1
00:00:06,894 --> 00:00:08,763
Précédemment...
2
00:00:08,787 --> 00:00:10,296
On ne peut pas échapper à la CIA.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,280
Vous êtes de ma responsabilité.
Vous venez avec nous.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,496
C'est comme ça que ça marche.
5
00:00:13,520 --> 00:00:14,566
C'est Sebastian Muñoz.
6
00:00:14,590 --> 00:00:16,036
Je m'attendais à voir Castel.
7
00:00:16,060 --> 00:00:17,166
Elle regrette
8
00:00:17,190 --> 00:00:19,206
de ne pas être là en personne.
9
00:00:19,230 --> 00:00:20,506
Toute la ville lui appartient.
10
00:00:20,530 --> 00:00:22,376
Elle m'a très bien accueilli.
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,576
Elle veut que tu prennes ma place.
12
00:00:28,070 --> 00:00:29,416
C'est Boaz.
13
00:00:29,440 --> 00:00:30,616
Il s'en prend à nous.
14
00:00:30,640 --> 00:00:32,586
La Blonde qui était avec moi.
Où est-elle ?
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,016
Ils ont pris Kelly Anne.
16
00:01:11,357 --> 00:01:13,896
18 heures plus tôt
17
00:01:26,090 --> 00:01:27,636
Attention !
18
00:01:34,333 --> 00:01:35,876
Tu vas finir par nous tuer.
19
00:01:43,093 --> 00:01:44,343
Des nouvelles de Boaz ?
20
00:01:45,810 --> 00:01:47,987
Osvaldo vient de quitter l'hôtel.
21
00:01:48,012 --> 00:01:49,488
On l'a loupé.
22
00:01:49,512 --> 00:01:52,118
On nous a renseigné sur un avions
à destination du Mexique.
23
00:01:52,142 --> 00:01:53,552
Ça pourrait être eux.
24
00:01:54,040 --> 00:01:55,253
Peut-être que Kelly Anne est avec eux.
25
00:01:56,312 --> 00:01:58,082
On est en chemin.
Je t'envoie l'adresse.
26
00:01:58,315 --> 00:02:00,125
On se retrouve là-bas.
27
00:02:02,522 --> 00:02:05,138
On va où ?
28
00:02:05,162 --> 00:02:07,792
Un aérodrome privé. Slidell.
29
00:02:10,732 --> 00:02:12,078
Accroche-toi.
30
00:02:26,582 --> 00:02:29,252
Fais attention, connard.
31
00:02:29,726 --> 00:02:31,158
Elle est enceinte.
32
00:02:31,182 --> 00:02:34,168
Il ne faudrait pas que quelque chose
arrive au petit Potemkin.
33
00:02:34,192 --> 00:02:36,068
Après tout,
34
00:02:36,092 --> 00:02:38,268
deux vies ont plus de valeur
qu'une seule.
35
00:02:38,292 --> 00:02:42,788
Ne t'inquiètes pas,
j'aime beaucoup la Blondinette.
36
00:02:59,388 --> 00:03:01,712
Oui mon amour, je rentre.
37
00:03:01,778 --> 00:03:03,778
Ne t'inquiètes pas, l'avion est là.
38
00:03:05,882 --> 00:03:08,898
J'ai hâte de te voir.
39
00:03:08,922 --> 00:03:11,038
J'ai hâte de t'enlacer,
toi et les filles.
40
00:03:16,832 --> 00:03:18,390
Je t'aime.
41
00:03:18,862 --> 00:03:20,601
Où est Kelly Anne ?
42
00:03:22,232 --> 00:03:23,918
Qui ?
43
00:03:23,942 --> 00:03:25,014
Tire-lui dessus.
44
00:03:29,612 --> 00:03:31,218
Qu'est-ce que tu veux ?
45
00:03:33,782 --> 00:03:36,482
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond
chez vous ?
46
00:03:39,752 --> 00:03:42,228
Je ne sais pas de quoi tu parles.
47
00:03:42,252 --> 00:03:43,738
Tu le sais.
48
00:03:43,762 --> 00:03:45,822
Dis-le moi, si tu veux vivre.
49
00:03:50,262 --> 00:03:52,402
Ça n'a rien de personnel.
50
00:03:55,002 --> 00:03:56,970
Je t'ai toujours appréciée.
51
00:03:58,847 --> 00:04:01,418
Je ne voudrais pas te blesser,
ou ton bébé.
52
00:04:01,442 --> 00:04:03,602
Quand ce sera fini,
53
00:04:04,728 --> 00:04:07,012
je te promets que tu t'en iras.
54
00:04:10,182 --> 00:04:12,282
Pote te tuera pour ça.
55
00:04:15,405 --> 00:04:18,241
Si Pote était vraiment l'homme
que tu crois,
56
00:04:19,993 --> 00:04:21,787
tu ne serais pas ici.
57
00:04:32,472 --> 00:04:35,542
Salut, mon frère.
58
00:04:36,234 --> 00:04:38,234
C'est moi.
