1
00:00:02,210 --> 00:00:05,505
FEMTIO KM SÖDER OM PHOENIX
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,201
Är du okej?
3
00:00:37,245 --> 00:00:41,750
Ja, det har varit en lång resa.
Hur långt är det till dig?
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,001
Bara en bit bort längs vägen
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,506
Det luktar fläsk.
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,133
Jag gissar på korven.
7
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Inte där, cabrón. Där.
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
Ta det lugnt.
9
00:00:59,434 --> 00:01:02,812
Vi borde gå. Ursäkta, notan, tack.
10
00:01:06,858 --> 00:01:08,568
Det är sheriff Jed Mayo.
11
00:01:09,027 --> 00:01:11,488
Hans favorithobby
är att trakassera papperslösa.
12
00:01:11,571 --> 00:01:13,531
Jag ska visa honom mina pinche-papper.
13
00:01:13,615 --> 00:01:16,534
Dra inte till dig uppmärksamhet.
Goda nyheter är att han är till salu.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
I värsta fall.
15
00:01:21,039 --> 00:01:23,458
Vad i helvete är det här?
Jag har redan betalt er jäkla...
16
00:01:23,541 --> 00:01:25,585
Tyst nu. Så där pratar vi inte här.
17
00:01:27,337 --> 00:01:30,048
Hej, du. Hallå!
18
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
Snälla, sir.
19
00:01:43,436 --> 00:01:44,437
Upp med dig.
20
00:01:48,566 --> 00:01:49,901
Titta inte, Teresa.
21
00:01:51,694 --> 00:01:53,238
Jag gillar inte det här stället.
22
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Korrupta poliser överallt.
23
00:02:01,621 --> 00:02:03,581
Jag måste sluta fly nån gång.
24
00:02:05,583 --> 00:02:06,793
Vi får det att funka.
25
00:02:07,794 --> 00:02:09,796
PHOENIX 50 KM
26
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
VARNING ELSTÄNGSEL
27
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Vi har bara en tillfartsväg.
28
00:02:35,822 --> 00:02:39,075
Dessa kameror varnar oss
för objudna gäster.
29
00:02:40,410 --> 00:02:43,121
Och stängslet. Försiktigt.
Det är elektriskt.
30
00:02:47,083 --> 00:02:48,084
Du måste skämta.
31
00:02:48,209 --> 00:02:49,711
Que pasó, Pote?
32
00:02:50,128 --> 00:02:52,463
Anfallaren och Tonto.
De jobbar åt oss nu.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,554
De känner till några lokala aktörer.
De har en bra fördelning,
34
00:02:59,637 --> 00:03:00,889
men ingen konsekvent produkt.
35
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
Jag har jobbat med en sak sen Malta.
36
00:03:03,474 --> 00:03:06,311
Vi kommer att sälja på Darknet.
Jag har en kille.
37
00:03:06,394 --> 00:03:08,354
Han heter Ivan.
Han har skapat en webbplats åt mig.
38
00:03:08,605 --> 00:03:10,607
Det gick inte så bra
för silkesvägskillarna.
39
00:03:11,190 --> 00:03:12,442
Rocco var galen.
40
00:03:12,942 --> 00:03:17,280
Men kryptovaluta är vettigt.
Det är säkrare. Mindre risk.
41
00:03:17,530 --> 00:03:18,823
Och mindre vinst.
42
00:03:20,783 --> 00:03:22,660
Vilken sorts volym
kan vi sälja på det sättet?
43
00:03:23,912 --> 00:03:26,164
Vi måste ansluta till tusen
återförsäljare på mellannivå.
44
00:03:26,664 --> 00:03:29,918
Människor som kan hantera
ett kilo i månaden.
45
00:03:30,460 --> 00:03:31,878
Vi behöver aldrig träffa dem.
46
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Vi skickar genom en legitim front
47
00:03:34,714 --> 00:03:36,382
och får betalt i kryptovaluta.
48
00:03:37,842 --> 00:03:38,843
Kokain på postorder?
49
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
Du ville ha ett bättre sätt
att göra affärer på.
50
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
Arizona är uppdelat
på fem knarkhandlare.
51
00:03:47,310 --> 00:03:49,604
Inget kommer in eller ut
utan deras kännedom.
52
00:03:50,021 --> 00:03:53,942
De heter La Comisión. Men makten
mellan de fem är inte jämnt fördelad.
53
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
Vi har Taza.
Hans stam kontrollerar gränsen.
54
00:03:56,778 --> 00:03:58,321
Allt går igenom honom.
55
00:03:58,571 --> 00:04:01,115
Och Pecas, han tar in mest produkt.
Han är chefen.
56
00:04:01,449 --> 00:04:05,036
Vi skickar utanför delstaten.
Vi inkräktar inte på nåns territorium.
57
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
Nej, men vi behöver transportera
igenom det.
58
00:04:07,538 --> 00:04:09,749
De har en överenskommelse
med den korrupta sheriff Mayo.
59
00:04:09,832 --> 00:04:12,001
Han ser till att ingen annans produkt
kan komma igenom.
60
00:04:12,210 --> 00:04:14,045
Och de betalar honom rejält för det.
61
00:04:15,755 --> 00:04:19,634
Cirka 12 km ditåt ligger en massgrav.
62
00:04:19,926 --> 00:04:22,887
Den är fylld av återförsäljare
som tänkte precis det du tänker nu:
63
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
sätta igång affärer här
och inte låta La Comisión få sin del.
64
00:04:28,017 --> 00:04:29,686
En kyrkogård för ambitioner.
65
00:04:30,561 --> 00:04:34,899
Vill vi bryta in på den här marknaden
kommer det att kosta blod.
66
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
Jag håller med dig...
67
00:04:47,912 --> 00:04:50,707
Ska vi inte luncha i morgon
för att fixa det problemet?
68
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
Guvernör, ditt klockan tio-möte
är här.
69
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Tack.
70
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
God morgon, señora.
