583 --> 00:29:13,553 لقد عملتُ مع السيّد (بوتشر) هنا لسنوات 479 00:29:13,563 --> 00:29:15,703 وأعرف بشأن عمله 480 00:29:15,990 --> 00:29:19,869 لكن..أنت..أنت لدي بعض الشكوك الغريبة 481 00:29:20,995 --> 00:29:24,999 ماذا تريدين من كُل تلك الشاحنات؟ 482 00:29:26,750 --> 00:29:30,838 أرغب في توسيع سوق التيكيلا خارج حدود الولاية 483 00:29:31,543 --> 00:29:35,533 وآل (سيرلانو) لديهم الأسطول المناسب لذلك 484 00:29:35,543 --> 00:29:38,503 وطُرق الشحن المناسبة لدي 485 00:29:38,513 --> 00:29:40,890 هذا كُل ما تنقليه؟ 486 00:29:41,463 --> 00:29:42,713 الخمور؟ 487 00:29:43,184 --> 00:29:44,703 لا أفهم 488 00:29:44,713 --> 00:29:47,563 مما يَبدو ليّ 489 00:29:47,573 --> 00:29:49,603 إنّ علاقتي الطويلة 490 00:29:49,613 --> 00:29:51,603 والدائمة، مع السيّد (بوتشر) 491 00:29:52,279 --> 00:29:55,025 هي حصيلة من الأموال المكتسبة بواسطة..دعينا نقول 492 00:29:56,295 --> 00:29:57,553 الإتـجار بالمخدرات 493 00:30:01,862 --> 00:30:06,243 .مقابل ذلك الدائن القمامة ذو البشرة البيضاء 494 00:30:06,473 --> 00:30:08,533 .الذي يمزق شركة النقل لأجزاء 495 00:30:32,281 --> 00:30:34,590 لم أعجب بتاتًا بأبن العاهرة هذا 496 00:30:36,879 --> 00:30:40,754 وخصوصًا تلك الطريقة الوقحة التي تحدث إليك بها 497 00:30:42,473 --> 00:30:44,949 إنّها إهانة ليّ كأحد سكان الجنوب 498 00:30:47,053 --> 00:30:50,601 .إذن تذهب الغنائم للمنتصر 499 00:30:51,014 --> 00:30:53,503 يَبدو إنّكِ الآن حرة لعقد الصفقة 500 00:30:53,513 --> 00:30:54,964 مع "سيرلانو" للشحن 501 00:30:55,463 --> 00:30:56,743 وآل (سيرلانو) ليس عليهم القلق 502 00:30:56,753 --> 00:30:59,473 بشأن (جويل بوتشر) بعد الآن 503 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 أفصحت الوساطة عن ذلك 504 00:31:01,653 --> 00:31:03,593 ماذا تريد في المقابل؟ 505 00:31:05,553 --> 00:31:07,623 الشفافية بيننا 506 00:31:09,593 --> 00:31:12,643 أريد المال الذي عرضته إلى (بوتشر) 507 00:31:12,653 --> 00:31:15,733 معتبره إيّاه ضرائب تشغيليّة 508 00:31:16,277 --> 00:31:18,737 هذه مدينتي 509 00:31:19,513 --> 00:31:23,503 لا يهمس عصفوراً فوق شجر دون معرفتيّ 510 00:31:33,603 --> 00:31:36,283 لابد إنّ (دوماس) قد أخبر القاضي بشأننا 511 00:31:36,503 --> 00:31:38,483 ذلك القاضي اللعين، أفعى 512 00:31:38,493 --> 00:31:40,603 حتى الأفعى قد تُصبح حليفًا 513 00:31:40,613 --> 00:31:42,473 إذا أمكننا الوثوق بِه 514 00:31:42,483 --> 00:31:44,523 نحتاج أن نعرف كُل شيء بشأنه 515 00:31:45,593 --> 00:31:47,513 لكلِ نقطة ضعف 516 00:31:47,523 --> 00:31:48,723 وعلينّا إيجادها 517 00:31:50,543 --> 00:31:53,563 لنضعه تحت المراقبة لبضعة أيام 518 00:31:58,603 --> 00:32:00,683 أعتقدت إنّك لأن تعود الليلة 519 00:32:00,693 --> 00:32:02,553 الوقت متأخر، عليك الخلود للنوم 520 00:32:04,543 --> 00:32:05,868 لم يجفنّي النوم 521 00:32:06,963 --> 00:32:08,843 ما الخطب؟ 522 00:32:11,186 --> 00:32:13,156 أعرف إنّك لا ترغبين في وجود (كيلي آن) هنا 523 00:32:14,573 --> 00:32:17,643 لكن إذا غادرت، قد يذهب أحدهم في أثرها 524 00:32:19,583 --> 00:32:21,483 تعرفين إنّها أنقذت حياتيّ 525 00:32:24,577 --> 00:32:25,707 إنّها عائلتي 526 00:32:28,015 --> 00:32:29,733 مهلا، آسفة 527 00:32:29,743 --> 00:32:32,613 هلّا تحدثتُ إليك للحظة، (تريزا)؟ 