59
00:04:39,938 --> 00:04:41,928
Je suis à l'aéroport.
60
00:04:43,452 --> 00:04:46,298
- La Blonde est avec toi?
- Oui.
61
00:04:46,322 --> 00:04:48,298
- Pourquoi ?
- Teresa est là !
62
00:04:48,322 --> 00:04:49,728
Ne viens pas !
63
00:04:51,322 --> 00:04:52,738
Libère-la,
64
00:04:52,762 --> 00:04:54,238
et je te laisse le business.
65
00:04:56,488 --> 00:04:58,762
Tu ne peux pas me laisser
ce qui m'appartient déjà.
66
00:05:01,132 --> 00:05:03,318
Dis-moi ce que tu veux.
67
00:05:06,102 --> 00:05:08,333
Tu le sauras bientôt.
68
00:05:18,782 --> 00:05:21,012
Changement de plan.
69
00:05:21,622 --> 00:05:24,338
Demi-tour. Maintenant.
70
00:05:44,282 --> 00:05:49,850
Synchro & corrections par robtor
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
71
00:05:57,922 --> 00:05:59,262
Vérifie son garrot,
72
00:05:59,292 --> 00:06:01,032
qu'il ne perde pas trop de sang.
73
00:06:07,632 --> 00:06:09,372
Tue-moi, connard.
74
00:06:09,402 --> 00:06:11,472
Je ne te dirai rien.
75
00:06:15,112 --> 00:06:16,942
Où est-elle ?
76
00:06:16,982 --> 00:06:19,282
Je ne vais pas jouer
à ton petit jeu.
77
00:06:19,312 --> 00:06:21,823
Ça ne la sauvera pas.
78
00:06:30,792 --> 00:06:32,375
Attends.
79
00:06:34,562 --> 00:06:36,432
Je ne voulais pas le dire
devant Pote, mais...
80
00:06:36,462 --> 00:06:38,102
Tu penses que Kelly Anne est morte ?
81
00:06:38,132 --> 00:06:40,502
Ou elle le sera bientôt.
82
00:06:40,532 --> 00:06:42,072
Il aurait pu la tuer à l'hôpital.
83
00:06:42,102 --> 00:06:43,572
Il veut quelque chose.
84
00:06:43,602 --> 00:06:45,402
Il contrôle déjà Miami, le Mexique,
85
00:06:45,442 --> 00:06:46,472
et le corridor.
86
00:06:46,502 --> 00:06:48,809
Sans coke, il n'y a pas de cartel.
87
00:06:49,972 --> 00:06:51,412
Tu veux impliquer Castel ?
88
00:06:51,442 --> 00:06:53,482
Si elle ne le fournit plus,
89
00:06:53,512 --> 00:06:55,952
on pourra le forcer à relâcher
Kelly Anne.
90
00:07:02,752 --> 00:07:04,199
Mange.
91
00:07:07,032 --> 00:07:09,132
Ne sois pas comme ça.
92
00:07:09,162 --> 00:07:11,532
On a de super projets pour toi.
93
00:07:11,562 --> 00:07:13,132
Tu auras besoin de forces.
94
00:07:13,162 --> 00:07:15,502
Laisse-la.
95
00:07:16,942 --> 00:07:18,942
Je veux lui parler.
96
00:07:21,716 --> 00:07:23,682
Je me suis dit que tu aurais froid.
97
00:07:33,282 --> 00:07:34,852
C'est chaud.
98
00:07:34,892 --> 00:07:36,398
Désolé.
99
00:07:37,722 --> 00:07:39,109
Pour mon cousin.
100
00:07:41,492 --> 00:07:43,530
Il n'est pas très délicat.
101
00:07:44,962 --> 00:07:47,325
Il ne sait pas y faire avec les femmes.
102
00:07:54,072 --> 00:07:55,672
C'est mieux.
103
00:08:02,048 --> 00:08:04,050
Je suis désolé pour tout ça.
104
00:08:05,322 --> 00:08:06,892
Teresa ne m'a pas laissé le choix.
105
00:08:06,922 --> 00:08:08,722
Vraiment ?
106
00:08:08,752 --> 00:08:11,792
Elle aurait pu te tuer
après que tu aies assassiné le juge.
107
00:08:11,822 --> 00:08:13,392
Elle aurait perdu sa cargaison
108
00:08:13,422 --> 00:08:15,532
au port d'Altamira.
109
00:08:17,862 --> 00:08:20,650
Le jour où tu es venu
avec la tête du juge,
110
00:08:21,402 --> 00:08:23,842
notre cargaison a été stoppée
à Altamira.
111
00:08:27,112 --> 00:08:29,117
C'était toi, pas vrai ?
112
00:08:31,142 --> 00:08:32,582
Tu as orchestré tout ça
113
00:08:32,612 --> 00:08:35,082
pour qu'elle te choisisse plutôt
que Dumas.
114
00:08:35,112 --> 00:08:37,382
C'était risqué.
