1 00:00:01,336 --> 00:00:03,903 ‫سابقًا في (ملكة الجنوب) 2 00:00:05,613 --> 00:00:08,007 ‫ثلاثين ألف قدم مربع ‫من العقارات التجارية. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,356 ‫إنه مستقبلنا. 4 00:00:09,399 --> 00:00:11,140 ‫أتريدين أن تبنين مركزًا تجاري؟ 5 00:00:11,184 --> 00:00:13,577 ‫أريد أن أملك أعمالًا شرعية 6 00:00:13,621 --> 00:00:16,624 ‫إذا كسبنا المزيد من المال ، ‫يمكننا شراء المزيد من العقارات. 7 00:00:16,667 --> 00:00:18,060 ‫و لن نضطر بعدها إلى العمل ۔۔۔۔ 8 00:00:18,104 --> 00:00:19,540 ‫مع أشخاص ‫مثل (كاستيل) و (بوز) 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,281 ‫الذين قاموا بقتل عائلاتهم. 10 00:00:21,324 --> 00:00:23,979 ‫لقد عرفت السيد (بوشيه) 11 00:00:24,023 --> 00:00:25,415 ‫ لسنوات عديدة. 12 00:00:29,419 --> 00:00:30,594 ‫ما الذي تريده؟ 13 00:00:30,638 --> 00:00:32,988 ‫أريد المال الذي ‫عرضتيه على (بوشيه). 14 00:00:33,032 --> 00:00:35,860 ‫اعتبريها ضريبة تشغيل. 15 00:00:35,904 --> 00:00:38,298 ‫هذه مدينتي. 16 00:00:38,341 --> 00:00:40,195 ‫انت كفرد من عائلتي. ‫أنا أحبك ، حقا 17 00:00:41,139 --> 00:00:42,258 ‫لقد وثقت بكِ. 18 00:00:42,302 --> 00:00:44,478 ‫أنت محق. انها هي. 19 00:00:44,521 --> 00:00:46,088 ‫هي الجاسوسة. 20 00:00:50,310 --> 00:00:52,790 ‫(بوتيه)؟ 21 00:00:52,834 --> 00:00:54,096 ‫(بوتيه)؟ 22 00:00:54,140 --> 00:00:55,489 ‫توني؟ ‫-لا، ماذا تفعل؟ 23 00:00:55,532 --> 00:00:56,707 ‫انها في صفي. 24 00:00:56,751 --> 00:00:57,969 ‫ من المفترض أنكِ ميتة. 25 00:00:58,013 --> 00:00:59,406 ‫أعلم ، ‫أرجوك دعني أشرح. 26 00:00:59,449 --> 00:01:01,843 ‫-لماذا لمْ يقتلك؟ ‫-لا أعلم. 27 00:01:01,886 --> 00:01:03,540 ‫بدونك ، لما كنت حيًا. 28 00:01:03,584 --> 00:01:05,803 ‫و أنا ايضا. 29 00:01:05,847 --> 00:01:07,979 ‫ما رأيك بميامي؟ 30 00:01:08,023 --> 00:01:10,808 ‫-تعجبني كليًا ‫-أود منك أن تديرها. 31 00:01:12,201 --> 00:01:14,073 ‫ (رينيه) كان في مقام ابني. 32 00:01:14,116 --> 00:01:16,205 ‫ومن فعل هذا ‫سيدفع الثمن 33 00:01:16,249 --> 00:01:18,033 ‫لقد قتلت (رينيه). 34 00:01:18,077 --> 00:01:20,166 ‫ابن أخ القاضي. 35 00:01:20,209 --> 00:01:22,168 ‫أنا مستعد لتسوية الأوضاع۔۔۔ 36 00:01:22,211 --> 00:01:24,344 ‫بمجرد أن تسلميني رجلك . 37 00:01:24,387 --> 00:01:27,393 ‫لو أنك وثقت بي ، ‫ كنت أستطيع حمايتك ، ‫ولكن الآن فات الأوان 38 00:01:35,311 --> 00:01:36,704 ‫(راندال)! 39 00:01:40,273 --> 00:01:42,840 ‫هُزم القاضي ، ‫ لكنه لم ينسحب. 40 00:01:42,884 --> 00:01:45,626 ‫طالما فقد سلطته ‫فهو رجل عادي. 41 00:01:46,540 --> 00:01:48,150 ‫بني 42 00:01:48,194 --> 00:01:49,586 ‫يا بني 43 00:01:49,630 --> 00:01:52,023 ‫يا إلهي، مالذي فعلته أنا؟ 44 00:01:52,067 --> 00:01:53,503 ‫فينيكس أصبحت لنا. 45 00:01:56,550 --> 00:02:01,163 ‫ 46 00:02:01,207 --> 00:02:03,296 ‫-هنا ينتهي دوري. ‫-ساشتاق اليك. 47 00:02:03,339 --> 00:02:04,775 ‫ستكون ((تيريزا)) في أمان 48 00:02:04,819 --> 00:02:06,821 ‫ما دامت مفيدة لنا. 49 00:02:06,864 --> 00:02:08,736 ‫أما أنت ، ‫ فوجودك عائق. 50 00:02:08,779 --> 00:02:10,346 ‫ستأتي معنا حتى لايمكنك۔۔۔۔ 51 00:02:10,390 --> 00:02:11,956 ‫أن تورطها معك. 52 00:02:12,000 --> 00:02:13,523 ‫لقد استولىنا للتو على ميامي. 53 00:02:13,567 --> 00:02:15,656 ‫لم العجلة مع الروس؟ 54 00:02:15,699 --> 00:02:19,268 ‫إذا توسعنا مع (كوستيا) ‫كشريك لنا 55 00:02:19,312 --> 00:02:21,444 ‫ فسنكون أقوياء في نظرهم 56 00:02:21,488 --> 00:02:24,055 ‫لديكِ سمعة طيبة يا (تيريزا ميندوزا). 57 00:02:24,099 --> 00:02:26,014 ‫يسعدني أن يكون لدي شريكة جديدة. 58 00:02:26,057 --> 00:02:27,885 ‫أنا أيضا. 59 00:02:27,929 --> 00:02:29,278 ‫إذًا نحن نعمل مع كوستيا الآن؟ 60 00:02:29,322 --> 00:02:30,975 ‫في السراء و الضراء 61 00:02:31,199 --> 00:02:32,675 ‫المفاتيح من فضلك 62 00:02:32,499 --> 00:02:34,065 ‫-سأقودها؟ ‫- إنها سيارتك. 63 00:02:35,284 --> 00:02:36,590 ‫(توني) 64 00:02:38,287 --> 00:02:40,942 ‫جاء القاضي إلى مكتبي اليوم. 65 00:02:40,985 --> 00:02:43,031 ‫ يريد قتلك يا ((تيريزا)). 66 00:02:43,074 --> 00:02:44,206 ‫أريدك أن تعرفي فقط... 67 00:02:44,250 --> 00:02:45,555 ‫أنني معك 68 00:02:46,426 --> 00:02:47,818 ‫(لافاييت) قتل (توني). 69 00:02:47,842 --> 00:02:48,442 ‫تراجعي 70 00:02:53,433 --> 00:02:55,086 ‫ 71 00:02:55,130 --> 00:02:56,958 ‫- (جورج) ، اتصل بالطبيب. 72 00:02:57,001 --> 00:02:59,482 ‫((جيمس)) ، ماذا حدث لك؟ 73 00:02:59,526 --> 00:03:00,614 ‫إنهم قادمون من أجلك. 74 00:03:06,446 --> 00:03:19,122 ‫ترجمة و تعديل ‫ PowerMeshal 75 00:03:21,722 --> 00:03:24,550 ‫فيما مضى كنت دائمًا اناضل ‫ من أجل حياتي 76 00:03:26,379 --> 00:03:28,381 ‫تتم مطاردتي. 77 00:03:28,424 --> 00:03:30,470 ‫ نجوت بصعوبة. 78 00:03:30,513 --> 00:03:34,517 ‫أما الآن ، أنا التي تطاردهم... 79 00:03:34,561 --> 00:03:37,520 ‫ 80 00:03:40,567 --> 00:03:42,786 ‫ 81 00:03:49,271 --> 00:03:54,624 ‫ 82 00:04:05,026 --> 00:04:08,334 ‫ 83 00:04:10,031 --> 00:04:16,646 ‫ 84 00:04:26,221 --> 00:04:32,401 ‫ 85 00:04:40,279 --> 00:04:46,502 ‫ 86 00:04:55,816 --> 00:04:57,513 ‫تعتقد أنك بأمان 87 00:04:57,557 --> 00:04:59,298 ‫لأنك في القمة 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,343 ‫ولم تعد الفريسة. 89 00:05:01,387 --> 00:05:04,781 ‫ 90 00:05:04,825 --> 00:05:06,957 ‫و ذات يوم ، 91 00:05:07,001 --> 00:05:09,308 ‫تدرك أن هناك من أقوى وأخطر منك 92 00:05:09,351 --> 00:05:11,484 ‫يختبئ في الزاوية. 93 00:05:13,616 --> 00:05:15,879 ‫ 94 00:05:15,923 --> 00:05:18,752 ‫وعليك أن تسأل نفسك... 95 00:05:18,795 --> 00:05:21,276 ‫هل ستهرب مجددًا؟ 