1 00:00:06,894 --> 00:00:08,763 Précédemment... 2 00:00:08,787 --> 00:00:10,296 On ne peut pas échapper à la CIA. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,280 Vous êtes de ma responsabilité. Vous venez avec nous. 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,496 C'est comme ça que ça marche. 5 00:00:13,520 --> 00:00:14,566 C'est Sebastian Muñoz. 6 00:00:14,590 --> 00:00:16,036 Je m'attendais à voir Castel. 7 00:00:16,060 --> 00:00:17,166 Elle regrette 8 00:00:17,190 --> 00:00:19,206 de ne pas être là en personne. 9 00:00:19,230 --> 00:00:20,506 Toute la ville lui appartient. 10 00:00:20,530 --> 00:00:22,376 Elle m'a très bien accueilli. 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,576 Elle veut que tu prennes ma place. 12 00:00:28,070 --> 00:00:29,416 C'est Boaz. 13 00:00:29,440 --> 00:00:30,616 Il s'en prend à nous. 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,586 La Blonde qui était avec moi. Où est-elle ? 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,016 Ils ont pris Kelly Anne. 16 00:01:11,357 --> 00:01:13,896 18 heures plus tôt 17 00:01:26,090 --> 00:01:27,636 Attention ! 18 00:01:34,333 --> 00:01:35,876 Tu vas finir par nous tuer. 19 00:01:43,093 --> 00:01:44,343 Des nouvelles de Boaz ? 20 00:01:45,810 --> 00:01:47,987 Osvaldo vient de quitter l'hôtel. 21 00:01:48,012 --> 00:01:49,488 On l'a loupé. 22 00:01:49,512 --> 00:01:52,118 On nous a renseigné sur un avions à destination du Mexique. 23 00:01:52,142 --> 00:01:53,552 Ça pourrait être eux. 24 00:01:54,040 --> 00:01:55,253 Peut-être que Kelly Anne est avec eux. 25 00:01:56,312 --> 00:01:58,082 On est en chemin. Je t'envoie l'adresse. 26 00:01:58,315 --> 00:02:00,125 On se retrouve là-bas. 27 00:02:02,522 --> 00:02:05,138 On va où ? 28 00:02:05,162 --> 00:02:07,792 Un aérodrome privé. Slidell. 29 00:02:10,732 --> 00:02:12,078 Accroche-toi. 30 00:02:26,582 --> 00:02:29,252 Fais attention, connard. 31 00:02:29,726 --> 00:02:31,158 Elle est enceinte. 32 00:02:31,182 --> 00:02:34,168 Il ne faudrait pas que quelque chose arrive au petit Potemkin. 33 00:02:34,192 --> 00:02:36,068 Après tout, 34 00:02:36,092 --> 00:02:38,268 deux vies ont plus de valeur qu'une seule. 35 00:02:38,292 --> 00:02:42,788 Ne t'inquiètes pas, j'aime beaucoup la Blondinette. 36 00:02:59,388 --> 00:03:01,712 Oui mon amour, je rentre. 37 00:03:01,778 --> 00:03:03,778 Ne t'inquiètes pas, l'avion est là. 38 00:03:05,882 --> 00:03:08,898 J'ai hâte de te voir. 39 00:03:08,922 --> 00:03:11,038 J'ai hâte de t'enlacer, toi et les filles. 40 00:03:16,832 --> 00:03:18,390 Je t'aime. 41 00:03:18,862 --> 00:03:20,601 Où est Kelly Anne ? 42 00:03:22,232 --> 00:03:23,918 Qui ? 43 00:03:23,942 --> 00:03:25,014 Tire-lui dessus. 44 00:03:29,612 --> 00:03:31,218 Qu'est-ce que tu veux ? 45 00:03:33,782 --> 00:03:36,482 Qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez vous ? 46 00:03:39,752 --> 00:03:42,228 Je ne sais pas de quoi tu parles. 47 00:03:42,252 --> 00:03:43,738 Tu le sais. 48 00:03:43,762 --> 00:03:45,822 Dis-le moi, si tu veux vivre. 49 00:03:50,262 --> 00:03:52,402 Ça n'a rien de personnel. 50 00:03:55,002 --> 00:03:56,970 Je t'ai toujours appréciée. 51 00:03:58,847 --> 00:04:01,418 Je ne voudrais pas te blesser, ou ton bébé. 52 00:04:01,442 --> 00:04:03,602 Quand ce sera fini, 53 00:04:04,728 --> 00:04:07,012 je te promets que tu t'en iras. 54 00:04:10,182 --> 00:04:12,282 Pote te tuera pour ça. 55 00:04:15,405 --> 00:04:18,241 Si Pote était vraiment l'homme que tu crois, 56 00:04:19,993 --> 00:04:21,787 tu ne serais pas ici. 57 00:04:32,472 --> 00:04:35,542 Salut, mon frère. 