1 00:00:07,808 --> 00:00:09,208 سابقا على ملكة الجنوب. 2 00:00:09,877 --> 00:00:11,187 أعلم أنه لا يمكنك الهرب من وكالة المخابرات المركزية 3 00:00:11,211 --> 00:00:12,322 أنت عائق أنت قادم معنا 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,523 هكذا نقوم بتنظيفه 5 00:00:13,547 --> 00:00:14,591 هذا (سيباستيان مونيوز) 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,059 كنت أتوقع (كاستل) 7 00:00:16,083 --> 00:00:17,193 انها ترسل لها ندم على أن 8 00:00:17,217 --> 00:00:19,229 لا يمكن أن تكون هنا شخصيا 9 00:00:19,253 --> 00:00:20,530 إنها تملك كل... مدينة. 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,398 لقد كانت تعاملني بلطف 11 00:00:22,422 --> 00:00:24,625 إنها تبحث عن استبدالي بك 12 00:00:28,095 --> 00:00:29,439 هذا بواز 13 00:00:29,463 --> 00:00:30,307 إنه يقوم بخطوته 14 00:00:30,331 --> 00:00:32,633 شقراء كانت معي أين هي؟ 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,069 لقد أخذوا كيلي آن 16 00:01:26,119 --> 00:01:27,688 انظر! 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 سوف تقتلنا 18 00:01:41,768 --> 00:01:42,812 جيمس. 19 00:01:42,836 --> 00:01:43,947 أي كلمة عن بوعز؟ 20 00:01:43,971 --> 00:01:45,815 لا. 21 00:01:45,839 --> 00:01:47,817 أوزفالدو فقط فحص الفندق. 22 00:01:47,841 --> 00:01:49,319 لقد افتقدناه 23 00:01:49,343 --> 00:01:51,955 حصلنا على معلومات حول طائرة مستأجرة إلى المكسيك. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,356 يمكن أن يكونوا هم 25 00:01:53,380 --> 00:01:54,824 ربما كيلي آن معهم 26 00:01:54,848 --> 00:01:56,125 نعم. 27 00:01:56,149 --> 00:01:57,894 نحن في طريقنا سأرسل لك العنوان 28 00:01:57,918 --> 00:01:59,720 حسنًا. سنقابلك هناك 29 00:02:02,356 --> 00:02:04,968 إلى أين؟ 30 00:02:04,992 --> 00:02:07,628 مطار خاص. (سلايدل) 31 00:02:10,564 --> 00:02:11,932 انتظر. 32 00:02:31,018 --> 00:02:33,997 لا نريد أن يحدث أي شيء ل(بوتيمكين) الصغير 33 00:02:34,021 --> 00:02:35,898 بعد كل ذلك 34 00:02:35,922 --> 00:02:38,125 حياتين أكثر قيمة من واحد. 35 00:03:05,719 --> 00:03:08,731 أريد أن أراك قريبا جدا يا (مي أمور) 36 00:03:08,755 --> 00:03:10,891 لا أطيق صبرا لأعانقك أنت والفتيات 37 00:03:16,663 --> 00:03:18,675 أحبك. 38 00:03:18,699 --> 00:03:22,045 أين كيلي آن؟ 39 00:03:22,069 --> 00:03:23,746 كوين؟ 40 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 أطلق النار عليه. 41 00:03:26,573 --> 00:03:29,419 اللعنة! اللعنة، لا شيء. 42 00:03:29,443 --> 00:03:31,078 ماذا تريد يا لا؟ 43 00:03:33,613 --> 00:03:36,316 ما خطبكم يا ناس؟ 44 00:03:39,586 --> 00:03:42,065 أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث. 45 00:03:42,089 --> 00:03:43,566 أنت تفعل. 46 00:03:43,590 --> 00:03:45,659 إذا أردت أن تعيش، ستخبرني. 47 00:03:50,097 --> 00:03:52,232 هذا ليس شخصيا 48 00:03:54,835 --> 00:03:58,414 لطالما أحببتك 49 00:03:58,438 --> 00:04:01,250 لا أريد أن أؤذيك أو يؤذي طفلك 50 00:04:01,274 --> 00:04:04,287 عندما ينتهي كل هذا 51 00:04:04,311 --> 00:04:06,847 أعدك أنك سترحل 52 00:04:10,016 --> 00:04:12,119 (بوتي) سيقتلك بسبب هذا. 53 00:04:14,788 --> 00:04:19,502 لو كان (بوتي) نصف الرجل الذي تقول أنه هو 54 00:04:19,526 --> 00:04:22,295 لم تكن لتكون هنا الآن 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,305 ديجامى 56 00:04:46,153 --> 00:04:48,131 - بورك؟ -تيريزا هنا! 57 00:04:48,155 --> 00:04:49,589 لا تأتي! لا تأتي! 58 00:04:51,158 --> 00:04:52,568 اسمح لها بالذهاب 59 00:04:52,592 --> 00:04:54,070 وسأعطيك العمل 60 00:04:54,094 --> 00:04:55,705 فيجات، تيريزا. 61 00:04:55,729 --> 00:04:58,598 لا يمكنك إعطائي ما هو لي بالفعل. 62 00:05:00,967 --> 00:05:03,170 إذن أخبرني ماذا تريد 63 00:05:05,939 --> 00:05:09,342 ستعرف قريبا بما فيه الكفاية 64 00:05:18,618 --> 00:05:21,430 تغيير الخطط، شولا. 65 00:05:21,454 --> 00:05:24,191 ريجريسات. (أهورا) 66 00:05:57,757 --> 00:05:59,101 تحقق من تورنيكيت له، 67 00:05:59,125 --> 00:06:00,870 حتى لا ينزف مبكرا 68 00:06:09,236 --> 00:06:11,304 ليس لدي ما أقوله لك 69 00:06:14,941 --> 00:06:16,786 أين هي؟ 70 00:06:16,810 --> 00:06:19,121 لن ألعب ألعابك 71 00:06:19,145 --> 00:06:22,291 لن ينقذ سيدتك الصغيرة 72 00:06:30,624 --> 00:06:34,370 تيريزا، انتظري. 73 00:06:34,394 --> 00:06:36,272 لم أرد أن أقولها أمام (بوتي) لكن... 74 00:06:36,296 --> 00:06:37,940 هل تعتقد أن كيلي آن ميتة؟ 75 00:06:37,964 --> 00:06:40,343 أو أنها سوف تكون قريبا. 76 00:06:40,367 --> 00:06:41,911 كان بإمكانه قتلها في العيادة 77 00:06:41,935 --> 00:06:43,412 إنه يريد شيئا 78 00:06:43,436 --> 00:06:45,248 إنه يسيطر بالفعل على المكسيك وميامي 79 00:06:45,272 --> 00:06:46,315 والآن الممر. 80 00:06:46,339 --> 00:06:49,785 بدون الكوكايين، لا يوجد كارتل. 81 00:06:49,809 --> 00:06:51,254 هل تريد تجنيد كاستل؟ 82 00:06:51,278 --> 00:06:53,322 إذا قطعت إمداداته 83 00:06:53,346 --> 00:06:55,782 يمكننا إجباره على إطلاق سراح (كيلي آن) 84 00:07:02,589 --> 00:07:04,734 تعال. 85 00:07:04,758 --> 00:07:06,836 اندا. تعال. 86 00:07:08,995 --> 00:07:11,374 لدينا خطط كبيرة لك 87 00:07:11,398 --> 00:07:12,975 ستحتاج قوتك 88 00:07:21,007 --> 00:07:23,510 ظننت أنك قد تشعر بالبرد 89 00:07:33,119 --> 00:07:34,697 اللعنة، الجو حار. 90 00:07:34,721 --> 00:07:37,533 معذرة. 91 00:07:37,557 --> 00:07:41,304 بلدي بريمو. 92 00:07:41,328 --> 00:07:44,774 خشنة حول الحواف. 93 00:07:44,798 --> 00:07:47,434 ليس جيدا مع السيدات 94 00:07:53,907 --> 00:07:55,508 هذا أفضل. 95 00:08:01,548 --> 00:08:05,127 آسف على وضعك 96 00:08:05,151 --> 00:08:06,729 تيريزا لم تترك لي أي خيار 97 00:08:06,753 --> 00:08:08,564 لا خيار؟ 98 00:08:08,588 --> 00:08:11,634 كان بإمكانها قتلك بعد أن قتلت القاضي 99 00:08:11,658 --> 00:08:13,235 كانت ستفقد شحنتك 100 00:08:13,259 --> 00:08:15,371 في ميناء التاميرا. 101 00:08:17,697 --> 00:08:21,210 اليوم الذي دخلت فيه برأس القاضي 102 00:08:21,234 --> 00:08:23,679 شحنتنا توقفت في التاميرا 103 00:08:26,940 --> 00:08:29,752 لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 104 00:08:30,977 --> 00:08:32,421 لقد دبرت كل هذا الشيء 105 00:08:32,445 --> 00:08:34,924 لذا عليها أن تختارك على دوماس 106 00:08:34,948 --> 00:08:37,217 لقد كانت مقامرة 107 00:08:39,986 --> 00:08:42,932 (ألتاميرا) أجبرتها على ذلك 108 00:08:42,956 --> 00:08:46,836 لكن بمجرد أن تجاوزت المكسيك مع كل الشحنات 109 00:08:46,860 --> 00:08:50,296 كنت أعرف أنها تقوم بخطوة ضدي 110 00:08:51,331 --> 00:08:54,310 لذا قمت بحركات خاصة بي 111 00:08:54,334 --> 00:08:57,604 الناس تساوي الجنون بالغباء 112 00:08:58,805 --> 00:09:01,608 وأنا لست كذلك. 113 00:09:03,343 --> 00:09:05,779 الجميع سيكتشف ذلك قريبا 114 00:09:12,318 --> 00:09:15,431 كاستل لا يجيب 115 00:09:15,455 --> 00:09:16,935 تيريزا، هناك شيء تحتاجينه... 116 00:09:20,560 --> 00:09:22,104 نعم؟ 