1 00:00:01,869 --> 00:00:03,171 POTE: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,705 I'm done with this business. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,574 Let's be a family before the world 4 00:00:06,607 --> 00:00:07,975 tries to tear us apart again. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,477 -Don't! -(gunshot) 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,845 Agh! 7 00:00:11,879 --> 00:00:13,481 CORTEZ: Camila is playing you. 8 00:00:13,514 --> 00:00:15,383 Just 'cause our kids are engaged to be married, 9 00:00:15,416 --> 00:00:17,151 you don't think I'll kill the bitch? 10 00:00:17,185 --> 00:00:20,054 (speaking Spanish) 11 00:00:20,088 --> 00:00:21,755 -(grunts) -(people gasping) 12 00:00:21,789 --> 00:00:24,725 (sobbing) 13 00:00:24,758 --> 00:00:26,860 (people clamoring) 14 00:00:26,894 --> 00:00:29,163 CAMILA: Isabela, it's okay. 15 00:00:29,197 --> 00:00:30,498 You do what you need to do. 16 00:00:30,531 --> 00:00:32,066 You'll get no interference from me. 17 00:00:32,100 --> 00:00:33,567 We're nearly free of Boaz, 18 00:00:33,601 --> 00:00:36,237 but there is still the matter of Teresa Mendoza. 19 00:00:36,270 --> 00:00:37,705 Whatever you've done, 20 00:00:37,738 --> 00:00:41,209 you don't need to hide from me. 21 00:00:41,242 --> 00:00:43,010 PECAS: It's Pecas. 22 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 Came across a little something here in Phoenix. 23 00:00:45,079 --> 00:00:47,081 You might be interested. 24 00:00:47,115 --> 00:00:50,084 (tense music) 25 00:00:50,118 --> 00:00:53,954 * 26 00:00:53,987 --> 00:00:56,957 (soft atmospheric music) 27 00:00:56,990 --> 00:01:03,997 * 28 00:01:16,677 --> 00:01:17,878 (sighs) 29 00:01:17,911 --> 00:01:20,548 EPIFANIO: Mi amor, es espactular. 30 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 Gracias. 31 00:01:22,116 --> 00:01:23,651 (smooches) 32 00:01:23,684 --> 00:01:25,753 For 25 years together. 33 00:01:25,786 --> 00:01:28,222 And every night I thank the heavens 34 00:01:28,256 --> 00:01:30,658 that you decided to marry a baboso like me. 35 00:01:30,691 --> 00:01:32,426 Salud. 36 00:01:35,629 --> 00:01:38,332 EPIFANIO: What's wrong? You're not drinking. 37 00:01:38,366 --> 00:01:42,636 I found a very... large transfer 38 00:01:42,670 --> 00:01:44,672 in our bank statement today. 39 00:01:44,705 --> 00:01:46,940 You know, just out of curiosity, 40 00:01:46,974 --> 00:01:49,677 how much longer am I gonna keep paying for your whore? 41 00:01:49,710 --> 00:01:52,480 I couldn't turn away someone in need. 42 00:01:52,513 --> 00:01:55,283 You can be as generous as you want with your dick, 43 00:01:55,316 --> 00:01:57,151 just not with my money. 44 00:01:57,185 --> 00:01:59,520 And I'm gonna tell you something else. 45 00:01:59,553 --> 00:02:03,357 If I ever see... 46 00:02:03,391 --> 00:02:05,759 that you deposit one more cent 47 00:02:05,793 --> 00:02:08,596 to that puta... 48 00:02:08,629 --> 00:02:10,198 she's dead. 49 00:02:10,231 --> 00:02:11,532 * 50 00:02:11,565 --> 00:02:13,334 Your rage 51 00:02:13,367 --> 00:02:16,504 and desire for revenge 52 00:02:16,537 --> 00:02:18,872 will be your end, mi vida. 53 00:02:18,906 --> 00:02:25,613 * 54 00:02:25,646 --> 00:02:28,115 Happy anniversary. 55 00:02:28,148 --> 00:02:29,850 Enjoy your watch. 56 00:02:29,883 --> 00:02:35,889 * 57 00:02:35,923 --> 00:02:38,892 (cell phone buzzing) 58 00:02:38,926 --> 00:02:40,894 * 59 00:02:42,396 --> 00:02:43,831 ¿Bueno? 60 00:02:43,864 --> 00:02:46,767 BOAZ: (speaking Spanish) 61 00:02:48,101 --> 00:02:50,037 What can I do for you, Boaz? 62 00:02:50,070 --> 00:02:52,240 You know, mi amigo Pecas picked up Teresa Mendoza 63 00:02:52,273 --> 00:02:54,007 as a favor for me. 64 00:02:54,041 --> 00:02:56,344 I handed them over to your pinche general. 65 00:02:56,377 --> 00:02:58,246 Still got to collect my bounty. 66 00:02:58,279 --> 00:02:59,980 Say I give you the family discount. 67 00:03:00,013 --> 00:03:01,482 (speaking Spanish) 68 00:03:01,515 --> 00:03:02,850 CAMILA: Thanks... 69 00:03:02,883 --> 00:03:05,185 but I don't pay debt to a dead man. 70 00:03:05,219 --> 00:03:07,087 See you on the other side... 71 00:03:07,120 --> 00:03:08,656 suegro. 72 00:03:08,689 --> 00:03:11,659 (tense music) 73 00:03:11,692 --> 00:03:15,429 (sighs) 74 00:03:15,463 --> 00:03:22,470 * 75 00:03:29,209 --> 00:03:30,744 (door closes) 76 00:03:30,778 --> 00:03:32,280 * 77 00:03:32,313 --> 00:03:35,683 (man speaking Spanish) 78 00:03:35,716 --> 00:03:42,723 * 79 00:03:48,662 --> 00:03:50,264 These will be your accommodations 80 00:03:50,298 --> 00:03:53,033 during your stay back home. 81 00:03:53,066 --> 00:03:55,135 I hope... 82 00:03:55,168 --> 00:03:57,738 that you will find them up to your... 83 00:03:57,771 --> 00:04:00,308 high standards, Teresa. 84 00:04:00,341 --> 00:04:02,710 I would like to speak with Camila. 85 00:04:02,743 --> 00:04:04,412 She needs to know what will happen 86 00:04:04,445 --> 00:04:05,946 if I don't walk out of here. 87 00:04:05,979 --> 00:04:08,716 La gobernadora will see you when she's ready. 88 00:04:08,749 --> 00:04:10,217 Until then... 89 00:04:10,250 --> 00:04:12,320 -(fence rattling) -You two can catch up. 90 00:04:12,353 --> 00:04:15,122 * 91 00:04:15,155 --> 00:04:17,291 (fence rattling) 92 00:04:17,325 --> 00:04:22,129 * 93 00:04:22,162 --> 00:04:23,997 No, no... 94 00:04:24,031 --> 00:04:25,733 * 95 00:04:25,766 --> 00:04:27,067 Guero? 96 00:04:27,100 --> 00:04:29,637 No. 97 00:04:29,670 --> 00:04:31,104 Teresa? 98 00:04:31,138 --> 00:04:32,773 No. 99 00:04:42,483 --> 00:04:44,151 (motorcycle engine rumbling) 100 00:04:44,184 --> 00:04:45,653 Where are you? 101 00:04:45,686 --> 00:04:47,488 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 102 00:04:47,521 --> 00:04:48,956 but I got a little bit of heat on me. 103 00:04:48,989 --> 00:04:51,091 Okay, lose them first. 