71
00:05:10,893 --> 00:05:11,894
Det är ett nöje att träffa dig.
72
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Jag, liksom du...
73
00:05:21,654 --> 00:05:22,947
Jag förlorade också min man.
74
00:05:24,407 --> 00:05:26,492
Jag ska leda vår marsch.
75
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
Vad har du där?
76
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Varför sitter du i min stol?
77
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
DÖDEN
78
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
Muerte.
79
00:05:37,962 --> 00:05:38,963
Vad är detta?
80
00:05:40,214 --> 00:05:41,215
Vem är du?
81
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Teresa.
82
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Camila.
83
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Kom hit.
84
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Genast.
85
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
Denna vägspärr ni ser bakom mig
86
00:06:15,249 --> 00:06:18,920
är avsedd att strypa smugglingen
längs I-10-korridoren.
87
00:06:19,504 --> 00:06:21,798
Det är en operation som leds av en man
88
00:06:21,881 --> 00:06:24,759
med ett obehagligt förflutet av
missbruk av medborgerliga rättigheter.
89
00:06:25,218 --> 00:06:28,137
Sheriff Mayo, vad är ditt svar
till de som säger
90
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
att du diskriminerar mexikaner
under dessa razzior?
91
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Ni kallar det diskriminering,
92
00:06:31,891 --> 00:06:33,476
jag kallar det polisarbete
med sunt förnuft.
93
00:06:33,559 --> 00:06:36,562
Och jag gör jobbet som väljarna
i detta län valde mig för att göra.
94
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
Sam Espinoza, Action 12 News.
95
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
Hallå.
96
00:06:49,283 --> 00:06:50,284
Hej.
97
00:06:52,161 --> 00:06:54,455
Om La Comisión bestämmer
över sheriffen,
98
00:06:54,872 --> 00:06:57,291
varför spärrar han av vägarna
på deras rutter?
99
00:06:59,085 --> 00:07:01,045
Han kanske vill ha en större andel.
100
00:07:02,046 --> 00:07:04,006
Han ser bara efter sig själv.
101
00:07:04,757 --> 00:07:06,092
Kan du ordna ett möte?
102
00:07:06,676 --> 00:07:09,345
Med La Comisión? Är du säker på det?
103
00:07:09,971 --> 00:07:10,972
Ja.
104
00:07:11,055 --> 00:07:12,682
Jag känner några människor.
Jag kan ringa ett samtal.
105
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
Tack.
106
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Ja.
107
00:07:22,692 --> 00:07:23,943
Jag vet inte vad du vill
att jag ska säga.
108
00:07:24,026 --> 00:07:25,027
Verkligen?
109
00:07:25,278 --> 00:07:26,571
Hon är inte ensam.
110
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Jag vet det.
111
00:07:28,114 --> 00:07:29,407
Jag har inget åt dig.
112
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
DEA tappade bort Mendoza
när hon sattes dit på Malta.
113
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Bearbeta dina källor hårdare.
114
00:07:34,579 --> 00:07:36,247
Jag vill att hon ska hittas.
Förstår du?
115
00:07:36,414 --> 00:07:40,084
Hur mycket åtkomst tror du att
jag har? Jag är fortfarande avstängd.
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,170
Och jag gav dig en av
Boaz Jimenez försändelser.
117
00:07:42,253 --> 00:07:45,548
Fyrahundra kilo för att du ska
se bra ut. Tror du att det är gratis?
118
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
Gör du det?
119
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Camila, lugna ned dig.
120
00:07:49,135 --> 00:07:50,720
Säg inte åt mig att lugna mig!
121
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
Du vet att kvinnan tog allt från mig!
122
00:07:52,597 --> 00:07:53,598
Helvete.
123
00:07:54,098 --> 00:07:55,099
Det är inget.
124
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
Det är nåt. Kom.
125
00:07:59,770 --> 00:08:02,565
Det är ett litet snitt. Håll den här.
Det är inte så illa som det ser ut.
126
00:08:05,318 --> 00:08:07,153
Ibland önskar jag
att jag hade ett annat liv.
127
00:08:12,408 --> 00:08:13,451
Ibland gör vi alla det.
128
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Det här är ingen bra idé.
129
00:08:22,543 --> 00:08:23,544
Jag bryr mig inte.
130
00:08:45,566 --> 00:08:46,984
VINTILLVERKARE & VINGÅRD
AZ-OMRÅDET PHOENIX - TILL SALU
131
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Ska vi köpa en vingård?
132
00:08:48,277 --> 00:08:50,613
Vi kan inte ha James läger som bas.
133
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Vi behöver en bas.
134
00:09:07,255 --> 00:09:08,673
Är det den jag tror att är det?
135
00:09:08,756 --> 00:09:10,049
Tack så mycket.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,510
Det är så fint att se dig, tjejen!
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,095
Ja, det är hon.
138
00:09:14,262 --> 00:09:15,263
Fint att se dig, Kelly Anne.
139
00:09:15,763 --> 00:09:17,723
Du ser...underbar ut.
140
00:09:19,183 --> 00:09:20,518
Rött hår lurar inte mig.
141
00:09:20,893 --> 00:09:23,145
Mäklaren sa
att jag kunde visa er runt.
142
00:09:23,229 --> 00:09:26,941
Detta är huvudrummet.
Vinprovningsbaren är där borta.
143
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
Hur snart kan vi avsluta affären?
144
00:09:28,985 --> 00:09:31,028
Ganska snabbt.
Ägaren är desperat att sälja
145
00:09:31,112 --> 00:09:34,073
och jag har redan ett skalbolag
inrättat för att stå som ägare.
146
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
Letar polisen efter dig?
147
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
Officiellt är jag en saknad person.
148
00:09:39,036 --> 00:09:42,707
Jag heter Priscilla nu. De papper
du gav mig funkade ypperligt.
149
00:09:42,790 --> 00:09:46,419
Det var en tung dörr.
Okej, då kör vi. Visst är det häftigt?
