1 00:00:01,569 --> 00:00:04,372 MAN: Previously on Queen of the South... 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,140 (speaking Spanish) 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,142 And just because your father and I are separated 4 00:00:08,176 --> 00:00:09,710 doesn't mean we can't have a relationship. 5 00:00:09,743 --> 00:00:11,645 I don't want anything to do with that world. 6 00:00:11,679 --> 00:00:14,048 You do need a new supplier, and I can connect you with one. 7 00:00:14,082 --> 00:00:16,317 El Santo. You need to go to Bolivia. 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,886 GEORGE: You and your people got 72 hours, 9 00:00:18,919 --> 00:00:21,155 or me and my boats are Cambodia bound. 10 00:00:21,189 --> 00:00:22,390 (indistinct shouting) 11 00:00:22,423 --> 00:00:25,059 WOMAN: (speaking Spanish) 12 00:00:25,093 --> 00:00:26,660 We got 100 grand. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,096 Take it, you never see us again. 14 00:00:28,129 --> 00:00:29,430 If we don't make this deal with El Santo, 15 00:00:29,463 --> 00:00:30,598 Guero's going to die. 16 00:00:30,631 --> 00:00:31,599 I'll make an appointment. 17 00:00:31,632 --> 00:00:33,101 It's El Santo's bible. 18 00:00:33,134 --> 00:00:34,602 Yeah, he's not just a drug dealer. 19 00:00:34,635 --> 00:00:37,105 He runs some sort of whacked-out cult. 20 00:00:37,138 --> 00:00:39,006 (men shouting) 21 00:00:39,039 --> 00:00:40,608 Give me El Santo. 22 00:00:40,641 --> 00:00:42,776 (speaking Spanish) 23 00:00:44,712 --> 00:00:46,247 (muffled shouting) 24 00:00:46,280 --> 00:00:49,950 (ambient music) 25 00:00:49,983 --> 00:00:53,121 (disorienting static sputters) 26 00:00:53,154 --> 00:00:54,722 TERESA: Guero? James? 27 00:00:55,823 --> 00:00:57,458 GIRL: (speaking Spanish) 28 00:00:57,491 --> 00:00:59,393 (chains jingle) 29 00:01:12,340 --> 00:01:14,408 (shackles clanking) 30 00:01:14,442 --> 00:01:16,110 (metal clicks) 31 00:01:24,418 --> 00:01:25,953 (speaking Spanish) 32 00:01:25,986 --> 00:01:27,020 Two days. 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,568 (solemn music) 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,837 (metal clattering) 35 00:01:43,871 --> 00:01:48,342 * 36 00:01:48,376 --> 00:01:49,643 (moans) 37 00:01:49,677 --> 00:01:51,979 (groans) 38 00:01:52,012 --> 00:01:54,982 (eerie music) 39 00:01:55,015 --> 00:02:02,122 * 40 00:02:36,990 --> 00:02:40,528 (indistinct shouting on TV) 41 00:02:40,561 --> 00:02:42,730 (speaking Spanish) 42 00:02:47,568 --> 00:02:49,903 (chickens clucking) 43 00:02:51,739 --> 00:02:57,811 * 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,113 (indistinct conversations) 45 00:03:07,355 --> 00:03:10,724 * 46 00:03:14,127 --> 00:03:17,231 (people talking indistinctly) 47 00:03:18,799 --> 00:03:21,769 (men shouting, cheering) 48 00:03:24,272 --> 00:03:27,941 (ball thumping) 49 00:03:27,975 --> 00:03:31,445 (woman cheers, crowd shouting) 50 00:03:31,479 --> 00:03:34,715 (ball thumping) 51 00:03:36,317 --> 00:03:37,651 MAN: Hey, hey, hey! 52 00:03:47,227 --> 00:03:53,601 * 53 00:03:54,902 --> 00:03:56,970 (eerie music swells) 54 00:03:57,004 --> 00:03:58,972 * 55 00:03:59,006 --> 00:04:02,109 (crowd cheering and whistling) 56 00:04:07,014 --> 00:04:10,484 (dark music pounds) 57 00:04:10,518 --> 00:04:17,525 * 58 00:04:22,095 --> 00:04:25,098 (crowd shouting) 59 00:04:31,038 --> 00:04:32,473 (bell tolls) 60 00:04:32,506 --> 00:04:35,175 (bell resounds) 61 00:04:40,948 --> 00:04:42,583 (tense music) 62 00:04:42,616 --> 00:04:45,353 (bell tolls) MAN: (shouting in Spanish) 63 00:04:45,386 --> 00:04:52,393 * 64 00:05:00,200 --> 00:05:02,970 -Where are we going? -There's a truck outside! 65 00:05:03,003 --> 00:05:04,772 I saw it! It's the other way! 66 00:05:04,805 --> 00:05:06,173 GUERO: No, no, it's blocked that way! 67 00:05:06,206 --> 00:05:09,610 (dramatic music) 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Go right! They brought us in through there. 69 00:05:11,345 --> 00:05:16,116 * 70 00:05:16,149 --> 00:05:17,718 -(blow lands) -(grunts) 71 00:05:17,751 --> 00:05:20,354 (indistinct shouting) 72 00:05:20,388 --> 00:05:23,724 (metal rattling, crowd shouting) 73 00:05:23,757 --> 00:05:25,025 (dark music) 74 00:05:25,058 --> 00:05:26,126 Teresa! 75 00:05:26,159 --> 00:05:32,199 * 76 00:05:32,232 --> 00:05:33,401 (grunts) 77 00:05:33,434 --> 00:05:35,235 (panting heavily) 78 00:05:43,777 --> 00:05:44,945 Where? 79 00:05:52,453 --> 00:05:53,487 (breathing heavily) 80 00:05:53,521 --> 00:05:54,722 (door clanks and squeaks) 81 00:05:59,793 --> 00:06:01,462 Teresa... (murmurs in Spanish) 82 00:06:04,231 --> 00:06:06,199 (laughter, indistinct conversation) 83 00:06:06,233 --> 00:06:07,401 (hip-hop music playing) 84 00:06:07,435 --> 00:06:09,002 (laughing) 85 00:06:09,036 --> 00:06:10,838 -(coughs) -(speaking Spanish) 86 00:06:10,871 --> 00:06:13,040 (speaking Spanish) 87 00:06:13,073 --> 00:06:14,842 Yo, yo. 88 00:06:14,875 --> 00:06:16,510 PEDRO: Whoa. -Damn, girl. 89 00:06:16,544 --> 00:06:18,011 Olivia, we shouldn't. 90 00:06:18,045 --> 00:06:20,414 This shit is like 3,000 a bottle. 91 00:06:20,448 --> 00:06:21,849 What you think, Bela? 92 00:06:21,882 --> 00:06:23,183 -(chuckles) OLIVIA: Are we worth it? 93 00:06:23,216 --> 00:06:24,952 (woman laughing, speaking Spanish) 94 00:06:24,985 --> 00:06:26,620 You said your dad wasn't home. 95 00:06:26,654 --> 00:06:28,121 He isn't. 96 00:06:28,155 --> 00:06:30,123 Then who's in his bedroom, hmm? 97 00:06:30,157 --> 00:06:31,559 Devious maids? 