1 00:00:07,749 --> 00:00:07,840 . 2 00:00:08,024 --> 00:00:09,499 تيريزا: سابقا على "ملكة الجنوب"... 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,342 اوليغ. 4 00:00:10,419 --> 00:00:12,919 يسعدني أن أسمع منك يا عزيزتي 5 00:00:12,996 --> 00:00:15,672 هل كل شيء في مكانه لشحنتنا غدا؟ 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,257 لقد ظهر شيء ما 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,301 الاجتماع مع دي لا بيا ± يجب أن يحدث الآن. 8 00:00:19,377 --> 00:00:21,470 روكو رجل مشغول جدا 9 00:00:21,546 --> 00:00:22,804 (يتحدث الاسبانية) 10 00:00:22,881 --> 00:00:24,356 من أنت؟؟ 11 00:00:26,176 --> 00:00:27,601 لقد كان مقربا من (خافيير) 12 00:00:27,677 --> 00:00:30,362 لديك سمعة طيبة تيريزا ميندوزا 13 00:00:30,439 --> 00:00:32,364 سأكون سعيدا بالحصول على شريك جديد 14 00:00:32,441 --> 00:00:33,290 أنا أيضًا. 15 00:00:33,292 --> 00:00:34,775 (تيريزا) حمت تلك العاهرة الروسية 16 00:00:34,851 --> 00:00:36,026 على دمها؟ 17 00:00:36,037 --> 00:00:39,029 تيريزا قد تكون كارتل الرئيس 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,864 ما زلت عائلة الرئيس 19 00:00:40,875 --> 00:00:43,876 أود منك أن تعرفني على ابن عمك كوستيا. 20 00:00:43,952 --> 00:00:46,286 إذا كوستيا يدفع لك زيارة مفاجئة، 21 00:00:46,363 --> 00:00:48,589 إنه آخر شخص سترينه على الإطلاق 22 00:00:52,911 --> 00:00:54,553 (بوت الشخير) 23 00:00:54,630 --> 00:00:57,506 قل الكلمة، وسأهتم بهذا البنديجو 24 00:00:57,582 --> 00:00:59,466 مرة واحدة وإلى كل شيء. 25 00:00:59,501 --> 00:01:01,885 كان من المستحيل أن أترك ------ (جويز) يعيش 26 00:01:01,896 --> 00:01:04,846 ليس بعد ما فعله بخافيير وإميليا 27 00:01:04,923 --> 00:01:06,899 الأمر بسيط بيني وبينك 28 00:01:06,975 --> 00:01:08,809 أنت مثل الأخت التي لم أحظى بها أبدا 29 00:01:08,885 --> 00:01:11,561 لذا سأعتني بك دائما 30 00:01:11,572 --> 00:01:12,896 إنهم قادمون 31 00:01:12,907 --> 00:01:14,523 لكنني سأكون مستعدا لهم دعنا نعطيهم الجحيم. 32 00:01:14,599 --> 00:01:16,325 (أديوس)، يا صديقي. 33 00:01:17,769 --> 00:01:20,987 هل أنت متأكد من أنك تريد أن تعطي بوعز مفاتيح كل هذا؟ 34 00:01:21,064 --> 00:01:22,697 هل تثق به الآن؟ 35 00:01:22,774 --> 00:01:25,575 لا. ولكن هنا، يمكننا أن نراقبه. 36 00:01:25,586 --> 00:01:29,371 عد إلى ميامي، بوعز. اعتني بالعمل. 37 00:01:29,447 --> 00:01:30,831 لا تعبرني ثانية. 38 00:01:30,866 --> 00:01:33,834 (موسيقى متوترة) 39 00:01:33,910 --> 00:01:39,306 â € ¢ 40 00:01:41,936 --> 00:01:43,268 ما هذا؟ 41 00:01:46,607 --> 00:01:47,898 كيلي آن: القرف المقدسة! 42 00:01:53,948 --> 00:01:56,865 "جيفا، قم بعمل البنك الخاص بك. الحب، بوعز. 43 00:01:58,619 --> 00:02:00,110 هل هذه مزحة؟ 44 00:02:00,121 --> 00:02:01,862 يا إلهي. لا، المصرفي اتصل بي بالأمس 45 00:02:01,897 --> 00:02:03,789 وقالوا أنهم لا يستطيعون قبول المزيد من النقود القذرة 46 00:02:03,866 --> 00:02:05,740 حتى ننقل الأموال التي تم غسلها سابقا 47 00:02:05,817 --> 00:02:07,617 لماذا لم تخبرني حتى اليوم؟ 48 00:02:07,628 --> 00:02:10,579 أنا أسف جدًا. لقد اتصلوا بي عندما كنت في الأوبجين 49 00:02:10,655 --> 00:02:12,372 سو... 50 00:02:12,449 --> 00:02:14,249 من الواضح أن لدينا الكثير من المال 51 00:02:14,326 --> 00:02:15,959 كيف يمكننا إصلاحه؟ 52 00:02:15,970 --> 00:02:17,878 يجب أن ننفق مبالغ كبيرة 53 00:02:17,913 --> 00:02:20,630 -كم حجمها؟ -مثل... 54 00:02:20,641 --> 00:02:23,976 جديد الواجهة البحرية الملكية كل ثلاثة أشهر كبيرة. 55 00:02:28,724 --> 00:02:30,974 (الهاتف الخليوي الأز) 56 00:02:30,985 --> 00:02:32,976 (موسيقى متوترة) 57 00:02:32,987 --> 00:02:34,394 نعم. 58 00:02:34,429 --> 00:02:37,489 تيريزا، أنا في نيو أورلينز. أين أنت؟؟ 59 00:02:37,566 --> 00:02:39,649 أنا في الحانة 60 00:02:39,660 --> 00:02:41,151 هل هناك مشكلة؟ 61 00:02:41,162 --> 00:02:43,403 (الموسيقى المشؤومة) 62 00:02:43,438 --> 00:02:44,496 نعم. 63 00:02:47,484 --> 00:02:49,826 هل يمكنك مقابلتي؟ 64 00:02:49,837 --> 00:02:51,336 إنه أمر عاجل للغاية. 65 00:02:54,115 --> 00:02:56,499 ماذا حدث؟ 66 00:02:56,510 --> 00:02:58,668 لدي مشكلة مع سايمون دوراند 67 00:02:58,679 --> 00:02:59,836 من هو سايمون دوراند؟ 68 00:02:59,847 --> 00:03:01,755 تاجر تحف السوق السوداء. 69 00:03:01,831 --> 00:03:03,465 كان يعمل في برلين 70 00:03:03,541 --> 00:03:04,516 أوكسانا: لا يزال يفعل. 71 00:03:05,543 --> 00:03:07,510 لقد قمت بصفقة جانبية معه 72 00:03:07,521 --> 00:03:09,646 من أجل فائض من مولي الراقية 73 00:03:10,933 --> 00:03:12,599 لقد دفع لي مع فيرمير مزيف 74 00:03:12,634 --> 00:03:14,184 ثم عاد إلى ألمانيا 75 00:03:14,195 --> 00:03:16,102 قبل أن تسنح لي الفرصة لأكتشف ذلك 76 00:03:16,179 --> 00:03:17,771 يدفع لك بلوحة؟ 77 00:03:17,847 --> 00:03:19,198 هذا ليس غير مألوف 78 00:03:19,274 --> 00:03:22,776 من الأسهل بكثير نقل لوحة بقيمة 15 مليون دولار 79 00:03:22,811 --> 00:03:24,694 من 15 مليون نقدا. 80 00:03:24,705 --> 00:03:26,780 ولا يمكن تعقبه 81 00:03:26,815 --> 00:03:28,031 بالضبط. 82 00:03:28,042 --> 00:03:30,834 هل كوستيا يعلم بهذا؟ 83 00:03:32,237 --> 00:03:33,536 لا. 84 00:03:33,547 --> 00:03:35,505 وهو لا يستطيع. 