117 00:09:22,128 --> 00:09:24,507 أفهم أنك اتصلت 118 00:09:24,531 --> 00:09:26,575 أريد التحدث مع (كاستل) 119 00:09:26,599 --> 00:09:28,377 أخشى أن هذا غير ممكن 120 00:09:28,401 --> 00:09:30,379 ما زلت بحاجة للتحدث معها. 121 00:09:30,403 --> 00:09:32,114 نحن على علم بحالتك 122 00:09:32,138 --> 00:09:33,949 وبوعز أكد لنا أن 123 00:09:33,973 --> 00:09:36,919 المشكلة بينكما لن تؤثر على عملنا 124 00:09:36,943 --> 00:09:39,288 وأن شحناتنا يجب أن تستمر في الموعد المحدد، 125 00:09:39,312 --> 00:09:41,991 إلى المكسيك وميامي. 126 00:09:42,015 --> 00:09:44,326 أنت تختارين التعامل مع مختل عقليا 127 00:09:44,350 --> 00:09:46,128 أنا لا أختار الجانبين يا تيريزا 128 00:09:46,152 --> 00:09:47,630 أنت تكون. 129 00:09:47,654 --> 00:09:50,132 أنت لا تشحن مباشرة إلى ميامي. 130 00:09:50,156 --> 00:09:52,501 حسنا، بالنظر إلى هذا الوضع الحالي، 131 00:09:52,525 --> 00:09:55,271 نشعر أنه... هذا للأفضل 132 00:09:55,295 --> 00:09:57,230 إنه ليس شخصا... 133 00:10:10,176 --> 00:10:11,954 هناك شيء تحتاج إلى معرفته. 134 00:10:14,047 --> 00:10:15,324 ماذا؟ 135 00:10:15,348 --> 00:10:17,927 كاستل هو أحد أصول وكالة المخابرات المركزية. 136 00:10:17,951 --> 00:10:20,220 إنها تعمل لدى (ديفون فينش) 137 00:10:26,893 --> 00:10:29,071 لماذا لم تخبرني؟ 138 00:10:29,095 --> 00:10:32,174 أنا آسف، ولكن لديك خطط للذهاب شرعي. 139 00:10:32,198 --> 00:10:34,143 لم أرد أن أخرج ذلك عن مساره 140 00:10:34,167 --> 00:10:36,312 طالما أنت داخل دائرتهم 141 00:10:36,336 --> 00:10:38,471 أموالك تتدفق 142 00:10:41,207 --> 00:10:43,009 كنت تحميني 143 00:10:57,223 --> 00:11:01,203 إذا كان (كاستل) يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية 144 00:11:01,227 --> 00:11:03,563 ربما ديفون يستطيع إصلاح هذا 145 00:11:05,498 --> 00:11:06,799 سأتصل به 146 00:11:19,112 --> 00:11:20,780 أيقظه. 147 00:11:33,826 --> 00:11:37,473 يمكنني أن أبقيك حيا هكذا لأيام يا (كابرون) 148 00:11:37,497 --> 00:11:40,009 أو تخبرني بما أريد معرفته 149 00:11:40,033 --> 00:11:42,268 وينتهي كل شيء الآن. 150 00:11:46,739 --> 00:11:49,518 كان من المفترض أن نطير معا 151 00:11:49,542 --> 00:11:51,120 هذا كل ما أعرفه 152 00:11:51,144 --> 00:11:52,922 بوعز لديها منزل آمن؟ 153 00:11:52,946 --> 00:11:54,056 أين هو/هي؟ 154 00:11:54,080 --> 00:11:55,591 هيا. 155 00:11:57,283 --> 00:11:59,595 نحن نتحدث فقط عن طريق الهاتف، كابرون. 156 00:11:59,619 --> 00:12:02,097 لا أصدقك يا (غي). 157 00:12:02,121 --> 00:12:03,465 كذبت علي مرة 158 00:12:13,266 --> 00:12:15,978 لم يكن لدي خيار يا (كابرون) 159 00:12:16,002 --> 00:12:18,738 بواز كان سيقتل عائلتي في المكسيك 160 00:12:22,175 --> 00:12:25,020 لذا هيا. 161 00:12:25,044 --> 00:12:27,523 الحصول على معها. 162 00:12:27,547 --> 00:12:30,492 سأخبرك شيئا يا (كابرون) 163 00:12:30,516 --> 00:12:32,352 إذا ماتت إمرأتى 164 00:12:36,022 --> 00:12:39,425 سأكون الشخص الذي يزور عائلتك 165 00:12:41,761 --> 00:12:44,273 وأستطيع أن أعدكم بشيء واحد. 166 00:12:44,297 --> 00:12:46,709 سأفعل أسوأ بكثير من بوعز 167 00:12:50,703 --> 00:12:54,250 إذن أين هي؟ 168 00:12:54,274 --> 00:12:55,584 أين؟ 169 00:12:55,608 --> 00:12:57,987 ما تريد معرفته، لا أستطيع أن أعطيك، كابرون. 170 00:12:58,011 --> 00:13:01,056 بيرو أستطيع أن أقول لك شيئا واحدا. 171 00:13:01,080 --> 00:13:04,059 لقد عرفت (بواز) طوال حياتي 172 00:13:04,083 --> 00:13:07,196 لقد قتل أخاه 173 00:13:07,220 --> 00:13:09,265 لذا سيدتك الصغيرة 174 00:13:09,289 --> 00:13:11,333 هو جيد مثل الميت. 