150
00:09:46,502 --> 00:09:48,337
Det är som vår egen lilla
Batgirl-grotta.
151
00:09:50,840 --> 00:09:52,174
Vi kan ha vår produktion här nere.
152
00:09:53,718 --> 00:09:55,511
Okej, det är...mycket trappor där.
153
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Man blir lite andfådd.
154
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Dessa stora silvriga saker som...
155
00:09:59,098 --> 00:10:02,059
Det är nog kärl.
Det är där de tillverkar vinet.
156
00:10:04,812 --> 00:10:08,566
Japp. Här är en tunnel som
leder ut ur fastigheten här, så...
157
00:10:10,651 --> 00:10:12,028
Du vet, av säkerhetsskäl.
158
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Om du säger det så.
159
00:10:15,656 --> 00:10:16,907
Tack, Kelly Anne.
160
00:10:17,992 --> 00:10:20,536
Skojar du?
Gud vet var jag skulle vara utan dig.
161
00:10:20,911 --> 00:10:21,912
Hur mår Tony?
162
00:10:22,288 --> 00:10:26,125
Bra! Han älskar sin nya skola.
163
00:10:26,208 --> 00:10:29,378
Han kom med i fotbollslaget
och han får bra betyg.
164
00:10:29,879 --> 00:10:30,880
Han är stor.
165
00:10:30,963 --> 00:10:34,592
Jag vet. Allt är omhändertaget
med pengarna du gav mig, men,
166
00:10:34,967 --> 00:10:36,510
han frågar efter dig.
167
00:10:38,262 --> 00:10:42,058
Det är för farligt för honom
att se mig. Det är bättre så här.
168
00:10:44,060 --> 00:10:45,394
Jag förstår.
169
00:10:46,020 --> 00:10:49,231
Okej. Vad tycks?
Är detta vårt nya hem?
170
00:10:49,523 --> 00:10:50,524
Vi lägger ett bud.
171
00:10:50,608 --> 00:10:52,693
Avgjort! Ge mig en kram, tjejen.
172
00:10:53,778 --> 00:10:56,739
Vill du ha en kram också?
Nej. Han kramas inte.
173
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Ja?
174
00:11:01,744 --> 00:11:04,038
Det är på gång.
Vi möter La Comisión om två timmar.
175
00:11:04,955 --> 00:11:05,956
Jag är redo.
176
00:11:09,543 --> 00:11:13,130
Jag fick höra att DEA
grep en till av Boaz försändelser.
177
00:11:13,756 --> 00:11:16,592
Trehundra kg kokain
och en överraskning:
178
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
Hundra kilo mexikanskt brunt heroin.
179
00:11:21,263 --> 00:11:22,681
Colombianerna blir inte nöjda.
180
00:11:23,182 --> 00:11:27,061
Ännu ett tillslag och Boaz tar in
heroina bakom ryggen på dem.
181
00:11:28,562 --> 00:11:30,231
Det här lär de inte tolerera.
182
00:11:30,773 --> 00:11:33,192
Du hör säkert från Reynaldo snart.
183
00:11:34,318 --> 00:11:37,738
Inte ens hans syskonbarn
försvarar Boaz denna gång.
184
00:11:40,282 --> 00:11:42,076
Mamma. Ville du träffa mig?
185
00:11:42,952 --> 00:11:45,121
Ja. Ursäkta, general.
186
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Är allt okej?
187
00:11:51,210 --> 00:11:53,129
Det handlar om änkemarschen.
188
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
Jag vill inte
att du ska komma, Isabela.
189
00:11:57,383 --> 00:11:58,634
Det är inte säkert.
190
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
Det protesteras mot kartellerna
191
00:12:02,596 --> 00:12:04,306
och det har förekommit hot.
192
00:12:04,390 --> 00:12:07,309
Vi hedrar ju Papis minne.
Hur kan jag inte vara där?
193
00:12:07,726 --> 00:12:11,063
Din pappa skulle insistera
på din säkerhet framför allt.
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,357
Vad är det du inte berättar?
195
00:12:18,737 --> 00:12:19,738
Du vet...
196
00:12:21,907 --> 00:12:26,120
Du vet att jag sa
att min nana trodde på varsel.
197
00:12:27,371 --> 00:12:28,873
Och hon hade alltid rätt.
198
00:12:31,125 --> 00:12:32,293
Jag hade en mardröm.
199
00:12:32,918 --> 00:12:34,920
Du får inte göra det här själv.
200
00:12:35,379 --> 00:12:37,631
Jag har redan förlorat Papi.
Jag förlorar inte dig också.
201
00:12:47,892 --> 00:12:49,810
Vi träffas på ett kasino
som ägs av Taza.
202
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
TILL SALU
203
00:12:51,687 --> 00:12:53,731
Hans stam la in
alla sina tillgångar i det.
204
00:12:54,106 --> 00:12:57,067
När det gick i konkurs,
började Taza sälja droger.
205
00:12:58,652 --> 00:13:01,947
De träffas på Tazas territorium,
men det är Pecas som styr.
206
00:13:02,239 --> 00:13:03,908
Han är den rödhårige
med matchande humör.
207
00:13:03,991 --> 00:13:05,784
Vi vill inte förarga honom.
208
00:13:08,954 --> 00:13:09,955
Och de andra?
209
00:13:11,832 --> 00:13:15,461
De gör sitt. Men det är Pecas
och Taza vi måste övertyga.
210
00:13:15,544 --> 00:13:19,215
Gillar de oss får vi leva.
Annars försvinner vi.
211
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Låt oss se.
212
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
Jag vill se hur du går.
213
00:13:28,807 --> 00:13:31,560
Du har mer stake
än nån man jag har träffat,
214
00:13:31,644 --> 00:13:32,811
att sitta vid vårt bord
215
00:13:32,895 --> 00:13:34,605
med en skottpeng
värd 10 miljoner dollar på sitt huvud.
216
00:13:37,816 --> 00:13:38,984
Saludos, chica.
