1 00:00:01,002 --> 00:00:03,102 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,470 Give me the info you got on the maid. 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,171 She's the only one who saw your face. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,373 TERESA: People coming for you. 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,841 We have to go. 6 00:00:08,843 --> 00:00:12,444 I have built a life for my son. 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,146 You said you have family in Durango. 8 00:00:14,148 --> 00:00:16,715 If you stay here, they will find you and your son. 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,350 JAMES: Wherever you think you're going, 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,685 whatever you think you're doing, 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,120 Camila will find you. 12 00:00:21,122 --> 00:00:22,621 I know you got the maid. 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,690 -So bring her back to me. -No. 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,225 I need to go with them. 15 00:00:26,227 --> 00:00:27,292 I left something in Mexico 16 00:00:27,294 --> 00:00:28,894 that can save her life. 17 00:00:31,799 --> 00:00:34,800 (dark music) 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,903 [grunts] 19 00:00:37,905 --> 00:00:40,139 -Are you all right? -Leave him alone. 20 00:00:40,141 --> 00:00:47,112 ¶ ¶ 21 00:00:49,717 --> 00:00:52,051 We don't want any more of your help. 22 00:00:52,053 --> 00:00:55,220 Do you understand? 23 00:00:55,222 --> 00:00:59,058 I know you won't forgive me. 24 00:00:59,060 --> 00:01:02,261 But if I didn't do this, 25 00:01:02,263 --> 00:01:04,797 I wouldn't forgive myself. 26 00:01:11,038 --> 00:01:14,006 (phone buzzes, beeps) 27 00:01:14,008 --> 00:01:15,240 Epifanio... 28 00:01:16,510 --> 00:01:19,011 Have you completely lost your mind? 29 00:01:19,013 --> 00:01:21,780 Did I not tell you to let this Birdman thing go? 30 00:01:21,782 --> 00:01:24,049 You try and get some scumbag from Florida to kill him? 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,451 Doesn't matter. 32 00:01:25,453 --> 00:01:26,952 At the very least, 33 00:01:26,954 --> 00:01:28,921 the Jimenez people will know I'm serious. 34 00:01:28,923 --> 00:01:30,255 You know, this thing with Eric sends a message 35 00:01:30,257 --> 00:01:31,623 that anything is possible with me. 36 00:01:31,625 --> 00:01:34,193 He's protected. 37 00:01:34,195 --> 00:01:36,028 You really think they're going to start a war 38 00:01:36,030 --> 00:01:37,396 with the next governor of Sinaloa? 39 00:01:37,398 --> 00:01:39,631 Oh, you think this is a game? 40 00:01:39,633 --> 00:01:41,567 Well it's not like I had any option, right? 41 00:01:41,569 --> 00:01:43,969 You couldn't do anything-- couldn't take 42 00:01:43,971 --> 00:01:46,205 -any action with these people. -Oh, you know exactly 43 00:01:46,207 --> 00:01:47,439 which words to use. 44 00:01:47,441 --> 00:01:49,408 I know what you are doing. 45 00:01:49,410 --> 00:01:50,809 "Couldn't" is not the word to use. 46 00:01:50,811 --> 00:01:53,212 "Couldn't" insults me. 47 00:01:53,214 --> 00:01:55,147 "Wouldn't" would be more accurate. 48 00:01:55,149 --> 00:01:58,317 You want to stay in Texas and stir shit up, 49 00:01:58,319 --> 00:02:00,719 maybe I will let what's coming to you come. 50 00:02:00,721 --> 00:02:03,155 You're the one that's called. 51 00:02:03,157 --> 00:02:04,823 I'm not asking for your help anymore. 52 00:02:04,825 --> 00:02:06,558 You know I can't let anything happen to you. 53 00:02:06,560 --> 00:02:07,793 How can I? 54 00:02:07,795 --> 00:02:09,795 How can I look at my daughter and say, 55 00:02:09,797 --> 00:02:14,800 "I did everything I could, but they got her anyway"? 56 00:02:14,802 --> 00:02:16,902 That I let your own pigheadedness kill you? 57 00:02:16,904 --> 00:02:18,437 Listen, you need to come home 58 00:02:18,439 --> 00:02:20,272 until I speak to Jimenez. 59 00:02:20,274 --> 00:02:22,975 Tell them your attempt on Birdman's life was a mistake. 60 00:02:22,977 --> 00:02:25,344 They haven't even returned my phone call yet, 61 00:02:25,346 --> 00:02:27,346 and that's making me very nervous. 62 00:02:27,348 --> 00:02:29,281 I'm not coming home. 63 00:02:29,283 --> 00:02:31,183 EPIFANIO: Yes. You need to be safe. 64 00:02:31,185 --> 00:02:33,452 -No. -Yes, home. 65 00:02:33,454 --> 00:02:38,423 You will come home until this is resolved. 66 00:02:38,425 --> 00:02:42,427 Okay, I can see that you're serious. 67 00:02:42,429 --> 00:02:44,263 But this is not an admission of defeat. 68 00:02:44,265 --> 00:02:45,497 This is just temporary, 69 00:02:45,499 --> 00:02:48,200 until you make peace. 70 00:02:48,202 --> 00:02:49,601 EPIFANIO: I'm sending you a plane. 71 00:02:49,603 --> 00:02:51,270 Be on it. 72 00:02:51,272 --> 00:02:52,471 (phone beeps) 73 00:02:52,473 --> 00:02:55,174 Should I make preparations for your trip? 74 00:02:55,176 --> 00:02:58,010 No, I'm already packed. 75 00:02:58,012 --> 00:03:01,046 How do you know he was going to ask you to go back to Mexico? 76 00:03:01,048 --> 00:03:05,317 I've been walking around that ego for 25 years. 77 00:03:05,319 --> 00:03:09,454 It's like a bad road that you learn to know all the bumps. 