1 00:00:00,274 --> 00:00:01,906 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,916 --> 00:00:04,126 In questa città siamo dei legittimi imprenditori. 3 00:00:04,136 --> 00:00:05,841 Abbiamo una barista eccezionale. 4 00:00:05,851 --> 00:00:07,773 C'è uno studente nel pubblico stasera. 5 00:00:10,582 --> 00:00:13,733 - Ci serve un distributore. - Raul Rodriguez, trafficante cubano a Miami. 6 00:00:13,743 --> 00:00:16,528 - Lo chiamano El Gordo. - Posso aiutarti con i rifornimenti. 7 00:00:16,538 --> 00:00:18,436 Non mi serve il tuo prodotto, flaca. 8 00:00:18,446 --> 00:00:20,230 Se pensa di non aver bisogno di noi, 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,716 non vorrà fare un accordo. Quindi dobbiamo cambiare le cose. 10 00:00:22,726 --> 00:00:24,624 Uscite dalla macchina, adesso! 11 00:00:24,634 --> 00:00:27,790 I miei uomini sono stati derubati e la cocaina non c'è più. 12 00:00:27,800 --> 00:00:29,691 È così che contrabbando il mio prodotto. 13 00:00:29,701 --> 00:00:31,621 Trasportiamo bottiglie di cocaina liquida. 14 00:00:31,631 --> 00:00:34,441 Se riesci a portare quella cocaina a Miami in 48 ore... 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,065 Avrai un nuovo acquirente. 16 00:00:36,439 --> 00:00:37,571 Sono Marcel Dumas. 17 00:00:37,581 --> 00:00:40,141 Marcel è il presidente della "P tripla C". 18 00:00:40,151 --> 00:00:41,829 Camera di Commercio delle Persone di Colore. 19 00:00:41,839 --> 00:00:43,982 Possiamo dire che sono il comitato di benvenuto. 20 00:00:46,533 --> 00:00:47,544 Andiamo. 21 00:00:49,721 --> 00:00:50,739 Pronto? 22 00:00:50,749 --> 00:00:52,300 Qualcuno sta cercando di uccidermi. 23 00:00:53,868 --> 00:00:54,891 Tony! 24 00:01:03,945 --> 00:01:04,953 Che schifo! 25 00:01:07,225 --> 00:01:08,235 Dio! 26 00:01:11,207 --> 00:01:12,813 Comunque che diavolo era? 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,329 È così che si gioca, devi... 28 00:01:14,339 --> 00:01:16,945 - Devi indovinare cos'è. - Mierda, ecco cos'è. 29 00:01:17,989 --> 00:01:21,264 Vi avviso, non nutrirò il mio bambino con questa merda vegetariana. 30 00:01:21,872 --> 00:01:24,589 Mangerà soltanto tripas e leche. 31 00:01:24,599 --> 00:01:25,648 Avrai un maschio? 32 00:01:26,390 --> 00:01:28,252 No. Voglio dire, non lo so. 33 00:01:28,638 --> 00:01:30,788 - Lo sai, Chino vuole aspettare. - Ma hai detto bambino. 34 00:01:30,798 --> 00:01:32,445 Ok... non parliamone più. 35 00:01:32,913 --> 00:01:35,438 Iniziamo la festa! 36 00:01:35,448 --> 00:01:36,591 Banda, 37 00:01:36,601 --> 00:01:38,429 torte a forma di pene, spogliarellisti, 38 00:01:38,439 --> 00:01:39,878 algo hombre! 39 00:01:39,888 --> 00:01:41,084 Hai detto bambino. 40 00:01:41,094 --> 00:01:42,576 Ay, non fare la mensa. 41 00:01:43,297 --> 00:01:44,839 Guarda qua. È disgustoso. 42 00:01:44,849 --> 00:01:46,217 Devo cambiare la camicia. 43 00:01:53,273 --> 00:01:54,278 Che ne pensi? 44 00:01:55,919 --> 00:01:56,991 Hai detto bambino. 45 00:01:57,001 --> 00:01:59,053 Ay, metiche, non lascerai perdere, vero? 46 00:02:00,461 --> 00:02:01,759 Ok. 47 00:02:01,769 --> 00:02:04,930 Te lo dico perché sei la mia migliore amica, ma non montarti la testa. 48 00:02:05,610 --> 00:02:07,858 Ok e promettimi di non dirlo a nessuno. 49 00:02:07,868 --> 00:02:09,823 - Nemmeno a Guero. - Lo prometto. 50 00:02:10,219 --> 00:02:11,461 Ok. 51 00:02:11,471 --> 00:02:12,577 Avrò un bambino. 52 00:02:12,587 --> 00:02:14,852 - Oh, mio Dio. Un maschio! - Fai silenzio! Zitta! 53 00:02:14,862 --> 00:02:16,462 - Chino lo sa? - No. 54 00:02:16,472 --> 00:02:18,941 No, è molto superstizioso. 55 00:02:18,951 --> 00:02:21,758 Mi ha fatto giurare di non scoprirlo prima del parto. 56 00:02:21,768 --> 00:02:22,785 Ma tu mi conosci. 57 00:02:23,125 --> 00:02:24,516 Non mi piacciono le sorprese. 58 00:02:24,526 --> 00:02:26,447 Dovrai fingerti sorpresa in ospedale, cazzo. 59 00:02:26,457 --> 00:02:28,073 Lo farò! Mio Dio! 60 00:02:28,495 --> 00:02:30,715 - Un piccolo Chinito! - No. 61 00:02:30,725 --> 00:02:32,173 Lo chiamerò Tony. 62 00:02:32,183 --> 00:02:33,772 - Come tuo padre? - No, no. 63 00:02:33,782 --> 00:02:34,898 Tony Montana. 64 00:02:35,709 --> 00:02:37,642 "Saluta il mio amichetto". 65 00:02:38,594 --> 00:02:41,008 Mio Dio! Avrai un bambino! 66 00:02:47,598 --> 00:02:48,654 Stai bene jefa? 67 00:02:50,911 --> 00:02:52,402 Sì, grazie. 