96 00:05:21,320 --> 00:05:23,278 ‫تتم مطاردتك؟ 97 00:05:23,322 --> 00:05:25,106 ‫و تنجو بصعوبة؟ 98 00:05:28,152 --> 00:05:34,811 ‫ 99 00:05:39,816 --> 00:05:41,383 ‫أنا أعرف إجابتي. 100 00:05:43,211 --> 00:05:44,691 ‫لكن ماهي إجابتك؟ 101 00:05:48,477 --> 00:05:55,223 ‫ 102 00:06:11,239 --> 00:06:18,028 ‫ 103 00:06:26,863 --> 00:06:30,476 ‫لقد سمعت ضجيجًا في مشتلي 104 00:06:30,519 --> 00:06:32,478 ‫في أي وقت؟ 105 00:06:32,521 --> 00:06:34,436 ‫لا اعرف. 106 00:06:34,480 --> 00:06:36,395 ‫ حوالي الساعة 5:00؟ 107 00:06:36,438 --> 00:06:38,614 ‫كان المكان مظلما. 108 00:06:40,137 --> 00:06:42,618 ‫ذهبت للتحقق ووجدت 109 00:06:42,662 --> 00:06:46,579 ‫ابني يصارع دخيلًا. 110 00:06:48,189 --> 00:06:51,584 ‫رجعت مسرعًا للمنزل ‫لإحضار بندقيتي ، لكن... 111 00:06:53,107 --> 00:06:54,456 ‫لم تكن في خزنتي. 112 00:06:54,500 --> 00:06:57,285 ‫ نسيت أنني ‫وضعتها في درج مكتبي. 113 00:06:59,896 --> 00:07:02,072 ‫وحينما عدت 114 00:07:03,291 --> 00:07:04,814 ‫فات الأوان. 115 00:07:06,250 --> 00:07:07,730 ‫الدخيل... 116 00:07:09,036 --> 00:07:11,430 ‫قتل (ديفيس) 117 00:07:11,473 --> 00:07:13,432 ‫وهرب 118 00:07:15,129 --> 00:07:16,913 ‫حضرة القاضي ‫الضباط في الموقع 119 00:07:16,957 --> 00:07:19,002 ‫لم يجدوا أي دليل ‫على الاقتحام. 120 00:07:20,395 --> 00:07:22,397 ‫ ألقينا نظرة على ‫أنظمة الأمان 121 00:07:22,441 --> 00:07:25,182 ‫ ويبدو أن كاميرات المراقبة ‫ كانت معطلة 122 00:07:25,226 --> 00:07:26,662 ‫في يوم الحادثة۔ 123 00:07:28,838 --> 00:07:30,231 ‫هناك شيء لم تخبرنا به. 124 00:07:37,630 --> 00:07:40,023 ‫زوجتك ماتت في ظروف مماثلة 125 00:07:40,067 --> 00:07:42,112 ‫وابنك 126 00:07:42,156 --> 00:07:44,811 ‫لديه ماضي ‫مع المصحات 127 00:07:44,854 --> 00:07:48,467 ‫لن أسمح لك بالتحدث ‫عن عائلتي بهذه الطريقة. 128 00:07:49,555 --> 00:07:51,687 ‫ما الذي تتفوهين به ‫ أيتها المحققة؟ 129 00:07:51,731 --> 00:07:53,515 ‫هذا ليس ادعاء. 130 00:07:53,559 --> 00:07:55,343 ‫أنا ببساطة أذكر الحقيقة. 131 00:07:55,386 --> 00:07:57,301 ‫كانت جروح ابنك من صنع يديه. 132 00:07:57,345 --> 00:07:58,607 ‫متى أصبحتي مخولة بالحديث 133 00:07:58,651 --> 00:08:00,566 ‫ كطبيب شرعي ، أيتها المحققة؟ 134 00:08:00,609 --> 00:08:02,002 ‫النقيب (غامبيل) 135 00:08:02,045 --> 00:08:03,482 ‫لم أدرك بأنه تم تكليفك بالقضية. 136 00:08:03,525 --> 00:08:05,222 ‫جاوبي على سؤالي 137 00:08:05,266 --> 00:08:08,399 ‫ 138 00:08:08,443 --> 00:08:10,445 ‫لقد تحدثت مع الطبيب ‫الشرعي هذا الصباح. 139 00:08:11,925 --> 00:08:13,579 ‫حسنًا ، لقد جئت للتو من مكتبها. 140 00:08:14,667 --> 00:08:15,929 ‫لقد راجعَت إفادتها 141 00:08:17,496 --> 00:08:18,758 ‫(إيلاي) 142 00:08:19,759 --> 00:08:21,630 ‫شكرا لحضورك. 143 00:08:21,674 --> 00:08:24,546 ‫أنا آسف لخسارتك أيها القاضي. 144 00:08:24,590 --> 00:08:26,200 ‫كيف حالك؟ 145 00:08:27,723 --> 00:08:31,510 ‫"البكاء مجرد تقليل من عمق الحزن". 146 00:08:31,553 --> 00:08:38,299 ‫ 147 00:08:40,040 --> 00:08:42,259 ‫إن القاضي (لافاييت)... 148 00:08:42,303 --> 00:08:45,219 ‫هو الشاهد الوحيد على مقتل ابنه. 149 00:08:47,787 --> 00:08:51,094 ‫لذا أنصحك بتعديل أسلوبك في الكلام ‫ أيتها المحققة. 150 00:08:53,619 --> 00:08:55,011 ‫ 151 00:08:55,055 --> 00:08:56,578 ‫أنا آسفة حضرة القاضي. 152 00:08:56,622 --> 00:08:59,146 ‫كنت أقوم بواجبي فحسب. 153 00:08:59,886 --> 00:09:02,105 ‫بالطبع. 154 00:09:02,149 --> 00:09:03,629 ‫حسنًا ، (سيسيل) ، ‫لا داعي للقلق بعد الآن. 155 00:09:03,672 --> 00:09:05,935 ‫سوف أشرف على هذا التحقيق 156 00:09:05,979 --> 00:09:07,458 ‫ من الآن فصاعدًا. 157 00:09:07,502 --> 00:09:09,330 ‫الآن... 158 00:09:09,373 --> 00:09:10,940 ‫أين توقفتي؟ 159 00:09:13,987 --> 00:09:17,884 ‫شهد القاضي (لافييت) ‫ابنه يصارع دخيلا. 160 00:09:18,644 --> 00:09:20,515 ‫إذًا ماذا تنتظرين؟ 161 00:09:20,559 --> 00:09:22,299 ‫فلنصدر تعميمًا على ذلك 162 00:09:22,343 --> 00:09:26,608 ‫ 163 00:09:26,652 --> 00:09:28,654 ‫أرأيته جيدًا يا (سيسيل)؟ 164 00:09:29,959 --> 00:09:32,875 ‫بلا أدنى شك 165 00:09:32,919 --> 00:09:36,009 ‫ 166 00:09:49,370 --> 00:09:51,111 ‫((تيريزا)) ‫يجب أن تأتي لكي ترين هذا. 167 00:09:51,154 --> 00:09:52,547 ‫هيا 168 00:09:55,463 --> 00:09:57,247 ‫تلخيصا الخبر: ‫ هناك مطاردة جارية 169 00:09:57,291 --> 00:10:01,454 ‫لمشتبه به في جريمة قتل (ديفيس لافاييت) ‫ الليلة الماضية 170 00:10:01,687 --> 00:10:04,385 ‫ابن حضرة القاضي (سيسيل لافييت). 171 00:10:04,428 --> 00:10:06,082 ‫المشتبه به هو ذو السمعة الحسنة 172 00:10:06,126 --> 00:10:08,258 ‫من نقابة الجريمة في نيو أورلينز 173 00:10:08,302 --> 00:10:12,611 ‫معروف لدى السلطات ‫المحلية باسم (مارسيل ويليام دوماس). 174 00:10:12,654 --> 00:10:15,777 ‫السلطات تحذر ‫بأنه مسلح وخطير. 175 00:10:28,931 --> 00:10:30,411 ‫(مارسيل) لا يرد. 176 00:10:30,454 --> 00:10:31,673 ‫هل تعتقدون أن رجال ‫الشرطة اعتقلوه؟ 177 00:10:31,717 --> 00:10:33,066 ‫ليس بعد. 178 00:10:33,109 --> 00:10:35,068 ‫اختفى تماما ‫ولا أحد يعرف مكانه. 179 00:10:35,111 --> 00:10:37,505 ‫يجب أن نجده قبل (لافاييت). 180 00:10:37,548 --> 00:10:39,725 ‫حسنًا ، نحن مشغولون ‫بحماية أنفسنا. 181 00:10:39,768 --> 00:10:41,378 ‫إنه حليفنا. ‫يجب أن نجده. 182 00:10:41,422 --> 00:10:42,815 ‫هذا لا يعقل. 183 00:10:42,858 --> 00:10:44,338 ‫لماذا يريد القاضي توريط (دوماس)؟ 184 00:10:44,381 --> 00:10:46,296 ‫لأن (دوماس) اختارني بدلا منه. 185 00:10:47,080 --> 00:10:48,342 ‫يشعر بأنه خانه. 186 00:10:48,385 --> 00:10:50,126 ‫ولهذا السبب يلاحقه. 