175 00:13:14,093 --> 00:13:16,138 معذرة. 176 00:13:16,162 --> 00:13:18,073 أنا فقط أصلي إلى الله 177 00:13:18,097 --> 00:13:21,543 أنه يأخذ وقته 178 00:13:21,567 --> 00:13:23,879 قتلها، هل تعلم؟ 179 00:13:23,903 --> 00:13:26,181 إيلا ي تو هيجو... 180 00:13:42,288 --> 00:13:43,766 أين هي، كابرون؟ 181 00:13:43,790 --> 00:13:45,934 بوتي! بوتي! 182 00:13:45,958 --> 00:13:48,537 أعتقد أن هذا ما تسميه دليل على الحياة 183 00:13:48,561 --> 00:13:51,106 إذا آذيتها، سأقطع لك 184 00:13:51,130 --> 00:13:53,375 مثل... بويركو كيو يريس، كابرون. 185 00:13:53,399 --> 00:13:56,045 أنا لست حيوانا يا بوتو 186 00:13:56,069 --> 00:13:58,647 أنا لا أقتل النساء والأطفال من أجل الرياضة 187 00:13:58,671 --> 00:14:00,983 أنا أحاول التفاوض بحسن نية 188 00:14:01,007 --> 00:14:02,818 أوزفالدو مات 189 00:14:02,842 --> 00:14:05,521 لا أهتم بشأن (أوزفالدو) 190 00:14:05,545 --> 00:14:06,955 أريد شخصا آخر 191 00:14:06,979 --> 00:14:08,390 يمكنك أن تحصل علي 192 00:14:09,515 --> 00:14:12,618 أنت تفكرين كثيرا في نفسك... غوردو. 193 00:14:13,686 --> 00:14:15,955 أنت تعرف من أريد. 194 00:14:18,424 --> 00:14:21,370 كيلي آن وطفلك 195 00:14:21,394 --> 00:14:23,029 من أجل تيريزا 196 00:14:24,831 --> 00:14:27,943 فكر في الأمر يا (كابرون) 197 00:14:27,967 --> 00:14:31,080 إنها الصفقة الوحيدة على الطاولة 198 00:14:50,957 --> 00:14:52,077 لا أستطيع الحصول على عقد من ديفون. 199 00:14:52,325 --> 00:14:54,069 لقد جربت كل رقم 200 00:14:54,093 --> 00:14:55,871 لقد نفذ منا الوقت 201 00:14:55,895 --> 00:14:57,873 قم بإجراء المكالمة. 202 00:14:57,897 --> 00:14:59,541 انتظري. 203 00:14:59,565 --> 00:15:01,009 إذا أعطيت نفسك 204 00:15:01,033 --> 00:15:03,336 أنت تحت رحمة (بواز) 205 00:15:08,341 --> 00:15:09,776 افعلها. 206 00:15:58,491 --> 00:16:00,302 اخرج من السيارة يا تيريزيتا 207 00:16:00,326 --> 00:16:03,105 لا. 208 00:16:03,129 --> 00:16:06,608 لا أستطيع فعل هذا 209 00:16:06,632 --> 00:16:08,911 أرجوك أنقذ نفسك 210 00:16:08,935 --> 00:16:11,113 ذهب. 211 00:16:11,137 --> 00:16:14,583 إذا ذهبتما إلى هناك بدوني، سيقتلانكما. 212 00:16:14,607 --> 00:16:17,119 لن أسقط بدون قتال 213 00:16:17,143 --> 00:16:21,690 إما أن أحضر (كيلي آن) للمنزل أو سأموت وأنا أحاول 214 00:16:21,714 --> 00:16:24,993 لكنني لن أسلمك 215 00:16:25,017 --> 00:16:27,963 اخترنا هذه الحياة. 216 00:16:27,987 --> 00:16:30,999 طفلك لم يكن كذلك 217 00:16:31,023 --> 00:16:33,326 سأخوض معك 218 00:16:34,727 --> 00:16:36,596 لنذهب. 219 00:16:39,165 --> 00:16:40,943 لا. 220 00:16:40,967 --> 00:16:42,301 لنذهب. 221 00:18:10,256 --> 00:18:12,768 حان الوقت. 222 00:18:12,792 --> 00:18:13,993 افعلها. 223 00:18:20,766 --> 00:18:22,168 تشديد. 224 00:19:05,144 --> 00:19:06,855 البوابة آمنة 225 00:19:06,879 --> 00:19:08,090 نسخ. 226 00:19:08,114 --> 00:19:09,482 لدي عيون 227 00:19:26,666 --> 00:19:28,443 ماذا يفعل يا كابرون؟ 228 00:19:28,467 --> 00:19:30,612 أخبره أن يحضرها إلى هنا 229 00:19:30,636 --> 00:19:33,315 تهدئة. 230 00:19:33,339 --> 00:19:35,484 سنتحدث قليلا 231 00:19:35,508 --> 00:19:37,319 ضع القواعد الأساسية. 232 00:19:37,343 --> 00:19:39,721 ماذا... القواعد، كابرون؟ 233 00:19:39,745 --> 00:19:42,691 ستبتعد عن هذا بسلام 234 00:19:42,715 --> 00:19:45,327 وتختفي. 235 00:19:45,351 --> 00:19:48,330 لا تعود بعد انتهاء هذا 236 00:19:48,354 --> 00:19:50,198 أريد أن أسمعه 237 00:19:50,222 --> 00:19:52,934 اجعلني أصدق 238 00:19:52,958 --> 00:19:55,470 أو لا أحد يخرج من هنا. 239 00:19:55,494 --> 00:19:57,606 لا تقلق. سأجعلك مؤمنا... 