58 00:04:36,234 --> 00:04:38,234 C'est moi. 59 00:04:39,938 --> 00:04:41,928 Je suis à l'aéroport. 60 00:04:43,452 --> 00:04:46,298 - La Blonde est avec toi? - Oui. 61 00:04:46,322 --> 00:04:48,298 - Pourquoi ? - Teresa est là ! 62 00:04:48,322 --> 00:04:49,728 Ne viens pas ! 63 00:04:51,322 --> 00:04:52,738 Libère-la, 64 00:04:52,762 --> 00:04:54,238 et je te laisse le business. 65 00:04:56,488 --> 00:04:58,762 Tu ne peux pas me laisser ce qui m'appartient déjà. 66 00:05:01,132 --> 00:05:03,318 Dis-moi ce que tu veux. 67 00:05:06,102 --> 00:05:08,333 Tu le sauras bientôt. 68 00:05:18,782 --> 00:05:21,012 Changement de plan. 69 00:05:21,622 --> 00:05:24,338 Demi-tour. Maintenant. 70 00:05:44,282 --> 00:05:49,850 Synchro & corrections par robtor Traduit par la communauté www.addic7ed.com 71 00:05:57,922 --> 00:05:59,262 Vérifie son garrot, 72 00:05:59,292 --> 00:06:01,032 qu'il ne perde pas trop de sang. 73 00:06:07,632 --> 00:06:09,372 Tue-moi, connard. 74 00:06:09,402 --> 00:06:11,472 Je ne te dirai rien. 75 00:06:15,112 --> 00:06:16,942 Où est-elle ? 76 00:06:16,982 --> 00:06:19,282 Je ne vais pas jouer à ton petit jeu. 77 00:06:19,312 --> 00:06:21,823 Ça ne la sauvera pas. 78 00:06:30,792 --> 00:06:32,375 Attends. 79 00:06:34,562 --> 00:06:36,432 Je ne voulais pas le dire devant Pote, mais... 80 00:06:36,462 --> 00:06:38,102 Tu penses que Kelly Anne est morte ? 81 00:06:38,132 --> 00:06:40,502 Ou elle le sera bientôt. 82 00:06:40,532 --> 00:06:42,072 Il aurait pu la tuer à l'hôpital. 83 00:06:42,102 --> 00:06:43,572 Il veut quelque chose. 84 00:06:43,602 --> 00:06:45,402 Il contrôle déjà Miami, le Mexique, 85 00:06:45,442 --> 00:06:46,472 et le corridor. 86 00:06:46,502 --> 00:06:48,809 Sans coke, il n'y a pas de cartel. 87 00:06:49,972 --> 00:06:51,412 Tu veux impliquer Castel ? 88 00:06:51,442 --> 00:06:53,482 Si elle ne le fournit plus, 89 00:06:53,512 --> 00:06:55,952 on pourra le forcer à relâcher Kelly Anne. 90 00:07:02,752 --> 00:07:04,199 Mange. 91 00:07:07,032 --> 00:07:09,132 Ne sois pas comme ça. 92 00:07:09,162 --> 00:07:11,532 On a de super projets pour toi. 93 00:07:11,562 --> 00:07:13,132 Tu auras besoin de forces. 94 00:07:13,162 --> 00:07:15,502 Laisse-la. 95 00:07:16,942 --> 00:07:18,942 Je veux lui parler. 96 00:07:21,716 --> 00:07:23,682 Je me suis dit que tu aurais froid. 97 00:07:33,282 --> 00:07:34,852 C'est chaud. 98 00:07:34,892 --> 00:07:36,398 Désolé. 99 00:07:37,722 --> 00:07:39,109 Pour mon cousin. 100 00:07:41,492 --> 00:07:43,530 Il n'est pas très délicat. 101 00:07:44,962 --> 00:07:47,325 Il ne sait pas y faire avec les femmes. 102 00:07:54,072 --> 00:07:55,672 C'est mieux. 103 00:08:02,048 --> 00:08:04,050 Je suis désolé pour tout ça. 104 00:08:05,322 --> 00:08:06,892 Teresa ne m'a pas laissé le choix. 105 00:08:06,922 --> 00:08:08,722 Vraiment ? 106 00:08:08,752 --> 00:08:11,792 Elle aurait pu te tuer après que tu aies assassiné le juge. 107 00:08:11,822 --> 00:08:13,392 Elle aurait perdu sa cargaison 108 00:08:13,422 --> 00:08:15,532 au port d'Altamira. 109 00:08:17,862 --> 00:08:20,650 Le jour où tu es venu avec la tête du juge, 110 00:08:21,402 --> 00:08:23,842 notre cargaison a été stoppée à Altamira. 111 00:08:27,112 --> 00:08:29,117 C'était toi, pas vrai ? 