1
00:00:00,000 --> 00:00:06,698
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: أحمد حجازي & بدر الجيار
2
00:00:06,847 --> 00:00:08,744
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}...سابقا على ملكة الجنوب
3
00:00:09,305 --> 00:00:10,772
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نحن نبيع إلى دوماس الآن
4
00:00:10,782 --> 00:00:13,048
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.كانت هذه فديته ، أكتشف من هو حقاٌ
5
00:00:13,058 --> 00:00:15,737
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}أعلم أنك تحب
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أن تقوم بالأمؤر سلمياٌ في الولايات المتحدة
6
00:00:15,747 --> 00:00:17,775
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لكن في سينالوا لا نقتل بلطف
7
00:00:17,805 --> 00:00:18,975
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نحن فقط نقتل
8
00:00:19,000 --> 00:00:23,240
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}خافيير خيمينيز ، هو قائد
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.فرقة الموت من خواريز
9
00:00:23,250 --> 00:00:25,030
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنا القاضي سيسيل لافاييت
10
00:00:25,040 --> 00:00:26,497
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هل أنا قيد الاعتقال؟
11
00:00:26,507 --> 00:00:30,346
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}...لإدارة
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.عمل في مدينتي ، عليك دفع الضرائب
12
00:00:30,356 --> 00:00:34,467
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}...وهذه الضرائب
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.يجب أن تكون هذه الضرائب لك حقا
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,020
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لنذهب
14
00:00:42,110 --> 00:00:44,136
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.من المفترض أن تكوني ميتة -
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.اعلم ، اعلم -
15
00:00:44,146 --> 00:00:45,190
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.دعني اشرح أرجوك
16
00:00:45,200 --> 00:00:49,535
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}إذا كانت لا تزال تيريزا
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.تريد موتي ، فأنا في سلام مع ذلك
17
00:01:07,060 --> 00:01:09,221
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هذا مثير للإعجاب
18
00:01:10,020 --> 00:01:11,888
لماذا لا تبيعي لنا فقط المسحوق؟
19
00:01:12,302 --> 00:01:14,020
.لأنني لا أهربه بهذه الطريقة
20
00:01:14,030 --> 00:01:15,030
والنقاء؟
21
00:01:15,040 --> 00:01:16,705
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.98٪
22
00:01:16,715 --> 00:01:19,110
.سوف يكون خافيير وسيلة الاتصال الخاصة بك
23
00:01:19,120 --> 00:01:21,010
.أنت وأنا لن نلتقي مرة أخرى
24
00:01:21,020 --> 00:01:22,568
.سأقول هذا مرة واحدة
25
00:01:24,244 --> 00:01:25,280
.أنت تعرف من نحن
26
00:01:26,388 --> 00:01:27,481
.أردت إنتباهنا
27
00:01:29,095 --> 00:01:29,934
.الآن لديك ذلك
28
00:01:44,590 --> 00:01:46,443
.أنت رجل صعب الوصول إليه
29
00:01:46,453 --> 00:01:48,531
.كنت أتوقع مكالمة منذ أيام
30
00:01:48,541 --> 00:01:50,100
.أعز اعتذاري
31
00:01:50,110 --> 00:01:52,120
.كان السوق في حالة من الفوضي
32
00:01:52,130 --> 00:01:55,000
.قدمت عرضًا على شركة النقل بالشاحنات
33
00:01:55,010 --> 00:01:58,038
ناقشنا
.استخدام أموال من حسابات تركس وكايكوس
34
00:01:58,048 --> 00:02:00,491
.لسوء الحظ ، لن يكون ذلك ممكنًا
35
00:02:00,516 --> 00:02:03,000
.هناك تحقيق عن الاحتيال يجري حالياٌ
36
00:02:03,010 --> 00:02:06,569
لن يؤثر
عليك ، لكن قد يستغرق الأمر بضعة أشهر
37
00:02:06,579 --> 00:02:08,673
قبل أن
.أتمكن من الوصول إلى هذه الحسابات بأمان
38
00:02:08,698 --> 00:02:12,368
ديتر ، هل هناك مشكلة في أموالي؟
39
00:02:13,369 --> 00:02:15,232
.لا، لا
40
00:02:15,242 --> 00:02:16,698
.لن تؤثر عمليات التدقيق هذه عليك
41
00:02:16,708 --> 00:02:20,638
.لكنها ستربط هذه الأموال مؤقتا
42
00:02:20,648 --> 00:02:22,698
، أنا سأشتري شركة النقل هذه
43
00:02:22,708 --> 00:02:24,828
.وأنا لا أستطيع تسليمهم حقائب نقدية
44
00:02:24,838 --> 00:02:26,778
.يجب أن تكون عملية البيع شرعية
45
00:02:26,788 --> 00:02:28,718
.أحتاج شركة النقل هذه
46
00:02:28,728 --> 00:02:30,210
.لمواصلة نمو عملية نولا
47
00:02:30,220 --> 00:02:32,322
.سأحرك بعض الأصول
48
00:02:32,332 --> 00:02:34,214
يجب أن يعطيك هذا ما تحتاجيه
49
00:02:34,224 --> 00:02:36,738
.دون إثارة أي أنتباه
50
00:02:36,748 --> 00:02:38,490
.أعلمني عندما يتم ذلك
51
00:02:38,500 --> 00:02:39,718
.بالطبع
52
00:02:39,728 --> 00:02:41,718
أتريدي مني أن أركب طائرة؟
53
00:02:41,728 --> 00:02:43,315
.ليس بعد
54
00:02:43,788 --> 00:02:45,208
.لننتظر ونرى
55
00:02:52,275 --> 00:02:56,850
اسمعي ، أنا أعلم أن لديك كل الأسباب
56
00:02:56,860 --> 00:02:59,206
.للمغادرة بعد ما حدث
57
00:03:00,718 --> 00:03:02,638
.أنا سعيدة لأنك لا تزالي هنا
