1 00:00:07,808 --> 00:00:09,208 سابقا على ملكة الجنوب... 2 00:00:09,576 --> 00:00:10,720 ماذا يفعل كاستل هنا؟ 3 00:00:10,744 --> 00:00:12,088 حسنا، كما تعلمون، في هذا الخط من العمل، 4 00:00:12,112 --> 00:00:13,356 هناك عدو في كل زاوية 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,091 هذا لا يعني أننا بحاجة إلى إنشائها 6 00:00:15,115 --> 00:00:16,626 حيث لا وجود لها. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,595 أراهن عليك تيريزا 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,430 وأنا أقدر أنك فعلت. 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,932 سأخبرك عندما تكون الشحنة القادمة جاهزة 10 00:00:22,956 --> 00:00:25,368 أنا معجب كبير بما فعلته مع لافاييت 11 00:00:25,392 --> 00:00:27,237 لقد فعلت ما كان علي فعله 12 00:00:27,261 --> 00:00:28,938 أنا شخصيا أعتقد أنه هراء 13 00:00:28,962 --> 00:00:30,940 أن تيريزا نزلت عليك بشدة حيال ذلك 14 00:00:30,964 --> 00:00:32,876 أعني، بعد كل ما حدث مع خافيير 15 00:00:32,900 --> 00:00:35,111 أفتقد بريمو بلدي كل يوم. 16 00:00:35,135 --> 00:00:37,614 كان علي الذهاب إلى حجز (تازا) 17 00:00:37,638 --> 00:00:39,716 الحدود الجنوبية هي نقطة الدخول 18 00:00:39,740 --> 00:00:41,651 لجميع التوزيع في فينيكس. 19 00:00:41,675 --> 00:00:44,654 منتجي البوليفي أفضل من منتجهم. 20 00:00:44,678 --> 00:00:46,789 أنا أطرح النرد عليك يا تيريزا 21 00:00:46,813 --> 00:00:48,258 لن تندم على ذلك 22 00:00:48,282 --> 00:00:50,894 إنها تيريزا أرجوك لا تغلق الخط 23 00:00:50,918 --> 00:00:52,962 لوسيان ميت 24 00:00:52,986 --> 00:00:55,164 أنا أفعل كل ما بوسعي لإخراجك من هناك 25 00:00:55,188 --> 00:00:58,601 يمكنك الاحتفاظ بالكوكايين الخاص بك وإعتذاراتك التافهة 26 00:00:58,625 --> 00:01:00,270 أفضل أن يموت شعبي جوعا 27 00:01:00,294 --> 00:01:01,871 من أن تكون في العمل معك. 28 00:01:01,895 --> 00:01:04,307 لذا تقولون أننا نملك ممتلكات الواجهة البحرية 29 00:01:04,331 --> 00:01:05,775 ولكن ليس الطريق المؤدية إليه؟ 30 00:01:05,799 --> 00:01:08,311 اتضح شاكر وBldsoe شرائه مرة أخرى في كل مرة 31 00:01:08,335 --> 00:01:10,280 لنصف ما دفعوه مقابل ذلك 32 00:01:10,304 --> 00:01:12,081 لنعاملهم كرجال عصابات 33 00:01:12,105 --> 00:01:15,385 لديك توكيل في غياب شريك حياتك. 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,277 ماذا تعني ب "في غياب دورك"... 35 00:01:18,745 --> 00:01:20,256 الضمان مغلق. 36 00:01:20,280 --> 00:01:21,925 لديك الواجهة البحرية والطريق. 37 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 جيد. 38 00:01:25,118 --> 00:01:26,896 تجار التجزئة في ليتل هايتي 39 00:01:26,920 --> 00:01:30,300 قطع المنتج الخاص بك مع الفنتانيل. 40 00:01:30,324 --> 00:01:33,136 أتمنى حقا لو أنك لم تأتي إلى هنا يا (ساندانس) 41 00:01:33,160 --> 00:01:35,028 لا تفعل ذلك. 42 00:01:37,230 --> 00:01:39,766 بينديخو... 43 00:03:17,731 --> 00:03:19,866 إنه مثير للإعجاب. 44 00:03:21,768 --> 00:03:24,914 مطعمي سيكون هناك في الطابق السفلي 45 00:03:24,938 --> 00:03:27,016 كانتينا بوتيمكين. 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,752 لم أعتقد أنها ستسحبه 47 00:03:29,776 --> 00:03:32,689 تيريزا لا تأخذ لا كإجابة 48 00:03:32,713 --> 00:03:35,248 خصوصا ليس منا 49 00:03:36,950 --> 00:03:38,461 أنتم يا أولاد تنظفون بشكل جيد 50 00:03:38,485 --> 00:03:39,796 شكرًا لك. 51 00:03:39,820 --> 00:03:41,898 ما زلت غير متأكدة أنه يجب أن نقوم بهذه الحفلة 52 00:03:41,922 --> 00:03:43,266 في منزل آمن. 53 00:03:43,290 --> 00:03:45,268 أخيرا بدأنا في فتح الطريق على الواجهة البحرية 54 00:03:45,292 --> 00:03:47,370 تعلمون، المرحلة المشروعة من أعمالنا، 55 00:03:47,394 --> 00:03:50,707 وعلينا أن ننخرس مع المسؤولين الحكوميين الفخمين 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,875 سوف تظهر لشريكها الآخر 57 00:03:52,899 --> 00:03:54,177 أنها متصلة 58 00:03:54,201 --> 00:03:55,278 بالضبط. 59 00:03:55,302 --> 00:03:56,879 لكنني لن أضع أسلحتي بعيدا 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,948 لم أكن لأطلب منك ذلك يا حبيبتي 61 00:03:58,972 --> 00:04:00,450 فقط تأكد من أنها مخفية، حسنا؟ 62 00:04:00,474 --> 00:04:03,152 (أورال) 63 00:04:03,176 --> 00:04:04,420 من هذا؟ 64 00:04:04,444 --> 00:04:06,155 المسوق عبر الهاتف. 65 00:04:06,179 --> 00:04:07,924 كنت آمل أن يكون مارسيل 66 00:04:07,948 --> 00:04:09,258 دوماس؟ 67 00:04:09,282 --> 00:04:11,360 نعم، كل التهم أسقطت، 68 00:04:11,384 --> 00:04:12,895 وكان من المفترض أن يطلق سراحه اليوم 69 00:04:12,919 --> 00:04:14,731 لذا أرسلت له دعوة للحفلة 70 00:04:14,755 --> 00:04:17,233 هل تعتقد أن أول شيء سيفعله دوماس 71 00:04:17,257 --> 00:04:19,435 بعد الخروج من السجن يأتي في الحزب 72 00:04:19,459 --> 00:04:21,037 مليئة بالحكومة؟ 