1 00:00:02,770 --> 00:00:03,871 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,904 --> 00:00:06,407 Guero said you can help me. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,575 (kisses) 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,143 EPIFANIO: I'm sorry, Teresa. 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,312 I said, stop the car! (gun fires) 6 00:00:11,345 --> 00:00:14,315 (dramatic music broods) 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,249 * 8 00:00:15,283 --> 00:00:17,151 (speaking Spanish) 9 00:00:17,185 --> 00:00:19,820 Welcome to America. 10 00:00:19,853 --> 00:00:23,157 EPIFANIO (over phone): That puta and Guero stole money from me. 11 00:00:23,191 --> 00:00:24,925 If you find this girl, 12 00:00:24,958 --> 00:00:25,993 let me know. 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,061 * 14 00:00:27,095 --> 00:00:31,765 CAMILA: (speaking Spanish) 15 00:00:31,799 --> 00:00:33,201 We're the same. 16 00:00:33,234 --> 00:00:36,237 Never go into business with someone 17 00:00:36,270 --> 00:00:38,172 unless you know what their weakness is. 18 00:00:38,206 --> 00:00:39,173 What's mine? 19 00:00:39,207 --> 00:00:40,574 CAMILA: Guero. 20 00:00:40,608 --> 00:00:42,576 I just want to be together. 21 00:00:42,610 --> 00:00:44,112 No matter what. 22 00:00:44,145 --> 00:00:45,879 JAMES: You were right about Guero. 23 00:00:45,913 --> 00:00:47,681 Now you're second-guessing him. This is messy. 24 00:00:47,715 --> 00:00:49,850 Well then, I clean it up like I always do. 25 00:00:49,883 --> 00:00:51,585 TERESA: I'm leaving Camila. 26 00:00:51,619 --> 00:00:53,387 I would like to keep working with both of you. 27 00:00:53,421 --> 00:00:55,789 As long as you have El Santo's product, you have me. 28 00:00:55,823 --> 00:00:58,025 Remember this, wherever you go, 29 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 whatever you do, 30 00:00:59,593 --> 00:01:01,095 I will hunt you down-- (phone beeps) 31 00:01:01,129 --> 00:01:03,864 * 32 00:01:03,897 --> 00:01:05,599 (gunfire) 33 00:01:05,633 --> 00:01:07,401 POTE: They got Camila. 34 00:01:07,435 --> 00:01:08,936 JAMES: Who got her? POTE: I don't know. 35 00:01:08,969 --> 00:01:11,372 I didn't break you out of prison to hurt you. 36 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 I received this video. 37 00:01:12,773 --> 00:01:14,542 I'm in trouble. 38 00:01:14,575 --> 00:01:15,943 I've been kidnapped. 39 00:01:15,976 --> 00:01:18,212 Everyone has a right to the throne, 40 00:01:18,246 --> 00:01:19,313 if they can take it. 41 00:01:19,347 --> 00:01:20,614 You working for Camila? 42 00:01:20,648 --> 00:01:22,150 I was. She has something of mine. 43 00:01:22,183 --> 00:01:23,751 -I need help taking it back. -What? 44 00:01:23,784 --> 00:01:25,719 Cocaine. 45 00:01:25,753 --> 00:01:27,221 JAMES: What do you want, Teresa? 46 00:01:27,255 --> 00:01:28,889 Half of the product from El Santo. 47 00:01:28,922 --> 00:01:31,325 The only thing you'll get from me is a bullet. 48 00:01:31,359 --> 00:01:33,827 (gunfire) 49 00:01:33,861 --> 00:01:35,329 Where is Camila? 50 00:01:35,363 --> 00:01:36,964 If I had her, I would have traded her. 51 00:01:36,997 --> 00:01:38,299 (pistol fires) (grunts) 52 00:01:38,332 --> 00:01:39,733 (shotgun fires) (groans) 53 00:01:39,767 --> 00:01:41,169 * 54 00:01:41,202 --> 00:01:43,571 You won. The coke is yours. 55 00:01:43,604 --> 00:01:45,973 Where you go, I go. 56 00:01:46,006 --> 00:01:48,108 (tires screech) 57 00:01:48,142 --> 00:01:49,277 El Santo found me. 58 00:01:49,310 --> 00:01:50,411 I'm late with his payment. 59 00:01:50,444 --> 00:01:51,645 (music intensifies) 60 00:01:53,181 --> 00:01:56,150 (dramatic dirge music) 61 00:01:56,184 --> 00:02:03,191 * 62 00:02:06,126 --> 00:02:09,197 (dogs snarling) 63 00:02:09,230 --> 00:02:12,233 (flesh tearing) (dogs snarling) 64 00:02:18,372 --> 00:02:23,944 (speaking Spanish) 65 00:02:23,977 --> 00:02:26,247 (speaking Spanish) 66 00:02:33,321 --> 00:02:36,224 (dramatic music pounds) 67 00:02:36,257 --> 00:02:43,264 * 68 00:02:51,339 --> 00:02:52,840 We're supposed to protect her. 69 00:02:52,873 --> 00:02:55,008 Don't you dare point your finger at me. 70 00:02:55,042 --> 00:02:56,410 You're the one who ran away 71 00:02:56,444 --> 00:02:58,379 and left Isabela without a mother. 72 00:02:58,412 --> 00:03:00,881 -Really? -She was heartbroken! 73 00:03:00,914 --> 00:03:03,517 And she filled your absence with the Jimenez boy. 74 00:03:03,551 --> 00:03:05,386 She wouldn't have met Kique Jimenez 75 00:03:05,419 --> 00:03:06,654 if you hadn't partnered up with Boaz. 76 00:03:06,687 --> 00:03:08,021 You broke Boaz out of prison! 77 00:03:08,055 --> 00:03:09,423 Our daughter's been kidnapped because 78 00:03:09,457 --> 00:03:10,858 you're responsible for Manuel's death, 79 00:03:10,891 --> 00:03:12,092 whether you pulled the trigger or not. 80 00:03:12,125 --> 00:03:14,161 You, you killed Manuel 81 00:03:14,194 --> 00:03:16,497 the moment you conspired with him behind my back. 82 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 He was a good man, 83 00:03:18,232 --> 00:03:20,100 but you twisted him like you did with my lieutenants, 84 00:03:20,133 --> 00:03:21,702 like you tried to do with Batman. 85 00:03:21,735 --> 00:03:23,103 And now? 86 00:03:23,136 --> 00:03:24,672 Our daughter might die because of you! 87 00:03:24,705 --> 00:03:26,006 (cries) 88 00:03:26,039 --> 00:03:27,207 (stifled crying) 89 00:03:27,241 --> 00:03:28,709 It's okay. 90 00:03:28,742 --> 00:03:30,578 I'm sorry. 91 00:03:30,611 --> 00:03:33,013 (soft dramatic music) 92 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 I'm as scared as you are. 93 00:03:35,082 --> 00:03:41,755 * 94 00:03:41,789 --> 00:03:45,959 We did this to her, you know? 95 00:03:45,993 --> 00:03:48,296 This life, 96 00:03:48,329 --> 00:03:50,931 we brought this on ourselves. 97 00:03:50,964 --> 00:03:53,434 (cell phone rings) 98 00:03:53,467 --> 00:03:55,469 (ringing and buzzing) 99 00:03:55,503 --> 00:03:58,772 It's them. 100 00:03:58,806 --> 00:04:00,574 (ringing continues) 101 00:04:00,608 --> 00:04:01,775 (phone beeps) 102 00:04:01,809 --> 00:04:02,710 Hello? 103 00:04:02,743 --> 00:04:05,212 Where's my money? 104 00:04:05,245 --> 00:04:08,882 I'm prepared to give you 2 million up front, 105 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 as a gesture of good faith. 106 00:04:10,951 --> 00:04:12,653 The other 8 will be delivered 107 00:04:12,686 --> 00:04:14,955 when you hand over my daughter safely. 