1 00:00:01,269 --> 00:00:03,337 TERESA: Previously, on Queen of the South... 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,338 Would you be Tony's godmother? 3 00:00:04,372 --> 00:00:06,074 If something happens to Chino or me, 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,208 will you take care of him? 5 00:00:07,241 --> 00:00:09,310 Yes, of course. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,712 POTE: You can take it. 7 00:00:11,745 --> 00:00:13,247 Are you serious? 8 00:00:13,281 --> 00:00:15,916 It could protect you, or it will kill you. 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,052 Tony's father-- I squeezed the trigger 10 00:00:18,086 --> 00:00:19,087 and took his life. 11 00:00:19,120 --> 00:00:21,422 Honestly, I'm worried. 12 00:00:21,455 --> 00:00:23,424 Ever since he came back from the hospital, 13 00:00:23,457 --> 00:00:24,592 he hasn't been right. 14 00:00:24,625 --> 00:00:26,094 They changed his medication, 15 00:00:26,127 --> 00:00:28,262 and now he wanders around the house 16 00:00:28,296 --> 00:00:29,363 like a damn zombie. 17 00:00:29,397 --> 00:00:31,031 RANDALL: Broken taillight. 18 00:00:31,065 --> 00:00:32,032 That should give us our killer. 19 00:00:32,066 --> 00:00:34,868 (synth music) 20 00:00:34,902 --> 00:00:37,671 (indistinct radio chatter) 21 00:00:37,705 --> 00:00:40,341 * 22 00:00:40,374 --> 00:00:41,275 (yelps) 23 00:00:41,309 --> 00:00:42,343 (groans) 24 00:00:42,376 --> 00:00:44,011 Murdering a witness 25 00:00:44,044 --> 00:00:45,846 under federal protection-- 26 00:00:45,879 --> 00:00:47,115 it's a suicide mission. 27 00:00:47,148 --> 00:00:48,416 I know. 28 00:00:48,449 --> 00:00:49,850 I'll do it. 29 00:00:49,883 --> 00:00:50,918 Oye, esto es por mi primo! 30 00:00:50,951 --> 00:00:57,791 * 31 00:00:57,825 --> 00:01:00,861 Go to New Orleans. Take care of her. 32 00:01:00,894 --> 00:01:02,396 (yells in Spanish) 33 00:01:04,132 --> 00:01:07,101 (warm music) 34 00:01:07,135 --> 00:01:09,737 * 35 00:01:09,770 --> 00:01:11,071 TONY: This place is amazing. 36 00:01:11,105 --> 00:01:12,706 * 37 00:01:12,740 --> 00:01:13,941 Come check out your room. 38 00:01:13,974 --> 00:01:20,848 * 39 00:01:22,015 --> 00:01:23,317 TERESA: I had Manny help me out. 40 00:01:23,351 --> 00:01:24,918 * 41 00:01:24,952 --> 00:01:26,954 What do you think? 42 00:01:26,987 --> 00:01:28,489 I love it. 43 00:01:28,522 --> 00:01:31,125 Welcome home. 44 00:01:31,159 --> 00:01:33,294 POTE: Teresita. 45 00:01:33,327 --> 00:01:35,929 * 46 00:01:35,963 --> 00:01:38,266 I'll be right back. 47 00:01:38,299 --> 00:01:44,238 * 48 00:01:44,272 --> 00:01:45,806 POTE: Cheo's still alive. 49 00:01:45,839 --> 00:01:48,276 That rat is gonna talk. 50 00:01:48,309 --> 00:01:50,944 Manny's picking up Javier. 51 00:01:50,978 --> 00:01:52,813 Kelly Anne is packing up our house 52 00:01:52,846 --> 00:01:54,515 and George is waiting for us in Belize. 53 00:01:54,548 --> 00:01:57,185 We can go straight to the airport from here. 54 00:01:57,218 --> 00:01:59,019 I'm gonna call Lafayette. 55 00:01:59,052 --> 00:02:00,954 The pinche judge only cares for himself. 56 00:02:00,988 --> 00:02:03,090 And our money. 57 00:02:03,123 --> 00:02:05,626 (dramatic music) 58 00:02:05,659 --> 00:02:10,764 * 59 00:02:10,798 --> 00:02:12,766 Where's Lafayette? 60 00:02:12,800 --> 00:02:14,668 You're toxic. 61 00:02:14,702 --> 00:02:16,337 He ain't coming anywhere near you. 62 00:02:16,370 --> 00:02:18,639 I paid him $3 million. 63 00:02:21,509 --> 00:02:22,876 Your boy Javier 64 00:02:22,910 --> 00:02:24,845 out of jail after shivving another man? 65 00:02:24,878 --> 00:02:27,348 You have no idea the favors we had to call in. 66 00:02:27,381 --> 00:02:29,883 This is a waste of time. 67 00:02:29,917 --> 00:02:31,185 Let's go. 68 00:02:31,219 --> 00:02:32,720 My contact in witness protection 69 00:02:32,753 --> 00:02:34,555 says your mark hasn't made a deal. 70 00:02:34,588 --> 00:02:36,490 He's horse-trading with the U.S. Attorney. 71 00:02:36,524 --> 00:02:38,292 TERESA: What is he waiting for? 72 00:02:38,326 --> 00:02:39,293 RANDALL: His baby mama won't go 73 00:02:39,327 --> 00:02:40,461 into witness protection. 74 00:02:40,494 --> 00:02:41,962 He stashed her and the kid 75 00:02:41,995 --> 00:02:44,632 till he can talk some sense into her, but... 76 00:02:44,665 --> 00:02:46,200 the Feds are done. 77 00:02:46,234 --> 00:02:47,368 They're dropping the hammer on Cheo 78 00:02:47,401 --> 00:02:48,669 the day after tomorrow, 79 00:02:48,702 --> 00:02:51,038 which means you got 24 hours 80 00:02:51,071 --> 00:02:52,306 to save your ass. 81 00:02:52,340 --> 00:02:54,375 By going after Cheo's family. 82 00:02:54,408 --> 00:02:56,810 Necessary evil in your line of work, 83 00:02:56,844 --> 00:02:59,213 I'm guessing. 84 00:02:59,247 --> 00:03:00,748 I don't like it. 85 00:03:00,781 --> 00:03:02,516 RANDALL: From this moment forward, 86 00:03:02,550 --> 00:03:04,918 we never met, 87 00:03:04,952 --> 00:03:07,588 and I'll trust that you can keep 88 00:03:07,621 --> 00:03:10,023 Judge Lafayette's honorable name 89 00:03:10,057 --> 00:03:11,492 out of your dirty little mouth. 90 00:03:11,525 --> 00:03:14,161 * 91 00:03:14,194 --> 00:03:15,363 Let's go. 92 00:03:15,396 --> 00:03:22,270 * 93 00:03:24,605 --> 00:03:27,541 This is like you coming after me, Brenda, and Tony. 94 00:03:27,575 --> 00:03:28,576 That's right. 95 00:03:28,609 --> 00:03:30,711 In this life, 96 00:03:30,744 --> 00:03:33,381 family is your greatest strength, 97 00:03:33,414 --> 00:03:35,349 and your greatest weakness. 98 00:03:35,383 --> 00:03:37,050 We killed El Gordo's man 99 00:03:37,084 --> 00:03:39,887 to protect this woman and her son. 100 00:03:39,920 --> 00:03:41,922 Now we go after them? 101 00:03:41,955 --> 00:03:44,592 It comes down to this, Teresita. 