98 00:06:31,592 --> 00:06:32,893 (hip-hop music stops) 99 00:06:39,166 --> 00:06:41,134 -(clears throat) -(whistles softly) 100 00:06:42,470 --> 00:06:43,471 Isabela. 101 00:06:47,508 --> 00:06:48,809 (all snickering) 102 00:07:05,325 --> 00:07:08,295 (solemn music) 103 00:07:08,328 --> 00:07:09,463 * 104 00:07:09,497 --> 00:07:13,133 (whistles, chuckles) 105 00:07:13,166 --> 00:07:18,772 * 106 00:07:18,806 --> 00:07:20,207 (chuckles) 107 00:07:26,113 --> 00:07:28,749 (sighs) Your dad's just being stupid. 108 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 You shouldn't have to see shit like that. 109 00:07:31,151 --> 00:07:32,285 I'm sorry. 110 00:07:34,522 --> 00:07:36,857 I don't want to be here right now. 111 00:07:36,890 --> 00:07:39,159 Where do you want to go? 112 00:07:40,360 --> 00:07:41,762 Dallas. 113 00:07:41,795 --> 00:07:43,931 Okay. 114 00:07:43,964 --> 00:07:45,599 -Pedrito? PEDRO: Eh? 115 00:07:45,633 --> 00:07:48,168 (speaking Spanish) 116 00:07:49,369 --> 00:07:50,704 (all speaking Spanish) 117 00:07:50,738 --> 00:07:52,506 (cell door clanks) 118 00:07:52,540 --> 00:07:56,043 (tense atmospheric music) 119 00:07:56,076 --> 00:07:57,711 (water dripping softly) 120 00:08:00,013 --> 00:08:02,583 (cell door creaks, clanks) 121 00:08:06,654 --> 00:08:08,689 TERESA: What is this place? 122 00:08:08,722 --> 00:08:09,990 Who are these people? 123 00:08:12,192 --> 00:08:15,829 They are the believers. 124 00:08:18,331 --> 00:08:19,633 El Santo? 125 00:08:19,667 --> 00:08:22,469 Yeah. Some people call me that. 126 00:08:22,502 --> 00:08:25,138 But it is a name 127 00:08:25,172 --> 00:08:27,207 that can never be taken. 128 00:08:27,240 --> 00:08:31,511 EL SANTO: It must always, always be given. 129 00:08:33,013 --> 00:08:34,514 (sighs) 130 00:08:36,249 --> 00:08:38,385 Why are you here, Teresa? 131 00:08:39,853 --> 00:08:43,323 My soldiers had to pull you 132 00:08:43,356 --> 00:08:45,893 from the jaws of my enemy. 133 00:08:45,926 --> 00:08:48,328 La Capitána. 134 00:08:48,361 --> 00:08:51,531 She would have had her fill of you. 135 00:08:51,565 --> 00:08:53,767 We represent Camila Vargas. 136 00:08:53,801 --> 00:08:55,402 Why are we being held as prisoners? 137 00:08:55,435 --> 00:08:57,938 I was not addressing you, 138 00:08:57,971 --> 00:08:58,972 James. 139 00:09:00,473 --> 00:09:01,609 Go on. 140 00:09:05,078 --> 00:09:08,048 We were hoping to start a relationship with you. 141 00:09:08,081 --> 00:09:10,450 The quality of your product is known everywhere. 142 00:09:10,483 --> 00:09:14,622 Well, I doubt that those that you have encountered 143 00:09:14,655 --> 00:09:17,124 have any concept 144 00:09:17,157 --> 00:09:19,259 of the true nature 145 00:09:19,292 --> 00:09:20,560 of quality. 146 00:09:22,229 --> 00:09:23,897 So... 147 00:09:23,931 --> 00:09:24,932 what? 148 00:09:27,234 --> 00:09:29,937 You're washing your product with ether. 149 00:09:29,970 --> 00:09:32,906 It's an old technique and a dangerous one. 150 00:09:35,008 --> 00:09:37,978 I know something more dangerous. 151 00:09:38,011 --> 00:09:39,913 Mediocrity. 152 00:09:39,947 --> 00:09:44,217 Where is the evil in the process of cocaine, Guero Dávila? 153 00:09:44,251 --> 00:09:45,786 Hmm? 154 00:09:45,819 --> 00:09:47,554 You have traveled all over the world, 155 00:09:47,587 --> 00:09:51,558 you have sold to carpenters and kings. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,460 Where does the serpent 157 00:09:53,493 --> 00:09:56,596 slip its fangs with the venom? 158 00:09:56,630 --> 00:09:57,665 (soft hiss) 159 00:10:00,801 --> 00:10:02,335 Where grown men sell to children. 160 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 Oh, no. 161 00:10:05,138 --> 00:10:08,275 Oh, no, no, no, no, no. 162 00:10:08,308 --> 00:10:10,077 When cocaine is treated 163 00:10:10,110 --> 00:10:12,379 with the reverence it deserves... 164 00:10:14,047 --> 00:10:16,116 It can make even children smile. 165 00:10:16,149 --> 00:10:18,251 The evil's in the wash. 166 00:10:18,285 --> 00:10:23,957 * 167 00:10:23,991 --> 00:10:25,125 Why? 168 00:10:25,158 --> 00:10:27,494 Most leave cocaine impure 169 00:10:27,527 --> 00:10:29,663 because impurities makes it heavier, 170 00:10:29,697 --> 00:10:30,964 which means more profit. 171 00:10:30,998 --> 00:10:33,000 And washing in ether 172 00:10:33,033 --> 00:10:34,968 makes it truly pure. 173 00:10:35,002 --> 00:10:36,704 And where did you learn this? 174 00:10:36,737 --> 00:10:39,039 In the streets of Culiacán. 175 00:10:39,072 --> 00:10:40,073 Mmm. 176 00:10:42,509 --> 00:10:44,644 How much do you seek? 177 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 100 kilos to start. 178 00:10:47,514 --> 00:10:49,516 No. 179 00:10:49,549 --> 00:10:51,852 I deal in nothing less than metric tons. 180 00:10:53,086 --> 00:10:55,122 It's just too much. 181 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 There must be another deal we can make. 182 00:11:00,894 --> 00:11:04,965 Do you know why I do not sell to the Americas? 183 00:11:04,998 --> 00:11:07,134 Because of deals! 184 00:11:07,167 --> 00:11:10,303 Silver passing from mouth to mouth! 185 00:11:10,337 --> 00:11:11,739 Like a parasite! 