1 00:00:00,020 --> 00:00:02,320 Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,640 - Hello? - Boaz. 3 00:00:04,790 --> 00:00:07,190 Emilia? 4 00:00:07,230 --> 00:00:09,300 Sí, mi amor. 5 00:00:09,330 --> 00:00:10,500 Emilia? 6 00:00:10,530 --> 00:00:12,330 She missed her flight from New Orleans. 7 00:00:12,370 --> 00:00:14,430 She called me two days ago. 8 00:00:14,800 --> 00:00:17,339 She told me she was coming to Mexico. 9 00:00:17,340 --> 00:00:19,810 - Haven't heard from Ishmael. - He's dead. 10 00:00:19,840 --> 00:00:21,210 Do you realize what you've done? 11 00:00:21,240 --> 00:00:22,910 El Gordo says adios. 12 00:00:25,450 --> 00:00:27,710 It's gonna feel so good taking her business. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,720 Raul. 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,280 You're a liability. 15 00:00:33,864 --> 00:00:36,364 - Let's get out of here. - She wants to teach you how to drive. 16 00:00:36,394 --> 00:00:37,787 Are you kidding? 17 00:00:37,827 --> 00:00:39,730 You have to learn sometime. 18 00:00:39,760 --> 00:00:41,446 Tony! 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,970 Hold on. 20 00:00:52,325 --> 00:00:53,555 What the hell, Teresa? 21 00:00:53,585 --> 00:00:55,225 We're taking a shortcut. 22 00:00:56,961 --> 00:00:58,385 I'm getting a contraction. 23 00:00:58,425 --> 00:00:59,625 Ay-yi-yi, it hurts. 24 00:00:59,665 --> 00:01:01,625 - You're gonna be okay. - You don't know shit! 25 00:01:01,655 --> 00:01:04,465 You're not the one with a pinche alien kicking her uterus! 26 00:01:04,495 --> 00:01:06,165 Breathe, okay? In, out. 27 00:01:06,205 --> 00:01:07,566 In, out. 28 00:01:11,105 --> 00:01:12,175 Teresa. 29 00:01:12,205 --> 00:01:13,663 What? 30 00:01:13,693 --> 00:01:15,240 Blood. 31 00:01:24,155 --> 00:01:25,825 How is she, Doctor? 32 00:01:25,855 --> 00:01:27,285 She's stable. 33 00:01:27,325 --> 00:01:29,295 We'll know more when the brain swelling goes down. 34 00:01:39,865 --> 00:01:42,775 Sana, sana colita de rana. 35 00:01:43,377 --> 00:01:45,305 Si no sanas hoy. 36 00:01:54,345 --> 00:01:55,931 Tony! 37 00:02:16,435 --> 00:02:17,838 What are you doing here? 38 00:02:17,878 --> 00:02:19,518 You're supposed to be in Mexico. 39 00:02:19,558 --> 00:02:21,287 I heard about la jefa. 40 00:02:21,775 --> 00:02:22,951 Came to help. 41 00:02:24,845 --> 00:02:26,315 We don't need your help. 42 00:02:31,285 --> 00:02:32,555 Looks like you do. 43 00:02:32,585 --> 00:02:34,255 She's alive, cabrón. 44 00:02:34,285 --> 00:02:35,655 Yeah, but she can't make decisions. 45 00:02:35,695 --> 00:02:38,495 I'm here. I can make the decisions. 46 00:02:39,865 --> 00:02:43,865 Mira, cabrón, you're a damn good soldier. 47 00:02:43,895 --> 00:02:46,205 But you're no boss. 48 00:02:46,235 --> 00:02:49,505 When you're at war, a boss has to make decisions fast. 49 00:02:49,535 --> 00:02:51,343 What are you talking about? 50 00:02:51,373 --> 00:02:54,186 Talking about I'm stopping all shipments as of today. 51 00:02:54,216 --> 00:02:56,175 Teresa wouldn't want that. 52 00:02:56,215 --> 00:02:57,796 You don't know what Teresa would want. 53 00:02:57,826 --> 00:02:59,445 And unlike you, 54 00:02:59,485 --> 00:03:02,215 I have experience running a cartel. 55 00:03:02,255 --> 00:03:03,715 I've been through wars, 56 00:03:03,755 --> 00:03:05,355 and I'm still here, 57 00:03:05,385 --> 00:03:09,195 doing zapateados on the graves of my enemies, cabrón. 58 00:03:11,795 --> 00:03:14,365 I'll be at Teresa's bar if anything comes up. 59 00:03:18,235 --> 00:03:19,435 Vamos. 60 00:03:28,915 --> 00:03:30,415 Well, that didn't look good. 61 00:03:30,445 --> 00:03:32,815 Boaz is trying to take over. 62 00:03:34,415 --> 00:03:36,255 We better watch our backs. 63 00:03:46,265 --> 00:03:47,395 Hey. 64 00:03:47,425 --> 00:03:49,465 I brought you a fresh salami sandwich. 65 00:03:49,495 --> 00:03:50,735 Extra salami. 66 00:03:50,765 --> 00:03:52,505 Extra mayonnaise. Extra delicious. 67 00:03:52,535 --> 00:03:55,760 Could you just please maybe take a little bite for me? 68 00:03:56,275 --> 00:03:58,675 Thank you. But I'm not hungry. 69 00:04:02,775 --> 00:04:04,575 You're thinking about Boaz. 70 00:04:04,615 --> 00:04:07,938 There's a reason why Teresa has him in Sinaloa. 71 00:04:10,191 --> 00:04:11,455 'Cause it's far. 72 00:04:12,894 --> 00:04:14,894 But Teresa runs a tight ship. 73 00:04:16,455 --> 00:04:18,325 What's the worst he could do here? 74 00:04:19,725 --> 00:04:22,435 Boaz es un pinche loco. 75 00:04:22,465 --> 00:04:24,663 He shot his own brother in the head. 76 00:04:25,206 --> 00:04:26,335 What? 77 00:04:28,575 --> 00:04:30,435 Hey, nurse. 