240 00:19:57,630 --> 00:19:59,632 وقف. 241 00:20:02,068 --> 00:20:04,212 أنا هنا. حصلت على ما تريد. 242 00:20:04,236 --> 00:20:05,681 الآن دعهم يذهبون. 243 00:20:05,705 --> 00:20:08,350 أترى، هذا هو المكان الذي تخفق فيه. 244 00:20:08,374 --> 00:20:11,053 دائما تفكر بقلبك 245 00:20:11,077 --> 00:20:13,522 ليس رأسك 246 00:20:13,546 --> 00:20:17,492 لهذا أنت هنا الآن 247 00:20:17,516 --> 00:20:19,261 لا أعتقد أنك فهمت من قبل 248 00:20:19,285 --> 00:20:21,530 الجانب المظلم من هذا العمل، تيريزا. 249 00:20:21,554 --> 00:20:23,799 أنت خاطئ. 250 00:20:23,823 --> 00:20:27,235 أنا أفهم تماما. 251 00:20:27,259 --> 00:20:29,337 أنت تخادع 252 00:20:29,361 --> 00:20:31,173 هذه ليست حتى قنبلة حية 253 00:20:31,197 --> 00:20:32,274 إنه فاشل 254 00:20:35,768 --> 00:20:37,770 هل تريد معرفة ذلك؟ 255 00:20:53,686 --> 00:20:55,688 - بوتي! - الحصول على الشاحنة! 256 00:21:19,245 --> 00:21:20,245 لنذهب. 257 00:21:30,689 --> 00:21:32,324 كيلي آن! 258 00:21:34,426 --> 00:21:36,729 كيلي آن! 259 00:21:41,467 --> 00:21:42,844 لا! 260 00:21:42,868 --> 00:21:43,979 لا تيريزا لا! 261 00:21:44,003 --> 00:21:45,147 - بوتي! -لا، لا، لا، لا 262 00:21:45,171 --> 00:21:46,906 لا! بوتي! 263 00:21:48,607 --> 00:21:50,285 بوتي! 264 00:21:50,309 --> 00:21:51,777 فو...! 265 00:22:46,832 --> 00:22:49,101 دوندي إيساس، كابرون؟ 266 00:22:50,169 --> 00:22:51,847 لقد أخفقت يا بوتو 267 00:22:51,871 --> 00:22:53,815 كنت على استعداد للعب عادلة. 268 00:22:53,839 --> 00:22:55,374 الآن، كل الرهانات ملغاة. 269 00:22:56,375 --> 00:22:58,553 حياتي من أجل (كيلي آن) 270 00:22:58,577 --> 00:23:00,989 كان لديك فرصتك، بينديخو. 271 00:23:01,013 --> 00:23:02,357 الآن ستدفع الثمن 272 00:23:02,381 --> 00:23:04,359 إذا آذيتها، أقسم بالله، سأعود 273 00:23:04,383 --> 00:23:05,760 لن أقتلها 274 00:23:05,784 --> 00:23:09,464 لكن إلى أين ستذهب، ستتمنى لو فعلت. 275 00:23:09,488 --> 00:23:11,924 سأرسلها إلى حفرة الأرنب يا (كابرون) 276 00:23:12,424 --> 00:23:14,202 سوف تقبض على سعر جيد 277 00:23:14,226 --> 00:23:15,871 غيرا جميلة مثلها. 278 00:23:15,895 --> 00:23:17,396 ومع طفل. 279 00:23:18,564 --> 00:23:21,142 من الأفضل أن تصلي من أجل ألا تكون فتاة 280 00:23:41,921 --> 00:23:44,132 أنت حي يا (كابرون)؟ 281 00:23:44,156 --> 00:23:48,536 إلى أين سيأخذها؟ 282 00:23:48,560 --> 00:23:52,240 انظر إلي يا فتى انظر إلي! 283 00:23:52,264 --> 00:23:54,075 سأقتلك يا (كابرون) 284 00:23:54,099 --> 00:23:56,011 وأنا ذاهب إلى الله لعنة الجلد لك! 285 00:23:56,035 --> 00:23:57,436 أين هي؟ 286 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 ما هذا؟ 287 00:24:12,084 --> 00:24:14,286 سمعت أنك تبحث عني 288 00:24:18,757 --> 00:24:19,892 إنه ديفون 289 00:24:38,477 --> 00:24:40,922 لقد أبليت بلاء حسنا لنفسك يا (تيريزا) 290 00:24:40,946 --> 00:24:44,292 يبدو أنه بالأمس فقط كنت تحت إبهام كاميلا 291 00:24:44,316 --> 00:24:46,461 مثل كاستل تحت لك. 292 00:24:46,485 --> 00:24:50,098 لا يمكنها العمل مع (بوعز) بدون إذنك 293 00:24:50,122 --> 00:24:51,423 إذن؟ 294 00:24:53,892 --> 00:24:55,637 لقد فعلوا هذا 295 00:24:55,661 --> 00:24:57,930 على طلبي. 296 00:25:02,835 --> 00:25:05,814 لم تكن أبدا كثيرا من أجل الحديث الصغير 297 00:25:05,838 --> 00:25:08,416 ماذا تريد؟ 