186 00:11:13,040 --> 00:11:14,041 Well, I... 187 00:11:16,209 --> 00:11:18,145 ...Will not be infested 188 00:11:18,178 --> 00:11:21,381 by your faithless deals. 189 00:11:22,582 --> 00:11:25,252 And yet here we are. 190 00:11:25,285 --> 00:11:26,519 (soft dramatic music) 191 00:11:26,553 --> 00:11:28,421 We passed all your tests, 192 00:11:28,455 --> 00:11:30,123 or we wouldn't be standing here. 193 00:11:31,124 --> 00:11:32,726 Right? 194 00:11:32,760 --> 00:11:34,795 You know the soldiers took our money. 195 00:11:35,963 --> 00:11:38,265 Are you just curious? 196 00:11:38,298 --> 00:11:40,067 * 197 00:11:40,100 --> 00:11:41,468 Perhaps. 198 00:11:43,871 --> 00:11:45,105 We'll take the ton. 199 00:11:45,138 --> 00:11:46,239 GUERO: Teresa. 200 00:11:46,273 --> 00:11:49,576 (tense electronic music) 201 00:11:49,609 --> 00:11:51,779 With great respect, 202 00:11:51,812 --> 00:11:53,246 we'll take the ton. 203 00:11:53,280 --> 00:11:58,618 * 204 00:11:58,651 --> 00:12:01,588 (softly) You have a Judas among you. 205 00:12:03,223 --> 00:12:07,194 Okay, I will consider your request. 206 00:12:07,227 --> 00:12:09,863 But first, 207 00:12:09,897 --> 00:12:12,132 atonement is required. 208 00:12:13,600 --> 00:12:16,269 See, you have spilled the blood of my people 209 00:12:16,303 --> 00:12:18,605 when you were trying to escape. 210 00:12:18,638 --> 00:12:22,142 So a blood sacrifice is demanded. 211 00:12:23,476 --> 00:12:26,113 So I'm going to give you a choice, Teresa. 212 00:12:26,146 --> 00:12:29,149 One of them must be given up to the knife. 213 00:12:29,182 --> 00:12:32,085 You decide, and decide quickly. 214 00:12:32,119 --> 00:12:34,754 One dies or all of you die. 215 00:12:34,788 --> 00:12:37,791 * 216 00:12:37,825 --> 00:12:38,892 EL SANTO: Decide. 217 00:12:38,926 --> 00:12:41,929 (footsteps fade) 218 00:12:43,831 --> 00:12:45,132 (metal door clanks shut) 219 00:12:45,165 --> 00:12:48,601 (hip-hop music playing) 220 00:12:48,635 --> 00:12:51,504 (laughter and chatter) 221 00:12:51,538 --> 00:12:55,142 * 222 00:12:55,175 --> 00:12:58,045 (sniffs) Ah. (speaks Spanish) 223 00:13:00,047 --> 00:13:01,614 (sniffs) 224 00:13:01,648 --> 00:13:03,951 (laughs) Join us at the top, principessa. 225 00:13:03,984 --> 00:13:05,485 KIQUE: (coughs) -I'm good. Thank you, though. 226 00:13:05,518 --> 00:13:06,954 It don't hurt, Bela. 227 00:13:06,987 --> 00:13:08,621 It's just like when we used to play 228 00:13:08,655 --> 00:13:10,757 tea party at the bottom of the pool, only sexier. 229 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 Like you're a shark and everyone else is just legs. 230 00:13:13,160 --> 00:13:14,494 PEDRO: Come on, guapa. 231 00:13:14,527 --> 00:13:15,795 Let's dance. 232 00:13:15,829 --> 00:13:17,430 Ah, Jesus. 233 00:13:17,464 --> 00:13:19,332 She wasn't always like that. 234 00:13:19,366 --> 00:13:21,134 (sighs) 235 00:13:21,168 --> 00:13:24,437 She changed a lot after her mom died. 236 00:13:24,471 --> 00:13:25,973 Yeah, same with Pedro. 237 00:13:27,074 --> 00:13:30,643 After Manuel was killed, he's just different, you know? 238 00:13:30,677 --> 00:13:32,679 Do you think we'll end up like that? 239 00:13:32,712 --> 00:13:34,047 We don't have to be like them. 240 00:13:34,081 --> 00:13:35,983 That's what I like about you. 241 00:13:36,016 --> 00:13:37,951 You manage to see through 242 00:13:37,985 --> 00:13:40,020 all this. 243 00:13:40,053 --> 00:13:41,288 (plane rumbles) 244 00:13:41,321 --> 00:13:44,057 (laughter) 245 00:13:45,325 --> 00:13:47,460 When we land, 246 00:13:47,494 --> 00:13:49,129 Isabela, do you know where you're going? 247 00:13:49,162 --> 00:13:50,864 Somewhere safe. 248 00:13:50,898 --> 00:13:52,866 Do you want me to come with you? 249 00:13:52,900 --> 00:13:54,467 No. Thank you. 250 00:13:54,501 --> 00:13:57,070 Like you said, I gotta do this by myself. 251 00:13:59,572 --> 00:14:00,673 Awesome. 252 00:14:02,209 --> 00:14:04,311 (speaking Spanish) 253 00:14:04,344 --> 00:14:05,913 (laughter and chatter) 254 00:14:10,683 --> 00:14:13,086 He wants one of us to die to get his drugs. 255 00:14:13,120 --> 00:14:14,988 (scoffs) He's insane. 256 00:14:15,022 --> 00:14:17,057 Maybe he's just trying to turn us against each other. 257 00:14:18,225 --> 00:14:19,392 We need a weapon. 258 00:14:19,426 --> 00:14:20,760 If you attack these people, 259 00:14:20,793 --> 00:14:22,429 they will slaughter us. 260 00:14:22,462 --> 00:14:23,931 Oh, yeah? 261 00:14:23,964 --> 00:14:25,265 Then what the hell is your plan? 262 00:14:27,634 --> 00:14:29,169 We're in this prison because of you. 263 00:14:29,202 --> 00:14:30,437 Don't you forget that. 264 00:14:30,470 --> 00:14:31,939 No, no, no... 265 00:14:31,972 --> 00:14:33,840 We're here 'cause Epifanio outsmarted you, 266 00:14:33,873 --> 00:14:35,742 and now you're desperate. 267 00:14:35,775 --> 00:14:37,244 Desperate enough to give you to El Santo. 268 00:14:37,277 --> 00:14:38,946 Hey, I will gladly trade my life for hers. 269 00:14:38,979 --> 00:14:41,181 -How about you? -You're an idiot. 270 00:14:41,214 --> 00:14:42,682 JAMES: He's not gonna let any of us live. 271 00:14:42,715 --> 00:14:44,284 -Stop it. -Yeah, how do you know that? 272 00:14:44,317 --> 00:14:46,853 -He's toying with us. -You're a coward. 273 00:14:46,886 --> 00:14:48,121 -I'm a coward? -Yeah. 274 00:14:48,155 --> 00:14:50,723 (speaking Spanish) 275 00:14:50,757 --> 00:14:52,392 -You're a rat. -(scoffs) 276 00:14:52,425 --> 00:14:54,294 Trading other people's lives for your own. 277 00:14:54,327 --> 00:14:56,296 You're the Judas. 