78 00:04:30,475 --> 00:04:32,445 I found this piece of glass in her hair. 79 00:04:32,475 --> 00:04:33,545 That's not acceptable! 80 00:04:33,575 --> 00:04:35,745 - Okay. - I'm so sorry. 81 00:04:37,915 --> 00:04:38,845 Okay. 82 00:04:38,885 --> 00:04:41,615 Low blood sugar, no bueno. 83 00:04:41,645 --> 00:04:42,955 Please? 84 00:04:42,985 --> 00:04:44,855 - Gracias. - Mm-hmm. 85 00:04:46,585 --> 00:04:48,896 Hope I'm not interrupting anything. 86 00:04:49,794 --> 00:04:51,024 Come in. 87 00:04:55,365 --> 00:04:57,065 I'll let you two catch up. 88 00:04:58,435 --> 00:05:00,241 - Ma'am. - Mm-hmm. 89 00:05:01,575 --> 00:05:03,635 Just wanted to offer up any assistance. 90 00:05:03,994 --> 00:05:07,405 I got extra security downstairs to help keep her safe. 91 00:05:07,445 --> 00:05:08,645 That's okay. 92 00:05:08,675 --> 00:05:10,084 We got it covered. 93 00:05:11,415 --> 00:05:13,087 We insist. 94 00:05:13,515 --> 00:05:14,985 Judge takes this personally. 95 00:05:15,015 --> 00:05:16,915 And we're gonna catch whoever did this. 96 00:05:16,955 --> 00:05:19,725 Oh, I'm working on it. 97 00:05:21,627 --> 00:05:22,627 Any leads? 98 00:05:26,865 --> 00:05:29,562 No. I'll let you know. 99 00:05:30,127 --> 00:05:31,187 Do that. 100 00:05:31,212 --> 00:05:32,773 Happy to help. 101 00:05:33,035 --> 00:05:36,569 After all, we're partners. 102 00:05:39,488 --> 00:05:40,573 Partners. 103 00:05:53,937 --> 00:05:55,237 You lost? 104 00:05:57,926 --> 00:06:00,096 I'm an associate of Teresa. 105 00:06:00,384 --> 00:06:02,136 Never heard of you. 106 00:06:02,626 --> 00:06:04,179 And I'm important to Teresa. 107 00:06:07,896 --> 00:06:09,036 Marcel Dumas. 108 00:06:15,776 --> 00:06:17,276 Is she still in the hospital? 109 00:06:18,716 --> 00:06:19,716 Maybe. 110 00:06:23,646 --> 00:06:26,016 Everyone's a bit on edge after what happened, 111 00:06:26,056 --> 00:06:28,256 and that's... that's understandable, 112 00:06:28,662 --> 00:06:30,026 but I'm not the enemy here. 113 00:06:30,056 --> 00:06:32,656 Enemies come in all shapes and sizes. 114 00:06:33,826 --> 00:06:36,796 They even come claiming to be friends. 115 00:06:41,596 --> 00:06:42,806 Look. 116 00:06:42,836 --> 00:06:46,136 I'm not in the mood for a pissing contest. 117 00:06:46,176 --> 00:06:48,776 I just came to get an update on Teresa. 118 00:06:48,806 --> 00:06:50,706 And I already said I'm not gonna tell you shit. 119 00:06:50,746 --> 00:06:52,716 For all I know, you tried 120 00:06:52,746 --> 00:06:54,546 to have Teresa killed 121 00:06:54,576 --> 00:06:56,716 and you're just here trying to make sure she's dead. 122 00:06:58,756 --> 00:06:59,886 You don't know me, son. 123 00:07:01,586 --> 00:07:03,072 "Son"? 124 00:07:03,626 --> 00:07:05,556 Do I look like a boy, pendejo? 125 00:07:05,586 --> 00:07:06,926 I'm the one who gives orders. 126 00:07:06,956 --> 00:07:08,744 Not in my city. 127 00:07:08,996 --> 00:07:10,621 Not to me. 128 00:07:11,196 --> 00:07:12,706 Ever. 129 00:07:12,866 --> 00:07:14,566 That a threat? 130 00:07:16,966 --> 00:07:18,776 Well, it's not a dinner invitation. 131 00:07:19,254 --> 00:07:20,906 It's time for you to leave, cabrón. 132 00:07:54,976 --> 00:07:56,667 I'll have what he's having. 133 00:07:57,176 --> 00:08:00,316 You must have balls of steel to walk up in here like this. 134 00:08:01,816 --> 00:08:04,046 And I'll have balls of steel when I walk out. 135 00:08:06,301 --> 00:08:08,156 We had a deal. 136 00:08:08,186 --> 00:08:10,626 Judge gets you out on parole, 137 00:08:10,656 --> 00:08:12,896 you kill the Mexican bitch. 138 00:08:12,926 --> 00:08:14,296 Thank you. 139 00:08:16,826 --> 00:08:19,136 You didn't hold up your end. 140 00:08:19,166 --> 00:08:20,296 What are you talking about, man? 141 00:08:20,336 --> 00:08:21,796 I blew her car up. 142 00:08:21,836 --> 00:08:24,006 She wasn't in the car, asshole. 143 00:08:25,406 --> 00:08:26,706 She's alive. 144 00:08:28,406 --> 00:08:31,846 Now, I'm happy to haul your ass back to jail 145 00:08:31,876 --> 00:08:34,913 as soon as I finish this shitty whiskey. 146 00:08:35,786 --> 00:08:36,786 Or... 147 00:08:41,886 --> 00:08:44,715 You finish what you started. 148 00:08:45,056 --> 00:08:48,026 Kill Teresa Mendoza, or I'll kill you. 149 00:08:49,726 --> 00:08:52,166 Thanks for stopping by, Detective. 150 00:08:54,736 --> 00:08:56,141 You've got till end of day. 151 00:08:56,171 --> 00:08:57,311 Get it done. 152 00:09:15,108 --> 00:09:16,257 Diga. 153 00:09:16,287 --> 00:09:19,126 I heard there was a situation in New Orleans. 154 00:09:19,156 --> 00:09:21,056 Teresa's in the hospital. 