1
00:00:01,002 --> 00:00:03,102
TERESA: Previously on
Queen of the South...
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,470
Give me the info
you got on the maid.
3
00:00:04,472 --> 00:00:06,171
She's the only one
who saw your face.
4
00:00:06,173 --> 00:00:07,373
TERESA: People coming for you.
5
00:00:07,375 --> 00:00:08,841
We have to go.
6
00:00:08,843 --> 00:00:12,444
I have built a life
for my son.
7
00:00:12,446 --> 00:00:14,146
You said you have family
in Durango.
8
00:00:14,148 --> 00:00:16,715
If you stay here, they will
find you and your son.
9
00:00:16,717 --> 00:00:18,350
JAMES: Wherever you think
you're going,
10
00:00:18,352 --> 00:00:19,685
whatever you think
you're doing,
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,120
Camila will find you.
12
00:00:21,122 --> 00:00:22,621
I know you got the maid.
13
00:00:22,623 --> 00:00:24,690
-So bring her back to me.
-No.
14
00:00:24,692 --> 00:00:26,225
I need to go with them.
15
00:00:26,227 --> 00:00:27,292
I left something in Mexico
16
00:00:27,294 --> 00:00:28,894
that can save her life.
17
00:00:31,799 --> 00:00:34,800
(dark music)
18
00:00:34,802 --> 00:00:37,903
[grunts]
19
00:00:37,905 --> 00:00:40,139
-Are you all right?
-Leave him alone.
20
00:00:40,141 --> 00:00:47,112
¶ ¶
21
00:00:49,717 --> 00:00:52,051
We don't want
any more of your help.
22
00:00:52,053 --> 00:00:55,220
Do you understand?
23
00:00:55,222 --> 00:00:59,058
I know you won't forgive me.
24
00:00:59,060 --> 00:01:02,261
But if I didn't do this,
25
00:01:02,263 --> 00:01:04,797
I wouldn't forgive myself.
26
00:01:11,038 --> 00:01:14,006
(phone buzzes, beeps)
27
00:01:14,008 --> 00:01:15,240
Epifanio...
28
00:01:16,510 --> 00:01:19,011
Have you completely
lost your mind?
29
00:01:19,013 --> 00:01:21,780
Did I not tell you
to let this Birdman thing go?
30
00:01:21,782 --> 00:01:24,049
You try and get some scumbag
from Florida to kill him?
31
00:01:24,051 --> 00:01:25,451
Doesn't matter.
32
00:01:25,453 --> 00:01:26,952
At the very least,
33
00:01:26,954 --> 00:01:28,921
the Jimenez people
will know I'm serious.
34
00:01:28,923 --> 00:01:30,255
You know, this thing with Eric
sends a message
35
00:01:30,257 --> 00:01:31,623
that anything is possible
with me.
36
00:01:31,625 --> 00:01:34,193
He's protected.
37
00:01:34,195 --> 00:01:36,028
You really think
they're going to start a war
38
00:01:36,030 --> 00:01:37,396
with the next governor
of Sinaloa?
39
00:01:37,398 --> 00:01:39,631
Oh, you think
this is a game?
40
00:01:39,633 --> 00:01:41,567
Well it's not like
I had any option, right?
41
00:01:41,569 --> 00:01:43,969
You couldn't do anything--
couldn't take
42
00:01:43,971 --> 00:01:46,205
-any action with these people.
-Oh, you know exactly
43
00:01:46,207 --> 00:01:47,439
which words to use.
44
00:01:47,441 --> 00:01:49,408
I know what you are doing.
45
00:01:49,410 --> 00:01:50,809
"Couldn't" is not
the word to use.
46
00:01:50,811 --> 00:01:53,212
"Couldn't" insults me.
47
00:01:53,214 --> 00:01:55,147
"Wouldn't" would be
more accurate.
48
00:01:55,149 --> 00:01:58,317
You want to stay in Texas
and stir shit up,
49
00:01:58,319 --> 00:02:00,719
maybe I will let
what's coming to you come.
50
00:02:00,721 --> 00:02:03,155
You're the one
that's called.
51
00:02:03,157 --> 00:02:04,823
I'm not asking
for your help anymore.
52
00:02:04,825 --> 00:02:06,558
You know I can't
let anything happen to you.
53
00:02:06,560 --> 00:02:07,793
How can I?
54
00:02:07,795 --> 00:02:09,795
How can I look
at my daughter and say,
55
00:02:09,797 --> 00:02:14,800
"I did everything I could,
but they got her anyway"?
56
00:02:14,802 --> 00:02:16,902
That I let your own
pigheadedness kill you?
57
00:02:16,904 --> 00:02:18,437
Listen,
you need to come home
58
00:02:18,439 --> 00:02:20,272
until I speak to Jimenez.
59
00:02:20,274 --> 00:02:22,975
Tell them your attempt on
Birdman's life was a mistake.
60
00:02:22,977 --> 00:02:25,344
They haven't even returned
my phone call yet,
61
00:02:25,346 --> 00:02:27,346
and that's making me
very nervous.
62
00:02:27,348 --> 00:02:29,281
I'm not coming home.
63
00:02:29,283 --> 00:02:31,183
EPIFANIO: Yes.
You need to be safe.
64
00:02:31,185 --> 00:02:33,452
-No.
-Yes, home.
65
00:02:33,454 --> 00:02:38,423
You will come home
until this is resolved.
66
00:02:38,425 --> 00:02:42,427
Okay, I can see
that you're serious.
67
00:02:42,429 --> 00:02:44,263
But this is not
an admission of defeat.
68
00:02:44,265 --> 00:02:45,497
This is just temporary,
69
00:02:45,499 --> 00:02:48,200
until you make peace.
70
00:02:48,202 --> 00:02:49,601
EPIFANIO:
I'm sending you a plane.
71
00:02:49,603 --> 00:02:51,270
Be on it.
72
00:02:51,272 --> 00:02:52,471
(phone beeps)
73
00:02:52,473 --> 00:02:55,174
Should I make preparations
for your trip?
74
00:02:55,176 --> 00:02:58,010
No, I'm already packed.
75
00:02:58,012 --> 00:03:01,046
How do you know he was going to
ask you to go back to Mexico?
76
00:03:01,048 --> 00:03:05,317
I've been walking around
that ego for 25 years.
77
00:03:05,319 --> 00:03:09,454
It's like a bad road that you
learn to know all the bumps.
78
00:03:09,456 --> 00:03:10,889
Have you heard from James?
79
00:03:10,891 --> 00:03:13,392
No, he's still searching
for the maid.
80
00:03:13,394 --> 00:03:15,494
Send my suitcase
with someone.
81
00:03:15,496 --> 00:03:16,762
I'll see you
when I come back.
82
00:03:18,732 --> 00:03:21,733
(hip-hop music playing on radio)
83
00:03:21,735 --> 00:03:26,305
¶ ¶
84
00:03:26,307 --> 00:03:27,839
Can I help you?
85
00:03:27,841 --> 00:03:30,909
Yeah, you've got
my car here.
86
00:03:30,911 --> 00:03:34,513
You pay the fine downtown,
and we release your car.