78 00:03:09,456 --> 00:03:10,889 Have you heard from James? 79 00:03:10,891 --> 00:03:13,392 No, he's still searching for the maid. 80 00:03:13,394 --> 00:03:15,494 Send my suitcase with someone. 81 00:03:15,496 --> 00:03:16,762 I'll see you when I come back. 82 00:03:18,732 --> 00:03:21,733 (hip-hop music playing on radio) 83 00:03:21,735 --> 00:03:26,305 ¶ ¶ 84 00:03:26,307 --> 00:03:27,839 Can I help you? 85 00:03:27,841 --> 00:03:30,909 Yeah, you've got my car here. 86 00:03:30,911 --> 00:03:34,513 You pay the fine downtown, and we release your car. 87 00:03:34,515 --> 00:03:36,848 Even the chickens under the porch understand that. 88 00:03:36,850 --> 00:03:38,483 Yeah, someone's going to take care of it. 89 00:03:38,485 --> 00:03:40,085 Where'd it get towed from? 90 00:03:40,087 --> 00:03:43,322 Well, if that's your car, don't you know? 91 00:03:45,659 --> 00:03:47,759 It was stolen before he towed it. 92 00:03:47,761 --> 00:03:49,027 I followed the LoJack here. 93 00:03:49,029 --> 00:03:52,030 (tense music) 94 00:03:52,032 --> 00:03:53,265 ¶ ¶ 95 00:03:53,267 --> 00:03:54,833 (radio crackle) Kahn. 96 00:03:54,835 --> 00:03:57,502 Where'd you pick up that red four-door? 97 00:03:57,504 --> 00:03:59,271 KAHN: Parked in a handicap zone. 98 00:03:59,273 --> 00:04:00,672 Church on Roe Street. 99 00:04:00,674 --> 00:04:03,342 (radio crackles) 100 00:04:03,344 --> 00:04:05,544 You tow cars from churches. 101 00:04:05,546 --> 00:04:07,512 The Lord helps those who help themselves. 102 00:04:07,514 --> 00:04:09,881 Nice. 103 00:04:09,883 --> 00:04:12,884 (tense music) 104 00:04:12,886 --> 00:04:19,858 ¶ ¶ 105 00:04:29,203 --> 00:04:30,969 Give me your backpack. 106 00:04:30,971 --> 00:04:37,976 ¶ ¶ 107 00:04:49,223 --> 00:04:50,555 Where's Manny? 108 00:04:53,327 --> 00:04:55,994 Gracias. 109 00:04:55,996 --> 00:05:03,001 ¶ ¶ 110 00:05:09,810 --> 00:05:12,511 My Manny, Luis. (speaking Spanish) 111 00:05:12,513 --> 00:05:16,348 (laughs) 112 00:05:16,350 --> 00:05:17,616 -Luis. -Whoa, Uncle Manny! 113 00:05:17,618 --> 00:05:18,917 (guns cocking) 114 00:05:18,919 --> 00:05:20,686 ¶ ¶ 115 00:05:20,688 --> 00:05:23,422 (speaking Spanish) 116 00:05:23,424 --> 00:05:24,790 What are you doing? 117 00:05:24,792 --> 00:05:26,325 She's not going to cause any problems. 118 00:05:26,327 --> 00:05:27,526 We can leave. 119 00:05:27,528 --> 00:05:28,860 I told her to call you. 120 00:05:28,862 --> 00:05:31,763 I'm trying to save her, okay? 121 00:05:31,765 --> 00:05:35,100 Please, okay, we can leave now. 122 00:05:35,102 --> 00:05:36,335 (speaking Spanish) 123 00:05:36,337 --> 00:05:38,370 ¶ ¶ 124 00:05:38,372 --> 00:05:39,771 (muffled screams) 125 00:05:39,773 --> 00:05:41,340 No! 126 00:05:41,342 --> 00:05:42,607 (grunting) 127 00:05:42,609 --> 00:05:47,512 ¶ ¶ 128 00:05:52,986 --> 00:05:56,388 (man whispering) 129 00:05:56,390 --> 00:05:59,391 (dark music) 130 00:05:59,393 --> 00:06:06,398 ¶ ¶ 131 00:06:18,145 --> 00:06:21,113 (both speaking Spanish) 132 00:06:24,651 --> 00:06:31,623 ¶ ¶ 133 00:06:34,428 --> 00:06:35,827 Who do you work for? 134 00:06:39,333 --> 00:06:42,300 Who is after my daughter? 135 00:06:48,509 --> 00:06:50,509 Who do you work for? 136 00:06:50,511 --> 00:06:55,113 ¶ ¶ 137 00:06:55,115 --> 00:06:56,481 (speaking Spanish) 138 00:07:05,526 --> 00:07:07,959 Camila Vargas. 139 00:07:07,961 --> 00:07:13,298 ¶ ¶ 140 00:07:15,269 --> 00:07:17,202 The Vargas Cartel? 141 00:07:17,204 --> 00:07:19,237 TERESA: Yeah. 142 00:07:19,239 --> 00:07:21,973 But they don't know I saved her. 143 00:07:21,975 --> 00:07:24,643 They don't know I brought them to Mexico. 144 00:07:24,645 --> 00:07:27,712 MARIA: She's telling the truth. 145 00:07:27,714 --> 00:07:29,314 Let her go. 146 00:07:29,316 --> 00:07:30,749 You're wrong about her. 147 00:07:30,751 --> 00:07:33,151 She's not what you think. 148 00:07:33,153 --> 00:07:40,158 ¶ ¶ 149 00:07:42,463 --> 00:07:43,695 Papa. 150 00:07:45,799 --> 00:07:47,599 We have to kill her. 151 00:07:47,601 --> 00:07:49,634 What are you talking about? 152 00:07:49,636 --> 00:07:51,336 MARIA: Have you lost your mind? 153 00:07:51,338 --> 00:07:53,438 ALBERTO: Maria... MARIA: What are you saying? 154 00:07:53,440 --> 00:07:55,173 We--we are not like them! 155 00:07:55,175 --> 00:07:57,909 If she gets caught-- when she gets caught, 156 00:07:57,911 --> 00:08:00,479 how many fingers do you think she's willing to lose 157 00:08:00,481 --> 00:08:03,148 before she admits that she helped you and Angel, huh? 158 00:08:03,150 --> 00:08:05,317 How long do you think it'll take the cartel 159 00:08:05,319 --> 00:08:07,352 to talk to the village people, 160 00:08:07,354 --> 00:08:09,921 and they tell where Maria Sanchez lives? 161 00:08:09,923 --> 00:08:13,592 Everyone knows where we live in this village! 162 00:08:13,594 --> 00:08:16,495 ALBERTO: They're going to find our farm. 163 00:08:16,497 --> 00:08:20,031 They're going to find you. 164 00:08:20,033 --> 00:08:24,035 Have you forgotten what they did to your brother? 165 00:08:24,037 --> 00:08:26,505 I will not lose another child to them. 166 00:08:26,507 --> 00:08:29,508 (dogs barking) 167 00:08:30,944 --> 00:08:33,345 Manny, please, please reason with him. 168 00:08:33,347 --> 00:08:35,480 No, Maria, no. 169 00:08:35,482 --> 00:08:38,550 You forgot I'm the one who found Marco's body. 170 00:08:38,552 --> 00:08:40,218 You didn't see what they did to him. 171 00:08:40,220 --> 00:08:42,420 These people are savages. 