58
00:03:04,718 --> 00:03:08,738
، حسنًا ، كل حانة عملت بها
59
00:03:08,748 --> 00:03:10,838
.كان رؤسائي دائمًا رجالًا
60
00:03:10,848 --> 00:03:12,778
.كنت أعرف ما كنت لهم
61
00:03:12,788 --> 00:03:15,788
.حلوى للعين ، لا شيء أكثر من ذلك
62
00:03:15,798 --> 00:03:17,798
.بالرغم من أنني بنيت أعمالهم
63
00:03:17,808 --> 00:03:19,638
...ولكن ، أم
64
00:03:21,041 --> 00:03:22,881
.لا اعرف. انت مختلفة
65
00:03:23,788 --> 00:03:26,748
.وأؤمن بما يمكن أن تحققه هذه الحانة
66
00:03:28,321 --> 00:03:31,501
، بحيث تلك الأشياء الأخرى
67
00:03:32,125 --> 00:03:34,095
.إنه عملك
68
00:03:36,313 --> 00:03:39,676
حسنًا ، هل أنت مستعدة لفتح الأبواب؟
69
00:03:41,093 --> 00:03:41,738
.نعم بالتأكيد
70
00:03:42,247 --> 00:03:43,738
.متوترة جدا
71
00:03:43,748 --> 00:03:44,738
.دعينا نقوم بالأمر
72
00:03:44,748 --> 00:03:46,638
.حسنا دعينا نذهب
73
00:03:52,848 --> 00:03:55,718
.اسمع ، أنا متجهه إلى منزل بوت
74
00:03:55,728 --> 00:03:56,818
.يجب أن يكون مع توني
75
00:03:56,828 --> 00:03:58,394
.سآتي معك
76
00:03:58,419 --> 00:04:01,648
لا ، ابق هنا وتأكد من
.أن كل شيء يسير بسلاسة
77
00:04:01,658 --> 00:04:03,668
.سوف نعود في غضون ساعتين
78
00:04:04,758 --> 00:04:05,778
سأراك قريبا -
حسناٌ -
79
00:04:14,788 --> 00:04:16,768
ـ مرحباٌ
ـ مرحباٌ
80
00:04:16,778 --> 00:04:19,424
ـ كيف حالك؟
.ـ بخير
81
00:04:19,434 --> 00:04:20,758
.شكرٌا لك
82
00:04:21,768 --> 00:04:24,316
.علي الرحب -
أين توني؟ -
83
00:04:24,326 --> 00:04:28,278
.تيريسيتا ، هناك شيء يجب أن تعرفيه
84
00:04:28,288 --> 00:04:30,431
.أردت أن أقوله لك شخصياٌ
85
00:04:30,441 --> 00:04:31,808
...لم أكن أريد أن أقول ذلك على
86
00:04:31,818 --> 00:04:33,759
.تيريزا -
.توني -
87
00:04:34,698 --> 00:04:35,798
.أوي
88
00:04:37,718 --> 00:04:40,182
كيف حالك؟ -
بحالة جيدة -
89
00:04:41,578 --> 00:04:43,548
.أنا آسفة جداٌ لما حدث
90
00:04:43,573 --> 00:04:45,643
.انها ليست غلطتك
91
00:04:47,161 --> 00:04:48,774
انت كبير جدا
92
00:04:50,808 --> 00:04:52,146
ما هذا؟
93
00:04:52,156 --> 00:04:54,279
.أوه ، أم ، أنا أكتب روايتي المرسومة الخاصة
94
00:04:54,289 --> 00:04:56,888
.مهما فعلت ، لا تسميها كتاب هزلي
95
00:04:56,898 --> 00:04:59,698
.يجن جنونه
96
00:05:00,818 --> 00:05:02,738
.أشتقت لك
97
00:05:02,748 --> 00:05:03,914
.اشتقت إليك أيضا
98
00:05:05,338 --> 00:05:07,918
...هل سأذهب للمنزل معك الآن أم
99
00:05:08,738 --> 00:05:09,878
.ليس بعد
100
00:05:09,888 --> 00:05:11,668
.سنكتشف ذلك معاٌ
101
00:05:11,678 --> 00:05:14,828
لكنني أريدك أن تعرف أنك آمن هنا ، حسناً؟
102
00:05:14,838 --> 00:05:16,728
.حسنا -
.تيريسيتا -
103
00:05:18,578 --> 00:05:20,538
.أنا حقا بحاجة لأخبرك بشيء
104
00:05:21,748 --> 00:05:22,878
.مرحبا ، تيريزا
105
00:05:30,304 --> 00:05:40,301
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: أحمد حجازي & بدر الجيار
106
00:05:41,125 --> 00:05:42,457
هل كنت تعلم أنها على قيد الحياة؟ -
107
00:05:42,482 --> 00:05:43,658
.لا
108
00:05:43,683 --> 00:05:45,503
.لقد فوجئت مثلك تماماٌ
109
00:05:46,838 --> 00:05:48,250
كيف ، بوت؟
110
00:05:48,738 --> 00:05:50,147
كيف حدث هذا؟ -
جايمس -
111
00:05:50,157 --> 00:05:51,808
.قالت أن جيمس دعها تذهب
112
00:05:51,818 --> 00:05:53,688
ماذا تقصد بأن جيمس دعها تذهب؟
113
00:05:53,698 --> 00:05:54,778
أين كنت؟
114
00:05:54,788 --> 00:05:57,272
قال لي أن أذهب بعيدا
.وأنه سوف يفعل ذلك ،
115
00:05:57,282 --> 00:05:58,808
.سمعت الطلقة
116
00:06:00,828 --> 00:06:02,658
.انظري ، تيريسيتا
117
00:06:02,668 --> 00:06:04,868
.كيلي آن أنقذت حياة توني
118
00:06:05,309 --> 00:06:06,868
.كان بإمكانها البقاء متخفية عن الأنظار
119
00:06:07,311 --> 00:06:09,798
لكنها خاطرت لأنها عرفت أن توني في ورطة
120
00:06:09,808 --> 00:06:11,838
.وأنا لا أدافع عنها
121
00:06:11,848 --> 00:06:13,688
.أنا فقط أعلمك بما حدث
122
00:06:17,647 --> 00:06:18,780
من أرسلهم؟
123
00:06:19,833 --> 00:06:20,980
لم تكن كاميلا
124
00:06:21,013 --> 00:06:23,158
لا، لقد كان كورتيز
125
00:06:24,720 --> 00:06:27,028
قام بتدبير الأمر قبل قتلنا له
126
00:06:27,371 --> 00:06:29,614
هل المرتزقة ماتوا؟ -
أحدهم قد مات -
127
00:06:29,647 --> 00:06:31,247
لم أتمكن من العثور على الجثة الثانية
128
00:06:35,673 --> 00:06:37,760
ـ ماذا ترغبي مني أن أفعله بها؟
ـ لا أعلم
129
00:06:40,951 --> 00:06:42,906
علينا أن نلتقي مع شركة الشحن
130
00:06:42,958 --> 00:06:44,157
سأتعامل معها لاحقاً
131
00:06:46,314 --> 00:06:47,848
اخبر ماني أن يمكث معهم
132
00:06:48,789 --> 00:06:49,448
.حسناٌ
133
00:06:53,347 --> 00:06:54,175
.بوتي
134
00:06:56,314 --> 00:06:58,547
.أنت وتوني بأمان هنا هذه الليلة
135
00:07:04,801 --> 00:07:06,601
.من صديقتنا المكسيكية الجديدة
136
00:07:08,813 --> 00:07:11,772
من المثير للإهتمام معرفة كيف تُبلي في هذه البلدة
137
00:07:13,282 --> 00:07:14,029
.(ريني)
138
00:07:15,309 --> 00:07:16,714
.اعتقدت أنني سمعتك هنا
139
00:07:16,952 --> 00:07:18,145
كيف حالك، يا قريبي؟
140
00:07:19,747 --> 00:07:22,047