102 00:03:44,625 --> 00:03:47,728 Cheo's family or yours. 103 00:03:47,761 --> 00:03:51,399 * 104 00:03:51,432 --> 00:03:54,402 (classical music playing) 105 00:03:54,435 --> 00:04:01,309 * 106 00:04:04,912 --> 00:04:06,447 That's a lot of money. 107 00:04:06,480 --> 00:04:09,617 $3 million, to be exact. 108 00:04:09,650 --> 00:04:16,524 * 109 00:04:17,525 --> 00:04:19,727 Go ahead, Davis. 110 00:04:19,760 --> 00:04:22,095 Speak your mind. 111 00:04:22,129 --> 00:04:24,665 Where'd it come from? 112 00:04:24,698 --> 00:04:26,967 That's none of your concern. 113 00:04:27,000 --> 00:04:29,136 * 114 00:04:29,169 --> 00:04:32,072 I just buried my cousin, 115 00:04:32,105 --> 00:04:33,607 who was found burnt 116 00:04:33,641 --> 00:04:36,009 in the trunk of a car. 117 00:04:36,043 --> 00:04:38,011 That is my concern. 118 00:04:38,045 --> 00:04:40,113 Does that money have something to do with it? 119 00:04:40,147 --> 00:04:41,515 It does not. 120 00:04:41,549 --> 00:04:43,050 Liar. 121 00:04:44,284 --> 00:04:46,086 You pretend to be this-- this honorable man, 122 00:04:46,119 --> 00:04:48,622 but you are a crook and a liar. 123 00:04:48,656 --> 00:04:50,591 * 124 00:04:50,624 --> 00:04:52,225 Hmm. 125 00:04:54,161 --> 00:04:56,664 I'm sorry you feel that way, son... 126 00:04:56,697 --> 00:04:59,600 * 127 00:04:59,633 --> 00:05:03,270 But know this: 128 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 everything I've done, 129 00:05:06,340 --> 00:05:09,810 I've done to take care of you, 130 00:05:09,843 --> 00:05:12,112 because you can't take care of yourself. 131 00:05:12,145 --> 00:05:14,448 That's not true. 132 00:05:14,482 --> 00:05:17,184 Now who's lying, son? 133 00:05:17,217 --> 00:05:18,552 * 134 00:05:18,586 --> 00:05:21,021 (cell phone buzzes) 135 00:05:21,054 --> 00:05:23,223 * 136 00:05:23,256 --> 00:05:24,825 Sorry. It's work. 137 00:05:26,394 --> 00:05:29,229 It's a sad day, Randall. 138 00:05:29,262 --> 00:05:31,699 Our money train's riding out of town. 139 00:05:31,732 --> 00:05:33,066 Well, I got something 140 00:05:33,100 --> 00:05:35,869 that might ease the sting a bit. 141 00:05:35,903 --> 00:05:38,171 Found a person of interest in René's murder. 142 00:05:38,205 --> 00:05:39,306 Where are you? 143 00:05:39,339 --> 00:05:40,741 RANDALL: Smokehouse. 144 00:05:40,774 --> 00:05:42,510 The smokehouse? 145 00:05:42,543 --> 00:05:43,744 My favorite place 146 00:05:43,777 --> 00:05:45,979 for a little private conversation. 147 00:05:46,013 --> 00:05:47,815 Be there tout suite, 148 00:05:47,848 --> 00:05:50,217 and make sure you put something down on the floor. 149 00:05:50,250 --> 00:05:53,220 My shoes got ruined last time. 150 00:05:53,253 --> 00:05:54,755 Copy that. 151 00:05:54,788 --> 00:05:57,758 (ominous music) 152 00:05:57,791 --> 00:06:04,398 * 153 00:06:05,599 --> 00:06:06,600 Gracias. 154 00:06:06,634 --> 00:06:07,768 I'll wake him up. 155 00:06:07,801 --> 00:06:09,603 I'll get your bags. 156 00:06:12,440 --> 00:06:15,409 (melancholy music) 157 00:06:15,443 --> 00:06:22,315 * 158 00:06:33,761 --> 00:06:35,529 You didn't wake him? 159 00:06:35,563 --> 00:06:38,265 * 160 00:06:38,298 --> 00:06:39,967 He's been on the move for years now. 161 00:06:40,000 --> 00:06:41,635 * 162 00:06:41,669 --> 00:06:44,605 Lived out of his backpack for half of his life. 163 00:06:44,638 --> 00:06:48,041 Brenda filled it with birth certificate, 164 00:06:48,075 --> 00:06:49,477 family pictures, 165 00:06:49,510 --> 00:06:50,644 in case they ever had to run. 166 00:06:50,678 --> 00:06:52,045 * 167 00:06:52,079 --> 00:06:54,381 He finally unpacked. 168 00:06:54,414 --> 00:06:56,383 I won't move him now. 169 00:06:56,416 --> 00:06:59,386 (dramatic music) 170 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 * 171 00:07:00,454 --> 00:07:02,656 Find Cheo's family. 172 00:07:02,690 --> 00:07:04,424 Señora. 173 00:07:04,458 --> 00:07:10,197 * 174 00:07:18,271 --> 00:07:21,241 (uneasy music) 175 00:07:21,274 --> 00:07:28,148 * 176 00:07:28,949 --> 00:07:30,183 Let's go. 177 00:07:30,217 --> 00:07:31,519 Not yet, cabrón. 178 00:07:31,552 --> 00:07:34,488 * 179 00:07:34,522 --> 00:07:36,590 Wasn't that Cheo's lawyer? 180 00:07:36,624 --> 00:07:37,925 (grunts) 181 00:07:37,958 --> 00:07:39,126 * 182 00:07:39,159 --> 00:07:40,193 With some muscle 183 00:07:40,227 --> 00:07:43,130 and a metal-plated Benz. 184 00:07:43,163 --> 00:07:46,534 Only one person's more paranoid than the rat. 185 00:07:46,567 --> 00:07:48,301 That's his lawyer. 186 00:07:48,335 --> 00:07:49,937 Then how can we find Cheo's woman? 187 00:07:49,970 --> 00:07:51,939 * 188 00:07:51,972 --> 00:07:53,173 Through her. 189 00:07:53,206 --> 00:07:54,274 * 190 00:07:54,307 --> 00:07:56,343 She's the legal secretary. 191 00:07:56,376 --> 00:07:58,145 * 192 00:07:58,178 --> 00:07:59,980 (phone beeps, line ringing) 193 00:08:00,013 --> 00:08:01,348 How's it going? 194 00:08:01,381 --> 00:08:03,951 I think I have a way to get to Luz. 195 00:08:03,984 --> 00:08:06,053 We only have 12 hours left 196 00:08:06,086 --> 00:08:08,155 before Cheo is in front of the U.S. Attorney. 197 00:08:08,188 --> 00:08:09,690 If this doesn't work-- 198 00:08:09,723 --> 00:08:11,825 We run. I know. 199 00:08:11,859 --> 00:08:13,026 Keep me posted. 200 00:08:13,060 --> 00:08:14,227 Está bien. 201 00:08:14,261 --> 00:08:16,363 Tony? 202 00:08:27,908 --> 00:08:30,878 (ominous music) 203 00:08:30,911 --> 00:08:37,517 * 204 00:08:52,232 --> 00:08:53,233 JAVIER: Patrona. 