104 00:04:51,124 --> 00:04:53,026 Meet us at the port. 105 00:04:53,060 --> 00:04:55,796 -I love you. -I love you, too. 106 00:04:55,829 --> 00:04:58,799 (dramatic music) 107 00:04:58,832 --> 00:05:05,839 * 108 00:05:36,904 --> 00:05:38,972 Se fue, idiota. 109 00:05:39,006 --> 00:05:45,012 * 110 00:05:46,947 --> 00:05:49,650 CORTEZ: Tell me where she is, 111 00:05:49,683 --> 00:05:52,920 and I'll untie you and treat you like a king. 112 00:05:52,953 --> 00:05:55,389 Sushi... 113 00:05:55,423 --> 00:05:57,758 micheladas... 114 00:05:57,791 --> 00:06:00,428 pedicures-- anything you want, Guero. 115 00:06:00,461 --> 00:06:06,166 * 116 00:06:06,199 --> 00:06:09,737 She left you high and dry. 117 00:06:09,770 --> 00:06:11,905 Save yourself. 118 00:06:11,939 --> 00:06:13,907 (spits) 119 00:06:13,941 --> 00:06:19,279 * 120 00:06:19,312 --> 00:06:21,281 (gun cocks) 121 00:06:21,314 --> 00:06:24,317 (speaking Spanish) 122 00:06:27,287 --> 00:06:28,956 * 123 00:06:28,989 --> 00:06:30,390 -Ah! -(groans) 124 00:06:30,424 --> 00:06:32,526 * 125 00:06:32,560 --> 00:06:34,027 (spits) 126 00:06:34,061 --> 00:06:36,764 * 127 00:06:36,797 --> 00:06:38,265 Doctor! 128 00:06:38,298 --> 00:06:40,033 Ayúdale. 129 00:06:40,067 --> 00:06:43,471 (speaking Spanish) 130 00:06:43,504 --> 00:06:46,039 (speaking Spanish) 131 00:06:46,073 --> 00:06:49,877 * 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,545 (sniffs) 133 00:06:51,579 --> 00:06:53,814 (speaking Spanish) 134 00:06:53,847 --> 00:06:55,115 Tomás. 135 00:06:55,148 --> 00:06:58,486 (speaking Spanish) 136 00:06:58,519 --> 00:07:05,526 * 137 00:07:08,328 --> 00:07:11,465 If it wasn't for that doctor, I'd be gone by now. 138 00:07:11,499 --> 00:07:14,668 You didn't give up Marbella to Cortez? 139 00:07:14,702 --> 00:07:16,937 What, and tell him that was our plan? Hell, no. 140 00:07:16,970 --> 00:07:19,339 Cortez could beat me for another eight months, 141 00:07:19,372 --> 00:07:20,941 and I wouldn't betray you. 142 00:07:20,974 --> 00:07:23,143 I went to Malta instead. 143 00:07:23,176 --> 00:07:25,078 Should've looked for you. 144 00:07:25,112 --> 00:07:26,680 No, it's good that you didn't. 145 00:07:26,714 --> 00:07:28,415 That's what Camila wanted. 146 00:07:28,448 --> 00:07:30,951 I knew that she'd bring you here one of these days. 147 00:07:30,984 --> 00:07:33,654 I think I got a plan for us to try and get out of here. 148 00:07:33,687 --> 00:07:37,157 (poignant music) 149 00:07:37,190 --> 00:07:40,260 You're the only thing that's kept me alive, Teresa. 150 00:07:40,293 --> 00:07:44,364 * 151 00:07:48,001 --> 00:07:49,670 I know they did it. 152 00:07:49,703 --> 00:07:53,106 Pecas is the type of man that doesn't like to be accused. 153 00:07:53,140 --> 00:07:55,042 Well, if La Comisión didn't take her, 154 00:07:55,075 --> 00:07:56,877 they know who did. 155 00:07:56,910 --> 00:07:59,012 Sometimes the fly needs honey, 156 00:07:59,046 --> 00:08:00,681 sometimes the hammer. 157 00:08:00,714 --> 00:08:02,449 You choose the wrong one, 158 00:08:02,482 --> 00:08:03,951 and you get nothing. 159 00:08:03,984 --> 00:08:06,887 We don't have time. 160 00:08:06,920 --> 00:08:08,622 (door bells jingle) 161 00:08:08,656 --> 00:08:11,391 Pecas! 162 00:08:11,424 --> 00:08:14,161 Where is she? 163 00:08:14,194 --> 00:08:17,064 Can't a guy enjoy his doughnuts on cheat day? 164 00:08:17,097 --> 00:08:19,667 -I know you have her. PECAS: Sit down. 165 00:08:19,700 --> 00:08:22,502 Relax. Have a bear claw. It's on me. 166 00:08:22,536 --> 00:08:24,738 (traditional Mexican music playing) 167 00:08:24,772 --> 00:08:27,074 (sniffs) 168 00:08:27,107 --> 00:08:30,578 * 169 00:08:30,611 --> 00:08:32,580 You hit like a little girl. 170 00:08:32,613 --> 00:08:36,049 * 171 00:08:36,083 --> 00:08:39,720 I delivered Teresa to my connect. 172 00:08:39,753 --> 00:08:41,989 So she's in Mexico? 173 00:08:42,022 --> 00:08:43,423 Maybe. 174 00:08:43,456 --> 00:08:45,058 Maybe not. 175 00:08:45,092 --> 00:08:47,094 (inhales sharply) 176 00:08:47,127 --> 00:08:50,097 I turned her over to one of Boaz's guys. 177 00:08:50,130 --> 00:08:51,665 That's all I know. 178 00:08:51,699 --> 00:08:53,000 James... 179 00:08:53,033 --> 00:08:54,835 Listen to your friend, Romeo. 180 00:08:54,868 --> 00:08:56,737 Teresa's a hot boss. 181 00:08:56,770 --> 00:08:59,006 But thinking with your little pee-pee's 182 00:08:59,039 --> 00:09:00,841 going to get you killed. 183 00:09:00,874 --> 00:09:03,877 Call Boaz...now. 184 00:09:03,911 --> 00:09:07,615 (tense synth music) 185 00:09:07,648 --> 00:09:10,784 -(cell phone ringing) -The plan didn't work, pendejo! 186 00:09:10,818 --> 00:09:12,753 And now the crazy perra is after me. 187 00:09:12,786 --> 00:09:15,288 Well, that's what you get for negotiating with Camila Vargas. 188 00:09:15,322 --> 00:09:17,591 BOAZ: Who the hell is this? Where's Pecas? 189 00:09:17,625 --> 00:09:19,960 JAMES: This is James. 190 00:09:19,993 --> 00:09:21,929 Pinche Santiago! 191 00:09:21,962 --> 00:09:24,564 You want to get revenge on Camila, 192 00:09:24,598 --> 00:09:26,266 take away what she wants most. 193 00:09:26,299 --> 00:09:28,135 Help me find Teresa. 194 00:09:28,168 --> 00:09:29,770 BOAZ: If it means hurting that perra, I'll help you, 195 00:09:29,803 --> 00:09:31,705 but I don't know where your girl is, 196 00:09:31,739 --> 00:09:33,573 just that Camila's got her. 197 00:09:33,607 --> 00:09:35,609 (speaking Spanish) 198 00:09:35,643 --> 00:09:41,749 * 199 00:09:41,782 --> 00:09:43,984 We're getting on a plane to Mexico. 200 00:09:45,318 --> 00:09:48,055 Malta, huh? 201 00:09:48,088 --> 00:09:49,957 I always knew you were destined for some badass shit. 202 00:09:49,990 --> 00:09:51,458 (chuckles) 203 00:09:51,491 --> 00:09:53,493 Just like a little cocaine princess. 