172 00:08:44,658 --> 00:08:46,858 ANGEL: I don't believe that about you. 173 00:08:46,860 --> 00:08:49,227 I want to untie you. 174 00:08:51,298 --> 00:08:54,132 But I can't. 175 00:08:54,134 --> 00:08:55,634 I love my mom. 176 00:08:55,636 --> 00:08:58,603 (both speaking Spanish) 177 00:09:05,979 --> 00:09:08,713 Do you understand that? 178 00:09:08,715 --> 00:09:11,049 I love my mom. 179 00:09:14,154 --> 00:09:16,454 Yeah. I understand. 180 00:09:18,525 --> 00:09:21,426 (church bell ringing) 181 00:09:30,337 --> 00:09:33,338 (rock music) 182 00:09:33,340 --> 00:09:35,440 ¶ ¶ 183 00:09:35,442 --> 00:09:36,942 MAN: May I help you? 184 00:09:36,944 --> 00:09:38,209 JAMES: I hope so. Um... 185 00:09:38,211 --> 00:09:39,778 A woman came yesterday. 186 00:09:39,780 --> 00:09:42,013 TERESA: Hi, this is Teresa, leave me a message. 187 00:09:42,015 --> 00:09:43,915 JAMES: Brunette, pretty, late 20s. 188 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 Half as big as a minute. 189 00:09:45,919 --> 00:09:48,587 MAN: You just described half of our parishioners. 190 00:09:48,589 --> 00:09:50,889 JAMES: Were you here? MAN: No, I wasn't. 191 00:09:50,891 --> 00:09:52,390 Do you know who was? 192 00:09:52,392 --> 00:09:53,792 The truth is, she's a friend of mine, 193 00:09:53,794 --> 00:09:55,627 and she's sort of... 194 00:09:55,629 --> 00:09:56,895 well, no one's heard from her. 195 00:09:56,897 --> 00:09:58,697 I'm trying to retrace her steps. 196 00:09:58,699 --> 00:10:00,198 Make sure she's got her medication. 197 00:10:00,200 --> 00:10:01,866 If it was yesterday, you probably 198 00:10:01,868 --> 00:10:03,735 want to talk to Father Ramon. 199 00:10:03,737 --> 00:10:05,637 -Okay, is he here? -No, he's not. 200 00:10:05,639 --> 00:10:06,905 He's up north until Wednesday. 201 00:10:06,907 --> 00:10:08,206 If you want to leave your number, 202 00:10:08,208 --> 00:10:09,307 I can have him call you. 203 00:10:09,309 --> 00:10:10,775 Is it an emergency? 204 00:10:10,777 --> 00:10:12,410 Ah, well, 205 00:10:12,412 --> 00:10:14,112 it's exactly what I'm trying to avoid. 206 00:10:14,114 --> 00:10:16,214 An emergency. 207 00:10:16,216 --> 00:10:18,183 I'll leave my number. 208 00:10:28,161 --> 00:10:30,695 (car honking) 209 00:10:35,569 --> 00:10:38,570 (intense music) 210 00:10:38,572 --> 00:10:44,809 ¶ ¶ 211 00:10:44,811 --> 00:10:46,344 (railroad crossing signal ringing) 212 00:10:46,346 --> 00:10:48,346 (train horn blaring) 213 00:10:50,617 --> 00:10:53,418 (door opens) 214 00:10:53,420 --> 00:10:55,587 Get up. 215 00:10:55,589 --> 00:10:58,189 MARIA: I'm not doing this. I'm not. 216 00:10:58,191 --> 00:11:01,192 Maria! Maria! 217 00:11:01,194 --> 00:11:03,561 (sighs, grunts) 218 00:11:06,333 --> 00:11:08,867 (Alberto speaking Spanish) 219 00:11:08,869 --> 00:11:10,268 (sighs) 220 00:11:13,140 --> 00:11:14,939 (speaking Spanish) 221 00:11:14,941 --> 00:11:18,543 (dark music) 222 00:11:18,545 --> 00:11:22,547 She heard you talking outside with Grandpa. 223 00:11:24,317 --> 00:11:26,685 MARIA: I told you back at the hotel, 224 00:11:26,687 --> 00:11:30,989 we lost our brother to the cartel. 225 00:11:30,991 --> 00:11:33,558 My father wasn't always this way. 226 00:11:33,560 --> 00:11:35,794 He was a Federale. 227 00:11:35,796 --> 00:11:39,130 Loss can change a lot of things. 228 00:11:39,132 --> 00:11:43,068 ¶ ¶ 229 00:11:43,070 --> 00:11:44,936 I know. 230 00:11:48,041 --> 00:11:49,474 What have you lost? 231 00:11:49,476 --> 00:11:54,312 ¶ ¶ 232 00:11:54,314 --> 00:11:56,981 Everything. 233 00:11:56,983 --> 00:12:03,955 ¶ ¶ 234 00:12:06,159 --> 00:12:07,625 I will deal with my father. 235 00:12:11,732 --> 00:12:12,997 Can I use the restroom? 236 00:12:16,169 --> 00:12:17,569 Luis. 237 00:12:18,672 --> 00:12:24,109 ¶ ¶ 238 00:12:24,111 --> 00:12:28,179 You're willing to just stand there, Manny? 239 00:12:28,181 --> 00:12:30,081 MARIA: How are you even be considering this? 240 00:12:30,083 --> 00:12:31,416 MANNY: They don't follow the law, 241 00:12:31,418 --> 00:12:32,684 why should we? 242 00:12:32,686 --> 00:12:34,052 (speaking Spanish) 243 00:12:34,054 --> 00:12:37,021 (Alberto speaking Spanish) 244 00:12:38,225 --> 00:12:39,457 No. 245 00:12:39,459 --> 00:12:42,460 (speaking Spanish) 246 00:12:50,303 --> 00:12:53,304 (dramatic music) 247 00:12:53,306 --> 00:12:57,475 ¶ ¶ 248 00:12:57,477 --> 00:13:00,478 (straining) 249 00:13:02,282 --> 00:13:04,482 Okay. 250 00:13:04,484 --> 00:13:11,489 ¶ ¶ 251 00:13:22,102 --> 00:13:24,869 Go. Go. 252 00:13:28,175 --> 00:13:35,180 ¶ ¶ 253 00:13:42,589 --> 00:13:45,690 (door rattling) 254 00:13:45,692 --> 00:13:47,926 ¶ ¶ 255 00:13:47,928 --> 00:13:49,594 Shit. 256 00:13:50,764 --> 00:13:52,430 Oh. Oh, my God. 257 00:13:52,432 --> 00:13:55,300 ¶ ¶ 258 00:13:55,302 --> 00:13:56,301 (engine cranking) 259 00:13:56,303 --> 00:13:57,535 Come on. Ah. 260 00:13:57,537 --> 00:14:00,305 (engine cranking) 261 00:14:00,307 --> 00:14:02,874 ¶ ¶ 262 00:14:02,876 --> 00:14:04,242 (engine roars) 263 00:14:06,346 --> 00:14:08,179 (speaking Spanish) 264 00:14:08,181 --> 00:14:11,182 (dogs barking) 265 00:14:12,652 --> 00:14:17,422 ¶ ¶ 266 00:14:22,863 --> 00:14:25,864 (somber music) 267 00:14:25,866 --> 00:14:32,871 ¶ ¶ 268 00:14:49,890 --> 00:14:52,891 (all speaking Spanish) 269 00:14:56,897 --> 00:14:58,162 (door closes) 270 00:14:58,164 --> 00:15:05,103 ¶ ¶ 271 00:15:05,105 --> 00:15:07,672 So. 272 00:15:07,674 --> 00:15:10,775 I'm here. 273 00:15:10,777 --> 00:15:12,644 You can protect me now. 274 00:15:18,785 --> 00:15:22,854 Sometimes I wonder if you are worth the trouble. 