278 00:14:56,329 --> 00:14:58,365 Yeah, who's the one trying to steal another man's woman? 279 00:14:58,398 --> 00:15:00,433 (scoffs) 280 00:15:00,467 --> 00:15:02,102 You fucking child. 281 00:15:02,135 --> 00:15:04,237 This is business. 282 00:15:04,271 --> 00:15:06,539 But I guess if you were a real man, 283 00:15:06,573 --> 00:15:08,141 she wouldn't have to beg to keep you alive. 284 00:15:08,175 --> 00:15:09,376 (blow lands) 285 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 (both grunting) 286 00:15:11,111 --> 00:15:12,479 TERESA: Stop it. Stop it. 287 00:15:12,512 --> 00:15:13,480 This is exactly what he wants. Stop it! 288 00:15:13,513 --> 00:15:14,881 (shouts) 289 00:15:14,914 --> 00:15:17,117 (metal door clanks open) 290 00:15:17,150 --> 00:15:20,120 (suspenseful music) 291 00:15:20,153 --> 00:15:26,093 * 292 00:15:32,599 --> 00:15:33,633 Me. 293 00:15:33,666 --> 00:15:35,335 Hey, Teresa! 294 00:15:35,368 --> 00:15:37,004 GUERO: Hey! Hey, take me. 295 00:15:37,037 --> 00:15:39,239 Hey! Take me! 296 00:15:39,272 --> 00:15:40,773 Hey! Teresa! 297 00:15:46,379 --> 00:15:49,349 (ambient music) 298 00:15:49,382 --> 00:15:55,989 * 299 00:16:07,334 --> 00:16:09,002 (doorbell chimes) 300 00:16:24,484 --> 00:16:25,485 Isabela. 301 00:16:26,919 --> 00:16:28,188 Is everything all right? 302 00:16:28,221 --> 00:16:29,356 What are you... 303 00:16:29,389 --> 00:16:31,724 I thought maybe we could talk? 304 00:16:33,160 --> 00:16:34,461 Yes. 305 00:16:34,494 --> 00:16:37,464 (dramatic heartfelt music) 306 00:16:37,497 --> 00:16:41,968 * 307 00:16:42,001 --> 00:16:43,470 Come on. 308 00:16:43,503 --> 00:16:50,077 * 309 00:16:50,110 --> 00:16:51,911 (speaks Spanish) 310 00:16:51,944 --> 00:16:52,945 Hmm? 311 00:17:03,423 --> 00:17:05,958 (speaking Spanish) 312 00:17:23,710 --> 00:17:26,713 (breathing heavily) 313 00:17:33,486 --> 00:17:36,623 Your bible says your heart is a house of sanctuary, 314 00:17:36,656 --> 00:17:37,924 even for your enemies. 315 00:17:40,327 --> 00:17:42,495 So I kneel in your house... 316 00:17:44,797 --> 00:17:46,699 And I claim sanctuary. 317 00:17:46,733 --> 00:17:48,268 SANTO: You... 318 00:17:48,301 --> 00:17:52,605 think you can come into my chapel 319 00:17:52,639 --> 00:17:56,609 and kneel before my god 320 00:17:56,643 --> 00:17:59,279 and use his words 321 00:17:59,312 --> 00:18:00,747 against me? 322 00:18:02,282 --> 00:18:04,884 Atonement cannot be derailed 323 00:18:04,917 --> 00:18:07,654 like a child's train set. 324 00:18:08,488 --> 00:18:10,990 (speaking Spanish) 325 00:18:13,960 --> 00:18:17,497 (crowd hums deeply) 326 00:18:33,280 --> 00:18:37,016 I've never seen a loving family crave blood before. 327 00:18:37,049 --> 00:18:38,751 Dear child, 328 00:18:38,785 --> 00:18:42,789 family has always been about blood. 329 00:18:42,822 --> 00:18:46,459 (brooding ambient music) 330 00:18:46,493 --> 00:18:48,995 (breathing shakily) 331 00:18:49,028 --> 00:18:56,002 * 332 00:18:57,870 --> 00:18:59,339 Oh, mi'ja. 333 00:19:02,809 --> 00:19:05,212 You have already given your heart. 334 00:19:07,347 --> 00:19:08,348 Haven't you? 335 00:19:11,884 --> 00:19:12,852 Teresa? 336 00:19:14,254 --> 00:19:15,322 Teresa? 337 00:19:16,723 --> 00:19:20,260 Are you aware of the word "Moyocoyotzin"? 338 00:19:22,395 --> 00:19:26,065 It means "she who creates herself." 339 00:19:26,833 --> 00:19:28,167 I suspect that... 340 00:19:30,503 --> 00:19:33,406 You might just be pure of heart. 341 00:19:39,212 --> 00:19:40,179 (speaks Spanish) 342 00:19:41,348 --> 00:19:43,516 (suspenseful ambient music) 343 00:19:46,753 --> 00:19:49,055 (cranking) 344 00:19:49,088 --> 00:19:51,658 (groaning hoarsely) 345 00:19:51,691 --> 00:19:54,494 * 346 00:19:54,527 --> 00:19:56,863 (groaning) 347 00:20:12,745 --> 00:20:16,215 (suspenseful music) 348 00:20:16,249 --> 00:20:23,155 * 349 00:20:31,230 --> 00:20:35,101 And when he had given thanks, 350 00:20:35,134 --> 00:20:36,303 he broke it... 351 00:20:39,972 --> 00:20:40,940 (beetles skittering) 352 00:20:40,973 --> 00:20:43,543 And he said, 353 00:20:43,576 --> 00:20:45,478 "Take this. 354 00:20:45,512 --> 00:20:47,280 "Eat it. 355 00:20:47,314 --> 00:20:48,948 It is my body." 356 00:20:48,981 --> 00:20:53,219 And he quoth, "Of now done darkness, 357 00:20:53,252 --> 00:20:57,757 "I, wretch, 358 00:20:57,790 --> 00:21:00,460 lay wrestling with my god." 359 00:21:01,828 --> 00:21:04,964 Will you wrestle with your god, Teresa? 360 00:21:10,837 --> 00:21:12,004 (speaks Spanish) 361 00:21:13,940 --> 00:21:15,608 GIRL: Despiértate, Teresa. 362 00:21:15,642 --> 00:21:17,577 (gasps) 363 00:21:17,610 --> 00:21:20,279 (tender music) 364 00:21:20,313 --> 00:21:26,653 * 365 00:21:35,528 --> 00:21:36,996 GUERO: We gotta let Camila know we got the product 366 00:21:37,029 --> 00:21:38,831 from El Santo-- a metric ton. 367 00:21:40,400 --> 00:21:41,801 There's still no signal. 368 00:21:42,735 --> 00:21:44,036 We need to get ahold of King George. 369 00:21:44,070 --> 00:21:45,405 He could have already gone by now. 370 00:21:46,873 --> 00:21:48,341 How long till Chile? 371 00:21:50,410 --> 00:21:53,012 To George's border crossing, it's about... 372 00:21:53,045 --> 00:21:54,914 it's about 4 1/2 hours. 373 00:22:08,027 --> 00:22:09,696 El Camino de la Muerte. 