187 00:10:52,433 --> 00:10:53,869 ‫وجدت هذا... 188 00:10:54,914 --> 00:10:56,655 ‫في سيارة ((جيمس)). 189 00:10:58,221 --> 00:10:59,396 ‫جهاز تعقب للهاتف؟ 190 00:10:59,440 --> 00:11:00,963 ‫وجهاز تشويش. 191 00:11:02,399 --> 00:11:04,793 ‫ماذا يفعل ((جيمس)) بكل هذه الأشياء؟ 192 00:11:05,751 --> 00:11:08,101 ‫ربما هو الذي سيطاردنا 193 00:11:14,030 --> 00:11:19,189 ‫ملكة الجنوب ------------------- ‫ترجمة و تعديل ‫ PowerMeshal 194 00:11:32,168 --> 00:11:33,604 ‫أين أنا؟ 195 00:11:33,648 --> 00:11:34,867 ‫أنت في منزل آمن. 196 00:11:34,910 --> 00:11:37,696 ‫جئنا بطبيب إلى ‫هنا لإجراء عملية جراحية لك. 197 00:11:38,697 --> 00:11:40,742 ‫الرصاصة لم تصيب أي عضو حيوي 198 00:11:41,874 --> 00:11:43,353 ‫انت محظوظ. 199 00:11:43,397 --> 00:11:45,007 ‫لا أشعر بذلك. 200 00:11:45,051 --> 00:11:46,661 ‫بلى ، أنت كذلك. 201 00:11:46,705 --> 00:11:49,185 ‫يجب أن تقف على قدميك ‫ في غضون يومين. 202 00:11:49,229 --> 00:11:51,231 ‫قبل أن تتحمم 203 00:11:51,274 --> 00:11:53,189 ‫أو تجهز فطورك ، 204 00:11:53,233 --> 00:11:55,626 ‫لدي بعض الأسئلة لك ، ‫أيها العميل "007" 205 00:11:56,584 --> 00:11:57,716 ‫أستطيع أن أشرح. 206 00:11:57,759 --> 00:11:59,674 ‫اهم الاشياء تأتي اولا. 207 00:11:59,718 --> 00:12:02,416 ‫من الذي يطارد ((تيريزا))؟ 208 00:12:02,459 --> 00:12:04,984 ‫ لا أعرف من هم. ‫كل ما أعرفه أنه تم استهدافك. 209 00:12:08,030 --> 00:12:10,206 ‫كنت أعمل مع (ديفون فينش). 210 00:12:11,512 --> 00:12:13,775 ‫كيف استطعت أن تعود ‫إليه بعد كل شيء فعله؟ 211 00:12:13,819 --> 00:12:15,559 ‫لم يكن لدي اي خيار. 212 00:12:15,603 --> 00:12:17,779 ‫إذا لم أسدد الدين ، ‫فسيواصل ملاحقتي. 213 00:12:17,823 --> 00:12:19,476 ‫لذلك عقدت معه صفقة. 214 00:12:19,520 --> 00:12:21,217 ‫طالما أعمل معه ، 215 00:12:21,261 --> 00:12:23,698 ‫سيبقى بعيدًا عن منظمتك. 216 00:12:23,742 --> 00:12:25,569 ‫-ستكونين بأمان. ‫ بأمان !؟ 217 00:12:25,613 --> 00:12:27,310 ‫آخر مرةٍ ‫ ((تيريزا)) رأت (فينش) 218 00:12:27,354 --> 00:12:30,357 ‫ فجّر مجمع ‫إل سانتو ، وكاد أن يقتلها! 219 00:12:30,400 --> 00:12:32,881 ‫إن (ديفون) عميل في الاستخبارات 220 00:12:32,925 --> 00:12:35,754 ‫لا ، في الواقع هو ‫ متعاقد معهم 221 00:12:37,494 --> 00:12:39,018 ‫هل تعمل لديه؟ 222 00:12:40,193 --> 00:12:42,891 ‫لم أعد كذلك ‫بعد تنفيذ مهمة في فنزويلا. 223 00:12:45,241 --> 00:12:47,026 ‫كان الأمر أكثر ‫تعقيدًا من المعتاد. 224 00:12:48,854 --> 00:12:50,638 ‫كهدية وداع ، ‫ أخبرني عن فريق اغتيال 225 00:12:50,681 --> 00:12:53,162 ‫ قادم إلى ‫ نيو أورلينز من أجلك 226 00:12:53,206 --> 00:12:55,730 ‫إذًا ، كان يعلم عن الهجوم ‫، لكن ليس عن منفذينه؟ 227 00:12:55,774 --> 00:12:58,211 ‫لا أصدق 228 00:12:58,254 --> 00:12:59,821 ‫كانت مجرد دردشة بيننا. 229 00:12:59,865 --> 00:13:02,302 ‫كان لدى (ديفون) طريق واحد 230 00:13:02,345 --> 00:13:04,608 ‫هاتف يعمل بالأقمار الصناعية. 231 00:13:04,652 --> 00:13:07,350 ‫تتبعته إلى مبنى ‫في منطقة المستودعات 232 00:13:07,394 --> 00:13:10,179 ‫، اقتحمته ، ووجدت صور مراقبة لكِ. 233 00:13:11,833 --> 00:13:15,184 ‫ثم عاد فريق الاغتيال ‫وهاجموني 234 00:13:15,228 --> 00:13:17,230 ‫قتلت أحدهم ، لكنني نجوت بصعوبة. 235 00:13:17,273 --> 00:13:18,535 ‫انظر لنفسك أيها الساحر. 236 00:13:20,015 --> 00:13:22,017 ‫(تيريزا) ، يجب أن تختفين بينما 237 00:13:22,061 --> 00:13:25,064 ‫نكتشف من الذي تعاقد معهم. 238 00:13:25,107 --> 00:13:26,326 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 239 00:13:26,369 --> 00:13:27,849 ‫على مهلك ‫على مهلك 240 00:13:27,893 --> 00:13:29,546 ‫للتو أجريت عملية جراحية ، يا أحمق. 241 00:13:29,590 --> 00:13:31,592 ‫انه محق. ‫ تحتاج للراحة. 242 00:13:33,289 --> 00:13:35,683 ‫لا أحد يعرف عن هذا ‫ المنزل الآمن. 243 00:13:35,726 --> 00:13:37,076 ‫وذلك سيوفر لنا الوقت. 244 00:13:45,345 --> 00:13:47,608 ‫إنها في صفنا الآن. 245 00:13:47,651 --> 00:13:49,175 ‫وهي محاميتي 246 00:13:49,218 --> 00:13:51,525 ‫وهي فرد من العائلة. 247 00:14:03,450 --> 00:14:04,843 ‫شكرا لك ‫على عدم قتلي 248 00:14:07,019 --> 00:14:08,629 ‫على الرحب والسعة. 249 00:14:12,546 --> 00:14:14,069 ‫كيف عدتي إلى هنا؟ 250 00:14:14,113 --> 00:14:15,766 ‫انها قصة طويلة. 251 00:14:15,810 --> 00:14:17,681 ‫سأخبرك بها في وقت ما. 252 00:14:20,554 --> 00:14:22,425 ‫لم قمت بفعلها؟ 253 00:14:22,469 --> 00:14:25,689 ‫أعني ، أنا ۔۔ أنا سعيدة لأنك ‫تركتني أعيش ، لكن... 254 00:14:25,733 --> 00:14:27,082 ‫لماذا ؟ 255 00:14:28,997 --> 00:14:31,913 ‫كنت أعلم أنك لم تقصدين خيانتها. 256 00:14:31,957 --> 00:14:34,437 ‫كنتِ خائفةً ومنتشية ‫ولا تفكرين بشكل سليم. 257 00:14:38,224 --> 00:14:39,747 ‫أنا مقلعة عن التعاطي الآن. 258 00:14:41,183 --> 00:14:43,011 ‫وأنت أعطيتني فرصة ثانية. 259 00:14:43,969 --> 00:14:45,013 ‫من الجيد سماع ذلك 260 00:14:48,103 --> 00:14:50,018 ‫لابد أنه كان صعبًا ‫أن تستعيدي ثقة (تييريزا). 261 00:14:50,062 --> 00:14:51,977 ‫بالطبع 262 00:14:52,020 --> 00:14:54,718 ‫أعني ، لقد كان الوضع ‫ حرجا لفترة من الوقت ، ولكن... 263 00:14:55,632 --> 00:14:57,460 ‫نحن على وفاق الآن. 264 00:14:57,504 --> 00:14:59,985 ‫وكما قال (بوتيه) ، ‫نحن عائلة. 265 00:15:00,724 --> 00:15:02,988 ‫وذلك يثبت أنني على حق 266 00:15:04,815 --> 00:15:06,948 ‫لو أنني نفذت أمر قتلك ، 267 00:15:06,992 --> 00:15:08,863 ‫لندم الكثيرون على ذلك. 268 00:15:11,083 --> 00:15:12,562 ‫حسنًا 269 00:15:12,606 --> 00:15:14,086 ‫إذا كنت مخططًا للبقاء 270 00:15:14,129 --> 00:15:16,044 ‫فقط لا تنسى أن ‫((تيريزا)) هي الرئيسة. 