87
00:03:34,515 --> 00:03:36,848
Even the chickens under
the porch understand that.
88
00:03:36,850 --> 00:03:38,483
Yeah, someone's going to
take care of it.
89
00:03:38,485 --> 00:03:40,085
Where'd it get towed from?
90
00:03:40,087 --> 00:03:43,322
Well, if that's your car,
don't you know?
91
00:03:45,659 --> 00:03:47,759
It was stolen before
he towed it.
92
00:03:47,761 --> 00:03:49,027
I followed the LoJack here.
93
00:03:49,029 --> 00:03:52,030
(tense music)
94
00:03:52,032 --> 00:03:53,265
¶ ¶
95
00:03:53,267 --> 00:03:54,833
(radio crackle)
Kahn.
96
00:03:54,835 --> 00:03:57,502
Where'd you pick up
that red four-door?
97
00:03:57,504 --> 00:03:59,271
KAHN: Parked in a handicap zone.
98
00:03:59,273 --> 00:04:00,672
Church on Roe Street.
99
00:04:00,674 --> 00:04:03,342
(radio crackles)
100
00:04:03,344 --> 00:04:05,544
You tow cars
from churches.
101
00:04:05,546 --> 00:04:07,512
The Lord helps those
who help themselves.
102
00:04:07,514 --> 00:04:09,881
Nice.
103
00:04:09,883 --> 00:04:12,884
(tense music)
104
00:04:12,886 --> 00:04:19,858
¶ ¶
105
00:04:29,203 --> 00:04:30,969
Give me your backpack.
106
00:04:30,971 --> 00:04:37,976
¶ ¶
107
00:04:49,223 --> 00:04:50,555
Where's Manny?
108
00:04:53,327 --> 00:04:55,994
Gracias.
109
00:04:55,996 --> 00:05:03,001
¶ ¶
110
00:05:09,810 --> 00:05:12,511
My Manny, Luis.
(speaking Spanish)
111
00:05:12,513 --> 00:05:16,348
(laughs)
112
00:05:16,350 --> 00:05:17,616
-Luis.
-Whoa, Uncle Manny!
113
00:05:17,618 --> 00:05:18,917
(guns cocking)
114
00:05:18,919 --> 00:05:20,686
¶ ¶
115
00:05:20,688 --> 00:05:23,422
(speaking Spanish)
116
00:05:23,424 --> 00:05:24,790
What are you doing?
117
00:05:24,792 --> 00:05:26,325
She's not going to cause
any problems.
118
00:05:26,327 --> 00:05:27,526
We can leave.
119
00:05:27,528 --> 00:05:28,860
I told her to call you.
120
00:05:28,862 --> 00:05:31,763
I'm trying to save her, okay?
121
00:05:31,765 --> 00:05:35,100
Please, okay,
we can leave now.
122
00:05:35,102 --> 00:05:36,335
(speaking Spanish)
123
00:05:36,337 --> 00:05:38,370
¶ ¶
124
00:05:38,372 --> 00:05:39,771
(muffled screams)
125
00:05:39,773 --> 00:05:41,340
No!
126
00:05:41,342 --> 00:05:42,607
(grunting)
127
00:05:42,609 --> 00:05:47,512
¶ ¶
128
00:05:52,986 --> 00:05:56,388
(man whispering)
129
00:05:56,390 --> 00:05:59,391
(dark music)
130
00:05:59,393 --> 00:06:06,398
¶ ¶
131
00:06:18,145 --> 00:06:21,113
(both speaking Spanish)
132
00:06:24,651 --> 00:06:31,623
¶ ¶
133
00:06:34,428 --> 00:06:35,827
Who do you work for?
134
00:06:39,333 --> 00:06:42,300
Who is after my daughter?
135
00:06:48,509 --> 00:06:50,509
Who do you work for?
136
00:06:50,511 --> 00:06:55,113
¶ ¶
137
00:06:55,115 --> 00:06:56,481
(speaking Spanish)
138
00:07:05,526 --> 00:07:07,959
Camila Vargas.
139
00:07:07,961 --> 00:07:13,298
¶ ¶
140
00:07:15,269 --> 00:07:17,202
The Vargas Cartel?
141
00:07:17,204 --> 00:07:19,237
TERESA: Yeah.
142
00:07:19,239 --> 00:07:21,973
But they don't know
I saved her.
143
00:07:21,975 --> 00:07:24,643
They don't know
I brought them to Mexico.
144
00:07:24,645 --> 00:07:27,712
MARIA:
She's telling the truth.
145
00:07:27,714 --> 00:07:29,314
Let her go.
146
00:07:29,316 --> 00:07:30,749
You're wrong about her.
147
00:07:30,751 --> 00:07:33,151
She's not what you think.
148
00:07:33,153 --> 00:07:40,158
¶ ¶
149
00:07:42,463 --> 00:07:43,695
Papa.
150
00:07:45,799 --> 00:07:47,599
We have to kill her.
151
00:07:47,601 --> 00:07:49,634
What are you talking about?
152
00:07:49,636 --> 00:07:51,336
MARIA:
Have you lost your mind?
153
00:07:51,338 --> 00:07:53,438
ALBERTO: Maria...
MARIA: What are you saying?
154
00:07:53,440 --> 00:07:55,173
We--we are not like them!
155
00:07:55,175 --> 00:07:57,909
If she gets caught--
when she gets caught,
156
00:07:57,911 --> 00:08:00,479
how many fingers do you think
she's willing to lose
157
00:08:00,481 --> 00:08:03,148
before she admits that
she helped you and Angel, huh?
158
00:08:03,150 --> 00:08:05,317
How long do you think
it'll take the cartel
159
00:08:05,319 --> 00:08:07,352
to talk to
the village people,
160
00:08:07,354 --> 00:08:09,921
and they tell where
Maria Sanchez lives?
161
00:08:09,923 --> 00:08:13,592
Everyone knows where we live
in this village!
162
00:08:13,594 --> 00:08:16,495
ALBERTO:
They're going to find our farm.
163
00:08:16,497 --> 00:08:20,031
They're going to find you.
164
00:08:20,033 --> 00:08:24,035
Have you forgotten what they did
to your brother?
165
00:08:24,037 --> 00:08:26,505
I will not
lose another child to them.
166
00:08:26,507 --> 00:08:29,508
(dogs barking)
167
00:08:30,944 --> 00:08:33,345
Manny, please,
please reason with him.
168
00:08:33,347 --> 00:08:35,480
No, Maria, no.
169
00:08:35,482 --> 00:08:38,550
You forgot I'm the one
who found Marco's body.
170
00:08:38,552 --> 00:08:40,218
You didn't see
what they did to him.
171
00:08:40,220 --> 00:08:42,420
These people are savages.
172
00:08:44,658 --> 00:08:46,858
ANGEL: I don't believe that
about you.
173
00:08:46,860 --> 00:08:49,227
I want to untie you.
174
00:08:51,298 --> 00:08:54,132
But I can't.
175
00:08:54,134 --> 00:08:55,634
I love my mom.
176
00:08:55,636 --> 00:08:58,603
(both speaking Spanish)
177
00:09:05,979 --> 00:09:08,713
Do you understand that?