68 00:02:56,951 --> 00:03:00,095 {\an3}TEXAS 69 00:02:59,575 --> 00:03:01,455 - Sì? - Dove sei? 70 00:03:02,463 --> 00:03:04,665 Sono appena arrivato alla scuola di Tony. 71 00:03:04,675 --> 00:03:05,793 L'hai trovato? 72 00:03:08,174 --> 00:03:09,189 Pote? 73 00:03:12,894 --> 00:03:13,902 Pote? 74 00:03:14,551 --> 00:03:15,624 Non ancora. 75 00:03:17,718 --> 00:03:18,752 Arrivo. 76 00:03:18,762 --> 00:03:20,683 - In un'ora sono all'aeroporto. - No, Teresita. 77 00:03:20,693 --> 00:03:21,961 Ne abbiamo già parlato. 78 00:03:21,971 --> 00:03:23,427 Potrebbe essere una trappola. 79 00:03:23,437 --> 00:03:24,643 Lui conta su di me. 80 00:03:24,653 --> 00:03:26,626 Adesso tante persone contano su di te. 81 00:03:26,636 --> 00:03:28,037 Non solo Tony. 82 00:03:28,047 --> 00:03:29,603 Ma se qualcuno lo sta cercando, 83 00:03:30,332 --> 00:03:31,605 allora cerca anche te. 84 00:03:31,615 --> 00:03:33,352 Ti chiamo appena so qualcosa. 85 00:03:33,928 --> 00:03:34,947 Ciao. 86 00:03:41,921 --> 00:03:43,590 È qui che faremo lo scambio. 87 00:03:43,600 --> 00:03:45,309 Gli uomini di El Gordo saranno dentro. 88 00:04:12,456 --> 00:04:13,776 Due caffè da portar via. 89 00:04:40,934 --> 00:04:42,052 Non vedo niente. 90 00:04:42,706 --> 00:04:44,884 Dai. Dai, muoviti. Togliti di mezzo. Merda. 91 00:04:53,289 --> 00:04:54,921 Che sta facendo questo tipo? 92 00:04:54,931 --> 00:04:55,978 Spostati! 93 00:05:01,047 --> 00:05:02,404 Merda. Si muovono. Andiamo. 94 00:05:02,414 --> 00:05:04,140 Prenderemo quel furgone di tequila. 95 00:05:04,150 --> 00:05:06,477 Sì, sono io. Andando a est sulla Pearl River. 96 00:05:12,317 --> 00:05:13,589 Ehi, buongiorno. 97 00:05:14,245 --> 00:05:15,585 Non mi sembri stare bene. 98 00:05:16,279 --> 00:05:17,483 Fammi indovinare. 99 00:05:18,114 --> 00:05:19,623 Stai abbandonando il pianoforte. 100 00:05:23,057 --> 00:05:24,946 Sapevo che non dovevo baciarti ieri sera. 101 00:05:25,814 --> 00:05:26,918 Mi dispiace. 102 00:05:26,928 --> 00:05:28,633 - Ho oltrepassato il limite. - No. 103 00:05:28,643 --> 00:05:29,649 No, 104 00:05:30,888 --> 00:05:32,924 non è colpa tua, è che... 105 00:05:32,934 --> 00:05:35,301 Non ho dormito stanotte, mio figlioccio... 106 00:05:36,690 --> 00:05:38,104 È scappato. 107 00:05:38,114 --> 00:05:39,320 Mi dispiace. 108 00:05:39,330 --> 00:05:40,847 Posso fare qualcosa? 109 00:05:40,857 --> 00:05:42,195 No, grazie. 110 00:05:42,799 --> 00:05:44,593 Lo stiamo già cercando. 111 00:05:44,603 --> 00:05:46,276 Non preoccuparti. So una cosa, 112 00:05:46,286 --> 00:05:49,310 i ragazzi a quell'età mangiano la metà del loro peso ogni due giorni. 113 00:05:51,519 --> 00:05:53,471 Tornerà non appena avrà fame. 114 00:05:54,286 --> 00:05:55,333 Lo spero. 115 00:05:56,379 --> 00:05:57,425 Vedrai. 116 00:05:57,435 --> 00:05:58,652 Nel frattempo, 117 00:05:59,302 --> 00:06:00,646 se ci sono novità, 118 00:06:01,094 --> 00:06:02,674 se posso aiutare in qualche modo... 119 00:06:03,985 --> 00:06:05,001 Chiamami. 120 00:06:06,200 --> 00:06:07,244 Lo farò. 121 00:06:07,577 --> 00:06:08,609 Grazie. 122 00:06:09,018 --> 00:06:09,939 Ci vediamo. 123 00:06:09,949 --> 00:06:10,983 Ok, ciao. 124 00:06:25,988 --> 00:06:26,991 Ehi. 125 00:06:28,146 --> 00:06:29,166 Abbiamo compagnia. 126 00:06:35,764 --> 00:06:36,827 Raul. 127 00:06:37,640 --> 00:06:38,658 Flaca. 128 00:06:39,661 --> 00:06:44,070 Ho saputo che la consegna è stata fatta, quindi sono qui per un brindisi. 129 00:06:44,080 --> 00:06:45,590 È un po' presto per me. 130 00:06:45,600 --> 00:06:48,466 Seguo il tempo di Miami. Dai, fammi contento. 131 00:07:03,189 --> 00:07:06,087 Eddai! Che succede? 132 00:07:32,709 --> 00:07:34,601 Ora siamo sinceri. 133 00:07:35,685 --> 00:07:36,730 Sei stata tu 134 00:07:36,740 --> 00:07:38,233 a rubare la mia merce, 135 00:07:38,243 --> 00:07:39,261 vero? 136 00:07:41,029 --> 00:07:42,852 - Dai. - Me l'hai già chiesto. 137 00:07:43,338 --> 00:07:45,147 Le circostanze erano diverse. 138 00:07:45,157 --> 00:07:46,813 Ora siamo soci. Dai. 139 00:07:48,628 --> 00:07:50,163 Dai, puoi dirmelo. 140 00:08:05,474 --> 00:08:06,975 Merda! 141 00:08:09,485 --> 00:08:10,811 Merda, merda! 142 00:08:10,821 --> 00:08:12,386 Maledizione! Cristo. 143 00:08:16,090 --> 00:08:17,458 Non sono arrabbiato. 144 00:08:18,195 --> 00:08:19,297 Va tutto bene. 145 00:08:19,756 --> 00:08:20,655 È che... 146 00:08:20,665 --> 00:08:21,703 Sai... 147 00:08:23,292 --> 00:08:25,428 Mi piace sapere con chi sto avendo a che fare. 148 00:08:27,178 --> 00:08:28,262 Te l'ho detto. 