205 00:08:53,266 --> 00:08:55,669 * 206 00:08:55,703 --> 00:08:57,437 Can I talk to you? 207 00:08:57,470 --> 00:08:58,839 Yes. 208 00:08:58,872 --> 00:09:05,746 * 209 00:09:11,284 --> 00:09:14,121 I'm sorry, patrona. I let you down. 210 00:09:14,154 --> 00:09:16,023 * 211 00:09:16,056 --> 00:09:18,091 Don't be. 212 00:09:18,125 --> 00:09:20,127 We knew attacking Cheo 213 00:09:20,160 --> 00:09:21,895 wasn't going to be easy. 214 00:09:21,929 --> 00:09:23,597 I'm glad that you got out. 215 00:09:23,631 --> 00:09:30,303 * 216 00:09:33,140 --> 00:09:34,441 What is that? 217 00:09:34,474 --> 00:09:37,044 Is that Tony's? ¿El chamaco? 218 00:09:37,077 --> 00:09:39,079 (softly) Yeah. 219 00:09:39,112 --> 00:09:41,649 I don't understand. 220 00:09:41,682 --> 00:09:44,718 Pote killed Tony's father. 221 00:09:44,752 --> 00:09:46,820 He stole from Epifanio. 222 00:09:46,854 --> 00:09:48,722 Well, those are the rules. 223 00:09:48,756 --> 00:09:51,058 You steal, you die. 224 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 That doesn't make sense for a kid. 225 00:09:52,960 --> 00:09:55,428 * 226 00:09:55,462 --> 00:09:57,931 His father will always be his hero. 227 00:09:57,965 --> 00:10:02,502 * 228 00:10:02,535 --> 00:10:06,073 That's why he wants to be a sicario, hmm? 229 00:10:06,106 --> 00:10:07,808 It's all he's ever known. 230 00:10:07,841 --> 00:10:10,443 * 231 00:10:10,477 --> 00:10:12,312 Like my family. 232 00:10:12,345 --> 00:10:14,481 * 233 00:10:14,514 --> 00:10:16,449 Like me. 234 00:10:16,483 --> 00:10:17,617 * 235 00:10:17,651 --> 00:10:20,153 I don't want that for him. 236 00:10:20,187 --> 00:10:22,923 JAVIER: He needs to be a normal boy, 237 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 do normal things like-- like other kids. 238 00:10:26,660 --> 00:10:28,762 My life isn't normal, 239 00:10:28,796 --> 00:10:30,363 and neither is Tony. 240 00:10:30,397 --> 00:10:32,700 Does he know we're leaving? 241 00:10:32,733 --> 00:10:34,702 Not yet. 242 00:10:34,735 --> 00:10:36,436 I don't want to scare him 243 00:10:36,469 --> 00:10:39,039 before we know that we have to leave New Orleans. 244 00:10:39,072 --> 00:10:43,410 * 245 00:10:51,919 --> 00:10:54,621 Damn it, they're late, 246 00:10:54,654 --> 00:10:56,523 and my pinche mermaid's melting. 247 00:10:57,758 --> 00:10:59,827 They're here, jefe. 248 00:10:59,860 --> 00:11:01,729 Okay. Andale, ándale! 249 00:11:01,762 --> 00:11:03,663 Sigan, por favor. Vámonos! 250 00:11:03,697 --> 00:11:05,799 (bright music) 251 00:11:05,833 --> 00:11:07,968 Emilia-- 252 00:11:08,001 --> 00:11:09,837 She wasn't at the airport, jefe. 253 00:11:09,870 --> 00:11:12,072 She missed her flight from New Orleans. 254 00:11:12,105 --> 00:11:14,207 What do you mean, she missed her flight? 255 00:11:14,241 --> 00:11:16,209 Mm-hmm? 256 00:11:16,243 --> 00:11:19,212 (dark music) 257 00:11:19,246 --> 00:11:20,247 * 258 00:11:26,219 --> 00:11:28,488 * 259 00:11:28,521 --> 00:11:30,390 Whatever it takes. 260 00:11:30,423 --> 00:11:31,825 Go! 261 00:11:31,859 --> 00:11:37,564 * 262 00:11:45,638 --> 00:11:47,074 LAFAYETTE: Emilia. 263 00:11:47,107 --> 00:11:50,110 What a--what a beautiful name 264 00:11:50,143 --> 00:11:53,346 for a beautiful lady. 265 00:11:53,380 --> 00:11:55,082 I'm Judge Lafayette. 266 00:11:55,115 --> 00:11:56,950 * 267 00:11:56,984 --> 00:11:58,752 I don't understand why I'm here, sir. 268 00:11:58,786 --> 00:12:00,453 I... 269 00:12:00,487 --> 00:12:01,855 I swear I did nothing wrong. 270 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 (breathing shakily) 271 00:12:04,424 --> 00:12:07,560 Yet y-you were driving the car 272 00:12:07,594 --> 00:12:11,364 tied to the murder of my nephew René. 273 00:12:11,398 --> 00:12:14,768 * 274 00:12:14,802 --> 00:12:17,771 I-I don't know René. 275 00:12:17,805 --> 00:12:20,440 This is a mistake. 276 00:12:22,275 --> 00:12:23,977 Do you have children, Emilia? 277 00:12:26,413 --> 00:12:27,314 No, señor. 278 00:12:27,347 --> 00:12:28,581 LAFAYETTE: I have one. 279 00:12:28,615 --> 00:12:29,582 Uh... 280 00:12:29,616 --> 00:12:32,219 He's, uh--he's weak, 281 00:12:32,252 --> 00:12:34,754 a runt, 282 00:12:34,788 --> 00:12:37,991 but my--my nephew René was-- 283 00:12:38,025 --> 00:12:39,459 was like a son to me. 284 00:12:41,761 --> 00:12:45,332 Someone spilled his blood, 285 00:12:45,365 --> 00:12:48,468 my blood. 286 00:12:48,501 --> 00:12:51,138 They--they-- they burned his body 287 00:12:51,171 --> 00:12:53,974 in a--in a trunk of a car 288 00:12:54,007 --> 00:12:56,643 like he was next day's trash. 289 00:12:56,676 --> 00:13:00,747 * 290 00:13:00,780 --> 00:13:04,151 And for that, 291 00:13:04,184 --> 00:13:07,054 there will be atonement. 292 00:13:08,721 --> 00:13:11,724 (gunfire) 293 00:13:15,795 --> 00:13:17,597 TERESA: Hey, Tony. 294 00:13:17,630 --> 00:13:19,766 -(turns off television) -Hey, what's up? 295 00:13:19,799 --> 00:13:20,968 Let's get out of here. 296 00:13:21,001 --> 00:13:22,302 Let's go for a drive. 297 00:13:22,335 --> 00:13:24,237 Is everything okay? 298 00:13:25,538 --> 00:13:27,807 -Okay, I-I'll tell him. -Tell me what? 299 00:13:27,841 --> 00:13:30,343 Uh, she wants to teach you how to drive. 300 00:13:30,377 --> 00:13:31,879 How old are you again? 301 00:13:31,912 --> 00:13:33,713 Almost 16. Are you kidding? 302 00:13:33,746 --> 00:13:35,883 You have to learn sometime. 303 00:13:35,916 --> 00:13:36,984 (laughs softly) 304 00:13:37,017 --> 00:13:38,051 We'll find a quiet place 305 00:13:38,085 --> 00:13:39,652 so you can burn some rubber. 306 00:13:39,686 --> 00:13:40,620 Cool? 307 00:13:40,653 --> 00:13:41,855 I'll get my shoes. 308 00:13:42,822 --> 00:13:45,792 (eerie music) 309 00:13:45,825 --> 00:13:47,060 * 310 00:13:47,094 --> 00:13:48,395 They're here to pack up. 311 00:13:48,428 --> 00:13:49,529 Can they start, patrona? 