108 00:04:14,988 --> 00:04:17,157 I'm not trying to negotiate, old man. Don't fuck with me. 109 00:04:17,190 --> 00:04:19,126 You pay me the whole 10 million or your daughter dies. 110 00:04:19,159 --> 00:04:19,993 (phone beeps) 111 00:04:23,797 --> 00:04:25,499 We're not accepting the 2 million. 112 00:04:25,533 --> 00:04:28,736 Epifanio's trying to play me. 113 00:04:28,769 --> 00:04:30,838 My father has an army. 114 00:04:30,871 --> 00:04:33,807 I would take the money and leave Mexico. 115 00:04:33,841 --> 00:04:36,310 Mexico's my home, princesa. 116 00:04:36,344 --> 00:04:38,512 I plan to die here, even if I die today. 117 00:04:38,546 --> 00:04:40,781 I want a fair deal. 118 00:04:40,814 --> 00:04:43,851 Epifanio took what I love. 119 00:04:43,884 --> 00:04:46,186 Now I'll take what he loves. 120 00:04:49,357 --> 00:04:50,824 Hello? 121 00:04:50,858 --> 00:04:51,825 CHUCHO: We just delivered the coke 122 00:04:51,859 --> 00:04:53,026 to Finch's people, 123 00:04:53,060 --> 00:04:54,362 just like you told us to. 124 00:04:54,395 --> 00:04:56,296 We're meeting his couriers now. 125 00:04:56,330 --> 00:04:58,366 Tell Big T we'll get his payment soon. 126 00:04:58,399 --> 00:04:59,232 CHUCHO: Will do. 127 00:05:03,704 --> 00:05:05,706 That's a lot of backup. 128 00:05:05,739 --> 00:05:07,541 It's $27 million. 129 00:05:11,144 --> 00:05:12,546 POTE: Why is the coke here? 130 00:05:12,580 --> 00:05:15,616 (suspenseful music) 131 00:05:15,649 --> 00:05:22,390 * 132 00:05:28,529 --> 00:05:29,663 (car door opens) 133 00:05:36,504 --> 00:05:39,072 It is out of form for me to be here. 134 00:05:39,106 --> 00:05:42,376 Things go smoothly, my presence isn't required. 135 00:05:42,410 --> 00:05:44,478 Things go south, I have a reliable team 136 00:05:44,512 --> 00:05:45,979 in place to handle it. 137 00:05:46,013 --> 00:05:48,916 I'm here because I'm disappointed, Teresa. 138 00:05:48,949 --> 00:05:50,984 I had to hear the answer in person. 139 00:05:51,018 --> 00:05:52,352 Are you desperate enough to play me 140 00:05:52,386 --> 00:05:53,754 or did someone fuck you? 141 00:05:56,056 --> 00:05:57,658 This is not cocaine. 142 00:05:57,691 --> 00:05:59,993 This is lactose powder. 143 00:06:00,027 --> 00:06:01,662 And that 144 00:06:01,695 --> 00:06:03,397 is somebody trying to get their head blown off. 145 00:06:03,431 --> 00:06:04,932 There must be a misunderstanding. 146 00:06:04,965 --> 00:06:07,267 I'll straighten this out right away. 147 00:06:07,300 --> 00:06:10,671 My judgment is usually impeccable. 148 00:06:10,704 --> 00:06:12,406 Or maybe I was wrong this time. 149 00:06:12,440 --> 00:06:13,874 Maybe you're not ready for this. 150 00:06:13,907 --> 00:06:15,509 I am. I'll fix it. 151 00:06:15,543 --> 00:06:17,177 I hope so. 152 00:06:17,210 --> 00:06:19,279 Or our road together ends here. 153 00:06:24,918 --> 00:06:26,787 (truck door clanks shut) 154 00:06:29,723 --> 00:06:31,124 You were right. 155 00:06:31,158 --> 00:06:32,926 The gang stole the coke. 156 00:06:32,960 --> 00:06:34,728 Big T burned us. 157 00:06:34,762 --> 00:06:36,897 Now what, jefa? 158 00:06:36,930 --> 00:06:38,566 We burn him back. 159 00:06:38,599 --> 00:06:41,569 (dramatic music) 160 00:06:41,602 --> 00:06:44,938 * 161 00:06:54,482 --> 00:06:56,650 (Eb Black's "Dale Brinquitos") 162 00:06:56,684 --> 00:06:58,919 * 163 00:06:58,952 --> 00:07:00,387 Hey. 164 00:07:00,420 --> 00:07:01,288 I know you ain't missed me that much. 165 00:07:01,321 --> 00:07:03,991 Get your ass down. 166 00:07:04,024 --> 00:07:05,392 What the-- 167 00:07:05,425 --> 00:07:06,927 I trusted you, and you stole from us. 168 00:07:06,960 --> 00:07:08,496 What the hell are you talking about? 169 00:07:08,529 --> 00:07:10,764 Call your uncle, tell him I have his money 170 00:07:10,798 --> 00:07:13,166 and I want to meet. 171 00:07:13,200 --> 00:07:15,068 I'm not gonna help you kill my uncle, pendeja. 172 00:07:15,102 --> 00:07:16,670 (gun cocks) 173 00:07:16,704 --> 00:07:17,938 Then you can say good-bye on the phone. 174 00:07:17,971 --> 00:07:19,573 (soft brooding music) 175 00:07:19,607 --> 00:07:22,175 This is so messed up. 176 00:07:22,209 --> 00:07:23,310 On speaker. 177 00:07:23,343 --> 00:07:25,779 * 178 00:07:25,813 --> 00:07:27,681 (keys clack) (phone beeps) 179 00:07:27,715 --> 00:07:30,017 (phone rings, beeps) 180 00:07:30,050 --> 00:07:32,152 This better be good, Traviesita. 181 00:07:32,185 --> 00:07:33,587 I was about to crash out. 182 00:07:33,621 --> 00:07:35,489 It's payday. 183 00:07:35,523 --> 00:07:38,158 I'm with Teresa; they want to know where you want to meet. 184 00:07:38,191 --> 00:07:39,927 The old amusement park. 185 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 (over phone) South side of D-Town. 186 00:07:41,995 --> 00:07:43,597 One hour. 187 00:07:43,631 --> 00:07:44,798 I'll let 'em know. (phone beeps) 188 00:07:44,832 --> 00:07:47,367 * 189 00:07:47,400 --> 00:07:48,368 Let's go. 190 00:07:48,401 --> 00:07:50,804 (music builds) 191 00:07:50,838 --> 00:07:52,372 * 192 00:07:52,405 --> 00:07:53,841 (kissing and soft moaning) 193 00:07:53,874 --> 00:07:56,343 BOAZ: Kique, this is Papa Cabrón. 194 00:07:56,376 --> 00:07:58,278 (speaking Spanish) 195 00:07:58,311 --> 00:08:00,614 You better not have run off with that virgin Vargas. 196 00:08:00,648 --> 00:08:01,815 I already told you. 197 00:08:01,849 --> 00:08:04,885 (speaking Spanish) 198 00:08:04,918 --> 00:08:05,886 (phone beeps) (smacking bottom) 199 00:08:05,919 --> 00:08:07,821 Let the me n talk. 200 00:08:07,855 --> 00:08:09,189 (women softly pout) 201 00:08:09,222 --> 00:08:10,791 Ass like that, 202 00:08:10,824 --> 00:08:12,726 you can't get in the States. 203 00:08:12,760 --> 00:08:14,194 (hip-hop music playing) 204 00:08:14,227 --> 00:08:16,296 I came back to Culiacán 205 00:08:16,329 --> 00:08:17,731 to look for Camila. 206 00:08:17,765 --> 00:08:19,667 Word is you might know who has her. 207 00:08:19,700 --> 00:08:21,234 If I knew, why would I tell you? 208 00:08:21,268 --> 00:08:23,136 Last time we met, 209 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 we discussed a partnership. 210 00:08:25,038 --> 00:08:26,473 * 211 00:08:26,506 --> 00:08:27,675 (chuckles) 212 00:08:27,708 --> 00:08:30,811 So you want to cut La Jefa out? 213 00:08:30,844 --> 00:08:34,347 (drink pours) Deal with me directly, huh? 214 00:08:34,381 --> 00:08:36,917 Finally coming to your senses. (parrot squawking) 215 00:08:36,950 --> 00:08:38,085 I like that. 216 00:08:38,118 --> 00:08:40,220 You know, women at her age, 217 00:08:40,253 --> 00:08:42,355 they go through changes. 