115
00:08:40,462 --> 00:08:42,380
Altamira lui a forcé la main,
116
00:08:43,548 --> 00:08:46,992
mais quand elle a arrêté
de fournir le Mexique,
117
00:08:47,844 --> 00:08:50,462
j'ai compris qu'elle voulait m'évincer.
118
00:08:51,502 --> 00:08:53,892
Alors j'ai préparé un plan.
119
00:08:54,893 --> 00:08:57,772
Les gens pensent que fou
veut dire stupide.
120
00:08:59,522 --> 00:09:01,274
Et je ne suis aucun des deux.
121
00:09:03,512 --> 00:09:05,942
Ils s'en rendront bientôt compte.
122
00:09:12,482 --> 00:09:14,579
Castel ne répond pas.
123
00:09:15,622 --> 00:09:17,022
Il y a quelque chose que tu dois...
124
00:09:22,545 --> 00:09:24,662
Vous avez appelé.
125
00:09:24,702 --> 00:09:26,732
Je dois parler à Castel.
126
00:09:26,762 --> 00:09:28,532
Ce n'est pas possible.
127
00:09:28,572 --> 00:09:30,542
J'ai quand même besoin de lui parler.
128
00:09:30,572 --> 00:09:32,272
Nous sommes au courant
pour votre situation,
129
00:09:32,302 --> 00:09:34,112
et Boaz nous a assuré
130
00:09:34,142 --> 00:09:37,082
que vos problèmes
n'impacteraient pas nos affaires
131
00:09:37,477 --> 00:09:39,442
et que nos cargaisons continueront,
132
00:09:39,482 --> 00:09:41,439
du Mexique à Miami.
133
00:09:42,399 --> 00:09:44,482
Vous voulez faire affaires
avec un psychopathe.
134
00:09:44,522 --> 00:09:46,282
Je ne prends pas parti.
135
00:09:46,322 --> 00:09:47,792
C'est le cas.
136
00:09:47,822 --> 00:09:50,292
Vous n'avez jamais fourni
Miami directement.
137
00:09:50,657 --> 00:09:52,662
Étant donné la situation actuelle,
138
00:09:52,692 --> 00:09:55,432
nous pensons qu'il est mieux ainsi.
139
00:09:55,722 --> 00:09:57,662
Ce n'est pas personnel.
140
00:10:10,510 --> 00:10:12,112
Il y a quelque chose
que tu dois savoir.
141
00:10:14,212 --> 00:10:15,482
Quoi ?
142
00:10:15,512 --> 00:10:18,082
Castel est un atout pour la CIA.
143
00:10:18,122 --> 00:10:20,228
Elle travaille pour Devon Fitch.
144
00:10:27,062 --> 00:10:28,862
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
145
00:10:29,654 --> 00:10:32,332
Je suis désolé, mais tu voulais
que tes affaires soient légales.
146
00:10:32,362 --> 00:10:34,302
Je ne voulais pas tout chambouler.
147
00:10:34,332 --> 00:10:36,472
Si tu rejoins leur cercle,
148
00:10:36,502 --> 00:10:38,642
ton argent est contrôlé.
149
00:10:41,558 --> 00:10:43,358
Tu voulais me protéger.
150
00:10:57,392 --> 00:10:59,684
Si Castel travaille pour la CIA,
151
00:11:01,392 --> 00:11:03,732
Devon pourrait nous aider.
152
00:11:05,835 --> 00:11:07,135
Je vais l'appeler.
153
00:11:19,282 --> 00:11:20,952
Réveille-le.
154
00:11:33,992 --> 00:11:37,632
Je peux te garder en vie
pendant des jours.
155
00:11:38,014 --> 00:11:40,162
Soit tu me dis
ce que je veux entendre,
156
00:11:40,202 --> 00:11:42,432
ou je te tue maintenant.
157
00:11:43,432 --> 00:11:46,542
Je t'ai dit tout ce que je sais.
158
00:11:46,902 --> 00:11:49,672
On devait partir ensemble.
159
00:11:49,712 --> 00:11:51,282
C'est tout ce que je sais.
160
00:11:51,312 --> 00:11:53,082
Boaz a une planque.
161
00:11:53,112 --> 00:11:54,212
Où est-elle ?
162
00:11:54,252 --> 00:11:55,752
Arrête.
163
00:11:55,782 --> 00:11:57,422
Je ne sais rien.
164
00:11:57,452 --> 00:11:59,752
On parlait seulement par téléphone.
165
00:11:59,782 --> 00:12:02,252
Je ne te crois pas.
166
00:12:02,292 --> 00:12:03,622
Tu m'as déjà menti.
167
00:12:13,432 --> 00:12:15,510
Je n'avais pas le choix.
168
00:12:16,172 --> 00:12:18,902
Boaz aurait tué ma famille au Mexique.
169
00:12:20,142 --> 00:12:22,312
Il vaut mieux moi qu'eux.
170
00:12:22,342 --> 00:12:25,182
Alors, vas-y.