204 00:09:53,526 --> 00:09:55,395 (chuckles) 205 00:09:55,428 --> 00:09:57,731 It's a long way from counting money in Culiacán. 206 00:09:57,765 --> 00:09:59,299 Yeah. 207 00:09:59,332 --> 00:10:01,769 I learned cryptocurrency... 208 00:10:03,270 --> 00:10:05,138 Banking without cash. 209 00:10:05,172 --> 00:10:07,340 -No shit. -(chuckles softly) 210 00:10:07,374 --> 00:10:09,409 Then I made an enemy, so... 211 00:10:09,442 --> 00:10:11,178 we fled to Phoenix. 212 00:10:11,211 --> 00:10:14,181 I bought a winery as front for the business 213 00:10:14,214 --> 00:10:15,683 and a plane. 214 00:10:15,716 --> 00:10:17,350 I'm learning how to fly. 215 00:10:17,384 --> 00:10:18,852 (inhales deeply) 216 00:10:18,886 --> 00:10:22,289 Oh, Jesus, that's the kicker right there. 217 00:10:22,322 --> 00:10:25,092 You started to solo yet? 218 00:10:25,125 --> 00:10:26,760 Soon. 219 00:10:26,794 --> 00:10:28,929 I'm gonna be your first passenger. 220 00:10:28,962 --> 00:10:31,231 -Okay. (chuckles) -Can't wait. 221 00:10:36,804 --> 00:10:39,773 (brooding music) 222 00:10:39,807 --> 00:10:41,508 * 223 00:10:41,541 --> 00:10:44,144 Hello, Teresa. 224 00:10:44,177 --> 00:10:46,680 It's good to see you here. 225 00:10:46,714 --> 00:10:48,716 You like the surprise? 226 00:10:48,749 --> 00:10:52,152 * 227 00:10:52,185 --> 00:10:54,621 I picked you up... 228 00:10:54,654 --> 00:10:57,124 when this rat left you for dead. 229 00:10:57,157 --> 00:10:58,726 * 230 00:10:58,759 --> 00:11:00,728 I housed you. 231 00:11:00,761 --> 00:11:02,662 I protected you. 232 00:11:02,696 --> 00:11:04,865 No. 233 00:11:04,898 --> 00:11:07,534 You sent James to kill me. 234 00:11:07,567 --> 00:11:09,636 I hear that he works for you now. 235 00:11:09,669 --> 00:11:11,905 He followed his dick right back to you. 236 00:11:11,939 --> 00:11:14,207 And now you share a house... 237 00:11:14,241 --> 00:11:17,344 and a bed. 238 00:11:17,377 --> 00:11:19,847 But he couldn't protect you from me, 239 00:11:19,880 --> 00:11:21,915 so here we are. 240 00:11:21,949 --> 00:11:24,051 You see, eventually, 241 00:11:24,084 --> 00:11:26,586 we all have to pay for our sins. 242 00:11:26,619 --> 00:11:33,593 * 243 00:11:47,640 --> 00:11:50,944 You killed Epifanio. 244 00:11:50,978 --> 00:11:54,347 And you allowed me to watch him die in my arms. 245 00:11:54,381 --> 00:11:56,917 * 246 00:11:56,950 --> 00:11:59,552 Your need for power 247 00:11:59,586 --> 00:12:01,654 is what got Epifanio killed. 248 00:12:01,688 --> 00:12:03,423 * 249 00:12:03,456 --> 00:12:05,959 It wasn't me. 250 00:12:05,993 --> 00:12:07,460 I have an employee 251 00:12:07,494 --> 00:12:09,362 who hacked into your Cayman Islands accounts. 252 00:12:09,396 --> 00:12:12,732 By now, he knows you've taken me. 253 00:12:12,766 --> 00:12:15,302 He's been instructed to transfer 10 million pesos 254 00:12:15,335 --> 00:12:18,906 from Sinaloa State Bank into one of them. 255 00:12:18,939 --> 00:12:23,276 After that, he'll make the transfer public. 256 00:12:23,310 --> 00:12:25,612 You expect me to believe that shit? 257 00:12:25,645 --> 00:12:28,615 You know what will happen when Sinaloa discovers 258 00:12:28,648 --> 00:12:31,118 you're just another dirty politician. 259 00:12:31,151 --> 00:12:32,886 (exhales softly) 260 00:12:32,920 --> 00:12:36,123 (suspenseful music) 261 00:12:36,156 --> 00:12:40,794 * 262 00:12:40,828 --> 00:12:43,797 (indistinct shouting) 263 00:12:43,831 --> 00:12:50,804 * 264 00:12:50,838 --> 00:12:54,674 (breathing heavily) 265 00:13:02,449 --> 00:13:05,252 You're going to watch... 266 00:13:05,285 --> 00:13:07,921 the love of your life die 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,756 a slow... 268 00:13:09,789 --> 00:13:11,925 * 269 00:13:11,959 --> 00:13:13,793 And painful death. 270 00:13:13,827 --> 00:13:17,197 A death of 1,000 cuts. 271 00:13:17,230 --> 00:13:21,134 * 272 00:13:21,168 --> 00:13:22,535 GUERO: No, no! -(blade slices) 273 00:13:22,569 --> 00:13:25,638 (Guero yelling) 274 00:13:25,672 --> 00:13:28,641 (haunting music) 275 00:13:28,675 --> 00:13:35,682 * 276 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 (Guero breathing heavily) 277 00:13:45,158 --> 00:13:47,560 And, Teresa... 278 00:13:47,594 --> 00:13:51,398 there's not a damn thing you can do about it. 279 00:13:51,431 --> 00:13:58,438 * 280 00:14:03,410 --> 00:14:04,912 It's okay. 281 00:14:11,351 --> 00:14:13,987 I mean, what are the chances that I could find a house 282 00:14:14,021 --> 00:14:15,322 with an airplane hangar in it? 283 00:14:15,355 --> 00:14:17,557 You moved your other girlfriend in first. 284 00:14:17,590 --> 00:14:20,560 (soft wistful music) 285 00:14:20,593 --> 00:14:22,662 * 286 00:14:22,695 --> 00:14:25,432 We got a pool house around the corner. 287 00:14:25,465 --> 00:14:27,034 We can take afternoon naps. 288 00:14:27,067 --> 00:14:28,868 We can--I mean, we can do whatever you want. 289 00:14:28,902 --> 00:14:30,337 (chuckles) 290 00:14:30,370 --> 00:14:33,206 Come on, check out the inside. 291 00:14:33,240 --> 00:14:35,775 -I can't believe this. -Believe it. 292 00:14:35,808 --> 00:14:38,778 Check this out. This is my favorite part. 293 00:14:38,811 --> 00:14:41,614 It's a bedroom. 294 00:14:41,648 --> 00:14:44,918 I mean, it's not much now, but... 295 00:14:44,952 --> 00:14:46,686 It's perfect. 296 00:14:46,719 --> 00:14:53,426 * 297 00:14:55,462 --> 00:14:58,231 Messing with Camila's accounts... 298 00:14:58,265 --> 00:15:00,267 that was smart. 299 00:15:00,300 --> 00:15:04,137 She wants revenge more than the power or the money. 300 00:15:04,171 --> 00:15:06,273 It will only buy us time. 301 00:15:06,306 --> 00:15:09,042 Well, that's what we need. 302 00:15:09,076 --> 00:15:12,145 And Cortez--he thinks he's got it all figured out. 303 00:15:12,179 --> 00:15:14,547 He's got locks on every door 304 00:15:14,581 --> 00:15:17,150 and guards 24-7. 