.ريني وصديقه سيذهبوا لبعض المشروبات
141
00:07:22,213 --> 00:07:23,141
اقترب
142
00:07:23,620 --> 00:07:24,832
لماذا لا تنضم إلينا، ديفيس؟
143
00:07:28,386 --> 00:07:29,347
.هيا، بني
144
00:07:29,594 --> 00:07:32,341
احظى بوقت ممتع
.الليل للشباب
145
00:07:34,980 --> 00:07:37,307
.حسناً، أعتقد ذلك
146
00:07:38,263 --> 00:07:41,938
فقط... راسلني حينما تصل إلي
المكان وسألتقي بك هناك؟
147
00:07:47,196 --> 00:07:48,218
أراك بعد قليل
148
00:07:51,259 --> 00:07:52,192
كيف حاله؟
149
00:07:54,311 --> 00:07:57,018
صراحه؟
.أنا قلق
150
00:07:57,902 --> 00:08:00,378
منذ أن عاد من
.المستشفى لم يكن بخير
151
00:08:00,914 --> 00:08:03,781
غيروا أدويته والآن يتجول
152
00:08:03,814 --> 00:08:06,047
في جميع أنحاء المنزل مثل زومبي لعين
153
00:08:10,869 --> 00:08:14,380
.سيدة مندوزا، زوجتي وأنا بنينا هذه الشركة معاً
154
00:08:14,584 --> 00:08:16,609
.وضعنا جهدنا وحبنا بها
155
00:08:17,104 --> 00:08:18,787
.أكثر من 30 عام
156
00:08:19,586 --> 00:08:22,195
.فليس من السهل إعطائها لغرباء
157
00:08:22,768 --> 00:08:24,723
.أفهم أن الأمر صعب حقاً
158
00:08:25,904 --> 00:08:27,904
لكن لازلتما مهتميين بالبيع، صحيح؟
159
00:08:28,145 --> 00:08:29,995
.ناقشنا الأمر، نريد أن نتقاعد
160
00:08:30,410 --> 00:08:33,486
.نحن على إستعداد للبيع، لكن لدينا مشكلة
161
00:08:38,568 --> 00:08:39,564
ما المشكلة؟
162
00:08:40,385 --> 00:08:42,645
.لقد واجهنا مشكلة منذ عدة سنوات
163
00:08:43,641 --> 00:08:46,948
طالبتنا هيئة الضرائب
.كنت بحاجة لبعض المال السريع
164
00:08:47,238 --> 00:08:50,336
.فذهبت إلى ذلك، المُقرض الخاص
165
00:08:50,870 --> 00:08:52,980
.عزيزي، أنعت الرجل بما يكون عليه
166
00:08:53,013 --> 00:08:54,761
.إنه قرش قروض
167
00:08:54,872 --> 00:08:56,049
.آبي، اهدأي
168
00:08:56,211 --> 00:08:59,515
.هذا الرجل أعطانا المال بمعدل فائدة جنوني
169
00:08:59,567 --> 00:09:03,074
الآن، علاوة على ذلك، يطلب نسبة 30 بالمئة
170
00:09:03,126 --> 00:09:03,976
.في الشركة
171
00:09:05,547 --> 00:09:06,848
ما إسمه؟
172
00:09:09,514 --> 00:09:10,980
"جويل باوتشر"
173
00:09:13,152 --> 00:09:15,161
.لا أهتم بمن تكوني
174
00:09:15,742 --> 00:09:17,714
.ساليرنو للشحن ليست للبيع
175
00:09:18,165 --> 00:09:20,113
.أعتقد أنك ترغب في سماع عرضي
176
00:09:20,700 --> 00:09:21,883
هل يمكن أن تقابلني الليلة؟
177
00:09:23,653 --> 00:09:24,774
طبعاً، لمَ لا؟
178
00:09:25,239 --> 00:09:27,099
.لقد أثرت فضولي
179
00:09:33,968 --> 00:09:35,280
.تغيير في الخطة
180
00:09:35,988 --> 00:09:37,388
.سنتوقف أولاً
181
00:09:38,247 --> 00:09:39,606
.لا يفترض أن يطول الأمر
182
00:09:42,681 --> 00:09:44,814
.هناك شركات شحن أخرى
183
00:09:45,312 --> 00:09:47,028
.أعتقد أن تلك قد تسبب مشاكل أكثر من اللازم
184
00:09:47,124 --> 00:09:48,781
.هذه شركة صغيرة مستقلة
185
00:09:48,814 --> 00:09:51,275
.بطرق ملاحة وصولاً لنيويورك
186
00:09:52,191 --> 00:09:53,685
.انها مثالية لما نحتاج إليه
187
00:09:54,799 --> 00:09:57,394
مع الشركات الكبرى سيكون
.هناك الكثير من الأسئلة
188
00:09:58,654 --> 00:09:59,821
.نحن بحاجة إلى هذه
189
00:10:00,932 --> 00:10:03,679
هل سنتحدث بخصوص ما سنفعله مع (كيلي آن)؟
190
00:10:04,147 --> 00:10:05,547
.لقد خانتنا، بوتي
191
00:10:06,016 --> 00:10:07,135
أعلم ذلك
192
00:10:07,966 --> 00:10:09,297
هل ترغبي بالتخلص منها؟
193
00:10:16,761 --> 00:10:17,975
مرحباً، يا فتاة، كيف الحال؟
194
00:10:18,333 --> 00:10:19,681
.مرحباٌ ، إنه جيد
195
00:10:19,714 --> 00:10:21,955
.نحن لم نتوقف منذ أن فتحنا الأبواب
196
00:10:22,074 --> 00:10:24,214
.لقد صنعت أكثر من 20 تيريسيتا في آخر ساعة
197
00:10:24,584 --> 00:10:26,642
تيريزا، كيف مضى الأمر؟
198
00:10:27,101 --> 00:10:28,195
.سيدي، معذرة، سيدي
199
00:10:28,247 --> 00:10:30,180
الأمر معقد
...الزوجين
200
00:10:30,695 --> 00:10:32,695
عليك أن تهدأ -
لا تلمسني -
201
00:10:34,029 --> 00:10:35,243
ما الذي يفعله بويز هنا؟
202
00:10:35,511 --> 00:10:36,544
.ليس لدي فكرة
203
00:10:40,855 --> 00:10:42,577
.أنتظر ، أنتظر ، لا بأس
204
00:10:42,650 --> 00:10:44,048
.لا بأس، نحن نعرفه
205
00:10:44,100 --> 00:10:45,201
.لديه سلاح في ذلك الصندوق
206
00:10:45,253 --> 00:10:47,520
ليس به طلقات، أيها الأحمق
.إنها هدية لتيريزا
207
00:10:47,875 --> 00:10:49,179
.أيها الأحمق
208
00:10:53,947 --> 00:10:55,353
ماذا تفعل هنا، بويز؟
209
00:10:56,090 --> 00:10:57,363
.هنا في إجازة فحسب
210
00:10:57,988 --> 00:10:59,662
.هنا لإعادة شحن البطاريات
211
00:11:00,142 --> 00:11:01,280
.القي نظرة على هديتك
212
00:11:03,213 --> 00:11:03,967
بيردي -
أجل -
213
00:11:04,474 --> 00:11:06,158
هل يمكنك مساعدتي في هذا؟
214
00:11:09,895 --> 00:11:13,269
خافيير، لماذا لا ترشد بويز لجناح المهمين؟
215
00:11:13,618 --> 00:11:15,280
.تناول مشروب، استرخي
216
00:11:15,687 --> 00:11:17,972
.نعم، أود إصلاح الأمور بيننا
217
00:11:18,677 --> 00:11:20,198
.بعد إذنك، رجاءاً
218
00:11:20,654 --> 00:11:23,175
تناول الشراب وسنتحدث لاحقاً، حسناً؟
219
00:11:25,418 --> 00:11:26,918
.مكان لطيف جداً، تيريزا
220