171
00:12:25,212 --> 00:12:26,980
Finissons-en.
172
00:12:27,712 --> 00:12:30,652
Je vais te dire quelque chose.
173
00:12:30,921 --> 00:12:32,761
Si ma femme meurt...
174
00:12:36,485 --> 00:12:39,659
J'irais voir ta famille.
175
00:12:41,712 --> 00:12:44,212
Et je te promets une chose.
176
00:12:44,664 --> 00:12:46,862
Je ferais pire que Boaz.
177
00:12:51,296 --> 00:12:53,214
Où est-elle ?
178
00:12:55,772 --> 00:12:58,142
Je ne peux pas te donner
ce que tu veux.
179
00:12:58,182 --> 00:13:00,722
Mais je peux te dire une chose.
180
00:13:01,252 --> 00:13:03,558
Je connais Boaz depuis toujours.
181
00:13:04,252 --> 00:13:06,352
Il a tué son frère.
182
00:13:07,072 --> 00:13:09,102
Alors ta femme
183
00:13:09,452 --> 00:13:11,492
est déjà morte.
184
00:13:14,262 --> 00:13:15,904
Désolé.
185
00:13:16,332 --> 00:13:18,232
Je prie
186
00:13:18,262 --> 00:13:20,283
pour qu'il prenne son temps...
187
00:13:21,732 --> 00:13:24,042
En la tuant, tu vois ?
188
00:13:42,452 --> 00:13:43,922
Où est-elle ?
189
00:13:46,122 --> 00:13:48,692
Cela prouve qu'elle est en vie.
190
00:13:48,732 --> 00:13:51,262
Si tu la touches, je te taillerais
191
00:13:51,302 --> 00:13:53,532
comme le porc que tu es.
192
00:13:53,562 --> 00:13:56,202
Je ne suis pas un animal.
193
00:13:56,232 --> 00:13:58,802
Je ne tue pas les femmes et les enfants
pour le plaisir.
194
00:13:58,842 --> 00:14:01,142
J'essaie de négocier.
195
00:14:01,172 --> 00:14:02,972
Osvaldo est mort.
196
00:14:03,576 --> 00:14:05,682
Je m'en fous.
197
00:14:05,712 --> 00:14:07,112
Je veux quelqu'un d'autre.
198
00:14:07,142 --> 00:14:08,552
Tu peux m'avoir.
199
00:14:09,682 --> 00:14:12,782
Tu te surestimes.
200
00:14:14,171 --> 00:14:15,838
Tu sais qui je veux.
201
00:14:18,592 --> 00:14:21,532
Kelly Anne et ton bébé
202
00:14:21,968 --> 00:14:23,598
contre Teresa.
203
00:14:25,002 --> 00:14:26,724
Réfléchis-y.
204
00:14:28,685 --> 00:14:30,728
Je n'accepterais que ça.
205
00:14:51,122 --> 00:14:52,444
Je n'arrive pas à joindre Devon.
206
00:14:52,492 --> 00:14:54,232
J'ai essayé tous les numéros.
207
00:14:54,262 --> 00:14:56,032
On a plus le temps.
208
00:14:56,062 --> 00:14:57,714
Appelle-le.
209
00:14:58,062 --> 00:14:59,340
Attends.
210
00:14:59,732 --> 00:15:01,172
Si tu te rends,
211
00:15:01,634 --> 00:15:03,502
tu seras à sa merci.
212
00:15:08,739 --> 00:15:10,169
Appelle-le.
213
00:15:58,662 --> 00:16:00,462
Descends de la voiture.
214
00:16:03,571 --> 00:16:05,823
Je ne peux pas faire ça.
215
00:16:06,802 --> 00:16:09,072
Sauve-toi.
216
00:16:09,102 --> 00:16:10,661
Vas-y.
217
00:16:11,621 --> 00:16:14,742
Si tu y vas sans moi,
ils vous tueront tous les deux.
218
00:16:14,772 --> 00:16:17,272
Je ne partirai pas sans me battre.
219
00:16:17,312 --> 00:16:21,089
Je ramènerai Kelly Anne à la maison,
ou je mourrais en essayant.
220
00:16:21,882 --> 00:16:24,050
Mais je ne te donnerai pas.
221
00:16:25,182 --> 00:16:27,470
On a choisi cette vie.
222
00:16:28,152 --> 00:16:29,847
Pas ton bébé.
223
00:16:31,192 --> 00:16:33,492
Je viens avec toi.
224
00:16:34,892 --> 00:16:36,762
Allons-y.
225
00:17:09,662 --> 00:17:12,702
- Ils sont là.
- On est prêts.
226
00:18:10,422 --> 00:18:12,033
C'est l'heure.
227
00:18:12,962 --> 00:18:14,162
Fais-le.
228
00:18:20,932 --> 00:18:22,332
Plus serré.
229
00:19:05,312 --> 00:19:07,012
L'entrée est sécurisée.
230
00:19:07,042 --> 00:19:08,252
Reçu.