217
00:13:40,945 --> 00:13:42,905
Tio miljoner är en begränsad siffra.
218
00:13:44,990 --> 00:13:48,369
Jag är här för att jag är säker på
att jag kan tjäna mer än så åt er.
219
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Tack för mötet. Vi vet att ni är
upptagna män, vi fattar oss kort.
220
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
Vi?
221
00:13:55,459 --> 00:13:58,504
Fortsätt, ms Mendoza.
222
00:13:59,255 --> 00:14:01,882
Jag kom för att be om säker passage
för min produkt.
223
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
Var och en av er lägger
in åtta procent av er vinst.
224
00:14:06,178 --> 00:14:09,557
Ni delar riskerna
och skyddar varandra.
225
00:14:09,932 --> 00:14:13,018
Vad jag erbjuder är ett extra-bidrag.
226
00:14:13,310 --> 00:14:15,771
Du har många fiender i Mexiko.
227
00:14:15,980 --> 00:14:18,399
Vi vill inte att de blir våra.
228
00:14:18,482 --> 00:14:23,445
Kanske är det bäst att du sköter
dina affärer utanför Arizona...
229
00:14:23,946 --> 00:14:25,155
Medan du fortfarande kan.
230
00:14:26,991 --> 00:14:28,701
Tänk om jag erbjöd nåt mer.
231
00:14:29,243 --> 00:14:30,828
Vi kan nog tänka oss nåt.
232
00:14:34,415 --> 00:14:35,416
Sheriff Mayo.
233
00:14:37,877 --> 00:14:39,003
Vad vet du om Mayo?
234
00:14:40,170 --> 00:14:42,381
Han sätter upp vägspärrar
på era rutter
235
00:14:42,798 --> 00:14:44,300
för att få mer pengar ur er.
236
00:14:44,383 --> 00:14:46,093
Tänk om jag kunde göra nåt åt honom.
237
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Kanske går vi händelserna i förväg.
238
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
Det är sant.
239
00:14:51,640 --> 00:14:54,476
Om Hangman Jed försvann i morgon,
skulle vi ha det bättre.
240
00:14:54,852 --> 00:14:57,438
Med honom vet vi vad vi får.
241
00:14:58,564 --> 00:15:03,193
Han har blivit oresonlig på sistone,
girig, tar av vinsterna.
242
00:15:03,319 --> 00:15:06,822
Detta är inte Mexiko. Vet du
hur mycket det skulle provocera?
243
00:15:06,989 --> 00:15:09,199
Ni alla har en överenskommelse
med Mayo.
244
00:15:10,242 --> 00:15:14,163
Ni kan inte göra nåt åt honom.
Men det kan jag.
245
00:15:16,498 --> 00:15:17,499
Låt mig hjälpa er.
246
00:15:23,047 --> 00:15:25,049
Okej. Mera Mera, vi spelar med.
247
00:15:25,966 --> 00:15:29,094
Får du sheriffen att backa,
får du vad du vill.
248
00:15:30,638 --> 00:15:31,847
Betrakta det som gjort.
249
00:15:35,100 --> 00:15:36,143
Tack.
250
00:15:52,993 --> 00:15:56,789
Min farbror satte mig på ett plan
när vi hörde att lasten beslagtagits.
251
00:15:57,247 --> 00:15:59,375
Jag är lika skärrad som du
över det Boaz gjorde.
252
00:15:59,917 --> 00:16:03,712
Boaz och jag har pratat.
Han ska återgälda oss.
253
00:16:04,296 --> 00:16:06,340
Han sålde heroin bakom ryggen på oss.
254
00:16:06,840 --> 00:16:09,176
Det gäller förtroende,
inte finansiering.
255
00:16:09,593 --> 00:16:13,931
Vårt främsta bekymmer är att han
täpper till läckorna i sin operation.
256
00:16:14,598 --> 00:16:17,017
Det är tydligt
att han har una rata i sitt hus.
257
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
Det är galenskap.
258
00:16:21,271 --> 00:16:23,607
Vi har nått en överenskommelse
med Boaz,
259
00:16:23,691 --> 00:16:26,443
du behöver inte bekymra dig mer.
260
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Är vi överens?
261
00:16:31,115 --> 00:16:32,116
Tack, Castel.
262
00:16:33,534 --> 00:16:34,535
General.
263
00:16:43,377 --> 00:16:45,254
De stöder fortfarande
den hijo de putan.
264
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
Ja. Boaz gav dem en andel av heroinet.
265
00:16:51,218 --> 00:16:53,721
Medan de tjänar pengar på honom,
kan vi inte röra honom.
266
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
Inte utan att förlora vår leverantör.
267
00:16:55,848 --> 00:16:59,768
Kvällens marsch handlar om Epifanio.
Vi ska ta tillbaka hans verksamhet.
268
00:17:00,310 --> 00:17:02,521
Och colombianerna ska vända
sig mot Boaz.
269
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
Om heroin inte var tillräckligt,
då ska vi göra mer.
270
00:17:09,570 --> 00:17:12,656
Det är ganska hemska saker
och man kan inte glömma det.
271
00:17:13,032 --> 00:17:14,533
När anländer du till Phoenix?
272
00:17:14,783 --> 00:17:17,953
I morgon. Jag har en laptop
med försäljningssystemet installerat
273
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
och jag ska säkra fastigheten.
274
00:17:19,455 --> 00:17:21,123
Bra. Vi ses imorgon.
275
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
-Bra.
-Hej då.
276
00:17:27,629 --> 00:17:31,050
James. Titta på det här.
277
00:17:31,550 --> 00:17:34,261
Jag skickade Ivan för att leta
efter nåt att använda mot Mayo.
278
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
Sluta gnälla!
279
00:17:42,144 --> 00:17:43,145
Hålla dig vaken!
280
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Vi borde kanske döda honom.
281
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Jag fick att Ivan att läcka videon
till den här reportern.
282
00:17:52,404 --> 00:17:53,781
Sam Espinoza.