155 00:09:21,096 --> 00:09:22,296 How is she? 156 00:09:22,326 --> 00:09:25,326 Alive. But her godson was killed. 157 00:09:27,266 --> 00:09:30,236 El Gordo's people must be behind this. 158 00:09:30,266 --> 00:09:32,106 Do you know where his nephew Elias is? 159 00:09:32,136 --> 00:09:33,276 No. 160 00:09:33,306 --> 00:09:35,236 But I can have my people look into it. 161 00:09:35,276 --> 00:09:38,446 If Elias came after Teresa, I could be next. 162 00:09:38,476 --> 00:09:40,316 I need to take precaution. 163 00:09:40,346 --> 00:09:41,507 That's a good idea. 164 00:09:41,537 --> 00:09:43,386 But I will not let that stop my business. 165 00:09:43,416 --> 00:09:45,116 I need my next shipment, Pote. 166 00:09:45,146 --> 00:09:46,816 Is that understood? 167 00:09:46,856 --> 00:09:48,256 I'll handle it. 168 00:09:48,570 --> 00:09:49,826 Good. 169 00:09:49,856 --> 00:09:50,948 Let's go. 170 00:09:54,826 --> 00:09:57,560 _ 171 00:09:57,561 --> 00:09:59,389 _ 172 00:10:00,288 --> 00:10:01,463 _ 173 00:10:01,488 --> 00:10:02,906 - Jefe. - Salud. 174 00:10:13,276 --> 00:10:14,316 Chicho. 175 00:10:14,346 --> 00:10:17,432 Can I trust you to keep your mouth shut? 176 00:10:17,946 --> 00:10:18,986 What I'm gonna ask you to do, 177 00:10:19,016 --> 00:10:21,228 Boaz cannot know about it. 178 00:10:21,956 --> 00:10:23,086 Claro. 179 00:10:23,438 --> 00:10:26,426 I need you to take a shipment to Atlanta today. 180 00:10:26,900 --> 00:10:28,296 I'm counting on you. 181 00:10:28,326 --> 00:10:29,486 I got it. 182 00:10:31,070 --> 00:10:32,070 I need y'all. 183 00:10:52,020 --> 00:11:00,027 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 184 00:11:00,592 --> 00:11:01,909 The room is spinning. 185 00:11:02,822 --> 00:11:04,832 Why does it feel like a pinche hot tub in here? 186 00:11:04,862 --> 00:11:06,532 Teresa, I-I need a bucket of ice, please. 187 00:11:06,562 --> 00:11:09,332 I feel like the bruja from The Wizard of Oz, like I'm melting... please. 188 00:11:09,362 --> 00:11:11,778 - Please just do it. - I'll be right back. 189 00:11:14,602 --> 00:11:16,407 Excuse me, Doctor? 190 00:11:17,042 --> 00:11:18,812 That's my friend over there. 191 00:11:18,842 --> 00:11:19,972 What's wrong with her? 192 00:11:20,012 --> 00:11:22,482 Well, your friend's blood pressure is very high. 193 00:11:22,512 --> 00:11:25,052 She has something called preeclampsia. 194 00:11:25,082 --> 00:11:27,944 _ 195 00:11:28,445 --> 00:11:30,057 _ 196 00:11:30,082 --> 00:11:32,022 What if you can't? 197 00:11:32,052 --> 00:11:33,524 If her condition worsens, 198 00:11:33,554 --> 00:11:35,392 then her life will be in danger. 199 00:11:35,422 --> 00:11:36,832 We will have to deliver the baby, 200 00:11:36,862 --> 00:11:39,362 but, uh, his lungs are not mature enough. 201 00:11:39,932 --> 00:11:41,932 _ 202 00:11:43,432 --> 00:11:44,732 When will her husband arrive? 203 00:11:44,772 --> 00:11:46,672 He may have to make some medical decisions. 204 00:11:48,802 --> 00:11:50,002 He's working. 205 00:11:51,492 --> 00:11:53,332 _ 206 00:11:53,333 --> 00:11:55,333 _ 207 00:11:57,187 --> 00:11:58,782 _ 208 00:12:12,905 --> 00:12:14,945 I'm so sorry about Tony. 209 00:12:19,502 --> 00:12:21,942 Despite everything that happened, 210 00:12:21,972 --> 00:12:24,112 I know he loved you so much. 211 00:12:33,952 --> 00:12:35,622 I keep thinking that he's going to walk 212 00:12:35,652 --> 00:12:39,052 through those doors any minute now. 213 00:12:39,448 --> 00:12:41,666 I know. 214 00:12:43,932 --> 00:12:47,247 I keep thinking we're gonna see him sitting over there, 215 00:12:47,962 --> 00:12:53,049 so serious, working on his sketchpad. 216 00:12:58,112 --> 00:12:59,612 I think I need a minute. 217 00:13:11,622 --> 00:13:13,122 The warehouse is secure. 218 00:13:13,169 --> 00:13:15,169 _ 219 00:13:15,921 --> 00:13:17,861 Did you know that Boaz was coming to town? 220 00:13:17,948 --> 00:13:19,655 _ 221 00:13:20,902 --> 00:13:22,632 Are you two planning something? 222 00:13:23,158 --> 00:13:25,902 Man, if Boaz is here, he didn't call me. 223 00:13:27,472 --> 00:13:28,972 He came on his own. Now, que pasa? 224 00:13:29,002 --> 00:13:31,472 Well, your cousin thinks that he's in charge now. 225 00:13:32,872 --> 00:13:35,128 Maybe he's just trying to help. 226 00:13:35,912 --> 00:13:37,652 "Help," that's what he said. 227 00:13:37,682 --> 00:13:38,952 But I don't trust him. 228 00:13:38,982 --> 00:13:40,622 He stopped all our shipments. 229 00:13:41,093 --> 00:13:43,152 He has men at the bar. You know how that looks? 230 00:13:43,182 --> 00:13:45,152 Okay, okay, let me talk to him. 231 00:13:48,350 --> 00:13:49,522 Dumas. 