218 00:08:42,389 --> 00:08:44,224 Hormones and shit. (parrot whistles) 219 00:08:44,257 --> 00:08:46,493 Makes them go crazy. 220 00:08:46,526 --> 00:08:48,161 And that's not just me. 221 00:08:48,195 --> 00:08:49,162 (parrot squawks) 222 00:08:49,196 --> 00:08:50,698 That's science. 223 00:08:50,731 --> 00:08:53,366 (laughs) 224 00:08:53,400 --> 00:08:55,035 Borracho. 225 00:08:55,068 --> 00:08:56,770 Is that safe for a parrot? 226 00:08:56,804 --> 00:08:59,406 (laughing) It's okay. 227 00:08:59,439 --> 00:09:01,441 He's down to only one a day. 228 00:09:01,474 --> 00:09:03,043 I love this little pendejo. 229 00:09:03,076 --> 00:09:04,745 (parrot speaks indistinctly) 230 00:09:04,778 --> 00:09:06,847 BOAZ: A little bird told me 231 00:09:06,880 --> 00:09:08,916 Camila's safe back at the nest. 232 00:09:08,949 --> 00:09:10,784 * 233 00:09:10,818 --> 00:09:13,553 You mean at home with Epifanio? 234 00:09:13,587 --> 00:09:15,689 Yeah, I think that's what we mean. 235 00:09:15,723 --> 00:09:17,057 Tell him what we mean, Borracho. 236 00:09:17,090 --> 00:09:18,291 (speaking Spanish) 237 00:09:18,325 --> 00:09:20,594 (laughs) He crazy. 238 00:09:20,628 --> 00:09:23,030 BORRACHO: (speaking Spanish) BOAZ: (laughing) 239 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 He's crazy. Hey! 240 00:09:24,932 --> 00:09:27,868 (speaking Spanish) 241 00:09:27,901 --> 00:09:30,537 Epifanio gave me his whole empire. 242 00:09:30,570 --> 00:09:32,706 (soft dramatic music) 243 00:09:32,740 --> 00:09:34,241 It's mine. 244 00:09:34,274 --> 00:09:37,711 However, I have a nagging feeling 245 00:09:37,745 --> 00:09:39,713 Camila's not gonna like the arrangement, 246 00:09:39,747 --> 00:09:41,448 but... 247 00:09:43,917 --> 00:09:47,554 If you take out Camila, 248 00:09:47,587 --> 00:09:50,223 all of Dallas is yours. 249 00:09:50,257 --> 00:09:53,126 You gotta start looking out for yourself. 250 00:09:53,160 --> 00:09:55,796 * 251 00:09:55,829 --> 00:09:58,799 (dramatic music) 252 00:09:58,832 --> 00:10:01,601 * 253 00:10:01,635 --> 00:10:02,903 What is this? 254 00:10:02,936 --> 00:10:04,171 I don't want to shoot her. 255 00:10:04,204 --> 00:10:06,106 What the hell you doing, Teresa? 256 00:10:06,139 --> 00:10:08,241 Either this is a joke or I'm looking at a dead woman. 257 00:10:08,275 --> 00:10:10,577 Where the hell is my money? 258 00:10:10,610 --> 00:10:14,147 Bitch thinks you robbed her. 259 00:10:14,181 --> 00:10:16,583 You switched the product. 260 00:10:16,616 --> 00:10:17,851 I need it back. 261 00:10:17,885 --> 00:10:19,687 (Chase & Status' "Nervous") 262 00:10:19,720 --> 00:10:21,955 CHUCHO: We delivered the product to Finch like we said. 263 00:10:21,989 --> 00:10:23,323 We didn't switch shit. 264 00:10:23,356 --> 00:10:25,292 And we expect to get paid. 265 00:10:25,325 --> 00:10:27,861 Now I'm only going to say this once, 266 00:10:27,895 --> 00:10:30,463 give us our money and take that piece off of Lil T 267 00:10:30,497 --> 00:10:32,700 and you might make it out of here alive. 268 00:10:32,733 --> 00:10:34,968 She'll stay with me until we get it back. 269 00:10:35,002 --> 00:10:37,204 * In the middle of the moment * 270 00:10:37,237 --> 00:10:39,139 * The pressure's gonna take you * 271 00:10:39,172 --> 00:10:40,974 Okay. 272 00:10:41,008 --> 00:10:42,676 Hit her, Kenny! 273 00:10:42,710 --> 00:10:45,012 * We are the only thing that you need * 274 00:10:45,045 --> 00:10:46,814 * I can tell you're nervous 275 00:10:46,847 --> 00:10:47,881 * Hold it down and just breathe * 276 00:10:47,915 --> 00:10:49,616 * Yeah 277 00:10:49,649 --> 00:10:51,318 * We are the only thing that you need * 278 00:10:51,351 --> 00:10:53,286 * I can tell you're nervous 279 00:10:53,320 --> 00:10:55,655 * Hold it down and just breathe * 280 00:10:55,689 --> 00:11:02,662 * 281 00:11:02,696 --> 00:11:04,564 (groans) 282 00:11:04,597 --> 00:11:06,633 (groaning) 283 00:11:06,666 --> 00:11:07,701 (yelps) 284 00:11:07,735 --> 00:11:12,740 * 285 00:11:12,773 --> 00:11:15,342 (pained groaning) 286 00:11:15,375 --> 00:11:17,344 (pained yelp) 287 00:11:17,377 --> 00:11:20,347 (breathing heavily) 288 00:11:20,380 --> 00:11:23,751 (soft dramatic music) 289 00:11:23,784 --> 00:11:25,018 Who you calling? 290 00:11:25,052 --> 00:11:26,686 Devon still needs the coke. 291 00:11:26,720 --> 00:11:27,921 He might help us. 292 00:11:27,955 --> 00:11:29,189 This is gonna hurt. 293 00:11:29,222 --> 00:11:30,257 -(grunts) -(yelps) 294 00:11:30,290 --> 00:11:31,258 (line trills, clicks) 295 00:11:31,291 --> 00:11:33,360 DEVON: Hello. 296 00:11:33,393 --> 00:11:34,728 Devon. 297 00:11:34,762 --> 00:11:36,029 (over phone) I'm in trouble. 298 00:11:36,063 --> 00:11:37,597 I need your help to get the coke. 299 00:11:37,630 --> 00:11:39,532 The product has been delivered in full. 300 00:11:39,566 --> 00:11:41,534 (over phone) James arranged it. 301 00:11:41,568 --> 00:11:43,170 Trust me when I tell you, 302 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 contacting me again will be 303 00:11:45,072 --> 00:11:47,707 an extremely poor decision on your part. 304 00:11:47,741 --> 00:11:50,377 Good luck, Teresa. 305 00:11:50,410 --> 00:11:52,179 (phone beeps) 306 00:11:52,212 --> 00:11:53,680 (soft pained gasping) 307 00:11:53,713 --> 00:11:55,849 What is it? 308 00:11:55,883 --> 00:11:57,550 It was James that changed the coke 309 00:11:57,584 --> 00:11:59,787 at the train yard. 310 00:11:59,820 --> 00:12:01,221 He played us. 311 00:12:01,254 --> 00:12:02,790 Now we have no way to pay El Santo. 312 00:12:02,823 --> 00:12:05,592 (pained groan) 313 00:12:05,625 --> 00:12:07,694 (dark music) 314 00:12:07,727 --> 00:12:09,196 (yelps) 315 00:12:09,229 --> 00:12:12,966 * 316 00:12:13,000 --> 00:12:14,434 (soft dramatic music) 317 00:12:14,467 --> 00:12:15,903 They're somewhere around here! 318 00:12:17,604 --> 00:12:19,272 TERESA: I can't run. 319 00:12:19,306 --> 00:12:20,407 POTE: (speaking Spanish) They're getting closer. 320 00:12:20,440 --> 00:12:27,314 * 321 00:12:32,786 --> 00:12:34,487 Puta madre. 322 00:12:36,189 --> 00:12:39,459 TERESA: (breathing heavily) 323 00:12:46,099 --> 00:12:48,068 (dramatic sting) 324 00:12:48,101 --> 00:12:51,404 Where's your friend? 325 00:12:51,438 --> 00:12:52,906 I just found out it wasn't you 326 00:12:52,940 --> 00:12:55,242 who switched the coke; I'm sorry. 327 00:12:55,275 --> 00:12:57,811 You are not forgiven. 328 00:12:57,845 --> 00:13:00,814 And I'm done playing games. 