231
00:19:08,428 --> 00:19:09,798
J'ai une bonne vision.
232
00:19:26,832 --> 00:19:28,602
Qu'est-ce qu'il fait ?
233
00:19:28,632 --> 00:19:30,772
Dis-lui de l'amener ici.
234
00:19:31,195 --> 00:19:32,905
Du calme.
235
00:19:33,502 --> 00:19:35,642
On va parler un peu.
236
00:19:35,672 --> 00:19:37,472
Fixer les règles.
237
00:19:37,827 --> 00:19:39,882
Quelles règles ?
238
00:19:39,912 --> 00:19:42,852
Tu vas t'en aller calmement
239
00:19:42,882 --> 00:19:44,959
et disparaître.
240
00:19:45,522 --> 00:19:48,254
Tu ne reviendras jamais.
241
00:19:48,522 --> 00:19:50,352
Je veux l'entendre.
242
00:19:50,392 --> 00:19:52,341
Sois convaincant,
243
00:19:53,467 --> 00:19:55,632
ou personne ne partira d'ici.
244
00:19:55,662 --> 00:19:57,762
Je vais te convaincre...
245
00:20:02,232 --> 00:20:04,372
Je suis là. Tu as ce que tu veux.
246
00:20:04,402 --> 00:20:05,842
Laisse-les partir.
247
00:20:05,872 --> 00:20:08,512
C'est là que tu te trompes.
248
00:20:08,542 --> 00:20:10,651
À toujours penser avec ton cœur,
249
00:20:11,242 --> 00:20:12,778
et pas avec ta tête.
250
00:20:13,946 --> 00:20:15,865
C'est pour ça que tu es ici.
251
00:20:17,682 --> 00:20:19,422
Je pense que tu n'as jamais compris
252
00:20:19,452 --> 00:20:21,692
le fonctionnement de ce business.
253
00:20:21,722 --> 00:20:23,289
Tu te trompes.
254
00:20:24,165 --> 00:20:26,208
Je le comprends très bien.
255
00:20:27,585 --> 00:20:29,492
Tu bluffes.
256
00:20:29,532 --> 00:20:31,332
Ce n'est même pas une vraie grenade.
257
00:20:31,362 --> 00:20:32,432
Elle est fausse.
258
00:20:35,932 --> 00:20:37,942
Tu veux le découvrir ?
259
00:20:53,852 --> 00:20:56,197
Va dans le camion !
260
00:22:47,182 --> 00:22:49,452
Où tu es, connard ?
261
00:22:50,332 --> 00:22:52,002
Tu as merdé.
262
00:22:52,042 --> 00:22:53,972
Je voulais régler ça correctement.
263
00:22:54,002 --> 00:22:55,542
Maintenant, il n'y a plus de marché.
264
00:22:56,542 --> 00:22:58,712
Ma vie contre celle de Kelly Anne.
265
00:22:58,742 --> 00:23:01,152
Tu as eu ta chance.
266
00:23:01,182 --> 00:23:02,512
Elle va en payer le prix.
267
00:23:02,552 --> 00:23:04,522
Si tu la touches, je te jure que...
268
00:23:04,552 --> 00:23:05,922
Je ne vais pas la tuer.
269
00:23:05,952 --> 00:23:09,622
Mais vu ce que je lui réserve,
elle aurait préféré.
270
00:23:09,652 --> 00:23:12,092
Elle va faire le tapin.
271
00:23:12,592 --> 00:23:14,362
On la vendra à un bon prix.
272
00:23:14,392 --> 00:23:16,032
Une belle fille comme elle.
273
00:23:16,062 --> 00:23:17,562
Et avec son enfant.
274
00:23:18,732 --> 00:23:21,302
J'espère pour toi
que ce n'est pas une fille.
275
00:23:42,092 --> 00:23:44,292
Tu es en vie ?
276
00:23:44,322 --> 00:23:45,922
Où l'emmène-t'il ?
277
00:23:49,036 --> 00:23:51,664
Regarde-moi !
278
00:23:52,432 --> 00:23:54,232
Je vais te tuer.
279
00:23:54,262 --> 00:23:56,172
Et je vais te dépecer !
280
00:23:56,202 --> 00:23:57,711
Où est-elle ?
281
00:24:08,282 --> 00:24:10,282
Que se passe-t'il ?
282
00:24:12,252 --> 00:24:14,452
Il paraît que tu me cherches.
283
00:24:19,288 --> 00:24:20,428
C'est Devon.
284
00:24:38,642 --> 00:24:41,082
Tu t'en es bien sortie.
285
00:24:41,112 --> 00:24:44,452
On dirait que ce n'était qu'hier
que tu étais sous les ordres de Camila.
286
00:24:44,482 --> 00:24:46,622
Comme Castel est sous les vôtres.
287
00:24:46,652 --> 00:24:50,252
Elle ne travaillerait pas avec Boaz
sans votre permission.
288
00:24:50,292 --> 00:24:51,592
Ma permission ?