73 00:04:21,061 --> 00:04:22,605 للاحتفال تيريزا؟ 74 00:04:22,629 --> 00:04:24,440 لم يغادروا بالضبط بأفضل الشروط 75 00:04:24,464 --> 00:04:25,742 نعم، هذه نقطة جيدة. 76 00:04:25,766 --> 00:04:29,102 حسنا، سأختار أن أكون متفائلا 77 00:04:35,375 --> 00:04:37,277 أنت بخير يا رجل؟ 78 00:04:40,313 --> 00:04:42,048 كيف كان هناك؟ 79 00:05:05,906 --> 00:05:09,519 يا الهي! 80 00:05:09,543 --> 00:05:11,921 تيريزيتا، تيريزيتا 81 00:05:11,945 --> 00:05:13,413 لنذهب. 82 00:05:34,835 --> 00:05:37,180 هوو 83 00:05:37,204 --> 00:05:39,206 (آديوس)، (جورج). 84 00:05:47,247 --> 00:05:48,915 تيريزا ميندوزا 85 00:05:51,117 --> 00:05:54,964 أنا قادم من أجلكم بعد ذلك، (بيرا). 86 00:05:54,988 --> 00:05:57,424 أنا قادم من أجلكم بعد ذلك. 87 00:06:12,172 --> 00:06:13,816 جيروم ثيبودو، المدير التنفيذي 88 00:06:13,840 --> 00:06:15,518 من نادي الفتيان والفتيات. 89 00:06:15,542 --> 00:06:16,686 رونالد فيليبس 90 00:06:16,710 --> 00:06:18,487 إنه مفوض الجناح التاسع 91 00:06:18,511 --> 00:06:21,691 كلير ماكجير هناك، هي أمينة المظالم. 92 00:06:21,715 --> 00:06:23,526 ماذا عن كاستل؟ 93 00:06:23,550 --> 00:06:24,760 لا شيء بعد. 94 00:06:24,784 --> 00:06:26,429 قصدت أن أخبرك (دوماس) خرج. 95 00:06:26,453 --> 00:06:28,097 -متى؟ -قبل ساعتين 96 00:06:28,121 --> 00:06:29,832 لكننا لم نسمع منه شيئا 97 00:06:29,856 --> 00:06:31,858 لن نفعل 98 00:06:35,896 --> 00:06:37,840 مساء الخير جميعا 99 00:06:37,864 --> 00:06:41,010 معظمكم يعرفني 100 00:06:41,034 --> 00:06:43,913 بعضكم يحبني 101 00:06:43,937 --> 00:06:46,716 كرئيس لمجلس المدينة، أردت أن آخذ لحظة 102 00:06:46,740 --> 00:06:49,752 لاقتراح نخب 103 00:06:49,776 --> 00:06:52,922 لمضيفتنا الجميلة تيريزا ميندوزا 104 00:06:52,946 --> 00:06:56,592 وشكرا لها على التبرع الذي غير الحياة 105 00:06:56,616 --> 00:06:59,695 إلى نادي الفتيان والفتيات في نيو أورلينز. 106 00:06:59,719 --> 00:07:02,131 كرم السيدة ميندوزا يساعد 107 00:07:02,155 --> 00:07:04,734 الناس الأكثر احتياجا في مجتمعنا. 108 00:07:04,758 --> 00:07:07,470 ومع هذا التطوير العقاري، 109 00:07:07,494 --> 00:07:10,673 كما أنها تضمن أن مدينتنا الحبيبة 110 00:07:10,697 --> 00:07:13,333 أفضل الأوقات أمامنا. 111 00:07:15,135 --> 00:07:16,746 الهتافات. 112 00:07:16,770 --> 00:07:18,147 -اسمع، اسمع - هتافات. 113 00:07:18,171 --> 00:07:20,883 نيو أورلينز كانت مرحبة جدا بي 114 00:07:20,907 --> 00:07:22,885 وأنا ممتن جدا. 115 00:07:22,909 --> 00:07:24,487 أرجوكم اجعلوا أنفسكم في المنزل 116 00:07:24,511 --> 00:07:26,246 الهتافات. 117 00:07:36,389 --> 00:07:37,833 هذا (سيباستيان مونيوز) 118 00:07:37,857 --> 00:07:40,169 مرحبا. 119 00:07:40,193 --> 00:07:41,938 كنت أتوقع (كاستل) 120 00:07:41,962 --> 00:07:43,072 إنها ترسل ندمها 121 00:07:43,096 --> 00:07:45,241 أنها لا يمكن أن تكون هنا شخصيا. 122 00:07:45,265 --> 00:07:48,878 يمكنني نقل أي رسالة لديك. 123 00:07:48,902 --> 00:07:52,448 أعلمها أنني قمت بترتيب جديد في أوروبا 124 00:07:52,472 --> 00:07:55,618 وسأحتاج لمضاعفة ما نفعله بالفعل 125 00:07:55,642 --> 00:07:58,688 إذا كانت مهتمة، أريد التحدث إليها. 126 00:07:58,712 --> 00:08:01,281 هذا لن يكون ممكنا 127 00:08:02,916 --> 00:08:07,530 سأنقل رسالتك إليها وأعود إليك 128 00:08:07,554 --> 00:08:10,333 هل كان هناك أي شيء آخر؟ 129 00:08:10,357 --> 00:08:12,868 لا. هذا كل ما في الأمر. 130 00:08:12,892 --> 00:08:14,961 سأكون على اتصال 131 00:08:19,866 --> 00:08:22,144 لا أحب أن (كاستل) لم يظهر 132 00:08:22,168 --> 00:08:23,813 ما رأيك في ذلك؟ 133 00:08:23,837 --> 00:08:25,014 لا أعلم. 134 00:08:25,038 --> 00:08:26,882 تيريزا. 135 00:08:26,906 --> 00:08:29,685 (أوزفالدو رويز) 136 00:08:29,709 --> 00:08:31,220 جيفا 137 00:08:31,244 --> 00:08:33,356 تهانينا على كل نجاحك. 138 00:08:33,380 --> 00:08:34,490 جراسياس. 139 00:08:34,514 --> 00:08:37,727 منزلك رائع 140 00:08:37,751 --> 00:08:39,886 شكرا لمجيئك 141 00:08:41,087 --> 00:08:42,565 أم 142 00:08:42,589 --> 00:08:45,935 سمعت نخب السياسي 143 00:08:45,959 --> 00:08:47,503 إنهم يحبونك هنا 144 00:08:47,527 --> 00:08:50,339 هل تستمتع ب نيو أورلينز؟ 145 00:08:50,363 --> 00:08:53,666 جناح الفندق هو ألطف مكان أقمت فيه. 146 00:08:59,239 --> 00:09:01,350 ودود للغاية. 147 00:09:01,374 --> 00:09:04,854 أقدر كيف كنت تطل على سينالوا 148 00:09:04,878 --> 00:09:06,956 وأردت أن أشكرك شخصيا 149 00:09:06,980 --> 00:09:10,359 لقد كان شرفا حقيقيا يا (جيفا) 150 00:09:10,383 --> 00:09:13,229 بوعز نصب لي 151 00:09:13,253 --> 00:09:14,530 جيد جدا 152 00:09:14,554 --> 00:09:16,232 جيد. 153 00:09:16,256 --> 00:09:18,367 منذ متى وأنت تعرفة؟ 