85 00:03:37,409 --> 00:03:41,169 لقد وعد ذلك الفائض من (مولي) لمشتر في (شيكاغو) 86 00:03:41,246 --> 00:03:43,713 ألا يمكنك الحصول على شحنة جديدة؟ 87 00:03:43,724 --> 00:03:44,965 (تنهدات) 88 00:03:45,000 --> 00:03:46,883 لا، نحن... 89 00:03:46,894 --> 00:03:49,719 ننقل معاملنا كل شهر لتجنب الغارات 90 00:03:49,730 --> 00:03:53,139 ولن نعود ونركض لأسبوع آخر 91 00:03:53,216 --> 00:03:55,350 التبادل خلال ثلاثة أيام 92 00:03:55,427 --> 00:03:59,187 â € ¢ 93 00:03:59,264 --> 00:04:00,897 على أي حال 94 00:04:00,908 --> 00:04:02,899 جئت إلى هنا على أمل 95 00:04:02,910 --> 00:04:05,619 أنني أستطيع أن أستعيد الشحنة التي بعتها لك 96 00:04:07,248 --> 00:04:09,489 لقد تم بيعها بالفعل. 97 00:04:09,566 --> 00:04:14,962 â € ¢ 98 00:04:17,091 --> 00:04:19,132 الثقة هي كل شيء مع كوستيا. 99 00:04:20,761 --> 00:04:23,136 إذا اكتشف أنني ذهبت من وراء ظهره... 100 00:04:25,248 --> 00:04:27,007 سوف يقتلك 101 00:04:27,042 --> 00:04:29,843 (الموسيقى تكثف) 102 00:04:29,878 --> 00:04:33,096 â € ¢ 103 00:04:33,107 --> 00:04:36,099 (لدغة موسيقية درامية) 104 00:04:36,110 --> 00:04:37,776 â € ¢ 105 00:04:42,840 --> 00:04:42,864 . 106 00:04:43,057 --> 00:04:46,026 (موسيقى غير مستقرة) 107 00:04:46,061 --> 00:04:52,040 â € ¢ 108 00:04:52,960 --> 00:04:56,420 على هذا المعدل، نحن قادرون على مضاعفة طلبنا في غضون أسبوع. 109 00:05:00,617 --> 00:05:03,710 فقط لا تنسى ما علمتك إياه 110 00:05:03,787 --> 00:05:07,714 أنت لا تريد أن تتحرك بسرعة ومن ثم تكون جالسا على شحنة. 111 00:05:07,791 --> 00:05:10,100 أسمعك، لكننا حصلنا على هذا. 112 00:05:11,219 --> 00:05:13,887 -هل تريد عدها؟ -لا، لا، لا، لا 113 00:05:13,922 --> 00:05:16,473 أعرف كيف يبدو 100 ألف 114 00:05:16,483 --> 00:05:20,560 بالإضافة إلى ذلك، لا أعتقد أنك ستكون غبيا بما يكفي لتعبرني. 115 00:05:20,595 --> 00:05:23,730 مهلا، أنت تبطئ لفة الخاص بك هناك، بلوتو. 116 00:05:23,765 --> 00:05:27,909 أخبر ذلك السلمندر الصغير المثير أنه الملك جورج! 117 00:05:30,238 --> 00:05:32,039 إنه يحبني 118 00:05:33,691 --> 00:05:34,949 دعه يصعد. 119 00:05:35,026 --> 00:05:36,585 جورج: (ضحكة مكتومة) أوه. 120 00:05:40,082 --> 00:05:42,123 ما الذي تنظر إليه، عيون جميلة؟ 121 00:05:42,200 --> 00:05:44,167 أين هو؟ 122 00:05:44,178 --> 00:05:47,587 نعم! هيا. (ضحكات مكتومة) 123 00:05:47,622 --> 00:05:50,256 -من هذا؟ -ماذا تفعل يا (كابرون)؟ 124 00:05:50,291 --> 00:05:52,175 أوو، هل تعرف ماذا؟ 125 00:05:52,186 --> 00:05:54,094 نيو أورلينز هو عرض القرف 126 00:05:54,129 --> 00:05:55,845 بسبب تحقيق لافاييت 127 00:05:55,856 --> 00:05:58,690 كان لدي شحنة قادمة 128 00:05:58,767 --> 00:06:00,183 لقد رميت (ميامي) 129 00:06:00,194 --> 00:06:02,194 كان يجب أن أعلمني 130 00:06:02,270 --> 00:06:03,812 آه، أنت تعرف ماذا، بصدق، 131 00:06:03,888 --> 00:06:06,272 لم أكن أعرف حتى أنه كان ستعمل العمل. 132 00:06:06,349 --> 00:06:09,034 أعني، إدارة مكافحة المخدرات كانت تزحف في جميع أنحاء هذه الموانئ، 133 00:06:09,111 --> 00:06:10,610 لكنه كان الطفل على نحو سلس. 134 00:06:10,687 --> 00:06:12,862 أعتقد أنه يمكن أن يكون شيئا عاديا. 135 00:06:12,873 --> 00:06:15,615 هيا، ما رأيك؟ 136 00:06:15,692 --> 00:06:18,034 فلوريدا الشمس المشرقة، موخيتو، 137 00:06:18,045 --> 00:06:20,620 سيدات كوبيات، أنا وأنت شنق' 138 00:06:20,655 --> 00:06:22,288 و عن طريق hangin'، 139 00:06:22,323 --> 00:06:25,217 أعني تدمير كبدنا بالكامل 140 00:06:26,661 --> 00:06:27,961 هذا ما أتحدث عنه 141 00:06:27,996 --> 00:06:30,555 هيا! (يضحك) 142 00:06:30,632 --> 00:06:32,557 -هيا، هيا -أرني المساحة 143 00:06:32,634 --> 00:06:33,967 ماذا سنفعل؟ 144 00:06:34,002 --> 00:06:37,062 (موسيقى متوترة) 145 00:06:37,139 --> 00:06:40,640 â € ¢ 146 00:06:40,717 --> 00:06:43,693 أردت فقط شيئا خاصا بي، أتعلم؟ 147 00:06:45,722 --> 00:06:48,907 دون كوستيا فقط الضغط على الحياة للخروج منه. 148 00:06:51,319 --> 00:06:54,070 نعم، لدي ما يكفي من المال 149 00:06:54,081 --> 00:06:57,240 للعيش بشكل مريح خارج الشبكة. 150 00:06:57,251 --> 00:07:01,461 أخبر (كوستيا) أنني اشتريت الشحنة بضعف قيمتها 151 00:07:02,906 --> 00:07:05,331 إنه يريد رؤية ذلك المال يا (تيريزا) 152 00:07:05,366 --> 00:07:07,000 إذن سأقرضك هذا 153 00:07:07,076 --> 00:07:09,210 نحن نتحدث عن ملايين الدولارات 154 00:07:09,287 --> 00:07:11,588 أنك لن ترى أي عودة على. 155 00:07:11,598 --> 00:07:13,256 دعني أقلق بشأن ذلك 156 00:07:13,267 --> 00:07:20,188 â € ¢ 157 00:07:22,091 --> 00:07:24,726 (خط التريلينغ) 158 00:07:24,802 --> 00:07:26,778 أوكسانا: كوستيا. 159 00:07:26,855 --> 00:07:28,822 (يتحدث باللهجة الروسية) 160 00:07:41,703 --> 00:07:46,715 â € ¢ 161 00:07:48,826 --> 00:07:49,885 (الصفافير الهاتف) 162 00:07:51,955 --> 00:07:53,713 ماذا قال؟ 163 00:07:53,790 --> 00:07:55,715 هكتار. 164 00:07:55,792 --> 00:07:57,684 لقد باعها بالفعل 165 00:07:58,920 --> 00:08:01,605 التسليم من المقرر في غضون يومين. 166 00:08:02,724 --> 00:08:04,191 لا يوجد مخرج 167 00:08:10,932 --> 00:08:13,316 (سالود) 168 00:08:13,327 --> 00:08:14,784 (سالود) 169 00:08:19,666 --> 00:08:23,335 يا رجل، هذا المنزل هو بيجامة القطة. 170 00:08:23,411 --> 00:08:26,913 كم من انتشار مثل هذا أعادك؟ هيا. 171 00:08:26,990 --> 00:08:28,957 اسأل تايجر وودز. 172 00:08:29,033 --> 00:08:30,083 إنه يعيش في آخر الشارع 173 00:08:30,159 --> 00:08:31,334 أحقًا؟ 174 00:08:31,345 --> 00:08:33,294 -لا يوجد أي شيء -أتعني "إل تيغري"؟ 175 00:08:33,371 --> 00:08:35,305 -(يضحك) - إل تيغري. 176 00:08:36,374 --> 00:08:39,559 رجل. حسنا، لقد استحقت ذلك يا أخي. 177 00:08:40,295 --> 00:08:42,178 يا هذا. 178 00:08:42,189 --> 00:08:43,855 أريد أن أقول لك شيئا. 179 00:08:45,008 --> 00:08:47,767 أنا معجب كبير بما فعلته مع لافاييت 180 00:08:47,802 --> 00:08:49,769 - نعم؟ -مم-هم. 181 00:08:49,804 --> 00:08:52,572 أتمنى أن تكون قد نحتت ذلك الديك الرومي بلطف وبطيئة 182 00:08:53,891 --> 00:08:57,151 أجل، لقد فعلت ما كان علي فعله 183 00:08:57,228 --> 00:08:59,862 كنت سأفعل نفس الشيء 184 00:08:59,873 --> 00:09:02,207 ربما ليس جزء قطع الرأس 185 00:09:02,284 --> 00:09:03,449 أنا لا أحب الرؤوس المقطوعة أبدا 186 00:09:03,526 --> 00:09:05,660 هل شاهدت ذلك الفيلم من قبل "العودة إلى أوز"؟ 187 00:09:05,737 --> 00:09:08,162 -زاحف كما -- ugh. -(بوعز يضحك) 188 00:09:08,239 --> 00:09:10,665 ولكن بالإضافة إلى ذلك، 189 00:09:10,742 --> 00:09:12,717 اللعنة، أتمنى لو كنت هناك. 190 00:09:12,794 --> 00:09:14,719 نعم. 191 00:09:14,796 --> 00:09:17,297 كان ذلك سيكون جيدا 192 00:09:17,332 --> 00:09:19,465 كان يمكن أن يفعل له مثل فعلنا كورتيز. 193 00:09:19,500 --> 00:09:20,883 يا رجل. 194 00:09:20,894 --> 00:09:22,802 كلا هؤلاء الأوغاد حصلوا على ما يستحقونه 195 00:09:22,837 --> 00:09:24,012 مم هم. 196 00:09:24,088 --> 00:09:25,471 وأنا شخصيا أعتقد أنه هراء 197 00:09:25,548 --> 00:09:27,890 أن تيريزا نزلت عليك بشدة حول هذا الموضوع. 198 00:09:27,901 --> 00:09:30,184 أعني، بعد كل ما حدث مع خافيير، 199 00:09:30,261 --> 00:09:32,895 هذا ليس صحيحا 200 00:09:32,906 --> 00:09:35,740 نعم. حسنا، إنها الرئيسة. 201 00:09:37,393 --> 00:09:39,244 وأنا أجيب عليها. 202 00:09:42,249 --> 00:09:44,741 هيا، الآن. 203 00:09:44,751 --> 00:09:46,492 أنت ما زلت بخار؟ 204 00:09:46,527 --> 00:09:48,628 هذا (خافيير) الذي نتحدث عنه 205 00:09:54,169 --> 00:09:55,877 هكتار. 206 00:09:55,953 --> 00:09:58,805 أفتقد بلدي بريمو كل يوم. 207 00:10:04,295 --> 00:10:06,146 لكن تيريزا لم تقتله 208 00:10:13,113 --> 00:10:14,904 وأن نكون صادقين... 209 00:10:17,359 --> 00:10:19,868 قلبي يؤلمني كثيرا لدرجة أنه لا يغضب 210 00:10:24,941 --> 00:10:26,532 أسمعك يا أخي 211 00:10:26,567 --> 00:10:29,294 أنت رجل أكبر مني 212 00:10:29,371 --> 00:10:32,038 إلى خافيير. 213 00:10:32,073 --> 00:10:33,798 إلى خافيير. 214 00:10:35,910 --> 00:10:39,045 (الموسيقى حية اللعب) 215 00:10:39,122 --> 00:10:41,297 إنها تراقبني، صحيح؟ 216 00:10:41,308 --> 00:10:43,883 (يضحك عن علم) 217 00:10:43,960 --> 00:10:47,762 إذا كنت رجل أبيض أجش مع لحية، وقالت انها تتطلع لك. 218 00:10:47,839 --> 00:10:50,815 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 219 00:10:52,260 --> 00:10:53,393 قيادة الطريق. 220 00:10:53,469 --> 00:10:56,062 أنت المحرك، أنا الكابوس. 221 00:10:56,139 --> 00:10:59,366 (ضحكة مكتومة على حد سواء) 222 00:11:00,101 --> 00:11:02,735 يجب أن نساعدها على استعادة مولي 223 00:11:02,812 --> 00:11:03,903 في ألمانيا؟ 224 00:11:03,938 --> 00:11:05,279 تيريزا: نعم. 225 00:11:05,356 --> 00:11:08,282 لقد كانت تقوم بصفقات من وراء ظهر كوستيا 226 00:11:08,359 --> 00:11:10,326 كيف نعرف أنها لن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لنا؟ 227 00:11:10,337 --> 00:11:12,078 نحن لا نفعل ذلك. 228 00:11:12,155 --> 00:11:15,215 لكن إذا فقدناها، سنخسر (كوستيا). 229 00:11:17,952 --> 00:11:20,420 سنقابل (سايمون دوراند) 230 00:11:20,455 --> 00:11:22,180 تيريزا 231 00:11:22,257 --> 00:11:24,507 إذا اكتشف (كوستيا) أنك متورط 232 00:11:24,518 --> 00:11:26,759 سوف يقتلنا كلانا 233 00:11:29,839 --> 00:11:31,773 نحن ذاهبون إلى برلين. 234 00:11:37,697 --> 00:11:37,854 . 235 00:11:38,047 --> 00:11:40,773 (موسيقى متوترة) 236 00:11:40,850 --> 00:11:45,537 â € ¢ 237 00:11:45,613 --> 00:11:47,122 لطيف. 238 00:11:48,783 --> 00:11:51,117 دوراند سياج الممتلكات المسروقة 239 00:11:51,194 --> 00:11:53,619 لأباطرة المخدرات وتجار الأسلحة. 240 00:11:53,654 --> 00:11:56,038 كيف نصل إليه؟ 241 00:11:56,049 --> 00:11:58,332 يجب أن يكون لديك عمل فني مسروق عالي القيمة 242 00:11:58,409 --> 00:12:00,501 أو العصور القديمة للبيع. 243 00:12:00,578 --> 00:12:02,554 هل نحن بحاجة لسرقة قطعة فنية؟ 244 00:12:02,630 --> 00:12:06,725 نعم. رئيس أمن (دوراند)، (ألفونس لانج)، يفحصه. 245 00:12:06,801 --> 00:12:09,343 و لديه كاشف هراء لا تشوبه شائبة 246 00:12:09,420 --> 00:12:11,637 الفن المسروق في طريقنا 247 00:12:11,714 --> 00:12:15,057 إذن أين يمكن أن نجد قطعة فنية لنسرقها؟ 248 00:12:15,068 --> 00:12:16,517 هذه برلين يا رفيق 249 00:12:16,594 --> 00:12:19,145 لحسن حظنا 250 00:12:19,222 --> 00:12:21,197 هو في كل مكان لاتخاذ. 251 00:12:23,267 --> 00:12:25,034 أحقًا؟ 252 00:12:26,521 --> 00:12:30,198 (الموسيقى حية اللعب) 253 00:12:30,274 --> 00:12:35,161 â € ¢ 254 00:12:35,238 --> 00:12:38,080 اللعنة، بوعز. (يضحك) 255 00:12:38,091 --> 00:12:39,749 لديك بعض المهارات 256 00:12:39,760 --> 00:12:42,835 لطالما اعتقدت أنك أكثر من رجل مارياتشي 257 00:12:42,870 --> 00:12:46,172 (ضحكات مكتومة) عندما تكون في ميامي جورج 258 00:12:46,249 --> 00:12:48,216 ماذا يمكنني أن أقول، كابراون؟ 