289
00:24:54,062 --> 00:24:55,792
Je leur en ai donné
290
00:24:55,832 --> 00:24:57,730
l'ordre.
291
00:25:03,002 --> 00:25:05,571
Tu n'as jamais aimé bavasser.
292
00:25:06,002 --> 00:25:07,698
Que voulez-vous ?
293
00:25:08,612 --> 00:25:11,076
Nous avons un problème avec les Russes.
294
00:25:12,412 --> 00:25:14,442
Les oligarques versent des millards
295
00:25:14,482 --> 00:25:16,498
pour le redoublement
de la Guerre Froide.
296
00:25:17,541 --> 00:25:21,052
Et ton nouveau partenaire
est à l'origine de tout ça.
297
00:25:21,082 --> 00:25:24,192
Vous voulez que j'arrête de vendre
à Kostya ?
298
00:25:25,492 --> 00:25:27,343
Je veux que tu le tues.
299
00:25:28,492 --> 00:25:30,162
Tu fais ça,
300
00:25:30,192 --> 00:25:32,332
et tous tes problèmes disparaîtront.
301
00:25:32,362 --> 00:25:34,462
Vous êtes de la CIA.
302
00:25:34,502 --> 00:25:37,144
Si vous voulez qu'il meurt,
vous pouvez vous en charger.
303
00:25:37,632 --> 00:25:39,672
C'est un vrai fantôme.
304
00:25:39,855 --> 00:25:41,899
On sait qu'il est ici,
305
00:25:42,242 --> 00:25:44,342
mais il est impossible de le trouver.
306
00:25:44,372 --> 00:25:46,042
C'est là que tu entres en jeu.
307
00:25:49,282 --> 00:25:51,422
Tu sembles surprise,
308
00:25:51,452 --> 00:25:53,682
mais ça a toujours fonctionné ainsi.
309
00:25:53,722 --> 00:25:56,092
On autorise les gens comme toi
à exister
310
00:25:56,122 --> 00:25:59,392
pour que lorsqu'on a besoin de vous,
311
00:25:59,422 --> 00:26:02,632
vous acceptiez sans hésitation.
312
00:26:02,662 --> 00:26:04,192
Vous l'avez dit vous-même.
313
00:26:04,232 --> 00:26:05,965
C'est un fantôme.
314
00:26:06,562 --> 00:26:08,702
Je ne peux pas tuer quelqu'un
que je n'ai jamais rencontré.
315
00:26:08,732 --> 00:26:11,342
Tu te serviras de sa cousine.
316
00:26:15,572 --> 00:26:17,942
Nous avons tous un rôle à jouer.
317
00:26:17,982 --> 00:26:20,521
Le mien est de sélectionner
les joueurs.
318
00:26:21,482 --> 00:26:22,712
Si j'accepte,
319
00:26:22,752 --> 00:26:24,952
Boaz devra libérer Kelly Anne.
320
00:26:25,484 --> 00:26:27,552
Ça ne marche pas comme ça.
321
00:26:27,903 --> 00:26:30,092
D'abord, tu te débarrasses de Kostya.
322
00:26:30,122 --> 00:26:33,200
Ensuite, tout rentrera dans l'ordre.
323
00:26:33,792 --> 00:26:36,495
Tu dois penser au futur
324
00:26:37,262 --> 00:26:39,732
et à la famille qu'il te reste.
325
00:26:39,762 --> 00:26:42,209
Vous avez empêché mon approvisionnement.
326
00:26:43,252 --> 00:26:45,421
Vous m'avez mise en mauvaise posture.
327
00:26:46,130 --> 00:26:48,382
Vous aviez besoin de quelqu'un
pour mener ce combat.
328
00:26:48,972 --> 00:26:51,112
Vous l'avez trouvé.
329
00:26:53,442 --> 00:26:55,112
Tuer ou être tué.
330
00:27:45,632 --> 00:27:47,802
Ouvre la porte !
331
00:27:52,919 --> 00:27:54,919
Regardez ce que Boaz nous envoie.
332
00:28:02,982 --> 00:28:04,416
Bouge.
333
00:28:15,845 --> 00:28:17,585
Je lui dirai.
334
00:28:19,332 --> 00:28:20,978
C'était Avi.
335
00:28:21,002 --> 00:28:22,248
Ils ont perdu la trace de Pote,
336
00:28:22,272 --> 00:28:24,232
et il ne répond plus.
337
00:28:33,458 --> 00:28:35,088
Je suis désolé.
338
00:29:00,222 --> 00:29:03,012
J'imagine que tu appelles
pour la cargaison de cette semaine.
339
00:29:03,308 --> 00:29:04,758
Il n'y en aura pas.
340
00:29:04,782 --> 00:29:06,688
Il se passe quelque chose ?
341
00:29:06,712 --> 00:29:08,358
Boaz mène une guerre contre moi,
342
00:29:08,382 --> 00:29:10,112
et les Colombiens le soutiennent.