271 00:15:16,088 --> 00:15:18,655 ‫لذلك في المرة القادمة ‫التي تأمرك فيها بشئ... 272 00:15:19,700 --> 00:15:21,310 ‫من الأفضل أن تنفذه. 273 00:15:24,313 --> 00:15:29,362 ‫ 274 00:15:29,405 --> 00:15:31,190 ‫هل يجب أن أذكر الجميع ۔۔۔ 275 00:15:31,233 --> 00:15:33,888 ‫أن ((جيمس)) كان مختفًيا لمدة عام؟ 276 00:15:33,932 --> 00:15:36,673 ‫لديه ماضٍ مع (كاميلا). ‫والآن مع الاستخبارات. 277 00:15:36,717 --> 00:15:40,066 ‫لا أحد منهما معروف ‫بكونه جديرًا بالثقة ، صحيح؟ 278 00:15:40,547 --> 00:15:42,984 ‫و أنا أشعر بالغضب ‫في الوقت الحالي. 279 00:15:43,028 --> 00:15:44,943 ‫حسنًا ،أحدهم أطلق النار على ((جيمس)). 280 00:15:44,986 --> 00:15:46,588 ‫أم أنك عتقد أن ذلك الأحمق ‫أطلق النار على نفسه؟ 281 00:15:46,763 --> 00:15:49,543 ‫أعتقد إن كان بإمكان أي شخص إطلاق النار ‫ على نفسه بدون تفجير كبده 282 00:15:49,686 --> 00:15:51,258 ‫فهو القناص الذي في الغرفة المجاورة. 283 00:15:51,301 --> 00:15:52,999 ‫كاد أن يموت من فقدان الدم. 284 00:15:53,342 --> 00:15:55,214 ‫كان بإمكانه أن يذهب إلى المستشفى 285 00:15:55,257 --> 00:15:56,998 ‫، لكن بدلاً من ذلك ‫جاء إلى هنا لتحذيرنا. 286 00:15:58,173 --> 00:15:59,522 ‫وماذا في ذلك؟ ‫ ماذا؟ 287 00:15:59,566 --> 00:16:00,871 ‫نصدقه فحسب؟ ‫ ذلك كل شيء؟ 288 00:16:00,915 --> 00:16:02,525 ‫يجب أن نعثر على القتلة 289 00:16:02,569 --> 00:16:04,527 ‫ و نعرف من أرسلهم ، 290 00:16:04,571 --> 00:16:06,965 ‫لأن سلامة (تيريزا) هي ‫أهم شيء ، أيها الأحمق. 291 00:16:07,008 --> 00:16:08,792 ‫حسنًا ، من الممكن أن نلغي ‫رحلتنا إلى نيويورك 292 00:16:08,836 --> 00:16:10,446 ‫ونقوم بإعادة جدولة ‫مقابلاتنا المصرفية. 293 00:16:10,490 --> 00:16:12,405 ‫إذا كان الخطر في نيو أورلينز ، 294 00:16:12,448 --> 00:16:13,884 ‫فإن الخروج من ‫المدينة يعد فكرة جيدة. 295 00:16:14,842 --> 00:16:16,409 ‫قومي بتأكيد الاجتماع مع المصرفيين. 296 00:16:16,452 --> 00:16:17,671 ‫سنذهب إلى نيويورك. 297 00:16:17,714 --> 00:16:19,455 ‫(جورج) ، خذ (شيتشو) 298 00:16:19,499 --> 00:16:21,153 ‫ واذهب إلى العنوان 299 00:16:21,196 --> 00:16:23,155 ‫الذي وجد فيه ((جيمس)) فريق القتل. 300 00:16:23,198 --> 00:16:24,721 ‫واكتشف من هم. 301 00:16:24,765 --> 00:16:27,507 ‫أعلم أن الأمور معقدة ‫بينك وبين ((جيمس))... 302 00:16:28,987 --> 00:16:31,467 ‫لكنها بسيطة جدا بيننا 303 00:16:31,511 --> 00:16:34,539 ‫لقد أحببت امرأتين في حياتي فقط ‫ أمي وأنتِ . 304 00:16:36,907 --> 00:16:38,518 ‫أنت مثل الأخت التي لم أحظى بها 305 00:16:38,561 --> 00:16:40,999 ‫لذلك سأعتني بك دائمًا. 306 00:16:42,522 --> 00:16:44,524 ‫لم نثق ب((جيمس)) من قبل. 307 00:16:45,612 --> 00:16:46,743 ‫و كنا مخطئين. 308 00:16:47,527 --> 00:16:49,224 ‫ربما هذه المرة مختلفة. 309 00:16:50,312 --> 00:16:51,618 ‫أعني ، ماذا لو كان فخًا؟ 310 00:16:54,142 --> 00:16:55,361 ‫اذًا ، تعرف ماعليك فعله 311 00:16:58,407 --> 00:17:00,670 ‫ 312 00:17:00,714 --> 00:17:02,672 ‫كن متأكدًا فحسب 313 00:17:02,716 --> 00:17:08,635 ‫ 314 00:17:14,119 --> 00:17:16,208 ‫سيدة (ميندوزا) ، ‫اسمحي لي أن أعرفك 315 00:17:16,251 --> 00:17:18,645 ‫على صديقي العزيز ‫، النقيب (غامبل). 316 00:17:19,602 --> 00:17:20,951 ‫أضعك تحت الملاحظة 317 00:17:21,648 --> 00:17:22,649 ‫أنا متأكد من أنكِ سمعتي. 318 00:17:22,692 --> 00:17:25,043 ‫بأنني حزين على وفاة ابني. 319 00:17:25,782 --> 00:17:27,828 ‫أنا آسفة لخسارتك... 320 00:17:27,871 --> 00:17:29,656 ‫لكن ما فعلته ب(مارسيل) خطأ. 321 00:17:30,309 --> 00:17:33,225 ‫كلانا يعرف أنه لم يقتل ابنك. 322 00:17:33,268 --> 00:17:34,704 ‫لقد كنتُ مع (مارسيل) تلك الليلة. 323 00:17:35,705 --> 00:17:38,143 ‫هل تعتقدين بأنكِ حجة غياب موثوقة؟ 324 00:17:39,187 --> 00:17:40,493 ‫حظيتي ببعض من الوقت ‫في المحادثات السرية 325 00:17:40,536 --> 00:17:43,931 ‫ بعد انتهاء ساعات العمل مع (مارسيل) 326 00:17:43,974 --> 00:17:46,455 ‫ بعدما أنتِ و عصابتك قتلتم ‫عشرات من ضباط الشرطة. 327 00:17:46,499 --> 00:17:48,805 ‫من فضلك ، لا تترددي ‫في نشر ذلك للعامة. 328 00:17:48,849 --> 00:17:50,938 ‫سلمتك (خافيير). 329 00:17:50,981 --> 00:17:52,940 ‫كانت بيننا هدنة. 330 00:17:52,983 --> 00:17:55,595 ‫أنهِ... هذا... الآن. 331 00:17:57,336 --> 00:17:59,425 ‫أجد هذا مسليًا ‫جدًا بأنكِ ما زلتي 332 00:17:59,468 --> 00:18:02,167 ‫تعتقدين بأنه يمكنك أن تطلبين مني شيئا. 333 00:18:03,646 --> 00:18:06,649 ‫دعيني أذكرك أن وجودك في هذه المدينة 334 00:18:06,693 --> 00:18:09,391 ‫ يعتمد كليًا على سماحي بذلك. 335 00:18:09,435 --> 00:18:11,959 ‫وجودي... 336 00:18:12,002 --> 00:18:14,004 ‫قد أكسبك الكثير من المال. 337 00:18:14,701 --> 00:18:17,791 ‫أنا لا أهتم بأموالك اللعينة. 338 00:18:17,834 --> 00:18:20,098 ‫لقد خانني (مارسيل). 339 00:18:20,141 --> 00:18:22,274 ‫وستبقين خارج هذا الأمر... 340 00:18:23,536 --> 00:18:26,278 ‫أو ستكون هذه نهايتك. 341 00:18:29,281 --> 00:18:33,241 ‫ 342 00:18:33,285 --> 00:18:34,851 ‫سنتقابل مرة أخرى. 343 00:18:34,895 --> 00:18:40,292 ‫ 344 00:18:40,335 --> 00:18:42,424 ‫أحضر كلبه الجديد. 345 00:18:44,122 --> 00:18:46,472 ‫يجب أن نكون حذرين ‫منه ، (تيريسيتا). 346 00:18:48,517 --> 00:18:51,346 ‫نحتاج أن نجد ‫دليلًا على أنه فاسد. 347 00:18:56,786 --> 00:18:58,875 ‫ لدي بعض الاخبار السيئة. 348 00:18:58,919 --> 00:19:01,139 ‫كان هناك عرض ثانٍ على ‫عقار الواجهة البحرية. 349 00:19:01,182 --> 00:19:03,837 ‫سمسار العقارات أعطانا ‫48 ساعة للرد بعرض. 350 00:19:03,880 --> 00:19:06,492 ‫هذا ما كان ينقصنا. 