283
00:17:53,864 --> 00:17:55,074
Han har varit ute efter Mayo
i flera år nu.
284
00:17:57,367 --> 00:17:58,368
Nu har han honom.
285
00:18:05,584 --> 00:18:06,585
JIMENEZ GODS, CULIACAN
286
00:18:24,978 --> 00:18:25,979
General.
287
00:18:28,440 --> 00:18:32,361
Du verkar vara på gott humör
för en man som nyss förlorat 400 kilo.
288
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Jag försöker...
289
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
...hur säger man...
290
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Ta det med en klackspark.
291
00:18:36,615 --> 00:18:37,866
Är det där vad jag tror att det är?
292
00:18:38,242 --> 00:18:40,160
Colombianerna ville
att jag skulle hitta ratan,
293
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Jag hittade ratan.
294
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
Cochi är duktig med kniven, eller hur?
295
00:18:47,751 --> 00:18:49,628
Vem skrattar nu, pendejo?
296
00:18:52,131 --> 00:18:54,216
Jag är ledsen att behöva
säga det, compa,
297
00:18:55,092 --> 00:18:59,012
men du halshögg definitivt
en oskyldig man.
298
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Vad pratar du om?
299
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
Där är din rata, precis där.
300
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
Har Camila pratat med DEA-agenten
som satte dit henne?
301
00:19:07,646 --> 00:19:09,064
Är detta på riktigt?
302
00:19:09,148 --> 00:19:10,524
Tyvärr.
303
00:19:12,234 --> 00:19:13,235
Helvete!
304
00:19:14,444 --> 00:19:19,199
Camila leker med dig.
Hon vill ha tillbaka verksamheten.
305
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
Och vad vill du?
306
00:19:22,661 --> 00:19:26,498
Jag vill stå bredvid nån
som har grepp om den här verksamheten.
307
00:19:27,249 --> 00:19:30,377
Jag inser att du står inför
en känslig situation.
308
00:19:30,502 --> 00:19:33,338
Bara för att hennes unge är förlovad,
309
00:19:33,422 --> 00:19:34,673
tror du inte att jag dödar bitchen?
310
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Glömde du?
311
00:19:36,425 --> 00:19:38,177
Jag dödade min egen bror.
312
00:19:38,969 --> 00:19:43,098
Bäst att Camila ser sig för. Helvete!
313
00:19:44,474 --> 00:19:47,227
Cochi, lägg inte bort dina knivar.
Jag har ännu ett jobb.
314
00:19:54,943 --> 00:19:58,197
När sheriffen är ur vägen,
upphör hans vägspärrar.
315
00:19:58,739 --> 00:20:01,366
La Comisión äger gränsbevakningen.
316
00:20:01,450 --> 00:20:02,784
De kan vinka igenom våra försändelser.
317
00:20:05,746 --> 00:20:10,709
James. Polisen kommer
i denna riktning. Kör.
318
00:20:16,506 --> 00:20:19,426
Stilla! Rör er inte.
319
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Det är Mayo.
Hur i helvete hittade han oss?
320
00:20:27,309 --> 00:20:29,269
Visa mig era händer.
321
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
Guvernör Vargas och hennes dotter
har bekräftat
322
00:20:39,696 --> 00:20:44,201
sitt deltagande i
änkemarschen som planerat,
323
00:20:44,284 --> 00:20:48,997
trots flera hot från kartellerna...
324
00:20:49,831 --> 00:20:50,832
Señora...
325
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
Din besökare är här.
326
00:20:53,835 --> 00:20:55,254
Tack, Rosario.
327
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
Välkommen.
328
00:21:03,762 --> 00:21:05,597
Är du redo för din läsning, Señora?
329
00:21:06,306 --> 00:21:07,599
Donationen, tack.
330
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
Du vet redan vad du ska göra.
331
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
Kupera leken.
332
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
RÄTTVISA
333
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
Ge mig din hand...
334
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
Och upprepa.
335
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
För mitt förflutna.
336
00:21:31,290 --> 00:21:32,291
För mitt förflutna.
337
00:21:32,833 --> 00:21:33,834
För min nutid.
338
00:21:34,793 --> 00:21:35,794
För min nutid.
339
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
För min framtid.
340
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
För min framtid.
341
00:21:51,018 --> 00:21:52,019
DÖDEN
342
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Vad?
343
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Vad ser du?
344
00:21:56,606 --> 00:21:57,649
Jag måste lägga undan tarotkorten.
345
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Behåll dina pengar.
346
00:21:59,484 --> 00:22:00,485
Nej!
347
00:22:00,569 --> 00:22:01,570
Vad såg du?
348
00:22:04,531 --> 00:22:07,159
Det är mycket mörker framöver.
349
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Mer än nånsin.
350
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Gå ut. Kom igen.
351
00:22:46,907 --> 00:22:48,950
Varför tar ni inte oss till fängelset?
352
00:22:49,159 --> 00:22:51,328
Jag sa aldrig att ni var gripna.
353
00:22:51,787 --> 00:22:55,040
Men vi har affärer som måste avklaras.
354
00:22:58,710 --> 00:23:01,171
Kom ut!
355
00:23:04,633 --> 00:23:06,885
På dina knän med ansiktet på marken!
356
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
Herregud. Det är reportern.
357
00:23:11,181 --> 00:23:14,101
Jag tror att ni känner mr Espinoza.
358
00:23:14,267 --> 00:23:15,435
Jag vet inte vilka du tror att vi är.
359
00:23:15,560 --> 00:23:18,313
Skippa skitsnacket.
360
00:23:18,688 --> 00:23:20,107
Bespara oss en massa tid och besvär.
361
00:23:21,733 --> 00:23:23,527
Du ville ha min uppmärksamhet,
eller hur?
362
00:23:24,486 --> 00:23:25,487
Nu har du den.
363
00:23:25,904 --> 00:23:27,072
Vi håller det mellan oss.
364
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Du kan låta honom gå.