275 00:15:22,856 --> 00:15:24,289 (lively music) 276 00:15:24,291 --> 00:15:27,025 (both breathing heavily) 277 00:15:27,027 --> 00:15:33,998 ¶ ¶ 278 00:15:47,814 --> 00:15:50,815 (both panting) 279 00:15:53,887 --> 00:15:56,854 (muffled groaning, floor creaking) 280 00:16:09,102 --> 00:16:10,935 Dude, how much longer you going to be? 281 00:16:10,937 --> 00:16:13,838 JAMES: Not much. 282 00:16:13,840 --> 00:16:17,742 That candy bar costs a buck ten, homey. 283 00:16:17,744 --> 00:16:19,544 (sighs) 284 00:16:20,947 --> 00:16:23,147 Keep the change. 285 00:16:23,149 --> 00:16:24,816 On top of what you gave me? 286 00:16:24,818 --> 00:16:26,751 Get out before I change my mind. 287 00:16:26,753 --> 00:16:28,653 No problem. 288 00:16:28,655 --> 00:16:31,656 (dark music) 289 00:16:31,658 --> 00:16:38,663 ¶ ¶ 290 00:16:43,603 --> 00:16:45,103 (camera shutter clicks) 291 00:16:45,105 --> 00:16:50,808 ¶ ¶ 292 00:16:50,810 --> 00:16:54,946 (phone beeps, line trills) 293 00:16:54,948 --> 00:16:56,280 Yeah, it's me. 294 00:16:56,282 --> 00:16:57,749 I need you to run a plate. 295 00:16:59,986 --> 00:17:02,954 (man on radio speaking Spanish) 296 00:17:05,558 --> 00:17:06,791 (radio, engine silence) 297 00:17:09,462 --> 00:17:10,695 (bell jingles) 298 00:17:10,697 --> 00:17:13,464 (breathing heavily) 299 00:17:13,466 --> 00:17:15,967 (speaking Spanish) 300 00:17:15,969 --> 00:17:18,636 -A map? -Yeah, for directions. 301 00:17:18,638 --> 00:17:20,505 Yeah, just, nobody asks about maps anymore. 302 00:17:20,507 --> 00:17:22,140 I know, it's just because my phone is broken 303 00:17:22,142 --> 00:17:24,075 and I'm completely lost. 304 00:17:24,077 --> 00:17:25,476 (sighs) 305 00:17:31,151 --> 00:17:32,517 Where you headed? 306 00:17:32,519 --> 00:17:34,385 I'm looking for a tire repair shop 307 00:17:34,387 --> 00:17:36,054 near Culiacán. 308 00:17:39,192 --> 00:17:42,260 (police radio chatter in Spanish) 309 00:17:42,262 --> 00:17:45,263 (tense music) 310 00:17:45,265 --> 00:17:48,866 ¶ ¶ 311 00:17:48,868 --> 00:17:51,469 (radio chatter continues) 312 00:17:53,073 --> 00:17:54,439 Hey, I think you're in more trouble 313 00:17:54,441 --> 00:17:55,540 than just a broken phone, huh? 314 00:17:55,542 --> 00:17:57,442 Yeah. 315 00:17:57,444 --> 00:17:58,843 (Spanish chatter on radio) 316 00:17:58,845 --> 00:18:01,012 There's a side door. 317 00:18:01,014 --> 00:18:04,115 ¶ ¶ 318 00:18:04,117 --> 00:18:07,118 (suspenseful music) 319 00:18:07,120 --> 00:18:14,125 ¶ ¶ 320 00:18:15,562 --> 00:18:17,528 (engine turns over) 321 00:18:26,873 --> 00:18:27,772 To us. 322 00:18:27,774 --> 00:18:29,707 (glasses clink) 323 00:18:29,709 --> 00:18:31,976 (slurps) 324 00:18:31,978 --> 00:18:33,277 Why is this the only place 325 00:18:33,279 --> 00:18:35,913 we are ever totally honest with each other? 326 00:18:35,915 --> 00:18:37,715 I don't know. 327 00:18:37,717 --> 00:18:39,917 Might have something to do with the fact we're naked. 328 00:18:39,919 --> 00:18:43,054 (laughs) 329 00:18:43,056 --> 00:18:46,224 And I was hoping you'd say something touching 330 00:18:46,226 --> 00:18:47,992 about our souls. 331 00:18:47,994 --> 00:18:49,727 (chuckles) No. 332 00:18:49,729 --> 00:18:51,129 That's something one of your young, 333 00:18:51,131 --> 00:18:52,130 stupid lovers would say. 334 00:18:52,132 --> 00:18:54,332 -Not me. -Oh, okay. 335 00:18:58,905 --> 00:19:02,440 I know it was you that stole my trucks, 336 00:19:02,442 --> 00:19:04,075 drying up my drug supply. 337 00:19:08,414 --> 00:19:11,115 Villagrossa told me everything about it. 338 00:19:11,117 --> 00:19:14,485 Or more like, I got it out of him. 339 00:19:14,487 --> 00:19:16,387 It's true. 340 00:19:19,526 --> 00:19:21,325 And Batman? 341 00:19:21,327 --> 00:19:23,194 Did he tell you about my plans? 342 00:19:23,196 --> 00:19:26,330 Yeah. He's loyal. 343 00:19:26,332 --> 00:19:28,299 That's something hard to find. 344 00:19:28,301 --> 00:19:32,270 I'm sure you offered him the world. 345 00:19:32,272 --> 00:19:34,172 He said you were going to take over. 346 00:19:34,174 --> 00:19:36,174 What do you expect? 347 00:19:36,176 --> 00:19:39,443 You took everything from me and kept me on a leash. 348 00:19:39,445 --> 00:19:41,712 And you repaid me by taking coke 349 00:19:41,714 --> 00:19:44,315 from the Colombians behind my back. 350 00:19:44,317 --> 00:19:46,317 And growing twice as big as I wanted. 351 00:19:46,319 --> 00:19:48,619 You see, that's the thing. 352 00:19:48,621 --> 00:19:50,788 What you want. 353 00:19:50,790 --> 00:19:53,791 I want to run my business any way I see fit. 354 00:19:53,793 --> 00:19:55,159 Do you think I can? 355 00:19:55,161 --> 00:19:57,862 Apparently, yes. 356 00:19:57,864 --> 00:19:59,664 And Birdman? 357 00:19:59,666 --> 00:20:01,666 Was he acting on your order too? 358 00:20:01,668 --> 00:20:03,067 Him, too. 359 00:20:03,069 --> 00:20:05,703 But I didn't expect you to try and kill him. 360 00:20:09,409 --> 00:20:10,908 Don't look at me like that. 361 00:20:10,910 --> 00:20:13,477 You hid the girl, Mendoza. 