351 00:19:12,062 --> 00:19:14,195 ‫يمكننا استخدام الأموال ‫التي استلمناها للتو من الروسيين. 352 00:19:14,239 --> 00:19:15,936 ‫لا تكفي 353 00:19:15,979 --> 00:19:17,938 ‫يجب علينا مضاعفة هذا ‫العرض لأفضل عرض. 354 00:19:17,981 --> 00:19:20,114 ‫ويجب أن تكون الاموال شرعية. 355 00:19:20,158 --> 00:19:22,943 ‫وكيف سنحصل على200 مليون 356 00:19:22,986 --> 00:19:25,424 ‫ ونجعلها شرعية في يومين؟ 357 00:19:37,044 --> 00:19:39,481 ‫لقد حصلنا على الدفعة. ‫هل هو سعيد بالمنتج؟ 358 00:19:39,525 --> 00:19:41,614 ‫إنه مندهش من الجودة. 359 00:19:41,657 --> 00:19:43,659 ‫ وليس من السهل إرضاءه. 360 00:19:43,703 --> 00:19:44,878 ‫جيد. 361 00:19:44,921 --> 00:19:47,054 ‫يمكننا مضاعفة الشحنة القادمة. 362 00:19:47,097 --> 00:19:49,448 ‫-تضاعفونهاا؟ ‫ لدي فائض 363 00:19:49,491 --> 00:19:51,406 ‫إنه متاح له. 364 00:19:51,450 --> 00:19:53,756 ‫انا ذاهبة الى نيويورك. 365 00:19:53,800 --> 00:19:55,845 ‫يمكنني مناقشة الأمر معه شخصيًا. 366 00:19:55,889 --> 00:19:57,891 ‫لا لا لا لا لا. هذا غير ممكن. 367 00:19:57,934 --> 00:20:00,023 ‫(كوستيا) لا يقابل الناس. 368 00:20:00,067 --> 00:20:02,461 ‫يقوم بجميع صفقاته من خلال الوسطاء. 369 00:20:03,940 --> 00:20:06,595 ‫اذًا أيمكنكِ تقديم الاقتراح؟ 370 00:20:09,294 --> 00:20:12,166 ‫سأتحدث معه ، لكني لا ‫أستطيع أن أعدكِ بشيء 371 00:20:13,167 --> 00:20:15,256 ‫(تيريزا) ، إذا كان الأمر ‫بيدي ، فأنا موافقة ، 372 00:20:15,300 --> 00:20:16,997 ‫لكن وضع (كوستيا) مختلف. 373 00:20:22,002 --> 00:20:25,325 ‫سوف أوضح له أهمية طلبك ‫، اتفقنا؟ 374 00:20:26,833 --> 00:20:28,269 ‫شكرا لك. 375 00:20:33,318 --> 00:20:35,102 ‫الأمر يشعرني بالتوتر ‫أن نتعامل 376 00:20:35,145 --> 00:20:37,583 ‫ مع شبح حقير 377 00:20:37,626 --> 00:20:40,238 ‫هل عمل (إبيفانيو) مع ‫أي شخص في نيويورك؟ 378 00:20:41,891 --> 00:20:43,980 ‫شخص يمكنه التكفل ‫ بهذا الكم من الوزن 379 00:20:44,024 --> 00:20:46,026 ‫ في وقت قصير؟ 380 00:20:47,897 --> 00:20:50,030 ‫هنالك شخص. 381 00:20:51,118 --> 00:20:53,599 ‫لست متأكدًا إن كان ‫مستمرا في هذا المجال 382 00:20:53,642 --> 00:20:55,557 ‫، لكنني سأجري بعض ‫الاتصالات 383 00:21:00,562 --> 00:21:03,173 ‫لن ننتظر ردًا من (كوستيا) ، أليس كذلك؟ 384 00:21:04,740 --> 00:21:07,221 ‫الواجهة البحرية هي ‫أساس تشريع أعمالنا. 385 00:21:08,527 --> 00:21:10,703 ‫أنا بحاجة لتحقيق ذلك. 386 00:21:14,489 --> 00:21:16,186 ‫يا زعيمة! 387 00:21:17,210 --> 00:21:19,210 ‫لحظة من فضلك 388 00:21:19,668 --> 00:21:21,322 ‫أحدهم سيتأذى 389 00:21:22,365 --> 00:21:23,265 ‫أتريد بعضا من اللحم؟ 390 00:21:23,889 --> 00:21:25,889 ‫اهدأ أيها اللعين ! 391 00:21:28,242 --> 00:21:30,462 ‫قولي لرجالك أن يهدئون. 392 00:21:30,505 --> 00:21:32,333 ‫أريد أن أتحدث فحسب... 393 00:21:33,247 --> 00:21:34,248 ‫عن (خافيير). 394 00:21:34,972 --> 00:21:36,372 ‫لا يا زعيم 395 00:21:36,396 --> 00:21:38,396 ‫جئنا من أجل الإنتقام 396 00:21:39,993 --> 00:21:40,994 ‫من أنت؟ 397 00:21:41,018 --> 00:21:43,018 ‫هذا ابن عمي (آنخيل) 398 00:21:43,784 --> 00:21:45,307 ‫وكان مقربًا من (خافيير). 399 00:21:45,351 --> 00:21:49,050 ‫ 400 00:21:49,394 --> 00:21:51,918 لنحظى بشرابٍ 401 00:21:51,942 --> 00:21:53,942 ‫اهدأ أيها اللعين 402 00:21:54,007 --> 00:21:56,314 ‫ 403 00:21:56,357 --> 00:21:58,359 ‫استمع إلى ابن عمك ، أيها الأحمق. 404 00:22:01,060 --> 00:22:04,079 ‫لقد سلمتي ابن عمي ‫لذلك القاضي اللعين 405 00:22:04,931 --> 00:22:06,933 ‫لم يكن لدي خيار آخر. 406 00:22:08,757 --> 00:22:09,857 ‫لقد قتل ابن عمي 407 00:22:09,881 --> 00:22:11,881 ‫و (ايميليا) أيضا 408 00:22:12,405 --> 00:22:14,405 ‫حب حياتي ۔۔ أريد قتله 409 00:22:15,115 --> 00:22:16,899 ‫أعلم أنك غاضب. 410 00:22:16,943 --> 00:22:18,684 ‫ألستِ بغاضبة؟ 411 00:22:18,727 --> 00:22:20,076 ‫هذا الرجل يخدعك 412 00:22:20,120 --> 00:22:22,165 ‫منذ أن جئتي إلى هذه المدينة. 413 00:22:22,209 --> 00:22:25,168 ‫لا أريد أن يظهر ‫الفدراليون على باب منزلي. 414 00:22:26,822 --> 00:22:29,363 ‫لدينا خطة للإطاحة به. ‫يجب أن تثق بي. 415 00:22:29,336 --> 00:22:32,336 ‫ (خافيير) كان من دمي ‫وليس من دمك 416 00:22:32,567 --> 00:22:34,961 ‫لقد قتل ابني بالمعمودية 417 00:22:35,004 --> 00:22:37,920 ‫إن كنت أستطيع الإنتظار ‫ ، يمكنك أنت أيضًا. 418 00:22:40,793 --> 00:22:42,272 ‫هذا ليس بطلبٍ. 419 00:22:45,667 --> 00:22:47,321 ‫يمكن تأجيل الإنتقام ۔۔۔۔ 420 00:22:48,336 --> 00:22:49,998 ‫لكن ليس كثيرا ‫ يازعيمة 421 00:22:50,542 --> 00:22:53,109 ‫ (خافيير) قام بقتل ابن أخ (لافاييت) 422 00:22:53,153 --> 00:22:55,373 ‫وأنت كان لك يد في ذلك أيضًا. 423 00:22:57,244 --> 00:22:59,942 ‫كما تعلمين ، يمكنك أن ‫تلوميني أنا و(خافيير) كما تشائين. 424 00:23:02,162 --> 00:23:03,172 ‫لكن الحقيقة هي... 425 00:23:03,196 --> 00:23:06,996 ‫ان كنتِ قد قتلتي القاضي اللعين من بداية الأمر 426 00:23:08,734 --> 00:23:11,127 ‫لكان الكثيرون لا يزالون على قيد الحياة 427 00:23:11,171 --> 00:23:14,261 ‫(خافيير) ، (إميليا)... 428 00:23:16,219 --> 00:23:17,743 ‫حتى (توني). 429 00:23:22,986 --> 00:23:24,765 ‫هيا بنا 430 00:23:27,781 --> 00:23:29,170 ‫كن حذرًا أيها العجوز 431 00:23:42,028 --> 00:23:43,464 ‫عليه أن يهدأ. 432 00:23:43,508 --> 00:23:46,989 ‫(بواز)؟ ‫يهدأ؟ 433 00:23:47,033 --> 00:23:48,904 ‫هذا لن يحدث ابدا 434 00:23:51,211 --> 00:23:52,952 ‫سأتصل بنيويورك. 435 00:23:55,955 --> 00:24:02,657 ‫ 436 00:24:16,976 --> 00:24:19,805 ‫ 437 00:24:22,677 --> 00:24:24,287 ‫استيقظ - استيقظ 438 00:24:25,637 --> 00:24:27,595 ‫أنت عميل سري يا رجل. 439 00:24:33,514 --> 00:24:34,994 ‫أأوقفت محلول ‫المورفين عن العمل ا؟ 