154 00:09:18,391 --> 00:09:20,627 اوه... 155 00:09:22,228 --> 00:09:25,041 اعتدنا على تعزيز السيارات لمتجر ختم في كولياكان. 156 00:09:25,065 --> 00:09:30,036 نعم، حتى أنه واعد أختي الصغيرة لصيف 157 00:09:31,738 --> 00:09:34,174 حتى أصبحت ذكية وتركته وتزوجت من طبيب 158 00:09:38,711 --> 00:09:41,357 جيفا، لا أعرف إذا لاحظت، 159 00:09:41,381 --> 00:09:44,927 لكن بوعز لديه 160 00:09:44,951 --> 00:09:46,162 مزاج كبير. 161 00:09:46,186 --> 00:09:48,388 هذا تقليل من شأنك يا (كابرون) 162 00:09:49,522 --> 00:09:51,567 إنه مشغول في ميامي 163 00:09:51,591 --> 00:09:53,436 من الجيد أن نعرف أن لدينا شخص ما في المكسيك 164 00:09:53,460 --> 00:09:55,738 يمكننا الوثوق به 165 00:09:55,762 --> 00:09:57,106 طبعًا. 166 00:09:57,130 --> 00:10:00,109 يمكنك أن تثقي بي دائما يا (جيفا) 167 00:10:00,133 --> 00:10:01,877 أنا رجلك 168 00:10:01,901 --> 00:10:03,913 جراسياس. 169 00:10:03,937 --> 00:10:06,882 كان من دواعي سروري أن ألتقي بك أخيرا 170 00:10:06,906 --> 00:10:08,951 يرجى الاستمتاع بالحفلة وبقية وقتك 171 00:10:08,975 --> 00:10:10,252 في نيو أورلينز. 172 00:10:10,276 --> 00:10:11,687 أعلمنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 173 00:10:11,711 --> 00:10:13,522 نعم. 174 00:10:13,546 --> 00:10:15,482 معذرة. 175 00:10:16,883 --> 00:10:18,518 جراسياس. 176 00:10:25,091 --> 00:10:26,535 حسنا، لم يكن لدينا أي مشاكل 177 00:10:26,559 --> 00:10:28,270 منذ أن بدأ بالإشراف في المكسيك 178 00:10:28,294 --> 00:10:30,773 وهو يعلم أن (بواز) مجنون، لذا 179 00:10:30,797 --> 00:10:32,475 ربما يقفز على الاحتمال 180 00:10:32,499 --> 00:10:34,567 من أخذ المكان بشكل دائم. 181 00:10:37,637 --> 00:10:39,748 لنبقيه قريبا 182 00:10:39,772 --> 00:10:41,050 (أورال) 183 00:10:41,074 --> 00:10:44,253 لا شيء من دوماس. 184 00:10:44,277 --> 00:10:46,346 أنت بخير. لن يظهر 185 00:10:57,357 --> 00:10:59,735 مرحبًا بك في بيتك. 186 00:10:59,759 --> 00:11:03,072 شكرًا لك. 187 00:11:03,096 --> 00:11:05,141 شكرا مرة أخرى للحفاظ على تشغيل القطارات 188 00:11:05,165 --> 00:11:07,409 بينما كنت بعيدا. 189 00:11:07,433 --> 00:11:08,711 أنا أقدر ذلك. 190 00:11:08,735 --> 00:11:11,380 لنأمل ألا أفعلها مجددا 191 00:11:11,404 --> 00:11:13,282 يمين؟ 192 00:11:13,306 --> 00:11:15,441 هذا يجعلنا نحن الاثنين 193 00:11:17,043 --> 00:11:18,587 هل تريد الذهاب؟ 194 00:11:18,611 --> 00:11:20,589 حفلة (ميندوزا) الليلة 195 00:11:20,613 --> 00:11:23,626 ظننت أننا سنري وجوهنا 196 00:11:23,650 --> 00:11:25,018 سأنجح 197 00:11:26,052 --> 00:11:28,230 هل أنت متأكد من ذلك؟ 198 00:11:28,254 --> 00:11:29,632 إنها تستعرض. 199 00:11:29,656 --> 00:11:33,235 سيكون من الذكاء البقاء بجانبها الجيد 200 00:11:33,259 --> 00:11:35,428 ليس لديها جانب جيد 201 00:11:37,597 --> 00:11:39,708 أقبل أيها الرجل. 202 00:11:39,732 --> 00:11:41,544 أنت تعلم أن هذا ليس صحيحا 203 00:11:41,568 --> 00:11:43,312 نحن نجلس على كومة أكبر بكثير من المال 204 00:11:43,336 --> 00:11:45,471 منذ أن دخلت البلدة يا رجل 205 00:11:48,675 --> 00:11:50,486 بأي ثمن؟ 206 00:11:50,510 --> 00:11:53,289 لا شيء نظيف في طريقة حياتنا، وأنت تعرف ذلك. 207 00:11:53,313 --> 00:11:56,258 أنت لا تدير بنفسك... 208 00:11:56,282 --> 00:11:57,450 سيدريك. 209 00:11:59,986 --> 00:12:02,488 لقد تخطينا الأمر مع تيريزا ميندوزا 210 00:12:13,733 --> 00:12:15,868 - سالود. - سالود. 211 00:12:19,706 --> 00:12:21,474 كيف تسير الأمور؟ 212 00:12:23,376 --> 00:12:26,789 لقد حوصرت من قبل أمين المظالم في المدينة 213 00:12:26,813 --> 00:12:29,525 ما هو أمين المظالم؟ 214 00:12:29,549 --> 00:12:30,583 لا توجد فكرة. 215 00:12:33,052 --> 00:12:34,454 ولا أنا. 216 00:12:39,959 --> 00:12:42,471 كيف حالك؟ 217 00:12:42,495 --> 00:12:44,974 القليل على الحافة. 218 00:12:44,998 --> 00:12:47,066 كل هذه العيون الجديدة علينا 219 00:12:50,103 --> 00:12:53,072 لكن يبدو أنك شرعي أخيرا 220 00:12:59,479 --> 00:13:01,581 لقد كانت الرحلة رائعة 221 00:13:10,423 --> 00:13:12,091 نعم. 222 00:13:25,805 --> 00:13:27,473 يجب أن أعود 223 00:13:46,559 --> 00:13:48,804 هل فتحت البينياتا؟ 224 00:13:48,828 --> 00:13:51,640 هل تجد لنفسك بعض الحلوى؟ 225 00:13:51,664 --> 00:13:54,109 إنها تملك كل... مدينة. 226 00:13:54,133 --> 00:13:56,445 لقد كانت تعاملني بلطف 227 00:13:56,469 --> 00:13:59,248 إنها تزبدك يا (هومبر) 228 00:13:59,272 --> 00:14:01,617 إنها تبحث عن استبدالي بك 229 00:14:01,641 --> 00:14:04,420 لماذا تعتقد أنني لم أدعى إلى هذه الحفلة؟ 