365
00:23:29,241 --> 00:23:30,867
Du drog in honom i detta,
366
00:23:30,951 --> 00:23:33,745
rotade runt i min verksamhet.
Och sen från ingenstans,
367
00:23:34,246 --> 00:23:37,624
ringer reportern här mig
och berättar om en video han fick.
368
00:23:38,250 --> 00:23:40,210
Jag antar att du skickade
den till honom.
369
00:23:41,753 --> 00:23:42,754
Upp med dig.
370
00:23:43,588 --> 00:23:46,633
På knäna. Upp. Titta på mig.
371
00:23:46,800 --> 00:23:49,511
Han frågade mig
om jag hade kommentarer
372
00:23:49,594 --> 00:23:51,304
innan han publicerade den offentligt.
373
00:23:52,013 --> 00:23:55,517
Som om
han skulle trycka upp den i min röv.
374
00:23:55,934 --> 00:24:01,481
Som om han greppat tag om mina kulor.
375
00:24:02,315 --> 00:24:05,777
Han sa det till mig och plötsligt
har jag en fråga till honom.
376
00:24:14,452 --> 00:24:15,453
Håll den här.
377
00:24:15,912 --> 00:24:18,748
Håll den här pennan! Håll fram den!
378
00:24:19,583 --> 00:24:22,460
Det är bra. Håll den där.
379
00:24:25,922 --> 00:24:29,718
Okej, min fråga är:
380
00:24:31,386 --> 00:24:37,184
Är pennan verkligen mäktigare
än svärdet?
381
00:24:37,350 --> 00:24:38,351
Gör inte det här.
382
00:24:53,491 --> 00:24:55,035
Det verkar inte så.
383
00:25:09,966 --> 00:25:14,512
Och det verkar som om du
inte borde ha skickat videon.
384
00:25:15,805 --> 00:25:19,684
Detta är min stad.
Jag har ögon överallt.
385
00:25:20,644 --> 00:25:22,854
Tror du inte att jag vet vem du är?
386
00:25:23,521 --> 00:25:26,107
Tror du inte att jag vet
att det är tio miljoner dollar
387
00:25:26,191 --> 00:25:27,275
i skottpengar på dig?
388
00:25:27,359 --> 00:25:29,027
Vi kan dubbla dem för dig i kontanter.
389
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Vi ger dem till dig
och lämnar Phoenix ikväll.
390
00:25:31,863 --> 00:25:34,074
Tror du att jag är född igår?
391
00:25:34,532 --> 00:25:36,326
Jag stannar med dig
tills nån hämtar pengarna.
392
00:25:36,409 --> 00:25:37,410
Jag stannar hos dig.
393
00:25:37,494 --> 00:25:40,956
Du håller käften. Stannar du med mig?
394
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
Du stannar med mig.
395
00:25:48,380 --> 00:25:51,967
Ikväll, jag väljer tid och plats.
396
00:25:52,592 --> 00:25:56,054
Försöker ni lura mig går mitt första
samtal går till Camila Vargas.
397
00:25:57,138 --> 00:25:59,140
Aaron, sätt den här kvinnan i min bil.
398
00:25:59,516 --> 00:26:02,852
Kom igen. Den här vägen.
399
00:26:17,826 --> 00:26:23,290
Begrav honom,
ni två fick ju honom dödad.
400
00:27:08,626 --> 00:27:10,211
Hur kunde du låta dem ta henne?
401
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
Vi hade inget val. De tänkte döda oss.
402
00:27:13,673 --> 00:27:15,342
De skulle behöva döda mig först.
403
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
Han kan sälja henne
till Camila just nu.
404
00:27:18,303 --> 00:27:19,512
Mayo är en girig gris.
405
00:27:19,929 --> 00:27:22,891
Om han kan få mer pengar ur oss,
försöker han det.
406
00:27:23,308 --> 00:27:24,976
De hade inte låtit mig leva annars.
407
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
När de möts för pengaöverlämningen,
har vi en chans.
408
00:27:29,189 --> 00:27:31,816
Vi måste slå ut sheriffen.
Honom och hans ställföreträdare.
409
00:27:32,359 --> 00:27:33,777
Om han dyker upp.
410
00:27:40,533 --> 00:27:41,534
Är du okej?
411
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Jag mår bra.
412
00:27:43,286 --> 00:27:46,873
Det finns en gammal drive-in i Mesa.
413
00:27:47,624 --> 00:27:51,544
Jag skickar dig adressen, okej?
Det är där han vill träffas.
414
00:27:51,878 --> 00:27:54,047
Skicka Pote med pengarna, okej?
415
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
Jag förstår.
416
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
En timme.
417
00:28:01,346 --> 00:28:03,556
Hon vill att vi ska döda sheriffen.
418
00:28:04,474 --> 00:28:06,101
Klarar du ens av detta?
419
00:28:06,768 --> 00:28:09,187
Oroa dig för Teresa, inte mig.
420
00:28:16,027 --> 00:28:18,571
Varför behandlar du
ditt eget folk så här?
421
00:28:19,322 --> 00:28:21,950
Varför säger du så?
De är inte mitt folk.
422
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
Jag är mitt eget folk.
423
00:28:28,039 --> 00:28:29,582
Det är för deras eget bästa.
424
00:28:31,501 --> 00:28:33,336
Ser du den lilla mocoson där?
425
00:28:34,879 --> 00:28:37,382
Det hans föräldrar
gör mot honom är kriminellt.
426
00:28:38,341 --> 00:28:40,510
Det liv de fördömer honom till.
427
00:28:41,344 --> 00:28:43,513
Jag är född här i Arizona.
428
00:28:44,097 --> 00:28:47,600
Detta är min delstat, mitt county.
429
00:28:49,602 --> 00:28:51,730
Men vissa ser det fortfarande inte
på det viset.
430
00:28:51,813 --> 00:28:56,526
De ser detta snygga ansikte
och de ser en brottslig,
431
00:28:56,609 --> 00:29:01,865
en välfärdsparasit. Vet du varför?
Det är på grund av dem.