00:11:34,000 --> 00:11:34,602
بويز؟
221
00:11:34,753 --> 00:11:35,491
حقاً؟
222
00:11:36,064 --> 00:11:37,714
ـ مرحباٌ
.ـ في نخبك
223
00:11:38,257 --> 00:11:38,955
لماذا؟
224
00:11:39,543 --> 00:11:41,688
ليس لدي فكرة
هل بوتشر هنا؟
225
00:11:42,498 --> 00:11:43,447
.هناك
226
00:11:44,193 --> 00:11:46,923
.المجنون، يبدو أنه سيثير المشاكل
227
00:11:47,066 --> 00:11:48,528
.كما أنه منتشي كذلك
228
00:11:49,509 --> 00:11:50,690
هل حصلت على المال من الخزنة؟
229
00:11:50,742 --> 00:11:51,420
.إنه جاهز
230
00:11:51,960 --> 00:11:52,843
هل ترغبي مني إحضار خافيير؟
231
00:11:53,008 --> 00:11:55,608
.لا، أحتاج منه إبقاء بويز مشغول
232
00:12:01,072 --> 00:12:03,705
سيد بوتشر؟
شكراً على مقابلتي
233
00:12:05,099 --> 00:12:05,982
أين هي الدودة؟
234
00:12:09,582 --> 00:12:10,364
.الأمر حقيقي
235
00:12:11,299 --> 00:12:13,681
.إذا ابتلعتيها ستفقدي صوابك
236
00:12:14,207 --> 00:12:16,899
.هذا ميزكال، وما كنت لأعرف
237
00:12:28,591 --> 00:12:31,466
.هذا كل شيء يدين به (أل سيلارنو) لك بالإضافة للفائدة
238
00:12:31,758 --> 00:12:33,713
.أسدد ديونهم كاملة
239
00:12:35,830 --> 00:12:38,576
حسناً، ترغبي بتسديد ديون (أل أل سيلارنو)؟
240
00:12:38,687 --> 00:12:39,529
.لا بأس
241
00:12:40,673 --> 00:12:42,070
.لكني سأصبح شريكك
242
00:12:44,814 --> 00:12:45,980
.لست بحاجة إلى شريك
243
00:12:48,397 --> 00:12:49,800
.حسناً اذن
244
00:12:50,822 --> 00:12:53,081
.أعتقد هناك الخيار رقم اثنين
245
00:12:53,934 --> 00:12:55,681
.يمكنك أن تغربي عن وجهي
246
00:12:56,325 --> 00:12:57,488
.وأسيطر على الشركة بالكامل
247
00:12:57,766 --> 00:12:59,706
.لدي خيار ثالث لك، أيها النذل
248
00:13:07,539 --> 00:13:08,685
.(سيد (بوتشر
249
00:13:10,786 --> 00:13:13,563
.أعرض عليك الكثير من المال لتتراجع
250
00:13:14,341 --> 00:13:15,432
....وعندما ترحل
251
00:13:16,432 --> 00:13:17,718
.تظل بعيداً
252
00:13:25,934 --> 00:13:26,950
.أنت فتاة مرحة
253
00:13:30,255 --> 00:13:31,996
.(سيلارنو) للشحن
254
00:13:33,428 --> 00:13:34,650
.هذا المَكان ملئ بالمكاسِب
255
00:13:36,424 --> 00:13:38,384
.ولم أقترب من الإنتهاء منه بعد
256
00:13:39,320 --> 00:13:40,846
.إذاً أعتقد أن لدينا مشكلة
257
00:13:41,172 --> 00:13:43,659
.مهلاً، لا أعتقد أنك تدركين موقعك
258
00:13:45,103 --> 00:13:47,369
.وهذه ليست المكسيك
259
00:13:49,038 --> 00:13:51,047
.أجل، هذه ليست أمريكا حتى
260
00:13:52,396 --> 00:13:53,033
...هنا
261
00:13:56,436 --> 00:13:57,690
.(هذه هي (نيو أورلينز
262
00:13:58,815 --> 00:14:01,463
.ولدينا طريقتنا للقيام بالأمور هنا، عزيزتي
263
00:14:03,840 --> 00:14:06,540
.انظري، من لدي علاقة بهم
264
00:14:07,575 --> 00:14:09,574
...العلاقات التي يمكنني إستغلالها
265
00:14:11,268 --> 00:14:12,650
.لا ترغبي حتى بمعرفة ذلك
266
00:14:25,159 --> 00:14:27,026
. لدي واحدٌا مثله تماماٌ
267
00:14:33,336 --> 00:14:35,058
.أعتقد أني سأراك قريباً
268
00:14:36,623 --> 00:14:38,563
.لقد حصلت على إهتمامي الآن، عزيزتي
269
00:15:03,562 --> 00:15:05,182
.دعيني أتخلص منه الليلة
270
00:15:06,499 --> 00:15:06,855
.لا
271
00:15:09,577 --> 00:15:10,513
.سنتوصل لحل
272
00:15:10,831 --> 00:15:12,593
.قد لا يكون أمامنا خيار
273
00:15:13,757 --> 00:15:16,280
.أعتقد أننا ركلنا عش الدبابير مع هذا النذل
274
00:15:37,047 --> 00:15:39,546
.تُحضر أولئك المكسيكيين لعملنا
275
00:15:40,295 --> 00:15:42,011
تعتقد أنك ستلاحقني، فرانك؟
276
00:15:56,426 --> 00:15:57,317
.مرحباً، توني
277
00:15:58,166 --> 00:16:00,969
.انصت، أردت العودة الليلة
278
00:16:01,147 --> 00:16:03,416
.لكن الوقت تأخر ومررت بيوم عصيب
279
00:16:04,513 --> 00:16:06,888
لماذا لا تستريح قليلاً وسأراك غداً؟
280
00:16:09,317 --> 00:16:11,163
.عظيم، ليلة طيبة
281
00:16:11,848 --> 00:16:12,396
.وداعاً
282
00:16:13,035 --> 00:16:14,142
كيف حاله؟
283
00:16:14,957 --> 00:16:16,392
.يحاول أن يكون شجاعاً
284
00:16:18,538 --> 00:16:19,252
.إنه خائف
285
00:16:20,710 --> 00:16:22,477
.يشعر بالأمان مع كيلي آن
286
00:16:26,380 --> 00:16:28,255
.شكراً لكم جميعاً، للإنضمام إلينا هنا
287
00:16:28,307 --> 00:16:30,620
"في "سياتي غوتاس
288
00:16:31,347 --> 00:16:32,380
هل نطقتها بشكل صحيح؟
289
00:16:32,445 --> 00:16:33,251
ماذا دهاك؟
290
00:16:35,037 --> 00:16:35,633
تريزا؟
291
00:16:35,685 --> 00:16:37,518
.حسناً
292
00:16:54,211 --> 00:16:56,409
لماذا لم تخبرني أنك ستؤدي هنا الليلة؟
293
00:16:57,214 --> 00:17:00,147
.عندما اتصلت بيردي، اعتقدت أنها كانت فكرتك
294
00:17:00,605 --> 00:17:03,749
.لكن بالطبع لم تكن لأن هذه حانتك
295
00:17:04,389 --> 00:17:06,586
.والآن الأمر غريب
296
00:17:10,443 --> 00:17:11,481
.لا بأس
297
00:17:13,014 --> 00:17:16,167
.كنت فقط... مندهشة
298
00:17:18,838 --> 00:17:20,188
هل لديك كل ما تحتاجه؟
299
00:17:20,679 --> 00:17:21,427
.أنا بخير
300
00:17:22,461 --> 00:17:24,263
هل سيكون لديك وقت للإستمتاع بالعرض؟
301
00:17:24,826 --> 00:17:26,625
.أجل، بالطبع
302
00:17:28,844 --> 00:17:29,971
.انا سعيد بوجودي هنا
303
00:17:30,681 --> 00:17:32,559