230 00:14:04,444 --> 00:14:05,721 لا، جسدي. 231 00:14:05,745 --> 00:14:07,505 هيا، أنت تكون مذعورا جدا 232 00:14:10,783 --> 00:14:12,652 هنا حيث تذهب. 233 00:14:15,188 --> 00:14:17,433 إنها تلعب دورك كأحمق 234 00:14:17,457 --> 00:14:19,668 لكن ليس أنا 235 00:14:19,692 --> 00:14:21,770 يجب أن أبقى خطوة للأمام 236 00:14:21,794 --> 00:14:23,205 لقد أظهرت بطاقاتها 237 00:14:23,229 --> 00:14:26,208 -عندما أرسلت ذلك -جاسوس جرينجو إلى ميامي 238 00:14:26,232 --> 00:14:29,235 الآن سنرى من لديه اليد الرابحة 239 00:14:59,365 --> 00:15:01,410 -صباح الخير -صباح الخير 240 00:15:01,434 --> 00:15:03,312 ماذا تفعل مبكرا؟ 241 00:15:03,336 --> 00:15:05,447 -ألم تستطع النوم؟ -أجل، لقد كان ذلك كذلك 242 00:15:05,471 --> 00:15:07,149 لماذا أنتما الإثنان فوق؟ 243 00:15:07,173 --> 00:15:09,918 لدينا موعد هذا الصباح للتصوير بالموجات فوق الصوتية 244 00:15:09,942 --> 00:15:11,487 يمين. 245 00:15:11,511 --> 00:15:13,255 الحزب كان نجاحا كبيرا ، وإن كان. 246 00:15:13,279 --> 00:15:15,657 استيقظت على مجموعة كاملة من الرسائل والتهاني، 247 00:15:15,681 --> 00:15:17,059 ولدينا قائمة كبيرة جدا 248 00:15:17,083 --> 00:15:20,229 من الناس الذين دعوا dibs على واجهة المحل. 249 00:15:20,253 --> 00:15:22,598 شكرا لإعداد كل شيء. 250 00:15:22,622 --> 00:15:25,134 إنه يحتوي على الكافيين 251 00:15:25,158 --> 00:15:28,070 لا تبدو سعيدا جدا 252 00:15:28,094 --> 00:15:30,339 لم نحل المشكلة مع (بوعز) 253 00:15:30,363 --> 00:15:32,241 وأنا قلق بشأن (كاستل) 254 00:15:32,265 --> 00:15:35,144 جيفا، سيباستيان مونيوز هنا لرؤيتك. 255 00:15:35,168 --> 00:15:37,312 جبنا سيرة القط. 256 00:15:37,336 --> 00:15:39,305 أرسله إلى هناك 257 00:15:45,711 --> 00:15:49,024 سيدة ميندوزا... 258 00:15:49,048 --> 00:15:51,827 كاستل طلب مني أن أقول لك أنها تفعل بالفعل 259 00:15:51,851 --> 00:15:53,695 قدر كبير من الأعمال في أوروبا، 260 00:15:53,719 --> 00:15:57,599 وهي ليست مهتمة بالمنافسة مع نفسها 261 00:15:57,623 --> 00:16:00,869 أوروبا هي سوق المشتري، والطلب هائل. 262 00:16:00,893 --> 00:16:02,271 يمكننا كسب المال 263 00:16:02,295 --> 00:16:04,973 نعم، أنا آسف. نحن أكبر زبائن (كاستل) 264 00:16:04,997 --> 00:16:06,508 أخشى أن هذه هي المشكلة. 265 00:16:06,532 --> 00:16:09,077 ماذا يعني ذلك، كابرون؟ 266 00:16:09,101 --> 00:16:11,413 من الممكن أن... 267 00:16:11,437 --> 00:16:14,883 ربما كبرتي كثيرا يا آنسة (ميندوزا) 268 00:16:14,907 --> 00:16:17,777 أود أن أتحدث إلى كاستل مباشرة. 269 00:16:19,345 --> 00:16:23,325 مرة أخرى، اعتذاري. 270 00:16:23,349 --> 00:16:25,260 كان لا مفر منه. 271 00:16:25,284 --> 00:16:27,429 إذا سمحت لي 272 00:16:27,453 --> 00:16:30,632 أحتاج للعودة إلى كولومبيا 273 00:16:30,656 --> 00:16:32,091 أون بلاسر. 274 00:16:37,630 --> 00:16:39,741 ما الذي تعتقد أن كل هذا كان حوله؟ 275 00:16:39,765 --> 00:16:42,277 لا أعلم. 276 00:16:42,301 --> 00:16:44,413 نحتاج لإرسال شحنة إلى إسبانيا 277 00:16:44,437 --> 00:16:46,515 أو سيكون لدينا مشكلة مع (نافارو) 278 00:16:46,539 --> 00:16:48,851 يبدو أن لدينا مشكلة محلية أيضا 279 00:16:48,875 --> 00:16:52,254 دوماس) أرسل للتو آخر شحنة من الكوكا) أرسلناه) 280 00:16:52,278 --> 00:16:54,523 لنذهب للتحدث معه 281 00:16:54,547 --> 00:16:55,757 اتصل بجورج 282 00:16:55,781 --> 00:16:58,718 اطلب منه إرسال شحنة من ميامي إلى إسبانيا. 283 00:17:03,556 --> 00:17:05,801 حصلت على عنصر المفاجأة. 284 00:17:05,825 --> 00:17:08,537 تيريزا لن ترانا قادمين 285 00:17:08,561 --> 00:17:10,639 سوف نخرجها 286 00:17:10,663 --> 00:17:15,344 لا أعرف كيف تخرجين أي أحد جسديا 287 00:17:15,368 --> 00:17:18,614 هذا المنزل هو حصن. 288 00:17:18,638 --> 00:17:21,250 المكان كله مغلق بشدة 289 00:17:21,274 --> 00:17:24,419 لكن العاهرة لا تستطيع البقاء محبوسة للأبد 290 00:17:24,443 --> 00:17:27,055 (فيفو) 291 00:17:27,079 --> 00:17:30,259 حتى لو أخرجناها أثناء التنقل 292 00:17:30,283 --> 00:17:33,562 لديها مجموعة من الجنود الإسرائيليين حولها 293 00:17:33,586 --> 00:17:35,564 دومًا. 294 00:17:35,588 --> 00:17:38,066 يمكنها أن يكون الجيش الأمريكي يسير معها 295 00:17:38,090 --> 00:17:39,902 إنه يؤلم. 296 00:17:39,926 --> 00:17:42,437 ارتاح يا هيرمانوس 297 00:17:42,461 --> 00:17:44,439 لدينا رجال يجلسون عليها 298 00:17:44,463 --> 00:17:46,308 تأتي راكضة خارج قصرها 299 00:17:46,332 --> 00:17:49,044 لإنقاذ أحد حيواناتها الأليفة الجريحة 300 00:17:49,068 --> 00:17:50,703 لقد إنتهت 301 00:17:56,609 --> 00:17:58,420 ما هذا؟ 302 00:17:58,444 --> 00:17:59,655 عرض سلام 303 00:17:59,679 --> 00:18:01,156 نود أن ندفن الأحقاد 304 00:18:01,180 --> 00:18:03,692 لقد وضعت هذا في ظهري 305 00:18:03,716 --> 00:18:06,962 ثم حفرته في عمق 306 00:18:06,986 --> 00:18:09,031 أتمنى أن تفهم أنه لم يكن لدي خيار 307 00:18:09,055 --> 00:18:11,600 وفعلت ما بوسعي لتعويض ذلك 308 00:18:11,624 --> 00:18:13,302 أريد أن نعمل معا مجددا 309 00:18:13,326 --> 00:18:15,904 لا. لقد انتهيت منك 310 00:18:15,928 --> 00:18:18,373 -لا أحتاج إلى مالك -انظر، نحن نفهم ... 