178
00:09:08,715 --> 00:09:11,049
I love my mom.
179
00:09:14,154 --> 00:09:16,454
Yeah.
I understand.
180
00:09:18,525 --> 00:09:21,426
(church bell ringing)
181
00:09:30,337 --> 00:09:33,338
(rock music)
182
00:09:33,340 --> 00:09:35,440
¶ ¶
183
00:09:35,442 --> 00:09:36,942
MAN: May I help you?
184
00:09:36,944 --> 00:09:38,209
JAMES: I hope so.
Um...
185
00:09:38,211 --> 00:09:39,778
A woman came yesterday.
186
00:09:39,780 --> 00:09:42,013
TERESA: Hi, this is Teresa,
leave me a message.
187
00:09:42,015 --> 00:09:43,915
JAMES: Brunette, pretty,
late 20s.
188
00:09:43,917 --> 00:09:45,917
Half as big as a minute.
189
00:09:45,919 --> 00:09:48,587
MAN: You just described
half of our parishioners.
190
00:09:48,589 --> 00:09:50,889
JAMES: Were you here?
MAN: No, I wasn't.
191
00:09:50,891 --> 00:09:52,390
Do you know who was?
192
00:09:52,392 --> 00:09:53,792
The truth is,
she's a friend of mine,
193
00:09:53,794 --> 00:09:55,627
and she's sort of...
194
00:09:55,629 --> 00:09:56,895
well, no one's heard
from her.
195
00:09:56,897 --> 00:09:58,697
I'm trying to
retrace her steps.
196
00:09:58,699 --> 00:10:00,198
Make sure she's got
her medication.
197
00:10:00,200 --> 00:10:01,866
If it was yesterday,
you probably
198
00:10:01,868 --> 00:10:03,735
want to talk to
Father Ramon.
199
00:10:03,737 --> 00:10:05,637
-Okay, is he here?
-No, he's not.
200
00:10:05,639 --> 00:10:06,905
He's up north
until Wednesday.
201
00:10:06,907 --> 00:10:08,206
If you want to
leave your number,
202
00:10:08,208 --> 00:10:09,307
I can have him call you.
203
00:10:09,309 --> 00:10:10,775
Is it an emergency?
204
00:10:10,777 --> 00:10:12,410
Ah, well,
205
00:10:12,412 --> 00:10:14,112
it's exactly what
I'm trying to avoid.
206
00:10:14,114 --> 00:10:16,214
An emergency.
207
00:10:16,216 --> 00:10:18,183
I'll leave my number.
208
00:10:28,161 --> 00:10:30,695
(car honking)
209
00:10:35,569 --> 00:10:38,570
(intense music)
210
00:10:38,572 --> 00:10:44,809
¶ ¶
211
00:10:44,811 --> 00:10:46,344
(railroad crossing
signal ringing)
212
00:10:46,346 --> 00:10:48,346
(train horn blaring)
213
00:10:50,617 --> 00:10:53,418
(door opens)
214
00:10:53,420 --> 00:10:55,587
Get up.
215
00:10:55,589 --> 00:10:58,189
MARIA: I'm not doing this.
I'm not.
216
00:10:58,191 --> 00:11:01,192
Maria!
Maria!
217
00:11:01,194 --> 00:11:03,561
(sighs, grunts)
218
00:11:06,333 --> 00:11:08,867
(Alberto speaking Spanish)
219
00:11:08,869 --> 00:11:10,268
(sighs)
220
00:11:13,140 --> 00:11:14,939
(speaking Spanish)
221
00:11:14,941 --> 00:11:18,543
(dark music)
222
00:11:18,545 --> 00:11:22,547
She heard you talking outside
with Grandpa.
223
00:11:24,317 --> 00:11:26,685
MARIA: I told you
back at the hotel,
224
00:11:26,687 --> 00:11:30,989
we lost our brother
to the cartel.
225
00:11:30,991 --> 00:11:33,558
My father wasn't always
this way.
226
00:11:33,560 --> 00:11:35,794
He was a Federale.
227
00:11:35,796 --> 00:11:39,130
Loss can change
a lot of things.
228
00:11:39,132 --> 00:11:43,068
¶ ¶
229
00:11:43,070 --> 00:11:44,936
I know.
230
00:11:48,041 --> 00:11:49,474
What have you lost?
231
00:11:49,476 --> 00:11:54,312
¶ ¶
232
00:11:54,314 --> 00:11:56,981
Everything.
233
00:11:56,983 --> 00:12:03,955
¶ ¶
234
00:12:06,159 --> 00:12:07,625
I will deal with my father.
235
00:12:11,732 --> 00:12:12,997
Can I use the restroom?
236
00:12:16,169 --> 00:12:17,569
Luis.
237
00:12:18,672 --> 00:12:24,109
¶ ¶
238
00:12:24,111 --> 00:12:28,179
You're willing to
just stand there, Manny?
239
00:12:28,181 --> 00:12:30,081
MARIA: How are you even
be considering this?
240
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
MANNY: They don't follow
the law,
241
00:12:31,418 --> 00:12:32,684
why should we?
242
00:12:32,686 --> 00:12:34,052
(speaking Spanish)
243
00:12:34,054 --> 00:12:37,021
(Alberto speaking Spanish)
244
00:12:38,225 --> 00:12:39,457
No.
245
00:12:39,459 --> 00:12:42,460
(speaking Spanish)
246
00:12:50,303 --> 00:12:53,304
(dramatic music)
247
00:12:53,306 --> 00:12:57,475
¶ ¶
248
00:12:57,477 --> 00:13:00,478
(straining)
249
00:13:02,282 --> 00:13:04,482
Okay.
250
00:13:04,484 --> 00:13:11,489
¶ ¶
251
00:13:22,102 --> 00:13:24,869
Go.
Go.
252
00:13:28,175 --> 00:13:35,180
¶ ¶
253
00:13:42,589 --> 00:13:45,690
(door rattling)
254
00:13:45,692 --> 00:13:47,926
¶ ¶
255
00:13:47,928 --> 00:13:49,594
Shit.
256
00:13:50,764 --> 00:13:52,430
Oh.
Oh, my God.
257
00:13:52,432 --> 00:13:55,300
¶ ¶
258
00:13:55,302 --> 00:13:56,301
(engine cranking)
259
00:13:56,303 --> 00:13:57,535
Come on.
Ah.
260
00:13:57,537 --> 00:14:00,305
(engine cranking)
261
00:14:00,307 --> 00:14:02,874
¶ ¶
262
00:14:02,876 --> 00:14:04,242
(engine roars)
263
00:14:06,346 --> 00:14:08,179
(speaking Spanish)
264
00:14:08,181 --> 00:14:11,182
(dogs barking)
265
00:14:12,652 --> 00:14:17,422
¶ ¶
266
00:14:22,863 --> 00:14:25,864
(somber music)
267
00:14:25,866 --> 00:14:32,871
¶ ¶
268
00:14:49,890 --> 00:14:52,891
(all speaking Spanish)
269
00:14:56,897 --> 00:14:58,162
(door closes)
270
00:14:58,164 --> 00:15:05,103
¶ ¶
271
00:15:05,105 --> 00:15:07,672
So.