329 00:13:00,848 --> 00:13:03,851 Hey! 330 00:13:03,884 --> 00:13:07,420 My legs don't work, but my finger works fine. 331 00:13:07,454 --> 00:13:10,123 And we're going to get what's ours. 332 00:13:10,157 --> 00:13:12,425 (engine revving) 333 00:13:12,459 --> 00:13:13,827 (tires screech) 334 00:13:13,861 --> 00:13:15,462 (grunts) (groans) 335 00:13:15,495 --> 00:13:16,296 Entra! 336 00:13:16,329 --> 00:13:17,764 Get in! 337 00:13:17,797 --> 00:13:19,166 (indistinct shouting) 338 00:13:19,199 --> 00:13:20,333 (pistol firing) 339 00:13:20,367 --> 00:13:22,202 (grunts) (pistol fires) 340 00:13:22,235 --> 00:13:23,803 (tires squeal) 341 00:13:23,837 --> 00:13:25,438 (indistinct shouting) (pistol firing) 342 00:13:25,472 --> 00:13:27,440 (glass clattering) (indistinct shouting) 343 00:13:27,474 --> 00:13:30,643 (dramatic music) 344 00:13:30,677 --> 00:13:33,280 (breathing heavily) 345 00:13:33,313 --> 00:13:35,448 James tricked us. 346 00:13:35,482 --> 00:13:37,384 You're losing too much blood. 347 00:13:37,417 --> 00:13:39,052 I need to take you to the doctor. 348 00:13:39,086 --> 00:13:40,287 No. 349 00:13:40,320 --> 00:13:42,055 Take me to El Santo's Angel. 350 00:13:42,089 --> 00:13:44,791 -Teresa. -It's our only chance. 351 00:13:44,824 --> 00:13:47,360 We need to ask for more time. 352 00:13:47,394 --> 00:13:50,363 (soft dramatic music) 353 00:13:50,397 --> 00:13:53,166 * 354 00:14:08,081 --> 00:14:10,383 Mami, Papi, 355 00:14:10,417 --> 00:14:12,920 I'm in trouble. 356 00:14:12,953 --> 00:14:14,721 I've been kidnapped. 357 00:14:14,754 --> 00:14:18,158 I haven't been this scared since I turned eight. 358 00:14:18,191 --> 00:14:22,930 And--it's new-- the phone, I'm sorry, it's new. 359 00:14:22,963 --> 00:14:27,267 Pedro Jimenez, he blames you for his father's murder. 360 00:14:27,300 --> 00:14:31,004 I haven't been this scared since I turned eight. 361 00:14:31,038 --> 00:14:35,175 And--it's new-- the phone, I'm sorry, it's new. 362 00:14:35,208 --> 00:14:38,178 (soft music) 363 00:14:38,211 --> 00:14:40,347 * 364 00:14:40,380 --> 00:14:43,016 How did you know Camila was here? 365 00:14:43,050 --> 00:14:46,586 I need to speak to her. We have business. 366 00:14:46,619 --> 00:14:49,022 You protected her while she was away from me. 367 00:14:49,056 --> 00:14:51,458 Thank you. 368 00:14:51,491 --> 00:14:53,026 Where is she? 369 00:14:53,060 --> 00:14:54,427 Epifanio. 370 00:14:54,461 --> 00:14:56,629 What is it? 371 00:14:56,663 --> 00:14:58,198 I know where she is. 372 00:14:58,231 --> 00:15:03,303 * 373 00:15:03,336 --> 00:15:05,105 (phone beeps) 374 00:15:05,138 --> 00:15:08,241 I haven't been this scared since I turned eight. 375 00:15:08,275 --> 00:15:13,380 And--it's new-- the phone, I'm sorry, it's new. 376 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 For her eighth birthday, we took her to 377 00:15:14,781 --> 00:15:16,249 the beach in Mazatlán, remember? 378 00:15:16,283 --> 00:15:18,285 -Yeah. -There's a Jimenez estate there. 379 00:15:18,318 --> 00:15:20,120 It's called Punto Nuevo. 380 00:15:20,153 --> 00:15:23,723 That's why she used those words. 381 00:15:23,756 --> 00:15:27,394 She used their message to send us one of her own. 382 00:15:27,427 --> 00:15:29,296 She's truly her mother's daughter. 383 00:15:29,329 --> 00:15:31,598 JAMES: You know the location. 384 00:15:31,631 --> 00:15:33,933 But do you know what kind of force is holding her? 385 00:15:33,967 --> 00:15:37,937 Boaz cut off half of Manuel's family. 386 00:15:37,971 --> 00:15:39,906 They have no cash for sicarios. 387 00:15:39,939 --> 00:15:43,243 Then it's just family. What they asking for? 388 00:15:43,276 --> 00:15:44,744 10 million. 389 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 10 million only goes so far 390 00:15:46,313 --> 00:15:48,281 if you've got no one protecting you. 391 00:15:48,315 --> 00:15:49,749 I'd say they're splitting the money, 392 00:15:49,782 --> 00:15:51,351 we're dealing with less than ten men. 393 00:15:51,384 --> 00:15:52,785 It's revenge. 394 00:15:52,819 --> 00:15:55,588 He wants to kill them both. 395 00:15:55,622 --> 00:15:57,124 He's gonna keep Isabela hidden 396 00:15:57,157 --> 00:15:58,958 until he has the money. 397 00:15:58,992 --> 00:16:02,762 But to do that, he has to split his men. 398 00:16:02,795 --> 00:16:05,198 You should give him the 10 million. 399 00:16:05,232 --> 00:16:07,800 Let the money sparkle in front of his eyes. 400 00:16:07,834 --> 00:16:09,536 And you, James, 401 00:16:09,569 --> 00:16:11,838 take Epifanio's soldiers, 402 00:16:11,871 --> 00:16:13,506 rescue our daughter, 403 00:16:13,540 --> 00:16:15,475 and show that Jimenez kid 404 00:16:15,508 --> 00:16:17,144 what real pain is. 405 00:16:17,177 --> 00:16:18,578 (dramatic music pounds) 406 00:16:24,317 --> 00:16:26,553 (tense dramatic music) 407 00:16:26,586 --> 00:16:29,956 * 408 00:16:29,989 --> 00:16:31,524 (pounding on glass) 409 00:16:31,558 --> 00:16:35,162 * 410 00:16:35,195 --> 00:16:36,529 (breathing weakly) 411 00:16:36,563 --> 00:16:38,165 Help me. 412 00:16:38,198 --> 00:16:41,468 (speaking Spanish) 413 00:16:41,501 --> 00:16:45,372 * 414 00:16:45,405 --> 00:16:46,839 -(grunts) -(groaning softly) 415 00:16:46,873 --> 00:16:53,880 * 416 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 TERESA: (pained groan) 417 00:17:20,807 --> 00:17:23,610 (music intensifies) 418 00:17:23,643 --> 00:17:25,078 (tattoo gun buzzing) 419 00:17:25,112 --> 00:17:27,847 POTE: (speaking Spanish) 420 00:17:27,880 --> 00:17:31,818 (speaking Spanish) 421 00:17:32,385 --> 00:17:34,687 (tattoo gun buzzing continues) 422 00:17:34,721 --> 00:17:37,790 (music broods) 423 00:17:37,824 --> 00:17:40,527 EL SANTO: Ay, ay, ay. 424 00:17:40,560 --> 00:17:42,429 (speaking Spanish) 425 00:17:42,462 --> 00:17:44,931 El SANTO: (slowly vocalizing) 426 00:17:44,964 --> 00:17:47,234 THE QUEEN: Levantate, Teresa. 427 00:17:47,267 --> 00:17:50,303 El SANTO: (slowly vocalizing) 428 00:17:53,906 --> 00:17:57,910 (speaking Spanish) 429 00:18:05,084 --> 00:18:07,887 The greatest among you 430 00:18:07,920 --> 00:18:10,323 must become servants, 431 00:18:10,357 --> 00:18:12,259 as I am a servant. 432 00:18:12,292 --> 00:18:14,161 A servant to who? 433 00:18:14,194 --> 00:18:16,396 To live 434 00:18:16,429 --> 00:18:18,331 is to die. 435 00:18:18,365 --> 00:18:20,267 And to die 436 00:18:20,300 --> 00:18:22,335 is to begin again. 437 00:18:22,369 --> 00:18:24,971 And the serpent shall swallow 438 00:18:25,004 --> 00:18:26,573 its own tail. 439 00:18:26,606 --> 00:18:29,176 And within the circle, 440 00:18:29,209 --> 00:18:31,811 you will create yourself. 