343
00:29:10,482 --> 00:29:12,568
Que vas-tu faire ?
344
00:29:14,153 --> 00:29:15,922
J'abandonne le business.
345
00:29:18,574 --> 00:29:20,450
Tu ne peux pas faire ça.
346
00:29:21,162 --> 00:29:23,908
Je t'ai soutenue auprès de Kostya.
347
00:29:23,932 --> 00:29:26,638
Tu sais ce que ça signifie pour moi.
348
00:29:26,662 --> 00:29:29,334
J'ai une solution pour nous deux.
349
00:29:30,419 --> 00:29:32,578
Je veux que tu reprennes mes affaires.
350
00:29:33,942 --> 00:29:37,648
Sans coke, il n'y a pas de business.
351
00:29:37,672 --> 00:29:39,318
Les Colombiens arrêteront
de fournir Boaz
352
00:29:39,342 --> 00:29:42,058
et t'enverront le produit,
353
00:29:42,082 --> 00:29:43,488
mais pas à n'importe quel prix.
354
00:29:43,512 --> 00:29:45,528
Nous devons tuer Kostya.
355
00:30:05,042 --> 00:30:07,609
Elle est super bonne.
356
00:30:07,633 --> 00:30:09,633
N'utilise pas tout.
357
00:30:19,060 --> 00:30:20,095
Qui est-ce ?
358
00:30:20,133 --> 00:30:21,452
Je suis avec Angel.
359
00:30:22,104 --> 00:30:24,448
Ouvrez la porte.
360
00:30:27,833 --> 00:30:29,561
- Je suis blessé.
- Attends.
361
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
Il y a quelqu'un pour toi.
362
00:30:38,602 --> 00:30:41,872
Je peux pas chier en paix ?
363
00:31:51,272 --> 00:31:53,288
Qu'est-ce que tu fous ?
364
00:32:44,362 --> 00:32:46,406
Tu vas bien ?
365
00:32:47,202 --> 00:32:50,285
Je pensais ne plus jamais te revoir.
366
00:32:51,672 --> 00:32:53,346
Je suis désolé de t'avoir laissée seule.
367
00:32:54,872 --> 00:32:56,648
Je vais bien. Je t'aime.
368
00:32:56,672 --> 00:32:58,518
Je t'aime aussi.
369
00:33:00,212 --> 00:33:02,328
Rentrons à la maison.
370
00:34:09,652 --> 00:34:11,428
Comment va-t'elle ?
371
00:34:11,452 --> 00:34:13,028
Elle va bien.
372
00:34:13,052 --> 00:34:15,798
Le docteur lui a donné
de quoi dormir.
373
00:34:15,822 --> 00:34:17,868
Elle était secouée.
374
00:34:17,892 --> 00:34:20,598
Je suis heureux qu'elle aille bien.
375
00:34:20,622 --> 00:34:21,708
Et le bébé ?
376
00:34:21,732 --> 00:34:23,438
Tout va bien.
377
00:34:23,462 --> 00:34:25,255
Grâce à Dieu.
378
00:34:26,742 --> 00:34:28,442
Il faut qu'on parle.
379
00:34:38,482 --> 00:34:40,018
Tu lui as dit ?
380
00:34:40,042 --> 00:34:40,959
Me dire quoi ?
381
00:34:40,983 --> 00:34:43,028
On abandonne le business.
382
00:34:43,052 --> 00:34:45,798
Si on part maintenant,
on peut s'échapper.
383
00:34:45,822 --> 00:34:47,828
Et Kostya ?
384
00:34:47,852 --> 00:34:50,728
James a dit que Devon voulait sa mort.
385
00:34:50,752 --> 00:34:52,598
On ne peut pas échapper à ça.
386
00:34:52,622 --> 00:34:54,368
Il aura ce qu'il veut.
387
00:34:54,392 --> 00:34:56,468
Oksana va le tuer.
388
00:34:56,492 --> 00:34:58,438
Et si elle te trahit ?
389
00:34:58,462 --> 00:35:00,032
Il la tuera.
390
00:35:01,462 --> 00:35:03,078
Le tuer en premier.
391
00:35:03,102 --> 00:35:05,372
C'est notre seul moyen pour s'en sortir.
392
00:35:08,372 --> 00:35:10,972
Et Boaz ?
393
00:35:11,343 --> 00:35:12,888
Il ne peut pas s'en sortir comme ça.
394
00:35:12,912 --> 00:35:14,218
Il doit payer pour ce qu'il a fait.
395
00:35:14,242 --> 00:35:15,388
Il paiera.
396
00:35:15,412 --> 00:35:17,328
Quand Kostya sera mort,
397
00:35:17,352 --> 00:35:19,258
les cargaisons cesseront.
398
00:35:19,282 --> 00:35:21,028
Avec les Russes et les Colombiens,
399
00:35:21,052 --> 00:35:22,792
il aura ce qu'il mérite.
400
00:35:23,146 --> 00:35:24,428
Et si Oksana échoue ?