272
00:15:07,674 --> 00:15:10,775
I'm here.
273
00:15:10,777 --> 00:15:12,644
You can protect me now.
274
00:15:18,785 --> 00:15:22,854
Sometimes I wonder
if you are worth the trouble.
275
00:15:22,856 --> 00:15:24,289
(lively music)
276
00:15:24,291 --> 00:15:27,025
(both breathing heavily)
277
00:15:27,027 --> 00:15:33,998
¶ ¶
278
00:15:47,814 --> 00:15:50,815
(both panting)
279
00:15:53,887 --> 00:15:56,854
(muffled groaning,
floor creaking)
280
00:16:09,102 --> 00:16:10,935
Dude, how much longer
you going to be?
281
00:16:10,937 --> 00:16:13,838
JAMES:
Not much.
282
00:16:13,840 --> 00:16:17,742
That candy bar costs
a buck ten, homey.
283
00:16:17,744 --> 00:16:19,544
(sighs)
284
00:16:20,947 --> 00:16:23,147
Keep the change.
285
00:16:23,149 --> 00:16:24,816
On top of what you gave me?
286
00:16:24,818 --> 00:16:26,751
Get out before
I change my mind.
287
00:16:26,753 --> 00:16:28,653
No problem.
288
00:16:28,655 --> 00:16:31,656
(dark music)
289
00:16:31,658 --> 00:16:38,663
¶ ¶
290
00:16:43,603 --> 00:16:45,103
(camera shutter clicks)
291
00:16:45,105 --> 00:16:50,808
¶ ¶
292
00:16:50,810 --> 00:16:54,946
(phone beeps,
line trills)
293
00:16:54,948 --> 00:16:56,280
Yeah, it's me.
294
00:16:56,282 --> 00:16:57,749
I need you to run a plate.
295
00:16:59,986 --> 00:17:02,954
(man on radio speaking Spanish)
296
00:17:05,558 --> 00:17:06,791
(radio, engine silence)
297
00:17:09,462 --> 00:17:10,695
(bell jingles)
298
00:17:10,697 --> 00:17:13,464
(breathing heavily)
299
00:17:13,466 --> 00:17:15,967
(speaking Spanish)
300
00:17:15,969 --> 00:17:18,636
-A map?
-Yeah, for directions.
301
00:17:18,638 --> 00:17:20,505
Yeah, just, nobody asks
about maps anymore.
302
00:17:20,507 --> 00:17:22,140
I know, it's just because
my phone is broken
303
00:17:22,142 --> 00:17:24,075
and I'm completely lost.
304
00:17:24,077 --> 00:17:25,476
(sighs)
305
00:17:31,151 --> 00:17:32,517
Where you headed?
306
00:17:32,519 --> 00:17:34,385
I'm looking for
a tire repair shop
307
00:17:34,387 --> 00:17:36,054
near Culiacán.
308
00:17:39,192 --> 00:17:42,260
(police radio chatter
in Spanish)
309
00:17:42,262 --> 00:17:45,263
(tense music)
310
00:17:45,265 --> 00:17:48,866
¶ ¶
311
00:17:48,868 --> 00:17:51,469
(radio chatter continues)
312
00:17:53,073 --> 00:17:54,439
Hey, I think
you're in more trouble
313
00:17:54,441 --> 00:17:55,540
than just
a broken phone, huh?
314
00:17:55,542 --> 00:17:57,442
Yeah.
315
00:17:57,444 --> 00:17:58,843
(Spanish chatter on radio)
316
00:17:58,845 --> 00:18:01,012
There's a side door.
317
00:18:01,014 --> 00:18:04,115
¶ ¶
318
00:18:04,117 --> 00:18:07,118
(suspenseful music)
319
00:18:07,120 --> 00:18:14,125
¶ ¶
320
00:18:15,562 --> 00:18:17,528
(engine turns over)
321
00:18:26,873 --> 00:18:27,772
To us.
322
00:18:27,774 --> 00:18:29,707
(glasses clink)
323
00:18:29,709 --> 00:18:31,976
(slurps)
324
00:18:31,978 --> 00:18:33,277
Why is this the only place
325
00:18:33,279 --> 00:18:35,913
we are ever totally honest
with each other?
326
00:18:35,915 --> 00:18:37,715
I don't know.
327
00:18:37,717 --> 00:18:39,917
Might have something to do
with the fact we're naked.
328
00:18:39,919 --> 00:18:43,054
(laughs)
329
00:18:43,056 --> 00:18:46,224
And I was hoping
you'd say something touching
330
00:18:46,226 --> 00:18:47,992
about our souls.
331
00:18:47,994 --> 00:18:49,727
(chuckles)
No.
332
00:18:49,729 --> 00:18:51,129
That's something
one of your young,
333
00:18:51,131 --> 00:18:52,130
stupid lovers
would say.
334
00:18:52,132 --> 00:18:54,332
-Not me.
-Oh, okay.
335
00:18:58,905 --> 00:19:02,440
I know it was you
that stole my trucks,
336
00:19:02,442 --> 00:19:04,075
drying up my drug supply.
337
00:19:08,414 --> 00:19:11,115
Villagrossa told me
everything about it.
338
00:19:11,117 --> 00:19:14,485
Or more like,
I got it out of him.
339
00:19:14,487 --> 00:19:16,387
It's true.
340
00:19:19,526 --> 00:19:21,325
And Batman?
341
00:19:21,327 --> 00:19:23,194
Did he tell you
about my plans?
342
00:19:23,196 --> 00:19:26,330
Yeah.
He's loyal.
343
00:19:26,332 --> 00:19:28,299
That's something
hard to find.
344
00:19:28,301 --> 00:19:32,270
I'm sure you offered him
the world.
345
00:19:32,272 --> 00:19:34,172
He said you were
going to take over.
346
00:19:34,174 --> 00:19:36,174
What do you expect?
347
00:19:36,176 --> 00:19:39,443
You took everything from me
and kept me on a leash.
348
00:19:39,445 --> 00:19:41,712
And you repaid me
by taking coke
349
00:19:41,714 --> 00:19:44,315
from the Colombians
behind my back.
350
00:19:44,317 --> 00:19:46,317
And growing twice as big
as I wanted.
351
00:19:46,319 --> 00:19:48,619
You see,
that's the thing.
352
00:19:48,621 --> 00:19:50,788
What you want.
353
00:19:50,790 --> 00:19:53,791
I want to run my business
any way I see fit.
354
00:19:53,793 --> 00:19:55,159
Do you think I can?
355
00:19:55,161 --> 00:19:57,862
Apparently, yes.
356
00:19:57,864 --> 00:19:59,664
And Birdman?
357
00:19:59,666 --> 00:20:01,666
Was he acting
on your order too?
358
00:20:01,668 --> 00:20:03,067
Him, too.
359
00:20:03,069 --> 00:20:05,703
But I didn't expect you
to try and kill him.
360
00:20:09,409 --> 00:20:10,908
Don't look at me like that.
361
00:20:10,910 --> 00:20:13,477
You hid the girl, Mendoza.