440 00:24:35,037 --> 00:24:36,212 ‫نعم. 441 00:24:36,256 --> 00:24:37,431 ‫أحتاجك أن تركز معي جيدا 442 00:24:37,475 --> 00:24:39,520 ‫لجزء الاستجواب 443 00:24:39,564 --> 00:24:40,913 ‫من مسابقة ملكة الجمال هذه. 444 00:24:42,084 --> 00:24:44,226 ‫عن ماذا تتحدث؟ 445 00:24:44,170 --> 00:24:46,128 ‫لماذا كنت تتعقب ‫هواتف ((تيريزا)) و ( بوتيه)؟ 446 00:24:51,837 --> 00:24:54,056 ‫لقد تعقبتهم حتى ‫أتمكن من تحذيرها. 447 00:24:54,753 --> 00:24:56,189 ‫إذًا لماذا لم تتواصل ‫معهم 448 00:24:56,232 --> 00:24:58,670 ‫في اللحظة التي عرفت فيها بأن ‫هناك فريق اغتيال في نولا؟ 449 00:24:58,713 --> 00:25:00,106 ‫حاولت. كانت خارج نطاق الشبكة. 450 00:25:00,149 --> 00:25:01,542 ‫لم أستطع الاتصال. 451 00:25:01,586 --> 00:25:02,935 ‫هذا صحيح. 452 00:25:02,978 --> 00:25:04,197 ‫ذهبنا إلى مكان لنختبئ عندما كنا 453 00:25:04,240 --> 00:25:05,546 ‫في حالة حرب مع القاضي. 454 00:25:05,590 --> 00:25:06,765 ‫من أنت؟ 455 00:25:06,808 --> 00:25:11,401 ‫هذا (شيتشو) وسيتوقف عن الكلام ‫بينما أترأس هذا الاستجواب. 456 00:25:12,422 --> 00:25:15,730 ‫جورج ، لو علمت أنك ‫معها ، لكنت تواصلت معكم. 457 00:25:15,774 --> 00:25:18,254 ‫اعتقدت أنك رحلت ‫بعدما حدث مع بلال. 458 00:25:18,298 --> 00:25:20,909 ‫لم أرحل لأن (تيريزا) هي ‫العائلة الوحيدة التي أملكها. 459 00:25:20,953 --> 00:25:22,824 ‫لذا اسمح لي أن أكون واضحا 460 00:25:22,868 --> 00:25:25,566 ‫إذا كنت هنا لتعبث برأسها ‫بأي طريقة كانت ، 461 00:25:25,610 --> 00:25:28,700 ‫ستكون بيننا ‫مشاكل كبيرة جدا 462 00:25:28,743 --> 00:25:31,180 ‫كما تعلم ، تي ريكس ‫لديها مقدمة فولاذية ، 463 00:25:31,224 --> 00:25:33,792 ‫لكنها تضررت جدا ‫عندما تخليت عنها سابقا في فينيكس. 464 00:25:33,835 --> 00:25:35,663 ‫لم اتخلى عنها. 465 00:25:35,707 --> 00:25:39,058 كل عملي مع (فينش) كان يتمحور ‫حول الحفاظ على سلامة (تيريزا). 466 00:25:39,972 --> 00:25:41,756 ‫ليس لديك أدنى فكرة ‫عما فعلته لحمايتها. 467 00:25:41,800 --> 00:25:43,279 ‫نحن على وشك أن نكتشف ذلك، 468 00:25:43,323 --> 00:25:44,585 ‫لأننا ذاهبون في رحلة ميدانية. 469 00:25:44,629 --> 00:25:46,152 ‫ستأخذنا إلى الموقع 470 00:25:46,195 --> 00:25:48,937 ‫حيث تبادلت إطلاق النار مع القتلة المأجورين. 471 00:25:48,981 --> 00:25:50,852 ‫هل تعرف (تيريزا) عن هذا الأمر؟ 472 00:25:51,505 --> 00:25:53,507 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 473 00:25:53,551 --> 00:25:54,856 ‫هذا بيني وبينك 474 00:25:56,336 --> 00:25:57,555 ‫لذا ارتدي ملابسك. 475 00:25:58,947 --> 00:26:00,993 ‫اللون الأصفر يليق بك. 476 00:26:01,036 --> 00:26:02,734 ‫بسرعة يا جاك رايان. 477 00:26:02,777 --> 00:26:04,605 ‫ أحتاج بندقيتي. 478 00:26:04,649 --> 00:26:06,346 ‫لا تقلق بشأن ذلك أيضا 479 00:26:10,306 --> 00:26:11,743 ‫نحن نحميك 480 00:26:14,746 --> 00:26:17,357 ‫ 481 00:26:30,413 --> 00:26:32,415 ‫بالطبع۔ ‫ سنكون هناك. 482 00:26:33,678 --> 00:26:35,114 ‫لقد حددت اجتماعا لنا مع 483 00:26:35,157 --> 00:26:37,290 ‫شخص دومينيكي من المرتفعات. 484 00:26:37,333 --> 00:26:39,509 ‫اسمه أوسكار بولانكو. 485 00:26:39,553 --> 00:26:41,250 ‫يسمونه (إل كونيهو) 486 00:26:41,947 --> 00:26:43,470 ‫ما زلت مبتدئة في اللغة الإسبانية 487 00:26:43,513 --> 00:26:45,733 ‫-ماذا يعني ذلك؟ ‫-"الأرنب." 488 00:26:45,777 --> 00:26:47,648 ‫كان هذا لقبه عندما اعتاد لعب البيسبول 489 00:26:47,692 --> 00:26:49,476 ‫ في الدوري المكسيكي. 490 00:26:49,519 --> 00:26:51,565 ‫هناك ‫التقى فيه (إبيفاينيو) 491 00:26:51,609 --> 00:26:53,480 ‫وقرر أن يلعب نوعًا ‫مختلفًا من الألعاب. 492 00:26:53,523 --> 00:26:55,221 ‫ذات الدخل الأفضل. 493 00:26:55,264 --> 00:26:57,179 ‫لماذا توقف عن العمل مع (إبيفاينيو)؟ 494 00:26:57,223 --> 00:26:59,573 ‫لقد تم ضبطه وهو يهرب الفحم عبر الحدود. 495 00:26:59,617 --> 00:27:02,271 ‫تم سجنه ‫فقدنا الاتصال به. 496 00:27:02,315 --> 00:27:03,882 ‫لكن اتضح أنه عندما خرج من السجن 497 00:27:03,925 --> 00:27:06,014 ‫ صنع لنفسه اسمًا. 498 00:27:06,058 --> 00:27:08,713 ‫الآن هو "ملك الفحم" ‫من هارلم إلى برونكس. 499 00:27:08,756 --> 00:27:10,323 ‫لكن إذا استولى ‫الدومينيكانيين على الفحم 500 00:27:10,366 --> 00:27:12,760 ‫، ألن يجعلهم ذلك ‫منافسون للروس؟ 501 00:27:14,501 --> 00:27:18,455 ‫لم أقم أبدًا بصفقة حصرية ‫مع الروس من أجل نيويورك 502 00:27:18,671 --> 00:27:19,885 ‫نحن بحاجة إلى المال. 503 00:27:29,603 --> 00:27:31,213 ‫لقد قلت أنك أطلقت النار على أحدهم. 504 00:27:32,606 --> 00:27:33,999 ‫أرني أين. 505 00:27:36,044 --> 00:27:37,742 ‫كان هنا. 506 00:27:40,745 --> 00:27:42,442 ‫اين الدم؟ 507 00:27:43,748 --> 00:27:45,663 ‫انظر ، لا أرى أي دم. 508 00:27:45,706 --> 00:27:48,796 ‫دعني أخمن. ‫أجاءت عاملة التنظيف؟ 509 00:27:48,840 --> 00:27:50,755 ‫كانوا محترفين. 510 00:27:50,798 --> 00:27:52,408 ‫لابد من أنهم نظفوا المكان 511 00:27:52,452 --> 00:27:55,063 ‫الآن ، دعني أفهم ذلك جيدًا 512 00:27:55,107 --> 00:27:56,935 ‫تبادلوا إطلاق النار معك. 513 00:27:56,978 --> 00:27:58,632 ‫قتلت واحدًا منهم وهربت ، 514 00:27:58,676 --> 00:28:01,287 ‫لكن بدلًا من أن يطاردوك ! 515 00:28:01,330 --> 00:28:03,855 ‫أحضر أحدهم دلو لعين و ممسحة ؟ 516 00:28:04,769 --> 00:28:06,205 ‫شخص ما نظفه. 517 00:28:06,248 --> 00:28:07,902 ‫هراء 518 00:28:09,338 --> 00:28:11,253 ‫الآن تخبرني ما هي لعبتك... 519 00:28:13,168 --> 00:28:15,562 ‫أو سأقتلك الآن. 520 00:28:16,650 --> 00:28:18,652 ‫رأيت صور مراقبة(تريزا) و (بوتيه) 521 00:28:18,696 --> 00:28:21,307 ‫ خارج معمل التقطير. 