305 00:15:17,184 --> 00:15:19,953 But he can't control everything. 306 00:15:19,987 --> 00:15:26,994 * 307 00:15:28,195 --> 00:15:30,330 (speaking Spanish) 308 00:15:30,363 --> 00:15:33,400 (speaking Spanish) 309 00:15:33,433 --> 00:15:37,204 -(laughs) -(speaking Spanish) 310 00:15:42,109 --> 00:15:49,116 * 311 00:16:06,633 --> 00:16:09,202 (breathing heavily) 312 00:16:09,236 --> 00:16:11,471 * 313 00:16:11,504 --> 00:16:14,474 I have to stay alive. 314 00:16:14,507 --> 00:16:17,710 Shh, shh, shh. 315 00:16:17,744 --> 00:16:19,646 Para Teresa. 316 00:16:19,679 --> 00:16:23,983 * 317 00:16:24,017 --> 00:16:27,454 (speaking Spanish) 318 00:16:27,487 --> 00:16:34,494 * 319 00:16:39,166 --> 00:16:42,135 (speaking Spanish) 320 00:16:42,169 --> 00:16:49,176 * 321 00:16:53,080 --> 00:16:56,416 GUERO: The doctor couldn't watch me suffer anymore. 322 00:16:56,449 --> 00:16:59,486 Now that you're here, we've got a shot. 323 00:16:59,519 --> 00:17:01,321 Every night... 324 00:17:01,354 --> 00:17:02,855 one of the guards-- he goes out, 325 00:17:02,889 --> 00:17:05,358 and he calls his mom on the phone, 326 00:17:05,392 --> 00:17:07,194 leaves the other guard alone, 327 00:17:07,227 --> 00:17:09,529 and that's when we strike. 328 00:17:09,562 --> 00:17:13,600 * 329 00:17:13,633 --> 00:17:15,868 (birds chirping) 330 00:17:15,902 --> 00:17:18,905 (speaking Spanish) 331 00:17:22,909 --> 00:17:25,412 (speaking Spanish) 332 00:17:28,148 --> 00:17:30,417 -(door opens) CORTEZ: Isabela, wait... 333 00:17:30,450 --> 00:17:32,352 I'm in a meeting, Isabela. 334 00:17:32,385 --> 00:17:33,853 I need to speak with you, alone. 335 00:17:33,886 --> 00:17:35,622 It's important. 336 00:17:41,461 --> 00:17:43,896 Is there something you want to talk to me about? 337 00:17:43,930 --> 00:17:46,199 Some big news? 338 00:17:46,233 --> 00:17:48,101 I don't know what you're talking about. 339 00:17:48,135 --> 00:17:49,869 Kique told me you have Teresa. 340 00:17:49,902 --> 00:17:51,804 His father told him she's here. 341 00:17:51,838 --> 00:17:53,240 (sighs) 342 00:17:53,273 --> 00:17:55,142 Why did I have to hear it from him? 343 00:17:55,175 --> 00:17:57,210 You promised you'd tell me. 344 00:17:57,244 --> 00:17:58,811 She killed my father. 345 00:17:58,845 --> 00:18:00,580 I deserve to see her today. 346 00:18:00,613 --> 00:18:02,115 I don't think it's a good idea. 347 00:18:02,149 --> 00:18:03,616 That prison is no place for you. 348 00:18:03,650 --> 00:18:05,318 I'm not asking for your permission. 349 00:18:05,352 --> 00:18:07,154 I know where she is, and I have the right. 350 00:18:07,187 --> 00:18:09,589 CORTEZ: Isabela, your mother has said no. 351 00:18:09,622 --> 00:18:11,958 (dark music) 352 00:18:11,991 --> 00:18:14,227 If I spoke to my mother like that, 353 00:18:14,261 --> 00:18:16,429 I would not be standing here right now. 354 00:18:16,463 --> 00:18:17,930 My father would kill me. 355 00:18:17,964 --> 00:18:20,800 That disrespect can lead to serious consequence. 356 00:18:20,833 --> 00:18:23,336 This is between me and my mom. 357 00:18:23,370 --> 00:18:24,604 She's right. 358 00:18:24,637 --> 00:18:26,739 This is family business. 359 00:18:26,773 --> 00:18:29,008 I won't have you threatening my daughter. 360 00:18:29,041 --> 00:18:30,577 My apologies. 361 00:18:30,610 --> 00:18:31,978 * 362 00:18:32,011 --> 00:18:35,114 -(door closes) -(sighs) 363 00:18:35,148 --> 00:18:36,949 You heard my decision. 364 00:18:36,983 --> 00:18:39,085 * 365 00:18:39,118 --> 00:18:41,087 Isabela... 366 00:18:41,120 --> 00:18:42,689 (door closes) 367 00:18:42,722 --> 00:18:45,124 * 368 00:18:45,158 --> 00:18:46,125 (sighs) 369 00:18:46,159 --> 00:18:48,961 (insects chirping) 370 00:18:48,995 --> 00:18:52,465 (José speaking Spanish) 371 00:18:52,499 --> 00:18:54,701 (dramatic music) 372 00:18:54,734 --> 00:18:57,036 GUERO: He's on the phone. We need to go now. 373 00:18:57,069 --> 00:19:00,973 * 374 00:19:01,007 --> 00:19:03,276 -Keep an eye on him. -Mm-hmm. 375 00:19:03,310 --> 00:19:05,111 * 376 00:19:05,144 --> 00:19:06,846 (grunting) 377 00:19:06,879 --> 00:19:07,947 * 378 00:19:07,980 --> 00:19:09,849 Okay. 379 00:19:09,882 --> 00:19:16,889 * 380 00:19:23,696 --> 00:19:26,666 (Guero breathing heavily) 381 00:19:26,699 --> 00:19:28,801 * 382 00:19:28,835 --> 00:19:30,403 Oye! 383 00:19:30,437 --> 00:19:33,139 (speaking Spanish) 384 00:19:33,172 --> 00:19:36,843 (Chuy speaking Spanish) 385 00:19:36,876 --> 00:19:39,546 * 386 00:19:39,579 --> 00:19:41,180 -(groans) -(lock clicking) 387 00:19:41,214 --> 00:19:42,582 (grunts) 388 00:19:42,615 --> 00:19:44,217 * 389 00:19:44,251 --> 00:19:47,186 (shouting, grunting) 390 00:19:47,220 --> 00:19:52,024 * 391 00:19:52,058 --> 00:19:54,093 JOSE: Oye. ¿Qué está pasando? 392 00:19:54,126 --> 00:19:56,095 (gunshot) 393 00:19:56,128 --> 00:19:58,598 * 394 00:19:58,631 --> 00:20:01,167 (lock rattling) 395 00:20:01,200 --> 00:20:02,935 Come on. 396 00:20:02,969 --> 00:20:09,075 * 397 00:20:09,108 --> 00:20:12,279 Isabela, put the gun down. Guero, it's okay. 398 00:20:12,312 --> 00:20:14,247 We got to get out of here, Teresa, now. 399 00:20:14,281 --> 00:20:15,515 It's okay. 400 00:20:15,548 --> 00:20:17,083 You took my father from me. 401 00:20:17,116 --> 00:20:20,520 The person to blame, Isabela, is your mother. 