362
00:20:13,479 --> 00:20:16,180
Well, I knew
she meant something to you.
363
00:20:16,182 --> 00:20:17,481
I still don't know what.
364
00:20:17,483 --> 00:20:18,716
I told you.
365
00:20:18,718 --> 00:20:20,651
She saw my man kill Chino.
366
00:20:20,653 --> 00:20:21,886
I want her dead,
367
00:20:21,888 --> 00:20:24,822
and Chino's wife too.
368
00:20:24,824 --> 00:20:26,557
They have to go.
369
00:20:26,559 --> 00:20:28,392
There's no question.
370
00:20:28,394 --> 00:20:31,195
You know where she is?
371
00:20:31,197 --> 00:20:32,563
Yes.
372
00:20:32,565 --> 00:20:34,865
She works for me.
373
00:20:34,867 --> 00:20:36,567
Hm.
374
00:20:36,569 --> 00:20:38,502
But she's trustworthy,
so far.
375
00:20:38,504 --> 00:20:41,772
"So far" is a term
I'm not comfortable with.
376
00:20:41,774 --> 00:20:43,908
Let this one go for now.
377
00:20:43,910 --> 00:20:45,176
I'm serious.
378
00:20:45,178 --> 00:20:47,144
(knock at door)
379
00:20:51,217 --> 00:20:52,683
(sighs)
380
00:20:55,255 --> 00:20:57,488
Mucha gracias.
381
00:20:58,524 --> 00:20:59,991
Ah.
382
00:21:02,762 --> 00:21:04,028
Will you stay with me
383
00:21:04,030 --> 00:21:05,830
for the fundraiser
this afternoon?
384
00:21:08,134 --> 00:21:09,867
Yes.
385
00:21:09,869 --> 00:21:11,702
But just because
for a change you ask,
386
00:21:11,704 --> 00:21:14,138
and you did not demand.
387
00:21:23,316 --> 00:21:26,317
(dark music)
388
00:21:26,319 --> 00:21:28,386
¶ ¶
389
00:21:28,388 --> 00:21:31,355
(car approaching)
390
00:21:36,062 --> 00:21:37,295
(engine shuts off)
391
00:21:38,464 --> 00:21:40,464
(door closes)
392
00:21:40,466 --> 00:21:46,337
¶ ¶
393
00:21:46,339 --> 00:21:49,140
(panting)
394
00:21:51,511 --> 00:21:52,910
What?
No.
395
00:21:52,912 --> 00:21:54,578
Oh.
396
00:21:54,580 --> 00:21:56,580
(panicked breathing)
397
00:21:56,582 --> 00:21:59,583
¶ ¶
398
00:21:59,585 --> 00:22:01,752
(breathing heavily)
399
00:22:01,754 --> 00:22:08,726
¶ ¶
400
00:22:09,862 --> 00:22:12,863
(grunting)
401
00:22:15,435 --> 00:22:17,001
(panting)
402
00:22:18,638 --> 00:22:25,609
¶ ¶
403
00:22:36,322 --> 00:22:38,789
(door closes outside)
404
00:22:38,791 --> 00:22:41,792
(tense music)
405
00:22:41,794 --> 00:22:48,766
¶ ¶
406
00:23:07,820 --> 00:23:13,557
¶ ¶
407
00:23:13,559 --> 00:23:15,259
(man speaking Spanish)
408
00:24:49,455 --> 00:24:56,227
¶ ¶
409
00:24:57,263 --> 00:24:58,996
(wrench clangs on floor)
410
00:25:04,303 --> 00:25:07,271
(all speaking Spanish)
411
00:25:11,511 --> 00:25:13,377
-Hola, Rodrigo.
-Señor Vargas.
412
00:25:13,379 --> 00:25:15,613
Camila, what a pleasure it is
to have you here.
413
00:25:15,615 --> 00:25:16,881
Thank you, Rodrigo.
414
00:25:16,883 --> 00:25:18,682
Rodrigo has run
a perfect campaign for me.
415
00:25:18,684 --> 00:25:20,117
No one is better.
416
00:25:20,119 --> 00:25:22,620
A candidate like him
makes my job easy.
417
00:25:22,622 --> 00:25:24,288
If you don't mind,
I'd like to borrow him
418
00:25:24,290 --> 00:25:25,556
for just a second.
419
00:25:25,558 --> 00:25:27,291
Please, Rodrigo.
I'm tired of politics.
420
00:25:27,293 --> 00:25:29,226
Why can't I just enjoy
a nice day with my wife?
421
00:25:29,228 --> 00:25:30,227
You can.
422
00:25:30,229 --> 00:25:31,729
After you win the election.
423
00:25:31,731 --> 00:25:33,364
All right.
424
00:25:33,366 --> 00:25:36,133
Bishop Marquez is insisting
on speaking with you.
425
00:25:36,135 --> 00:25:38,068
I'll leave you to it.
426
00:25:38,070 --> 00:25:39,470
No, no, no, no.
Stay.
427
00:25:39,472 --> 00:25:40,738
I'm sure he'll be
thrilled to see you.
428
00:25:40,740 --> 00:25:43,040
Bishop, you have met my wife,
Camila.
429
00:25:43,042 --> 00:25:44,575
Bishop.
430
00:25:44,577 --> 00:25:46,176
It's a pleasure to see you
again, Camila.
431
00:25:46,178 --> 00:25:48,846
-Gracias.
-I have missed you in mass.
432
00:25:48,848 --> 00:25:50,648
Epifanio tells me
that you have been
433
00:25:50,650 --> 00:25:52,316
tending to business
in Texas.
434
00:25:52,318 --> 00:25:54,051
Yes.
Yes, I have.
435
00:25:54,053 --> 00:25:56,754
You must be
very proud of him.
436
00:25:56,756 --> 00:25:58,322
He's going to make
a fine governor.
437
00:25:58,324 --> 00:26:00,824
Isn't the election
in two weeks' time?
438
00:26:00,826 --> 00:26:02,092
Seems a bit premature.
439
00:26:02,094 --> 00:26:04,395
Not according to
the most recent polls,
440
00:26:04,397 --> 00:26:08,332
and barring any
last-minute missteps.
441
00:26:08,334 --> 00:26:09,934
Epifanio,
if you have a moment,
442
00:26:09,936 --> 00:26:12,002
I would like to discuss
the cathedral renovation.
443
00:26:12,004 --> 00:26:13,837
Sure.
(speaking Spanish)
444
00:26:13,839 --> 00:26:16,774
-Of course.
-Con permiso.
445
00:26:19,245 --> 00:26:22,179
I'm so glad
to finally have you home.
446
00:26:22,181 --> 00:26:23,847
You can imagine how important
it is for him
447
00:26:23,849 --> 00:26:26,450
to be perceived as having
a stable family.
448
00:26:31,557 --> 00:26:34,558
(rock music)
449
00:26:34,560 --> 00:26:41,532
¶ ¶
450
00:26:56,482 --> 00:26:59,483
(suspenseful music)
451
00:26:59,485 --> 00:27:06,490
¶ ¶
452
00:27:11,097 --> 00:27:12,329
Yeah?