312 00:13:49,562 --> 00:13:51,231 Sí. 313 00:13:52,399 --> 00:13:53,800 (speaks Spanish) 314 00:13:53,833 --> 00:13:59,572 * 315 00:13:59,606 --> 00:14:01,875 El Gordo didn't mention a kid. 316 00:14:01,909 --> 00:14:04,744 HITMAN: He won't get in the way. 317 00:14:04,777 --> 00:14:07,014 And if he does? 318 00:14:07,047 --> 00:14:08,215 They can share a grave. 319 00:14:08,248 --> 00:14:10,383 * 320 00:14:16,123 --> 00:14:19,559 TONY: What is this place? It's creepy. 321 00:14:19,592 --> 00:14:22,562 JAVIER: It was a theme park before Hurricane Katrina. 322 00:14:22,595 --> 00:14:24,164 Nobody comes here, so you can hit 323 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 anything you want, cabroncito. 324 00:14:26,399 --> 00:14:28,101 Don't hit anything, Tony. 325 00:14:28,135 --> 00:14:29,436 I'll be careful. 326 00:14:33,206 --> 00:14:34,975 Oh. 327 00:14:36,977 --> 00:14:39,046 Gracias. 328 00:14:39,079 --> 00:14:40,747 De nada, patrona. 329 00:14:40,780 --> 00:14:42,482 (cell phone buzzes) 330 00:15:02,302 --> 00:15:05,072 (eerie music) 331 00:15:05,105 --> 00:15:06,573 Jesus. 332 00:15:06,606 --> 00:15:07,574 Tranquilo, Nancy. 333 00:15:11,278 --> 00:15:13,013 POTE: We're not here to hurt you. 334 00:15:15,815 --> 00:15:17,417 Sit down. 335 00:15:21,454 --> 00:15:24,657 You work for bad people 336 00:15:24,691 --> 00:15:26,960 that work for worse people, 337 00:15:26,994 --> 00:15:29,029 like Cheo Ortiz. 338 00:15:32,199 --> 00:15:33,500 What do you want? 339 00:15:33,533 --> 00:15:36,003 To know where his family's at. 340 00:15:36,036 --> 00:15:37,637 (suspenseful music) 341 00:15:37,670 --> 00:15:39,306 I'm just a paralegal. I... 342 00:15:39,339 --> 00:15:41,508 I only write briefs. I-- 343 00:15:41,541 --> 00:15:43,443 * 344 00:15:43,476 --> 00:15:45,512 POTE: You're a good mother. 345 00:15:45,545 --> 00:15:47,014 (glass shattering) 346 00:15:47,047 --> 00:15:48,915 Girl Scout, 347 00:15:48,948 --> 00:15:51,184 soccer, 348 00:15:51,218 --> 00:15:53,520 church choir. 349 00:15:53,553 --> 00:15:55,322 I-I don't-- I don't know anything. 350 00:15:55,355 --> 00:15:57,824 Corrine. 351 00:15:57,857 --> 00:15:59,026 * 352 00:15:59,059 --> 00:16:02,162 She's a freshman at Tulane, right? 353 00:16:02,195 --> 00:16:05,298 So nice to have family so close by. 354 00:16:05,332 --> 00:16:06,699 (glass shattering) 355 00:16:06,733 --> 00:16:09,502 She could come home and enjoy mami's gumbo. 356 00:16:09,536 --> 00:16:10,870 (glass shatters) 357 00:16:10,903 --> 00:16:14,307 We're making a visit to one of these ladies today. 358 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 * 359 00:16:16,476 --> 00:16:20,347 -Cheo's girl or yours. -(glass shattering) 360 00:16:20,380 --> 00:16:21,881 Your choice. 361 00:16:21,914 --> 00:16:28,821 * 362 00:16:39,899 --> 00:16:41,168 Easy, easy. 363 00:16:41,201 --> 00:16:43,070 Yeah, that's it. Just tap it. 364 00:16:43,103 --> 00:16:44,071 Just tap the gas. 365 00:16:44,104 --> 00:16:45,038 I just did. 366 00:16:45,072 --> 00:16:46,806 It's--it's so fast. 367 00:16:46,839 --> 00:16:48,208 (laughs) You'll get it. 368 00:16:48,241 --> 00:16:49,542 -Try it again. -Okay. 369 00:16:51,911 --> 00:16:53,513 TERESA: That's it! 370 00:16:53,546 --> 00:16:55,482 You can go a little bit faster. 371 00:16:55,515 --> 00:16:57,584 Okay. 372 00:16:59,018 --> 00:17:00,820 -TERESA: That's it! -TONY: Hey! 373 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 I can do it. 374 00:17:02,889 --> 00:17:05,858 (disquieting music) 375 00:17:05,892 --> 00:17:07,427 Gotcha, cabrón. 376 00:17:10,863 --> 00:17:17,304 * 377 00:17:23,776 --> 00:17:24,777 What would you do if you weren't 378 00:17:24,811 --> 00:17:26,879 in this business? 379 00:17:26,913 --> 00:17:28,047 Hmm. 380 00:17:30,917 --> 00:17:33,086 Probably... 381 00:17:33,120 --> 00:17:35,955 open a bird store in Celaya with my sister. 382 00:17:38,958 --> 00:17:40,893 That's your dream? 383 00:17:42,829 --> 00:17:44,097 (laughs) 384 00:17:44,131 --> 00:17:45,398 No, hombre. 385 00:17:45,432 --> 00:17:46,599 She loves them, though. 386 00:17:46,633 --> 00:17:48,067 -Oh. -MANNY: Macaws, 387 00:17:48,101 --> 00:17:51,271 cockatoos, parrots. 388 00:17:51,304 --> 00:17:53,806 They're loud. (chuckles) 389 00:17:53,840 --> 00:17:55,742 But they're nice to look at. 390 00:17:59,646 --> 00:18:02,048 Y tu? 391 00:18:02,081 --> 00:18:03,816 If you weren't here? 392 00:18:07,154 --> 00:18:08,988 I know nothing else. 393 00:18:09,021 --> 00:18:10,089 EMILIA: I-I let a friend 394 00:18:10,123 --> 00:18:11,458 use my car a few weeks ago. 395 00:18:11,491 --> 00:18:14,060 Maybe she knows something. 396 00:18:14,093 --> 00:18:16,129 Who's your friend? 397 00:18:16,163 --> 00:18:18,498 She works for a cruise line. 398 00:18:18,531 --> 00:18:19,899 She's on a ship right now. 399 00:18:19,932 --> 00:18:21,334 (suspenseful music) 400 00:18:21,368 --> 00:18:23,436 Did she ever mention my nephew? 401 00:18:23,470 --> 00:18:24,904 EMILIA: No. 402 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 Listen, I'm-- I'm really, really sorry 403 00:18:26,973 --> 00:18:28,975 about your family, but I told you 404 00:18:29,008 --> 00:18:30,943 everything I know. 405 00:18:30,977 --> 00:18:33,413 If you let me go, when--when she gets back, 406 00:18:33,446 --> 00:18:35,148 I can take you to her. 407 00:18:35,182 --> 00:18:37,250 She's lying through her teeth. 408 00:18:37,284 --> 00:18:38,518 * 409 00:18:38,551 --> 00:18:40,019 I found this in her purse. 410 00:18:40,052 --> 00:18:42,422 Matches the one we found next to René's body. 411 00:18:42,455 --> 00:18:49,296 * 412 00:18:49,329 --> 00:18:51,030 Clever girl. 413 00:18:51,063 --> 00:18:52,865 * 414 00:18:52,899 --> 00:18:54,967 Almost believed you. 415 00:18:55,001 --> 00:18:56,803 * 416 00:18:56,836 --> 00:18:59,172 No one knows who you are 417 00:18:59,206 --> 00:19:01,808 or where you are. 418 00:19:01,841 --> 00:19:03,376 EMILIA: No, no, no. Please... 