402 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 Okay? 403 00:20:21,754 --> 00:20:24,056 I will kill you. 404 00:20:24,090 --> 00:20:27,894 * 405 00:20:27,927 --> 00:20:29,596 (whimpering) 406 00:20:29,629 --> 00:20:31,964 GUERO: There's a car out back. -Come on, let's go. 407 00:20:31,998 --> 00:20:37,203 * 408 00:20:37,236 --> 00:20:39,372 CAMILA: That's Isabela's car. 409 00:20:39,406 --> 00:20:43,109 * 410 00:20:43,142 --> 00:20:45,545 -You okay? -Yeah. 411 00:20:45,578 --> 00:20:52,585 * 412 00:20:57,089 --> 00:20:58,825 (tires squealing) 413 00:20:58,858 --> 00:21:01,894 CORTEZ: (speaking Spanish) 414 00:21:01,928 --> 00:21:03,463 * 415 00:21:03,496 --> 00:21:07,233 (gunshots) 416 00:21:07,266 --> 00:21:09,135 * 417 00:21:09,168 --> 00:21:12,171 CORTEZ: (speaking Spanish) 418 00:21:13,373 --> 00:21:17,644 * 419 00:21:17,677 --> 00:21:19,679 -¿Está bien? -Sí. 420 00:21:19,712 --> 00:21:26,719 * 421 00:21:34,794 --> 00:21:36,596 -(pop) GUERO: Shit. 422 00:21:36,629 --> 00:21:39,031 Damn it, the tires. 423 00:21:39,065 --> 00:21:42,034 (engine sputtering) 424 00:21:42,068 --> 00:21:45,037 (dramatic music) 425 00:21:45,071 --> 00:21:47,507 * 426 00:21:47,540 --> 00:21:50,309 TERESA: You okay? -Yeah, come on, let's go. 427 00:21:50,343 --> 00:21:53,145 TERESA: (groans) We need to get you to the doctor. 428 00:21:53,179 --> 00:21:54,814 * 429 00:21:54,847 --> 00:21:56,649 Tomás's clinic is close. 430 00:21:56,683 --> 00:21:58,284 He'll help me. 431 00:21:58,317 --> 00:22:02,655 * 432 00:22:02,689 --> 00:22:04,791 (footsteps running) 433 00:22:04,824 --> 00:22:06,459 Isabela... 434 00:22:06,493 --> 00:22:08,628 (sniffles) 435 00:22:08,661 --> 00:22:11,030 (sobbing) Teresa got away. 436 00:22:11,063 --> 00:22:14,133 Are you okay? Are you hurt? 437 00:22:14,166 --> 00:22:15,835 -No. -Come on. 438 00:22:19,171 --> 00:22:21,741 (sobs) I tried to kill her. 439 00:22:21,774 --> 00:22:23,376 (sniffles) And I couldn't. 440 00:22:23,410 --> 00:22:25,244 -I'm so sorry, Mom. -Shh, shh. Shh. Shh. 441 00:22:25,277 --> 00:22:27,380 (solemn music) 442 00:22:27,414 --> 00:22:28,915 I told you not to come here. 443 00:22:28,948 --> 00:22:32,018 (scoffs) I said I was sorry. 444 00:22:32,051 --> 00:22:35,321 You disrespected me. 445 00:22:35,354 --> 00:22:37,690 There will be serious consequences. 446 00:22:37,724 --> 00:22:40,693 This wasn't about you. 447 00:22:40,727 --> 00:22:43,229 -I did it for me. -Really? 448 00:22:43,262 --> 00:22:44,764 You're forbidden from seeing Kique. 449 00:22:44,797 --> 00:22:47,333 That's crazy. We're getting married. 450 00:22:47,366 --> 00:22:48,768 Not anymore. 451 00:22:48,801 --> 00:22:50,269 The wedding's off. 452 00:22:50,302 --> 00:22:52,439 Until you learn how to make better decisions, 453 00:22:52,472 --> 00:22:53,773 I'm making them for you. 454 00:22:53,806 --> 00:22:56,443 * 455 00:22:56,476 --> 00:22:58,945 I'm doing what's best for you. 456 00:22:58,978 --> 00:23:00,713 You'll thank me one day. 457 00:23:00,747 --> 00:23:03,883 -Come on. ISABELA: No! 458 00:23:03,916 --> 00:23:06,419 * 459 00:23:06,453 --> 00:23:08,621 You just want me to spend the rest of my life 460 00:23:08,655 --> 00:23:10,523 by your side... 461 00:23:10,557 --> 00:23:14,226 just as miserable and alone... 462 00:23:14,260 --> 00:23:15,428 as you are. 463 00:23:15,462 --> 00:23:18,431 (music intensifies) 464 00:23:18,465 --> 00:23:20,299 * 465 00:23:20,332 --> 00:23:22,969 (tires squealing) 466 00:23:25,438 --> 00:23:28,074 (tires screech, engine revs) 467 00:23:28,107 --> 00:23:29,976 CAMILA: Teresa and Guero nearly took 468 00:23:30,009 --> 00:23:31,711 my daughter from me tonight. 469 00:23:31,744 --> 00:23:34,547 Isabela may hate me now, 470 00:23:34,581 --> 00:23:36,883 but eventually she'll understand 471 00:23:36,916 --> 00:23:38,585 that what I did was best for her. 472 00:23:38,618 --> 00:23:40,386 No. 473 00:23:40,419 --> 00:23:42,589 It is I who failed you both. 474 00:23:42,622 --> 00:23:44,724 You kept me out of harm's way, 475 00:23:44,757 --> 00:23:46,793 and for that, I'm grateful. 476 00:23:46,826 --> 00:23:49,095 Their escape is not your fault. 477 00:23:49,128 --> 00:23:52,832 I'm just thankful that Isabela's all right. 478 00:23:52,865 --> 00:23:56,469 Maybe it was meant to be. 479 00:23:56,503 --> 00:23:58,170 I promise you, 480 00:23:58,204 --> 00:24:01,173 I will not relent until I lay Teresa at your feet 481 00:24:01,207 --> 00:24:03,175 like hunted prey. 482 00:24:03,209 --> 00:24:05,512 * 483 00:24:05,545 --> 00:24:09,015 I have no doubt you'll bring her to me. 484 00:24:09,048 --> 00:24:12,919 You're my most loyal soldier. 485 00:24:12,952 --> 00:24:15,454 It's rare when a man can find a woman 486 00:24:15,488 --> 00:24:18,190 so worthy of his complete loyalty. 487 00:24:18,224 --> 00:24:20,593 Thank you, General. 488 00:24:20,627 --> 00:24:22,495 * 489 00:24:22,529 --> 00:24:24,997 Are your soldiers searching the area? 490 00:24:25,031 --> 00:24:27,534 Teresa and Guero are fleeing on foot. 491 00:24:27,567 --> 00:24:30,069 They won't get far. 492 00:24:31,303 --> 00:24:34,340 (speaking Spanish) 493 00:24:34,373 --> 00:24:38,477 * 494 00:24:41,981 --> 00:24:44,551 (speaks Spanish) 495 00:24:44,584 --> 00:24:47,486 (tense music) 496 00:24:47,520 --> 00:24:54,527 * 497 00:24:56,729 --> 00:24:59,732 -Okay? -Yeah. 498 00:25:02,602 --> 00:25:05,605 (pounds on door) 499 00:25:07,339 --> 00:25:09,175 -Hi. -Doctor, I'm sorry. 500 00:25:09,208 --> 00:25:11,077 We didn't have--we didn't have anywhere else to go. 501 00:25:11,110 --> 00:25:13,646 He won't stop bleeding. Please help us. 502 00:25:13,680 --> 00:25:15,782 Come inside, come on. 503 00:25:17,550 --> 00:25:20,553 (groaning) 504 00:25:21,954 --> 00:25:24,724 That's a bad cut. 505 00:25:24,757 --> 00:25:26,425 It's close to the artery. 