453
00:27:12,331 --> 00:27:14,231
You Ricardo Puentes?
454
00:27:14,233 --> 00:27:15,466
Yeah.
455
00:27:15,468 --> 00:27:17,067
You own a '92 gold Nissan?
456
00:27:17,069 --> 00:27:18,636
Yeah. Who are you?
457
00:27:18,638 --> 00:27:21,171
(grunts)
458
00:27:21,173 --> 00:27:23,040
Oh!
459
00:27:24,076 --> 00:27:25,476
Ah!
460
00:27:25,478 --> 00:27:26,744
All right, gentlemen.
461
00:27:26,746 --> 00:27:28,479
I'm in a mood today.
462
00:27:28,481 --> 00:27:29,780
So let's get this
over with.
463
00:27:29,782 --> 00:27:31,015
Where is the woman
464
00:27:31,017 --> 00:27:34,585
who's driving your car?
465
00:27:34,587 --> 00:27:35,819
Brenda?
466
00:27:35,821 --> 00:27:37,621
Shit, man,
if she owes you money
467
00:27:37,623 --> 00:27:38,856
it's not on us!
468
00:27:38,858 --> 00:27:39,823
Where is she?
469
00:27:39,825 --> 00:27:41,325
I don't know, man!
470
00:27:41,327 --> 00:27:42,593
She just took my car
hours ago.
471
00:27:42,595 --> 00:27:44,928
I haven't heard
a word from her.
472
00:27:44,930 --> 00:27:48,432
(coughing)
473
00:27:48,434 --> 00:27:50,601
Call her.
474
00:27:50,603 --> 00:27:52,002
(coughs)
475
00:27:52,004 --> 00:27:53,637
Gracias.
476
00:27:53,639 --> 00:27:56,273
(cell phone ringing)
477
00:27:56,275 --> 00:27:57,608
(scoffs)
Ricardo.
478
00:27:57,610 --> 00:27:59,043
He probably wants
his damn car back.
479
00:27:59,045 --> 00:28:00,477
When is Teresa coming back?
480
00:28:00,479 --> 00:28:02,212
I don't know, mijo.
Hopefully soon.
481
00:28:02,214 --> 00:28:03,213
(ringing continues)
482
00:28:03,215 --> 00:28:04,214
What is she getting?
483
00:28:04,216 --> 00:28:05,949
Mind your business.
484
00:28:09,021 --> 00:28:10,387
I'm still using your car,
Ricardo.
485
00:28:10,389 --> 00:28:11,388
What?
486
00:28:11,390 --> 00:28:12,623
This Brenda?
487
00:28:14,393 --> 00:28:15,959
Who is this?
488
00:28:15,961 --> 00:28:19,163
JAMES: It's not important.
Put Teresa on.
489
00:28:19,165 --> 00:28:20,197
Teresa's not here.
490
00:28:20,199 --> 00:28:21,465
JAMES:
Where is she?
491
00:28:21,467 --> 00:28:22,499
BRENDA:
Hey, who the hell is this?
492
00:28:22,501 --> 00:28:23,801
Listen to me.
493
00:28:23,803 --> 00:28:25,502
No, listen to me,
pendejo.
494
00:28:25,504 --> 00:28:26,870
I don't know
who you are,
495
00:28:26,872 --> 00:28:28,372
and I don't know who
you think you are,
496
00:28:28,374 --> 00:28:29,840
but nobody talks to me
like this, you got it?
497
00:28:29,842 --> 00:28:31,842
Especially some
shitty-ass gringo.
498
00:28:31,844 --> 00:28:33,577
Now put Ricardo
on the phone.
499
00:28:33,579 --> 00:28:35,713
I told you, man.
(speaking Spanish)
500
00:28:35,715 --> 00:28:38,415
¶ ¶
501
00:28:38,417 --> 00:28:39,883
What?
You're not so tough now,
502
00:28:39,885 --> 00:28:41,385
-huh, cabron?
-Tell me where she is
503
00:28:41,387 --> 00:28:43,153
or your friends die.
504
00:28:43,155 --> 00:28:45,589
(gun cocks)
505
00:28:45,591 --> 00:28:47,691
(panting)
506
00:28:47,693 --> 00:28:49,026
(lively Spanish music)
507
00:28:49,028 --> 00:28:51,095
Gotta do what you got to do.
508
00:28:51,097 --> 00:28:52,062
-Oh.
-Bitch!
509
00:28:52,064 --> 00:28:53,497
Sit your ass down!
510
00:28:53,499 --> 00:28:55,399
Last chance, Brenda,
before I shoot somebody.
511
00:28:55,401 --> 00:28:56,900
Shove it up your ass,
gringo.
512
00:28:56,902 --> 00:28:58,368
(cell phone beeps)
513
00:28:58,370 --> 00:29:00,170
¶ ¶
514
00:29:00,172 --> 00:29:01,538
You're going to tell me
515
00:29:01,540 --> 00:29:03,240
everything you know
about this Brenda.
516
00:29:03,242 --> 00:29:05,275
-What do you want to know?
-Ask what you want to know.
517
00:29:05,277 --> 00:29:07,211
You got a picture of her?
518
00:29:07,213 --> 00:29:08,612
¶ ¶
519
00:29:11,684 --> 00:29:14,685
(tense music)
520
00:29:14,687 --> 00:29:19,656
¶ ¶
521
00:29:22,394 --> 00:29:25,362
(both speaking Spanish)
522
00:29:29,301 --> 00:29:33,203
(speaking Spanish)
523
00:29:33,205 --> 00:29:35,539
(sirens wailing)
524
00:29:35,541 --> 00:29:38,542
(dramatic music)
525
00:29:38,544 --> 00:29:39,543
¶ ¶
526
00:29:39,545 --> 00:29:42,513
(all speaking Spanish)
527
00:29:52,558 --> 00:29:54,491
(radio chatter in Spanish)
528
00:29:54,493 --> 00:29:57,494
(tense music)
529
00:29:57,496 --> 00:30:04,501
¶ ¶
530
00:30:09,275 --> 00:30:12,242
(man speaking Spanish)
531
00:30:15,581 --> 00:30:22,252
¶ ¶
532
00:30:22,254 --> 00:30:24,087
-(speaking Spanish)
-No!
533
00:30:24,089 --> 00:30:26,290
No!
No!
534
00:30:26,292 --> 00:30:28,091
-(speaking Spanish)
-(muffled struggling)
535
00:30:28,093 --> 00:30:33,096
¶ ¶
536
00:30:33,098 --> 00:30:34,097
EPIFANIO: Don Manuel.
537
00:30:34,099 --> 00:30:37,301
Hola, don Epifanio.
538
00:30:37,303 --> 00:30:40,304
I'm sure your men have told you
everything by now.
539
00:30:40,306 --> 00:30:43,607
EPIFANIO: How there was an
attempt on your man Eric's life.
540
00:30:43,609 --> 00:30:45,642
They have.
541
00:30:45,644 --> 00:30:47,344
As you can imagine,
the reports from Dallas
542
00:30:47,346 --> 00:30:49,847
were quite disturbing.