419 00:19:03,410 --> 00:19:05,845 So I'll give you one last chance 420 00:19:05,878 --> 00:19:07,880 -to save yourself, Emilia. -Oh... 421 00:19:07,914 --> 00:19:10,483 -Who killed my nephew? -EMILIA: I don't know. 422 00:19:10,517 --> 00:19:13,653 I swear to God, I don't know. 423 00:19:13,686 --> 00:19:14,987 Unfortunately for you, 424 00:19:15,021 --> 00:19:16,623 the good Lord's not listening. 425 00:19:16,656 --> 00:19:17,790 (quavers) 426 00:19:17,824 --> 00:19:20,693 * 427 00:19:20,727 --> 00:19:21,994 (turns off ignition) 428 00:19:23,563 --> 00:19:26,533 -(laughs) -This-- 429 00:19:26,566 --> 00:19:28,668 this is awesome. 430 00:19:28,701 --> 00:19:30,069 I'm glad you're happy. 431 00:19:31,704 --> 00:19:33,806 Listen, Tony. 432 00:19:33,840 --> 00:19:35,442 I'm worried about you. 433 00:19:37,944 --> 00:19:39,779 I saw your sketchbook. 434 00:19:43,783 --> 00:19:45,485 You went through my stuff? 435 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 No. 436 00:19:46,719 --> 00:19:48,321 That's messed up. 437 00:19:48,355 --> 00:19:49,722 Is that why you brought me here? 438 00:19:49,756 --> 00:19:50,990 No, of course not. I just wanted-- 439 00:19:51,023 --> 00:19:53,059 No, no, no, forget it. 440 00:19:53,092 --> 00:19:54,861 I'm out. 441 00:19:57,096 --> 00:20:00,066 (suspenseful music) 442 00:20:00,099 --> 00:20:06,973 * 443 00:20:11,444 --> 00:20:12,612 Who's there? 444 00:20:12,645 --> 00:20:15,548 * 445 00:20:15,582 --> 00:20:17,116 (grunting) 446 00:20:17,149 --> 00:20:24,056 * 447 00:20:34,767 --> 00:20:37,870 You still hate Pote for what he did. 448 00:20:37,904 --> 00:20:40,740 What he did? 449 00:20:40,773 --> 00:20:42,475 He murdered him. 450 00:20:42,509 --> 00:20:44,477 And you want revenge. 451 00:20:45,945 --> 00:20:47,680 I saw your drawings. 452 00:20:51,117 --> 00:20:53,453 That's not about me killing Pote. 453 00:20:54,854 --> 00:20:56,255 It's me keeping him alive. 454 00:20:58,257 --> 00:20:59,992 I don't understand. 455 00:21:02,495 --> 00:21:04,564 (uneasy music) 456 00:21:04,597 --> 00:21:06,633 Those sketches are my nightmares. 457 00:21:06,666 --> 00:21:09,902 * 458 00:21:09,936 --> 00:21:12,505 I draw to get them out of my head... 459 00:21:12,539 --> 00:21:15,842 So I can sleep, 460 00:21:15,875 --> 00:21:18,578 so I can try and feel normal. 461 00:21:18,611 --> 00:21:21,247 * 462 00:21:21,280 --> 00:21:23,583 -No, please. -RANDALL: My daddy used to say 463 00:21:23,616 --> 00:21:25,117 "This is gonna hurt me a lot more 464 00:21:25,151 --> 00:21:27,854 than it's gonna hurt you." 465 00:21:27,887 --> 00:21:29,422 EMILIA: What? No. 466 00:21:29,456 --> 00:21:31,290 -Oh, my God. -LAFAYETTE: Come on, darling. 467 00:21:31,324 --> 00:21:33,125 I know you didn't do this, 468 00:21:33,159 --> 00:21:35,828 but you know who did. 469 00:21:35,862 --> 00:21:37,129 Nice girl like you wouldn't get mixed up 470 00:21:37,163 --> 00:21:39,265 in this kind of ugly situation. 471 00:21:39,298 --> 00:21:41,334 You lent your car to someone. 472 00:21:41,368 --> 00:21:42,969 Maybe you got yourself a-- 473 00:21:43,002 --> 00:21:48,007 a no-good, rotten man by your side. 474 00:21:48,040 --> 00:21:49,709 (quavers) 475 00:21:49,742 --> 00:21:53,279 It--it was not his fault. He didn't do it. 476 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 -Who's "he"? -EMILIA: He-- 477 00:21:55,181 --> 00:21:58,317 My--my boyfriend. 478 00:21:58,351 --> 00:22:00,553 He's in Mexico now, but... 479 00:22:00,587 --> 00:22:02,221 he was just following orders. 480 00:22:02,254 --> 00:22:04,123 That--that--that's it. 481 00:22:04,156 --> 00:22:06,726 * 482 00:22:06,759 --> 00:22:09,662 -LAFAYETTE: Mexico, huh? -Yeah. 483 00:22:09,696 --> 00:22:13,065 Your boyfriend happen to work for Teresa Mendoza? 484 00:22:13,099 --> 00:22:20,006 * 485 00:22:22,208 --> 00:22:23,910 It's my own damn fault. 486 00:22:23,943 --> 00:22:25,745 * 487 00:22:25,778 --> 00:22:29,982 Let my avarice blind me to Mendoza's true nature. 488 00:22:30,016 --> 00:22:32,018 You want me to pick her up? 489 00:22:32,051 --> 00:22:33,720 No. 490 00:22:33,753 --> 00:22:37,323 I have my own plan for Miss Mendoza. 491 00:22:37,356 --> 00:22:39,258 What about the girl? 492 00:22:39,291 --> 00:22:41,861 Keep her alive. 493 00:22:41,894 --> 00:22:43,530 She might come in handy later. 494 00:22:43,563 --> 00:22:50,437 * 495 00:23:09,456 --> 00:23:10,623 -(gunshot) -(yells) 496 00:23:10,657 --> 00:23:12,892 (dramatic music) 497 00:23:12,925 --> 00:23:14,527 (Pote grunts) 498 00:23:14,561 --> 00:23:16,796 * 499 00:23:19,098 --> 00:23:20,099 (speaks Spanish) 500 00:23:26,906 --> 00:23:28,575 POTE: Put down the gun! 501 00:23:28,608 --> 00:23:29,642 You won't shoot me. 502 00:23:29,676 --> 00:23:31,210 You need me to get to Cheo. 503 00:23:31,243 --> 00:23:32,945 (disquieting music) 504 00:23:32,979 --> 00:23:34,413 We just want to talk to you! 505 00:23:34,447 --> 00:23:35,648 Don't come any closer. 506 00:23:35,682 --> 00:23:36,783 * 507 00:23:36,816 --> 00:23:38,050 (wooden creaking sound) 508 00:23:38,084 --> 00:23:39,552 * 509 00:23:39,586 --> 00:23:41,187 Hijo de puta! 510 00:23:43,022 --> 00:23:44,791 Don't make me hurt you. 511 00:23:44,824 --> 00:23:46,926 * 512 00:23:46,959 --> 00:23:49,061 Some pinche cavalry you are, cabrón. 513 00:23:49,095 --> 00:23:52,331 * 514 00:23:52,364 --> 00:23:53,299 Pote. 515 00:23:53,332 --> 00:23:56,168 * 516 00:23:56,202 --> 00:23:59,806 Keep an eye on her. 517 00:23:59,839 --> 00:24:01,107 No, no, no! 518 00:24:01,140 --> 00:24:02,308 No, don't touch him! 519 00:24:02,341 --> 00:24:03,576 CHICHO: Gotcha. 