311 00:18:18,397 --> 00:18:21,710 أنت تفهم الهراء 312 00:18:21,734 --> 00:18:24,880 ماذا؟ 313 00:18:24,904 --> 00:18:27,816 أتظن أنني سأنسى تلك المهمة الصغيرة في السجن؟ 314 00:18:27,840 --> 00:18:29,451 وكأن هذا لم يحدث أبدا؟ 315 00:18:29,475 --> 00:18:33,055 هكذا كان حلم سيئ؟ 316 00:18:33,079 --> 00:18:36,325 وعندما خرجت، أصبح واقعا جديدا. 317 00:18:36,349 --> 00:18:37,826 هؤلاء الشرطيون حصلوا على قطعة مني 318 00:18:37,850 --> 00:18:40,963 الآن هم متعطشون للبقية. 319 00:18:40,987 --> 00:18:43,131 لا أستطيع البصق على الرصيف 320 00:18:43,155 --> 00:18:47,126 بدون أن يريدوا سحب مؤخرتي السوداء للخلف 321 00:18:54,467 --> 00:18:59,014 كل ما لديك لبيعي إلى قوات تطبيق القانون 322 00:18:59,038 --> 00:19:01,340 هو 30 قطعة من الفضة. 323 00:19:03,209 --> 00:19:06,946 لديك واجهة بحرية كبيرة، مكانك في المجتمع. 324 00:19:10,216 --> 00:19:13,195 أذهب إلى السجن. 325 00:19:13,219 --> 00:19:16,198 أنت تتجول في مدينتي 326 00:19:16,222 --> 00:19:19,592 وكأنك ملكة الجنوب اللعينة 327 00:19:24,897 --> 00:19:28,300 كنت ستفعل نفس الشيء أنا ليس لدي خيار. 328 00:19:40,179 --> 00:19:43,759 لقد آمنت بك 329 00:19:43,783 --> 00:19:45,718 كنا عائلة 330 00:19:49,622 --> 00:19:52,300 مثل الأحمق، 331 00:19:52,324 --> 00:19:53,926 لقد وقعت في ذلك 332 00:19:56,629 --> 00:19:58,464 الرجاء... 333 00:20:01,100 --> 00:20:04,503 لا تنسى حقيبتك من الهراء 334 00:20:40,639 --> 00:20:42,851 أتعتقدين أنه يجب أن نقلق بشأن دوماس؟ 335 00:20:42,875 --> 00:20:43,976 لا أعلم. 336 00:20:45,144 --> 00:20:46,545 سأجعل رجلا يراقبه 337 00:20:49,315 --> 00:20:50,992 ماذا بك؟ 338 00:20:51,016 --> 00:20:52,728 كيلي آن لم تستطع الوصول لجورج 339 00:20:52,752 --> 00:20:54,353 ولم يرد على رسالتي النصية. 340 00:20:55,721 --> 00:20:56,965 شيء خاطئ. 341 00:20:56,989 --> 00:20:58,400 أنت محظوظ. 342 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 لقد وصلت للتو إلى الملك يبقيه قصيرة وحلوة. 343 00:20:59,992 --> 00:21:02,170 جورج، أنا حقا بحاجة إلى التحدث معك. 344 00:21:02,194 --> 00:21:03,496 أرجوك اتصل بي 345 00:21:10,636 --> 00:21:12,304 اخرج! ذهب! ذهب! 346 00:21:23,182 --> 00:21:25,584 نحن محاصرون 347 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 غطيني. 348 00:21:38,631 --> 00:21:40,299 اللعنة! 349 00:21:52,044 --> 00:21:53,979 فاموس! 350 00:22:01,854 --> 00:22:04,132 لنذهب! 351 00:22:04,156 --> 00:22:08,303 حرك! حرك! 352 00:22:08,327 --> 00:22:11,230 يجب أن أحذر (بوتي) 353 00:22:20,139 --> 00:22:21,850 يا سكر. 354 00:22:21,874 --> 00:22:24,586 أطفئ هاتفك. 355 00:22:24,610 --> 00:22:27,088 لنكن حاضرين 356 00:22:27,112 --> 00:22:29,124 آسفة كيلي آن 357 00:22:29,148 --> 00:22:30,516 إنه على ما يرام. 358 00:22:32,852 --> 00:22:34,462 - مرحبا كيلي آن - مرحبا ، لقد كان هذا 359 00:22:34,486 --> 00:22:35,431 آسف لإبقائك منتظرا 360 00:22:35,455 --> 00:22:37,866 سيد (غالفيز)، أنا الدكتور (أولبادوالا). 361 00:22:37,890 --> 00:22:40,435 من الجميل رؤيتك مع شريكك اليوم 362 00:22:40,459 --> 00:22:41,837 نحن نقوم بأول تصوير بالموجات فوق الصوتية 363 00:22:41,861 --> 00:22:43,805 -هل نحن متحمسون؟ نعم نعم ، نعم ، نعم 364 00:22:43,829 --> 00:22:46,208 المذعور يبدو أكثر مثل ذلك. 365 00:22:46,232 --> 00:22:48,276 نعم. توتر الطفل الأول. 366 00:22:48,300 --> 00:22:50,312 هذا طبيعي فقط استرخ. 367 00:22:50,336 --> 00:22:52,480 الممرضة ستأتي لتأخذ بعض الأهمية الحيوية 368 00:22:52,504 --> 00:22:53,715 ثم يمكننا رؤية طفلك. 369 00:22:53,739 --> 00:22:54,883 شكرا لك دكتور 370 00:22:54,907 --> 00:22:56,685 شكرًا لك. 371 00:22:56,709 --> 00:22:59,387 لا أعلم عن هذا يا (كيلي آن) 372 00:22:59,411 --> 00:23:01,790 أتعلم، أليس من سوء الحظ رؤيته من قبل 373 00:23:01,814 --> 00:23:03,124 أتعلمين، أنهى الخبز؟ 374 00:23:03,148 --> 00:23:05,227 لا. 375 00:23:05,251 --> 00:23:06,695 هكذا تسير الأمور 376 00:23:06,719 --> 00:23:08,496 يأخذون كل هذه الاختبارات حتى يتمكنوا من تتبع 377 00:23:08,520 --> 00:23:10,599 كيف حال الطفل أثناء الحمل. 378 00:23:10,623 --> 00:23:11,900 لا أعلم. 379 00:23:11,924 --> 00:23:13,802 يبدو الأمر وكأننا نغري الآلهة أو شيء من هذا القبيل. 380 00:23:13,826 --> 00:23:16,605 لا، نحن نفعل كل الأشياء الصحيحة 381 00:23:16,629 --> 00:23:18,731 لذا لدينا طفل سليم. 382 00:23:21,967 --> 00:23:24,837 إذا قلت كذلك. 383 00:23:28,707 --> 00:23:30,252 مارسيل. 384 00:23:30,276 --> 00:23:32,687 - مرحبا ، لقد كان هذا -لدينا مشكلة 385 00:23:32,711 --> 00:23:34,089 ماذا الآن؟ 