441 00:18:31,844 --> 00:18:34,113 Moyocoyotzin. 442 00:18:34,147 --> 00:18:36,115 (liquid bubbling) 443 00:18:36,649 --> 00:18:38,951 He's insane, 444 00:18:38,985 --> 00:18:40,487 but he's right. 445 00:18:40,520 --> 00:18:42,955 Are you just gonna sit there all day? 446 00:18:42,989 --> 00:18:45,158 (soft ominous music) 447 00:18:45,192 --> 00:18:46,859 Go. 448 00:18:46,893 --> 00:18:51,431 * 449 00:18:51,464 --> 00:18:52,965 It's ether. 450 00:18:52,999 --> 00:18:54,801 It'll burn me. 451 00:18:54,834 --> 00:18:56,936 Nothing burns hotter than fear. 452 00:18:56,969 --> 00:19:01,708 If you want to live, you must face your enemies. 453 00:19:01,741 --> 00:19:04,311 TERESA: My enemies will kill me. 454 00:19:04,344 --> 00:19:06,546 Life 455 00:19:06,579 --> 00:19:08,781 or death. 456 00:19:08,815 --> 00:19:10,350 It's your choice. 457 00:19:10,383 --> 00:19:13,353 (music builds) 458 00:19:13,386 --> 00:19:14,821 * 459 00:19:14,854 --> 00:19:17,123 (ether sizzles) 460 00:19:17,156 --> 00:19:24,163 * 461 00:19:27,934 --> 00:19:30,303 No one ever said it would be easy. 462 00:19:30,337 --> 00:19:33,673 (dramatic music builds) 463 00:19:33,706 --> 00:19:36,209 * 464 00:19:36,243 --> 00:19:37,977 You leave me now, you die. 465 00:19:38,010 --> 00:19:38,911 (intense muffled music) 466 00:19:38,945 --> 00:19:40,012 (grunting) 467 00:19:40,046 --> 00:19:41,147 Wherever you go, 468 00:19:41,180 --> 00:19:43,049 whatever you do, 469 00:19:43,082 --> 00:19:45,017 I will hunt you down. 470 00:19:45,051 --> 00:19:46,886 * 471 00:19:46,919 --> 00:19:48,154 -(grunts) -(speaking Spanish) 472 00:19:48,187 --> 00:19:52,759 * 473 00:19:53,760 --> 00:19:54,761 (dramatic music pounds) 474 00:19:59,232 --> 00:20:01,167 (exhales) 475 00:20:01,200 --> 00:20:03,270 POTE: Is that what went down in La Paz? 476 00:20:03,303 --> 00:20:04,904 (scoffs) 477 00:20:04,937 --> 00:20:06,573 I'm glad I missed it. 478 00:20:09,876 --> 00:20:12,011 TERESA: How long have I been out? 479 00:20:12,044 --> 00:20:13,680 POTE: Not long. 480 00:20:13,713 --> 00:20:15,848 But today, time is not our friend. 481 00:20:15,882 --> 00:20:17,183 (exhales) 482 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 El Santo's Angel saved your life, 483 00:20:19,586 --> 00:20:22,289 but they still want their money by sundown. 484 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 Then we better move. 485 00:20:26,593 --> 00:20:27,794 Ven. 486 00:20:27,827 --> 00:20:29,429 (soft groan) Thank you. 487 00:20:30,797 --> 00:20:32,699 I need to get to Mexico now. 488 00:20:32,732 --> 00:20:35,802 (soft dramatic music) 489 00:20:35,835 --> 00:20:38,170 (intense whooshing) 490 00:20:40,673 --> 00:20:42,709 Don't be late. (phone beeps) 491 00:20:42,742 --> 00:20:46,145 (speaking Spanish) 492 00:20:46,178 --> 00:20:49,048 Está bien. Vamos. 493 00:20:49,081 --> 00:20:50,483 Vamanos. 494 00:20:50,517 --> 00:20:51,751 (speaking Spanish) 495 00:20:51,784 --> 00:20:53,620 (speaking Spanish) 496 00:20:53,653 --> 00:20:55,655 Isabela! 497 00:20:55,688 --> 00:20:57,590 Pretty soon you'll no longer be my responsibility. 498 00:20:57,624 --> 00:20:59,292 Your parents will be so sad. 499 00:20:59,326 --> 00:21:01,461 What are you talking about, Pedro? 500 00:21:01,494 --> 00:21:03,262 You'll see. 501 00:21:05,665 --> 00:21:06,766 -(speaking Spanish) -Está bien. 502 00:21:06,799 --> 00:21:08,435 (shouting Spanish) 503 00:21:08,468 --> 00:21:11,404 (soft dramatic music) 504 00:21:11,438 --> 00:21:12,405 (phone beeps) 505 00:21:12,439 --> 00:21:14,741 (line trilling) 506 00:21:14,774 --> 00:21:18,811 (speaking Spanish) 507 00:21:18,845 --> 00:21:21,080 CORTEZ: Bravo, Pedro, bravo. 508 00:21:21,113 --> 00:21:23,583 You're a very brave young man. 509 00:21:23,616 --> 00:21:25,352 Thank you, Colonel. 510 00:21:25,385 --> 00:21:26,919 We're making things right. 511 00:21:26,953 --> 00:21:28,254 CORTEZ: Yes, we are. 512 00:21:28,287 --> 00:21:30,323 Your father would be proud. 513 00:21:32,158 --> 00:21:34,160 And--and my people will be taken care of? 514 00:21:34,193 --> 00:21:36,596 You have my word. 515 00:21:36,629 --> 00:21:39,599 * 516 00:21:39,632 --> 00:21:41,634 The vermin 517 00:21:41,668 --> 00:21:45,438 who would kill a great man, 518 00:21:45,472 --> 00:21:49,609 like your father, 519 00:21:49,642 --> 00:21:53,112 they will answer for their wicked deeds. 520 00:21:53,145 --> 00:21:55,247 (over phone) I'll see you here soon. 521 00:21:56,883 --> 00:21:58,050 (phone beeps) 522 00:22:05,825 --> 00:22:09,061 (phone beeping) 523 00:22:17,604 --> 00:22:18,671 (phone buzzing) 524 00:22:18,705 --> 00:22:21,974 (soft music) 525 00:22:22,008 --> 00:22:23,376 (buzzing continues) 526 00:22:23,410 --> 00:22:24,811 (phone beeps) Hey. 527 00:22:24,844 --> 00:22:26,679 Guero. 528 00:22:26,713 --> 00:22:28,481 (over phone) It's me. 529 00:22:28,515 --> 00:22:30,349 I know you went back to Culiacán 530 00:22:30,383 --> 00:22:31,851 because you wanted revenge 531 00:22:31,884 --> 00:22:34,554 for what Epifanio's men did to me. 532 00:22:34,587 --> 00:22:36,489 That's not your revenge to take. 533 00:22:36,523 --> 00:22:38,825 We have to do it my way. 534 00:22:38,858 --> 00:22:41,060 (over phone) But I need your help. 535 00:22:41,093 --> 00:22:43,663 What do you have in mind? 536 00:22:43,696 --> 00:22:45,432 Do you know where Epifanio is? 537 00:22:45,465 --> 00:22:50,269 * 538 00:22:50,302 --> 00:22:52,739 GUERO: Yeah, I got a pretty good idea. 539 00:22:52,772 --> 00:22:54,707 He's keeping some interesting company. 540 00:22:54,741 --> 00:22:57,677 * 541 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 TERESA: Will you help me? 542 00:22:59,078 --> 00:23:01,013 Always. 543 00:23:01,047 --> 00:23:03,783 (music builds) 544 00:23:03,816 --> 00:23:05,552 (speaking Spanish) 545 00:23:07,754 --> 00:23:10,923 (grunting) 546 00:23:14,494 --> 00:23:16,162 (exhales) 547 00:23:18,898 --> 00:23:22,469 MAN: (speaking Spanish) 548 00:23:22,502 --> 00:23:24,370 I'm not gonna let them hurt you. 549 00:23:24,403 --> 00:23:26,205 Isabela, I'll die first. 550 00:23:26,238 --> 00:23:27,974 We're gonna get out of here. 551 00:23:28,007 --> 00:23:30,209 And we're gonna get away from all this bullshit, Isabela. 