149 00:08:29,760 --> 00:08:30,847 Non sono stata io. 150 00:08:35,047 --> 00:08:36,073 Che volete? 151 00:09:01,576 --> 00:09:03,864 Devi rilassarti, flaca. 152 00:09:04,216 --> 00:09:05,645 Dovresti vedere la tua faccia! 153 00:09:07,207 --> 00:09:10,050 Va tutto bene, te l'ho detto. È tutta acqua passata 154 00:09:10,060 --> 00:09:11,901 ora che mi hai rimesso in piedi. 155 00:09:16,555 --> 00:09:18,182 Ma se dovesse succedere ancora... 156 00:09:19,680 --> 00:09:21,801 Riceverai una visita completamente diversa. 157 00:09:35,785 --> 00:09:40,733 Queen of the South - Stagione 4 Episodio 1 "Un Asunto de Familia" 158 00:09:44,155 --> 00:09:45,274 Pinche Chino. 159 00:09:46,698 --> 00:09:48,165 Doveva tornare tre ore fa. 160 00:09:48,175 --> 00:09:49,321 Stanno lavorando. 161 00:09:49,331 --> 00:09:51,416 - Chiama Guero, vedi se risponde. - Calmati! 162 00:09:53,410 --> 00:09:54,876 Non fa bene al bambino. 163 00:10:00,398 --> 00:10:03,119 Ti preoccupi mai per Guero quando è in giro a lavorare? 164 00:10:05,675 --> 00:10:06,845 Sì, a volte. 165 00:10:07,874 --> 00:10:11,675 Quando Chino esce da quella porta mi chiedo se sarà l'ultima volta che lo vedo. 166 00:10:17,061 --> 00:10:18,981 Baby shower e funerali. 167 00:10:20,310 --> 00:10:22,239 Caratterizzano questa vita. 168 00:10:29,044 --> 00:10:30,489 Posso chiederti una cosa? 169 00:10:36,352 --> 00:10:38,286 Vuoi essere la madrina di Tony? 170 00:10:40,541 --> 00:10:41,684 Sì, certo. 171 00:10:41,694 --> 00:10:42,948 No, ascoltami bene. 172 00:10:42,958 --> 00:10:44,471 No, non parlo solo di... 173 00:10:44,481 --> 00:10:45,583 Essere una madrina... 174 00:10:45,593 --> 00:10:47,963 Che sarà presente giusto per le foto del battesimo. 175 00:10:49,194 --> 00:10:50,334 Intendo... 176 00:10:50,760 --> 00:10:52,501 Se dovesse succedere qualcosa a Chino 177 00:10:52,915 --> 00:10:53,918 o a me, 178 00:10:54,610 --> 00:10:55,940 ti prenderesti cura di lui? 179 00:10:56,817 --> 00:10:58,406 Sì, certo. 180 00:11:20,685 --> 00:11:23,119 Indietro, indietro! Non potete superare il nastro. 181 00:11:23,129 --> 00:11:24,163 Capito? 182 00:11:33,851 --> 00:11:34,885 Non può avvicinarsi. 183 00:11:34,895 --> 00:11:37,036 Ho sentito che hanno ucciso un ragazzo ieri notte. 184 00:11:37,046 --> 00:11:39,673 Mio figlio frequenta questa scuola. Non riesco a contattarlo. 185 00:11:39,683 --> 00:11:43,295 Scusi, non posso divulgare informazioni. I genitori sono al centro di comando. 186 00:11:43,305 --> 00:11:44,862 - Dov'è? - Da questa parte. 187 00:11:45,305 --> 00:11:46,449 Vieni qui. 188 00:11:46,459 --> 00:11:47,469 Piano... 189 00:11:47,479 --> 00:11:48,523 Dormi. 190 00:11:48,999 --> 00:11:51,109 Vai a nanna. 191 00:11:54,356 --> 00:11:56,363 Sogni d'oro, cabrón. 192 00:12:12,401 --> 00:12:14,134 Ehi, volevo un camion di liquori, 193 00:12:14,669 --> 00:12:15,695 non un ostaggio. 194 00:12:16,012 --> 00:12:17,203 L'autista ci ha sparato. 195 00:12:18,899 --> 00:12:20,343 Si credeva l'Ispettore Callaghan. 196 00:12:22,285 --> 00:12:23,593 Quanto è grave? 197 00:12:24,082 --> 00:12:25,085 Sopravviverà. 198 00:12:25,435 --> 00:12:26,712 Non ha senso però. 199 00:12:26,722 --> 00:12:27,800 L'autista è armato? 200 00:12:28,172 --> 00:12:29,719 L'assicurazione serve a questo, no? 201 00:12:44,799 --> 00:12:46,099 Toglietegli il bavaglio. 202 00:12:52,949 --> 00:12:54,196 Cosa c'è sul camion? 203 00:12:54,617 --> 00:12:55,558 Fentanil? 204 00:12:55,568 --> 00:12:56,682 Eroina? 205 00:12:56,692 --> 00:12:58,404 Scommetto un po' di cocaína. 206 00:13:00,544 --> 00:13:03,081 - Non so di che parli. - Non dire stronzate. 207 00:13:03,091 --> 00:13:05,708 Due ispanici armati che guidano un camion verso Miami. 208 00:13:05,718 --> 00:13:06,833 Ehi... 209 00:13:06,843 --> 00:13:08,901 Non sono mai stato un profiler, 210 00:13:08,911 --> 00:13:10,306 ma sappiamo entrambi... 211 00:13:10,316 --> 00:13:11,663 Che significa solo una cosa. 212 00:13:12,094 --> 00:13:13,112 È solo... 213 00:13:13,122 --> 00:13:14,153 Tequila. 214 00:13:15,699 --> 00:13:16,703 Ma davvero? 215 00:13:17,317 --> 00:13:19,081 Lo scopriremo presto, no? 216 00:13:20,178 --> 00:13:21,796 Fai a pezzi quel camion. 217 00:13:30,682 --> 00:13:32,103 Come va, campione? 218 00:13:32,879 --> 00:13:34,241 Mi sa che mi serve un dottore. 219 00:13:35,949 --> 00:13:38,658 - Mi sa che sto morendo, amico. - Ma no, è solo un graffio. 220 00:13:38,668 --> 00:13:40,380 Starai bene, tranquillo. 221 00:13:41,148 --> 00:13:42,541 Che problemi hai, amico? 