374 00:22:10,863 --> 00:22:12,565 The most dangerous road in Bolivia. 375 00:22:14,567 --> 00:22:15,835 Shit. 376 00:22:17,036 --> 00:22:18,971 We gotta turn this thing around. Right now. 377 00:22:19,005 --> 00:22:20,339 No. They've already seen us. 378 00:22:20,373 --> 00:22:21,808 We need to take their soldiers out. 379 00:22:21,841 --> 00:22:23,342 TERESA: Pull up to the roadblock. 380 00:22:24,777 --> 00:22:26,245 Pull up, I mean it. 381 00:22:26,278 --> 00:22:29,982 (brooding ambient music) 382 00:22:30,016 --> 00:22:36,355 * 383 00:22:40,126 --> 00:22:41,293 Just stay here. 384 00:22:44,764 --> 00:22:45,765 Hola. 385 00:22:45,798 --> 00:22:46,799 MAN: (speaks Spanish) 386 00:23:10,289 --> 00:23:11,290 Sí. 387 00:23:15,495 --> 00:23:17,229 (radio static crackles) 388 00:23:17,263 --> 00:23:18,465 CAPITANA (over radio): Bring the Mexicana 389 00:23:18,498 --> 00:23:20,900 and the two machos to me. 390 00:23:20,933 --> 00:23:23,803 Go! It's La Capitána! 391 00:23:23,836 --> 00:23:25,204 (guns firing) 392 00:23:25,237 --> 00:23:26,305 Go, Guero, go! 393 00:23:26,338 --> 00:23:28,775 -(grunts) -(panting) 394 00:23:28,808 --> 00:23:30,543 (gun firing) 395 00:23:30,577 --> 00:23:31,778 (grunts) 396 00:23:31,811 --> 00:23:33,780 (tense ambient music) 397 00:23:33,813 --> 00:23:36,783 (breathing heavily) 398 00:23:36,816 --> 00:23:38,718 No, no... 399 00:23:38,751 --> 00:23:40,653 No. 400 00:23:40,687 --> 00:23:43,456 * 401 00:23:43,490 --> 00:23:47,460 (crying) No! 402 00:23:52,699 --> 00:23:56,603 (truck engine rumbling) 403 00:23:56,636 --> 00:23:59,572 (ambient music) 404 00:23:59,606 --> 00:24:01,007 * 405 00:24:01,040 --> 00:24:02,374 We'll take him back with us. 406 00:24:05,044 --> 00:24:06,445 He said, "Turn around." 407 00:24:06,479 --> 00:24:07,647 Why didn't I let him? 408 00:24:09,816 --> 00:24:13,620 When I was in Afghanistan, some of the guys used to say 409 00:24:13,653 --> 00:24:15,788 there's a different god for soldiers, 410 00:24:15,822 --> 00:24:18,357 one that judges hearts instead of deeds. 411 00:24:20,459 --> 00:24:22,161 He loved you. 412 00:24:24,063 --> 00:24:26,232 There's still a couple of hours before we get there. 413 00:24:27,700 --> 00:24:30,202 You should try and get some sleep. 414 00:24:35,007 --> 00:24:39,211 (eerie music) 415 00:24:39,245 --> 00:24:40,547 Levántate. 416 00:24:44,584 --> 00:24:48,120 (suspenseful music) 417 00:24:48,154 --> 00:24:49,789 GUERO: Got a metric ton back there. 418 00:24:49,822 --> 00:24:52,191 There's still no signal. 419 00:24:52,224 --> 00:24:53,960 We need to get ahold of King George. 420 00:24:53,993 --> 00:24:56,462 He could have already gone by now. 421 00:24:56,495 --> 00:24:58,464 How long till Chile? 422 00:24:58,497 --> 00:25:00,132 To George's border crossing, 423 00:25:00,166 --> 00:25:01,534 it's about, mm... 424 00:25:01,568 --> 00:25:03,803 BOTH: 4 1/2 hours. 425 00:25:03,836 --> 00:25:06,673 (uneasy music) 426 00:25:06,706 --> 00:25:09,008 * 427 00:25:10,376 --> 00:25:13,379 (brooding ambient music) 428 00:25:13,412 --> 00:25:15,982 El Camino de la Muerte. 429 00:25:16,015 --> 00:25:18,417 The most dangerous road in Bolivia. 430 00:25:18,450 --> 00:25:23,389 * 431 00:25:23,422 --> 00:25:26,392 (truck creaking, rumbling) 432 00:25:26,425 --> 00:25:28,294 It's all right. We got this. 433 00:25:29,929 --> 00:25:31,430 * 434 00:25:31,463 --> 00:25:33,432 Turn around. 435 00:25:33,465 --> 00:25:35,067 We can probably just drive-- 436 00:25:35,101 --> 00:25:36,736 Turn the truck around now! 437 00:25:36,769 --> 00:25:38,337 -We can't outrun-- -Turn around, Guero! 438 00:25:38,370 --> 00:25:40,439 We can't outrun them, not in this thing. 439 00:25:40,472 --> 00:25:42,609 (brakes squeal) 440 00:25:42,642 --> 00:25:44,343 (engine idling) 441 00:25:44,376 --> 00:25:47,346 (shouting in Spanish) 442 00:25:47,379 --> 00:25:49,281 TERESA: They're La Capitána's men. 443 00:25:49,315 --> 00:25:50,783 They're waiting for us. 444 00:25:50,817 --> 00:25:57,824 * 445 00:26:14,273 --> 00:26:15,808 (dramatic music) 446 00:26:15,842 --> 00:26:17,944 -(speaking Spanish) -(grunting) 447 00:26:17,977 --> 00:26:21,648 (gunfire) 448 00:26:21,681 --> 00:26:22,949 JAMES: We can't let him go! 449 00:26:22,982 --> 00:26:25,117 He's gonna call for reinforcements! 450 00:26:25,151 --> 00:26:26,786 No, no. 451 00:26:26,819 --> 00:26:28,387 Teresa! 452 00:26:28,420 --> 00:26:30,122 -No-no-no-no. -Let him go! 453 00:26:30,156 --> 00:26:31,624 (breathing heavily) 454 00:26:31,658 --> 00:26:34,293 (dramatic ambient music) 455 00:26:34,326 --> 00:26:36,729 There was something in that beetle. 456 00:26:36,763 --> 00:26:40,099 (gasping) 457 00:26:40,132 --> 00:26:42,334 (sharp dramatic music) 458 00:26:43,269 --> 00:26:45,171 (echoing) It's done. 459 00:26:45,204 --> 00:26:47,073 * 460 00:26:47,106 --> 00:26:49,008 Shh. 461 00:26:49,041 --> 00:26:50,409 (dramatic pounding) 462 00:26:50,442 --> 00:26:51,678 -Ah, ah! -Teresa, it's me! 463 00:26:51,711 --> 00:26:52,779 It's me. 464 00:26:54,781 --> 00:26:57,784 (tense music) 465 00:26:57,817 --> 00:27:00,619 * 466 00:27:00,653 --> 00:27:02,088 El Santo. 467 00:27:02,121 --> 00:27:03,956 It's okay. I took care of it. 468 00:27:03,990 --> 00:27:07,093 You're safe. You're safe. 469 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 * 470 00:27:09,161 --> 00:27:11,330 (breathing heavily) 471 00:27:11,363 --> 00:27:15,467 * 472 00:27:15,501 --> 00:27:16,803 It's all right. 