506 00:25:26,458 --> 00:25:28,861 -You're Teresa? -Yes. 507 00:25:30,563 --> 00:25:32,464 Thank you for helping us. 508 00:25:34,867 --> 00:25:37,036 WOMAN: (speaking Spanish) -(baby whimpers) 509 00:25:37,069 --> 00:25:39,906 (speaking Spanish) 510 00:25:41,373 --> 00:25:42,809 (baby babbles) 511 00:25:44,711 --> 00:25:46,579 We're leaving as soon as we can. 512 00:25:46,613 --> 00:25:48,214 Is there a phone I can use? 513 00:25:49,415 --> 00:25:51,383 TERESA: Thank you. 514 00:25:53,452 --> 00:25:56,388 (cell phone beeping) 515 00:25:56,422 --> 00:25:58,524 (cell phone buzzing, beeps) 516 00:25:58,557 --> 00:25:59,892 Yeah? 517 00:25:59,926 --> 00:26:01,594 TERESA: It's me. 518 00:26:01,628 --> 00:26:02,762 Teresa. 519 00:26:02,795 --> 00:26:04,797 Are you okay? Where are you? 520 00:26:04,831 --> 00:26:06,232 I'm safe. 521 00:26:06,265 --> 00:26:08,300 I'm in a town just outside of Culiacán. 522 00:26:08,334 --> 00:26:10,937 I'm with Guero. 523 00:26:10,970 --> 00:26:13,740 I'm with Pote. We just landed in Sinaloa. 524 00:26:13,773 --> 00:26:16,709 We've got some of Boaz's men. We've been looking for you. 525 00:26:16,743 --> 00:26:18,444 -Boaz? JAMES: I'll explain later. 526 00:26:18,477 --> 00:26:20,112 Where exactly are you? 527 00:26:20,146 --> 00:26:22,649 I'm in a clinic in Imala. 528 00:26:22,682 --> 00:26:25,251 -She's in Imala. -Oh, that's close by. 529 00:26:25,284 --> 00:26:26,653 JAMES: All right, we're on our way. 530 00:26:26,686 --> 00:26:28,554 Please, hurry. 531 00:26:28,587 --> 00:26:29,989 * 532 00:26:30,022 --> 00:26:31,390 POTE: Is she okay? 533 00:26:31,423 --> 00:26:33,993 -She's with Guero. POTE: Guero? 534 00:26:34,026 --> 00:26:36,663 I thought that pendejo was dead. 535 00:26:36,696 --> 00:26:38,965 JAMES: I guess not. 536 00:26:38,998 --> 00:26:41,167 * 537 00:26:41,200 --> 00:26:42,635 How's your hand? 538 00:26:42,669 --> 00:26:44,971 If there's trouble, I need to count on you. 539 00:26:45,004 --> 00:26:46,639 * 540 00:26:46,673 --> 00:26:50,342 I'm good...now. 541 00:26:50,376 --> 00:26:54,280 Quit driving like a pinche viejita... 542 00:26:54,313 --> 00:26:56,115 and go. 543 00:26:56,148 --> 00:26:59,451 (music builds) 544 00:26:59,485 --> 00:27:01,954 Thank you. 545 00:27:01,988 --> 00:27:04,991 (Guero breathing heavily) 546 00:27:07,359 --> 00:27:09,528 (grunts, groans) 547 00:27:14,701 --> 00:27:17,670 (relaxing music playing) 548 00:27:17,704 --> 00:27:20,707 * 549 00:27:20,740 --> 00:27:23,375 What's this? 550 00:27:23,409 --> 00:27:25,712 We're celebrating. 551 00:27:25,745 --> 00:27:28,380 Hey. 552 00:27:28,414 --> 00:27:31,383 -My birthday is tomorrow. -I know this. 553 00:27:31,417 --> 00:27:33,686 But I got to make a run for Epi tomorrow. 554 00:27:33,720 --> 00:27:35,722 * 555 00:27:35,755 --> 00:27:37,156 I got you a present, though. 556 00:27:37,189 --> 00:27:40,059 * 557 00:27:40,092 --> 00:27:41,994 What is it? 558 00:27:42,028 --> 00:27:43,730 It's the deed to the house. 559 00:27:43,763 --> 00:27:45,331 It's yours. 560 00:27:45,364 --> 00:27:47,033 * 561 00:27:47,066 --> 00:27:50,369 No, I can't take this. This is too much. 562 00:27:50,402 --> 00:27:52,171 No, no, listen, if anything were to happen, 563 00:27:52,204 --> 00:27:53,639 I want you to have that. 564 00:27:53,672 --> 00:27:58,811 * 565 00:27:58,845 --> 00:28:00,646 It's getting cold. 566 00:28:00,679 --> 00:28:04,316 * 567 00:28:04,350 --> 00:28:06,385 TOMAS: You two are lucky you got here when you did. 568 00:28:06,418 --> 00:28:07,854 Guero's lost a lot of blood. 569 00:28:07,887 --> 00:28:09,388 (scalpel clanks) 570 00:28:09,421 --> 00:28:11,057 I need more gauze. 571 00:28:11,090 --> 00:28:13,559 -I'll be right back. -Thank you. 572 00:28:13,592 --> 00:28:16,896 Listen, James and Pote are in Mexico. 573 00:28:16,929 --> 00:28:19,165 They're coming to help us. 574 00:28:19,198 --> 00:28:21,600 So it's true. You and James are working together again? 575 00:28:21,633 --> 00:28:24,837 -Yeah. -You didn't have to call him. 576 00:28:24,871 --> 00:28:27,573 We made it this far, didn't we? 577 00:28:27,606 --> 00:28:29,909 -Yeah. -Just you and me, babe. 578 00:28:29,942 --> 00:28:32,278 -We got this. -I know. 579 00:28:33,545 --> 00:28:35,247 (pounding on door) 580 00:28:35,281 --> 00:28:37,083 CORTEZ: Doctor, I need to see you! 581 00:28:37,116 --> 00:28:39,718 Do you have a back door? 582 00:28:39,752 --> 00:28:41,520 Okay. 583 00:28:41,553 --> 00:28:43,055 (tense music) 584 00:28:43,089 --> 00:28:45,291 -Come on. This way? CORTEZ: Doctor! 585 00:28:45,324 --> 00:28:48,260 -(pounding continues) -(Cortez speaking Spanish) 586 00:28:48,294 --> 00:28:50,362 * 587 00:28:50,396 --> 00:28:51,730 TERESA: We need to hide until James gets here. 588 00:28:51,764 --> 00:28:52,731 Let's go. 589 00:28:52,765 --> 00:28:54,366 (pounding continues) 590 00:28:54,400 --> 00:28:56,803 Doctor, I know you're in there. Open the door! 591 00:28:56,836 --> 00:29:00,239 * 592 00:29:00,272 --> 00:29:04,276 (both speaking Spanish) 593 00:29:06,145 --> 00:29:13,152 * 594 00:29:26,698 --> 00:29:29,168 (breathing heavily) 595 00:29:29,201 --> 00:29:32,839 It seems I might have injured my wrist. 596 00:29:32,872 --> 00:29:34,807 Maybe something for the pain. 597 00:29:42,381 --> 00:29:43,950 TOMAS: Perhaps you pulled a muscle. 598 00:29:43,983 --> 00:29:46,185 I can wrap it up just in case. 599 00:29:46,218 --> 00:29:49,155 Was there a problem in your prison? 600 00:29:49,188 --> 00:29:50,656 Guero escaped. 601 00:29:50,689 --> 00:29:53,525 Someone slipped him this. 602 00:29:53,559 --> 00:29:55,962 You know anything about it? 603 00:29:55,995 --> 00:29:57,296 TOMAS: No. 604 00:29:57,329 --> 00:29:59,098 Could've been one of the guards. 605 00:29:59,131 --> 00:30:00,933 CORTEZ: No. 606 00:30:00,967 --> 00:30:03,169 They're both dead. 607 00:30:03,202 --> 00:30:04,871 Guero and his woman... 608 00:30:04,904 --> 00:30:06,939 killed them both. 609 00:30:06,973 --> 00:30:09,541 Teresa Mendoza, I'm sure you heard of her. 610 00:30:09,575 --> 00:30:12,444 She murdered our beloved governor, Epifanio Vargas. 611 00:30:12,478 --> 00:30:14,046 -She did? -In cold blood... 