222 00:13:42,551 --> 00:13:43,705 Bevi questo. 223 00:13:43,715 --> 00:13:44,923 Attenuerà il dolore. 224 00:13:49,262 --> 00:13:50,273 Che merda è? 225 00:13:50,283 --> 00:13:53,026 Beh, amico, non è bourbon, ma quello schifo ti aiuterà. 226 00:13:53,036 --> 00:13:54,415 Forza, tira fuori le palle. 227 00:13:56,046 --> 00:13:57,196 così, bravo. 228 00:13:57,206 --> 00:13:58,422 Che problemi hai? 229 00:13:58,926 --> 00:14:00,275 Andiamo, forza. 230 00:14:18,204 --> 00:14:19,820 Io e mio Tio!!! 231 00:14:52,743 --> 00:14:54,283 Tony non è a scuola. 232 00:14:55,103 --> 00:14:57,241 Tony ha uno zio che vive a un'ora da lì. 233 00:14:57,251 --> 00:14:58,916 L'ho trovato su Facebook. 234 00:14:58,926 --> 00:15:00,571 Social media del cazzo. 235 00:15:00,581 --> 00:15:03,046 Dev'essere così che l'hanno trovato i sicarios. 236 00:15:03,499 --> 00:15:05,791 - Ti mando l'indirizzo. - Vado subito a controllare. 237 00:15:05,801 --> 00:15:07,495 - Ci vediamo lì, ciao. - Teresa! 238 00:15:07,966 --> 00:15:08,987 Teresita. 239 00:15:10,778 --> 00:15:12,518 Sempre la via più difficile. 240 00:15:15,008 --> 00:15:16,247 Andiamo all'aeroporto. 241 00:15:18,482 --> 00:15:19,767 È El Gordo. 242 00:15:20,350 --> 00:15:21,442 Pronto? 243 00:15:21,452 --> 00:15:22,863 Dov'è mio nipote? 244 00:15:23,389 --> 00:15:26,093 - Di cosa stai parlando? - Il mio camion è scomparso. 245 00:15:30,690 --> 00:15:33,832 Noi abbiamo fatto la consegna. Qui è andato tutto liscio. 246 00:15:33,842 --> 00:15:36,933 Beh, qui, invece, le cose vanno male da quando ci siamo conosciuti. 247 00:15:36,943 --> 00:15:38,422 È già la seconda volta. 248 00:15:38,432 --> 00:15:39,740 Ti avevo avvisato, flaca. 249 00:15:39,750 --> 00:15:41,750 Questa settimana arriva un altro carico. 250 00:15:41,760 --> 00:15:44,020 - Posso sostituirlo. - E mio nipote? 251 00:15:44,030 --> 00:15:45,234 Il camion lo guidava lui. 252 00:15:45,571 --> 00:15:47,239 Se gli succede qualcosa, 253 00:15:47,249 --> 00:15:49,131 non mi dovrai più solamente la cocaina. 254 00:15:49,141 --> 00:15:50,553 Vorrò sangue. 255 00:15:56,546 --> 00:15:57,952 Hai rintracciato il camion? 256 00:15:58,331 --> 00:16:01,800 Stando al GPS, il camion si trova vicino un capannone a Slidell. 257 00:16:01,810 --> 00:16:03,597 Appena fuori città. 258 00:16:04,301 --> 00:16:06,376 Pensi che abbia qualcosa a che fare con Tony? 259 00:16:07,651 --> 00:16:08,656 Non lo so. 260 00:16:09,119 --> 00:16:10,631 No! Cosa stai facendo? 261 00:16:10,641 --> 00:16:11,902 Vengo con voi. 262 00:16:11,912 --> 00:16:14,562 - No... non è una buona idea. - No, infatti. Ha ragione lui. 263 00:16:14,572 --> 00:16:16,399 Patrona, non sappiamo né chi né cosa 264 00:16:16,409 --> 00:16:18,520 - troveremo nel capannone. - Se resto qui... 265 00:16:18,530 --> 00:16:19,840 Sarò un facile bersaglio. 266 00:16:20,471 --> 00:16:21,476 Andiamo. 267 00:16:25,590 --> 00:16:26,740 D'accordo, ragazzi. 268 00:16:26,750 --> 00:16:27,764 Gambe in spalla. 269 00:16:42,049 --> 00:16:43,053 È vuoto. 270 00:16:43,431 --> 00:16:44,551 Ci saremo sbagliati. 271 00:16:44,561 --> 00:16:45,561 No, è qui. 272 00:16:46,151 --> 00:16:47,152 Me lo sento. 273 00:16:47,651 --> 00:16:49,911 L'unico posto rimasto è il telaio. 274 00:16:50,402 --> 00:16:51,961 Dovremmo rimuoverlo. 275 00:16:52,641 --> 00:16:54,054 Ho un'idea migliore. 276 00:16:57,790 --> 00:16:59,371 Ci dirà lui dov'è. 277 00:17:01,920 --> 00:17:03,474 O lo farò a pezzi. 278 00:17:20,510 --> 00:17:21,511 È morto. 279 00:17:58,489 --> 00:18:00,294 Non avete idea di chi state provocando. 280 00:18:03,326 --> 00:18:04,682 Perché non me lo dici tu? 281 00:19:22,829 --> 00:19:24,559 Stando al GPS, 282 00:19:24,569 --> 00:19:25,967 il camion è ancora lì dentro. 283 00:19:26,519 --> 00:19:28,482 Solo una via d'ingresso e una via d'uscita. 284 00:19:32,200 --> 00:19:33,649 Hai trovato la casa? 285 00:19:33,659 --> 00:19:34,722 Sì... 286 00:19:34,732 --> 00:19:36,705 Ma non prima dei sicarios. 287 00:19:37,142 --> 00:19:38,369 Tony? 288 00:19:38,379 --> 00:19:39,824 Era qui. 289 00:19:40,810 --> 00:19:42,641 Sembra sia riuscito a scappare, però. 290 00:19:44,260 --> 00:19:47,422 - Come fai a dirlo? - Hanno torturato il suo tio a morte. 291 00:19:48,580 --> 00:19:50,969 Non vorresti sentirlo, Teresita. 292 00:19:50,979 --> 00:19:52,075 Non verrò. 293 00:19:53,070 --> 00:19:55,331 Stamattina hanno rubato il carico di El Gordo. 294 00:19:55,341 --> 00:19:57,221 Puta madre. Chi è stato? 