401
00:35:24,452 --> 00:35:26,233
Alors on échouera.
402
00:35:26,792 --> 00:35:28,527
Il n'y a pas d'autres options.
403
00:35:31,192 --> 00:35:33,362
Oksana est là.
404
00:35:45,542 --> 00:35:47,542
Tu es seule ?
405
00:35:47,963 --> 00:35:49,552
Je ne prends aucun risque.
406
00:35:49,965 --> 00:35:52,217
On se sait jamais qui est loyal.
407
00:35:52,582 --> 00:35:53,958
Je comprends.
408
00:35:53,982 --> 00:35:55,952
J'apprécie le risque que tu prends
en venant ici.
409
00:36:06,302 --> 00:36:07,857
Tu vas bien ?
410
00:36:10,202 --> 00:36:11,778
Je peux avoir...
411
00:36:12,242 --> 00:36:13,989
de l'eau ?
412
00:36:15,229 --> 00:36:17,099
Chico, s'il te plait.
413
00:36:20,812 --> 00:36:23,112
Ne la touche pas.
414
00:36:24,582 --> 00:36:25,958
Elle a été empoisonnée.
415
00:36:36,932 --> 00:36:38,878
Je suis désolée.
416
00:37:10,192 --> 00:37:12,402
C'est Kostya.
417
00:37:12,432 --> 00:37:14,002
Il a du découvrir notre plan.
418
00:37:14,032 --> 00:37:17,032
On doit le tuer avant qu'il ne nous tue.
419
00:37:23,172 --> 00:37:24,809
Je vais bien.
420
00:37:26,012 --> 00:37:27,937
Désolé.
421
00:37:28,712 --> 00:37:30,982
Personne ne doit toucher le corps.
422
00:37:31,012 --> 00:37:32,582
Le KGB a énormément d'armes chimiques
423
00:37:32,622 --> 00:37:33,982
à sa disposition.
424
00:37:34,022 --> 00:37:35,992
Avi et ses hommes sauront quoi faire.
425
00:37:36,022 --> 00:37:37,522
Je vais leur demander de nettoyer.
426
00:37:56,672 --> 00:37:57,842
Je suis désolée.
427
00:37:57,872 --> 00:37:59,512
J'ai besoin d'un peu de temps.
428
00:38:02,312 --> 00:38:03,882
Tout va bien.
429
00:38:03,912 --> 00:38:05,682
Non, ça ne va pas.
430
00:38:05,722 --> 00:38:08,352
Rien ne va.
431
00:38:08,382 --> 00:38:09,792
Je ne peux pas élever un bébé comme ça.
432
00:38:09,822 --> 00:38:11,352
Je ne peux pas élever notre bébé
comme ça.
433
00:38:11,392 --> 00:38:13,362
Tu n'auras pas à le faire.
434
00:38:13,858 --> 00:38:15,762
Vous partez aujourd'hui.
435
00:38:17,162 --> 00:38:18,662
Et Kostya ?
436
00:38:18,702 --> 00:38:21,366
James et moi nous en occuperons.
437
00:38:22,372 --> 00:38:24,002
Vous allez disparaître.
438
00:38:24,032 --> 00:38:26,042
J'ai des passeports,
des comptes bancaires.
439
00:38:26,072 --> 00:38:28,542
Tout est déjà prêt.
440
00:38:28,572 --> 00:38:30,472
Je ne vous donne pas le choix.
441
00:38:30,959 --> 00:38:32,882
Boaz est toujours là,
442
00:38:32,912 --> 00:38:35,142
et tu pars en guerre contre Kostya ?
443
00:38:35,182 --> 00:38:36,352
Tu auras besoin de moi.
444
00:38:36,382 --> 00:38:37,752
Non.
445
00:38:39,652 --> 00:38:42,095
Je veux que vous soyez partis
à la fin de la journée.
446
00:38:50,232 --> 00:38:52,262
Je suis désolée.
447
00:40:44,342 --> 00:40:46,219
C'était la bonne chose à faire.
448
00:40:49,179 --> 00:40:51,079
Tout ira bien pour eux.
449
00:40:59,322 --> 00:41:00,567
Allô ?
450
00:41:02,652 --> 00:41:04,237
Qui est-ce ?
451
00:41:05,092 --> 00:41:07,991
Je pense que vous le savez.
452
00:41:08,802 --> 00:41:12,328
Vous devriez plutôt vous demander
453
00:41:13,872 --> 00:41:16,972
quand je viendrai vous rendre visite.
454
00:41:20,253 --> 00:41:23,464
Vous avez poussé ma cousine
à me trahir.
455
00:41:24,352 --> 00:41:26,552
Vous avez son sang sur les mains,
456
00:41:26,582 --> 00:41:29,292
et le vôtre également.
457
00:41:31,492 --> 00:41:33,808
Je viendrai pour vous.
458
00:41:34,422 --> 00:41:35,792
Vous,
459
00:41:36,227 --> 00:41:38,521
et tout ceux que vous aimez.