612 00:30:14,080 --> 00:30:17,149 in front of his wife and child. 613 00:30:17,183 --> 00:30:19,118 Well, I'm sure you'll find them. 614 00:30:19,151 --> 00:30:21,988 (ominous music) 615 00:30:22,021 --> 00:30:23,555 You have, uh, 616 00:30:23,589 --> 00:30:25,657 another patient here this evening? 617 00:30:25,691 --> 00:30:27,693 * 618 00:30:27,726 --> 00:30:30,362 TOMAS: Excuse me? 619 00:30:30,396 --> 00:30:32,664 A patient cut herself making dinner. 620 00:30:32,698 --> 00:30:33,832 Forgot to clean up. 621 00:30:34,733 --> 00:30:37,303 I hope you won't inform the health department, General. 622 00:30:37,336 --> 00:30:44,343 * 623 00:30:45,878 --> 00:30:47,880 CORTEZ: Was your wife here 624 00:30:47,914 --> 00:30:50,883 when this other patient came in? 625 00:30:50,917 --> 00:30:53,552 She's visiting her mother this week with the baby. 626 00:30:53,585 --> 00:30:56,889 I'm here stuck alone, eating quesadillas three times a day. 627 00:30:56,923 --> 00:30:59,658 * 628 00:30:59,691 --> 00:31:02,394 What a shame. 629 00:31:02,428 --> 00:31:04,897 All alone... 630 00:31:04,931 --> 00:31:06,732 with your quesadillas. 631 00:31:06,765 --> 00:31:11,570 * 632 00:31:11,603 --> 00:31:14,206 (grunting) 633 00:31:14,240 --> 00:31:16,208 (tense music) 634 00:31:16,242 --> 00:31:18,277 Should I ask your wife 635 00:31:18,310 --> 00:31:20,779 who else you're hiding? 636 00:31:20,812 --> 00:31:23,950 (speaking Spanish) 637 00:31:23,983 --> 00:31:30,656 * 638 00:31:40,299 --> 00:31:43,869 (speaking Spanish) 639 00:31:43,902 --> 00:31:50,876 * 640 00:31:50,909 --> 00:31:52,878 -El doctor Tomás... -(gun cocks) 641 00:31:52,911 --> 00:31:55,214 (breathing shakily) 642 00:31:55,247 --> 00:31:58,384 Such a good, good man. 643 00:31:58,417 --> 00:32:04,123 * 644 00:32:04,156 --> 00:32:06,658 (gun cocks) 645 00:32:06,692 --> 00:32:09,661 (tense music) 646 00:32:09,695 --> 00:32:11,630 * 647 00:32:11,663 --> 00:32:14,666 (glass shatters, tear gas hisses) 648 00:32:14,700 --> 00:32:16,302 (people yelling outside) 649 00:32:16,335 --> 00:32:18,637 -It's James and Pote. Let's go. -(guns firing) 650 00:32:18,670 --> 00:32:21,640 (dramatic percussive music) 651 00:32:21,673 --> 00:32:24,176 * 652 00:32:24,210 --> 00:32:26,145 I'm here. 653 00:32:26,178 --> 00:32:27,846 Okay, let's go. 654 00:32:27,879 --> 00:32:30,682 * 655 00:32:30,716 --> 00:32:33,285 (grunts) 656 00:32:33,319 --> 00:32:36,188 Listen, Cortez will follow us. You have time to go, okay? 657 00:32:36,222 --> 00:32:37,823 Get as far away as you can, all right? 658 00:32:37,856 --> 00:32:40,192 Gracias, señor. 659 00:32:40,226 --> 00:32:41,994 (guns firing) 660 00:32:42,028 --> 00:32:43,195 (both breathing heavily) 661 00:32:43,229 --> 00:32:47,299 * 662 00:32:47,333 --> 00:32:48,700 (man shouting in Spanish) 663 00:32:48,734 --> 00:32:49,768 We have to make a run for it, okay? 664 00:32:49,801 --> 00:32:50,836 I'll be right next to you. 665 00:32:50,869 --> 00:32:52,638 -Let's go. -Yeah, go. 666 00:32:52,671 --> 00:32:55,641 * 667 00:32:55,674 --> 00:32:57,443 Ah! (groans) 668 00:32:57,476 --> 00:32:59,045 * 669 00:32:59,078 --> 00:33:01,180 -Are you okay? -I got hit! 670 00:33:01,213 --> 00:33:03,649 Cover me! 671 00:33:03,682 --> 00:33:08,787 * 672 00:33:08,820 --> 00:33:11,157 -(explosion) -(guns click) 673 00:33:11,190 --> 00:33:12,858 * 674 00:33:12,891 --> 00:33:14,460 Come on, let's get out of here! 675 00:33:14,493 --> 00:33:16,995 We can't leave him. Come on, help me out. 676 00:33:17,029 --> 00:33:18,830 Vamos! 677 00:33:18,864 --> 00:33:24,903 * 678 00:33:24,936 --> 00:33:27,906 (guns firing) 679 00:33:27,939 --> 00:33:34,946 * 680 00:33:44,256 --> 00:33:46,092 (gunshots) 681 00:33:46,125 --> 00:33:48,427 * 682 00:33:53,565 --> 00:33:56,034 -(groaning) -(murmuring) 683 00:33:56,068 --> 00:33:58,404 The bullet just grazed you. It's gonna be okay. 684 00:33:58,437 --> 00:33:59,705 (groans) It hurts like a bitch. 685 00:33:59,738 --> 00:34:02,774 -I know. -(groaning, chuckles) 686 00:34:02,808 --> 00:34:05,811 (stammers, speaking Spanish) 687 00:34:07,313 --> 00:34:09,815 Hey, James, thanks for helping us out, man. 688 00:34:11,583 --> 00:34:13,919 Hey, Pote, it's good to see you, too, man. 689 00:34:13,952 --> 00:34:15,287 Looks like you lost a little bit of weight. 690 00:34:15,321 --> 00:34:16,922 (speaking Spanish) 691 00:34:16,955 --> 00:34:18,857 Is he coming to Phoenix with us? 692 00:34:18,890 --> 00:34:20,926 Yeah. 693 00:34:23,262 --> 00:34:25,264 All right, we need another guy at the winery. 694 00:34:26,598 --> 00:34:30,436 And Teresa's been shopping for planes, so... 695 00:34:30,469 --> 00:34:32,471 we could use another pilot. 696 00:34:32,504 --> 00:34:34,873 Listen, whatever you guys need, I'm all-in. 697 00:34:34,906 --> 00:34:37,776 (solemn music) 698 00:34:37,809 --> 00:34:40,546 (watch rattling) 699 00:34:40,579 --> 00:34:46,918 * 700 00:34:46,952 --> 00:34:50,055 EPIFANIO: Camila, don't do this. 701 00:34:50,088 --> 00:34:51,790 And, please, take your ring back. 702 00:34:51,823 --> 00:34:53,925 I made up my mind. 703 00:34:53,959 --> 00:34:57,095 (soft music) 704 00:34:57,129 --> 00:34:59,165 If you need to expand the business in Dallas, 705 00:34:59,198 --> 00:35:01,433 I can send Batman to run the operation. 706 00:35:01,467 --> 00:35:03,269 Batman is not a businessman. 707 00:35:03,302 --> 00:35:05,804 He'll run the entire organization into the ground. 708 00:35:05,837 --> 00:35:07,573 Camila, I love you, 709 00:35:07,606 --> 00:35:08,940 and I need you by my side 710 00:35:08,974 --> 00:35:11,277 to run the campaign for governorship. 711 00:35:11,310 --> 00:35:13,345 The people love you. 712 00:35:13,379 --> 00:35:16,848 Having you on my arm will win me all the votes I need. 713 00:35:16,882 --> 00:35:18,450 * 714 00:35:18,484 --> 00:35:21,587 You just want to keep me under your thumb. 