543
00:30:49,849 --> 00:30:51,548
Yes, that's why
I'm calling.
544
00:30:51,550 --> 00:30:54,484
To let you know personally that
my wife is not involved.
545
00:30:54,486 --> 00:30:55,786
As you know,
I encouraged Eric
546
00:30:55,788 --> 00:30:57,521
to cause difficulties
for my wife.
547
00:30:57,523 --> 00:30:59,022
She's a real firecracker,
548
00:30:59,024 --> 00:31:02,125
and I think I underestimated
how upset she would get.
549
00:31:02,127 --> 00:31:04,394
Remind me never
to get her upset.
550
00:31:04,396 --> 00:31:06,663
(laughs)
Oh, you have no idea.
551
00:31:06,665 --> 00:31:08,332
But I will personally
552
00:31:08,334 --> 00:31:10,000
guarantee Eric's safety.
553
00:31:10,002 --> 00:31:11,301
Well, I appreciate that,
554
00:31:11,303 --> 00:31:13,537
and I'm sure
he will too.
555
00:31:13,539 --> 00:31:16,673
Now, listen,
this, uh...
556
00:31:16,675 --> 00:31:19,042
this governor thing.
557
00:31:19,044 --> 00:31:21,178
Looks like you're really
getting up in the polls.
558
00:31:21,180 --> 00:31:23,080
Oh, yes.
559
00:31:23,082 --> 00:31:24,548
MANUEL:
You never really came to us
560
00:31:24,550 --> 00:31:26,884
and talked to us about this.
561
00:31:26,886 --> 00:31:30,354
Why would I need the approval
of the Jimenez Cartel?
562
00:31:30,356 --> 00:31:33,523
Well, I mean,
here you are...
563
00:31:33,525 --> 00:31:36,059
one of us,
doing the impossible.
564
00:31:36,061 --> 00:31:38,762
Getting an entire state
to believe the impossible.
565
00:31:38,764 --> 00:31:40,697
Believe in what?
566
00:31:40,699 --> 00:31:44,668
MANUEL: That you're a simple,
everyday, law abiding citizen.
567
00:31:44,670 --> 00:31:47,037
You really got
these people scammed.
568
00:31:47,039 --> 00:31:48,505
But the question is,
569
00:31:48,507 --> 00:31:51,775
what can you do for us?
570
00:31:51,777 --> 00:31:54,845
MANUEL: For us allowing you
to do this?
571
00:31:54,847 --> 00:31:56,346
What are you talking about?
572
00:31:56,348 --> 00:31:58,215
Allowing me?
573
00:31:58,217 --> 00:31:59,683
You don't think we had
something to do
574
00:31:59,685 --> 00:32:01,451
with influencing people
to be quiet
575
00:32:01,453 --> 00:32:03,020
and not to say things
that could easily
576
00:32:03,022 --> 00:32:04,855
be said about you?
577
00:32:04,857 --> 00:32:07,357
All of the people that we know,
we told them,
578
00:32:07,359 --> 00:32:10,460
"Behave and be quiet,"
579
00:32:10,462 --> 00:32:13,964
and support this
great lie of yours.
580
00:32:13,966 --> 00:32:17,067
MANUEL: And if we wanted to
change things, compadre,
581
00:32:17,069 --> 00:32:18,568
we probably could.
582
00:32:18,570 --> 00:32:22,239
This is where
we get off track, don Manuel.
583
00:32:22,241 --> 00:32:23,473
MANUEL: No, no, no, no, no.
584
00:32:23,475 --> 00:32:25,742
No, no, no,
don't--don't get crazy.
585
00:32:25,744 --> 00:32:29,413
All we're saying is that
we're expecting something back
586
00:32:29,415 --> 00:32:32,115
for the favor
of supporting you.
587
00:32:32,117 --> 00:32:34,484
(dark music)
588
00:32:34,486 --> 00:32:38,155
I think we should have
a sit-down...
589
00:32:38,157 --> 00:32:40,123
after you're elected.
590
00:32:40,125 --> 00:32:42,559
I'm not guaranteeing anything.
591
00:32:42,561 --> 00:32:44,361
(phones beep)
592
00:32:48,801 --> 00:32:50,901
Can you believe it?
These assholes,
593
00:32:50,903 --> 00:32:52,936
trying to take advantage.
594
00:32:52,938 --> 00:32:54,271
I can't have it.
595
00:32:54,273 --> 00:32:56,340
They're using this
against me.
596
00:32:56,342 --> 00:32:58,642
Soon after the election,
597
00:32:58,644 --> 00:33:00,310
I'll have my hands tied
to fight back.
598
00:33:00,312 --> 00:33:02,579
You're smart, too.
599
00:33:02,581 --> 00:33:04,481
You're strong.
600
00:33:04,483 --> 00:33:05,983
You can do anything.
601
00:33:05,985 --> 00:33:07,751
(chuckles)
602
00:33:07,753 --> 00:33:11,254
So, I covered for you.
603
00:33:11,256 --> 00:33:12,889
Now do I get your vote?
604
00:33:17,296 --> 00:33:19,262
I don't know.
605
00:33:19,264 --> 00:33:21,665
It's too fast.
606
00:33:21,667 --> 00:33:24,134
Please, Camila,
this is your home.
607
00:33:24,136 --> 00:33:27,104
You're part of me.
608
00:33:27,106 --> 00:33:31,274
I've never been complete
without you.
609
00:33:31,276 --> 00:33:35,012
But why don't we
take things slowly?
610
00:33:35,014 --> 00:33:38,548
You can come and visit
a few times a month.
611
00:33:38,550 --> 00:33:42,953
But if not for me,
then at least for Isabela.
612
00:33:46,325 --> 00:33:47,791
CAMILA: Are you sure it's me,
613
00:33:47,793 --> 00:33:50,994
or is it just another
political ploy?
614
00:33:50,996 --> 00:33:53,196
EPIFANIO:
Do you sincerely doubt me?
615
00:33:53,198 --> 00:33:54,998
After all that's happened
between us
616
00:33:55,000 --> 00:33:56,700
these past few days?
617
00:33:58,537 --> 00:34:01,571
I've been telling everybody
how much I need you.
618
00:34:01,573 --> 00:34:05,008
This battle between us
is over.
619
00:34:05,010 --> 00:34:10,981
But I need you to give me
the girl, Teresa.
620
00:34:10,983 --> 00:34:17,954
¶ ¶
621
00:34:23,095 --> 00:34:24,661
(car stops)
622
00:34:24,663 --> 00:34:26,296
(door opens)
623
00:34:28,534 --> 00:34:29,866
(door closes)
624
00:34:29,868 --> 00:34:36,840
¶ ¶
625
00:34:42,848 --> 00:34:47,184
When my son was murdered
by the cartel,
626
00:34:47,186 --> 00:34:49,453
I spent every waking hour
627
00:34:49,455 --> 00:34:52,689
trying to find
the man who did it.
628
00:34:52,691 --> 00:34:55,592
I never did.
629
00:34:55,594 --> 00:34:57,094
I've been praying
for revenge
630
00:34:57,096 --> 00:35:00,964
every single day
since that happened.