.انها ليلة كبيرة بالنسبة لك، انظري حولك
304
00:17:33,093 --> 00:17:34,728
.مرحباً، تيريزا
305
00:17:35,839 --> 00:17:37,033
هل لديك وقت لي الآن؟
306
00:17:37,314 --> 00:17:38,781
.ثلاثين دقيقة أخرى وسأكون ثمل جداً
307
00:17:38,814 --> 00:17:39,980
.على التحدث في أي عمل
308
00:17:42,753 --> 00:17:44,049
.إنه موزع الصبار خاصتي
309
00:17:46,708 --> 00:17:47,758
.سأعود حالاً
310
00:17:48,205 --> 00:17:49,027
.تمتع بوقتك
311
00:17:52,404 --> 00:17:53,637
.لنذهب لمكتبي
312
00:18:17,946 --> 00:18:18,980
.هذا كثير من الطعام
313
00:18:19,013 --> 00:18:21,533
.عزيزي، لقد أفزعتني
314
00:18:22,231 --> 00:18:23,647
آسف -
لا، لا بأس -
315
00:18:23,681 --> 00:18:26,013
.الرب يعلم بأن لدى جميعنا سبب للخوف الآن
316
00:18:26,047 --> 00:18:28,681
انصت، لقد صنعت لك مجموعة من الشطائر، حسناً؟
317
00:18:28,714 --> 00:18:30,152
.سأضعها في البراد
318
00:18:30,204 --> 00:18:32,994
.ينبغي أن تكفي لعدة أيام
319
00:18:32,858 --> 00:18:34,516
!سترحلين
320
00:18:35,638 --> 00:18:37,388
أعتادت والدتي القيام بذلك
حيثما عقدت
321
00:18:37,398 --> 00:18:38,728
الرحيل
322
00:18:43,748 --> 00:18:45,848
أجل، عليّ الذهاب
323
00:18:45,858 --> 00:18:47,362
لمَ؟
324
00:18:49,601 --> 00:18:50,811
بسبب (تريزا)
325
00:18:50,836 --> 00:18:52,626
كلّا
326
00:18:52,651 --> 00:18:54,244
حسنًا، الأمر ليس خطئاها
327
00:18:55,678 --> 00:18:57,838
لقد أرتكبتُ خطئًا شنيعًا
328
00:18:58,838 --> 00:19:01,768
وقد وثقت بيّ، ونخثتُ تلك الثقة
329
00:19:02,768 --> 00:19:05,708
والثقة أمرٌ يُصعب أكتسابه
330
00:19:05,718 --> 00:19:06,888
بمجرد إن تخنث بِها
331
00:19:08,768 --> 00:19:10,728
لكن هناك أخبار جيّدة
332
00:19:10,738 --> 00:19:13,878
إنّها تُحبك، وستكون بأمان هنا
333
00:19:13,888 --> 00:19:16,638
يقول الجميع هذا طوال الوقت
334
00:19:17,848 --> 00:19:19,638
وأنظري كيف أنتهى بيّ المطاف
335
00:19:22,648 --> 00:19:24,678
كلّا، مهلاً، (توني)
336
00:19:27,513 --> 00:19:29,533
لقد أقنعتُ السارق بإراجع ما سرقه
337
00:19:29,543 --> 00:19:30,593
كما أمرت تماماًا
338
00:19:30,947 --> 00:19:32,613
أُقدر ذلك
339
00:19:32,949 --> 00:19:35,663
لكن لم تكُن مُضطرًا للمجيء
طوال هذا الطريق
340
00:19:35,673 --> 00:19:37,663
أعرف إنّ لديك شكًّا بشأني
341
00:19:38,246 --> 00:19:40,123
لكن أرغب أن أكد لك
342
00:19:41,040 --> 00:19:42,792
إنّني موالّي إليك
343
00:19:43,593 --> 00:19:46,573
أردتُ أخبارك بهذا
وأنتِ تنظرين في عينايّ
344
00:19:47,748 --> 00:19:49,748
إنّني جُنديكِ الموالي
345
00:19:50,703 --> 00:19:52,683
"أنت تُدير "سنيولا
346
00:19:52,693 --> 00:19:54,543
لكنك تُمثلنّي هناك
347
00:19:56,139 --> 00:19:58,553
أريد أن تعرف، إنّني أتكل على رجاليّ
348
00:19:59,693 --> 00:20:01,583
وأريد أن أعرف إذا أمكنني الأعتماد عليك
349
00:20:01,811 --> 00:20:03,146
بوسعك
350
00:20:04,430 --> 00:20:07,390
سررتُ بمجيئك
وكلانا يتفهم الآخر
351
00:20:10,553 --> 00:20:11,693
عليّ العودة
352
00:20:15,603 --> 00:20:17,693
شكرًا
353
00:20:18,119 --> 00:20:19,623
السيّدة (سيرلانو)؟
354
00:20:19,633 --> 00:20:21,523
لقد ألغينا الصفقة
355
00:20:21,533 --> 00:20:23,483
مـ...مهلاً...ماذا حدث؟
356
00:20:23,493 --> 00:20:24,723
لقد هُجم زوجي الليلة
357
00:20:24,733 --> 00:20:26,573
وأُحرقت أحدى شاحنتنا
358
00:20:26,583 --> 00:20:28,693
أرجوكِ، لا تتواصلي معنا ثانيةً
359
00:20:28,703 --> 00:20:30,723
سيّدة (سيرلانو)
360
00:20:30,733 --> 00:20:32,483
مرحبًا
361
00:20:33,513 --> 00:20:35,136
ما الأمر؟
362
00:20:35,553 --> 00:20:37,523
قام (بوتشر) بالهجوم على (فرانك سيرلانو)
363
00:20:37,533 --> 00:20:38,723
وأشعل النيران في أحدى شاحنته
364
00:20:39,182 --> 00:20:40,463
أبن العاهرة
365
00:20:40,473 --> 00:20:41,995
كُنا سببًا في إيذاء أولئك القوم
366
00:20:42,005 --> 00:20:44,513
علينّا التأكد من سلامتهم
367
00:20:44,523 --> 00:20:45,633
(تريستا)
368
00:20:45,643 --> 00:20:47,732
دائمًا بالطريقة الصعبة
369
00:20:59,563 --> 00:21:01,007
أفعلها إيّها الضخم
370
00:21:20,870 --> 00:21:22,528
معك (تريزا)
371
00:21:22,553 --> 00:21:23,895
لستُ متاحة الآن
372
00:21:23,920 --> 00:21:25,090
من فضلك أترك رسالة
373
00:21:25,663 --> 00:21:28,483
يا صاح
374
00:21:28,493 --> 00:21:30,713
ما أمر تلك الموسيقى اللعينة؟
375
00:21:30,723 --> 00:21:33,067
دعونّا نشغل بعض موسيقى الـ"مارياتشي"؟
376
00:21:33,068 --> 00:21:35,068
أنصت إليّ (غواريز)
377
00:21:36,072 --> 00:21:37,603
تحتاج (تريزا) إلى العمل برتم بطيء
378
00:21:37,613 --> 00:21:39,493
خصوصًا في هذا المكان
379
00:21:39,503 --> 00:21:40,603
هَل تعرف ماذا يعني هذا؟
380
00:21:40,613 --> 00:21:41,953
ها أنا ألعب بلطف
381
00:21:41,955 --> 00:21:43,121
.إنظر إلي
382
00:21:43,902 --> 00:21:46,406
ماذا يقولون في "روما"؟
383
00:21:48,220 --> 00:21:49,573
أتذكرنّي يا صديقي؟
384
00:21:49,583 --> 00:21:51,107
هَل الزعيمة في الجوار؟
385
00:21:51,266 --> 00:21:52,220
.كلّا
386
00:21:52,775 --> 00:21:54,797
.ماذا عن أستضافتي وصديقي
387
00:21:55,448 --> 00:21:56,837
في قسم الشخصيات المهمة؟
388
00:21:58,653 --> 00:21:59,683