259 00:12:48,292 --> 00:12:51,219 أنا ما تدور لك أكثر من هنا، فتاة، 260 00:12:51,295 --> 00:12:53,387 لأن أسناني الخلفية تطفو 261 00:12:53,464 --> 00:12:56,274 سأذهب لاستنزاف التنين 262 00:12:56,351 --> 00:12:58,443 أسرع العودة، cabrã³n. 263 00:12:58,520 --> 00:13:05,408 â € ¢ 264 00:13:14,127 --> 00:13:17,078 (موسيقى متوترة) 265 00:13:17,154 --> 00:13:23,092 â € ¢ 266 00:13:24,662 --> 00:13:26,846 (بهدوء) ما الذي تخفيه يا (بواز)؟ 267 00:13:29,551 --> 00:13:31,142 (هودي)، (دارلين). 268 00:13:37,425 --> 00:13:39,651 ماذا لدينا هنا؟ 269 00:13:39,727 --> 00:13:41,227 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 270 00:13:41,304 --> 00:13:44,155 لقد أخفتني أيها النينجا المكسيكي اللعين 271 00:13:46,642 --> 00:13:48,150 أجب عن السؤال. 272 00:13:48,161 --> 00:13:50,278 كنت أبحث عن شيء صغير 273 00:13:50,354 --> 00:13:52,238 كما تعلم، قم بتحويل الحفلة لأعلى درجة. 274 00:13:52,315 --> 00:13:56,951 ربما القليل من صلصة الصواريخ لBFF الخاص بك. هيا. 275 00:13:57,028 --> 00:13:58,461 (يضحك) 276 00:14:03,343 --> 00:14:06,469 (كلاهما يضحك) 277 00:14:07,705 --> 00:14:10,256 - هيا، كابراون. -بواز: حسنا. 278 00:14:10,291 --> 00:14:11,349 أنا حصلت عليك. 279 00:14:12,877 --> 00:14:16,396 ماذا لديك هناك صندوق كنز صغير؟ 280 00:14:17,691 --> 00:14:20,275 -يمكنك قول ذلك -واو 281 00:14:21,010 --> 00:14:21,967 هنا حيث تذهب. 282 00:14:22,045 --> 00:14:25,271 لا أريد أن أغوص عميقا في مخبأك 283 00:14:25,348 --> 00:14:26,981 لا تقلق جورج 284 00:14:27,058 --> 00:14:29,984 لدي علاقة مع المورد 285 00:14:30,061 --> 00:14:31,536 (المستنشقات) 286 00:14:34,023 --> 00:14:36,324 الذهاب 'الرأس. 287 00:14:36,400 --> 00:14:37,491 الحصول على شم. 288 00:14:37,568 --> 00:14:38,877 تحرك يا روفر الأحمر 289 00:14:38,953 --> 00:14:41,880 هيا. أنا مستعد لهذا. 290 00:14:43,407 --> 00:14:44,457 (المستنشقات) 291 00:14:44,492 --> 00:14:47,335 (السعال) وا! 292 00:14:47,411 --> 00:14:49,462 -رائع، هذا رائع -حفر في. 293 00:14:49,497 --> 00:14:52,214 حسنًا. نعم. فقط أعطني ثانية. 294 00:14:52,225 --> 00:14:54,809 أنا - أنا سرعة. 295 00:14:57,046 --> 00:14:59,388 -(يستنشق) - هناك تذهب، جورج. 296 00:14:59,399 --> 00:15:01,891 -ها أنت -أوه، هذا هو الأمر 297 00:15:01,902 --> 00:15:03,476 -أوه، أوه! -هيا، هيا 298 00:15:03,552 --> 00:15:05,519 نعم. 299 00:15:05,596 --> 00:15:06,779 (تنهدات) 300 00:15:08,891 --> 00:15:11,817 (موسيقى مثيرة) 301 00:15:11,894 --> 00:15:18,708 â € ¢ 302 00:15:32,933 --> 00:15:35,642 يا إلهي. هل هذا فان جوخ؟ 303 00:15:42,442 --> 00:15:46,352 آنسة (ميندوزا)، مرحبا بك في (رويال أومني). 304 00:15:46,387 --> 00:15:49,021 أنا المالك، هانز باور، في خدمتك. 305 00:15:49,056 --> 00:15:52,775 هناك شمبانيا تنتظرك في الجناح الرئاسي 306 00:15:52,786 --> 00:15:55,703 حسنا، يجب أن يكون هناك 70,000 دولار في الليلة. 307 00:16:04,613 --> 00:16:08,082 هيا. هيا، سمكة مصاصة. تعال إلى بابا. 308 00:16:08,159 --> 00:16:11,043 ههه ههه! أنت تنتمي للملك 309 00:16:11,120 --> 00:16:13,963 (يهتز الهاتف) 310 00:16:13,974 --> 00:16:16,382 مرحبا يا طفلتي! كنت على وشك الاتصال بك 311 00:16:16,459 --> 00:16:18,977 فحم الكوك الخاص بك هو رائع. 312 00:16:19,053 --> 00:16:20,645 هل أخبرتك بذلك من قبل؟ 313 00:16:20,722 --> 00:16:22,930 جورج، لقد أرسلتك إلى هناك لمراقبة بوعز 314 00:16:23,007 --> 00:16:25,099 والتعرف على عملية ميامي. 315 00:16:25,176 --> 00:16:27,601 نعم نعم نعم. لقد حصلت عليه 316 00:16:27,678 --> 00:16:31,322 أنا فقط كان لا بد أن أقوم بضربة صغيرة فقط لحمله على 317 00:16:31,399 --> 00:16:33,649 خفض حارسه، هل تعرف ما أعنيه؟ 318 00:16:33,660 --> 00:16:38,404 والآن، بوم، أنا فقط اشترى لك قارب، طفلة رضيعة! 319 00:16:38,481 --> 00:16:40,948 أعني، حصلت على صفقة على ذلك وكل شيء. 320 00:16:41,025 --> 00:16:43,784 إنها نوبة مكافحة المخدرات، لكن لا تقلق. 321 00:16:43,861 --> 00:16:45,953 إنهم لا يبحثون عن نفس القارب مرتين 322 00:16:46,030 --> 00:16:47,338 عمّا تتحدث؟ 323 00:16:47,415 --> 00:16:49,749 انها حصلت على مهبط للطائرات الهليكوبتر وكل شيء. 324 00:16:49,825 --> 00:16:51,459 أعتقد ما الذي أتحدث عنه؟ 325 00:16:51,535 --> 00:16:53,669 لا يمكنك الحصول على مهبط طائرات الهليكوبتر وليس لديك مروحية. 326 00:16:53,680 --> 00:16:55,421 هل يجب أن أشتري لك مروحية؟ 327 00:16:55,456 --> 00:16:57,849 جورج، لا تشتري طائرة هليكوبتر. 328 00:16:57,925 --> 00:17:00,634 يبدو لي أنك تريدني أن أشتري لك مروحية 329 00:17:00,711 --> 00:17:02,020 هذا ما سأفعله 330 00:17:03,672 --> 00:17:05,523 أريد أن أعرف إن كان مخلصا 331 00:17:05,600 --> 00:17:07,349 وا... 332 00:17:07,360 --> 00:17:10,770 تمهل لحظة. 333 00:17:10,846 --> 00:17:13,105 اللقيط الصغير هو جحيم من الحزب 334 00:17:13,182 --> 00:17:14,690 وراقصة جيدة 335 00:17:14,701 --> 00:17:17,485 لكنني لم أرى شيئا يقول أنه خائن 336 00:17:17,561 --> 00:17:18,819 إذا كان هناك أي شيء، كما تعلمون، 337 00:17:18,896 --> 00:17:21,039 ربما هو مفطور القلب قليلا 338 00:17:21,115 --> 00:17:23,032 هل يمكنني الوثوق به؟ 339 00:17:23,043 --> 00:17:25,835 يقول أنك الرئيس 340 00:17:27,380 --> 00:17:28,621 ما الذي ينبغي علي فعله؟ 