298 00:25:08,440 --> 00:25:12,220 الولايات المتحدة لديها مشكلة روسية. 299 00:25:12,244 --> 00:25:14,289 القلة في العالم السفلي توجه المليارات 300 00:25:14,313 --> 00:25:16,992 في الحرب الباردة Redux. 301 00:25:17,016 --> 00:25:20,895 وشريكك التجاري الجديد يجلس على قمة السلسلة الغذائية. 302 00:25:20,919 --> 00:25:24,032 أتريدني أن أتوقف عن البيع ل(كوستيا)؟ 303 00:25:24,056 --> 00:25:25,300 لا. 304 00:25:25,324 --> 00:25:28,303 أريدك أن تقتله 305 00:25:28,327 --> 00:25:30,005 افعل هذا 306 00:25:30,029 --> 00:25:32,173 مشاكلك تذهب بعيدا. 307 00:25:32,197 --> 00:25:34,309 أنت وكالة المخابرات المركزية 308 00:25:34,333 --> 00:25:37,445 تريده ميتا، يمكنك أن تفعل ذلك بنفسك. 309 00:25:37,469 --> 00:25:39,514 الرجل شبح 310 00:25:39,538 --> 00:25:42,050 نحن نعلم أنه في البلاد 311 00:25:42,074 --> 00:25:44,185 لكن لا يمكننا الحصول على حبة عليه 312 00:25:44,209 --> 00:25:45,878 هذا هو المكان الذي تأتي فيه. 313 00:25:49,114 --> 00:25:51,259 يبدو أنك متفاجئة 314 00:25:51,283 --> 00:25:53,528 لكن هكذا كان الأمر دائما 315 00:25:53,552 --> 00:25:55,930 نسمح لأشخاص مثلك بالتواجد 316 00:25:55,954 --> 00:25:59,234 حتى عندما ندعوك من أجل الصالح العام 317 00:25:59,258 --> 00:26:02,470 تجيب دون تردد. 318 00:26:02,494 --> 00:26:04,039 قلتها بنفسك 319 00:26:04,063 --> 00:26:06,374 إنه شبح 320 00:26:06,398 --> 00:26:08,543 لا أستطيع قتل شخص لم أقابله من قبل 321 00:26:08,567 --> 00:26:11,179 ستستغل صداقتك مع ابن عمه 322 00:26:11,203 --> 00:26:12,838 أوكسانا فولكوفا 323 00:26:15,407 --> 00:26:17,786 كلنا لدينا دور لنلعبه 324 00:26:17,810 --> 00:26:21,289 مهمتي هي اختيار اللاعبين. 325 00:26:21,313 --> 00:26:22,557 إذا وافقت، 326 00:26:22,581 --> 00:26:24,793 يجب على (بواز) إطلاق سراح (كيلي آن) 327 00:26:24,817 --> 00:26:27,395 أنت تعرف أنه لا يعمل من هذا القبيل. 328 00:26:27,419 --> 00:26:29,931 أولا، أنت تأخذ كوستيا. 329 00:26:29,955 --> 00:26:33,601 ثم كل القطع تقع مرة أخرى في مكانها. 330 00:26:33,625 --> 00:26:37,072 يجب أن تفكر في المستقبل 331 00:26:37,096 --> 00:26:39,574 والعائلة التي تركتها 332 00:26:39,598 --> 00:26:42,710 لقد قطعت إمداداتي 333 00:26:42,734 --> 00:26:45,747 أنت تضعني على خلاف معهم 334 00:26:45,771 --> 00:26:48,783 كنت بحاجة إلى في هذه المعركة. 335 00:26:48,807 --> 00:26:50,943 الآن لديك واحد. 336 00:26:53,278 --> 00:26:54,947 اقتل أو اقتل 337 00:27:22,341 --> 00:27:24,476 -باجاجتي) ) - حسنا، حسنا. 338 00:28:02,814 --> 00:28:03,982 حرك. 339 00:28:13,892 --> 00:28:14,892 حسنًا. 340 00:28:15,327 --> 00:28:17,062 سأعلمها 341 00:28:19,164 --> 00:28:20,808 كان هذا (آفي) 342 00:28:20,832 --> 00:28:22,076 لقد فقدوا (بوتي) على الدرب 343 00:28:22,100 --> 00:28:24,069 وهو لا يجيب على هاتفه 344 00:28:32,844 --> 00:28:34,479 اسف. 345 00:28:59,738 --> 00:29:02,817 أفترض أنك تتصل بشأن شحنة هذا الأسبوع 346 00:29:02,841 --> 00:29:04,586 لن يأتي 347 00:29:04,610 --> 00:29:06,521 هل حدث شيء ما؟ 348 00:29:06,545 --> 00:29:08,189 بوعز بدأ حربا ضدي 349 00:29:08,213 --> 00:29:09,924 والكولومبيون يدعمونه 350 00:29:09,948 --> 00:29:13,661 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 351 00:29:13,685 --> 00:29:15,730 أنا أخرج من العمل 352 00:29:15,754 --> 00:29:17,999 تيريزا. 