232 00:13:49,562 --> 00:13:51,162 Pote. 233 00:13:51,192 --> 00:13:52,662 Javier. 234 00:13:59,848 --> 00:14:01,388 I haven't known Teresa for a long time, 235 00:14:01,413 --> 00:14:03,037 but I know she's a fighter. 236 00:14:03,742 --> 00:14:05,172 She'll get through it. 237 00:14:05,212 --> 00:14:06,512 Thank you. 238 00:14:08,109 --> 00:14:09,779 Any word on who's responsible? 239 00:14:11,286 --> 00:14:13,667 We think it was El Gordo's men. 240 00:14:15,481 --> 00:14:17,045 I met a guy at your bar today. 241 00:14:18,622 --> 00:14:20,522 He left a bad taste in my mouth. 242 00:14:20,562 --> 00:14:22,259 Let me guess. 243 00:14:22,622 --> 00:14:25,592 He was wearing a big black cowboy hat? 244 00:14:25,632 --> 00:14:27,002 And running his mouth? 245 00:14:27,032 --> 00:14:29,641 He even accused me of trying to kill Teresa. 246 00:14:30,232 --> 00:14:32,172 That's Boaz. 247 00:14:32,202 --> 00:14:34,142 He runs Sinaloa for us. 248 00:14:35,772 --> 00:14:37,242 Well, he seems like a guy who's been waiting 249 00:14:37,272 --> 00:14:39,112 for his turn at the throne. 250 00:14:41,542 --> 00:14:43,512 Maybe he hit your boss. 251 00:14:44,772 --> 00:14:46,491 Be careful who you accuse. 252 00:14:47,222 --> 00:14:49,377 He's my cousin. 253 00:14:49,407 --> 00:14:51,022 No offense. 254 00:14:51,052 --> 00:14:52,852 Family is family. 255 00:14:52,892 --> 00:14:54,562 But a guy like that? 256 00:14:55,042 --> 00:14:56,192 I know what you're trying to do. 257 00:14:56,222 --> 00:14:58,187 _ 258 00:14:58,217 --> 00:14:59,933 _ 259 00:14:59,934 --> 00:15:02,174 _ 260 00:15:04,681 --> 00:15:05,886 _ 261 00:15:10,102 --> 00:15:12,142 Sorry about that. 262 00:15:12,942 --> 00:15:15,582 It's a family full of hotheads. 263 00:15:15,612 --> 00:15:16,752 It's okay. 264 00:15:16,782 --> 00:15:17,882 I get it. 265 00:15:17,912 --> 00:15:20,484 Javier's just defending his cousin. 266 00:15:21,622 --> 00:15:23,722 The guy I met today, 267 00:15:23,752 --> 00:15:25,405 he's hungry. 268 00:15:26,022 --> 00:15:29,762 You need to eliminate that threat before he gets allies. 269 00:15:29,792 --> 00:15:31,562 A hit on Boaz? 270 00:15:34,473 --> 00:15:36,162 Teresa wouldn't approve of that. 271 00:15:36,202 --> 00:15:38,919 Well, I doubt she would want him sitting in her place. 272 00:15:39,632 --> 00:15:41,772 A guy who doesn't play by her rules. 273 00:15:46,982 --> 00:15:48,595 I don't envy you. 274 00:15:49,012 --> 00:15:52,752 You want to make the same decisions you think Teresa would. 275 00:15:52,782 --> 00:15:55,252 There's no way of knowing what's in her head. 276 00:15:55,282 --> 00:15:57,813 You call the shots now, Pote. 277 00:15:58,852 --> 00:16:01,592 I can make a move, quick. 278 00:16:01,622 --> 00:16:02,792 You just give me the green light. 279 00:16:27,152 --> 00:16:29,122 Don't scream. 280 00:16:40,032 --> 00:16:41,662 Boaz Jimenez! 281 00:16:45,002 --> 00:16:46,802 I was wondering when you were going to show 282 00:16:46,842 --> 00:16:49,272 your putito face, mazapán. 283 00:16:53,782 --> 00:16:55,112 We need to talk, primo. 284 00:16:56,242 --> 00:16:57,712 Yeah. 285 00:16:57,752 --> 00:16:59,052 Yeah, we need to talk. 286 00:16:59,082 --> 00:17:00,682 We need to talk about Emilia. 287 00:17:00,722 --> 00:17:02,322 Hmm? 288 00:17:11,062 --> 00:17:13,388 Javier's not answering his phone. 289 00:17:13,822 --> 00:17:16,433 Maybe he just needs some time to cool off. 290 00:17:16,872 --> 00:17:19,394 I don't know who to trust anymore. 291 00:17:19,702 --> 00:17:21,646 Dumas. Boaz. 292 00:17:22,522 --> 00:17:23,942 Javier. 293 00:17:24,112 --> 00:17:25,352 Trust Teresa. 294 00:17:26,712 --> 00:17:27,712 She has good judgment. 295 00:17:27,742 --> 00:17:30,042 She works with those men for a reason. 296 00:17:30,405 --> 00:17:32,052 Even Boaz? 297 00:17:33,712 --> 00:17:35,352 Even Boaz brings something to the table 298 00:17:35,382 --> 00:17:37,722 or Teresa would have nothing to do with him. 299 00:17:57,799 --> 00:17:59,351 _ 300 00:18:04,912 --> 00:18:06,108 Watch it! 301 00:18:55,362 --> 00:18:57,372 This is for my tío. 302 00:18:57,402 --> 00:18:59,472 _ 303 00:19:17,738 --> 00:19:19,419 I'm scared, Teresa. 304 00:19:21,048 --> 00:19:23,183 You and the baby will be fine. 305 00:19:28,388 --> 00:19:31,225 I haven't prayed since we got to the hospital. 