473 00:27:16,836 --> 00:27:23,109 * 474 00:27:23,142 --> 00:27:25,477 -(gun fires) -(grunts) 475 00:27:25,511 --> 00:27:27,646 James. No. No, no, no. 476 00:27:27,680 --> 00:27:28,815 James! 477 00:27:28,848 --> 00:27:29,816 James. 478 00:27:31,918 --> 00:27:33,219 TERESA: What did you do? 479 00:27:33,252 --> 00:27:34,887 GUERO: It was either him or me. 480 00:27:34,921 --> 00:27:37,857 (dramatic music) 481 00:27:37,890 --> 00:27:39,458 * 482 00:27:39,491 --> 00:27:43,796 (shrill feedback humming) 483 00:27:43,830 --> 00:27:45,364 Choose. 484 00:27:45,397 --> 00:27:48,300 (atmospheric music) 485 00:27:48,334 --> 00:27:49,802 (dramatic whoosh) 486 00:27:49,836 --> 00:27:51,203 (deep gasp) 487 00:27:51,237 --> 00:27:52,638 (breathing heavily) 488 00:27:52,671 --> 00:27:54,040 Hey-hey, hey. You're all right. 489 00:27:54,073 --> 00:27:55,374 You're all right. You're back. 490 00:27:55,407 --> 00:27:57,243 -Where's James? -I'm here. 491 00:27:57,276 --> 00:27:59,278 (slow claps) 492 00:28:02,849 --> 00:28:06,218 You had to die to be reborn into my family. 493 00:28:06,252 --> 00:28:08,254 The beetle was poison. 494 00:28:08,287 --> 00:28:10,556 Not for the pure of heart. 495 00:28:12,091 --> 00:28:13,259 Now... 496 00:28:16,763 --> 00:28:18,430 You are one of us. 497 00:28:18,464 --> 00:28:22,501 * 498 00:28:22,534 --> 00:28:25,204 It is time for you to create yourself, 499 00:28:25,237 --> 00:28:27,073 Teresa Mendoza. 500 00:28:27,106 --> 00:28:29,608 I shall expect the first payment 501 00:28:29,641 --> 00:28:32,111 for the metric ton within the week. 502 00:28:33,645 --> 00:28:34,881 Go with God. 503 00:28:37,249 --> 00:28:40,753 EL SANTO: My enemy, La Capitána, watches the Death Road. 504 00:28:40,787 --> 00:28:42,288 Be careful, mi'ja. 505 00:28:42,321 --> 00:28:47,059 And there is still a Judas among you. 506 00:28:48,060 --> 00:28:51,030 * 507 00:28:51,063 --> 00:28:54,100 (eerie atmospheric music) 508 00:28:54,133 --> 00:29:01,173 * 509 00:29:15,354 --> 00:29:18,324 (ethereal atmospheric music) 510 00:29:18,357 --> 00:29:25,331 * 511 00:29:32,471 --> 00:29:35,474 (woman vocalizing) 512 00:29:46,819 --> 00:29:49,421 Every time I order chilaquiles at a restaurant, 513 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 they always suck. 514 00:29:50,990 --> 00:29:52,992 -(soft laugh) -I love your chilaquiles. 515 00:29:53,025 --> 00:29:54,493 They could use more salt. 516 00:29:57,029 --> 00:29:59,098 I think the last time you made them, 517 00:29:59,131 --> 00:30:00,032 I was ten. 518 00:30:01,133 --> 00:30:02,034 Yeah. 519 00:30:03,502 --> 00:30:04,971 Was the night Nana died. 520 00:30:05,004 --> 00:30:06,505 You were sleeping. 521 00:30:06,538 --> 00:30:08,174 (soft music) 522 00:30:08,207 --> 00:30:10,176 And, you know, the funny thing is, 523 00:30:10,209 --> 00:30:11,810 all I could think of 524 00:30:11,844 --> 00:30:14,046 was that I wanted to cook her chilaquiles. 525 00:30:14,080 --> 00:30:15,381 You woke me up, 526 00:30:15,414 --> 00:30:16,849 and we pigged out. 527 00:30:18,184 --> 00:30:20,152 Life is weird. (sighs) 528 00:30:20,186 --> 00:30:22,454 A bad thing happened, but... 529 00:30:22,488 --> 00:30:24,690 we have a cool memory. 530 00:30:24,723 --> 00:30:26,492 Your hair is so long. 531 00:30:27,826 --> 00:30:29,695 You know, when I was your age, 532 00:30:29,728 --> 00:30:32,031 I used to braid it in a trenza. 533 00:30:32,064 --> 00:30:39,071 * 534 00:30:40,506 --> 00:30:42,074 I'm so glad you're here. 535 00:30:44,576 --> 00:30:46,678 I miss you so much, you know? 536 00:30:47,679 --> 00:30:51,150 (cries) Mommy, please come home. 537 00:30:51,183 --> 00:30:52,351 (cries) 538 00:30:54,520 --> 00:30:56,155 I can't, Isabela. 539 00:30:56,188 --> 00:30:58,657 -Papi is cheating on you. -(soft laugh) 540 00:30:58,690 --> 00:31:00,092 No, he's not. 541 00:31:00,126 --> 00:31:01,227 What? 542 00:31:04,030 --> 00:31:05,397 He didn't speak to you? 543 00:31:05,431 --> 00:31:08,100 I thought that's why you were here. 544 00:31:08,134 --> 00:31:09,635 Your father and I... 545 00:31:11,437 --> 00:31:12,838 We're getting a divorce. 546 00:31:12,871 --> 00:31:15,074 No. No, you-- 547 00:31:15,107 --> 00:31:16,508 you can change your mind. 548 00:31:16,542 --> 00:31:17,876 You don't--you don't have to do that. 549 00:31:17,910 --> 00:31:20,712 I already signed the papers, Isabela. 550 00:31:20,746 --> 00:31:22,414 (exhales sharply) 551 00:31:22,448 --> 00:31:24,616 Nobody told me. 552 00:31:24,650 --> 00:31:26,618 No one tells me anything. 553 00:31:26,652 --> 00:31:27,987 I'm not a child. 554 00:31:29,388 --> 00:31:31,623 Okay. (sniffles) 555 00:31:31,657 --> 00:31:33,125 No, Isabela. 556 00:31:33,159 --> 00:31:34,460 Stay. Stay for the night. 557 00:31:34,493 --> 00:31:36,128 I can't stay here. 558 00:31:36,162 --> 00:31:39,765 * 559 00:31:39,798 --> 00:31:41,934 (door clicks and closes) 560 00:31:41,968 --> 00:31:43,369 Yeah. 561 00:31:43,402 --> 00:31:45,637 We'll be at the border in a few hours. 562 00:31:45,671 --> 00:31:48,941 Sorry, Giant Peach. That ship has sailed. 563 00:31:48,975 --> 00:31:50,476 GEORGE: Have to catch you on the next one. 564 00:31:50,509 --> 00:31:52,144 Look, we got held up. 565 00:31:52,178 --> 00:31:54,280 We're on our way to your cross point now. 566 00:31:54,313 --> 00:31:56,448 GEORGE: See, that ain't my problem, kemosabe. 