أتبعانّي
389
00:21:59,693 --> 00:22:01,493
ستكون مجانًا، تعرف ذلك، صحيّح؟
390
00:22:02,753 --> 00:22:05,633
مجانًا، على حساب المكان؟
391
00:22:07,757 --> 00:22:09,313
.أجل أفهمك
392
00:22:46,493 --> 00:22:48,479
إيّها الوغد-
إيها الضخم، إيّاك-
393
00:22:48,489 --> 00:22:50,463
ستذهب أولاً
394
00:22:57,473 --> 00:22:59,703
سيري فحسب
395
00:22:59,713 --> 00:23:00,921
(تريزا)
396
00:23:00,931 --> 00:23:02,421
إهدئ إيّها الضخم
397
00:23:16,473 --> 00:23:17,546
مرحبًا، عزيزتي
398
00:23:18,753 --> 00:23:21,463
أحرز إنّك لم تفكري في مقابلتيّ ثانيةً
في هذا الوقت القصير
399
00:23:21,473 --> 00:23:22,472
صحيّح؟
400
00:23:22,482 --> 00:23:24,733
قلت إنّك تعرف رجالاً، وانا كذلك
401
00:23:24,743 --> 00:23:27,543
عليك التفكير بشأن ذلك
قبل القيام بأيّ شيء
402
00:23:38,563 --> 00:23:39,904
هيّا يا عزيزتي
403
00:23:40,543 --> 00:23:41,906
سوف تأتين للسير برفقتي
404
00:23:58,663 --> 00:24:02,653
تعرفين، هذه المزرعة
405
00:24:02,663 --> 00:24:05,473
كانت ملكًا لعائلتي
طوال أجيال وحتى الآن
406
00:24:06,693 --> 00:24:10,463
أعتاد أبّي على مصارعة السحالي
407
00:24:10,473 --> 00:24:13,097
وقد علمنّي الخطوات الأربعة لذلك
408
00:24:13,107 --> 00:24:15,062
والآن، الخطوة الأوّلى
409
00:24:15,072 --> 00:24:16,533
إنّها الأخطر
410
00:24:16,543 --> 00:24:18,082
الأنتقاض على ظهرها
411
00:24:18,092 --> 00:24:21,872
عليك دائمًا الأقتراب من جهة الخلف
412
00:24:21,882 --> 00:24:24,463
لأن عليك ربطّ تلك الأرجل الخلفيّة
413
00:24:24,473 --> 00:24:25,844
والحفاظ على القدمين بعيدًا عن الأرض
414
00:24:25,854 --> 00:24:28,483
حتى لا يستطعون ضرب الذيل
حول عنقك
415
00:24:28,493 --> 00:24:31,573
وها قد حدث
416
00:24:33,483 --> 00:24:35,493
وها أنت هناك فقدت السيطرة
417
00:24:35,503 --> 00:24:38,473
وتحاول أستعادتها، صحيّح
418
00:24:40,553 --> 00:24:43,175
هذا الحل إلى نجاتك
419
00:24:55,463 --> 00:24:57,693
والآن، تضعيّن أصابعك فوق
420
00:24:57,703 --> 00:25:00,651
فكّ التمساح
421
00:25:01,583 --> 00:25:07,553
وستشعرين بالجلد الناعم حول العظام
422
00:25:14,483 --> 00:25:15,553
حتى تصليّن إلى الرأس
423
00:25:15,563 --> 00:25:17,573
بزاوية قائمة
424
00:25:21,643 --> 00:25:24,008
حتى لا يمكنهم القتال
425
00:25:24,583 --> 00:25:26,533
وهذه الخطوة الثالثة
426
00:25:26,543 --> 00:25:27,753
"الكسب عن طريق الإذعان"
427
00:25:28,463 --> 00:25:29,723
على عكس عملي تمامًا
428
00:25:31,643 --> 00:25:33,753
كما حدث الليلة
429
00:25:34,463 --> 00:25:37,663
سيطرتُ على شاحنات (سيرلانو)
430
00:25:37,673 --> 00:25:39,583
قلت إنّ هناك أربع خطوات
431
00:25:40,983 --> 00:25:43,683
كيف تقفزين وتهربين
432
00:25:43,693 --> 00:25:46,493
دون أن تكوني طعامًا سهلاً
433
00:26:10,513 --> 00:26:11,844
أدخلي
434
00:26:31,583 --> 00:26:33,077
هَل عاود قريبك مراسلتك حتى؟
435
00:26:33,262 --> 00:26:34,693
(كيد)، له شأن خاص
436
00:26:36,673 --> 00:26:39,493
مهلاً، (غافير)
437
00:26:41,503 --> 00:26:42,778
المكان مغلق
438
00:26:42,788 --> 00:26:44,723
"هذه "نيو أورلينز
439
00:26:44,733 --> 00:26:47,713
المكان لا يُغلق حتى تلبية الطلب الأخير
440
00:26:47,723 --> 00:26:52,733
سحقًّا، أنا ربان الحانة، فتى
أسأخبرك متى تغلق
441
00:26:53,663 --> 00:26:55,613
جاولة أخرى
442
00:26:57,563 --> 00:26:59,103
من أجل الطريق
443
00:26:59,513 --> 00:27:00,978
تَبدو مثل خطة
444
00:27:00,988 --> 00:27:02,713
مهلاً إيّها المذهل
445
00:27:02,998 --> 00:27:05,488
ألا تُريد تدليك أولئك اللعناء
446
00:27:05,513 --> 00:27:07,583
بينما تخدمهم؟-
لا تقم بأيّ عمل أخرق-
447
00:27:10,533 --> 00:27:11,949
لا أعدك إيّها الأخرق
448
00:27:21,000 --> 00:27:22,533
ما هذا؟
449
00:27:29,593 --> 00:27:31,513
أوقف المحرك
450
00:27:31,523 --> 00:27:33,150
إنّه القاضي
451
00:27:33,160 --> 00:27:35,493
"لافاييت"
452
00:27:38,593 --> 00:27:40,743
أنت وسيدتك أجلسا بهدوء الأن
453
00:27:40,753 --> 00:27:43,047
وأرفعا أيدكما على الطاولة
454
00:27:43,057 --> 00:27:45,463
لا تتحركا من السيارة
حتى أمرك بذلك
455
00:27:45,473 --> 00:27:47,533
سيّدة (مندوزا)
456
00:27:47,543 --> 00:27:49,428
كم سررتُ بلقائك ثانيةً
457
00:27:53,603 --> 00:27:57,693
أنـ...أنا آسف على هذه الطريقة
458
00:27:57,703 --> 00:28:00,723
أماكن الأقامة أفضل ما يمكننا تدبره
459
00:28:01,248 --> 00:28:03,703
في هذه الساعة الحرجة
460
00:28:04,287 --> 00:28:05,503
ماذا تُريد؟
461
00:28:05,513 --> 00:28:08,473
أريد التعرف على أحوال مدينتي
462
00:28:08,483 --> 00:28:11,603
عبر رجليّ هنا
المحقق (غرين)
463
00:28:11,613 --> 00:28:14,583
أستحضرنّي أمر ما الليلة
464
00:28:14,593 --> 00:28:18,553
وشعرتُ إنّني مُضطر للنظر في الأمر
465
00:28:18,563 --> 00:28:24,583
وصراحةً، (جويل)
كُل الطُرق تؤدي إليك
466
00:28:24,593 --> 00:28:28,463
والآن حضرة القاضي
أنت تعرف إنّني
467
00:28:28,473 --> 00:28:32,673
"أتممتُ صفقة مع "سيرلانو للشحن
468
00:28:32,683 --> 00:28:35,683
بصفتيّ عضوًا في وسطيّ الأعمال والقانون
469
00:28:35,693 --> 00:28:39,693
شعرتُ إنّني مُضطر للتدخل والتوسط
470
00:28:39,703 --> 00:28:41,733
قبلما يتأذى أحد