386 00:23:34,113 --> 00:23:36,658 ريجي إليس، رجل. 387 00:23:36,682 --> 00:23:39,494 انضم (كيد) لطاقمنا قبل حوالي ثلاثة أشهر؟ 388 00:23:39,518 --> 00:23:41,796 ما الذي عليه أن يتذمر ويئن منه؟ 389 00:23:41,820 --> 00:23:43,331 أخذ نصف رجالنا في الربع 390 00:23:43,355 --> 00:23:45,267 واقامة متجر في تريمي. 391 00:23:45,291 --> 00:23:47,769 يعتقد أنه يستطيع أن يضرب من تلقاء نفسه 392 00:23:47,793 --> 00:23:50,538 كان لدى الفتى قرشان في جيبه عندما قابلني 393 00:23:50,562 --> 00:23:52,140 الآن هو يقوم بحركات 394 00:23:52,164 --> 00:23:53,675 هذا الهراء الصغير 395 00:23:53,699 --> 00:23:56,678 هذا لأنك أرسلت كوكايين تيريزا يا رجل 396 00:23:56,702 --> 00:23:58,113 الجميع يتحدث يا (مارسل) 397 00:23:58,137 --> 00:24:01,507 يقولون أنك عنيد، رجل، وضعيف! 398 00:24:04,910 --> 00:24:07,889 ياه. 399 00:24:07,913 --> 00:24:09,615 هل هذا ما تعتقده؟ 400 00:24:11,617 --> 00:24:13,228 تحدث عن ذلك. 401 00:24:13,252 --> 00:24:15,321 استخدم صوتك الكبير 402 00:24:19,158 --> 00:24:21,126 انظر مارسيل يا رجل 403 00:24:24,263 --> 00:24:26,975 أعلم أن لدينا تاريخا سيئا يا رجل 404 00:24:26,999 --> 00:24:29,411 حسنًا؟ 405 00:24:29,435 --> 00:24:32,514 لكنني معك الآن 406 00:24:32,538 --> 00:24:35,140 أنا 100٪، رجل. أنت تسمعني؟ 407 00:24:39,511 --> 00:24:43,692 أنا أخبرك أنها خطوة سيئة أن تدير ظهرك لتيريزا 408 00:24:43,716 --> 00:24:47,262 الجميع اعتاد على كسب هذا المال يا (مارسل) 409 00:24:47,286 --> 00:24:50,265 لعبتنا القديمة للنشاب لن تقطعها يا رجل 410 00:24:50,289 --> 00:24:51,957 إنه ليس. 411 00:25:01,667 --> 00:25:03,311 اتصل بريجي 412 00:25:03,335 --> 00:25:06,715 أخبره أنني أريد التحدث 413 00:25:06,739 --> 00:25:08,283 استمر. 414 00:25:08,307 --> 00:25:09,818 بوت لا يجيب 415 00:25:09,842 --> 00:25:11,886 ولا كيلي آن 416 00:25:11,910 --> 00:25:14,089 كان يجب أن نذهب مباشرة إلى عيادة الطبيب 417 00:25:14,113 --> 00:25:15,490 كان علينا أن نحصل لك على السلامة. 418 00:25:15,514 --> 00:25:17,258 لم نكن نعرف كم عدد القادمين. 419 00:25:17,282 --> 00:25:19,127 (تشيشو)، هل أنت مع (بوتي)؟ 420 00:25:19,151 --> 00:25:20,261 لا. 421 00:25:20,285 --> 00:25:22,130 تيريزا، تلقيت للتو مكالمة من فينيكس. 422 00:25:22,154 --> 00:25:23,465 كان هناك ضربة. 423 00:25:23,489 --> 00:25:26,901 وقتل تازة واثنان من مساعديه. 424 00:25:26,925 --> 00:25:29,237 تأمين شريط والتحقق من التقطير. 425 00:25:29,261 --> 00:25:31,296 -انتظر مكالمتي - سي، جيفا. 426 00:25:32,631 --> 00:25:34,843 تازة واثنين من رجاله لقوا حتفهم. 427 00:25:34,867 --> 00:25:36,644 في نفس الوقت نحن نتعرض للهجوم 428 00:25:36,668 --> 00:25:38,246 هذا بواز 429 00:25:38,270 --> 00:25:39,514 إنه يقوم بخطوته 430 00:25:39,538 --> 00:25:41,182 يجب أن نجدهم 431 00:25:41,206 --> 00:25:43,485 انتظري. لا يمكنك الذهاب 432 00:25:43,509 --> 00:25:45,687 سوف تتعرضين هذا بالضبط ما يريده (بوعز) 433 00:25:45,711 --> 00:25:47,346 -كلا، سأذهب 434 00:26:12,504 --> 00:26:15,250 حسنا، إنهم يعلمون أننا قادمون الآن، (كابرون). 435 00:26:15,274 --> 00:26:17,476 لذا حان الوقت للخطة ب... 436 00:26:19,244 --> 00:26:21,280 فرق تسد. 437 00:26:24,450 --> 00:26:27,619 لديك خمس دقائق 438 00:26:29,621 --> 00:26:31,232 خمس دقائق؟ 439 00:26:31,256 --> 00:26:33,401 أنت في الأساس مازلت في الحفاضات 440 00:26:33,425 --> 00:26:34,903 وأنت تعطيني مطالب؟ 441 00:26:34,927 --> 00:26:37,772 لم أعد أعمل لديك بعد الآن ليس من الضروري أن أكون هنا 442 00:26:37,796 --> 00:26:39,841 لكنني أتيت إلى هنا احتراما لما فعلته من أجلي 443 00:26:39,865 --> 00:26:41,100 في الماضي. 444 00:26:43,235 --> 00:26:44,813 رأى... 445 00:26:44,837 --> 00:26:48,917 بني، ذلك المسدس في حزامك لا يعطيك القوة 446 00:26:48,941 --> 00:26:52,020 وأخذ بعض من أولادي الزاوية 447 00:26:52,044 --> 00:26:54,546 لن يجعلك رئيسا 448 00:26:56,281 --> 00:26:58,159 ريجي، هذا عمل. 449 00:26:58,183 --> 00:27:00,719 إنه يتطلب فطنة 450 00:27:03,388 --> 00:27:04,923 هل تعرف ما هذا؟ 451 00:27:07,092 --> 00:27:08,403 لم أكن أعتقد ذلك. 452 00:27:08,427 --> 00:27:11,130 انظر، يمكنني إدارة هذا الطاقم. حصلت على هذا. 453 00:27:13,499 --> 00:27:16,578 انتظروا فقط... 454 00:27:16,602 --> 00:27:19,147 ريجي... 455 00:27:19,171 --> 00:27:21,216 الرجال. 456 00:27:21,240 --> 00:27:24,319 أنت ترتكب خطأ، حسنا؟ 457 00:27:24,343 --> 00:27:28,380 الآن ليس الوقت المناسب لشن ثورة. 458 00:27:29,481 --> 00:27:31,593 نحن أقوى معا. 459 00:27:31,617 --> 00:27:33,995 هذه العائلة كانت على ما يرام 460 00:27:34,019 --> 00:27:36,064 قبل أن تأتي تيريزا ميندوزا 461 00:27:36,088 --> 00:27:39,067 و سنكون بخير عندما ترحل 462 00:27:39,091 --> 00:27:41,336 هذا ليس بشأن المكسيكيين 463 00:27:41,360 --> 00:27:44,172 إنه عنك يا (مارسل) 464 00:27:44,196 --> 00:27:46,508 لقد انتهيت. 