552 00:23:30,242 --> 00:23:31,711 -Okay? -Yeah. 553 00:23:31,744 --> 00:23:33,646 (kisses) 554 00:23:33,680 --> 00:23:36,649 (soft ominous music) 555 00:23:36,683 --> 00:23:43,690 * 556 00:23:46,659 --> 00:23:50,296 (ominous music) 557 00:23:50,329 --> 00:23:52,231 (crow caws) 558 00:23:52,264 --> 00:23:54,166 * 559 00:23:54,200 --> 00:23:56,435 (intense whooshing) 560 00:23:56,469 --> 00:24:03,442 * 561 00:24:03,476 --> 00:24:04,711 (speaking Spanish) 562 00:24:09,782 --> 00:24:11,918 (speaking Spanish) 563 00:24:11,951 --> 00:24:13,019 (photo snaps) 564 00:24:13,052 --> 00:24:14,521 (both speaking Spanish) 565 00:24:14,554 --> 00:24:16,022 (bag zips) 566 00:24:16,055 --> 00:24:17,156 (photo snaps) 567 00:24:17,189 --> 00:24:20,459 (music builds) 568 00:24:20,493 --> 00:24:21,628 (grunts) 569 00:24:21,661 --> 00:24:23,295 (pistol fires) (grunts) 570 00:24:23,329 --> 00:24:26,265 (dramatic music) 571 00:24:26,298 --> 00:24:27,266 * 572 00:24:27,299 --> 00:24:29,869 (phone buzzing) 573 00:24:29,902 --> 00:24:34,674 (machine gunfire) (men wailing) 574 00:24:34,707 --> 00:24:41,714 * 575 00:24:44,684 --> 00:24:46,052 (gunfire) (man wailing) 576 00:24:46,085 --> 00:24:47,386 ISABELA: No... KIQUE: Tranquila. 577 00:24:47,419 --> 00:24:49,288 (machine gun firing) 578 00:24:49,321 --> 00:24:51,357 KIQUE: No-no-no, no, no. 579 00:24:51,390 --> 00:24:52,725 * 580 00:24:52,759 --> 00:24:53,893 (music calms) 581 00:24:53,926 --> 00:24:55,728 James. 582 00:24:55,762 --> 00:24:58,565 (tender music) 583 00:24:58,598 --> 00:25:01,167 * 584 00:25:01,200 --> 00:25:02,802 (knife flicks) 585 00:25:02,835 --> 00:25:05,237 Thank you. Thank you. 586 00:25:05,271 --> 00:25:06,839 Whoa-whoa--where's Pedro? 587 00:25:06,873 --> 00:25:08,074 We didn't find him. 588 00:25:08,107 --> 00:25:09,542 Huh, what do you mean? 589 00:25:09,576 --> 00:25:16,382 * 590 00:25:20,086 --> 00:25:23,055 (soft dramatic music) 591 00:25:23,089 --> 00:25:30,096 * 592 00:25:33,132 --> 00:25:34,901 (kisses) 593 00:25:40,973 --> 00:25:43,743 It's okay, mi'ja. 594 00:25:43,776 --> 00:25:45,945 We were so worried about you, Bela. 595 00:25:45,978 --> 00:25:47,714 (kisses) 596 00:25:47,747 --> 00:25:49,616 Why couldn't Kique come with us? 597 00:25:49,649 --> 00:25:52,084 His parents wanted him home. 598 00:25:52,118 --> 00:25:53,586 They love him. 599 00:25:53,620 --> 00:25:57,289 Just as we love you, okay? 600 00:25:57,323 --> 00:25:59,525 You know, 601 00:25:59,558 --> 00:26:02,862 he would have died for me. 602 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 I'm gonna marry him. 603 00:26:06,933 --> 00:26:10,136 It'll be an alliance. 604 00:26:10,169 --> 00:26:14,473 Our families working together. 605 00:26:14,506 --> 00:26:16,809 You know it's been a long day. 606 00:26:16,843 --> 00:26:19,311 We'll talk about it later, okay? 607 00:26:19,345 --> 00:26:20,647 (kisses) 608 00:26:22,815 --> 00:26:25,785 (tender music builds) 609 00:26:25,818 --> 00:26:32,825 * 610 00:26:35,094 --> 00:26:38,297 (jet engine roars) 611 00:26:39,531 --> 00:26:41,634 Thank you 612 00:26:41,668 --> 00:26:43,636 for saving my daughter. 613 00:26:47,206 --> 00:26:48,741 I've stayed by your side. 614 00:26:48,775 --> 00:26:51,177 I stayed loyal. 615 00:26:51,210 --> 00:26:53,012 But you're back with your family now. 616 00:26:53,045 --> 00:26:54,947 You don't need me anymore. 617 00:26:54,981 --> 00:26:56,115 (sighs) 618 00:26:56,148 --> 00:26:58,751 Where would you go? 619 00:26:58,785 --> 00:27:00,619 I got the 27 million from Devon. 620 00:27:00,653 --> 00:27:02,288 (phone rings, beeps) 621 00:27:02,321 --> 00:27:04,824 I'll deliver it back to you, but I want a cut. 622 00:27:04,857 --> 00:27:06,092 (chuckles) 623 00:27:06,125 --> 00:27:07,994 I'd say 1/3 is fair. 624 00:27:08,027 --> 00:27:10,496 9 million's a good beginning. 625 00:27:11,798 --> 00:27:14,767 I have one more question for you. 626 00:27:14,801 --> 00:27:18,771 How did you know I was with Epifanio? 627 00:27:18,805 --> 00:27:20,439 Boaz told me. 628 00:27:20,472 --> 00:27:22,374 Did he offer you a deal? 629 00:27:22,408 --> 00:27:24,176 He wanted me to kill you. 630 00:27:24,210 --> 00:27:26,979 (soft dramatic music) 631 00:27:27,013 --> 00:27:28,815 Good-bye, my loyal friend. 632 00:27:28,848 --> 00:27:30,382 If you ever need anything, 633 00:27:30,416 --> 00:27:32,118 you know where to find me. 634 00:27:32,151 --> 00:27:33,953 * 635 00:27:33,986 --> 00:27:36,055 (glasses clink) 636 00:27:36,088 --> 00:27:38,791 We have more than just our daughter's safety to celebrate. 637 00:27:38,825 --> 00:27:41,127 I have some very good news. 638 00:27:41,160 --> 00:27:43,830 My sources in Dallas just told me that 639 00:27:43,863 --> 00:27:47,566 the DEA agent that arrested you has been suspended. 640 00:27:47,599 --> 00:27:50,202 And all charges against you will be dropped. 641 00:27:50,236 --> 00:27:52,504 What about the agents that were killed? 642 00:27:52,538 --> 00:27:54,340 One thing at a time, mi amor. 643 00:27:54,373 --> 00:27:55,908 We'll deal with that. 644 00:27:55,942 --> 00:27:57,744 But this means that your name will be cleared, 645 00:27:57,777 --> 00:28:00,412 and you no longer have to be afraid. 646 00:28:00,446 --> 00:28:02,548 Camila. 647 00:28:02,581 --> 00:28:05,885 I am done with this business. 648 00:28:05,918 --> 00:28:07,887 Stay with us in Culiacán, mi amor. 649 00:28:07,920 --> 00:28:10,923 Be a mother to Isabela. Be my wife. 650 00:28:10,957 --> 00:28:13,225 Let's be a family before the world 651 00:28:13,259 --> 00:28:15,895 tries to tear us apart again. 652 00:28:15,928 --> 00:28:18,731 * 653 00:28:18,765 --> 00:28:21,700 What do you say? 654 00:28:21,734 --> 00:28:24,236 Okay. 655 00:28:24,270 --> 00:28:31,277 * 656 00:28:36,983 --> 00:28:38,684 Why did we land here? 657 00:28:38,717 --> 00:28:39,786 This isn't Culiacán. 658 00:28:39,819 --> 00:28:41,954 (dramatic music) 659 00:28:41,988 --> 00:28:42,789 JAMES: Hey, what the hell is this? 660 00:28:42,822 --> 00:28:44,757 Hey-hey. 661 00:28:44,791 --> 00:28:45,691 Stay right there. 662 00:28:45,724 --> 00:28:47,293 Hey, Epi. 663 00:28:47,326 --> 00:28:48,895 Give me a reason to cut you down right here. 664 00:28:48,928 --> 00:28:50,296 Come on, you two guys off the plane. 665 00:28:50,329 --> 00:28:51,563 -Mami, Papi. GUERO: Andale. 666 00:28:51,597 --> 00:28:52,731 You two guys got a date. 667 00:28:52,765 --> 00:28:55,734 (dramatic music pounds) 668 00:28:55,768 --> 00:29:02,775 * 669 00:29:13,285 --> 00:29:15,454 We're not here to hurt anyone. 670 00:29:15,487 --> 00:29:18,324 You tried to set me up, but we can still make a deal. 671 00:29:18,357 --> 00:29:21,060 With a drug mule? (chuckles) 672 00:29:21,093 --> 00:29:24,496 Take your rat boyfriend and leave before my army arrives 673 00:29:24,530 --> 00:29:27,166 and makes what Gato did to you feel like a warm bath. 674 00:29:27,199 --> 00:29:29,601 Not the best way to start a negotiation. 