631
00:35:00,966 --> 00:35:02,632
And it never came.
632
00:35:02,634 --> 00:35:06,069
¶ ¶
633
00:35:06,071 --> 00:35:09,873
I am at a point...
634
00:35:09,875 --> 00:35:12,909
where I want--
635
00:35:12,911 --> 00:35:17,147
I need to
punish something.
636
00:35:17,149 --> 00:35:22,052
I have tried
to do what's right.
637
00:35:22,054 --> 00:35:25,322
Instead of
spilling your blood,
638
00:35:25,324 --> 00:35:27,724
like his was spilled.
639
00:35:27,726 --> 00:35:32,295
And I will try to
keep my faith in God.
640
00:35:32,297 --> 00:35:37,167
And believe that somehow,
someway...
641
00:35:37,169 --> 00:35:40,170
my son's death
will be avenged
642
00:35:40,172 --> 00:35:42,772
by a power higher than me.
643
00:35:42,774 --> 00:35:45,108
¶ ¶
644
00:35:45,110 --> 00:35:48,078
(grunting)
645
00:35:52,251 --> 00:35:53,950
If you ever come back here,
646
00:35:53,952 --> 00:35:57,187
if I ever see you again,
647
00:35:57,189 --> 00:35:58,989
I'll kill you.
648
00:36:02,094 --> 00:36:05,095
(stirring music)
649
00:36:05,097 --> 00:36:12,068
¶ ¶
650
00:36:30,222 --> 00:36:33,223
(intense music)
651
00:36:33,225 --> 00:36:38,195
¶ ¶
652
00:36:43,669 --> 00:36:46,670
(tense music)
653
00:36:46,672 --> 00:36:51,675
¶ ¶
654
00:36:51,677 --> 00:36:54,644
(knocking)
655
00:37:00,319 --> 00:37:07,290
¶ ¶
656
00:37:12,064 --> 00:37:13,296
Thank you.
657
00:37:18,503 --> 00:37:21,905
(panting)
658
00:37:21,907 --> 00:37:24,074
Did you get it?
659
00:37:24,076 --> 00:37:26,576
(speaking Spanish)
660
00:37:26,578 --> 00:37:27,844
I need water.
Is this water?
661
00:37:27,846 --> 00:37:30,013
-This is it?
-Yeah.
662
00:37:30,015 --> 00:37:34,184
Wha--what is this?
It doesn't make any sense.
663
00:37:34,186 --> 00:37:37,420
We need to figure out
what it means.
664
00:37:37,422 --> 00:37:39,089
A man called on my phone.
665
00:37:39,091 --> 00:37:41,424
I think he works
for Camila Vargas.
666
00:37:41,426 --> 00:37:42,959
He's at the motel
where I live,
667
00:37:42,961 --> 00:37:44,861
holding those two guys hostages
that I live with.
668
00:37:44,863 --> 00:37:46,696
-Is his name James?
-No, he didn't say his name.
669
00:37:46,698 --> 00:37:48,198
-What did you tell him?
-Nothing.
670
00:37:48,200 --> 00:37:49,866
I didn't tell
the pendejo anything.
671
00:37:49,868 --> 00:37:52,802
But he knows where I live.
672
00:37:52,804 --> 00:37:54,604
What are we going to do?
673
00:37:56,908 --> 00:37:58,675
Let's get out of here.
674
00:38:05,250 --> 00:38:08,218
(clicks safety)
675
00:38:20,599 --> 00:38:22,632
(cell phone vibrates)
676
00:38:26,071 --> 00:38:27,704
(sighs)
677
00:38:30,642 --> 00:38:32,909
TERESA: It's Teresa.
678
00:38:32,911 --> 00:38:35,745
-Where are you?
TERESA: Listen to me.
679
00:38:35,747 --> 00:38:37,580
Do you know what you've done?
680
00:38:37,582 --> 00:38:39,516
You betrayed Camila.
681
00:38:39,518 --> 00:38:41,584
You're going to
have to keep running.
682
00:38:41,586 --> 00:38:45,021
TERESA: I'm not running.
Look out the window.
683
00:39:08,180 --> 00:39:09,412
(door closes)
684
00:39:11,483 --> 00:39:13,383
Where's this Brenda
and the kid?
685
00:39:13,385 --> 00:39:15,618
I'm not going to tell you.
686
00:39:15,620 --> 00:39:17,287
I haven't told Camila yet.
687
00:39:17,289 --> 00:39:18,521
I don't have to,
688
00:39:18,523 --> 00:39:21,091
but I need you
to give me the maid.
689
00:39:23,028 --> 00:39:26,029
Why didn't you tell her?
690
00:39:26,031 --> 00:39:28,531
Teresa,
where's the maid?
691
00:39:29,534 --> 00:39:30,767
She's gone.
692
00:39:33,972 --> 00:39:36,673
You just don't get it,
do you?
693
00:39:36,675 --> 00:39:38,541
I'm not going
to become like you.
694
00:39:38,543 --> 00:39:41,144
(cell phone vibrates)
695
00:39:41,146 --> 00:39:43,646
Yeah, you keep
telling yourself that.
696
00:39:43,648 --> 00:39:45,382
Hello?
697
00:39:45,384 --> 00:39:46,983
Where are you?
698
00:39:46,985 --> 00:39:48,651
JAMES: With Teresa.
699
00:39:48,653 --> 00:39:49,986
What happened
to the maid?
700
00:39:56,528 --> 00:39:59,729
James?
What happened to the maid?
701
00:39:59,731 --> 00:40:01,598
The maid's dead.
702
00:40:04,069 --> 00:40:05,335
Good.
703
00:40:05,337 --> 00:40:07,404
Come to the club.
Now.
704
00:40:11,510 --> 00:40:12,942
It's over.
705
00:40:17,516 --> 00:40:19,883
You're wrong.
706
00:40:19,885 --> 00:40:23,386
It's never going to end.
707
00:40:23,388 --> 00:40:26,456
(somber music)
708
00:40:26,458 --> 00:40:33,463
¶ ¶
709
00:41:11,136 --> 00:41:13,903
What are we celebrating?
710
00:41:13,905 --> 00:41:16,739
A truce with Epifanio.
711
00:41:16,741 --> 00:41:19,008
And he's agreed
to double our shipment.
712
00:41:19,010 --> 00:41:20,710
(glasses clink)
713
00:41:23,181 --> 00:41:24,681
So it's all good.
714
00:41:24,683 --> 00:41:26,149
No, not really.
715
00:41:26,151 --> 00:41:28,585
I had to make a concession.
716
00:41:28,587 --> 00:41:31,254
I promised we'd stay away
from Birdman.
717
00:41:31,256 --> 00:41:33,490
Okay, so what does that mean?
718
00:41:35,760 --> 00:41:37,460
We kill him.
719
00:41:37,462 --> 00:41:40,463
(intense music)
720
00:41:40,465 --> 00:41:43,666
¶ ¶
721
00:41:45,670 --> 00:41:48,671
(dramatic music)
722
00:41:48,673 --> 00:41:55,678
¶ ¶
723
00:42:10,695 --> 00:42:13,696
(typewriter keys clacking,
bell dings)