432
00:29:02,490 --> 00:29:05,201
Jag fick stryk så många gånger
433
00:29:05,285 --> 00:29:07,036
av vita barn när jag växte upp.
434
00:29:10,457 --> 00:29:12,250
Jag måste vara tuffare
mot min egen sort
435
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
för att förändra
människors uppfattningar.
436
00:29:16,129 --> 00:29:19,966
Hela mitt liv har jag hört om
"den vita mannens börda".
437
00:29:20,425 --> 00:29:25,638
Sen insåg jag att jag bär Mayos börda.
438
00:29:27,515 --> 00:29:30,935
Det är mitt eget
personliga kors att bära.
439
00:29:34,564 --> 00:29:35,565
Det är vad det är.
440
00:29:40,945 --> 00:29:42,363
Han är på väg med pengarna.
441
00:29:43,531 --> 00:29:46,576
Om jag anar det minsta fuffens
är du död.
442
00:29:47,577 --> 00:29:51,581
Änkemarschen är en protest
mot kartellvåldet.
443
00:29:51,790 --> 00:29:56,044
Händelsen har dock provocerat
offentliga debatter...
444
00:29:56,211 --> 00:29:58,963
Att det skulle vara ett skamlöst knep
445
00:29:59,047 --> 00:30:01,424
att stärka
guvernörens opinionssiffrorna
446
00:30:01,508 --> 00:30:03,384
i väljarkåren.
447
00:30:37,126 --> 00:30:38,127
Okej.
448
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Ta hit dem.
449
00:30:47,136 --> 00:30:49,848
Du rör inte ett skit
medan hon fortfarande är i bilen.
450
00:30:52,684 --> 00:30:53,685
Chefen.
451
00:30:56,980 --> 00:30:59,023
Vi ska gå ut fint och långsamt.
452
00:30:59,899 --> 00:31:02,277
Gör inte nåt galet och bli skjuten.
453
00:32:01,669 --> 00:32:02,670
Aaron?
454
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Vad händer?
455
00:32:06,674 --> 00:32:08,843
Skit! Pengarna är falska.
456
00:32:09,552 --> 00:32:10,720
Spring, Teresa!
457
00:32:10,803 --> 00:32:11,804
Jävel!
458
00:32:34,994 --> 00:32:37,413
Kom igen. Vamonos!
459
00:33:07,986 --> 00:33:08,987
Mamma!
460
00:33:15,785 --> 00:33:16,786
Rör dig inte, skitstövel.
461
00:33:17,745 --> 00:33:18,746
Ta honom.
462
00:33:18,830 --> 00:33:20,957
Håll honom vid liv.
Jag tar hand om honom senare.
463
00:33:34,095 --> 00:33:35,096
Det är okej.
464
00:33:53,781 --> 00:33:55,533
För bara en kort stund sen
var detta platsen
465
00:33:55,616 --> 00:33:58,119
för en skottlossning
med två poliser inblandande.
466
00:33:58,494 --> 00:34:00,163
Vi har få detaljer just nu...
467
00:34:00,246 --> 00:34:01,247
SHERIFF SKJUTEN
468
00:34:01,330 --> 00:34:02,957
...men vi fick höra att sheriff Mayo
är i ett kritiskt tillstånd.
469
00:34:03,541 --> 00:34:07,003
Överlever han är vi körda. La Comisión
kommer att ge sig på oss.
470
00:34:07,086 --> 00:34:08,880
Jag trodde att du var en bättre skytt.
471
00:34:11,924 --> 00:34:16,262
Du vet varför det hände. Du var
tre meter från honom. Du missade.
472
00:34:24,312 --> 00:34:28,357
Teresita...
De skadade mig illa på Malta.
473
00:34:30,109 --> 00:34:33,654
Jag har försökt fixa det,
men det blir inte bättre.
474
00:34:36,574 --> 00:34:38,618
Varför sa du inte hur illa det var?
475
00:34:38,701 --> 00:34:42,205
För att jag är en soldado.
Det här är allt jag vet.
476
00:34:42,580 --> 00:34:44,207
Det är så min far uppfostrade mig.
477
00:34:44,791 --> 00:34:47,585
Kan jag ta inte hand om min patrona,
hör jag inte mer hemma här
478
00:34:47,919 --> 00:34:49,087
än din gabacha.
479
00:34:51,214 --> 00:34:53,049
Jag kanske inte kan avfyra en kula,
480
00:34:55,051 --> 00:34:56,719
men jag kan ta en för dig.
481
00:34:58,721 --> 00:34:59,722
Och det ska jag.
482
00:35:01,057 --> 00:35:03,810
Reportern Sam Espinoza
saknas fortfarande.
483
00:35:04,519 --> 00:35:07,772
Hans fru sa till polisen att hon inte
hört från sin man på två dagar.
484
00:35:09,482 --> 00:35:12,693
Vi tar en av säckarna
och ersätter den med riktiga pengar
485
00:35:13,027 --> 00:35:17,073
och levererar den till
journalistens fru anonymt.
486
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Bra idé.
487
00:35:43,432 --> 00:35:47,186
Vi är så lättade över att du är säker.
Min farbror är helt till sig.
488
00:35:48,354 --> 00:35:53,109
Det värsta var att det var en
skändning av Epifanios minne.
489
00:35:53,693 --> 00:35:56,946
Den sicarion var en av Boaz män.
490
00:35:57,029 --> 00:35:58,990
Ska jag fortfarande vika mig
för honom?
491
00:35:59,991 --> 00:36:04,954
Du gör vad du behöver göra.
Jag och mina håller oss ur vägen.
492
00:36:08,416 --> 00:36:09,542
Tack, Castel.
493
00:36:11,294 --> 00:36:12,795
Hälsa Reynaldo.
494
00:36:13,171 --> 00:36:14,172
Det ska jag.
495
00:36:21,804 --> 00:36:23,806
Nu har vi colombianernas fulla stöd.