675 00:29:29,635 --> 00:29:31,103 I'll deal with you soon enough. 676 00:29:31,137 --> 00:29:32,571 TERESA: It's okay, Pote. 677 00:29:32,604 --> 00:29:35,107 This is between me and them. 678 00:29:35,141 --> 00:29:36,775 CAMILA: You have nothing. 679 00:29:36,809 --> 00:29:40,412 You come here with my cook and your lover. 680 00:29:40,446 --> 00:29:42,815 You lost your distributor. 681 00:29:42,849 --> 00:29:45,952 And without him, El Santo will consume you. 682 00:29:45,985 --> 00:29:47,854 You have Devon. 683 00:29:47,887 --> 00:29:49,822 But I'm the connection with the product. 684 00:29:49,856 --> 00:29:51,657 If I go away, Bolivia goes away. 685 00:29:51,690 --> 00:29:53,592 You know that. 686 00:29:53,625 --> 00:29:55,461 People will always buy shit coke. 687 00:29:55,494 --> 00:29:56,929 Devon won't. 688 00:29:56,963 --> 00:29:58,597 You need El Santo. 689 00:29:58,630 --> 00:30:00,833 EPIFANIO: You and that madman can rot in Hell. 690 00:30:00,867 --> 00:30:02,768 You want a deal? 691 00:30:02,801 --> 00:30:04,971 Go talk to Boaz Jimenez. 692 00:30:05,004 --> 00:30:08,374 Camila and I are done with this business. 693 00:30:08,407 --> 00:30:11,377 (soft suspenseful music) 694 00:30:11,410 --> 00:30:13,179 Is that true? 695 00:30:13,212 --> 00:30:17,984 * 696 00:30:18,017 --> 00:30:20,219 TERESA: If you're out, I'll leave in peace. 697 00:30:20,252 --> 00:30:23,155 If you're not out, I want Dallas. 698 00:30:23,189 --> 00:30:24,490 I'll continue to provide you 699 00:30:24,523 --> 00:30:26,292 with the product El Santo gave you. 700 00:30:26,325 --> 00:30:28,460 Then we can finally be partners. 701 00:30:28,494 --> 00:30:30,796 Dallas is mine. 702 00:30:30,829 --> 00:30:32,999 The only deal that goes on here 703 00:30:33,032 --> 00:30:34,500 ends with you in the grave. 704 00:30:34,533 --> 00:30:35,701 EPIFANIO: What are you saying, Camila? 705 00:30:35,734 --> 00:30:37,904 You promised me you'd come home. 706 00:30:37,937 --> 00:30:39,538 * 707 00:30:39,571 --> 00:30:41,874 (speaking Spanish) 708 00:30:41,908 --> 00:30:43,375 EPIFANIO: Enough of this shit. 709 00:30:43,409 --> 00:30:45,677 If I have to save you from yourself 710 00:30:45,711 --> 00:30:47,146 to save our family, 711 00:30:47,179 --> 00:30:48,580 so be it. 712 00:30:48,614 --> 00:30:50,516 (pistol fires) EPIFANIO: (grunts) 713 00:30:50,549 --> 00:30:51,583 Papi? 714 00:30:51,617 --> 00:30:52,919 He's been shot. 715 00:30:52,952 --> 00:30:53,920 -Papi. GUERO: Hey-hey-hey! 716 00:30:53,953 --> 00:30:54,753 (speaking Spanish) 717 00:30:54,786 --> 00:30:56,722 (yelps) 718 00:30:56,755 --> 00:30:58,424 (grunts) 719 00:30:58,457 --> 00:31:00,859 Stay on the plane. I'll get help. 720 00:31:00,893 --> 00:31:02,394 God damn it. 721 00:31:02,428 --> 00:31:03,662 (suspenseful music) 722 00:31:03,695 --> 00:31:05,197 CAMILA: It's okay. 723 00:31:05,231 --> 00:31:07,499 * 724 00:31:07,533 --> 00:31:08,901 Here we are again. 725 00:31:08,935 --> 00:31:11,337 I tried to steal someone you love, 726 00:31:11,370 --> 00:31:14,273 and somehow you managed to do the same. 727 00:31:14,306 --> 00:31:17,043 Love and this business cannot coexist. 728 00:31:17,076 --> 00:31:18,010 Epifanio... 729 00:31:18,044 --> 00:31:19,045 That's why I have to 730 00:31:19,078 --> 00:31:20,346 choose for you, my love. 731 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 No. 732 00:31:22,414 --> 00:31:23,782 Stop this. 733 00:31:23,815 --> 00:31:25,384 There's another way. 734 00:31:25,417 --> 00:31:27,253 There is no other way. 735 00:31:27,286 --> 00:31:34,293 * 736 00:31:35,827 --> 00:31:37,096 (pistol cocks, fires) 737 00:31:42,301 --> 00:31:44,236 I told you I'd kill you someday. 738 00:31:44,270 --> 00:31:45,404 You want to shoot me? 739 00:31:45,437 --> 00:31:47,439 Go ahead. 740 00:31:47,473 --> 00:31:49,908 I'm walking away. 741 00:31:49,942 --> 00:31:53,879 Camila and I are done. 742 00:31:53,912 --> 00:31:56,315 Not with Teresa's cut of the money you're not. 743 00:31:59,118 --> 00:32:00,719 If I give her that money, 744 00:32:00,752 --> 00:32:03,222 she's gonna have a foothold in this business. 745 00:32:03,255 --> 00:32:05,324 And you and I both know how that ends. 746 00:32:08,094 --> 00:32:10,229 You're everything I ever wanted. 747 00:32:10,262 --> 00:32:12,398 Don't let our daughter become you. 748 00:32:12,431 --> 00:32:13,832 (tender dramatic music) 749 00:32:13,865 --> 00:32:15,834 I'll leave the business, I promise. 750 00:32:15,867 --> 00:32:17,236 No, you won't, my love. 751 00:32:17,269 --> 00:32:18,237 I will. 752 00:32:18,270 --> 00:32:19,405 Don't! 753 00:32:19,438 --> 00:32:21,507 (pistol fires) (groans) 754 00:32:23,175 --> 00:32:25,477 (soft dramatic music) 755 00:32:25,511 --> 00:32:26,812 No-no-no. 756 00:32:26,845 --> 00:32:30,082 No, no. 757 00:32:30,116 --> 00:32:31,617 Go back to the plane! 758 00:32:31,650 --> 00:32:35,287 * 759 00:32:35,321 --> 00:32:37,023 (crying) 760 00:32:37,056 --> 00:32:40,026 (dramatic music) 761 00:32:40,059 --> 00:32:46,732 * 762 00:32:50,169 --> 00:32:53,039 No, please. 763 00:32:58,977 --> 00:33:01,180 You're not gonna kill me in front of my daughter. 764 00:33:04,050 --> 00:33:05,984 If you really love her, 765 00:33:06,018 --> 00:33:07,553 say you never found me. 766 00:33:07,586 --> 00:33:09,288 You tried to kill her. 767 00:33:09,321 --> 00:33:11,357 I was 15 feet away from her. 768 00:33:11,390 --> 00:33:14,560 I never missed a target from that distance in my life. 769 00:33:14,593 --> 00:33:17,896 And I would never hurt her like you did. 770 00:33:17,929 --> 00:33:20,666 (sirens wailing distantly) 771 00:33:20,699 --> 00:33:26,705 * 772 00:33:26,738 --> 00:33:29,007 POTE: Teresa, if you don't kill her now, 773 00:33:29,041 --> 00:33:31,477 she'll come after you with everything she got. 774 00:33:31,510 --> 00:33:33,512 (approaching sirens wailing) 775 00:33:33,545 --> 00:33:36,048 There's $10 million on the plane. 776 00:33:36,082 --> 00:33:37,683 Take it. 777 00:33:37,716 --> 00:33:39,651 And get out of here while you can. 778 00:33:39,685 --> 00:33:40,852 Where's Guero? 779 00:33:40,886 --> 00:33:41,920 He'll meet us at the meet point. 780 00:33:41,953 --> 00:33:42,754 Get the money and go. 781 00:33:42,788 --> 00:33:44,056 Let's go. 782 00:33:44,090 --> 00:33:46,992 (sirens wailing) 783 00:33:47,025 --> 00:33:49,995 (dramatic music builds) 784 00:33:50,028 --> 00:33:56,602 * 785 00:34:13,885 --> 00:34:16,655 (engine revving) 786 00:34:19,625 --> 00:34:21,427 TERESA: Did you find El Santo's people? 