471
00:28:44,753 --> 00:28:48,110
قدمتُ عرضًا مناسبًا إلى آل (سيرلانو)
472
00:28:48,120 --> 00:28:49,743
وقد قبلوا العرض
473
00:28:49,753 --> 00:28:54,182
لكن السيّد (بوتشر) هدّدهم وشرع في خطفي
474
00:28:54,207 --> 00:28:55,803
وخطف زميلي
475
00:28:57,753 --> 00:28:59,693
والآن، حضرة القاضي
476
00:28:59,703 --> 00:29:05,381
هذه محاورة، إنّه تحكي الأهازيج
477
00:29:06,713 --> 00:29:08,573
لـدي
478
00:29:08,583 --> 00:29:13,553
لقد عملتُ مع السيّد (بوتشر) هنا لسنوات
479
00:29:13,563 --> 00:29:15,703
وأعرف بشأن عمله
480
00:29:15,990 --> 00:29:19,869
لكن..أنت..أنت لدي بعض الشكوك الغريبة
481
00:29:20,995 --> 00:29:24,999
ماذا تريدين من كُل تلك الشاحنات؟
482
00:29:26,750 --> 00:29:30,838
أرغب في توسيع سوق التيكيلا
خارج حدود الولاية
483
00:29:31,543 --> 00:29:35,533
وآل (سيرلانو) لديهم الأسطول المناسب لذلك
484
00:29:35,543 --> 00:29:38,503
وطُرق الشحن المناسبة لدي
485
00:29:38,513 --> 00:29:40,890
هذا كُل ما تنقليه؟
486
00:29:41,463 --> 00:29:42,713
الخمور؟
487
00:29:43,184 --> 00:29:44,703
لا أفهم
488
00:29:44,713 --> 00:29:47,563
مما يَبدو ليّ
489
00:29:47,573 --> 00:29:49,603
إنّ علاقتي الطويلة
490
00:29:49,613 --> 00:29:51,603
والدائمة، مع السيّد (بوتشر)
491
00:29:52,279 --> 00:29:55,025
هي حصيلة من الأموال المكتسبة
بواسطة..دعينا نقول
492
00:29:56,295 --> 00:29:57,553
الإتـجار بالمخدرات
493
00:30:01,862 --> 00:30:06,243
.مقابل ذلك الدائن القمامة ذو البشرة البيضاء
494
00:30:06,473 --> 00:30:08,533
.الذي يمزق شركة النقل لأجزاء
495
00:30:32,281 --> 00:30:34,590
لم أعجب بتاتًا بأبن العاهرة هذا
496
00:30:36,879 --> 00:30:40,754
وخصوصًا تلك الطريقة
الوقحة التي تحدث إليك بها
497
00:30:42,473 --> 00:30:44,949
إنّها إهانة ليّ
كأحد سكان الجنوب
498
00:30:47,053 --> 00:30:50,601
.إذن تذهب الغنائم للمنتصر
499
00:30:51,014 --> 00:30:53,503
يَبدو إنّكِ الآن حرة
لعقد الصفقة
500
00:30:53,513 --> 00:30:54,964
مع "سيرلانو" للشحن
501
00:30:55,463 --> 00:30:56,743
وآل (سيرلانو) ليس عليهم القلق
502
00:30:56,753 --> 00:30:59,473
بشأن (جويل بوتشر) بعد الآن
503
00:30:59,483 --> 00:31:01,643
أفصحت الوساطة عن ذلك
504
00:31:01,653 --> 00:31:03,593
ماذا تريد في المقابل؟
505
00:31:05,553 --> 00:31:07,623
الشفافية بيننا
506
00:31:09,593 --> 00:31:12,643
أريد المال الذي عرضته إلى (بوتشر)
507
00:31:12,653 --> 00:31:15,733
معتبره إيّاه ضرائب تشغيليّة
508
00:31:16,277 --> 00:31:18,737
هذه مدينتي
509
00:31:19,513 --> 00:31:23,503
لا يهمس عصفوراً فوق شجر
دون معرفتيّ
510
00:31:33,603 --> 00:31:36,283
لابد إنّ (دوماس) قد أخبر القاضي
بشأننا
511
00:31:36,503 --> 00:31:38,483
ذلك القاضي اللعين، أفعى
512
00:31:38,493 --> 00:31:40,603
حتى الأفعى قد تُصبح حليفًا
513
00:31:40,613 --> 00:31:42,473
إذا أمكننا الوثوق بِه
514
00:31:42,483 --> 00:31:44,523
نحتاج أن نعرف كُل شيء بشأنه
515
00:31:45,593 --> 00:31:47,513
لكلِ نقطة ضعف
516
00:31:47,523 --> 00:31:48,723
وعلينّا إيجادها
517
00:31:50,543 --> 00:31:53,563
لنضعه تحت المراقبة لبضعة أيام
518
00:31:58,603 --> 00:32:00,683
أعتقدت إنّك لأن تعود الليلة
519
00:32:00,693 --> 00:32:02,553
الوقت متأخر، عليك الخلود للنوم
520
00:32:04,543 --> 00:32:05,868
لم يجفنّي النوم
521
00:32:06,963 --> 00:32:08,843
ما الخطب؟
522
00:32:11,186 --> 00:32:13,156
أعرف إنّك لا ترغبين في وجود (كيلي آن) هنا
523
00:32:14,573 --> 00:32:17,643
لكن إذا غادرت، قد يذهب أحدهم في أثرها
524
00:32:19,583 --> 00:32:21,483
تعرفين إنّها أنقذت حياتيّ
525
00:32:24,577 --> 00:32:25,707
إنّها عائلتي
526
00:32:28,015 --> 00:32:29,733
مهلا، آسفة
527
00:32:29,743 --> 00:32:32,613
هلّا تحدثتُ إليك للحظة، (تريزا)؟
528
00:32:36,683 --> 00:32:38,533
إذهب للفراش، أتفقنا؟
529
00:32:38,543 --> 00:32:39,543
سنتحدث غدًا
530
00:32:39,553 --> 00:32:40,603
أتفقنا
531
00:32:40,613 --> 00:32:41,724
طابت ليلتك
532
00:32:41,734 --> 00:32:42,794
ليلة سعيدة
533
00:32:54,613 --> 00:32:56,483
ماذا أخبرته؟
534
00:32:56,493 --> 00:32:57,795
أخبرته الحقيّقة
535
00:32:59,583 --> 00:33:00,974
إنّني خنثتُ بثقتك
536
00:33:00,984 --> 00:33:04,051
هَل أخبرته إنّك كدت توقعنّي بيّ قتيلة؟
537
00:33:06,753 --> 00:33:08,803
لم أخبره جلّ التفاصيل
538
00:33:11,563 --> 00:33:13,623
أنصت، لم أتوقع منّك الغفران ابدًا
539
00:33:15,251 --> 00:33:17,001
لذا إيًا ما ستفعليه بيّ
540
00:33:17,011 --> 00:33:19,274
وكيفما تشائين، سيكون خيارك
541
00:33:20,973 --> 00:33:22,893
أستحقُ ذلك
542
00:33:24,769 --> 00:33:27,809
لكن على الأقل لابد أن تعرفي مقدار آسفي
543
00:33:29,326 --> 00:33:31,543
لا أعرف إذا أستطعتُ تعويض ذلك
544
00:33:31,553 --> 00:33:33,789
سأود المحاولة حقًا
545
00:33:36,375 --> 00:33:38,653
أقدر ما فعلتِه من أجل (توني)
546
00:33:41,463 --> 00:33:43,653
لكن لا يمكنني الوثوق بك ثانيةً
547
00:33:47,102 --> 00:33:48,673
أتفهم ذلك
548
00:33:48,683 --> 00:33:52,975
لا أريد بالقرب منّي أو عملي
549
00:34:00,573 --> 00:34:01,984
هذا منزلك
550
00:34:02,463 --> 00:34:04,723
الأمر ليس متروكًا لي بشأن رحيلها
551