353 00:29:18,023 --> 00:29:20,969 لا يمكنك فعل ذلك. 354 00:29:20,993 --> 00:29:23,738 لقد ساندتك مع كوستيا 355 00:29:23,762 --> 00:29:26,474 أنت تعرف ماذا يعني ذلك بالنسبة لي. 356 00:29:26,498 --> 00:29:29,944 لدي مخرج لكلانا 357 00:29:29,968 --> 00:29:32,437 أريدك أن تتولى عملي 358 00:29:33,772 --> 00:29:37,485 بدون الكوكايين، لا يوجد عمل. 359 00:29:37,509 --> 00:29:39,153 الكولومبيون يمكنهم قطع بواز 360 00:29:39,177 --> 00:29:41,889 وإعادة توجيه جميع الشحنات إليك، 361 00:29:41,913 --> 00:29:43,324 لكن هناك ثمن 362 00:29:43,348 --> 00:29:45,384 يجب أن نقتل كوستيا 363 00:30:34,333 --> 00:30:36,501 أوي، أنجل. 364 00:31:02,761 --> 00:31:04,363 كيلي آن؟ 365 00:31:53,145 --> 00:31:55,414 مادري. 366 00:32:10,996 --> 00:32:12,907 فاموس. 367 00:32:12,931 --> 00:32:15,500 (فايان) كورين، كورين 368 00:32:20,172 --> 00:32:22,950 (ديغا) 369 00:32:22,974 --> 00:32:24,075 بوتي؟ 370 00:32:27,379 --> 00:32:29,347 كيلي آن؟ 371 00:32:41,326 --> 00:32:44,172 كيلي آن؟ 372 00:32:44,196 --> 00:32:47,008 هل أنت بخير؟؟ 373 00:32:47,032 --> 00:32:51,479 لم أعتقد أنني سأراك مجددا 374 00:32:51,503 --> 00:32:52,647 أنا آسفة لأني تركتك لوحدك 375 00:32:52,671 --> 00:32:54,682 إنه على ما يرام. إنه على ما يرام. 376 00:32:54,706 --> 00:32:56,484 إنه على ما يرام. أحبك. 377 00:32:56,508 --> 00:32:58,352 أنا أيضًا أحبك. 378 00:32:58,376 --> 00:33:00,021 -لا بأس ، لا بأس 379 00:33:00,045 --> 00:33:02,156 -لا بأس، لا بأس ، لا بأس إنه على ما يرام. -لنذهب إلى المنزل 380 00:33:02,180 --> 00:33:03,448 - هيا. - حسنا، لا، لا، لا، لا، 381 00:34:09,481 --> 00:34:11,259 كيف هي؟ 382 00:34:11,283 --> 00:34:12,860 إنها بخير، إنها بخير 383 00:34:12,884 --> 00:34:15,630 الطبيب أعطاها شيئا لتنام فيه 384 00:34:15,654 --> 00:34:17,698 لقد كانت مصدومة قليلا 385 00:34:17,722 --> 00:34:20,434 أنا سعيد فقط أنها في المنزل وآمنة. 386 00:34:20,458 --> 00:34:21,536 والطفل؟ 387 00:34:21,560 --> 00:34:23,271 كل شيء على ما يرام. 388 00:34:23,295 --> 00:34:26,274 (غراسياس ديوس) 389 00:34:26,298 --> 00:34:27,999 نحن نحتاج إلى التحدث. 390 00:34:38,310 --> 00:34:39,854 هل أخبرته؟ 391 00:34:39,878 --> 00:34:40,789 أخبرني ماذا؟ 392 00:34:40,813 --> 00:34:42,857 نحن نخرج من العمل 393 00:34:42,881 --> 00:34:45,626 إذا غادرنا الآن، لدينا فرصة للهروب. 394 00:34:45,650 --> 00:34:47,662 ماذا عن كوستيا؟ 395 00:34:47,686 --> 00:34:50,565 قال (جيمس) أن (ديفون) يريده ميتا. 396 00:34:50,589 --> 00:34:52,433 لا يمكننا الابتعاد عن ذلك. 397 00:34:52,457 --> 00:34:54,201 سيحصل على ما يريد 398 00:34:54,225 --> 00:34:56,304 أوكسانا ستقتله 399 00:34:56,328 --> 00:34:58,272 وإذا كانت تركض إليه؟ 400 00:34:58,296 --> 00:34:59,864 سيقتلها 401 00:35:01,299 --> 00:35:02,910 قتله أولا 402 00:35:02,934 --> 00:35:05,203 إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ نفسها 403 00:35:08,206 --> 00:35:10,785 ماذا عن بوعز؟ 404 00:35:10,809 --> 00:35:12,720 لا يمكنه أن يرحل يا تيريزيتا 405 00:35:12,744 --> 00:35:14,055 يجب أن يدفع ثمن ما فعله 406 00:35:14,079 --> 00:35:15,222 سيفعل. 407 00:35:15,246 --> 00:35:17,158 بمجرد موت كوستيا 408 00:35:17,182 --> 00:35:19,093 سيتم قطع إمداداته. 409 00:35:19,117 --> 00:35:20,861 بين الروس والكولومبيين 410 00:35:20,885 --> 00:35:22,597 سيحصل على ما هو قادم إليه 411 00:35:22,621 --> 00:35:24,265 وإذا فشلت أوكسانا؟ 412 00:35:24,289 --> 00:35:26,601 ثم نفشل جميعا. 413 00:35:26,625 --> 00:35:29,027 لا توجد خيارات أخرى. 414 00:35:31,029 --> 00:35:33,198 تيريزا، أوكسانا هنا. 415 00:35:45,377 --> 00:35:47,355 جئت وحدك؟ 