306 00:19:31,265 --> 00:19:33,558 And I made a deal with God. 307 00:19:37,998 --> 00:19:40,958 If by some miracle, Tony and I make it... 308 00:19:41,768 --> 00:19:44,444 and Chino comes home safe, I'm getting out. 309 00:19:44,908 --> 00:19:47,668 No more pinche narco life for me. 310 00:19:48,031 --> 00:19:51,201 We'll take Tony somewhere quiet and safe. 311 00:19:53,708 --> 00:19:55,848 That sounds nice, doesn't it? 312 00:19:58,548 --> 00:19:59,887 It does. 313 00:20:03,588 --> 00:20:05,528 You think Chino will listen to me? 314 00:20:09,758 --> 00:20:10,758 He will. 315 00:20:15,438 --> 00:20:17,398 I'm gonna make a phone call, okay? 316 00:20:17,438 --> 00:20:18,562 I'll be right back. 317 00:20:20,868 --> 00:20:22,025 Guero, it's me. 318 00:20:22,055 --> 00:20:23,508 Things are bad at the hospital. 319 00:20:23,538 --> 00:20:24,748 Chino needs to be here. 320 00:20:24,778 --> 00:20:25,748 Call me. 321 00:20:25,778 --> 00:20:27,508 Teresa, hey. 322 00:20:27,548 --> 00:20:29,418 Oh, my God. 323 00:20:29,448 --> 00:20:30,518 Are you okay? 324 00:20:30,548 --> 00:20:31,518 Are you hurt? 325 00:20:31,548 --> 00:20:32,718 No. No, no, no, no. 326 00:20:32,748 --> 00:20:34,618 What happened? Where's... where's Chino? 327 00:20:34,658 --> 00:20:36,705 What're you talking about? You mean he's not here? 328 00:20:36,735 --> 00:20:39,458 No! What happened to you guys? 329 00:20:41,414 --> 00:20:44,358 We were on a run. We got ambushed by federales. 330 00:20:44,398 --> 00:20:45,398 Oh, my God. 331 00:20:45,428 --> 00:20:48,398 It was... it was bad. We lost some people. 332 00:20:48,438 --> 00:20:49,638 Me and Chino, we had to split up. 333 00:20:49,668 --> 00:20:50,969 I haven't been able to get ahold of him. 334 00:20:51,808 --> 00:20:53,438 I was hoping he was here. 335 00:20:53,468 --> 00:20:55,408 What's... what's... what's going on with the baby? 336 00:20:55,438 --> 00:20:56,878 Brenda's having complications. 337 00:20:56,908 --> 00:20:58,685 Chino needs to be here. 338 00:20:59,508 --> 00:21:01,408 All right, just let me... let me keep making some calls, 339 00:21:01,448 --> 00:21:02,718 see if I can track him down. 340 00:21:02,748 --> 00:21:04,918 What do I tell her? 341 00:21:05,918 --> 00:21:07,488 Don't tell her anything. All right? 342 00:21:07,518 --> 00:21:08,988 Don't even tell her I'm here. Just, she needs you right now. 343 00:21:09,018 --> 00:21:11,091 Go back in there and tell her everything's okay. 344 00:21:11,131 --> 00:21:12,591 Okay. 345 00:21:12,621 --> 00:21:13,888 Just let a doctor see you. 346 00:21:13,928 --> 00:21:15,458 Okay. I'm fine. I'm fine, all right? 347 00:21:15,498 --> 00:21:16,798 Just go. 348 00:21:37,718 --> 00:21:39,088 Come on, cabrón. 349 00:21:39,118 --> 00:21:40,188 Pick up. 350 00:21:44,158 --> 00:21:46,888 - Javier didn't answer? - No. 351 00:21:48,188 --> 00:21:50,428 I think he left the hospital. 352 00:21:50,458 --> 00:21:51,928 And Chicho's not answering either. 353 00:21:51,968 --> 00:21:53,052 Try Boaz. 354 00:21:53,092 --> 00:21:54,498 Maybe him and Javier are together 355 00:21:54,538 --> 00:21:56,768 working things out, you know, like, cousin-to-cousin. 356 00:21:56,798 --> 00:21:57,998 That's not happening. 357 00:22:02,138 --> 00:22:04,178 Emilia called me. 358 00:22:04,208 --> 00:22:06,448 She was coming back to Mexico. 359 00:22:06,478 --> 00:22:08,678 We were gonna get back together. 360 00:22:08,718 --> 00:22:10,548 But she never showed up. 361 00:22:12,018 --> 00:22:13,468 And you lied to me! 362 00:22:14,718 --> 00:22:17,658 You were hiding Emilia here this whole time! 363 00:22:17,688 --> 00:22:20,028 You found out she wanted to get back together with me. 364 00:22:20,058 --> 00:22:23,028 You don't want me to have her, so you killed her. 365 00:22:25,498 --> 00:22:27,198 Where is she? 366 00:22:27,228 --> 00:22:28,538 Where did you bury her body? 367 00:22:30,668 --> 00:22:32,738 I don't know where she is. 368 00:22:32,768 --> 00:22:34,708 I didn't do anything to her. 369 00:22:37,108 --> 00:22:38,548 If you lie to me once, 370 00:22:38,578 --> 00:22:40,478 it's your fault, pendejo. 371 00:22:40,508 --> 00:22:42,518 But nobody lies to me twice. 372 00:22:42,600 --> 00:22:44,193 _ 373 00:22:52,728 --> 00:22:54,158 She alone in there? 374 00:22:54,188 --> 00:22:55,498 No. 375 00:22:55,528 --> 00:22:56,812 There's two guys by the door 376 00:22:56,842 --> 00:22:59,245 of the ICU and two at her bedside. 377 00:22:59,285 --> 00:23:00,868 Just stick to the plan. 378 00:23:00,898 --> 00:23:04,038 Nobody ever suspects the nurse. 379 00:23:06,138 --> 00:23:08,678 - What are you gonna do with her? - Don't worry about her. 380 00:23:08,708 --> 00:23:10,508 Just worry about the woman inside we gotta kill. 381 00:23:19,008 --> 00:23:21,475 Her last MRI showed that her brain swelling 382 00:23:21,500 --> 00:23:23,158 has gone down considerably. 383 00:23:23,188 --> 00:23:24,628 That's good news, right? 