295 00:19:57,231 --> 00:20:00,036 Non lo sappiamo. Abbiamo ritrovato il camion. Ora andiamo a vedere. 296 00:20:00,850 --> 00:20:02,160 Forse è meglio che torni. 297 00:20:02,170 --> 00:20:03,229 No. 298 00:20:03,239 --> 00:20:04,360 Ci pensiamo noi. 299 00:20:04,370 --> 00:20:06,610 Tu trova Tony e riportalo a casa, ok? 300 00:20:06,620 --> 00:20:08,291 Stai attenta, Teresita. 301 00:20:08,666 --> 00:20:09,669 Anche tu. 302 00:20:10,029 --> 00:20:11,029 Ciao. 303 00:21:41,271 --> 00:21:42,277 Che cos'è? 304 00:21:43,201 --> 00:21:44,917 È il GPS del camion. 305 00:21:47,589 --> 00:21:49,098 E quella è una nostra bottiglia. 306 00:22:13,511 --> 00:22:14,960 Patrona, che cosa facciamo? 307 00:22:15,390 --> 00:22:16,930 In una scala da uno a dieci, 308 00:22:16,940 --> 00:22:19,698 quanto pensate che El Gordo ci tenga a suo nipote? 309 00:22:20,819 --> 00:22:21,820 Teresa... 310 00:22:24,761 --> 00:22:26,458 Ecco la risposta alla domanda. 311 00:22:27,029 --> 00:22:29,040 Lei non c'entra assolutamente niente. 312 00:22:29,050 --> 00:22:32,210 - Lasciala andare e parliamone. - Finché non mi dirai dov'è mio nipote, 313 00:22:32,220 --> 00:22:33,460 non lo farò. 314 00:22:33,860 --> 00:22:36,261 - Se si muove, sparategli in testa. - Morirai prima tu, Gordito. 315 00:22:36,271 --> 00:22:37,541 Se ci uccidi qui, 316 00:22:37,551 --> 00:22:39,651 tuo nipote, ovunque lui sia, morirà con noi. 317 00:22:39,661 --> 00:22:41,565 Sempre che non sia già morto. 318 00:22:42,490 --> 00:22:43,744 Questo non lo sappiamo. 319 00:22:44,730 --> 00:22:46,587 Sei disposto a correre il rischio? 320 00:22:53,001 --> 00:22:54,090 Javier... 321 00:22:54,100 --> 00:22:55,114 George... 322 00:22:55,580 --> 00:22:56,680 Giù le armi. 323 00:22:58,351 --> 00:22:59,354 Adesso. 324 00:23:00,851 --> 00:23:03,176 Prima mi hai chiesto di bere qualcosa. 325 00:23:04,901 --> 00:23:06,527 Beviamo insieme qualcosa ora? 326 00:23:19,150 --> 00:23:21,092 Ora siamo sinceri. 327 00:23:24,350 --> 00:23:25,354 Ok. 328 00:23:42,450 --> 00:23:44,009 Prima ti ho mentito. 329 00:23:44,670 --> 00:23:47,698 Mi avevi chiesto se avessi rubato io il tuo carico. 330 00:23:48,161 --> 00:23:49,688 Sì, sono stata io. 331 00:23:51,569 --> 00:23:53,030 Perché me lo stai dicendo? 332 00:23:53,040 --> 00:23:56,121 Perché devi credermi quando ti dico che quanto successo oggi 333 00:23:56,131 --> 00:23:58,970 - non è stato colpa mia. - Mi hai già mentito, ora dovrei crederti? 334 00:23:58,980 --> 00:24:01,889 - Perché vogliamo entrambi le stesse cose. - Ovvero? 335 00:24:01,899 --> 00:24:03,438 Una collaborazione solida... 336 00:24:03,999 --> 00:24:06,881 - E tuo nipote sano e salvo. - Non te ne frega un cazzo di mio nipote. 337 00:24:06,891 --> 00:24:09,380 Ti sbagli. So bene quanto sia duro 338 00:24:09,390 --> 00:24:10,990 perdere le persone che ami 339 00:24:11,000 --> 00:24:12,475 a causa di questo lavoro. 340 00:24:12,862 --> 00:24:15,385 E lo saprai ancora meglio se gli succede qualcosa. 341 00:24:15,809 --> 00:24:19,888 Nessuno sapeva del carico a parte mio nipote, te e i tuoi. 342 00:24:25,631 --> 00:24:26,634 Rispondi. 343 00:24:34,940 --> 00:24:35,946 Pronto? 344 00:24:37,250 --> 00:24:38,874 Ho sentito che avete un problemino. 345 00:24:39,299 --> 00:24:40,317 Chi parla? 346 00:24:42,100 --> 00:24:43,346 Marcel Dumas. 347 00:24:44,212 --> 00:24:45,845 Cosa ne sa del mio problema? 348 00:24:46,219 --> 00:24:48,595 So che avete perso della merce di valore. 349 00:24:49,032 --> 00:24:50,801 Potrei offrirvi il mio aiuto. 350 00:24:50,811 --> 00:24:52,114 In cambio di cosa? 351 00:24:52,450 --> 00:24:53,464 Non al telefono. 352 00:24:53,753 --> 00:24:56,138 Vieni al mio bar... e ne parliamo. 353 00:25:00,269 --> 00:25:01,695 Era una richiesta di riscatto. 354 00:25:02,703 --> 00:25:04,461 Un uomo di nome Dumas... 355 00:25:04,471 --> 00:25:05,543 Ha il tuo carico. 356 00:25:06,060 --> 00:25:08,236 - E mio nipote? - Credo sia vivo. 357 00:25:08,617 --> 00:25:11,107 - Altrimenti non avrebbe chiamato. - Portami da lui. 358 00:25:11,117 --> 00:25:12,496 Mi ha detto di andare da sola. 359 00:25:12,506 --> 00:25:13,927 Se ci andiamo tutti... 360 00:25:14,272 --> 00:25:15,587 Tuo nipote è morto. 361 00:25:15,597 --> 00:25:18,322 Ora, come faccio a sapere che non vuoi tagliarmi fuori? 362 00:25:18,332 --> 00:25:19,391 Resto io. 363 00:25:24,066 --> 00:25:25,750 Lo tengo d'occhio per te. 364 00:25:31,659 --> 00:25:33,388 Ok, restano il gringo e la ragazza. 