341 00:17:28,656 --> 00:17:30,048 راقبه 342 00:17:30,124 --> 00:17:31,883 لكن كن مستعدا 343 00:17:31,959 --> 00:17:34,677 ربما أريدك أن تتدخل هناك 344 00:17:35,704 --> 00:17:38,130 أيا كان ما تحتاجه، لقد حصلت على ظهرك. 345 00:17:38,165 --> 00:17:39,432 دوما. 346 00:17:40,709 --> 00:17:41,934 انتبه. 347 00:17:43,587 --> 00:17:44,970 لا داعي للقلق بشأني 348 00:17:45,005 --> 00:17:47,106 دائما ما أحصل عليه تحدث قريبا. 349 00:17:52,930 --> 00:17:56,023 "هل يمكنك الحصول على تلف دائم في الدماغ 350 00:17:56,100 --> 00:17:58,785 من الحرمان من النوم؟" 351 00:18:01,772 --> 00:18:03,706 ماذا قال؟ 352 00:18:06,110 --> 00:18:08,494 يعتقد أنه ليس لدي ما أقلق بشأنه 353 00:18:08,571 --> 00:18:10,496 هممم. 354 00:18:10,531 --> 00:18:12,665 إنه (بواز). 355 00:18:12,700 --> 00:18:15,093 قد يكون في أفضل سلوك له الآن 356 00:18:15,169 --> 00:18:17,044 لكنه قنبلة موقوتة 357 00:18:17,121 --> 00:18:19,547 مجرد مسألة وقت قبل pendejo الحقيقي 358 00:18:19,623 --> 00:18:21,882 يظهر وينفجر. 359 00:18:21,959 --> 00:18:24,143 أعرف. 360 00:18:25,963 --> 00:18:28,556 حسنا، أتصور أن امتلاك فندق سيكون رائعا 361 00:18:28,632 --> 00:18:30,099 ماذا مع كل المثير للاهتمام، 362 00:18:30,110 --> 00:18:32,601 الناس المدهشة التي تأتي من خلال. 363 00:18:32,612 --> 00:18:34,436 انها ليست براقة كما يبدو. 364 00:18:34,447 --> 00:18:38,023 الحقيقة هي أن Airbnbs والفنادق البوتيكية تقتلنا. 365 00:18:38,058 --> 00:18:40,409 يا هذا ادخل. لا يمكن أن يكون العمل بهذا السوء 366 00:18:41,937 --> 00:18:43,612 لأكون صادقا 367 00:18:43,623 --> 00:18:46,115 لم أرى وقتا أكثر تقلبا في العمل 368 00:18:46,126 --> 00:18:48,534 إنه مرعب عندما... 369 00:18:48,569 --> 00:18:50,077 -(إطلاق النار) -(الناس يصرخون) 370 00:18:50,154 --> 00:18:52,004 -يا إلهي، لا يوجد شيء آخر -هانس: انزل! 371 00:19:00,548 --> 00:19:03,766 (رجل يتحدث الألمانية بسرعة) 372 00:19:06,170 --> 00:19:07,887 (الزجاج يحطم) 373 00:19:07,922 --> 00:19:11,765 (إنذار الوهج) 374 00:19:11,842 --> 00:19:15,561 (موسيقى مكثفة) 375 00:19:15,638 --> 00:19:22,243 â € ¢ 376 00:19:26,190 --> 00:19:29,500 (صفارات الإنذار نحيب) 377 00:19:32,821 --> 00:19:34,797 (الصراخ الإطارات) 378 00:19:48,212 --> 00:19:50,438 (محرك الدراجة ريفس) 379 00:20:03,727 --> 00:20:07,997 عندما يكون لدي ابني سنكون لا ينفصلان 380 00:20:08,899 --> 00:20:11,033 (بوتكين) الصغير. 381 00:20:11,044 --> 00:20:15,171 BB بندقية التفجير. سيكون سيئا 382 00:20:17,741 --> 00:20:19,008 أو ستكون سيئة 383 00:20:20,887 --> 00:20:23,128 أوي، تيريزيتا، هذا ليس مضحكا. 384 00:20:23,163 --> 00:20:24,630 (تقترب الدراجة) 385 00:20:24,665 --> 00:20:26,298 انزل. 386 00:20:26,333 --> 00:20:29,268 (الصراخ الإطارات) 387 00:20:32,923 --> 00:20:34,807 آن الأوان. 388 00:20:34,883 --> 00:20:37,526 عفوًا. 389 00:20:40,055 --> 00:20:41,656 شكرًا لك. 390 00:20:50,157 --> 00:20:52,250 اتصل ب لانج 391 00:21:06,448 --> 00:21:06,472 . 392 00:21:06,656 --> 00:21:09,976 أخبرتك أنها كانت الصفقة الحقيقية 393 00:21:11,045 --> 00:21:12,937 نحن سنرى. 394 00:21:13,014 --> 00:21:15,022 هذه سرقت مؤخرا 395 00:21:16,091 --> 00:21:19,944 لم يتمكن العميل من الدفع وكان لديه هذا فقط. 396 00:21:20,021 --> 00:21:22,989 أريد بيعه والحصول على أموالي. 397 00:21:25,392 --> 00:21:27,860 أعتقد أننا يمكن أن نعمل على شيء ما. 398 00:21:27,895 --> 00:21:29,194 عظيم. 399 00:21:29,271 --> 00:21:30,863 لأن لدي المزيد من الأعمال الفنية 400 00:21:30,939 --> 00:21:32,865 و أحتاج شخصا ما ليحركهم بهدوء 401 00:21:32,941 --> 00:21:34,125 طبعًا. 402 00:21:34,201 --> 00:21:37,286 السلطة التقديرية هي المفتاح لأعمال السيد دوراند. 403 00:21:37,297 --> 00:21:39,288 هل هذا يعني أنه يمكننا مقابلته؟ 404 00:21:39,299 --> 00:21:41,132 (سخرية) 405 00:21:41,208 --> 00:21:44,802 هذا يعني أنني سأتحدث مع السيد (دوراند) 406 00:21:46,830 --> 00:21:47,888 سنكون على اتصال 407 00:22:05,825 --> 00:22:07,241 لانج سيتصل 408 00:22:08,477 --> 00:22:11,445 لا أعرف بماذا كنت أفكر 409 00:22:11,522 --> 00:22:13,789 عقد صفقة جانبية مع (دوراند) 410 00:22:15,242 --> 00:22:17,043 الطموح حصل على أفضل مني. 411 00:22:18,153 --> 00:22:22,089 لا يوجد شيء خاطئ في الرغبة في تنمية عملك. 412 00:22:24,493 --> 00:22:29,463 منذ اليوم الذي تقابلنا فيه، لقد استلهمت منك، 413 00:22:29,540 --> 00:22:32,591 ما كنت قادرا على تحقيقه بنفسك. 414 00:22:32,626 --> 00:22:34,259 إنه مثير للإعجاب. 415 00:22:34,336 --> 00:22:38,097 أعني، نعم، لقد بنيت الأعمال التجارية الناجحة في أتلانتا، 416 00:22:38,173 --> 00:22:41,433 لكن كوستيا ساعدني. 417 00:22:41,510 --> 00:22:45,029 وبسبب ذلك، سأكون دائما تحت إبهامه. 418 00:22:48,142 --> 00:22:51,243 ربما لن يكون الأمر هكذا دائما 419 00:22:53,147 --> 00:22:54,288 ربما. 420 00:23:00,028 --> 00:23:03,288 (الثرثرة غير واضحة) 421 00:23:03,323 --> 00:23:07,626 (موسيقى البيانو الناعمة) 422 00:23:07,703 --> 00:23:11,130 â € ¢ 423 00:23:11,206 --> 00:23:13,949 ماذا حدث لطلب البيرة؟ 424 00:23:16,896 --> 00:23:19,972 هل أنت بخير، كيلي آن؟ ماذا بك؟ 425 00:23:20,007 --> 00:23:23,567 أنا قلق تيريزا تعتقد أنني مشتتة. 