465 00:27:46,532 --> 00:27:49,878 أنت لست عراب NOLA لا أكثر. 466 00:27:49,902 --> 00:27:52,738 حان الوقت لدماء جديدة 467 00:27:56,942 --> 00:27:58,920 ريجي، عندما 468 00:27:58,944 --> 00:28:02,423 عندما قابلتك لأول مرة، كنت فأرا مزرابا، 469 00:28:02,447 --> 00:28:05,627 سرقة علب عصير من مخزن الزاوية. 470 00:28:05,651 --> 00:28:06,761 الآن أنت الرجل؟ 471 00:28:06,785 --> 00:28:08,963 ماذا؟ هل ستدير نيو أورلينز؟ 472 00:28:08,987 --> 00:28:11,123 سأقوم بعمل أفضل منك يا عجوز... 473 00:28:25,771 --> 00:28:27,039 ريجي... 474 00:28:29,474 --> 00:28:31,043 اخرج من هنا. 475 00:28:33,579 --> 00:28:35,823 حسنًا؟ 476 00:28:35,847 --> 00:28:36,949 ذهب. 477 00:28:53,365 --> 00:28:55,968 أنت تعرف، أنت... لقد أثبت وجهة نظري للتو 478 00:28:57,803 --> 00:29:00,172 حقيقة أنك لم تستطع الضغط على الزناد يعني أنك فعلت 479 00:29:02,874 --> 00:29:04,953 اسمح لي أن أخبرك شيئًا. 480 00:29:04,977 --> 00:29:07,312 في المرة القادمة التي نلتقي فيها، سأمسك المسدس. 481 00:29:14,620 --> 00:29:15,754 ريجي. 482 00:29:25,897 --> 00:29:27,532 أي شخص آخر حصل على هذا؟ 483 00:29:29,534 --> 00:29:31,579 الحصول على فو... خارج. 484 00:29:31,603 --> 00:29:34,139 الحصول على فو... خارج! 485 00:30:32,264 --> 00:30:33,384 يا رجل، لقد أريت هؤلاء الأشرار! 486 00:30:35,701 --> 00:30:36,811 الآن هم يصبحون في الصف، 487 00:30:36,835 --> 00:30:38,704 وهم يتوسلون إلينا لنستعيدهم 488 00:30:40,238 --> 00:30:44,018 لوسيان كان يحذرني عندما كنت قادما 489 00:30:44,042 --> 00:30:49,457 قال لي: "الأمر ليس سهلا كما يبدو يا مارسيل. 490 00:30:49,481 --> 00:30:53,027 سترى متى يحين دورك. 491 00:30:53,051 --> 00:30:55,963 كنت أعتقد... 492 00:30:55,987 --> 00:30:58,700 "حان وقت التقاعد أيها العجوز" 493 00:30:58,724 --> 00:31:01,336 "أتعلم، هذا ليس هراء. 494 00:31:01,360 --> 00:31:04,172 "كل ما عليك فعله حقا هو أن تتخذ بعض القرارات" 495 00:31:04,196 --> 00:31:06,741 والوقوف إلى جانبهم". 496 00:31:06,765 --> 00:31:08,843 هذه هي الحقيقة 497 00:31:08,867 --> 00:31:11,612 إما أن تختار العمل 498 00:31:11,636 --> 00:31:14,682 ولا شيء يقف في طريقه يمكن أن يبقى على قيد الحياة، 499 00:31:14,706 --> 00:31:17,285 أو اخترت الناس، 500 00:31:17,309 --> 00:31:20,488 أسرة. 501 00:31:20,512 --> 00:31:24,359 هذا يجعلك ضعيفا 502 00:31:24,383 --> 00:31:26,318 انتظر، ماذا تقول؟ 503 00:31:28,487 --> 00:31:31,499 أنا أقول ذلك 504 00:31:31,523 --> 00:31:34,426 إنه قتل أو قتل 505 00:31:36,461 --> 00:31:40,565 لا رمز، لا شرف. 506 00:31:44,736 --> 00:31:46,671 لا أستطيع العيش هكذا 507 00:31:49,374 --> 00:31:51,610 أو أنك لست أفضل من بقيتهم 508 00:31:55,914 --> 00:31:58,150 قتل شعبنا 509 00:32:05,157 --> 00:32:07,502 إذا كنت تريد ذلك 510 00:32:07,526 --> 00:32:09,261 كل شيء لك. 511 00:32:12,297 --> 00:32:13,632 لقد خرجت 512 00:32:27,946 --> 00:32:30,491 هؤلاء الأطباء يعتقدون أنهم يعرفون كل شيء 513 00:32:30,515 --> 00:32:33,861 حسنا، إنهم يدرسون الطب لسنوات عديدة. 514 00:32:33,885 --> 00:32:35,763 أبيلا عرفت كل شيء عن إنجاب الأطفال 515 00:32:35,787 --> 00:32:38,166 كان لديها ستة أطفال في المنزل مع قابلة 516 00:32:38,190 --> 00:32:40,334 ولم تذهب أبدا إلى كلية الطب 517 00:32:40,358 --> 00:32:41,636 وكانت تذكرنا 518 00:32:41,660 --> 00:32:43,871 في كل مرة تناولنا العشاء على طاولة المطبخ 519 00:32:43,895 --> 00:32:46,107 قالت: "هذا هو المكان الذي ولدت فيه أمك". 520 00:32:46,131 --> 00:32:47,875 ياه. 521 00:32:47,899 --> 00:32:50,144 حسنا، لا ازدراء لجدتك، 522 00:32:50,168 --> 00:32:52,880 لكن أعتقد أنني أود أن ننجب هذا الطفل هنا 523 00:32:52,904 --> 00:32:55,383 في مستشفى مع المهنيين 524 00:32:55,407 --> 00:32:56,851 لأنهم يعرفون ما يفعلونه 525 00:32:56,875 --> 00:32:59,177 أعتقد أنهم أحيانا يعرفون الكثير 526 00:33:00,412 --> 00:33:02,723 من الجيد أحيانا عدم معرفة ذلك كثيرا 527 00:33:02,747 --> 00:33:04,525 لا أعتقد أن هذا صحيح 528 00:33:04,549 --> 00:33:06,461 حسنًا. الحيوية تبدو جيدة. 529 00:33:06,485 --> 00:33:07,728 دعنا نقول مرحبا لطفلك 530 00:33:07,752 --> 00:33:09,521 - استلقي. - حسنا، لا، لا، لا، لا، حسنًا. 531 00:33:11,156 --> 00:33:12,900 أريدك أن ترفع قميصك قليلا 532 00:33:12,924 --> 00:33:14,101 حسنًا. أحب ذلك؟ 533 00:33:14,125 --> 00:33:15,336 - نعم، نعم. - حسنا، لا، لا، لا، لا، 534 00:33:15,360 --> 00:33:17,171 حسنًا. هذا سيكون باردا قليلا 535 00:33:17,195 --> 00:33:18,406 حسنًا. 536 00:33:18,430 --> 00:33:20,942 ممرضة، كنت أخوض في الأوراق 537 00:33:20,966 --> 00:33:22,677 أن كيلي آن جلبت المنزل الأسبوع الماضي 538 00:33:22,701 --> 00:33:25,012 عن الأشياء التي يمكنها أو لا تستطيع أكلها 539 00:33:25,036 --> 00:33:28,349 انظر، تقول لا سمكة نيئة 540 00:33:28,373 --> 00:33:29,784 ولا جبن ناعم 541 00:33:29,808 --> 00:33:33,754 كيف يفترض أن أقوم ب"إنشيلادا ديل سويلو" 542 00:33:33,778 --> 00:33:35,289 بدون كيسو فريسكو؟ 