365 00:25:33,820 --> 00:25:35,359 Lei non c'entra nulla! 366 00:25:35,369 --> 00:25:36,782 Non era una richiesta. 367 00:25:47,642 --> 00:25:48,684 Ancora una cosa. 368 00:25:50,820 --> 00:25:53,832 Se entro la fine di questo sigaro, non siete qui con mio nipote... 369 00:25:53,842 --> 00:25:54,843 Siete morti. 370 00:26:14,244 --> 00:26:15,248 Pote? 371 00:26:16,595 --> 00:26:17,612 Pote? 372 00:26:18,159 --> 00:26:19,163 Tony! 373 00:26:19,684 --> 00:26:20,714 Vieni qui! 374 00:26:20,724 --> 00:26:22,099 Cosa? No! Cosa stai facendo? 375 00:26:22,109 --> 00:26:23,180 Lei è con me. 376 00:26:25,269 --> 00:26:26,629 Forza! Correte! 377 00:26:26,639 --> 00:26:27,875 - Corri! - Correte! 378 00:26:36,062 --> 00:26:37,676 Lì dietro, correte. 379 00:26:40,537 --> 00:26:41,618 Giù! 380 00:26:42,444 --> 00:26:44,058 - Quanti sono? - Non lo so. 381 00:26:44,068 --> 00:26:45,838 - Credo due. - Ok, Tony, tu stai qui. 382 00:26:45,848 --> 00:26:47,592 Noi controlliamo che c'è dopo l'albero. 383 00:26:47,602 --> 00:26:49,885 No! Vengo con voi. Dammi solo una pistola. 384 00:26:49,895 --> 00:26:51,983 - Sei pazzo? - Senti, so come usarla. 385 00:26:51,993 --> 00:26:53,812 - Teresa mi ha insegnato. - È vero, ero lì. 386 00:26:53,822 --> 00:26:55,483 Non è una pinche negoziazione. 387 00:26:55,493 --> 00:26:57,073 Sono qui per proteggerti. 388 00:26:57,083 --> 00:26:58,748 Devi ascoltare quello che dico. 389 00:26:59,263 --> 00:27:00,388 Ha ragione, prendi. 390 00:27:00,398 --> 00:27:02,676 - Torniamo subito, te lo prometto. - Stai giù. 391 00:27:02,686 --> 00:27:04,346 - Tu, muoviti. - Ok, ok! 392 00:27:12,879 --> 00:27:14,429 - Dovresti essere morta. - Lo so. 393 00:27:14,439 --> 00:27:15,845 - Lasciami spiegare. - Parla! 394 00:27:15,855 --> 00:27:18,197 - James mi ha lasciato libera. - No. Ti ha sparato. 395 00:27:18,207 --> 00:27:20,460 No, tu te ne sei andato, ricordi? 396 00:27:36,724 --> 00:27:38,415 Perché ti ha lasciato vivere? 397 00:27:38,745 --> 00:27:40,083 Non lo so. 398 00:27:40,093 --> 00:27:43,156 Non voleva uccidermi, credo. Mi ha liberata e sono andata subito a nascondermi. 399 00:27:43,166 --> 00:27:44,504 E come sei finita qui? 400 00:27:44,514 --> 00:27:46,589 Tony ed io avevamo un piano in caso di pericolo. 401 00:27:46,971 --> 00:27:48,318 Lui mi avrebbe contattato... 402 00:27:48,687 --> 00:27:51,025 Ha detto che un suo amico è stato colpito e una gang gli stava addosso, 403 00:27:51,035 --> 00:27:53,180 così sono salita in macchina e sono corsa qui. 404 00:27:53,190 --> 00:27:54,979 Sapendo che ti avrebbero ucciso subito? 405 00:27:57,139 --> 00:27:58,270 Era in pericolo. 406 00:27:59,376 --> 00:28:00,380 Quindi sì. 407 00:28:04,080 --> 00:28:05,109 Abbassati! 408 00:28:06,877 --> 00:28:07,881 Forza! 409 00:28:11,110 --> 00:28:12,686 Corri, corri! 410 00:28:14,288 --> 00:28:15,932 Pote è ancora irraggiungibile. 411 00:28:15,942 --> 00:28:17,651 Abbiamo altre cose a cui pensare ora. 412 00:28:25,647 --> 00:28:27,236 Il tuo amico deve aspettare fuori. 413 00:28:27,246 --> 00:28:28,368 Cazzate! 414 00:28:30,198 --> 00:28:31,215 Va bene. 415 00:28:32,346 --> 00:28:33,388 Seguimi. 416 00:29:18,375 --> 00:29:19,480 Continua a camminare. 417 00:29:32,484 --> 00:29:33,589 Venite qui. 418 00:29:35,687 --> 00:29:37,255 Ho solo sei colpi. 419 00:29:37,265 --> 00:29:38,271 Tieni. 420 00:29:38,598 --> 00:29:40,422 - Prendi questa che ne ha quattro. - Cosa? 421 00:29:40,432 --> 00:29:41,620 Cercherò di stanarli. 422 00:29:41,630 --> 00:29:42,891 Appena senti gli spari... 423 00:29:42,901 --> 00:29:44,169 - Corri, esci. - No! 424 00:29:44,179 --> 00:29:46,112 Se vuoi occupartene tu, due colpi non bastano. 425 00:29:46,122 --> 00:29:48,939 No... questo è il miglior modo per farvi scappare. 426 00:29:50,058 --> 00:29:51,672 Prendetevi cura l'uno dell'altro. 427 00:29:52,047 --> 00:29:53,357 Prenditi cura di Tony. 428 00:30:00,707 --> 00:30:02,410 Ok, da quella parte. Dai, corri! 429 00:30:13,534 --> 00:30:15,466 Prego, accomodati. 430 00:30:21,217 --> 00:30:22,349 Cosa bevi? 431 00:30:22,819 --> 00:30:23,823 Niente. 432 00:30:24,306 --> 00:30:25,679 Dritta al punto. 433 00:30:26,340 --> 00:30:27,548 Mi piace. 434 00:30:27,558 --> 00:30:28,686 Cosa mi costerà... 435 00:30:28,696 --> 00:30:30,961 Avere indietro la mia gente e il mio carico? 436 00:30:31,976 --> 00:30:33,756 Questa città è piena di sanguisughe... 437 00:30:33,766 --> 00:30:35,053 Io non sono una di quelle. 