426 00:23:23,644 --> 00:23:25,310 لماذا تعتقد ذلك؟ 427 00:23:25,387 --> 00:23:27,146 كيف لا؟ 428 00:23:27,181 --> 00:23:29,073 لم أجد محاميا لدوما 429 00:23:29,150 --> 00:23:33,527 نسيت أن أخبرها عن (بوعز) ومشاكلها المالية 430 00:23:33,604 --> 00:23:37,156 أنا فقط لا أريدها أن تعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع 431 00:23:37,191 --> 00:23:39,074 بسبب هذا الحمل. 432 00:23:39,085 --> 00:23:40,918 أعني، نحن لم نتحدث حتى عن ذلك. 433 00:23:41,737 --> 00:23:44,496 سننجب ولدا، صحيح؟ 434 00:23:47,576 --> 00:23:50,002 أنت تتخيل هذا. 435 00:23:50,078 --> 00:23:53,005 ليس هناك ما يدعو للقلق مع تيريزا. 436 00:23:53,040 --> 00:23:55,174 لا أعلم. 437 00:23:55,209 --> 00:23:59,428 أشعر أن علاقتنا قد تغيرت 438 00:23:59,439 --> 00:24:02,181 لقد عملت بجد للعودة إلى هذه العائلة 439 00:24:02,216 --> 00:24:05,184 لا أريد أن أتخلف عن الركب 440 00:24:05,219 --> 00:24:08,154 لن تتركي خلفك أبدا 441 00:24:10,140 --> 00:24:11,198 حسنًا؟ 442 00:24:15,145 --> 00:24:17,613 (بوتي)، تلقيت مكالمة من (لانج). 443 00:24:17,623 --> 00:24:20,124 إنه على. 444 00:24:41,555 --> 00:24:44,556 يجب أن تدعني أو بوتي مرافقتك إلى الداخل. 445 00:24:44,633 --> 00:24:47,059 نحن فقط. أصر دوراند. 446 00:24:47,094 --> 00:24:49,361 نحن بحاجة له لإسقاط حارسه. 447 00:24:53,141 --> 00:24:56,485 (موسيقى غير مستقرة) 448 00:24:56,496 --> 00:25:03,334 â € ¢ 449 00:25:05,445 --> 00:25:08,464 ما زلت لم تتعلم يا (كابراون)؟ 450 00:25:13,754 --> 00:25:16,096 اتبعني. 451 00:25:27,551 --> 00:25:31,436 إنه مثل المتحف الخاص، صحيح؟ 452 00:25:31,513 --> 00:25:34,698 عدا أن كل شيء للبيع 453 00:25:34,775 --> 00:25:37,609 معظم هذه الكنوز ستذهب إلى خزائن شخصية. 454 00:25:37,644 --> 00:25:39,778 لن يروا النور أبدا 455 00:25:39,813 --> 00:25:42,447 حتى الأوغاد الأغنياء يمكن أن يكون لها حقوق المفاخرة 456 00:25:42,524 --> 00:25:44,458 على أصدقائهم. 457 00:25:53,577 --> 00:25:55,511 غيمي واحد من هؤلاء. 458 00:25:56,705 --> 00:25:58,380 ألم تستقيل بعد؟ 459 00:25:58,391 --> 00:26:00,307 لا يزال لدي ثمانية أشهر أخرى. 460 00:26:06,423 --> 00:26:09,808 لم تسنح لي الفرصة لأقول مبروك على الطفل 461 00:26:09,843 --> 00:26:11,151 جراسياس. 462 00:26:13,597 --> 00:26:16,148 كنت أعيش لهذا اليوم 463 00:26:16,224 --> 00:26:20,202 ولكن الآن، لا أستطيع التوقف عن التفكير في المستقبل. 464 00:26:26,109 --> 00:26:28,002 إذا كان أي شخص يمكن أن تفعل ذلك، يمكنك. 465 00:26:30,405 --> 00:26:32,664 أتمنى ذلك. 466 00:26:35,744 --> 00:26:37,836 دوراند: أوكسانا. 467 00:26:37,913 --> 00:26:41,340 لم أتوقع رؤيتك مجددا بهذه السرعة 468 00:26:41,416 --> 00:26:42,674 الثقة كل شيء على ما يرام. 469 00:26:42,751 --> 00:26:44,676 لا يمكن أن يكون أفضل من ذلك. 470 00:26:44,753 --> 00:26:47,771 في الحقيقة، أردتك أن تقابل تيريزا ميندوزا 471 00:26:47,848 --> 00:26:50,399 لقد أخبرتها كل شيء عنك 472 00:26:52,135 --> 00:26:54,445 ولقد سمعت الكثير عنك 473 00:26:54,521 --> 00:26:56,697 لقد كنت فتاة صغيرة مشغولة جدا 474 00:26:58,558 --> 00:27:01,777 أنت من المكسيك، صحيح؟ 475 00:27:01,787 --> 00:27:07,240 هل تعلم، لقد ربحت ذلك القناع في رهان كرة قدم، 476 00:27:07,317 --> 00:27:09,710 بعض الملياردير كارتل. 477 00:27:11,321 --> 00:27:13,297 إنها تساوي 9 ملايين يورو 478 00:27:14,616 --> 00:27:17,051 أنا مترددة في السماح لها بالذهاب. 479 00:27:17,711 --> 00:27:20,220 ربما يمكنك المساعدة في إقناعي 480 00:27:22,716 --> 00:27:25,217 أوكسانا... 481 00:27:25,293 --> 00:27:27,311 يسر مع اللوحة الجديدة الخاصة بك؟ 482 00:27:27,388 --> 00:27:28,720 نعم. 483 00:27:28,797 --> 00:27:30,555 وجدت مكانا مثاليا لذلك. 484 00:27:30,632 --> 00:27:31,732 المليمتر. 485 00:27:33,593 --> 00:27:35,769 من أين صادفت فان جوخ الخاص بك؟ 486 00:27:35,846 --> 00:27:37,396 شخص ما يدين لي بدين 487 00:27:37,472 --> 00:27:39,114 آه. 488 00:27:47,833 --> 00:27:49,416 الآن... 489 00:27:55,282 --> 00:27:59,385 لماذا لا تخبرني لماذا أنت هنا حقا؟ 490 00:28:10,596 --> 00:28:11,329 . 491 00:28:11,330 --> 00:28:12,063 أنا في انتظار. 492 00:28:13,434 --> 00:28:16,318 أريد شراء مولي أوكسانا باع لك. 493 00:28:18,138 --> 00:28:21,440 لذا أنت لا تريد حقا أن تبيع فان جوخ الخاص بك. 494 00:28:21,475 --> 00:28:23,775 ما زلت بحاجة لبيع فان جوخ. 495 00:28:23,810 --> 00:28:25,953 لكني أريد مولي أيضا 496 00:28:30,042 --> 00:28:31,709 هل ترغب في أخذ عينات من المنتج أولا؟ 497 00:28:38,125 --> 00:28:41,385 لا تقلق. نحن لوحدنا تماما 498 00:28:41,462 --> 00:28:44,504 (موسيقى غير مستقرة) 499 00:28:44,581 --> 00:28:48,049 â € ¢ 500 00:28:48,060 --> 00:28:50,394 أوكسانا, 501 00:28:50,471 --> 00:28:53,221 أتعلم، أعتقد أن ذوقك في النساء 502 00:28:53,232 --> 00:28:55,774 هو أفضل حتى من ذوقك في الفن. 503 00:28:58,145 --> 00:29:00,812 كم تريد من أجل مولي؟ 504 00:29:00,847 --> 00:29:03,356 العب أوراقك بشكل صحيح 505 00:29:03,433 --> 00:29:05,200 سأعطيك خصما 506 00:29:25,872 --> 00:29:27,139 (الشخير) 507 00:29:29,626 --> 00:29:33,053 -لقد كسرت أنفي الدموي -اخرس! 508 00:29:33,129 --> 00:29:35,347 سامحني. 509 00:29:35,382 --> 00:29:37,349 على ما يبدو أنني أخطأت في قراءة الموقف 510 00:29:37,425 --> 00:29:39,109 صه. 511 00:29:40,446 --> 00:29:43,104 نريد عودة مولي 512 00:29:43,115 --> 00:29:44,523 لا أستطيع. 