787 00:34:21,460 --> 00:34:22,628 Did you pay them? 788 00:34:22,661 --> 00:34:23,795 KING GEORGE: I paid 'em. 789 00:34:23,829 --> 00:34:25,531 You're all good with El Santo, 790 00:34:25,564 --> 00:34:27,065 till the next time you're not. 791 00:34:27,099 --> 00:34:28,234 (sirens wailing distantly) 792 00:34:28,267 --> 00:34:29,201 Federales are closing in. 793 00:34:29,235 --> 00:34:30,369 We can't stay here. 794 00:34:30,402 --> 00:34:31,870 Get yourself to the ship, 795 00:34:31,903 --> 00:34:33,539 and we'll meet you there at dusk. 796 00:34:33,572 --> 00:34:34,606 Let's go. 797 00:34:34,640 --> 00:34:36,908 (cell phone rings) 798 00:34:36,942 --> 00:34:39,145 (engines revving) 799 00:34:39,178 --> 00:34:40,779 Where are you? 800 00:34:40,812 --> 00:34:42,281 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 801 00:34:42,314 --> 00:34:43,715 but I got a little bit of heat on me. 802 00:34:43,749 --> 00:34:44,583 TERESA: Okay. 803 00:34:44,616 --> 00:34:45,784 Lose them first. 804 00:34:45,817 --> 00:34:47,786 Meet us at the port. 805 00:34:47,819 --> 00:34:48,954 I love you. 806 00:34:48,987 --> 00:34:50,589 I love you too. 807 00:34:50,622 --> 00:34:52,324 (phone beeps) Let's go. 808 00:34:52,358 --> 00:34:54,426 (speaking Spanish) 809 00:34:54,460 --> 00:34:56,061 He outran me. 810 00:34:56,094 --> 00:34:57,963 He can outrun those pendejos. 811 00:34:57,996 --> 00:34:59,598 (sirens wailing) 812 00:34:59,631 --> 00:35:03,535 WOMAN (on TV): (speaking Spanish) 813 00:35:08,974 --> 00:35:12,478 (soft brooding music) 814 00:35:12,511 --> 00:35:16,948 WOMAN (on TV): (continues speaking Spanish) 815 00:35:16,982 --> 00:35:18,817 Mom? 816 00:35:18,850 --> 00:35:21,487 Isabela, go to your room. 817 00:35:21,520 --> 00:35:26,292 * 818 00:35:26,325 --> 00:35:29,595 You tried to kill me behind my husband's back. 819 00:35:29,628 --> 00:35:31,763 And now, 820 00:35:31,797 --> 00:35:33,265 you have the nerve 821 00:35:33,299 --> 00:35:35,434 to come to his home 822 00:35:35,467 --> 00:35:38,837 and stand in front of his grieving widow. 823 00:35:38,870 --> 00:35:40,372 Know this, 824 00:35:40,406 --> 00:35:44,042 you'll never leave this house alive, Colonel. 825 00:35:44,075 --> 00:35:51,082 * 826 00:35:52,684 --> 00:35:55,053 Forgive me, 827 00:35:55,086 --> 00:35:58,156 mi jefa. 828 00:35:58,190 --> 00:36:00,292 I admit 829 00:36:00,326 --> 00:36:04,263 I did send sicarios after you in Dallas. 830 00:36:06,598 --> 00:36:09,501 CORTEZ: But you were his weakness. 831 00:36:10,869 --> 00:36:13,505 You have always been the smarter, 832 00:36:13,539 --> 00:36:17,876 more powerful partner. 833 00:36:17,909 --> 00:36:23,815 And I ask that in your grief, 834 00:36:23,849 --> 00:36:26,885 you allow me to serve you. 835 00:36:28,920 --> 00:36:31,723 How would you serve me? 836 00:36:36,027 --> 00:36:37,663 Together, we will 837 00:36:37,696 --> 00:36:40,165 take back your business from Boaz Jimenez. 838 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 And we will rebuild the Vargas Cartel 839 00:36:42,234 --> 00:36:43,702 to its apotheosis. 840 00:36:43,735 --> 00:36:45,937 And when we do that, 841 00:36:45,971 --> 00:36:48,006 together, 842 00:36:48,039 --> 00:36:49,875 we will get our revenge on the person 843 00:36:49,908 --> 00:36:51,543 who took Epifanio from us. 844 00:36:59,718 --> 00:37:02,688 Why should I ever give you my trust? 845 00:37:02,721 --> 00:37:05,691 You will give me nothing. 846 00:37:05,724 --> 00:37:08,059 I will earn your trust. 847 00:37:08,093 --> 00:37:10,629 Or I don't deserve it. 848 00:37:13,164 --> 00:37:17,903 May I begin with a gift? 849 00:37:17,936 --> 00:37:21,373 (speaking Spanish) 850 00:37:21,407 --> 00:37:24,376 (soft dramatic music) 851 00:37:24,410 --> 00:37:25,477 * 852 00:37:25,511 --> 00:37:27,579 (soft muffled groaning) 853 00:37:27,613 --> 00:37:34,320 * 854 00:37:34,353 --> 00:37:37,556 CORTEZ: My people caught this pathetic kidnapper 855 00:37:37,589 --> 00:37:40,292 trying to flee the country. 856 00:37:40,326 --> 00:37:42,728 What's wrong with him? 857 00:37:42,761 --> 00:37:45,997 He said some disparaging things about your daughter. 858 00:37:46,031 --> 00:37:47,466 PEDRO: (soft groaning) 859 00:37:47,499 --> 00:37:49,335 CORTEZ: So, 860 00:37:49,368 --> 00:37:51,903 I cut his wicked tongue out. 861 00:37:51,937 --> 00:37:55,941 * 862 00:37:55,974 --> 00:37:58,410 Dispose of this creature. 863 00:37:58,444 --> 00:38:00,579 And then, 864 00:38:00,612 --> 00:38:02,648 meet me in my office. 865 00:38:02,681 --> 00:38:04,816 PEDRO: (soft groaning) 866 00:38:04,850 --> 00:38:08,019 (music builds) 867 00:38:08,053 --> 00:38:08,987 (speaking Spanish) 868 00:38:09,020 --> 00:38:13,124 * 869 00:38:20,031 --> 00:38:22,968 (distant chatter) 870 00:38:24,970 --> 00:38:27,305 King George says that we're ready to sail. 871 00:38:31,477 --> 00:38:33,278 Guero's not here yet. 872 00:38:33,311 --> 00:38:35,647 (soft dramatic music) 873 00:38:35,681 --> 00:38:38,283 I know he isn't. 874 00:38:38,316 --> 00:38:40,552 * 875 00:38:40,586 --> 00:38:43,321 (gentle ominous music) 876 00:38:43,355 --> 00:38:50,362 * 877 00:38:53,399 --> 00:38:56,768 The heart will kill you faster than a bullet. 878 00:39:01,006 --> 00:39:03,074 Let's go. 879 00:39:05,010 --> 00:39:06,712 Sí, señora. 880 00:39:08,880 --> 00:39:10,582 Let's go. 881 00:39:18,023 --> 00:39:20,559 (indistinct talking) 882 00:39:20,592 --> 00:39:22,394 (dramatic music) 883 00:39:22,428 --> 00:39:26,432 CAMILA: (speaking Spanish) 884 00:39:26,465 --> 00:39:29,835 * 885 00:39:29,868 --> 00:39:33,338 Epifanio was a man of the people. 886 00:39:33,371 --> 00:39:36,575 (speaking Spanish) 887 00:39:36,608 --> 00:39:38,176 But above all, 888 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 he was a man that loved his family. 889 00:39:41,246 --> 00:39:45,651 (speaking Spanish) 890 00:40:02,000 --> 00:40:06,137 * 891 00:40:06,171 --> 00:40:09,575 (speaking Spanish) 892 00:40:09,608 --> 00:40:12,744 CAMILA: Wherever she tries to hide, 893 00:40:12,778 --> 00:40:16,247 I will hunt her down. 894 00:40:16,281 --> 00:40:18,784 I will capture 895 00:40:18,817 --> 00:40:22,921 the wicked criminal who destroyed my family. 896 00:40:22,954 --> 00:40:25,824 And I will make her pay. 897 00:40:25,857 --> 00:40:28,827 (dramatic music builds) 898 00:40:28,860 --> 00:40:35,867 * 899 00:41:05,664 --> 00:41:07,533 (keys clacking) 900 00:41:07,566 --> 00:41:08,667 (typewriter dings)