567 00:31:56,482 --> 00:31:59,251 I gave you a deadline. You shat the bed. 568 00:31:59,285 --> 00:32:00,886 No, you need to wait for us. 569 00:32:00,919 --> 00:32:03,289 Give it to me. George? 570 00:32:03,322 --> 00:32:05,291 It's Teresa. 571 00:32:05,324 --> 00:32:07,093 Now, don't you try and sweet-talk me, baby girl. 572 00:32:07,126 --> 00:32:08,394 Ain't nothing to discuss. 573 00:32:08,427 --> 00:32:10,396 You don't know what we've got. 574 00:32:10,429 --> 00:32:12,231 GEORGE: Darlin', I've been around the world twice and back. 575 00:32:12,264 --> 00:32:14,233 Ain't nothing you can buy for a million bucks 576 00:32:14,266 --> 00:32:15,901 gonna shake my cherry tree. 577 00:32:15,934 --> 00:32:17,936 We've got a metric ton of Bolivian flake. 578 00:32:17,970 --> 00:32:19,271 And that's just the start. 579 00:32:19,972 --> 00:32:21,907 Christ, girl. 580 00:32:21,940 --> 00:32:24,343 You got a ton of blow off ol' creepy crawler himself? 581 00:32:24,376 --> 00:32:25,811 He got you on the clock? 582 00:32:25,844 --> 00:32:26,845 A week. 583 00:32:26,878 --> 00:32:28,180 A week? 584 00:32:28,214 --> 00:32:30,116 Every time I turn my back, 585 00:32:30,149 --> 00:32:31,950 you're dowsed in gasoline and juggling fire! 586 00:32:31,984 --> 00:32:33,585 You know that shit's a death sentence 587 00:32:33,619 --> 00:32:35,521 you don't get back to Dallas, tout suite. 588 00:32:35,554 --> 00:32:37,156 TERESA: Please, 589 00:32:37,189 --> 00:32:39,291 you're the only one who can help me. 590 00:32:39,325 --> 00:32:40,859 God damn it! 591 00:32:42,228 --> 00:32:44,696 Look, you tell Giant Peach, 592 00:32:44,730 --> 00:32:47,199 you ain't at the border by sundown, 593 00:32:47,233 --> 00:32:48,767 I'll leave y'all to rot down there, 594 00:32:48,800 --> 00:32:50,336 and no amount of pretty-faced guilt 595 00:32:50,369 --> 00:32:52,204 is gonna save your ass, you hear me? 596 00:32:52,238 --> 00:32:54,006 Okay. 597 00:32:54,040 --> 00:32:55,707 George, 598 00:32:55,741 --> 00:32:57,209 thank you. 599 00:32:58,977 --> 00:33:01,213 Turn around. 600 00:33:01,247 --> 00:33:02,648 Don't give me that look. 601 00:33:02,681 --> 00:33:05,017 You ain't never seen a hero before? 602 00:33:05,051 --> 00:33:06,785 (chuckles) 603 00:33:06,818 --> 00:33:09,788 (tense electronic music) 604 00:33:09,821 --> 00:33:16,828 * 605 00:33:22,334 --> 00:33:25,637 (music builds gradually) 606 00:33:25,671 --> 00:33:32,178 * 607 00:33:40,752 --> 00:33:43,255 El Camino de la Muerte. 608 00:33:43,289 --> 00:33:45,157 The most dangerous road in Bolivia. 609 00:33:45,191 --> 00:33:47,759 (suspenseful music) 610 00:33:47,793 --> 00:33:49,761 TERESA: Careful around this bend. 611 00:33:49,795 --> 00:33:50,796 Why? 612 00:33:52,764 --> 00:33:55,434 TERESA: Nothing. Never mind. 613 00:34:02,074 --> 00:34:04,410 (speaking Spanish) 614 00:34:07,946 --> 00:34:08,914 (horn honks) 615 00:34:11,983 --> 00:34:13,085 (thunder rumbles) 616 00:34:13,119 --> 00:34:14,553 Andale, cabrónes. 617 00:34:14,586 --> 00:34:15,587 MAN: (mumbles in Spanish) 618 00:34:18,324 --> 00:34:19,358 TERESA: Where are you going? 619 00:34:19,391 --> 00:34:20,726 I gotta take a leak. 620 00:34:31,637 --> 00:34:34,440 (thunder rumbles) 621 00:34:34,473 --> 00:34:36,442 We'll find a way to make the shipment work. 622 00:34:36,475 --> 00:34:38,444 This isn't a one-off. 623 00:34:38,477 --> 00:34:40,779 El Santo expects weekly payments. 624 00:34:40,812 --> 00:34:42,114 And to make those payments, we're gonna have to 625 00:34:42,148 --> 00:34:43,749 move three times what we have been. 626 00:34:43,782 --> 00:34:45,284 Your boyfriend screwed us by coming down here. 627 00:34:45,317 --> 00:34:46,785 We didn't have a choice. 628 00:34:46,818 --> 00:34:47,953 We could have thought of something else 629 00:34:47,986 --> 00:34:49,388 in those three days. 630 00:34:49,421 --> 00:34:50,956 One that doesn't end up with us dead. 631 00:34:50,989 --> 00:34:52,158 GUERO: Wouldn't have made a difference. 632 00:34:52,191 --> 00:34:53,759 You had to make a big move. 633 00:34:53,792 --> 00:34:55,227 All your suppliers were burned. 634 00:34:55,261 --> 00:34:56,628 All right, somebody would have tried 635 00:34:56,662 --> 00:34:58,264 to move in on your territory. 636 00:34:58,297 --> 00:35:00,366 None of that has anything to do with you. 637 00:35:02,468 --> 00:35:03,602 GUERO: You put her in the middle of this. 638 00:35:03,635 --> 00:35:05,404 Stop it. 639 00:35:05,437 --> 00:35:07,105 Camila's backed into a corner. She's paranoid. 640 00:35:07,139 --> 00:35:09,074 She's out there just swinging in the dark. 641 00:35:09,107 --> 00:35:10,909 I mean, how long you think it's gonna be till it's 642 00:35:10,942 --> 00:35:13,779 Teresa who's not supposed to come back from a mission? 643 00:35:13,812 --> 00:35:16,782 Huh? You gonna take her out if Camila tells you to, James? 644 00:35:16,815 --> 00:35:18,584 -Stop it. -No, no, no, hold up, babe. 645 00:35:18,617 --> 00:35:20,452 I want to hear what his answer is. 646 00:35:20,486 --> 00:35:22,654 You have no idea what loyalty is. 647 00:35:24,456 --> 00:35:25,457 Sounds like a yes to me. 648 00:35:25,491 --> 00:35:27,459 This is ridiculous. 649 00:35:27,493 --> 00:35:29,795 We're still alive after all that happened to us, okay? 650 00:35:29,828 --> 00:35:32,431 We have the product. We have the transpo. 