416 00:35:47,379 --> 00:35:49,357 لم أستطع المخاطرة 417 00:35:49,381 --> 00:35:52,393 أنت لا تعرف أبدا أين تكمن الولاءات. 418 00:35:52,417 --> 00:35:53,794 أفهم. 419 00:35:53,818 --> 00:35:55,787 أقدر لك المخاطرة بقدومك إلى هنا 420 00:36:00,091 --> 00:36:01,593 تيريزا. 421 00:36:06,131 --> 00:36:08,633 هل أنت بخير؟؟ 422 00:36:10,035 --> 00:36:12,046 هل يمكنني الحصول على بعض 423 00:36:12,070 --> 00:36:14,715 ماء أو شيء من هذا القبيل؟ 424 00:36:14,739 --> 00:36:16,608 نعم. تشيتشو، من فضلك. 425 00:36:20,645 --> 00:36:22,947 -يا إلهي لا 426 00:36:24,416 --> 00:36:25,817 لقد سممت 427 00:36:36,761 --> 00:36:38,730 أنا آسفة تيريزا 428 00:37:10,028 --> 00:37:12,239 كوستيا فعلت هذا 429 00:37:12,263 --> 00:37:13,841 لابد أنه علم بخطتنا 430 00:37:13,865 --> 00:37:16,877 يجب أن نقتله قبل أن يقتلنا 431 00:37:21,406 --> 00:37:22,983 كيلي آن 432 00:37:23,007 --> 00:37:25,820 بخير والحمد لله. 433 00:37:25,844 --> 00:37:28,522 معذرة. 434 00:37:28,546 --> 00:37:30,825 لا يجب أن يلمس أحد الجثة 435 00:37:30,849 --> 00:37:32,426 ال(كي جي بي) لديهم ترسانة من الأسلحة الكيميائية 436 00:37:32,450 --> 00:37:33,828 تحت تصرفهم. 437 00:37:33,852 --> 00:37:35,830 (آفي) ورجاله سيعرفون ماذا يفعلون 438 00:37:35,854 --> 00:37:37,355 سأجعلهم ينظفون 439 00:37:56,508 --> 00:37:57,685 - كيلي آن. -أنا آسفة ، أنا آسفة 440 00:37:57,709 --> 00:37:59,353 هل يمكنك أن تعطيني ثانية، رجاء؟ 441 00:37:59,377 --> 00:38:02,123 اللعنة! اللعنة! اللعنة! 442 00:38:02,147 --> 00:38:03,724 -عزيزتي، لا بأس -لا، لا، لا، لا 443 00:38:03,748 --> 00:38:05,526 -ليس كذلك ليس على ما يرام. -لا بأس، لا بأس ، لا بأس 444 00:38:05,550 --> 00:38:08,195 هذا ليس جيدا لا شيء حول هذا لا بأس به. 445 00:38:08,219 --> 00:38:09,630 لا أستطيع تربية طفل كهذا 446 00:38:09,654 --> 00:38:11,198 لا أستطيع تربية طفلنا هكذا 447 00:38:11,222 --> 00:38:13,200 لن تضطري إلى ذلك 448 00:38:13,224 --> 00:38:15,603 أنتما الاثنين ستغادران اليوم 449 00:38:15,627 --> 00:38:16,971 لا. 450 00:38:16,995 --> 00:38:18,506 ماذا عن كوستيا؟ 451 00:38:18,530 --> 00:38:22,176 أنا و(جيمس) سنلاحق (كوستيا) 452 00:38:22,200 --> 00:38:23,844 كلاكما سيختفي 453 00:38:23,868 --> 00:38:25,880 لدي حسابات مصرفية وجوازات سفر 454 00:38:25,904 --> 00:38:28,382 -كل شيء تم ضبطه بالفعل -تيريزيتا) ، لا) 455 00:38:28,406 --> 00:38:30,317 لن أعطيك خيارا 456 00:38:30,341 --> 00:38:32,720 بوعز ما زال هناك 457 00:38:32,744 --> 00:38:34,989 وأنت ذاهب إلى الحرب مع كوستيا؟ 458 00:38:35,013 --> 00:38:36,190 ستحتاجني 459 00:38:36,214 --> 00:38:37,582 لا لن أفعل. 460 00:38:39,484 --> 00:38:42,487 أريدك أن ترحل بنهاية اليوم 461 00:38:50,061 --> 00:38:54,732 اسف. اسف. 462 00:38:59,838 --> 00:39:01,005 اسف. 463 00:40:44,175 --> 00:40:46,577 لقد كان الشيء الصحيح لفعله 464 00:40:48,680 --> 00:40:50,581 سيكونون بخير 465 00:40:59,157 --> 00:41:02,303 مرحبًا؟ 466 00:41:02,327 --> 00:41:04,905 من هذا؟ 467 00:41:04,929 --> 00:41:08,609 أعتقد أنك تعرف من هذا. 468 00:41:08,633 --> 00:41:13,480 السؤال الذي يجب أن تسأله تيريزا 469 00:41:13,504 --> 00:41:16,808 هو عندما أنني سوف تدفع لك زيارة. 470 00:41:19,777 --> 00:41:24,158 لقد استدراجت ابن عمي لخيانتي 471 00:41:24,182 --> 00:41:26,393 دمها على يديك 472 00:41:26,417 --> 00:41:29,120 وكذلك ملكك. 473 00:41:31,322 --> 00:41:34,234 أنا قادم من أجلكم 474 00:41:34,258 --> 00:41:35,636 أنت 475 00:41:35,660 --> 00:41:39,006 وكل شخص تحبه