438 00:30:35,063 --> 00:30:36,557 Non voglio un centesimo da te. 439 00:30:37,867 --> 00:30:40,975 Si tratta della Camera di Commercio delle Persone di Colore. 440 00:30:40,985 --> 00:30:43,403 Gente d'affari delle minoranze che si aiutano... 441 00:30:43,848 --> 00:30:45,829 - A vicenda. - Hai corso un rischio... 442 00:30:45,839 --> 00:30:47,215 A chiamare. 443 00:30:48,014 --> 00:30:49,285 Vuoi qualcosa. 444 00:30:58,897 --> 00:31:01,178 Non vendo il mio prodotto da queste parti. 445 00:31:01,188 --> 00:31:03,006 Viene spedito tutto fuori dallo stato. 446 00:31:03,016 --> 00:31:05,666 Vuoi evitare di attirare l'attenzione delle forze dell'ordine, vero? 447 00:31:05,676 --> 00:31:07,571 - Lo capisco. - Io commercio tequila. 448 00:31:07,581 --> 00:31:09,097 È quello che tutti sanno. 449 00:31:09,107 --> 00:31:10,126 Fino a poco fa. 450 00:31:12,235 --> 00:31:13,506 So chi sei. 451 00:31:14,307 --> 00:31:15,647 E ora tu sai chi sono io. 452 00:31:15,657 --> 00:31:17,024 - Come ho detto. - Lo so. 453 00:31:17,034 --> 00:31:18,638 Lo so... non caghi... 454 00:31:19,152 --> 00:31:20,420 Nel piatto in cui mangi. 455 00:31:22,542 --> 00:31:24,955 Però non sei l'unica che deve mangiare. 456 00:32:00,881 --> 00:32:02,397 Ok, andiamo. 457 00:32:02,407 --> 00:32:03,475 No aspetta. 458 00:32:04,479 --> 00:32:05,750 Era il suo ultimo colpo. 459 00:32:07,987 --> 00:32:10,364 Sono felice di pagarti per avere indietro ciò che è mio. 460 00:32:10,374 --> 00:32:11,457 Ed è tutto. 461 00:32:12,652 --> 00:32:14,254 Che delusione. Sai... 462 00:32:14,264 --> 00:32:16,733 Vedo che non stai davvero cogliendo lo spirito... 463 00:32:16,743 --> 00:32:19,216 Del nostro consorzio tra minoranze. 464 00:32:21,450 --> 00:32:22,811 Tieni il carico... 465 00:32:23,253 --> 00:32:24,915 Ma lascia andare l'autista. 466 00:32:24,925 --> 00:32:26,578 Mi spiace, ma non puoi... 467 00:32:26,588 --> 00:32:27,715 Scegliere. 468 00:32:29,379 --> 00:32:31,416 L'autista fa parte del pacchetto. 469 00:32:34,595 --> 00:32:36,632 Sai chi è... 470 00:32:37,254 --> 00:32:39,450 - Non è vero? - Sì. 471 00:32:39,460 --> 00:32:42,710 E allora saprai che non dovrai rendere conto solo a me. 472 00:32:45,917 --> 00:32:48,407 Quando lo ritroveranno come merda di alligatore... 473 00:32:51,108 --> 00:32:53,021 Sarai tu la prima a doverne rispondere. 474 00:33:25,768 --> 00:33:27,506 Figlio di puttana. 475 00:33:48,365 --> 00:33:50,004 Scappate. Andatevene da qui. 476 00:33:55,749 --> 00:33:57,200 Chi ti ha mandato? 477 00:34:02,910 --> 00:34:04,305 Tony, andiamo. 478 00:34:05,559 --> 00:34:06,596 Forza. 479 00:34:07,421 --> 00:34:08,734 No, no, no, no. Vieni. 480 00:34:08,744 --> 00:34:09,669 Vai, vai. 481 00:34:18,291 --> 00:34:19,821 Se devi uccidere qualcuno... 482 00:34:19,831 --> 00:34:21,779 Uccidi me. Lei è una civile. 483 00:34:21,789 --> 00:34:23,601 Lei non c'entra nulla con questo. 484 00:34:29,032 --> 00:34:30,502 Davvero coraggioso. 485 00:34:31,210 --> 00:34:32,813 Ma io sono un uomo di parola. 486 00:34:33,517 --> 00:34:36,808 Se ti consola, ti ucciderò per primo, così non dovrai guardarla morire. 487 00:34:37,823 --> 00:34:39,998 Spero che tuo nipote sia morto. 488 00:34:40,008 --> 00:34:41,956 E che Teresa uccida anche te. 489 00:34:41,966 --> 00:34:43,394 Ok, prima tu. 490 00:34:44,900 --> 00:34:45,920 No! 491 00:34:52,734 --> 00:34:54,495 Qualcuno ha intenzione di rispondere? 492 00:34:58,315 --> 00:34:59,902 Dammi il telefono, maledizione. 493 00:35:06,310 --> 00:35:07,432 Chi è? 494 00:35:07,442 --> 00:35:08,802 Ho tuo nipote. 495 00:35:09,743 --> 00:35:10,794 Tio? 496 00:35:11,380 --> 00:35:13,198 - Stai bene? - È vivo. 497 00:35:13,546 --> 00:35:15,057 E i miei uomini? 498 00:35:15,762 --> 00:35:17,097 Stanno bene. 499 00:35:20,157 --> 00:35:21,778 Se dovesse succedergli qualcosa... 500 00:35:21,788 --> 00:35:23,513 Non rivedrai mai più tuo nipote. 501 00:35:35,185 --> 00:35:36,495 Tutto a posto? 502 00:35:38,588 --> 00:35:40,111 Congratulazioni. 503 00:35:41,300 --> 00:35:44,059 Hai salvato il carico e suo nipote senza uccidere nessuno. 504 00:35:44,435 --> 00:35:46,904 Sì, ma non senza perdere qualcosa. 505 00:35:48,553 --> 00:35:50,403 Vendiamo a Dumas adesso. 506 00:35:51,579 --> 00:35:53,172 Quello era il suo riscatto. 507 00:35:58,320 --> 00:36:00,752 Hai di nuovo il tuo carico e tuo nipote. 508 00:36:00,762 --> 00:36:02,567 - Ora possiamo tornare al lavoro. - Certo. 509 00:36:02,577 --> 00:36:04,887 Avevi accennato ad uno sconto sulle due prossime spedizioni. 