651 00:35:32,464 --> 00:35:34,866 I'm tired of your bullshit. 652 00:35:37,669 --> 00:35:40,005 (thunder rumbles) 653 00:35:53,219 --> 00:35:54,286 (radio static crackles) 654 00:35:54,320 --> 00:35:55,454 (murmuring in Spanish) 655 00:35:55,487 --> 00:35:59,225 (tense music) 656 00:35:59,258 --> 00:36:01,493 That guy has a radio. 657 00:36:01,527 --> 00:36:03,829 Looks like you led us into another ambush. 658 00:36:06,565 --> 00:36:09,067 Shit, he's a lookout. Where's Teresa? 659 00:36:12,204 --> 00:36:15,173 (suspenseful music) 660 00:36:15,207 --> 00:36:17,476 * 661 00:36:17,509 --> 00:36:19,645 -(speaking Spanish) -(gasps) 662 00:36:19,678 --> 00:36:21,347 (gun fires) 663 00:36:21,380 --> 00:36:22,881 -Hey! Teresa! -(crowd shouting in Spanish) 664 00:36:22,914 --> 00:36:27,018 (indistinct shouting, gunfire) 665 00:36:27,052 --> 00:36:30,055 (dramatic music) 666 00:36:30,088 --> 00:36:31,390 * 667 00:36:31,423 --> 00:36:33,091 (both grunting) 668 00:36:33,124 --> 00:36:34,760 * 669 00:36:34,793 --> 00:36:36,094 -(gunshot) -(groans) 670 00:36:36,127 --> 00:36:40,532 * 671 00:36:46,938 --> 00:36:49,941 (soft panting) 672 00:36:53,945 --> 00:36:57,616 (tense music) 673 00:36:57,649 --> 00:36:59,285 You're gonna get her killed. 674 00:36:59,318 --> 00:37:02,554 She doesn't know who you really are, but I do. 675 00:37:02,588 --> 00:37:05,023 You don't deserve her. 676 00:37:05,056 --> 00:37:06,625 Do you? 677 00:37:08,794 --> 00:37:10,862 I've been around people like you my whole life. 678 00:37:10,896 --> 00:37:13,332 Selfish. No loyalty. 679 00:37:14,466 --> 00:37:15,967 -(rifle fires) -(grunts) 680 00:37:16,001 --> 00:37:17,869 (groans) 681 00:37:17,903 --> 00:37:20,972 * 682 00:37:21,006 --> 00:37:22,974 JAMES: (breathing heavily) 683 00:37:23,008 --> 00:37:25,944 * 684 00:37:25,977 --> 00:37:28,780 -(gun fires) -(grunts) 685 00:37:28,814 --> 00:37:32,418 * 686 00:37:32,451 --> 00:37:34,286 You saved me. 687 00:37:34,320 --> 00:37:37,756 Why? (soft groan) 688 00:37:37,789 --> 00:37:40,125 You kept her alive when I couldn't. 689 00:37:41,293 --> 00:37:43,161 She kept herself alive. 690 00:37:43,194 --> 00:37:44,596 Hey, I'm not saying I'm not gonna kill you. 691 00:37:44,630 --> 00:37:46,432 I just-- 692 00:37:46,465 --> 00:37:48,800 I ain't gonna kill you right now. 693 00:37:48,834 --> 00:37:51,837 (gun firing) 694 00:37:51,870 --> 00:37:53,839 (dramatic music) 695 00:37:53,872 --> 00:37:55,407 (grunts) 696 00:37:55,441 --> 00:37:56,808 (both grunting) 697 00:37:56,842 --> 00:37:59,044 (speaking Spanish) 698 00:38:03,315 --> 00:38:05,150 But if I'm going to die, 699 00:38:05,183 --> 00:38:07,753 I'm going to pull you out by the root 700 00:38:07,786 --> 00:38:11,657 and drag you down into hell with me. 701 00:38:12,958 --> 00:38:14,460 Shh. 702 00:38:19,498 --> 00:38:20,966 (dramatic ambient music) 703 00:38:20,999 --> 00:38:22,300 (gunshot) 704 00:38:22,334 --> 00:38:25,136 * 705 00:38:25,170 --> 00:38:26,472 (gunshot) 706 00:38:26,505 --> 00:38:27,506 * 707 00:38:27,539 --> 00:38:28,640 (explosion) 708 00:38:28,674 --> 00:38:31,309 (dramatic music pounds) 709 00:38:31,343 --> 00:38:34,212 Time for you to create yourself, 710 00:38:34,245 --> 00:38:35,481 Teresa Mendoza. 711 00:38:35,514 --> 00:38:38,116 -(blow lands) -(groans) 712 00:38:38,149 --> 00:38:39,184 (grunts) 713 00:38:39,217 --> 00:38:40,652 (breathing heavily) 714 00:38:40,686 --> 00:38:44,656 (grunting, blows landing) 715 00:38:44,690 --> 00:38:47,659 (tense music) 716 00:38:47,693 --> 00:38:53,965 * 717 00:38:53,999 --> 00:38:55,367 Guero! 718 00:38:58,537 --> 00:39:00,338 James! 719 00:39:30,201 --> 00:39:32,003 You said it was an emergency. 720 00:39:32,037 --> 00:39:34,506 I need you to do something for me. 721 00:39:34,540 --> 00:39:35,807 Of course, anything. 722 00:39:39,077 --> 00:39:40,045 (glass thuds) 723 00:39:52,791 --> 00:39:55,260 I need you to make me feel good. 724 00:39:56,595 --> 00:39:57,663 Can you do that? 725 00:39:59,665 --> 00:40:02,634 (ambient music) 726 00:40:02,668 --> 00:40:07,673 * 727 00:40:10,742 --> 00:40:12,243 (grunting) 728 00:40:14,946 --> 00:40:17,949 (music drones) 729 00:40:17,983 --> 00:40:20,952 (hip-hop music playing) 730 00:40:20,986 --> 00:40:27,926 * 731 00:40:29,961 --> 00:40:31,029 Mamacita? 732 00:40:36,367 --> 00:40:37,969 Gotta grow up someday. 733 00:40:43,041 --> 00:40:44,275 Ah, Kique... 734 00:40:46,211 --> 00:40:47,779 (soft laughter) 735 00:40:47,813 --> 00:40:50,348 PEDRO: Orale, principessa. (laughs) 736 00:40:50,381 --> 00:40:52,250 Olivia. 737 00:40:52,283 --> 00:40:54,620 PEDRO: (laughs) 738 00:40:54,653 --> 00:40:57,022 -No, primo. Pedro. -Hey. 739 00:40:57,055 --> 00:40:58,957 -(laughs) -Wait--wait, Pedro. 740 00:40:58,990 --> 00:41:00,158 Is--Isabela? 741 00:41:00,191 --> 00:41:02,427 -(sniffs) -(laughs) 742 00:41:02,460 --> 00:41:05,163 (tender music) 743 00:41:05,196 --> 00:41:06,765 PEDRO: Es todo! 744 00:41:06,798 --> 00:41:08,634 PEDRO: Ooh. OLIVIA: Shit. 745 00:41:08,667 --> 00:41:10,335 OLIVIA: Oh, shit! -Isabela? 746 00:41:10,368 --> 00:41:12,437 (laughs) 747 00:41:12,470 --> 00:41:15,106 PEDRO: (laughs) OLIVIA: Oh, shit! (laughs) 748 00:41:15,140 --> 00:41:18,944 OLIVIA: Yes, Bela, get it! Ooh, girl! 749 00:41:18,977 --> 00:41:21,947 (uneasy electronic music) 750 00:41:21,980 --> 00:41:28,920 * 751 00:41:36,662 --> 00:41:39,631 (music builds) 752 00:41:39,665 --> 00:41:44,670 *