496
00:36:24,599 --> 00:36:26,976
Jag kunde inte ha gjort det utan dig.
497
00:36:27,518 --> 00:36:32,064
Boaz föll i din fälla som en höna
för en räv. Heroinet var din idé.
498
00:36:32,315 --> 00:36:37,111
Men du visste att fotot på dig
och agent Loya
499
00:36:37,820 --> 00:36:39,822
skulle få honom att attackera.
500
00:36:41,991 --> 00:36:44,202
Bravo till oss båda. Salud.
501
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Salud.
502
00:36:52,043 --> 00:36:55,546
Jag ska mobilisera mina män.
Vi slår omedelbart mot Boaz.
503
00:36:56,088 --> 00:36:59,383
En attack på guvernören
kan inte gå obesvarad.
504
00:36:59,717 --> 00:37:02,011
Särskilt inte en som lämnade
en stackars oskyldig änka död.
505
00:37:02,345 --> 00:37:05,348
På tal om det,
dubbelgångaren du anlitade
506
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
kunde ha varit bättre.
507
00:37:10,645 --> 00:37:12,813
Det bästa jag kunde hitta
med kort varsel.
508
00:37:13,648 --> 00:37:16,901
Inte alla har en figur som din.
509
00:37:26,911 --> 00:37:27,912
DÖDEN
510
00:37:41,259 --> 00:37:43,552
Hej, grattis. Vi äger stället.
511
00:37:43,803 --> 00:37:45,805
Din teknik-kille har varit här
hela dagen. Vi är redo att köra.
512
00:37:46,097 --> 00:37:48,516
Allt är klart för försäljningsstället.
513
00:37:48,599 --> 00:37:50,893
Ditt arbetsutrymme är lufttätt
och ljudisolerat.
514
00:37:51,185 --> 00:37:53,854
Det betyder att du är
ogenomtränglig för övervakning.
515
00:37:54,105 --> 00:37:56,440
Och vi sätter upp infraröda kameror
runt fastigheten,
516
00:37:56,732 --> 00:37:58,276
överlappande ifall att du
blir övervakad.
517
00:37:58,818 --> 00:37:59,819
Vad betyder det?
518
00:37:59,902 --> 00:38:01,612
Vi installerade en backup
i huvudrummet.
519
00:38:01,696 --> 00:38:03,656
Om en uppsättning kameror stängs av,
520
00:38:03,739 --> 00:38:05,574
då har vi en annan igång.
521
00:38:05,658 --> 00:38:08,119
Och hela systemet är
kopplat till din telefon.
522
00:38:08,703 --> 00:38:11,414
Tack. Vem mer kan se det här?
523
00:38:11,497 --> 00:38:14,834
Alla du ger tillgång till.
Det är lite storebroraktigt,
524
00:38:14,917 --> 00:38:16,752
men lita på mig, du behöver det.
525
00:38:18,254 --> 00:38:23,134
Och grattis, Teresa.
Din vinklubb är igång.
526
00:38:24,051 --> 00:38:25,553
Du finns på Darknet.
527
00:38:26,721 --> 00:38:27,722
Vi har gäster.
528
00:38:27,805 --> 00:38:30,057
Det är La Comisión. Ni stannar här.
529
00:38:40,151 --> 00:38:42,820
Du är modig, tjejen. Det erkänner jag.
530
00:38:43,988 --> 00:38:44,989
Säg som det är.
531
00:38:46,324 --> 00:38:49,785
Mayo ligger i koma.
Förväntas inte återfå medvetandet.
532
00:38:50,911 --> 00:38:54,498
Som tur är
så är den nya sheriffen billig.
533
00:38:54,790 --> 00:38:57,626
Det kan bli lite intensivt
för att upprätthålla fasaden,
534
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
men han lär leka snällt. Med tanke på
det som hände hans föregångare.
535
00:39:02,923 --> 00:39:04,925
Du hade tur, Mera Mera.
536
00:39:05,343 --> 00:39:08,721
Du satte oss mitt i skiten,
men vi tog oss ut och luktar rosor.
537
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Har vi en överenskommelse?
538
00:39:12,433 --> 00:39:14,310
Du har inte hört poängen ännu.
539
00:39:14,602 --> 00:39:17,605
Killen som hittade Mayo,
och kanske räddade hans liv,
540
00:39:17,897 --> 00:39:19,065
är papperslös.
541
00:39:21,942 --> 00:39:23,861
Säg inte att Gud inte har humor.
542
00:39:25,279 --> 00:39:26,739
Svara på frågan.
543
00:39:28,324 --> 00:39:30,034
Å La Comisións vägnar,
544
00:39:30,618 --> 00:39:32,536
välkomnar vi din verksamhet, Teresa...
545
00:39:38,751 --> 00:39:41,045
Ska du bjuda in oss
på lite vin eller...
546
00:39:43,172 --> 00:39:44,173
Självklart.
547
00:39:51,222 --> 00:39:54,350
Affärer. Jag måste ta detta.
548
00:40:00,981 --> 00:40:04,777
Hej, det är Pecas.
Råkade på nåt här i Phoenix.
549
00:40:05,152 --> 00:40:06,153
Du kanske är intresserad.
550
00:40:08,239 --> 00:40:10,908
Det finns bara ett sätt sheriffen
kunde ha vetat om oss.
551
00:40:11,784 --> 00:40:13,536
Någon i La Comisión förrådde oss.
552
00:40:14,120 --> 00:40:16,414
En av dem har nog en
sidoöverenskommelse med Mayo.
553
00:40:16,914 --> 00:40:18,416
Men inte alla.
554
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
Taza stöttade mig.
555
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
Pecas försökte hindra
mitt drag mot Mayo.
556
00:40:24,672 --> 00:40:26,090
Han är en sannolik kandidat.
557
00:40:39,395 --> 00:40:42,106
För vår framgångsrika
affärsframtid tillsammans.
558
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
För vår framtid. Salud.
559
00:41:09,842 --> 00:41:11,844
Översatt av: Bachar Haj Bakir