384 00:23:24,658 --> 00:23:27,528 And I have decided to take her off the sedation. 385 00:23:27,558 --> 00:23:30,028 Now, the next 24 hours are going to be critical. 386 00:23:30,068 --> 00:23:31,428 What does that mean? 387 00:23:31,468 --> 00:23:32,868 She gonna wake up soon? 388 00:23:32,898 --> 00:23:34,438 Well, it's hard to predict. 389 00:23:34,468 --> 00:23:36,438 Some patients wake up relatively quickly. 390 00:23:36,468 --> 00:23:37,768 It's really up to her 391 00:23:37,808 --> 00:23:39,878 and how fast she can recover from the drugs. 392 00:23:39,908 --> 00:23:41,578 I need her to wake up now! 393 00:23:44,478 --> 00:23:46,448 I know this is upsetting. 394 00:23:46,478 --> 00:23:49,048 But as I said, it's really up to her. 395 00:23:49,078 --> 00:23:51,448 We've done everything that we can. 396 00:23:51,488 --> 00:23:52,788 Of course, thank you so much. 397 00:23:52,818 --> 00:23:55,188 I'm sorry, we're just... this is hard. 398 00:23:55,218 --> 00:23:56,458 We're emotional. 399 00:23:56,488 --> 00:23:57,614 Yeah. No worries. 400 00:23:57,644 --> 00:23:59,390 I'll let you know if there are any other updates. 401 00:23:59,420 --> 00:24:01,161 - Thank you. - Mm-hmm. 402 00:24:03,898 --> 00:24:05,528 What is wrong with you? 403 00:24:05,568 --> 00:24:08,468 How could it be up to Teresa to wake up, huh? 404 00:24:08,498 --> 00:24:09,708 She's the doctor. 405 00:24:09,738 --> 00:24:11,668 This isn't her fault that this happened. 406 00:24:11,708 --> 00:24:13,678 No. It's mine. 407 00:24:17,508 --> 00:24:19,818 She trusted me with her life. 408 00:24:20,175 --> 00:24:21,845 And I failed her. 409 00:24:26,728 --> 00:24:28,158 Hey. 410 00:24:29,688 --> 00:24:30,858 Hey. 411 00:24:31,858 --> 00:24:33,198 You didn't fail her. 412 00:24:33,802 --> 00:24:35,554 Okay, you didn't. 413 00:24:35,858 --> 00:24:38,698 But she needs you now more than ever. 414 00:25:20,238 --> 00:25:21,595 Sí. 415 00:25:21,625 --> 00:25:23,748 Where is my shipment? 416 00:25:26,778 --> 00:25:28,718 I sent someone to handle it. 417 00:25:28,748 --> 00:25:29,883 He didn't show? 418 00:25:29,923 --> 00:25:31,548 What is going on over there? 419 00:25:31,588 --> 00:25:33,118 Teresa would never let this happen. 420 00:25:33,158 --> 00:25:36,558 Do I need to send my men down there to run things? 421 00:25:36,588 --> 00:25:38,888 Because you obviously can't do it. 422 00:25:39,998 --> 00:25:41,898 No. 423 00:25:41,928 --> 00:25:43,470 I'll make some calls. 424 00:25:43,500 --> 00:25:45,128 You better. 425 00:25:50,085 --> 00:25:51,568 Chicho. 426 00:25:51,608 --> 00:25:54,578 Where are you, cabrón? Give me a call. 427 00:25:56,208 --> 00:25:57,648 Come on, pick up, Javier. 428 00:25:57,678 --> 00:25:58,908 _ 429 00:25:58,948 --> 00:26:00,878 Cabrón. 430 00:26:02,018 --> 00:26:03,588 You okay? 431 00:26:03,618 --> 00:26:06,855 I always thought that one day I'll take a bullet for her. 432 00:26:07,788 --> 00:26:10,058 But I never thought that I would take her place. 433 00:26:12,358 --> 00:26:15,198 I'm sorry, did something happen while I was sleeping? 434 00:26:15,228 --> 00:26:17,628 Oksana did not get her shipment. 435 00:26:19,298 --> 00:26:21,785 And Chicho's not answering the phone. 436 00:26:22,708 --> 00:26:24,138 Neither is Javier. 437 00:26:24,496 --> 00:26:26,338 You mean Boaz found out about it? 438 00:26:26,368 --> 00:26:27,580 Maybe. 439 00:26:27,610 --> 00:26:29,108 He's crazy enough to kill Chicho 440 00:26:29,138 --> 00:26:31,678 and tank the shipment just to make a point. 441 00:26:37,348 --> 00:26:39,302 I just don't know what to do. 442 00:26:39,988 --> 00:26:41,058 Okay. 443 00:26:41,088 --> 00:26:43,358 Okay, let's try this, just... 444 00:26:43,388 --> 00:26:47,698 try and quiet your mind and just breathe for a second. 445 00:26:55,168 --> 00:26:56,968 I'm not a hippie. 446 00:26:57,008 --> 00:26:58,808 No. 447 00:26:58,838 --> 00:27:01,878 No, no, my AA sponsor taught me all about this. 448 00:27:01,908 --> 00:27:06,878 So she said, inside of me is an impenetrable refuge, 449 00:27:06,918 --> 00:27:09,218 and it's the safest place in the whole world, 450 00:27:09,248 --> 00:27:11,748 so if I could just learn to quiet my brain 451 00:27:11,788 --> 00:27:13,858 and my fears and my ego, 452 00:27:13,888 --> 00:27:16,381 then all the answers will come to the surface. 453 00:27:19,258 --> 00:27:21,398 I cannot keep sitting around doing nothing. 454 00:27:27,698 --> 00:27:29,368 I need to make a decision. 455 00:27:32,038 --> 00:27:35,338 What I'm saying is, tune the noise out 456 00:27:35,378 --> 00:27:37,078 and go with your gut. 457 00:27:37,108 --> 00:27:38,878 It's gotten you this far. 458 00:27:41,248 --> 00:27:44,618 Maybe I could try reasoning with Boaz. 459 00:27:44,918 --> 00:27:47,018 Like Teresa would. 