362 00:20:13,479 --> 00:20:16,180 Well, I knew she meant something to you. 363 00:20:16,182 --> 00:20:17,481 I still don't know what. 364 00:20:17,483 --> 00:20:18,716 I told you. 365 00:20:18,718 --> 00:20:20,651 She saw my man kill Chino. 366 00:20:20,653 --> 00:20:21,886 I want her dead, 367 00:20:21,888 --> 00:20:24,822 and Chino's wife too. 368 00:20:24,824 --> 00:20:26,557 They have to go. 369 00:20:26,559 --> 00:20:28,392 There's no question. 370 00:20:28,394 --> 00:20:31,195 You know where she is? 371 00:20:31,197 --> 00:20:32,563 Yes. 372 00:20:32,565 --> 00:20:34,865 She works for me. 373 00:20:34,867 --> 00:20:36,567 Hm. 374 00:20:36,569 --> 00:20:38,502 But she's trustworthy, so far. 375 00:20:38,504 --> 00:20:41,772 "So far" is a term I'm not comfortable with. 376 00:20:41,774 --> 00:20:43,908 Let this one go for now. 377 00:20:43,910 --> 00:20:45,176 I'm serious. 378 00:20:45,178 --> 00:20:47,144 (knock at door) 379 00:20:51,217 --> 00:20:52,683 (sighs) 380 00:20:55,255 --> 00:20:57,488 Mucha gracias. 381 00:20:58,524 --> 00:20:59,991 Ah. 382 00:21:02,762 --> 00:21:04,028 Will you stay with me 383 00:21:04,030 --> 00:21:05,830 for the fundraiser this afternoon? 384 00:21:08,134 --> 00:21:09,867 Yes. 385 00:21:09,869 --> 00:21:11,702 But just because for a change you ask, 386 00:21:11,704 --> 00:21:14,138 and you did not demand. 387 00:21:23,316 --> 00:21:26,317 (dark music) 388 00:21:26,319 --> 00:21:28,386 ¶ ¶ 389 00:21:28,388 --> 00:21:31,355 (car approaching) 390 00:21:36,062 --> 00:21:37,295 (engine shuts off) 391 00:21:38,464 --> 00:21:40,464 (door closes) 392 00:21:40,466 --> 00:21:46,337 ¶ ¶ 393 00:21:46,339 --> 00:21:49,140 (panting) 394 00:21:51,511 --> 00:21:52,910 What? No. 395 00:21:52,912 --> 00:21:54,578 Oh. 396 00:21:54,580 --> 00:21:56,580 (panicked breathing) 397 00:21:56,582 --> 00:21:59,583 ¶ ¶ 398 00:21:59,585 --> 00:22:01,752 (breathing heavily) 399 00:22:01,754 --> 00:22:08,726 ¶ ¶ 400 00:22:09,862 --> 00:22:12,863 (grunting) 401 00:22:15,435 --> 00:22:17,001 (panting) 402 00:22:18,638 --> 00:22:25,609 ¶ ¶ 403 00:22:36,322 --> 00:22:38,789 (door closes outside) 404 00:22:38,791 --> 00:22:41,792 (tense music) 405 00:22:41,794 --> 00:22:48,766 ¶ ¶ 406 00:23:07,820 --> 00:23:13,557 ¶ ¶ 407 00:23:13,559 --> 00:23:15,259 (man speaking Spanish) 408 00:24:49,455 --> 00:24:56,227 ¶ ¶ 409 00:24:57,263 --> 00:24:58,996 (wrench clangs on floor) 410 00:25:04,303 --> 00:25:07,271 (all speaking Spanish) 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,377 -Hola, Rodrigo. -Señor Vargas. 412 00:25:13,379 --> 00:25:15,613 Camila, what a pleasure it is to have you here. 413 00:25:15,615 --> 00:25:16,881 Thank you, Rodrigo. 414 00:25:16,883 --> 00:25:18,682 Rodrigo has run a perfect campaign for me. 415 00:25:18,684 --> 00:25:20,117 No one is better. 416 00:25:20,119 --> 00:25:22,620 A candidate like him makes my job easy. 417 00:25:22,622 --> 00:25:24,288 If you don't mind, I'd like to borrow him 418 00:25:24,290 --> 00:25:25,556 for just a second. 419 00:25:25,558 --> 00:25:27,291 Please, Rodrigo. I'm tired of politics. 420 00:25:27,293 --> 00:25:29,226 Why can't I just enjoy a nice day with my wife? 421 00:25:29,228 --> 00:25:30,227 You can. 422 00:25:30,229 --> 00:25:31,729 After you win the election. 423 00:25:31,731 --> 00:25:33,364 All right. 424 00:25:33,366 --> 00:25:36,133 Bishop Marquez is insisting on speaking with you. 425 00:25:36,135 --> 00:25:38,068 I'll leave you to it. 426 00:25:38,070 --> 00:25:39,470 No, no, no, no. Stay. 427 00:25:39,472 --> 00:25:40,738 I'm sure he'll be thrilled to see you. 428 00:25:40,740 --> 00:25:43,040 Bishop, you have met my wife, Camila. 429 00:25:43,042 --> 00:25:44,575 Bishop. 430 00:25:44,577 --> 00:25:46,176 It's a pleasure to see you again, Camila. 431 00:25:46,178 --> 00:25:48,846 -Gracias. -I have missed you in mass. 432 00:25:48,848 --> 00:25:50,648 Epifanio tells me that you have been 433 00:25:50,650 --> 00:25:52,316 tending to business in Texas. 434 00:25:52,318 --> 00:25:54,051 Yes. Yes, I have. 435 00:25:54,053 --> 00:25:56,754 You must be very proud of him. 436 00:25:56,756 --> 00:25:58,322 He's going to make a fine governor. 437 00:25:58,324 --> 00:26:00,824 Isn't the election in two weeks' time? 438 00:26:00,826 --> 00:26:02,092 Seems a bit premature. 439 00:26:02,094 --> 00:26:04,395 Not according to the most recent polls, 440 00:26:04,397 --> 00:26:08,332 and barring any last-minute missteps. 441 00:26:08,334 --> 00:26:09,934 Epifanio, if you have a moment, 442 00:26:09,936 --> 00:26:12,002 I would like to discuss the cathedral renovation. 443 00:26:12,004 --> 00:26:13,837 Sure. (speaking Spanish) 444 00:26:13,839 --> 00:26:16,774 -Of course. -Con permiso. 445 00:26:19,245 --> 00:26:22,179 I'm so glad to finally have you home. 446 00:26:22,181 --> 00:26:23,847 You can imagine how important it is for him 447 00:26:23,849 --> 00:26:26,450 to be perceived as having a stable family. 448 00:26:31,557 --> 00:26:34,558 (rock music) 449 00:26:34,560 --> 00:26:41,532 ¶ ¶ 450 00:26:56,482 --> 00:26:59,483 (suspenseful music) 451 00:26:59,485 --> 00:27:06,490 ¶ ¶ 452 00:27:11,097 --> 00:27:12,329 Yeah? 453 00:27:12,331 --> 00:27:14,231 You Ricardo Puentes? 