520 00:24:03,610 --> 00:24:05,845 LUZ: Stay away from him! Don't touch him! 521 00:24:05,878 --> 00:24:07,747 -LUZ: Don't hurt him! -CHICHO: (speaks Spanish) 522 00:24:07,780 --> 00:24:09,448 * 523 00:24:11,183 --> 00:24:13,185 (toy gun snaps) 524 00:24:13,219 --> 00:24:15,988 * 525 00:24:23,730 --> 00:24:25,164 (cell phone buzzes) 526 00:24:28,367 --> 00:24:29,769 (foreboding music) 527 00:24:29,802 --> 00:24:31,337 Gotta take this. 528 00:24:31,370 --> 00:24:32,805 Orale. 529 00:24:32,839 --> 00:24:33,873 * 530 00:24:33,906 --> 00:24:35,474 Hola. 531 00:24:35,508 --> 00:24:36,909 Primo. 532 00:24:39,178 --> 00:24:40,312 You tell me. 533 00:24:40,346 --> 00:24:41,548 * 534 00:24:41,581 --> 00:24:43,382 How's your lady? 535 00:24:43,415 --> 00:24:44,383 My what? 536 00:24:44,416 --> 00:24:45,885 Teresita. 537 00:24:45,918 --> 00:24:47,687 You were gonna tell her 538 00:24:47,720 --> 00:24:50,156 about the swamp. 539 00:24:50,189 --> 00:24:51,691 Do I still gotta watch my back? 540 00:24:51,724 --> 00:24:52,859 No. 541 00:24:52,892 --> 00:24:55,194 It all worked out. 542 00:24:55,227 --> 00:24:56,663 Yeah? 543 00:24:56,696 --> 00:25:00,399 -(liquid sloshes) -BOAZ: That's good. 544 00:25:00,432 --> 00:25:02,001 You're a good liar. 545 00:25:02,034 --> 00:25:04,403 Keep your girls in the dark. 546 00:25:11,377 --> 00:25:14,213 Women have a way of being tricky. 547 00:25:14,246 --> 00:25:15,815 (sharp thwack) 548 00:25:15,848 --> 00:25:20,820 * 549 00:25:20,853 --> 00:25:23,022 Do you know what Siete Gotas is? 550 00:25:23,055 --> 00:25:25,858 * 551 00:25:25,892 --> 00:25:30,196 Yeah, it's your tequila and a neighborhood in Culiacán. 552 00:25:30,229 --> 00:25:32,531 Yeah, it's where I grew up. 553 00:25:32,565 --> 00:25:35,868 I got by as a moneychanger. 554 00:25:35,902 --> 00:25:37,369 I used to go to bed 555 00:25:37,403 --> 00:25:39,739 every night hungry 556 00:25:39,772 --> 00:25:42,575 and worried for my safety. 557 00:25:42,609 --> 00:25:46,078 People die every day trying to come to this country, 558 00:25:46,112 --> 00:25:47,880 hoping for a better life. 559 00:25:47,914 --> 00:25:50,216 You have options. 560 00:25:50,249 --> 00:25:52,018 You can be whoever you want to be. 561 00:25:52,051 --> 00:25:55,187 People have died for you to have that chance. 562 00:25:55,221 --> 00:26:01,594 * 563 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 Hey, man. I'm totally lost. 564 00:26:07,767 --> 00:26:09,568 * 565 00:26:09,602 --> 00:26:11,971 I'm sorry. Can't help you, man. 566 00:26:12,004 --> 00:26:17,209 * 567 00:26:17,243 --> 00:26:18,811 Get down. Get down! Run! 568 00:26:20,146 --> 00:26:21,080 Get down! 569 00:26:21,113 --> 00:26:23,215 * 570 00:26:23,249 --> 00:26:24,316 Get down. 571 00:26:24,350 --> 00:26:30,957 * 572 00:26:30,990 --> 00:26:32,625 Don't look back. Keep low. 573 00:26:32,659 --> 00:26:33,660 Go! 574 00:26:35,161 --> 00:26:36,663 Get down. 575 00:26:42,802 --> 00:26:44,503 (grunts) 576 00:26:44,536 --> 00:26:46,005 (yells) 577 00:26:46,038 --> 00:26:50,743 * 578 00:26:50,777 --> 00:26:51,811 Come on. 579 00:26:51,844 --> 00:26:52,779 It's okay. Go! 580 00:26:52,812 --> 00:26:59,686 * 581 00:27:11,831 --> 00:27:12,799 Mierda. 582 00:27:12,832 --> 00:27:15,601 * 583 00:27:15,634 --> 00:27:19,005 There you go. 584 00:27:19,038 --> 00:27:20,639 POTE: You hungry, mi'jo? 585 00:27:20,673 --> 00:27:22,641 We still have a bit of a drive. 586 00:27:22,675 --> 00:27:24,310 Where are you taking us? 587 00:27:24,343 --> 00:27:26,946 To see a nice lady. 588 00:27:26,979 --> 00:27:29,215 I didn't mean to scare you. 589 00:27:29,248 --> 00:27:33,085 But if everybody behaves, everything is gonna be okay. 590 00:27:36,655 --> 00:27:37,990 Here you go. 591 00:27:50,569 --> 00:27:53,372 Everything's gonna be okay. 592 00:27:53,405 --> 00:27:54,473 Right, Luz? 593 00:27:54,506 --> 00:27:57,476 (uneasy music) 594 00:27:57,509 --> 00:28:04,383 * 595 00:28:12,524 --> 00:28:13,860 TERESA: Let me see the blood. 596 00:28:13,893 --> 00:28:15,361 Look at me. 597 00:28:15,394 --> 00:28:16,428 Don't look at the blood. 598 00:28:16,462 --> 00:28:17,997 It's bleeding bad. 599 00:28:18,030 --> 00:28:20,900 I know. Just breathe. 600 00:28:20,933 --> 00:28:23,235 -Put pressure here, okay? -TONY: Okay. 601 00:28:23,269 --> 00:28:24,703 * 602 00:28:24,737 --> 00:28:25,872 Put pressure on it. 603 00:28:25,905 --> 00:28:28,174 Put pressure. 604 00:28:28,207 --> 00:28:29,776 It's okay. 605 00:28:29,809 --> 00:28:31,210 We're gonna get out of here, okay? 606 00:28:31,243 --> 00:28:33,679 -Okay. -We are gonna get out of here. 607 00:28:33,712 --> 00:28:40,586 * 608 00:28:55,768 --> 00:28:58,204 (gunshots) 609 00:28:58,237 --> 00:28:59,271 -Who are these guys? -I don't know. 610 00:28:59,305 --> 00:29:00,439 Listen. 611 00:29:00,472 --> 00:29:01,974 They're here for me, not for you. 612 00:29:02,008 --> 00:29:03,742 Okay? 613 00:29:03,776 --> 00:29:05,711 I'm gonna run out to get them away from you. 614 00:29:05,744 --> 00:29:07,413 No, no, please, Teresa. No, no, please. 615 00:29:07,446 --> 00:29:10,382 Listen, you have to stay here, Tony, okay? 616 00:29:10,416 --> 00:29:12,218 Teresa, look, I-I can't lose you. 617 00:29:12,251 --> 00:29:13,319 -Please don't-- -You won't. 618 00:29:13,352 --> 00:29:15,621 You won't lose me, I promise. 619 00:29:15,654 --> 00:29:16,588 Stay here. 620 00:29:16,622 --> 00:29:19,591 (dramatic music) 621 00:29:19,625 --> 00:29:26,498 * 622 00:29:31,971 --> 00:29:34,606 (dramatic synth music) 623 00:29:34,640 --> 00:29:41,513 * 624 00:29:56,295 --> 00:29:57,596 El Gordo says adios. 625 00:29:57,629 --> 00:30:00,499 * 626 00:30:00,532 --> 00:30:01,467 TONY: Leave her alone! 