510 00:36:04,897 --> 00:36:07,556 Questo prima che tu rapissi e minacciassi i miei uomini. 511 00:36:07,566 --> 00:36:09,704 Non mi scuserò per le mie tattiche. 512 00:36:10,270 --> 00:36:12,740 La familia è la più cosa importante. 513 00:36:12,750 --> 00:36:15,004 - Sono sicuro che tu lo capisca. - Sì. 514 00:36:15,346 --> 00:36:17,706 E io farei qualsiasi cosa per proteggere la mia. 515 00:36:18,355 --> 00:36:19,399 Bene. 516 00:36:20,033 --> 00:36:21,505 Mi terrò in contatto. 517 00:36:23,359 --> 00:36:25,313 Ehi, dovresti rilassarti un po', sai? 518 00:36:26,167 --> 00:36:27,725 Faremo un sacco di soldi insieme... 519 00:36:27,735 --> 00:36:29,017 Socia. 520 00:36:35,141 --> 00:36:36,144 Dov'è? 521 00:36:36,527 --> 00:36:37,700 Non lo so, Tony. 522 00:36:43,905 --> 00:36:45,108 Cos'ha detto? 523 00:36:45,447 --> 00:36:46,600 È stato Cortez. 524 00:36:46,610 --> 00:36:48,596 Li ha pagati prima di essere ucciso. 525 00:36:48,606 --> 00:36:50,522 Se lui è morto, perchè sono venuti a cercarti? 526 00:36:50,993 --> 00:36:52,562 È stato pagato. 527 00:36:52,572 --> 00:36:54,406 È come quando spari a qualcuno. 528 00:36:54,416 --> 00:36:55,977 Non puoi più tornare indietro. 529 00:36:55,987 --> 00:36:59,061 - Cosa stiamo aspettando? Andiamo. - Non ho trovato il secondo cecchino. 530 00:36:59,071 --> 00:37:01,205 - Lo hai colpito, quindi magari... - È morto. 531 00:37:01,883 --> 00:37:03,007 È morto. 532 00:37:04,283 --> 00:37:05,816 Speriamo sia così. 533 00:37:33,000 --> 00:37:35,300 Da Pote: Tony è salvo. Stiamo arrivando. 534 00:37:51,408 --> 00:37:52,892 Ti va un po' di compagnia? 535 00:37:54,484 --> 00:37:56,098 Come te la passi, ragazzina? 536 00:37:56,920 --> 00:37:59,381 Non lo so. Sono ancora un po' su di giri. 537 00:37:59,737 --> 00:38:01,179 Ho bisogno di calmarmi. 538 00:38:01,189 --> 00:38:03,410 Pensavo volessi unirti a me. 539 00:38:03,801 --> 00:38:05,695 Una donna con i miei stessi gusti. 540 00:38:18,036 --> 00:38:19,504 Sei stata brava oggi. 541 00:38:19,929 --> 00:38:21,160 Ti sei fatta valere. 542 00:38:21,170 --> 00:38:24,109 Non è facile ritrovarsi una pistola puntata addosso. 543 00:38:25,260 --> 00:38:26,412 Sì, beh... 544 00:38:26,791 --> 00:38:29,706 Mio padre gestiva i conti nel quartiere francese. 545 00:38:29,716 --> 00:38:31,592 Mi usava come corriere. 546 00:38:31,602 --> 00:38:35,009 Quindi la prima volta che qualcuno mi ha puntato una pistola in faccia... 547 00:38:36,125 --> 00:38:37,898 Avrò avuto più o meno nove anni. 548 00:38:39,616 --> 00:38:40,697 Cristo. 549 00:38:41,064 --> 00:38:42,816 Quindi non è la prima volta. 550 00:38:43,601 --> 00:38:44,694 Ma... 551 00:38:45,299 --> 00:38:48,504 Nessuno si è mai offerto prima di prendersi un proiettile per me. 552 00:38:49,519 --> 00:38:51,398 Proprio come mia madre mi ha insegnato. 553 00:38:51,983 --> 00:38:53,204 Non fare così. 554 00:38:53,753 --> 00:38:54,764 Cosa? 555 00:38:54,774 --> 00:38:57,294 Non devi stare in guardia tutto il tempo. 556 00:38:57,822 --> 00:38:59,111 Non con me. 557 00:39:00,501 --> 00:39:02,521 È il mio meccanismo di difesa. 558 00:39:05,919 --> 00:39:06,940 Ok. 559 00:39:08,604 --> 00:39:10,198 Penso di averne uno migliore. 560 00:39:36,468 --> 00:39:37,899 Teresa non sa che... 561 00:39:38,263 --> 00:39:39,994 Sono viva, giusto? 562 00:39:40,534 --> 00:39:41,699 Non ancora. 563 00:39:45,916 --> 00:39:47,821 Pensi che mi vorrà ancora uccidere? 564 00:39:48,813 --> 00:39:50,023 Non lo so. 565 00:39:54,017 --> 00:39:56,607 Se così fosse, chiederà a te di farlo. 566 00:40:01,260 --> 00:40:03,307 Non te lo rinfaccerò. 567 00:40:04,755 --> 00:40:06,732 Preferirei fossi tu piuttosto che altri 568 00:40:06,742 --> 00:40:08,501 perchè so che lo faresti in fretta. 569 00:40:22,190 --> 00:40:24,397 Tony è al sicuro. L'importante è questo. 570 00:40:37,939 --> 00:40:39,126 Esci. 571 00:40:39,136 --> 00:40:40,242 Cosa? 572 00:40:40,252 --> 00:40:41,704 Nasconditi di nuovo. 573 00:40:43,076 --> 00:40:45,878 Nessuno verrà a cercarti. Me ne assicurerò io. 574 00:40:45,888 --> 00:40:48,277 Non ti causerò altri problemi. 575 00:40:48,287 --> 00:40:49,803 Sono un uomo. 576 00:40:50,283 --> 00:40:52,199 So badare a me stesso. 577 00:40:58,206 --> 00:40:59,810 Sono stanca di scappare. 578 00:41:00,795 --> 00:41:03,331 Se Teresa mi vuole ancora morta, 579 00:41:03,341 --> 00:41:05,698 e se questo la farà sentire meglio... 580 00:41:06,368 --> 00:41:07,706 Allora così sia. 581 00:41:10,926 --> 00:41:12,519 Per me va bene così.