454 00:27:14,233 --> 00:27:15,466 Yeah. 455 00:27:15,468 --> 00:27:17,067 You own a '92 gold Nissan? 456 00:27:17,069 --> 00:27:18,636 Yeah. Who are you? 457 00:27:18,638 --> 00:27:21,171 (grunts) 458 00:27:21,173 --> 00:27:23,040 Oh! 459 00:27:24,076 --> 00:27:25,476 Ah! 460 00:27:25,478 --> 00:27:26,744 All right, gentlemen. 461 00:27:26,746 --> 00:27:28,479 I'm in a mood today. 462 00:27:28,481 --> 00:27:29,780 So let's get this over with. 463 00:27:29,782 --> 00:27:31,015 Where is the woman 464 00:27:31,017 --> 00:27:34,585 who's driving your car? 465 00:27:34,587 --> 00:27:35,819 Brenda? 466 00:27:35,821 --> 00:27:37,621 Shit, man, if she owes you money 467 00:27:37,623 --> 00:27:38,856 it's not on us! 468 00:27:38,858 --> 00:27:39,823 Where is she? 469 00:27:39,825 --> 00:27:41,325 I don't know, man! 470 00:27:41,327 --> 00:27:42,593 She just took my car hours ago. 471 00:27:42,595 --> 00:27:44,928 I haven't heard a word from her. 472 00:27:44,930 --> 00:27:48,432 (coughing) 473 00:27:48,434 --> 00:27:50,601 Call her. 474 00:27:50,603 --> 00:27:52,002 (coughs) 475 00:27:52,004 --> 00:27:53,637 Gracias. 476 00:27:53,639 --> 00:27:56,273 (cell phone ringing) 477 00:27:56,275 --> 00:27:57,608 (scoffs) Ricardo. 478 00:27:57,610 --> 00:27:59,043 He probably wants his damn car back. 479 00:27:59,045 --> 00:28:00,477 When is Teresa coming back? 480 00:28:00,479 --> 00:28:02,212 I don't know, mijo. Hopefully soon. 481 00:28:02,214 --> 00:28:03,213 (ringing continues) 482 00:28:03,215 --> 00:28:04,214 What is she getting? 483 00:28:04,216 --> 00:28:05,949 Mind your business. 484 00:28:09,021 --> 00:28:10,387 I'm still using your car, Ricardo. 485 00:28:10,389 --> 00:28:11,388 What? 486 00:28:11,390 --> 00:28:12,623 This Brenda? 487 00:28:14,393 --> 00:28:15,959 Who is this? 488 00:28:15,961 --> 00:28:19,163 JAMES: It's not important. Put Teresa on. 489 00:28:19,165 --> 00:28:20,197 Teresa's not here. 490 00:28:20,199 --> 00:28:21,465 JAMES: Where is she? 491 00:28:21,467 --> 00:28:22,499 BRENDA: Hey, who the hell is this? 492 00:28:22,501 --> 00:28:23,801 Listen to me. 493 00:28:23,803 --> 00:28:25,502 No, listen to me, pendejo. 494 00:28:25,504 --> 00:28:26,870 I don't know who you are, 495 00:28:26,872 --> 00:28:28,372 and I don't know who you think you are, 496 00:28:28,374 --> 00:28:29,840 but nobody talks to me like this, you got it? 497 00:28:29,842 --> 00:28:31,842 Especially some shitty-ass gringo. 498 00:28:31,844 --> 00:28:33,577 Now put Ricardo on the phone. 499 00:28:33,579 --> 00:28:35,713 I told you, man. (speaking Spanish) 500 00:28:35,715 --> 00:28:38,415 ¶ ¶ 501 00:28:38,417 --> 00:28:39,883 What? You're not so tough now, 502 00:28:39,885 --> 00:28:41,385 -huh, cabron? -Tell me where she is 503 00:28:41,387 --> 00:28:43,153 or your friends die. 504 00:28:43,155 --> 00:28:45,589 (gun cocks) 505 00:28:45,591 --> 00:28:47,691 (panting) 506 00:28:47,693 --> 00:28:49,026 (lively Spanish music) 507 00:28:49,028 --> 00:28:51,095 Gotta do what you got to do. 508 00:28:51,097 --> 00:28:52,062 -Oh. -Bitch! 509 00:28:52,064 --> 00:28:53,497 Sit your ass down! 510 00:28:53,499 --> 00:28:55,399 Last chance, Brenda, before I shoot somebody. 511 00:28:55,401 --> 00:28:56,900 Shove it up your ass, gringo. 512 00:28:56,902 --> 00:28:58,368 (cell phone beeps) 513 00:28:58,370 --> 00:29:00,170 ¶ ¶ 514 00:29:00,172 --> 00:29:01,538 You're going to tell me 515 00:29:01,540 --> 00:29:03,240 everything you know about this Brenda. 516 00:29:03,242 --> 00:29:05,275 -What do you want to know? -Ask what you want to know. 517 00:29:05,277 --> 00:29:07,211 You got a picture of her? 518 00:29:07,213 --> 00:29:08,612 ¶ ¶ 519 00:29:11,684 --> 00:29:14,685 (tense music) 520 00:29:14,687 --> 00:29:19,656 ¶ ¶ 521 00:29:22,394 --> 00:29:25,362 (both speaking Spanish) 522 00:29:29,301 --> 00:29:33,203 (speaking Spanish) 523 00:29:33,205 --> 00:29:35,539 (sirens wailing) 524 00:29:35,541 --> 00:29:38,542 (dramatic music) 525 00:29:38,544 --> 00:29:39,543 ¶ ¶ 526 00:29:39,545 --> 00:29:42,513 (all speaking Spanish) 527 00:29:52,558 --> 00:29:54,491 (radio chatter in Spanish) 528 00:29:54,493 --> 00:29:57,494 (tense music) 529 00:29:57,496 --> 00:30:04,501 ¶ ¶ 530 00:30:09,275 --> 00:30:12,242 (man speaking Spanish) 531 00:30:15,581 --> 00:30:22,252 ¶ ¶ 532 00:30:22,254 --> 00:30:24,087 -(speaking Spanish) -No! 533 00:30:24,089 --> 00:30:26,290 No! No! 534 00:30:26,292 --> 00:30:28,091 -(speaking Spanish) -(muffled struggling) 535 00:30:28,093 --> 00:30:33,096 ¶ ¶ 536 00:30:33,098 --> 00:30:34,097 EPIFANIO: Don Manuel. 537 00:30:34,099 --> 00:30:37,301 Hola, don Epifanio. 538 00:30:37,303 --> 00:30:40,304 I'm sure your men have told you everything by now. 539 00:30:40,306 --> 00:30:43,607 EPIFANIO: How there was an attempt on your man Eric's life. 540 00:30:43,609 --> 00:30:45,642 They have. 541 00:30:45,644 --> 00:30:47,344 As you can imagine, the reports from Dallas 542 00:30:47,346 --> 00:30:49,847 were quite disturbing. 543 00:30:49,849 --> 00:30:51,548 Yes, that's why I'm calling. 544 00:30:51,550 --> 00:30:54,484 To let you know personally that my wife is not involved. 