627 00:30:01,500 --> 00:30:02,869 Tony, no. 628 00:30:02,902 --> 00:30:05,004 Put it down, or I'll blow you away. 629 00:30:05,037 --> 00:30:06,772 You got huevos, cabrón? 630 00:30:06,805 --> 00:30:08,474 * 631 00:30:08,507 --> 00:30:09,508 Tony... 632 00:30:09,541 --> 00:30:10,943 * 633 00:30:10,977 --> 00:30:12,544 You can't do it, can you? 634 00:30:12,578 --> 00:30:19,251 * 635 00:30:26,926 --> 00:30:28,394 That's all of them, patrona. 636 00:30:28,427 --> 00:30:29,395 Estás a bien? 637 00:30:29,428 --> 00:30:31,297 (pants) Tony. 638 00:30:31,330 --> 00:30:32,298 -JAVIER: Did he hurt you? -TERESA: No. I'm okay. 639 00:30:32,331 --> 00:30:33,499 Look at me. 640 00:30:33,532 --> 00:30:35,134 Look at me. Are you okay? 641 00:30:35,167 --> 00:30:36,702 -(quietly) Yes. -Are you okay? 642 00:30:36,735 --> 00:30:38,804 Yeah? Okay, give me the gun, okay? 643 00:30:38,837 --> 00:30:40,472 You're okay. 644 00:30:40,506 --> 00:30:43,075 -Let's go. -JAVIER: (mutters indistinctly) 645 00:30:43,109 --> 00:30:48,080 * 646 00:30:52,518 --> 00:30:54,853 We called hospitals, jails, bus stations. 647 00:30:58,190 --> 00:30:59,725 You need to look harder. 648 00:31:01,961 --> 00:31:04,530 She called me two days ago. 649 00:31:04,563 --> 00:31:06,933 She told me she was coming to Mexico. 650 00:31:06,966 --> 00:31:10,169 Maybe we can call Javi. Maybe he can help. 651 00:31:10,202 --> 00:31:12,304 I'll deal with my primo. 652 00:31:16,608 --> 00:31:17,876 Now get out of here. 653 00:31:41,433 --> 00:31:44,136 Raul's men tried to kill me and almost got Tony. 654 00:31:44,170 --> 00:31:45,972 He's gonna pay with his life. 655 00:31:46,005 --> 00:31:47,906 I agree, 656 00:31:47,940 --> 00:31:49,942 but we need to deal with Cheo first, 657 00:31:49,976 --> 00:31:51,410 or it won't matter. 658 00:31:58,750 --> 00:32:00,819 You wanna go get a doughnut, mi'jo? 659 00:32:05,091 --> 00:32:06,792 I don't want one. 660 00:32:06,825 --> 00:32:09,795 (uneasy music) 661 00:32:09,828 --> 00:32:11,163 * 662 00:32:11,197 --> 00:32:12,598 Well, I do. 663 00:32:12,631 --> 00:32:13,732 Get me one, baby. 664 00:32:13,765 --> 00:32:15,968 * 665 00:32:16,002 --> 00:32:17,669 You got chocolate? 666 00:32:17,703 --> 00:32:19,438 Mami likes chocolate. 667 00:32:19,471 --> 00:32:20,906 Of course. 668 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Dale, Cheito. Mami's hungry. 669 00:32:22,975 --> 00:32:29,115 * 670 00:32:29,148 --> 00:32:31,283 I've been in love with a narco once, 671 00:32:31,317 --> 00:32:33,519 just like you. 672 00:32:33,552 --> 00:32:38,124 If I had to do it over again, I'd run away. 673 00:32:38,157 --> 00:32:39,992 My son's all I have. 674 00:32:40,026 --> 00:32:40,993 (door shuts) 675 00:32:41,027 --> 00:32:42,694 * 676 00:32:42,728 --> 00:32:45,964 And you'd do whatever it takes to save him, 677 00:32:45,998 --> 00:32:48,000 like me with my godson. 678 00:32:48,034 --> 00:32:50,269 * 679 00:32:50,302 --> 00:32:53,039 So you know what I'm capable of. 680 00:32:53,072 --> 00:32:56,375 * 681 00:32:56,408 --> 00:33:00,012 I will destroy your family to save mine. 682 00:33:00,046 --> 00:33:06,452 * 683 00:33:06,485 --> 00:33:08,020 Call him. 684 00:33:08,054 --> 00:33:14,926 * 685 00:33:15,927 --> 00:33:17,463 (dramatic music) 686 00:33:17,496 --> 00:33:19,131 (cell phone rings) 687 00:33:19,165 --> 00:33:20,832 * 688 00:33:20,866 --> 00:33:21,900 It's Luz. 689 00:33:21,933 --> 00:33:25,003 * 690 00:33:25,037 --> 00:33:26,538 Hola, mi amor. 691 00:33:26,572 --> 00:33:28,207 JUNIOR: Hola, papi! 692 00:33:28,240 --> 00:33:30,042 (laughs) Que pasa, Cheito? 693 00:33:30,076 --> 00:33:32,911 I'm having doughnuts with mami's new friends. 694 00:33:32,944 --> 00:33:33,879 Do you want one? 695 00:33:33,912 --> 00:33:36,515 Of course. 696 00:33:36,548 --> 00:33:39,385 Mira, put mami on, okay? 697 00:33:39,418 --> 00:33:46,058 * 698 00:33:46,092 --> 00:33:48,360 I have Luz and your son. 699 00:33:48,394 --> 00:33:50,096 You can save them, 700 00:33:50,129 --> 00:33:52,431 or spend the rest of your life in witness protection 701 00:33:52,464 --> 00:33:53,899 knowing that you killed them. 702 00:33:53,932 --> 00:34:00,806 * 703 00:34:02,608 --> 00:34:04,210 U.S. ATTORNEY: Good evening, Mr. Ortiz. 704 00:34:04,243 --> 00:34:11,117 * 705 00:34:21,427 --> 00:34:23,262 I'm not testifying. 706 00:34:23,295 --> 00:34:25,030 U.S. ATTORNEY: Excuse me? 707 00:34:25,063 --> 00:34:26,132 * 708 00:34:26,165 --> 00:34:28,434 What's going on here? 709 00:34:28,467 --> 00:34:29,801 * 710 00:34:29,835 --> 00:34:32,371 I'm not a rat. 711 00:34:32,404 --> 00:34:35,274 This is a mistake you don't wanna make, Ortiz. 712 00:34:35,307 --> 00:34:39,145 I promise, you'll never see your family again. 713 00:34:39,178 --> 00:34:41,947 * 714 00:34:41,980 --> 00:34:43,982 Do your worst, pendejo. 715 00:34:44,015 --> 00:34:50,922 * 716 00:34:51,590 --> 00:34:52,824 It's done. 717 00:34:52,858 --> 00:34:58,364 * 718 00:35:04,470 --> 00:35:06,305 He'll need this. 719 00:35:08,540 --> 00:35:09,808 They will drive you and your son 720 00:35:09,841 --> 00:35:12,811 back to Hialeah. 721 00:35:12,844 --> 00:35:15,113 Do you recognize these houses? 722 00:35:15,147 --> 00:35:18,650 My parents' and my sister's. 723 00:35:18,684 --> 00:35:21,487 You didn't go into witness protection 724 00:35:21,520 --> 00:35:24,356 because you'd lose your family. 725 00:35:24,390 --> 00:35:27,193 If you talk, you lose them anyway. 726 00:35:27,226 --> 00:35:28,794 I won't. 727 00:35:28,827 --> 00:35:32,097 You'll never see me again. 728 00:35:32,130 --> 00:35:33,098 Good. 729 00:35:33,131 --> 00:35:35,100 (disquieting music) 730 00:35:35,133 --> 00:35:37,002 Safe travels. 