513 00:29:44,599 --> 00:29:47,567 إنه مستحيل. 514 00:29:47,644 --> 00:29:50,278 لقد قمت بمقايضتها بحكيم بشارة 515 00:29:50,289 --> 00:29:53,281 -من هو؟ -مهرب جزائري 516 00:29:53,292 --> 00:29:54,124 اتصل به. 517 00:29:54,201 --> 00:29:55,534 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 518 00:29:55,569 --> 00:29:57,127 اتصل به. 519 00:29:58,464 --> 00:30:00,464 هل تمانع؟ 520 00:30:04,452 --> 00:30:07,095 (التنصت على الهاتف) 521 00:30:08,999 --> 00:30:11,299 (طيور النورس cawing) 522 00:30:11,310 --> 00:30:16,939 (رنات الهاتف) 523 00:30:18,317 --> 00:30:20,484 (الرنين مستمر) 524 00:30:23,013 --> 00:30:23,937 بواز: سي. 525 00:30:24,014 --> 00:30:26,982 وا... لقد كبرت في السن 526 00:30:26,992 --> 00:30:30,869 (بواز يتحدث باللغة الإسبانية) 527 00:30:33,273 --> 00:30:37,167 أقول لك ماذا، إذن. 528 00:30:37,244 --> 00:30:39,911 أنت تجلب هذا الوغد لي 529 00:30:39,988 --> 00:30:42,422 سنكتشف ما يعرفه 530 00:30:44,659 --> 00:30:46,334 كل شيء على ما يرام؟ 531 00:30:46,345 --> 00:30:48,587 نعم. 532 00:30:48,663 --> 00:30:51,974 كل شيء جيد. حصلت عليه تحت السيطرة. 533 00:30:59,433 --> 00:31:01,066 لقد انتهى الأمر 534 00:31:02,719 --> 00:31:04,477 سوف يقابلك هنا 535 00:31:04,554 --> 00:31:07,364 ويجب أن تعرف، انه مجنون نوعا ما. 536 00:31:07,441 --> 00:31:11,201 تخلص من رجالك أنت قادم معنا 537 00:31:15,282 --> 00:31:18,325 أن (فيرمير) كان مزيفا 538 00:31:18,401 --> 00:31:20,160 لذا سآخذ القناع 539 00:31:20,236 --> 00:31:24,006 كدفعة لمولي سرقت مني. 540 00:31:30,580 --> 00:31:32,222 هل سنقوم؟ 541 00:31:32,299 --> 00:31:35,058 (موسيقى ثقيلة) 542 00:31:39,756 --> 00:31:41,473 (يتحدث الاسبانية) 543 00:31:41,508 --> 00:31:43,609 وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن 544 00:31:45,261 --> 00:31:48,980 (يتحدث سبانغليش) 545 00:31:49,057 --> 00:31:50,449 ابي 546 00:31:51,601 --> 00:31:53,577 (بارا خافيير) 547 00:31:57,607 --> 00:32:01,576 تيريزا... أرسلت ------ غرينغو للتجسس علي 548 00:32:01,587 --> 00:32:05,246 إنها تتناول منتج الساحل الشرقي من كولومبيا 549 00:32:05,257 --> 00:32:07,424 أرسلت مباشرة إلى نيو أورلينز. 550 00:32:07,501 --> 00:32:09,134 تجاوزنا؟ 551 00:32:12,431 --> 00:32:14,339 لم أكن متأكدا 552 00:32:14,416 --> 00:32:16,716 حتى ظهرت هذه ------ جرينجو على عتبة بابي. 553 00:32:16,793 --> 00:32:20,011 جورج: (الزفير) الهدوء. 554 00:32:20,046 --> 00:32:21,438 -مورنين) ) -Entiendes؟ 555 00:32:21,515 --> 00:32:22,481 يا هذا. 556 00:32:24,134 --> 00:32:25,517 تبدو مثل القرف. 557 00:32:25,593 --> 00:32:29,104 نعم، حسنا، أحب أن أطابق ما أشعر به. 558 00:32:29,114 --> 00:32:30,948 هل ذهبنا إلى الشرائط الليلة الماضية؟ 559 00:32:31,024 --> 00:32:33,108 أنت فعلت. 560 00:32:33,118 --> 00:32:34,442 النمر ليس سعيدا 561 00:32:34,453 --> 00:32:36,736 "إل تيغري" 562 00:32:36,813 --> 00:32:38,413 (يضحك) 563 00:32:42,152 --> 00:32:44,619 (يضحك) 564 00:32:44,630 --> 00:32:47,288 ابن عمي (أنجل) من المكسيك 565 00:32:47,299 --> 00:32:49,299 سوف يتسكع معنا 566 00:32:51,077 --> 00:32:52,636 ما الأمر يا (باتركوب)؟ 567 00:32:52,713 --> 00:32:55,213 يجب أن تجرب بعضا من تلك الثلاثية 568 00:32:55,248 --> 00:32:58,299 هذا سيجعلك تشعر بتحسن يا هومي 569 00:32:58,310 --> 00:33:01,761 أتعلم ماذا، سأنجح. 570 00:33:01,838 --> 00:33:03,722 لكني سآخذ 10 أسبرين 571 00:33:03,798 --> 00:33:06,599 الحمام أسفل الرواق إلى اليسار. 572 00:33:06,676 --> 00:33:10,237 الهتافات. أنت تستمتع بذلك. 573 00:33:25,746 --> 00:33:27,379 راقبه 574 00:33:37,123 --> 00:33:39,307 سيكون هنا 575 00:33:40,835 --> 00:33:44,730 (إطارات الصرير تقترب) 576 00:34:06,194 --> 00:34:08,495 إذا هذا صحيح 577 00:34:08,571 --> 00:34:10,714 امرأة تدير كارتل 578 00:34:13,218 --> 00:34:16,720 لا يقول الكثير عن رجال المكسيك، أليس كذلك؟ 579 00:34:17,556 --> 00:34:22,100 نحن هنا للقيام بأعمال تجارية، وليس تبادل الشتائم. 580 00:34:22,919 --> 00:34:26,387 شيء ما كان يزعجني منذ أن اتصل (دوراند) 581 00:34:26,398 --> 00:34:29,232 ما هو خاص جدا حول هذا مولي 582 00:34:29,309 --> 00:34:31,851 أن شخصا ما يريد أن يدفع مثل هذا الثمن؟ 583 00:34:31,928 --> 00:34:36,356 أنت إما يائسة جدا أو غبية جدا. 584 00:34:36,432 --> 00:34:39,317 هل نقوم بهذه الصفقة أم لا؟ 585 00:34:39,352 --> 00:34:41,078 أريد ثلاثة أضعاف السعر 586 00:34:42,581 --> 00:34:44,697 لقد أخبرتك أنه مجنون 587 00:34:44,774 --> 00:34:47,408 لماذا نساوم؟ 588 00:34:47,419 --> 00:34:49,577 لقد وافقت بالفعل على المبلغ 589 00:34:49,588 --> 00:34:51,329 لن أتفاوض 590 00:34:51,406 --> 00:34:53,665 هل هذا ما حدث لروكو دي لا بينيا؟ 591 00:34:53,700 --> 00:34:55,467 أراد التفاوض؟ 592 00:34:56,503 --> 00:34:58,169 كنت في العمل معه. 593 00:34:58,204 --> 00:35:00,421 ربما أنت مسؤول عن موته 594 00:35:00,432 --> 00:35:02,382 لم يكن لي علاقة بالأمر 595 00:35:02,458 --> 00:35:05,218 -من هذا ال"دي لا بينيا"؟ -لا أحد 596 00:35:05,295 --> 00:35:07,887 الحصول على المال. لنذهب. 597 00:35:07,964 --> 00:35:09,889 لن نغادر بدون مولي 598 00:35:09,966 --> 00:35:13,268 فتاة صغيرة سخيفة. 