545 00:30:54,486 --> 00:30:55,786 As you know, I encouraged Eric 546 00:30:55,788 --> 00:30:57,521 to cause difficulties for my wife. 547 00:30:57,523 --> 00:30:59,022 She's a real firecracker, 548 00:30:59,024 --> 00:31:02,125 and I think I underestimated how upset she would get. 549 00:31:02,127 --> 00:31:04,394 Remind me never to get her upset. 550 00:31:04,396 --> 00:31:06,663 (laughs) Oh, you have no idea. 551 00:31:06,665 --> 00:31:08,332 But I will personally 552 00:31:08,334 --> 00:31:10,000 guarantee Eric's safety. 553 00:31:10,002 --> 00:31:11,301 Well, I appreciate that, 554 00:31:11,303 --> 00:31:13,537 and I'm sure he will too. 555 00:31:13,539 --> 00:31:16,673 Now, listen, this, uh... 556 00:31:16,675 --> 00:31:19,042 this governor thing. 557 00:31:19,044 --> 00:31:21,178 Looks like you're really getting up in the polls. 558 00:31:21,180 --> 00:31:23,080 Oh, yes. 559 00:31:23,082 --> 00:31:24,548 MANUEL: You never really came to us 560 00:31:24,550 --> 00:31:26,884 and talked to us about this. 561 00:31:26,886 --> 00:31:30,354 Why would I need the approval of the Jimenez Cartel? 562 00:31:30,356 --> 00:31:33,523 Well, I mean, here you are... 563 00:31:33,525 --> 00:31:36,059 one of us, doing the impossible. 564 00:31:36,061 --> 00:31:38,762 Getting an entire state to believe the impossible. 565 00:31:38,764 --> 00:31:40,697 Believe in what? 566 00:31:40,699 --> 00:31:44,668 MANUEL: That you're a simple, everyday, law abiding citizen. 567 00:31:44,670 --> 00:31:47,037 You really got these people scammed. 568 00:31:47,039 --> 00:31:48,505 But the question is, 569 00:31:48,507 --> 00:31:51,775 what can you do for us? 570 00:31:51,777 --> 00:31:54,845 MANUEL: For us allowing you to do this? 571 00:31:54,847 --> 00:31:56,346 What are you talking about? 572 00:31:56,348 --> 00:31:58,215 Allowing me? 573 00:31:58,217 --> 00:31:59,683 You don't think we had something to do 574 00:31:59,685 --> 00:32:01,451 with influencing people to be quiet 575 00:32:01,453 --> 00:32:03,020 and not to say things that could easily 576 00:32:03,022 --> 00:32:04,855 be said about you? 577 00:32:04,857 --> 00:32:07,357 All of the people that we know, we told them, 578 00:32:07,359 --> 00:32:10,460 "Behave and be quiet," 579 00:32:10,462 --> 00:32:13,964 and support this great lie of yours. 580 00:32:13,966 --> 00:32:17,067 MANUEL: And if we wanted to change things, compadre, 581 00:32:17,069 --> 00:32:18,568 we probably could. 582 00:32:18,570 --> 00:32:22,239 This is where we get off track, don Manuel. 583 00:32:22,241 --> 00:32:23,473 MANUEL: No, no, no, no, no. 584 00:32:23,475 --> 00:32:25,742 No, no, no, don't--don't get crazy. 585 00:32:25,744 --> 00:32:29,413 All we're saying is that we're expecting something back 586 00:32:29,415 --> 00:32:32,115 for the favor of supporting you. 587 00:32:32,117 --> 00:32:34,484 (dark music) 588 00:32:34,486 --> 00:32:38,155 I think we should have a sit-down... 589 00:32:38,157 --> 00:32:40,123 after you're elected. 590 00:32:40,125 --> 00:32:42,559 I'm not guaranteeing anything. 591 00:32:42,561 --> 00:32:44,361 (phones beep) 592 00:32:48,801 --> 00:32:50,901 Can you believe it? These assholes, 593 00:32:50,903 --> 00:32:52,936 trying to take advantage. 594 00:32:52,938 --> 00:32:54,271 I can't have it. 595 00:32:54,273 --> 00:32:56,340 They're using this against me. 596 00:32:56,342 --> 00:32:58,642 Soon after the election, 597 00:32:58,644 --> 00:33:00,310 I'll have my hands tied to fight back. 598 00:33:00,312 --> 00:33:02,579 You're smart, too. 599 00:33:02,581 --> 00:33:04,481 You're strong. 600 00:33:04,483 --> 00:33:05,983 You can do anything. 601 00:33:05,985 --> 00:33:07,751 (chuckles) 602 00:33:07,753 --> 00:33:11,254 So, I covered for you. 603 00:33:11,256 --> 00:33:12,889 Now do I get your vote? 604 00:33:17,296 --> 00:33:19,262 I don't know. 605 00:33:19,264 --> 00:33:21,665 It's too fast. 606 00:33:21,667 --> 00:33:24,134 Please, Camila, this is your home. 607 00:33:24,136 --> 00:33:27,104 You're part of me. 608 00:33:27,106 --> 00:33:31,274 I've never been complete without you. 609 00:33:31,276 --> 00:33:35,012 But why don't we take things slowly? 610 00:33:35,014 --> 00:33:38,548 You can come and visit a few times a month. 611 00:33:38,550 --> 00:33:42,953 But if not for me, then at least for Isabela. 612 00:33:46,325 --> 00:33:47,791 CAMILA: Are you sure it's me, 613 00:33:47,793 --> 00:33:50,994 or is it just another political ploy? 614 00:33:50,996 --> 00:33:53,196 EPIFANIO: Do you sincerely doubt me? 615 00:33:53,198 --> 00:33:54,998 After all that's happened between us 616 00:33:55,000 --> 00:33:56,700 these past few days? 617 00:33:58,537 --> 00:34:01,571 I've been telling everybody how much I need you. 618 00:34:01,573 --> 00:34:05,008 This battle between us is over. 619 00:34:05,010 --> 00:34:10,981 But I need you to give me the girl, Teresa. 620 00:34:10,983 --> 00:34:17,954 ¶ ¶ 621 00:34:23,095 --> 00:34:24,661 (car stops) 622 00:34:24,663 --> 00:34:26,296 (door opens) 623 00:34:28,534 --> 00:34:29,866 (door closes) 624 00:34:29,868 --> 00:34:36,840 ¶ ¶ 625 00:34:42,848 --> 00:34:47,184 When my son was murdered by the cartel, 626 00:34:47,186 --> 00:34:49,453 I spent every waking hour 627 00:34:49,455 --> 00:34:52,689 trying to find the man who did it. 628 00:34:52,691 --> 00:34:55,592 I never did. 629 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 I've been praying for revenge 630 00:34:57,096 --> 00:35:00,964 every single day since that happened. 