460 00:27:47,058 --> 00:27:48,388 Yeah. 461 00:27:49,612 --> 00:27:51,083 _ 462 00:27:51,139 --> 00:27:53,139 _ 463 00:27:54,158 --> 00:27:55,698 No one can do that. 464 00:27:55,728 --> 00:27:57,047 Not even his family. 465 00:28:13,248 --> 00:28:14,418 Pote. 466 00:28:14,448 --> 00:28:15,778 Hey. 467 00:28:15,818 --> 00:28:17,788 Is the offer still on the table? 468 00:28:17,818 --> 00:28:19,418 Say the word. 469 00:28:19,448 --> 00:28:21,158 Put your men in place. 470 00:28:24,929 --> 00:28:26,929 Boaz has to go. 471 00:28:29,162 --> 00:28:30,680 - _ - No. 472 00:28:32,110 --> 00:28:33,974 _ 473 00:28:35,950 --> 00:28:37,020 _ 474 00:28:37,210 --> 00:28:38,416 _ 475 00:28:38,417 --> 00:28:40,417 _ 476 00:28:42,460 --> 00:28:43,930 Hey. 477 00:28:43,960 --> 00:28:46,111 I want you to choose Tony. 478 00:28:47,279 --> 00:28:48,760 What do you mean? 479 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 If you have to choose between me and Tony, 480 00:28:50,830 --> 00:28:52,330 let Tony live. 481 00:28:52,370 --> 00:28:55,203 You are both going to make it. 482 00:28:56,070 --> 00:28:58,999 I've made every bad choice in the world. 483 00:28:59,540 --> 00:29:01,615 He deserves a shot at life. 484 00:29:01,645 --> 00:29:05,150 We are growing old together, okay? 485 00:29:07,920 --> 00:29:09,350 Okay. 486 00:29:10,550 --> 00:29:12,095 You and me. 487 00:29:16,349 --> 00:29:17,460 Dentures. 488 00:29:17,490 --> 00:29:19,160 Lots of naps. 489 00:29:19,190 --> 00:29:20,230 And tequila. 490 00:29:20,260 --> 00:29:22,830 All the reposado in the world. 491 00:29:25,330 --> 00:29:26,230 Tequila... 492 00:29:26,270 --> 00:29:27,400 Brenda? 493 00:29:30,070 --> 00:29:31,510 Brenda? 494 00:29:31,540 --> 00:29:32,870 Doctor! 495 00:29:35,440 --> 00:29:36,629 She's having a seizure. 496 00:29:36,659 --> 00:29:38,480 Push 4 grams magnesium sulfate. 497 00:29:38,510 --> 00:29:39,920 Sí, Doctor. 498 00:29:40,747 --> 00:29:42,355 _ 499 00:29:42,380 --> 00:29:44,141 What? I'm coming with her. 500 00:29:44,141 --> 00:29:45,165 _ 501 00:29:45,190 --> 00:29:46,490 I'm coming with her! 502 00:29:48,954 --> 00:29:50,954 _ 503 00:30:03,070 --> 00:30:04,040 Excuse me. 504 00:30:06,040 --> 00:30:07,510 Don't mean to bother you. 505 00:30:07,540 --> 00:30:10,180 Just made a hot cup of tea for your friend in there. 506 00:30:10,210 --> 00:30:11,880 Thought he could use something comforting. 507 00:30:11,910 --> 00:30:14,020 Thank you. That was so sweet of you. 508 00:30:14,050 --> 00:30:15,080 You're welcome. 509 00:30:16,950 --> 00:30:18,662 You get ahold of anyone? 510 00:30:19,420 --> 00:30:21,460 No. 511 00:30:21,490 --> 00:30:24,960 Well, the cute nurse out there just made you a cup of tea. 512 00:30:26,430 --> 00:30:28,600 Go ahead, take a sip. Don't be rude. 513 00:30:28,630 --> 00:30:30,930 I think she has a crush on you. 514 00:30:34,240 --> 00:30:35,870 Mmm. 515 00:30:35,900 --> 00:30:37,270 Chamomile. 516 00:30:37,310 --> 00:30:38,270 My favorite. 517 00:30:38,310 --> 00:30:40,240 Oh, is it? Well, don't worry. 518 00:30:40,280 --> 00:30:42,540 I'll get my own from the coffee machine. 519 00:30:54,684 --> 00:30:56,684 _ 520 00:31:01,430 --> 00:31:03,400 I don't believe anything that comes out of your mouth. 521 00:31:03,430 --> 00:31:05,930 I sent Emilia away for her own safety. 522 00:31:07,670 --> 00:31:09,900 Why would Emilia be in danger? 523 00:31:09,940 --> 00:31:12,010 Hmm? 524 00:31:17,980 --> 00:31:20,280 I thought the police were about to catch me... 525 00:31:24,490 --> 00:31:27,460 After killing those two cabrónes we left in the swamp. 526 00:31:30,030 --> 00:31:32,819 I explained to Emilia the situation, 527 00:31:33,490 --> 00:31:35,430 and she left for good. 528 00:31:35,460 --> 00:31:37,970 I never heard from her again. 529 00:31:38,366 --> 00:31:40,336 But if she called you, primo... 530 00:31:41,845 --> 00:31:43,445 _ 531 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 She ran away from both of us. 532 00:31:53,310 --> 00:31:56,220 She's better off without us, primo. 533 00:31:58,998 --> 00:32:01,660 This is no life for Emilia. 534 00:32:07,700 --> 00:32:09,360 Never was. 535 00:32:14,670 --> 00:32:16,470 Hey. 536 00:32:16,500 --> 00:32:18,310 I'm running point on this one. 537 00:32:18,340 --> 00:32:20,080 Let's go. 538 00:32:20,110 --> 00:32:21,110 Move. 539 00:33:16,730 --> 00:33:17,630 Hey. 540 00:33:17,670 --> 00:33:19,530 How's everything? 