522 00:28:22,090 --> 00:28:24,179 ‫خذني هناك. ‫يمكنني العثور على دليل. 523 00:28:26,442 --> 00:28:29,445 ‫تريد مني أن آخذك ‫لكي ترى عملنا؟ 524 00:28:30,446 --> 00:28:32,274 ‫اسمع ، أنا ‫أحاول حماية (تيريزا) فحسب . 525 00:28:33,406 --> 00:28:35,060 ‫ولكن إن كنت لا تصدقني... 526 00:28:36,409 --> 00:28:38,454 ‫أطلق النار۔ 527 00:28:38,498 --> 00:28:40,195 ‫-هنا تماما . ‫-هناك مباشرة؟ 528 00:28:40,239 --> 00:28:42,993 ‫لكن الأمر سيبقى على عاتقك ‫عندما يعود القاتلين لإنهاء المهمة. 529 00:28:43,895 --> 00:28:50,684 ‫ 530 00:28:51,554 --> 00:28:52,425 ‫حسنا. 531 00:28:54,862 --> 00:28:56,864 ‫سنذهب إلى معمل التقطير. 532 00:28:57,778 --> 00:28:59,998 ‫ولكن إن كان كل هذا مجرد مماطلة منك 533 00:29:00,041 --> 00:29:01,782 ‫ وشعرت بشيء غريب 534 00:29:02,740 --> 00:29:04,567 ‫أنت ميت لامحالة أيها العميل السري 535 00:29:04,611 --> 00:29:06,265 ‫اقسم لك. 536 00:29:21,865 --> 00:29:22,565 ‫اللعنة 537 00:29:23,290 --> 00:29:25,290 ‫ ‫هذا النوع نقي 538 00:29:25,914 --> 00:29:28,314 ‫انه نقي جدًا لدرجة أني سأبيعه لخالتي فقط 539 00:29:28,538 --> 00:29:30,538 ‫إنها امرأة متدينة 540 00:29:32,378 --> 00:29:34,162 ‫هل يمكنك التكفل بطنٍ كامل؟ 541 00:29:36,338 --> 00:29:39,428 ‫كما تعلمين ، في ‫المرتفعات ، الكوكايين ، 542 00:29:39,472 --> 00:29:41,169 ‫ مثل الشمبانيا. 543 00:29:41,822 --> 00:29:43,693 ‫ مخصص لحفلات ‫الزفاف ، وحفلات العزاب 544 00:29:43,737 --> 00:29:46,218 ‫، وما إلى ذلك ، و نحوه 545 00:29:46,958 --> 00:29:50,265 ‫ومع ذلك ، فقد ‫تغيرت قاعدة عملائي. 546 00:29:51,005 --> 00:29:53,791 ‫هناك الكثير من الهيبيسترز البيض ينتقلون إلى المرتفعات. 547 00:29:53,834 --> 00:29:56,750 ‫كل يوم هو مناسبة خاصة ‫لهؤلاء الأطفال الأغنياء. 548 00:29:56,794 --> 00:29:58,796 ‫يبدو أن العمل مزدهر. 549 00:29:58,839 --> 00:30:00,362 ‫نعم ، ماذا عساي أن أقول؟ 550 00:30:00,406 --> 00:30:02,364 تحسين العمل كان جيدا بالنسبة لي. 551 00:30:03,104 --> 00:30:04,932 ‫ومع ذلك... 552 00:30:04,976 --> 00:30:06,629 ‫للإجابة على سؤالك؟ 553 00:30:07,848 --> 00:30:09,284 ‫يمكنني التكفل بالوزن. 554 00:30:10,208 --> 00:30:12,208 ‫لكن السؤال الأكثر أهمية ۔۔۔ 555 00:30:13,288 --> 00:30:14,507 ‫هل يمكنك التعامل مع المشاكل 556 00:30:14,550 --> 00:30:15,769 ‫التي ستأتي من الروسيين؟ 557 00:30:15,813 --> 00:30:17,727 ‫أنا لا أكترث لهم. 558 00:30:20,861 --> 00:30:22,558 ‫هل انت مهتم؟ 559 00:30:24,430 --> 00:30:25,997 ‫اللعنة. 560 00:30:26,040 --> 00:30:28,738 ‫أنا مهتم أكثر بالمال ‫الذي ستجنيه لي البضاعة. 561 00:30:30,088 --> 00:30:31,872 ‫أنا أحب أحذيتي. 562 00:30:31,916 --> 00:30:33,874 ‫يجب أن أضيفها إلى مجموعتي. 563 00:30:36,224 --> 00:30:38,226 ‫سأخبرك متى يمكننا إتمام الصفقة. 564 00:30:41,969 --> 00:30:43,188 ‫اسمعي. 565 00:30:45,277 --> 00:30:46,756 ‫يمكنك كذلك إرسال فحم الكوك. 566 00:30:48,480 --> 00:30:51,080 ‫لأن الروسيين حين يعلمون أنك جلستي معي 567 00:30:53,328 --> 00:30:55,548 ‫ستكون هناك مشكلة ‫في كلتا الحالتين. 568 00:30:57,550 --> 00:30:59,073 ‫ 569 00:31:03,512 --> 00:31:06,733 ‫لقد أوضحت السيدة (فان أوكن) احتياجاتك الدقيقة. 570 00:31:06,776 --> 00:31:08,866 ‫لديك عمل نقدي مربح للغاية وتحتاجين 571 00:31:08,909 --> 00:31:10,258 ‫إلى مساعدة في إدارة هذه الأموال 572 00:31:10,302 --> 00:31:12,173 ‫حتى لا تثيرين الشبهات؟ 573 00:31:12,217 --> 00:31:14,262 ‫ما هو عرضك يا سيدة (ناكاي)؟ 574 00:31:14,306 --> 00:31:16,874 ‫نحن على استعداد ‫لنقدم لك سلسلة من 575 00:31:16,917 --> 00:31:18,353 ‫القروض التجارية ‫ذات فوائد عالية عالية. 576 00:31:18,397 --> 00:31:19,572 ‫مالنسبة ؟ 577 00:31:19,615 --> 00:31:21,530 ‫8٪. 578 00:31:21,574 --> 00:31:23,750 ‫بعد ذلك ، سيأخذ مصرفنا ‫حصتنا من الفائدة ، 579 00:31:23,793 --> 00:31:25,883 ‫وستجد مصلحة الضرائب ‫مشكلة في اكتشاف ذلك. 580 00:31:29,582 --> 00:31:32,802 ‫انظري ، أعلم أن لديك ‫موعد نهائي للعقار. 581 00:31:32,846 --> 00:31:36,095 ‫يمكنني جعل أموالك شرعية في الوقت ‫المناسب وإرسال أوراق القرض إليك. 582 00:31:38,417 --> 00:31:44,553 ‫ 583 00:31:48,514 --> 00:31:51,038 ‫هناك مصرفي سرق مني مرة 584 00:31:51,082 --> 00:31:54,781 ‫ 585 00:31:54,824 --> 00:31:57,523 ‫لم يعد الآن في مجال العمل. 586 00:31:59,612 --> 00:32:02,310 ‫لن نعرض أموالك للخطر. 587 00:32:02,354 --> 00:32:09,013 ‫ 588 00:32:13,452 --> 00:32:15,019 ‫إنني أتطلع إلى العمل معكم. 589 00:32:16,716 --> 00:32:18,544 ‫شكرا لحضورك. 590 00:32:19,501 --> 00:32:21,242 ‫(تيريزا) 591 00:32:23,592 --> 00:32:25,998 ‫يجب أن أعود إلى ‫المكتب لكي أعد أوراقك. 592 00:32:26,639 --> 00:32:29,207 ‫سأرسل كل شيء إلى ‫السيدة (فان أوكن) في الصباح. 593 00:32:29,250 --> 00:32:31,774 ‫-شكرا لك على وقتك. ‫-شكرا لك. 594 00:32:31,818 --> 00:32:37,258 ‫ 595 00:32:37,302 --> 00:32:39,043 ‫(تيريزا)؟ 596 00:32:39,086 --> 00:32:41,045 ‫كنت أعلم أنك كنت ‫في المدينة للعمل ، لكنني 597 00:32:41,088 --> 00:32:44,135 ‫لم أكن أعرف أنكِ ستكوينين مشغولة هكذا 598 00:32:47,355 --> 00:32:50,489 ‫لقد قابلتي منافسنا بولانكو. 599 00:32:50,532 --> 00:32:53,013 ‫هذا أمر غير مقبول. 600 00:32:53,057 --> 00:32:55,102 ‫ 601 00:33:17,211 --> 00:33:19,126 ‫هناك تماما. 602 00:33:19,170 --> 00:33:20,998 ‫هذا هو المكان الذي ‫ تم التقاط صور المراقبة منه. 603 00:33:23,609 --> 00:33:25,263 ‫حسنا. 604 00:33:25,306 --> 00:33:26,873 ‫لنذهب. 605 00:33:29,876 --> 00:33:36,665 ‫ 606 00:33:38,319 --> 00:33:41,008 ‫لقد قابلتِ الدومينيكانيين ، وبذلك ، 607 00:33:42,062 --> 00:33:44,469 عرضتي عملك مع ابن عمي للخطر. 