631 00:35:00,966 --> 00:35:02,632 And it never came. 632 00:35:02,634 --> 00:35:06,069 ¶ ¶ 633 00:35:06,071 --> 00:35:09,873 I am at a point... 634 00:35:09,875 --> 00:35:12,909 where I want-- 635 00:35:12,911 --> 00:35:17,147 I need to punish something. 636 00:35:17,149 --> 00:35:22,052 I have tried to do what's right. 637 00:35:22,054 --> 00:35:25,322 Instead of spilling your blood, 638 00:35:25,324 --> 00:35:27,724 like his was spilled. 639 00:35:27,726 --> 00:35:32,295 And I will try to keep my faith in God. 640 00:35:32,297 --> 00:35:37,167 And believe that somehow, someway... 641 00:35:37,169 --> 00:35:40,170 my son's death will be avenged 642 00:35:40,172 --> 00:35:42,772 by a power higher than me. 643 00:35:42,774 --> 00:35:45,108 ¶ ¶ 644 00:35:45,110 --> 00:35:48,078 (grunting) 645 00:35:52,251 --> 00:35:53,950 If you ever come back here, 646 00:35:53,952 --> 00:35:57,187 if I ever see you again, 647 00:35:57,189 --> 00:35:58,989 I'll kill you. 648 00:36:02,094 --> 00:36:05,095 (stirring music) 649 00:36:05,097 --> 00:36:12,068 ¶ ¶ 650 00:36:30,222 --> 00:36:33,223 (intense music) 651 00:36:33,225 --> 00:36:38,195 ¶ ¶ 652 00:36:43,669 --> 00:36:46,670 (tense music) 653 00:36:46,672 --> 00:36:51,675 ¶ ¶ 654 00:36:51,677 --> 00:36:54,644 (knocking) 655 00:37:00,319 --> 00:37:07,290 ¶ ¶ 656 00:37:12,064 --> 00:37:13,296 Thank you. 657 00:37:18,503 --> 00:37:21,905 (panting) 658 00:37:21,907 --> 00:37:24,074 Did you get it? 659 00:37:24,076 --> 00:37:26,576 (speaking Spanish) 660 00:37:26,578 --> 00:37:27,844 I need water. Is this water? 661 00:37:27,846 --> 00:37:30,013 -This is it? -Yeah. 662 00:37:30,015 --> 00:37:34,184 Wha--what is this? It doesn't make any sense. 663 00:37:34,186 --> 00:37:37,420 We need to figure out what it means. 664 00:37:37,422 --> 00:37:39,089 A man called on my phone. 665 00:37:39,091 --> 00:37:41,424 I think he works for Camila Vargas. 666 00:37:41,426 --> 00:37:42,959 He's at the motel where I live, 667 00:37:42,961 --> 00:37:44,861 holding those two guys hostages that I live with. 668 00:37:44,863 --> 00:37:46,696 -Is his name James? -No, he didn't say his name. 669 00:37:46,698 --> 00:37:48,198 -What did you tell him? -Nothing. 670 00:37:48,200 --> 00:37:49,866 I didn't tell the pendejo anything. 671 00:37:49,868 --> 00:37:52,802 But he knows where I live. 672 00:37:52,804 --> 00:37:54,604 What are we going to do? 673 00:37:56,908 --> 00:37:58,675 Let's get out of here. 674 00:38:05,250 --> 00:38:08,218 (clicks safety) 675 00:38:20,599 --> 00:38:22,632 (cell phone vibrates) 676 00:38:26,071 --> 00:38:27,704 (sighs) 677 00:38:30,642 --> 00:38:32,909 TERESA: It's Teresa. 678 00:38:32,911 --> 00:38:35,745 -Where are you? TERESA: Listen to me. 679 00:38:35,747 --> 00:38:37,580 Do you know what you've done? 680 00:38:37,582 --> 00:38:39,516 You betrayed Camila. 681 00:38:39,518 --> 00:38:41,584 You're going to have to keep running. 682 00:38:41,586 --> 00:38:45,021 TERESA: I'm not running. Look out the window. 683 00:39:08,180 --> 00:39:09,412 (door closes) 684 00:39:11,483 --> 00:39:13,383 Where's this Brenda and the kid? 685 00:39:13,385 --> 00:39:15,618 I'm not going to tell you. 686 00:39:15,620 --> 00:39:17,287 I haven't told Camila yet. 687 00:39:17,289 --> 00:39:18,521 I don't have to, 688 00:39:18,523 --> 00:39:21,091 but I need you to give me the maid. 689 00:39:23,028 --> 00:39:26,029 Why didn't you tell her? 690 00:39:26,031 --> 00:39:28,531 Teresa, where's the maid? 691 00:39:29,534 --> 00:39:30,767 She's gone. 692 00:39:33,972 --> 00:39:36,673 You just don't get it, do you? 693 00:39:36,675 --> 00:39:38,541 I'm not going to become like you. 694 00:39:38,543 --> 00:39:41,144 (cell phone vibrates) 695 00:39:41,146 --> 00:39:43,646 Yeah, you keep telling yourself that. 696 00:39:43,648 --> 00:39:45,382 Hello? 697 00:39:45,384 --> 00:39:46,983 Where are you? 698 00:39:46,985 --> 00:39:48,651 JAMES: With Teresa. 699 00:39:48,653 --> 00:39:49,986 What happened to the maid? 700 00:39:56,528 --> 00:39:59,729 James? What happened to the maid? 701 00:39:59,731 --> 00:40:01,598 The maid's dead. 702 00:40:04,069 --> 00:40:05,335 Good. 703 00:40:05,337 --> 00:40:07,404 Come to the club. Now. 704 00:40:11,510 --> 00:40:12,942 It's over. 705 00:40:17,516 --> 00:40:19,883 You're wrong. 706 00:40:19,885 --> 00:40:23,386 It's never going to end. 707 00:40:23,388 --> 00:40:26,456 (somber music) 708 00:40:26,458 --> 00:40:33,463 ¶ ¶ 709 00:41:11,136 --> 00:41:13,903 What are we celebrating? 710 00:41:13,905 --> 00:41:16,739 A truce with Epifanio. 711 00:41:16,741 --> 00:41:19,008 And he's agreed to double our shipment. 712 00:41:19,010 --> 00:41:20,710 (glasses clink) 713 00:41:23,181 --> 00:41:24,681 So it's all good. 714 00:41:24,683 --> 00:41:26,149 No, not really. 715 00:41:26,151 --> 00:41:28,585 I had to make a concession. 716 00:41:28,587 --> 00:41:31,254 I promised we'd stay away from Birdman. 717 00:41:31,256 --> 00:41:33,490 Okay, so what does that mean? 718 00:41:35,760 --> 00:41:37,460 We kill him. 719 00:41:37,462 --> 00:41:40,463 (intense music) 720 00:41:40,465 --> 00:41:43,666 ¶ ¶ 721 00:41:45,670 --> 00:41:48,671 (dramatic music) 722 00:41:48,673 --> 00:41:55,678 ¶ ¶ 723 00:42:10,695 --> 00:42:13,696 (typewriter keys clacking, bell dings)