541 00:33:27,740 --> 00:33:29,380 Hey. 542 00:33:31,510 --> 00:33:33,050 Excuse me! 543 00:33:35,150 --> 00:33:36,120 Excuse me! 544 00:33:36,150 --> 00:33:37,120 Hey! 545 00:33:40,590 --> 00:33:42,120 Hey! 546 00:34:10,927 --> 00:34:12,327 She's losing a lot of blood. 547 00:34:12,367 --> 00:34:14,127 If we don't get the baby out, she'll die. 548 00:34:14,167 --> 00:34:15,837 Sí. 549 00:34:23,642 --> 00:34:25,341 _ 550 00:34:25,342 --> 00:34:26,843 _ 551 00:34:26,844 --> 00:34:28,844 _ 552 00:34:29,986 --> 00:34:31,707 _ 553 00:34:31,947 --> 00:34:33,347 Doctor, blood pressure's dropping. 554 00:34:33,387 --> 00:34:34,917 170 over 80. 555 00:34:34,957 --> 00:34:36,917 She's stabilizing. 556 00:34:40,561 --> 00:34:41,842 _ 557 00:34:49,862 --> 00:34:51,112 _ 558 00:34:51,137 --> 00:34:52,137 Come on. 559 00:35:24,397 --> 00:35:25,367 Huh? 560 00:35:39,917 --> 00:35:41,087 Okay. 561 00:36:19,287 --> 00:36:20,257 Do you want to hold him? 562 00:36:20,287 --> 00:36:21,257 Huh? 563 00:36:55,876 --> 00:36:57,519 No, Teresa, no. 564 00:37:07,167 --> 00:37:08,790 Mendoza is still alive. 565 00:37:08,820 --> 00:37:11,507 Her men have Victor's girl in their custody. 566 00:37:11,537 --> 00:37:12,715 Where's Victor? 567 00:37:12,745 --> 00:37:14,747 He took off. I can't find him anywhere. 568 00:37:16,247 --> 00:37:18,747 I need to find Victor before Mendoza does. 569 00:37:20,587 --> 00:37:22,987 Someone's definitely trying to send a message here. 570 00:37:23,017 --> 00:37:24,187 Yep. 571 00:37:24,217 --> 00:37:25,427 Get an ID on these two? 572 00:37:25,457 --> 00:37:27,387 Yeah, I got one. 573 00:37:27,427 --> 00:37:28,557 Hector Fernandez. 574 00:37:28,597 --> 00:37:30,157 Just ran him through the system. 575 00:37:30,197 --> 00:37:33,027 Got a long rap sheet for narcotics trafficking out of Miami. 576 00:37:38,437 --> 00:37:39,607 What are you doing? 577 00:37:40,662 --> 00:37:42,269 __ 578 00:37:55,387 --> 00:37:59,287 Never, ever let another woman get between us again. 579 00:38:07,256 --> 00:38:09,256 _ 580 00:38:12,567 --> 00:38:14,267 What are you doing here, Boaz? 581 00:38:16,477 --> 00:38:18,607 You want to take over Teresa's business? 582 00:38:21,077 --> 00:38:22,577 No. 583 00:38:24,101 --> 00:38:26,101 _ 584 00:38:27,187 --> 00:38:29,387 And I'm at peace with it. 585 00:38:32,589 --> 00:38:34,032 _ 586 00:38:34,466 --> 00:38:35,951 _ 587 00:38:44,537 --> 00:38:46,767 - Diga. - It's Chicho. 588 00:38:46,807 --> 00:38:49,107 Where you been, cabrón? 589 00:38:49,137 --> 00:38:50,924 Elias hit the truck. 590 00:38:51,607 --> 00:38:53,277 The shipment's gone. 591 00:38:53,552 --> 00:38:55,220 Puta. 592 00:38:55,817 --> 00:38:57,347 You sure it was him? 593 00:38:57,377 --> 00:38:58,587 I saw him. 594 00:38:58,617 --> 00:39:00,017 They knew we were coming. 595 00:39:02,533 --> 00:39:04,763 I'll send someone to pick you up. 596 00:39:20,807 --> 00:39:22,831 I've been waiting on your call. 597 00:39:23,507 --> 00:39:25,918 - I'm calling it off. - What? 598 00:39:26,647 --> 00:39:28,107 We're almost at the bar. 599 00:39:28,147 --> 00:39:29,847 Boaz will be blindsided. 600 00:39:33,387 --> 00:39:35,457 Teresa's awake. 601 00:39:35,487 --> 00:39:37,357 I have to get back to her. 602 00:39:45,197 --> 00:39:46,227 Hey. 603 00:39:47,597 --> 00:39:49,667 - How's she doing? - She's gonna make it. 604 00:39:49,697 --> 00:39:52,307 Yeah? What about the baby? 605 00:39:52,337 --> 00:39:54,867 The doctor said he needs to keep an eye on him for a few days, 606 00:39:54,907 --> 00:39:57,337 but he thinks he's gonna be okay. 607 00:40:02,277 --> 00:40:03,570 Did you find Chino? 608 00:40:03,600 --> 00:40:04,647 No. 609 00:40:04,677 --> 00:40:06,617 He's... he's gonna be fine. 610 00:40:07,717 --> 00:40:09,357 We've been through worse. 611 00:40:10,517 --> 00:40:13,827 What happened today, to Brenda, 612 00:40:13,857 --> 00:40:16,897 I don't want to ever be in that position. 613 00:40:16,927 --> 00:40:18,667 You asking me to walk away from this life? 614 00:40:18,697 --> 00:40:21,527 I'm asking you to never put me in that position. 615 00:40:24,867 --> 00:40:26,853 I don't want to lose you. 616 00:40:27,737 --> 00:40:30,277 I won't ever do that to you. 617 00:40:30,307 --> 00:40:31,837 All right? 618 00:40:31,877 --> 00:40:33,407 I promise. 619 00:40:44,887 --> 00:40:46,927 She's naming the baby Tony. 620 00:40:46,957 --> 00:40:49,197 Yeah, after her dad? 621 00:40:49,227 --> 00:40:50,427 Tony Montana. 622 00:40:53,497 --> 00:40:55,267 Oh, that's fitting. 623 00:40:57,497 --> 00:40:59,267 Maybe not. 624 00:40:59,307 --> 00:41:01,237 Maybe she'll keep her promise. 625 00:41:30,767 --> 00:41:32,737 We're going to kill them all.