599 00:35:13,278 --> 00:35:15,603 هل لديك أي فكرة من أنت... 600 00:35:15,614 --> 00:35:16,604 (طلق ناري) 601 00:35:16,615 --> 00:35:20,617 (إطلاق نار كثيف) 602 00:36:20,453 --> 00:36:22,420 هل هذا هو؟ 603 00:36:22,455 --> 00:36:24,422 شكرًا لك. 604 00:36:24,457 --> 00:36:25,473 لنذهب. 605 00:36:41,549 --> 00:36:41,573 . 606 00:36:41,757 --> 00:36:43,533 آسف لأنني فقدته هناك 607 00:36:43,610 --> 00:36:45,693 هل أنت جيد مع كوستيا؟ 608 00:36:45,704 --> 00:36:47,871 -نعم، هذا صحيح -جيد، هذا جيد 609 00:36:50,692 --> 00:36:53,284 أرسله، رجاء. 610 00:36:53,361 --> 00:36:55,545 لدي شخص لأعرفك عليه 611 00:36:56,364 --> 00:36:59,290 تيريزا. من الجيد رؤيتك 612 00:36:59,325 --> 00:37:01,551 لقد أخبرتني أن أتصل عندما يكون عملي في محله 613 00:37:01,628 --> 00:37:05,222 شكرا لمجيئك هذه أوكسانا فولكوفا 614 00:37:05,298 --> 00:37:07,340 أوكسانا، أوليغ ستافانسكي. 615 00:37:07,417 --> 00:37:08,716 تشرفنا. 616 00:37:08,727 --> 00:37:11,678 أوكسانا لديها أفضل مولي في السوق 617 00:37:11,754 --> 00:37:13,846 ونحن نتطلع إلى التوسع في أوروبا. 618 00:37:13,923 --> 00:37:16,399 اسف. 619 00:37:16,476 --> 00:37:18,643 يجب أن يكون هناك بعض الارتباك. 620 00:37:18,678 --> 00:37:20,979 جئت إلى هنا لأتعامل معك يا تيريزا 621 00:37:21,014 --> 00:37:22,572 أنا بولندي 622 00:37:22,649 --> 00:37:24,574 وأنا لا أعمل مع الروس. 623 00:37:26,519 --> 00:37:28,662 هذه هي الطريقة الوحيدة التي سأبيعها لك 624 00:37:30,490 --> 00:37:33,491 أنا لا أحب أن يكون الاستدانة، تيريزا. 625 00:37:33,526 --> 00:37:36,369 لكن... 626 00:37:36,446 --> 00:37:38,296 (ضحكة خفيفة) 627 00:37:39,699 --> 00:37:41,549 كيف يمكنني الرفض؟ 628 00:37:42,594 --> 00:37:44,669 سنضع خلافات دولنا جانبا 629 00:37:44,704 --> 00:37:46,346 من أجل التجارة. 630 00:37:48,583 --> 00:37:50,591 إلى العمل. 631 00:37:50,602 --> 00:37:52,978 إلى العمل. سنكون على اتصال 632 00:37:57,467 --> 00:37:59,359 هل تعلم أن روكو قد مات؟ 633 00:38:00,428 --> 00:38:02,020 سمعت أنه قابل موتا مؤسفا 634 00:38:02,055 --> 00:38:03,855 لماذا تسأل؟ 635 00:38:03,890 --> 00:38:05,690 الآن يمكنك أن تخبر أصدقائك 636 00:38:05,725 --> 00:38:07,659 أنا منفتح للعمل في أوروبا. 637 00:38:08,644 --> 00:38:11,362 الرجاء إعداد بعض الاجتماعات. 638 00:38:11,439 --> 00:38:14,449 أعرف رجلا قد يكون مهتما 639 00:38:14,459 --> 00:38:16,367 (أيزيرو نافارو) 640 00:38:16,402 --> 00:38:19,671 الضارب الثقيل الذي يزود معظم أوروبا الغربية. 641 00:38:20,406 --> 00:38:22,007 أتطلع للقاءه 642 00:38:23,635 --> 00:38:25,635 سعيد لرؤيتك. 643 00:38:28,831 --> 00:38:30,473 تيريزا. 644 00:38:32,085 --> 00:38:34,385 لم يكن عليك فعل ذلك 645 00:38:34,462 --> 00:38:36,721 الآن لديك شيء خاص بك. 646 00:38:36,798 --> 00:38:39,024 شكرًا لك. 647 00:38:58,694 --> 00:39:00,828 جميل، صحيح؟ 648 00:39:00,839 --> 00:39:02,464 نعم. 649 00:39:05,118 --> 00:39:07,344 قلها. 650 00:39:09,514 --> 00:39:11,589 نحن نعمل في أوروبا الشرقية الآن؟ 651 00:39:11,666 --> 00:39:13,892 ظننت أن الكثير من المال هو المشكلة 652 00:39:14,928 --> 00:39:17,020 الخطة هي أن تكون أكبر من أن تفشل 653 00:39:17,097 --> 00:39:18,521 ما هو حجمنا؟ 654 00:39:18,598 --> 00:39:20,640 البنك يرفض أموالنا بالفعل 655 00:39:20,716 --> 00:39:23,485 ثم سنشتري البنك 656 00:39:29,016 --> 00:39:31,943 تهانينا على أن تصبح مالك فندق. 657 00:39:31,978 --> 00:39:34,445 بصراحة، بعد كل ما حدث، 658 00:39:34,480 --> 00:39:36,581 أنا متفاجئة أنك مهتمة حتى 659 00:39:37,692 --> 00:39:39,084 أتمنى لك التوفيق. 660 00:39:44,049 --> 00:39:45,882 مبروك. 661 00:39:45,959 --> 00:39:48,501 الخطوة الأولى نحو الشرعية. ولا تقلق، لا تقلق. 662 00:39:48,578 --> 00:39:50,962 على الورق، هذا الفندق سيكون مشغولا جدا جدا. 663 00:39:51,038 --> 00:39:52,889 جيد. 664 00:39:52,966 --> 00:39:55,466 أوه، أيضا، وجدت محامي من الدرجة الأولى في مدينة نيويورك 665 00:39:55,501 --> 00:39:58,803 هذا على استعداد لتولي قضية دوماس. 666 00:39:58,838 --> 00:40:00,721 هذه أخبار رائعة 667 00:40:00,732 --> 00:40:02,640 أريدك فقط أن تعرف أنني مركز 668 00:40:02,717 --> 00:40:04,559 أعدك أن هذا الطفل لن يكون إلهاء 669 00:40:04,569 --> 00:40:06,144 سأعمل بضعف ما أستطيع إثباته 670 00:40:06,179 --> 00:40:08,780 لا أريدك أن تعملي بجهد مضاعف 671 00:40:09,574 --> 00:40:11,899 أعتقد أنك تقوم بعمل ممتاز 672 00:40:11,910 --> 00:40:14,953 يمكننا أن نستأجر بعض شركات المحاماة لك فقط للإشراف عليها 673 00:40:19,993 --> 00:40:22,877 (طيور النورس cawing) 674 00:40:35,208 --> 00:40:37,642 -إلى أين نذهب بحق الجحيم؟ -سترين 675 00:40:43,608 --> 00:40:47,110 (موسيقى داكنة) 676 00:40:47,187 --> 00:40:54,033 â € ¢ 677 00:40:55,770 --> 00:40:58,955 جلبت هذا البنديجو إلى العمل. 678 00:40:59,032 --> 00:41:01,199 ساعدته على تقسيم الأراضي 679 00:41:01,234 --> 00:41:05,795 الآن هو وطاقمه يريدون عض اليد التي أطعمتهم 680 00:41:08,991 --> 00:41:12,627 يعتقد أنني لا أعرف عن دافعه الخفي 681 00:41:12,637 --> 00:41:15,046 للتسلل إلى منظمتنا. 682 00:41:15,081 --> 00:41:16,139 (طلق ناري) 683 00:41:19,919 --> 00:41:21,519 لقد ظن خطأ 684 00:41:29,762 --> 00:41:32,730 (موسيقى مكثفة) 685 00:41:32,765 --> 00:41:36,034 â € ¢ 686 00:41:54,012 --> 00:41:55,011 (نقر البروجيكتور)