715 00:35:21,620 --> 00:35:24,156 I'm not that woman. 716 00:35:24,190 --> 00:35:25,991 I thought you knew that. 717 00:35:26,024 --> 00:35:29,361 You want to throw a 25-year marriage away, 718 00:35:29,395 --> 00:35:32,030 then so be it. 719 00:35:32,063 --> 00:35:33,999 Good luck in Dallas. 720 00:35:34,032 --> 00:35:35,601 I won't be there to protect you. 721 00:35:35,634 --> 00:35:38,504 I don't need you. 722 00:35:38,537 --> 00:35:40,472 I can protect myself. 723 00:35:40,506 --> 00:35:42,474 * 724 00:35:42,508 --> 00:35:43,675 (scoffs) 725 00:35:43,709 --> 00:35:47,213 Camila, you are like fire on steel. 726 00:35:47,246 --> 00:35:49,315 You know how to make the most challenging men 727 00:35:49,348 --> 00:35:51,217 bend to your will. 728 00:35:51,250 --> 00:35:54,186 I speak from experience. 729 00:35:54,220 --> 00:35:55,854 Use that gift. 730 00:35:55,887 --> 00:35:57,856 It might keep you safe. 731 00:35:57,889 --> 00:36:04,896 * 732 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 POTE: There's a Taco Bell. 733 00:36:20,712 --> 00:36:22,948 Does anybody need a chalupa? 734 00:36:25,050 --> 00:36:26,485 No. 735 00:36:26,518 --> 00:36:28,854 How about one of those tall slushies? 736 00:36:28,887 --> 00:36:30,489 It's like a bump of coke, man. 737 00:36:30,522 --> 00:36:32,190 It'll keep you awake all the way to Phoenix. 738 00:36:32,224 --> 00:36:34,826 I'm good, thanks. (sniffs) 739 00:36:34,860 --> 00:36:36,895 How about you, Teresita? 740 00:36:36,928 --> 00:36:39,197 I'm good, thank you. 741 00:36:39,231 --> 00:36:41,933 Guero, do you need something? 742 00:36:44,436 --> 00:36:45,937 Guero? 743 00:36:47,939 --> 00:36:49,641 Guero? 744 00:36:51,377 --> 00:36:53,279 Pote, he's not breathing. Guero... 745 00:36:53,312 --> 00:36:56,214 -(car beeping) TERESA: Guero? Guero? 746 00:36:56,248 --> 00:36:57,583 Guero-- 747 00:36:57,616 --> 00:37:00,586 (somber music) 748 00:37:00,619 --> 00:37:07,626 * 749 00:37:20,772 --> 00:37:24,276 (wistful guitar music) 750 00:37:24,310 --> 00:37:27,245 Here you go. 751 00:37:27,279 --> 00:37:29,481 -Is it all for me? -(chuckles) 752 00:37:29,515 --> 00:37:31,283 No, it's for us. 753 00:37:31,317 --> 00:37:32,751 It's your favorite-- 754 00:37:32,784 --> 00:37:35,120 tres leches from that place that Brenda likes. 755 00:37:35,153 --> 00:37:37,456 * 756 00:37:37,489 --> 00:37:39,425 -Mmm. -How is it? (speaking Spanish) 757 00:37:39,458 --> 00:37:40,426 Mmm. 758 00:37:40,459 --> 00:37:43,495 * 759 00:37:43,529 --> 00:37:46,565 Hey, so, listen, I know you've had it rough, 760 00:37:46,598 --> 00:37:49,501 all right, but you don't have to worry anymore. 761 00:37:49,535 --> 00:37:51,937 Okay, what's mine is yours. 762 00:37:51,970 --> 00:37:54,940 I know you feel weird about me giving you the house, but... 763 00:37:54,973 --> 00:37:57,443 (speaking Spanish) 764 00:37:57,476 --> 00:37:59,645 * 765 00:37:59,678 --> 00:38:01,480 Come here. 766 00:38:01,513 --> 00:38:08,454 * 767 00:38:34,212 --> 00:38:36,147 CORTEZ: Gobernadora. 768 00:38:39,418 --> 00:38:41,887 You don't have to say it, General, I know. 769 00:38:41,920 --> 00:38:43,889 Teresa's gone. 770 00:38:45,023 --> 00:38:46,324 I'm sorry. 771 00:38:48,894 --> 00:38:51,797 You know, your devotion... 772 00:38:51,830 --> 00:38:53,965 to me... 773 00:38:53,999 --> 00:38:56,802 it's not about power 774 00:38:56,835 --> 00:38:59,304 or about money. 775 00:38:59,337 --> 00:39:01,373 I know that now. 776 00:39:02,941 --> 00:39:06,144 You have become...family. 777 00:39:06,177 --> 00:39:08,414 I really hope that's true. 778 00:39:09,781 --> 00:39:11,683 Please... 779 00:39:11,717 --> 00:39:13,685 sit. 780 00:39:20,859 --> 00:39:22,260 Pozole. 781 00:39:22,293 --> 00:39:24,530 I don't cook often, 782 00:39:24,563 --> 00:39:27,065 but that happens to be one of my specialties. 783 00:39:30,135 --> 00:39:33,104 (dark music) 784 00:39:33,138 --> 00:39:36,274 * 785 00:39:36,307 --> 00:39:39,411 (speaking Spanish) 786 00:39:39,445 --> 00:39:41,780 You have become a very good friend 787 00:39:41,813 --> 00:39:43,715 to me, Alberto. 788 00:39:43,749 --> 00:39:46,785 Maybe we can be more. 789 00:39:46,818 --> 00:39:50,021 I mean, I'm still mourning, and... 790 00:39:50,055 --> 00:39:51,790 I need to take things slow, 791 00:39:51,823 --> 00:39:53,625 if that's okay by you. 792 00:39:53,659 --> 00:39:55,727 Of course. 793 00:39:55,761 --> 00:39:57,696 I'll follow your lead. 794 00:39:57,729 --> 00:40:00,098 * 795 00:40:00,131 --> 00:40:03,068 * Yo vivo para ti 796 00:40:03,101 --> 00:40:06,438 * Para ti, para ti 797 00:40:06,472 --> 00:40:09,575 * Pensando solo en ti 798 00:40:09,608 --> 00:40:13,111 * Solo en ti, solo en ti 799 00:40:13,144 --> 00:40:17,616 * Rebuscándote no vez 800 00:40:17,649 --> 00:40:19,751 * 801 00:40:19,785 --> 00:40:24,656 * Me he dejado de querer 802 00:40:24,690 --> 00:40:26,324 * 803 00:40:26,357 --> 00:40:29,761 * Yo me arriesgo para ti 804 00:40:29,795 --> 00:40:33,098 * Para ti, para ti 805 00:40:33,131 --> 00:40:36,434 * Nada puede ser sin ti 806 00:40:36,468 --> 00:40:39,805 * Yo sin ti, yo sin ti 807 00:40:39,838 --> 00:40:46,177 * Eres mi razón de ser 808 00:40:46,211 --> 00:40:51,116 * Fantasía de mi edén 809 00:40:51,149 --> 00:40:54,986 * 810 00:40:55,020 --> 00:40:58,023 * Quiéreme 811 00:40:58,056 --> 00:41:00,926 * Te lo ruego 812 00:41:00,959 --> 00:41:03,762 * Eres tú 813 00:41:03,795 --> 00:41:07,799 * La raíz de mi fuego 814 00:41:07,833 --> 00:41:10,802 * Para mí 815 00:41:10,836 --> 00:41:14,439 * No hay otro deseo 816 00:41:14,472 --> 00:41:16,775 * Que besar 817 00:41:16,808 --> 00:41:20,445 * Tu piel de terciopelo 818 00:41:20,478 --> 00:41:23,815 (woman vocalizing) 819 00:41:23,849 --> 00:41:30,856 *