528 00:32:36,683 --> 00:32:38,533 إذهب للفراش، أتفقنا؟ 529 00:32:38,543 --> 00:32:39,543 سنتحدث غدًا 530 00:32:39,553 --> 00:32:40,603 أتفقنا 531 00:32:40,613 --> 00:32:41,724 طابت ليلتك 532 00:32:41,734 --> 00:32:42,794 ليلة سعيدة 533 00:32:54,613 --> 00:32:56,483 ماذا أخبرته؟ 534 00:32:56,493 --> 00:32:57,795 أخبرته الحقيّقة 535 00:32:59,583 --> 00:33:00,974 إنّني خنثتُ بثقتك 536 00:33:00,984 --> 00:33:04,051 هَل أخبرته إنّك كدت توقعنّي بيّ قتيلة؟ 537 00:33:06,753 --> 00:33:08,803 لم أخبره جلّ التفاصيل 538 00:33:11,563 --> 00:33:13,623 أنصت، لم أتوقع منّك الغفران ابدًا 539 00:33:15,251 --> 00:33:17,001 لذا إيًا ما ستفعليه بيّ 540 00:33:17,011 --> 00:33:19,274 وكيفما تشائين، سيكون خيارك 541 00:33:20,973 --> 00:33:22,893 أستحقُ ذلك 542 00:33:24,769 --> 00:33:27,809 لكن على الأقل لابد أن تعرفي مقدار آسفي 543 00:33:29,326 --> 00:33:31,543 لا أعرف إذا أستطعتُ تعويض ذلك 544 00:33:31,553 --> 00:33:33,789 سأود المحاولة حقًا 545 00:33:36,375 --> 00:33:38,653 أقدر ما فعلتِه من أجل (توني) 546 00:33:41,463 --> 00:33:43,653 لكن لا يمكنني الوثوق بك ثانيةً 547 00:33:47,102 --> 00:33:48,673 أتفهم ذلك 548 00:33:48,683 --> 00:33:52,975 لا أريد بالقرب منّي أو عملي 549 00:34:00,573 --> 00:34:01,984 هذا منزلك 550 00:34:02,463 --> 00:34:04,723 الأمر ليس متروكًا لي بشأن رحيلها 551 00:34:05,012 --> 00:34:06,892 إنّها في ضيافتك 552 00:34:19,673 --> 00:34:21,583 إنّه بخير، حضرة القاضي 553 00:34:21,593 --> 00:34:24,533 تعرف عليّ عامل المحطة، وأتصل بيّ 554 00:34:24,543 --> 00:34:26,463 ربّاه، ماذا حدث؟ 555 00:34:26,473 --> 00:34:28,513 .يبدو أنه أصيب بالارتباك 556 00:34:28,523 --> 00:34:33,205 .تجمد هنا مكانه علي بعد بضع أحياء عن بيتك 557 00:34:33,215 --> 00:34:36,358 .كنت سأحضره للمنزل ولكن لم يتراجع عن موقفه 558 00:34:39,897 --> 00:34:41,493 (ديفيس) 559 00:34:42,983 --> 00:34:44,563 بُني 560 00:34:47,573 --> 00:34:49,513 هَل بوسعك سماعي؟ 561 00:34:51,603 --> 00:34:56,533 لقد..ضللتُ الطريق 562 00:34:56,543 --> 00:34:59,259 أجل..تعال معي يا بُني 563 00:34:59,269 --> 00:35:01,483 سأصطحبك للمنزل الآن 564 00:35:01,960 --> 00:35:03,663 أفلت عجلة القيادة فحسب 565 00:35:04,755 --> 00:35:07,841 ها أنت ذا، أجل 566 00:35:08,553 --> 00:35:09,673 أجل 567 00:35:09,683 --> 00:35:11,583 سوف نذهب للمنزل، بُني 568 00:35:12,179 --> 00:35:13,493 حسنًا 569 00:35:15,533 --> 00:35:17,493 هيّا، بُني 570 00:35:17,503 --> 00:35:19,102 هيّا 571 00:35:20,623 --> 00:35:22,703 هيّا، هذا صحيح 572 00:35:22,713 --> 00:35:24,553 لا بأس 573 00:35:30,663 --> 00:35:32,573 نلّ قسطًا من الراحة 574 00:35:32,583 --> 00:35:35,248 سأتصل بكَ إذا أحتجتُ إليك 575 00:35:35,258 --> 00:35:36,533 شكرًا لك 576 00:35:51,703 --> 00:35:53,583 سيّدة (مندوزا) 577 00:35:53,593 --> 00:35:54,900 لقد إضاء نورك ظلام الليل 578 00:35:54,910 --> 00:35:56,563 الصفقة لاغيّة 579 00:35:56,573 --> 00:35:58,272 عجبًا، مهلاً 580 00:35:58,282 --> 00:35:59,503 مهلاً، تمهلي 581 00:35:59,513 --> 00:36:01,019 لقد خذلتَ ثقتنّا 582 00:36:02,136 --> 00:36:04,096 لا أعرف عن ماذا تتحدثين 583 00:36:05,493 --> 00:36:06,775 لا 584 00:36:15,673 --> 00:36:18,553 طابت ليلتك 585 00:36:23,573 --> 00:36:25,593 إنّها تُذكرني بـ(إيميلا) 586 00:36:27,573 --> 00:36:28,693 لقد كانت مميزة يا صاح 587 00:36:29,965 --> 00:36:31,593 كانت مميزة حقًا 588 00:36:32,583 --> 00:36:36,533 لعلمك، كنتُ برفقة نساء جميلات أكثر مما أستطع العد 589 00:36:36,543 --> 00:36:37,973 لكنها لا تذهب عن باليّ قطّ 590 00:36:39,910 --> 00:36:41,910 إنّها حبُّ حياتي 591 00:36:50,633 --> 00:36:52,703 يُستحسن أُراقب هذا الوغد 592 00:37:01,583 --> 00:37:03,503 لابد إنّنا في غاية السوء لكي تطرقي بنفسك 593 00:37:03,513 --> 00:37:04,503 على الباب الأماي 594 00:37:07,533 --> 00:37:08,653 أنا آسفة حقًا 595 00:37:11,543 --> 00:37:13,723 كان هناك مشكلة رفقة أبني الروحي 596 00:37:13,733 --> 00:37:15,703 هَل كُل شيء بخير؟ 597 00:37:16,219 --> 00:37:17,463 حتى الآن 598 00:37:20,641 --> 00:37:21,693 هَل بوسعي الدخول؟ 599 00:37:26,653 --> 00:37:27,899 شكرًا 600 00:37:33,246 --> 00:37:35,563 المكان رائع 601 00:37:36,826 --> 00:37:37,868 إنّه في حالة فوضى 602 00:37:39,182 --> 00:37:40,114 كنتُ أعمل 603 00:37:42,767 --> 00:37:43,927 إنّها الثالثة صباحًا 604 00:37:46,308 --> 00:37:48,258 .يساعدني علي الأسترخاء بعد العمل 605 00:37:53,255 --> 00:37:55,723 أشعر بالأسف إنّني فوتَ العرض 606 00:37:56,093 --> 00:37:57,673 أنا آسفة حقًا 607 00:37:58,011 --> 00:37:59,673 لا عليك 608 00:38:00,013 --> 00:38:01,682 سيكون هناك عروضًا أخرى 609 00:38:02,533 --> 00:38:04,573 لدي علاقة جيّدة مع مالك الملهى 610 00:38:11,733 --> 00:38:13,523 أترك الأمر ليّ 611 00:38:15,523 --> 00:38:16,543 إنّها لطيفة 612 00:38:19,769 --> 00:38:20,360 ما هذا؟ 613 00:38:24,130 --> 00:38:26,870 أمرٌ ما قمنّا بِه منذ سنوات مضت 614 00:38:28,206 --> 00:38:29,531 كانت مجرد تجارب في الأستديو 615 00:38:31,193 --> 00:38:32,805 إنّها موسيقى رائعة، مَن العازف؟ 616 00:38:34,133 --> 00:38:34,885 صديقٌ ليّ 617 00:38:38,353 --> 00:38:40,742 ينبغي أن تضمه إلى مجموعة عروض إنّه مذهل 618 00:38:43,563 --> 00:38:45,108 لقد قضى نحبه 619 00:38:49,062 --> 00:38:50,202 آسفة 620 00:38:53,663 --> 00:38:55,633 أجل 621 00:39:22,603 --> 00:39:24,703 مهلاً، (غـافـير) 622 00:39:28,107 --> 00:39:29,599 هَل جئت لمراقبة برازي؟ 623 00:39:31,959 --> 00:39:34,030 آسف، خطئي 624 00:39:36,121 --> 00:39:37,390 أتاكد ألا تؤذي نفسك فحسب 625 00:39:37,442 --> 00:39:39,002 في طريق خروجك من هنا 626 00:39:39,061 --> 00:39:43,990 الآن، أنت ورفيقك هَل تحتاجان إلى سيارة أجرة، أو "أوبر" أو ما شابه؟ 627 00:39:44,871 --> 00:39:46,392 أخبرنّي الحقيّقة، يا صديقي 628 00:39:47,878 --> 00:39:50,102 هَل تقيم علاقة رفقة رئيستك؟ 629 00:39:56,299 --> 00:39:57,802 لستُ رفيقك إيّها الوغد 630 00:39:59,384 --> 00:40:01,934 وعليك أن تُغادر الآن 631 00:40:02,575 --> 00:40:04,116 أحرز إنّك فعلت ذلك 632 00:40:05,706 --> 00:40:07,676 بالطبع قد تذللتَ إلى عاهرة 633 00:40:21,383 --> 00:40:24,907 أسمي (غـافير) 634 00:41:03,030 --> 00:41:04,451 .مهلاً 635 00:41:13,693 --> 00:41:16,493 .كلّا، كلّا 636 00:41:30,593 --> 00:41:32,513 .هذا سيء حقًا، إيّها المذهل 637 00:41:32,564 --> 00:42:32,564 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: أحمد حجازي & بدر الجيار