543 00:33:35,313 --> 00:33:37,625 حسنا، هذا لا لا. 544 00:33:37,649 --> 00:33:39,360 هل جربت جبن الكاجو من قبل؟ 545 00:33:39,384 --> 00:33:40,795 الكاجو كوي؟ 546 00:33:40,819 --> 00:33:42,129 عسل... 547 00:33:42,153 --> 00:33:44,365 وإذا كان لديها الرغبة الشديدة في واحدة من ceviches بلدي؟ 548 00:33:44,389 --> 00:33:46,100 أحب عندما تضع الروبيان فيه 549 00:33:46,124 --> 00:33:48,369 حسنا، هذا أكبر لا. 550 00:33:48,393 --> 00:33:50,671 هذا مثير للسخرية. 551 00:33:50,695 --> 00:33:53,374 مي مامي، أكلت كل شيء عندما كنت في بطنها. 552 00:33:53,398 --> 00:33:55,867 حتى أنها دخنت وشربت، وانظر إلي. 553 00:33:57,502 --> 00:33:59,847 نعم، لقد كان هذا جيدا لا، انظر، الطبيب يريد فقط 554 00:33:59,871 --> 00:34:03,618 لتجنب أي شيء محفوف بالمخاطر أو خطير من الحدوث. 555 00:34:03,642 --> 00:34:06,888 الأم السليمة تصنع طفلا سليما 556 00:34:06,912 --> 00:34:09,090 أنظر إلي 557 00:34:09,114 --> 00:34:11,125 خذ يدي؟ 558 00:34:11,149 --> 00:34:12,560 سنكون بخير 559 00:34:12,584 --> 00:34:15,353 - حسنا؟ - حسنا، لا، لا، لا، لا، 560 00:34:17,122 --> 00:34:18,657 ها هي ذا. 561 00:34:22,694 --> 00:34:24,462 نبضات قلب طفلك. 562 00:34:41,947 --> 00:34:43,491 أنت محظوظ. 563 00:34:43,515 --> 00:34:46,952 لقد وصلت للتو إلى الملك يبقيه قصيرة وحلوة. 564 00:35:27,092 --> 00:35:29,770 استغرقك وقتا طويلا بما فيه الكفاية. 565 00:35:29,794 --> 00:35:33,074 لقد اكتشفت الأمر أخيرا 566 00:35:33,098 --> 00:35:34,332 أين هو؟ 567 00:35:37,502 --> 00:35:40,481 جورج؟ 568 00:35:40,505 --> 00:35:43,784 جاسوسك في غرينغو؟ 569 00:35:43,808 --> 00:35:45,620 النواة 570 00:35:45,644 --> 00:35:47,321 إنه مع إلهك 571 00:35:47,345 --> 00:35:48,923 توني الصغير. 572 00:35:48,947 --> 00:35:51,626 لكن لا تقلقي يا (جيفا) 573 00:35:51,650 --> 00:35:55,463 عائلتك بأكملها ستكون معا مرة أخرى قريبا 574 00:35:55,487 --> 00:35:57,431 حتى بوتي 575 00:35:57,455 --> 00:36:00,267 وأمه الرضيعة 576 00:36:00,291 --> 00:36:02,794 سوف أضجك 577 00:36:05,063 --> 00:36:07,666 ليس إذا حصلت عليك أولا... (بيرا) 578 00:36:18,777 --> 00:36:20,812 فو...! 579 00:36:37,395 --> 00:36:39,155 لم تخبرنا حتى إن كان لديه بول بول 580 00:36:39,597 --> 00:36:41,275 حسنا، الطفل ليس كبيرا بما فيه الكفاية بعد، 581 00:36:41,299 --> 00:36:43,044 و هل ستتوقف عن افتراض أنه ولد؟ 582 00:36:43,068 --> 00:36:45,112 لا شيء كان غير طبيعي هذه أخبار جيدة 583 00:36:45,136 --> 00:36:46,514 أحتاج إلى دخان 584 00:36:46,538 --> 00:36:48,182 حسنا، سأذهب إلى الحمام، إذن. 585 00:36:48,206 --> 00:36:50,584 -سأراك بالخارج - حسنا، لا، لا، لا، لا، 586 00:36:50,608 --> 00:36:53,754 -أحبك -أحبك أيضا 587 00:36:53,778 --> 00:36:55,956 سأصدقك إذا أقلعت عن التدخين 588 00:36:55,980 --> 00:36:58,125 سأستقيل عندما يصل الطفل إلى هنا 589 00:36:58,149 --> 00:36:59,818 الآن أنا في حاجة إليها أكثر من أي وقت مضى. 590 00:37:02,320 --> 00:37:04,222 أحبك. 591 00:37:06,858 --> 00:37:09,661 (إستو إستا دي مادري) 592 00:37:24,309 --> 00:37:27,278 شكرًا لك. 593 00:38:40,018 --> 00:38:43,221 نسيت أهم شيء هو البقاء على قيد الحياة. 594 00:38:46,024 --> 00:38:47,635 يجب أن تخرج من هنا 595 00:38:47,659 --> 00:38:49,270 يجب أن تذهب 596 00:38:49,294 --> 00:38:50,428 ركض. 597 00:38:58,703 --> 00:39:00,114 من كان هو/هي؟ 598 00:39:00,138 --> 00:39:01,706 إنه (آفي)، آنسة (ميندوزا). 599 00:39:08,012 --> 00:39:09,056 طائرتك جاهزة 600 00:39:09,080 --> 00:39:11,392 سأحضر رجلين لمساعدتك في حزم أمتعتك 601 00:39:11,416 --> 00:39:13,060 لم أطلب طائرة 602 00:39:13,084 --> 00:39:14,795 جيمس فعل 603 00:39:14,819 --> 00:39:16,931 قال أنه يجب أن تغادر الولايات المتحدة فورا 604 00:39:16,955 --> 00:39:18,933 قبل أن يصبح الوضع أكثر سوءا. 605 00:39:18,957 --> 00:39:20,568 لن أغادر بدونهم 606 00:39:20,592 --> 00:39:22,970 مع كل الاحترام الواجب، نحن في حالة تأهب قصوى. 607 00:39:22,994 --> 00:39:25,430 أنا لست مغادرًا. هل هذا واضح؟ 608 00:39:38,343 --> 00:39:40,154 أين كيلي آن؟ 609 00:39:40,178 --> 00:39:42,480 الشقراء التي كانت معي، أين هي؟ 610 00:40:26,324 --> 00:40:28,168 أين كيلي آن؟ 611 00:40:28,192 --> 00:40:30,161 لا أعلم. 612 00:40:37,769 --> 00:40:42,383 كيلي آن! 613 00:40:42,407 --> 00:40:44,442 الشرطة هيا. 614 00:40:48,246 --> 00:40:49,356 جيمس. 615 00:40:49,380 --> 00:40:50,824 أنا مع (بوتي) 616 00:40:50,848 --> 00:40:52,383 لقد أخذوا كيلي آن