00:34:05,012 --> 00:34:06,892
إنّها في ضيافتك
552
00:34:19,673 --> 00:34:21,583
إنّه بخير، حضرة القاضي
553
00:34:21,593 --> 00:34:24,533
تعرف عليّ عامل المحطة، وأتصل بيّ
554
00:34:24,543 --> 00:34:26,463
ربّاه، ماذا حدث؟
555
00:34:26,473 --> 00:34:28,513
.يبدو أنه أصيب بالارتباك
556
00:34:28,523 --> 00:34:33,205
.تجمد هنا مكانه علي بعد بضع أحياء عن بيتك
557
00:34:33,215 --> 00:34:36,358
.كنت سأحضره للمنزل ولكن لم يتراجع عن موقفه
558
00:34:39,897 --> 00:34:41,493
(ديفيس)
559
00:34:42,983 --> 00:34:44,563
بُني
560
00:34:47,573 --> 00:34:49,513
هَل بوسعك سماعي؟
561
00:34:51,603 --> 00:34:56,533
لقد..ضللتُ الطريق
562
00:34:56,543 --> 00:34:59,259
أجل..تعال معي يا بُني
563
00:34:59,269 --> 00:35:01,483
سأصطحبك للمنزل الآن
564
00:35:01,960 --> 00:35:03,663
أفلت عجلة القيادة فحسب
565
00:35:04,755 --> 00:35:07,841
ها أنت ذا، أجل
566
00:35:08,553 --> 00:35:09,673
أجل
567
00:35:09,683 --> 00:35:11,583
سوف نذهب للمنزل، بُني
568
00:35:12,179 --> 00:35:13,493
حسنًا
569
00:35:15,533 --> 00:35:17,493
هيّا، بُني
570
00:35:17,503 --> 00:35:19,102
هيّا
571
00:35:20,623 --> 00:35:22,703
هيّا، هذا صحيح
572
00:35:22,713 --> 00:35:24,553
لا بأس
573
00:35:30,663 --> 00:35:32,573
نلّ قسطًا من الراحة
574
00:35:32,583 --> 00:35:35,248
سأتصل بكَ إذا أحتجتُ إليك
575
00:35:35,258 --> 00:35:36,533
شكرًا لك
576
00:35:51,703 --> 00:35:53,583
سيّدة (مندوزا)
577
00:35:53,593 --> 00:35:54,900
لقد إضاء نورك ظلام الليل
578
00:35:54,910 --> 00:35:56,563
الصفقة لاغيّة
579
00:35:56,573 --> 00:35:58,272
عجبًا، مهلاً
580
00:35:58,282 --> 00:35:59,503
مهلاً، تمهلي
581
00:35:59,513 --> 00:36:01,019
لقد خذلتَ ثقتنّا
582
00:36:02,136 --> 00:36:04,096
لا أعرف عن ماذا تتحدثين
583
00:36:05,493 --> 00:36:06,775
لا
584
00:36:15,673 --> 00:36:18,553
طابت ليلتك
585
00:36:23,573 --> 00:36:25,593
إنّها تُذكرني بـ(إيميلا)
586
00:36:27,573 --> 00:36:28,693
لقد كانت مميزة يا صاح
587
00:36:29,965 --> 00:36:31,593
كانت مميزة حقًا
588
00:36:32,583 --> 00:36:36,533
لعلمك، كنتُ برفقة نساء جميلات
أكثر مما أستطع العد
589
00:36:36,543 --> 00:36:37,973
لكنها لا تذهب عن باليّ قطّ
590
00:36:39,910 --> 00:36:41,910
إنّها حبُّ حياتي
591
00:36:50,633 --> 00:36:52,703
يُستحسن أُراقب هذا الوغد
592
00:37:01,583 --> 00:37:03,503
لابد إنّنا في غاية السوء
لكي تطرقي بنفسك
593
00:37:03,513 --> 00:37:04,503
على الباب الأماي
594
00:37:07,533 --> 00:37:08,653
أنا آسفة حقًا
595
00:37:11,543 --> 00:37:13,723
كان هناك مشكلة رفقة أبني الروحي
596
00:37:13,733 --> 00:37:15,703
هَل كُل شيء بخير؟
597
00:37:16,219 --> 00:37:17,463
حتى الآن
598
00:37:20,641 --> 00:37:21,693
هَل بوسعي الدخول؟
599
00:37:26,653 --> 00:37:27,899
شكرًا
600
00:37:33,246 --> 00:37:35,563
المكان رائع
601
00:37:36,826 --> 00:37:37,868
إنّه في حالة فوضى
602
00:37:39,182 --> 00:37:40,114
كنتُ أعمل
603
00:37:42,767 --> 00:37:43,927
إنّها الثالثة صباحًا
604
00:37:46,308 --> 00:37:48,258
.يساعدني علي الأسترخاء بعد العمل
605
00:37:53,255 --> 00:37:55,723
أشعر بالأسف إنّني فوتَ العرض
606
00:37:56,093 --> 00:37:57,673
أنا آسفة حقًا
607
00:37:58,011 --> 00:37:59,673
لا عليك
608
00:38:00,013 --> 00:38:01,682
سيكون هناك عروضًا أخرى
609
00:38:02,533 --> 00:38:04,573
لدي علاقة جيّدة مع مالك الملهى
610
00:38:11,733 --> 00:38:13,523
أترك الأمر ليّ
611
00:38:15,523 --> 00:38:16,543
إنّها لطيفة
612
00:38:19,769 --> 00:38:20,360
ما هذا؟
613
00:38:24,130 --> 00:38:26,870
أمرٌ ما قمنّا بِه منذ سنوات مضت
614
00:38:28,206 --> 00:38:29,531
كانت مجرد تجارب في الأستديو
615
00:38:31,193 --> 00:38:32,805
إنّها موسيقى رائعة، مَن العازف؟
616
00:38:34,133 --> 00:38:34,885
صديقٌ ليّ
617
00:38:38,353 --> 00:38:40,742
ينبغي أن تضمه إلى مجموعة عروض
إنّه مذهل
618
00:38:43,563 --> 00:38:45,108
لقد قضى نحبه
619
00:38:49,062 --> 00:38:50,202
آسفة
620
00:38:53,663 --> 00:38:55,633
أجل
621
00:39:22,603 --> 00:39:24,703
مهلاً، (غـافـير)
622
00:39:28,107 --> 00:39:29,599
هَل جئت لمراقبة برازي؟
623
00:39:31,959 --> 00:39:34,030
آسف، خطئي
624
00:39:36,121 --> 00:39:37,390
أتاكد ألا تؤذي نفسك فحسب
625
00:39:37,442 --> 00:39:39,002
في طريق خروجك من هنا
626
00:39:39,061 --> 00:39:43,990
الآن، أنت ورفيقك هَل تحتاجان إلى
سيارة أجرة، أو "أوبر" أو ما شابه؟
627
00:39:44,871 --> 00:39:46,392
أخبرنّي الحقيّقة، يا صديقي
628
00:39:47,878 --> 00:39:50,102
هَل تقيم علاقة رفقة رئيستك؟
629
00:39:56,299 --> 00:39:57,802
لستُ رفيقك إيّها الوغد
630
00:39:59,384 --> 00:40:01,934
وعليك أن تُغادر الآن
631
00:40:02,575 --> 00:40:04,116
أحرز إنّك فعلت ذلك
632
00:40:05,706 --> 00:40:07,676
بالطبع قد تذللتَ إلى عاهرة
633
00:40:21,383 --> 00:40:24,907
أسمي (غـافير)
634
00:41:03,030 --> 00:41:04,451
.مهلاً
635
00:41:13,693 --> 00:41:16,493
.كلّا، كلّا
636
00:41:30,593 --> 00:41:32,513
.هذا سيء حقًا، إيّها المذهل
637
00:41:32,564 --> 00:42:32,564
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: أحمد حجازي & بدر الجيار