608 00:33:44,612 --> 00:33:46,674 ‫أنا لم أبرم صفقة بيع ‫حصرية لابن عمك. 609 00:33:47,807 --> 00:33:51,854 ‫(تيريزا) ، سيرد بعنف ‫على هذا الاستخفاف. 610 00:33:52,681 --> 00:33:55,902 ‫حان الوقت لمقابلته وجهًا لوجه. 611 00:33:55,945 --> 00:33:59,688 ‫أخبرتك أن هذا غير ممكن. 612 00:33:59,732 --> 00:34:01,212 ‫اذًا لدينا مشكلة. 613 00:34:02,996 --> 00:34:05,564 ‫لن أتعامل مع شبح. 614 00:34:06,391 --> 00:34:09,220 ‫(تيريزا) ، لقد وضعتيني ‫في موقف صعب. 615 00:34:12,310 --> 00:34:15,052 ‫سأغادر نيويورك الليلة. 616 00:34:15,095 --> 00:34:17,576 ‫إذا أراد كوستيا ‫مقابلتي قبل ذلك... 617 00:34:18,925 --> 00:34:21,101 ‫أبلغيني بذلك 618 00:34:24,017 --> 00:34:28,239 ‫ 619 00:34:30,980 --> 00:34:33,722 ‫إنه المكان المثالي ‫لمراقبة معمل التقطير. 620 00:34:33,766 --> 00:34:35,376 ‫المكتب بالداخل. 621 00:34:42,470 --> 00:34:44,298 ‫أنتما الاثنان تمركزا هنا. 622 00:34:45,647 --> 00:34:47,519 ‫أنا ذاهب لأخذ نظرة. 623 00:34:48,955 --> 00:34:50,522 ‫من بعدك 624 00:35:04,101 --> 00:35:06,146 ‫شخص ما مازال ‫يستخدم هذا المكان. 625 00:35:13,153 --> 00:35:15,460 ‫كل ما أراه هو بعض ‫أكياس القمامة 626 00:35:15,503 --> 00:35:16,765 ‫ وبعض ‫الفضلات متناثرة حولها. 627 00:35:18,419 --> 00:35:21,248 ‫لا يوجد فريق اغتيال. ‫ ولا تهديدات. 628 00:35:21,292 --> 00:35:23,903 ‫هذه الحقائب دليل على أن ‫القاتلين لا يزالون في المنطقة. 629 00:35:23,946 --> 00:35:25,948 ‫لقد سئمت من كلامك الفارغ 630 00:35:25,992 --> 00:35:27,646 ‫إن هذا من إجراءات المنزل الآمن، ‫الاحتفاظ بالقمامة بالداخل 631 00:35:27,689 --> 00:35:29,343 ‫حتى اكتمال المهمة. 632 00:35:29,387 --> 00:35:31,084 ‫الحقائب ماتزال هنا. 633 00:35:31,128 --> 00:35:33,042 ‫هذا يعني أن هؤلاء ‫الرجال سيعودون. 634 00:35:33,086 --> 00:35:34,261 ‫لا. 635 00:35:35,088 --> 00:35:37,960 ‫لقد مللت من ألعاب التجسس الخاصة بك. ‫انتهى الوقت. 636 00:35:49,755 --> 00:35:51,452 ‫انهم قادمون! 637 00:36:04,683 --> 00:36:10,297 ‫ 638 00:36:12,691 --> 00:36:14,171 ‫أين (جيمس)؟ 639 00:36:14,214 --> 00:36:15,389 ‫لقد رحل. 640 00:36:16,173 --> 00:36:17,696 ‫كنت محقًا. 641 00:36:18,349 --> 00:36:20,699 ‫جئنا مباشرة إلى فخه. 642 00:36:26,444 --> 00:36:27,575 ‫اللعنة عليك يا (جيمس)! 643 00:37:47,481 --> 00:37:48,961 ‫هل انت بخير؟ 644 00:38:04,237 --> 00:38:06,065 ‫هل سألتقي بكوستيا؟ 645 00:38:06,108 --> 00:38:07,414 ‫نعم. 646 00:38:07,458 --> 00:38:09,024 ‫لكن يجب أن يتم اللقاء الآن. 647 00:38:11,810 --> 00:38:14,465 ‫ 648 00:38:16,641 --> 00:38:18,338 ‫لن تجد أي هوية لديه. 649 00:38:18,382 --> 00:38:25,214 ‫ 650 00:38:27,608 --> 00:38:29,610 ‫لقد رأيت هذه الوشوم من قبل. 651 00:38:40,839 --> 00:38:44,495 ‫ 652 00:38:44,538 --> 00:38:46,888 ‫- كأس بوربون آخر. ‫ حاضرْ. 653 00:38:46,932 --> 00:38:48,499 ‫فلتحضر كأسين 654 00:38:48,542 --> 00:38:50,370 ‫لك ذلك. ‫تفضل 655 00:38:57,899 --> 00:39:01,207 ‫ 656 00:39:04,297 --> 00:39:05,777 ‫لابنك. 657 00:39:07,474 --> 00:39:09,781 ‫عرفتك من التلفزيون. 658 00:39:11,435 --> 00:39:13,567 ‫تعازي. 659 00:39:19,094 --> 00:39:20,444 ‫لقد فقدت ابني أيضًا. 660 00:39:23,142 --> 00:39:25,057 ‫أنا ألوم نفسي. 661 00:39:26,667 --> 00:39:27,929 ‫كيف ذلك؟ 662 00:39:28,930 --> 00:39:30,497 ‫دللته 663 00:39:33,282 --> 00:39:34,806 ‫جعلته ضعيفا. 664 00:39:36,634 --> 00:39:38,191 ‫لم يكن صلبًا 665 00:39:41,726 --> 00:39:45,207 ‫يقولون أن ذنوب الأب تنتقل بالوراثة 666 00:39:46,687 --> 00:39:49,429 ‫أتمنى لو أنه ورث ذنوبي. 667 00:39:51,431 --> 00:39:56,355 ‫لو كان ديفيس صنديدا ‫و شجاع، مثلي 668 00:39:56,828 --> 00:39:58,699 ‫لكان على قيد الحياة. 669 00:40:01,572 --> 00:40:03,051 ‫لكن... 670 00:40:04,836 --> 00:40:06,664 ‫اعتنى بوالدته. 671 00:40:08,361 --> 00:40:10,015 ‫رحمها الله 672 00:40:11,495 --> 00:40:13,627 ‫لقد كنت غاضبا لفترة طويلة. 673 00:40:16,456 --> 00:40:18,023 ‫ثم ذات يوم... 674 00:40:19,764 --> 00:40:21,592 ‫استيقظت بسلام. 675 00:40:23,115 --> 00:40:25,291 ‫سلام؟ 676 00:40:26,858 --> 00:40:28,729 ‫ليس من طبيعتي. 677 00:40:29,643 --> 00:40:30,905 ‫لم اقل ابدا ان السلام استمر 678 00:40:32,037 --> 00:40:34,169 ‫ما الذي حل محله؟ 679 00:40:35,562 --> 00:40:37,085 ‫انتقام. 680 00:40:41,046 --> 00:40:44,528 ‫الآن، هذا شيء ‫ يمكنني أن أشرب من أجله. 681 00:40:45,703 --> 00:40:49,489 ‫"الدموع ، اذًا ، على الأبناء ؛ 682 00:40:49,533 --> 00:40:51,839 ‫ضربات و انتقام من أجلي ". 683 00:40:54,799 --> 00:40:59,630 ‫ 684 00:41:02,807 --> 00:41:04,461 ‫تشرفت بالتحدث معك. 685 00:41:06,506 --> 00:41:08,943 ‫ولكن حان الوقت ‫بالنسبة لي لأخلد إلى النوم 686 00:41:08,987 --> 00:41:15,689 ‫ 687 00:41:17,256 --> 00:41:18,475 ‫أيها القاضي. 688 00:41:23,523 --> 00:41:25,133 ‫لقد أسقطت مفاتيحك. 689 00:41:33,925 --> 00:41:35,230 ‫قد ترغب في توخي الحذر. 690 00:41:36,884 --> 00:41:39,931 ‫إن نيو أورلينز مدينة خطرة. 691 00:41:41,541 --> 00:41:43,412 و كأني لا أعرف ذلك.؟ 692 00:41:43,456 --> 00:41:50,245 ‫ 693 00:41:58,689 --> 00:41:59,690 ‫يا. 694 00:41:59,733 --> 00:42:01,561 ‫جورج؟ أكل شيء على ما يرام؟ 695 00:42:01,605 --> 00:42:03,084 ‫(جيمس) صادق. 696 00:42:03,128 --> 00:42:05,739 ‫وجدنا الرجال الآخرين. 697 00:42:05,783 --> 00:42:08,655 ‫لدينا مشكلة خطيرة يا ((تيريزا)). 698 00:42:08,699 --> 00:42:10,222 إنهم الروس۔ 699 00:42:13,138 --> 00:42:15,923 ‫ 700 00:42:15,967 --> 00:42:17,751 ‫(بوتا) ، تراجع و انعطف. 701 00:42:21,059 --> 00:42:36,517 ‫ترجمة و تعديل ‫ PowerMeshal