731 00:35:37,035 --> 00:35:41,106 * 732 00:35:41,139 --> 00:35:43,509 EMILIA: Padre nuestro, 733 00:35:43,542 --> 00:35:45,844 que estás en el cielo, 734 00:35:45,877 --> 00:35:48,013 santificado sea Tu nombre. 735 00:35:48,046 --> 00:35:50,782 Venga a nosotros Tu reino. 736 00:35:50,816 --> 00:35:52,284 Gracias, Señor, por Tu voluntad, 737 00:35:52,318 --> 00:35:55,287 así en la tierra como en el cielo. 738 00:35:55,321 --> 00:35:57,856 Danos hoy nuestro pan de cada día. 739 00:35:57,889 --> 00:35:59,358 Perdona nuestras ofensas, 740 00:35:59,391 --> 00:36:01,059 como también nosotros perdonamos 741 00:36:01,092 --> 00:36:02,494 a los que nos ofenden. 742 00:36:02,528 --> 00:36:05,464 * 743 00:36:05,497 --> 00:36:07,899 No nos dejes caer en tentación y líbranos... 744 00:36:07,933 --> 00:36:09,468 TERESA: I called Boaz. 745 00:36:09,501 --> 00:36:12,704 He'll send money to Manny's sister in Celaya. 746 00:36:12,738 --> 00:36:15,341 * 747 00:36:15,374 --> 00:36:17,243 Gracias, patrona. 748 00:36:17,276 --> 00:36:18,810 That's what Manny wanted the most. 749 00:36:18,844 --> 00:36:20,579 * 750 00:36:23,349 --> 00:36:24,916 Who are you? 751 00:36:25,951 --> 00:36:28,086 I'm Davis. 752 00:36:28,119 --> 00:36:30,155 It's okay. You're safe now. 753 00:36:30,188 --> 00:36:31,823 Why are you helping me? 754 00:36:31,857 --> 00:36:32,824 (sighs) 755 00:36:32,858 --> 00:36:36,428 (dramatic music) 756 00:36:36,462 --> 00:36:40,098 He can't keep hurting people like this. 757 00:36:40,131 --> 00:36:42,734 It's not right. 758 00:36:42,768 --> 00:36:45,437 After René, I... 759 00:36:45,471 --> 00:36:48,073 I had to stop him. 760 00:36:48,106 --> 00:36:50,041 There's no one else that will. 761 00:36:50,075 --> 00:36:56,081 * 762 00:37:07,826 --> 00:37:11,730 Huevos, chorizo, and jalapeño. 763 00:37:11,763 --> 00:37:14,300 It'll help you heal faster. 764 00:37:14,333 --> 00:37:15,834 I'm--I'm not hungry. 765 00:37:24,776 --> 00:37:26,745 I know you hate me, Tony, 766 00:37:26,778 --> 00:37:29,915 but I need to tell you something. 767 00:37:29,948 --> 00:37:32,918 (moody music) 768 00:37:32,951 --> 00:37:36,388 You stood up for Teresa. 769 00:37:36,422 --> 00:37:39,625 Doesn't matter the way it went down. 770 00:37:39,658 --> 00:37:41,427 You are a man. 771 00:37:41,460 --> 00:37:47,999 * 772 00:37:48,033 --> 00:37:49,735 (sighs) 773 00:37:49,768 --> 00:37:53,505 I thought I could do it. 774 00:37:53,539 --> 00:37:56,575 You know, I wanted to do it, but... 775 00:37:56,608 --> 00:37:58,610 * 776 00:37:58,644 --> 00:38:00,512 I just couldn't. 777 00:38:00,546 --> 00:38:04,350 * 778 00:38:04,383 --> 00:38:07,218 A pistola doesn't make you a man. 779 00:38:08,687 --> 00:38:12,190 Sacrifice does, 780 00:38:12,223 --> 00:38:13,359 and you were willing 781 00:38:13,392 --> 00:38:15,160 to lose your life for her. 782 00:38:15,193 --> 00:38:18,330 * 783 00:38:22,033 --> 00:38:28,907 * 784 00:38:36,014 --> 00:38:37,549 TONY: I wanted to be like my dad. 785 00:38:37,583 --> 00:38:40,619 * 786 00:38:40,652 --> 00:38:43,188 But I'm not a soldier, Pote. 787 00:38:43,221 --> 00:38:46,525 * 788 00:38:46,558 --> 00:38:48,026 I wouldn't know that if you hadn't trusted me 789 00:38:48,059 --> 00:38:49,628 with this. 790 00:38:49,661 --> 00:38:53,699 * 791 00:38:53,732 --> 00:38:55,133 I don't want this now. 792 00:38:55,166 --> 00:39:01,740 * 793 00:39:12,784 --> 00:39:14,352 Orale, Tony. 794 00:39:14,386 --> 00:39:21,259 * 795 00:39:29,468 --> 00:39:31,403 I'm proud of you, mi'jo. 796 00:39:31,437 --> 00:39:38,243 * 797 00:39:38,276 --> 00:39:40,746 Um, uh, I'm sorry. C-can I have your cell phone? 798 00:39:40,779 --> 00:39:42,247 I need to call my boyfriend. 799 00:39:42,280 --> 00:39:44,249 Sure. Here you go. 800 00:39:44,282 --> 00:39:45,250 See, thank you, thank you, 801 00:39:45,283 --> 00:39:47,719 thank you, thank you. 802 00:39:47,753 --> 00:39:48,754 (police siren beeps) 803 00:39:49,821 --> 00:39:51,423 DAVIS: Damn it! 804 00:39:51,457 --> 00:39:52,691 Oh, my God. 805 00:39:52,724 --> 00:39:54,125 The police? 806 00:39:54,159 --> 00:39:55,927 It's okay. I'll talk to them. 807 00:39:55,961 --> 00:39:58,296 D-don't--don't stop. Don't stop. Just keep going. 808 00:39:58,329 --> 00:39:59,998 -Please, don't stop. -It's okay. 809 00:40:04,603 --> 00:40:07,238 No. No, no, no, no, no, no, 810 00:40:07,272 --> 00:40:08,874 -no, no, no, no, no! -Oh, my God. 811 00:40:08,907 --> 00:40:10,275 -Oh, my God. -No. 812 00:40:14,980 --> 00:40:17,716 No, just let her go, Randall! 813 00:40:17,749 --> 00:40:19,585 Stop it! 814 00:40:19,618 --> 00:40:21,386 No. 815 00:40:21,419 --> 00:40:24,456 What are you trying to prove, son? 816 00:40:24,490 --> 00:40:26,224 EMILIA: (sobbing) 817 00:40:26,257 --> 00:40:27,459 (dramatic music) 818 00:40:27,493 --> 00:40:30,328 You can't fool me. 819 00:40:30,361 --> 00:40:32,063 I know who you really are. 820 00:40:32,097 --> 00:40:34,065 (gunshot) 821 00:40:34,099 --> 00:40:35,834 * 822 00:40:35,867 --> 00:40:37,903 That's what happens 823 00:40:37,936 --> 00:40:39,304 when you mess with things 824 00:40:39,337 --> 00:40:41,807 you don't understand, son. 825 00:40:41,840 --> 00:40:43,942 (whimpers) 826 00:40:43,975 --> 00:40:48,079 (crying) 827 00:40:48,113 --> 00:40:51,082 (line trilling) 828 00:40:51,116 --> 00:40:56,988 * 829 00:40:57,022 --> 00:40:58,156 EMILIA (on phone): Hola. Soy Emilia. 830 00:40:58,189 --> 00:40:59,758 Ahorita no te puedo contestar. 831 00:40:59,791 --> 00:41:01,927 -Déjame un mensaje. -(phone beeps) 832 00:41:01,960 --> 00:41:08,834 * 833 00:41:10,168 --> 00:41:11,970 Adios, Emilia. 834 00:41:12,003 --> 00:41:18,877 * 835 00:41:53,244 --> 00:41:56,214 (dramatic music) 836 00:41:56,247 --> 00:42:03,121 * 837 00:42:07,559 --> 00:42:10,562 (keys clacking, bell dings)