112 00:08:31,142 --> 00:08:32,582 Tu as orchestré tout ça 113 00:08:32,612 --> 00:08:35,082 pour qu'elle te choisisse plutôt que Dumas. 114 00:08:35,112 --> 00:08:37,382 C'était risqué. 115 00:08:40,462 --> 00:08:42,380 Altamira lui a forcé la main, 116 00:08:43,548 --> 00:08:46,992 mais quand elle a arrêté de fournir le Mexique, 117 00:08:47,844 --> 00:08:50,462 j'ai compris qu'elle voulait m'évincer. 118 00:08:51,502 --> 00:08:53,892 Alors j'ai préparé un plan. 119 00:08:54,893 --> 00:08:57,772 Les gens pensent que fou veut dire stupide. 120 00:08:59,522 --> 00:09:01,274 Et je ne suis aucun des deux. 121 00:09:03,512 --> 00:09:05,942 Ils s'en rendront bientôt compte. 122 00:09:12,482 --> 00:09:14,579 Castel ne répond pas. 123 00:09:15,622 --> 00:09:17,022 Il y a quelque chose que tu dois... 124 00:09:22,545 --> 00:09:24,662 Vous avez appelé. 125 00:09:24,702 --> 00:09:26,732 Je dois parler à Castel. 126 00:09:26,762 --> 00:09:28,532 Ce n'est pas possible. 127 00:09:28,572 --> 00:09:30,542 J'ai quand même besoin de lui parler. 128 00:09:30,572 --> 00:09:32,272 Nous sommes au courant pour votre situation, 129 00:09:32,302 --> 00:09:34,112 et Boaz nous a assuré 130 00:09:34,142 --> 00:09:37,082 que vos problèmes n'impacteraient pas nos affaires 131 00:09:37,477 --> 00:09:39,442 et que nos cargaisons continueront, 132 00:09:39,482 --> 00:09:41,439 du Mexique à Miami. 133 00:09:42,399 --> 00:09:44,482 Vous voulez faire affaires avec un psychopathe. 134 00:09:44,522 --> 00:09:46,282 Je ne prends pas parti. 135 00:09:46,322 --> 00:09:47,792 C'est le cas. 136 00:09:47,822 --> 00:09:50,292 Vous n'avez jamais fourni Miami directement. 137 00:09:50,657 --> 00:09:52,662 Étant donné la situation actuelle, 138 00:09:52,692 --> 00:09:55,432 nous pensons qu'il est mieux ainsi. 139 00:09:55,722 --> 00:09:57,662 Ce n'est pas personnel. 140 00:10:10,510 --> 00:10:12,112 Il y a quelque chose que tu dois savoir. 141 00:10:14,212 --> 00:10:15,482 Quoi ? 142 00:10:15,512 --> 00:10:18,082 Castel est un atout pour la CIA. 143 00:10:18,122 --> 00:10:20,228 Elle travaille pour Devon Fitch. 144 00:10:27,062 --> 00:10:28,862 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 145 00:10:29,654 --> 00:10:32,332 Je suis désolé, mais tu voulais que tes affaires soient légales. 146 00:10:32,362 --> 00:10:34,302 Je ne voulais pas tout chambouler. 147 00:10:34,332 --> 00:10:36,472 Si tu rejoins leur cercle, 148 00:10:36,502 --> 00:10:38,642 ton argent est contrôlé. 149 00:10:41,558 --> 00:10:43,358 Tu voulais me protéger. 150 00:10:57,392 --> 00:10:59,684 Si Castel travaille pour la CIA, 151 00:11:01,392 --> 00:11:03,732 Devon pourrait nous aider. 152 00:11:05,835 --> 00:11:07,135 Je vais l'appeler. 153 00:11:19,282 --> 00:11:20,952 Réveille-le. 154 00:11:33,992 --> 00:11:37,632 Je peux te garder en vie pendant des jours. 155 00:11:38,014 --> 00:11:40,162 Soit tu me dis ce que je veux entendre, 156 00:11:40,202 --> 00:11:42,432 ou je te tue maintenant. 157 00:11:43,432 --> 00:11:46,542 Je t'ai dit tout ce que je sais. 158 00:11:46,902 --> 00:11:49,672 On devait partir ensemble. 159 00:11:49,712 --> 00:11:51,282 C'est tout ce que je sais. 160 00:11:51,312 --> 00:11:53,082 Boaz a une planque. 161 00:11:53,112 --> 00:11:54,212 Où est-elle ? 162 00:11:54,252 --> 00:11:55,752 Arrête. 163 00:11:55,782 --> 00:11:57,422 Je ne sais rien. 164 00:11:57,452 --> 00:11:59,752 On parlait seulement par téléphone. 165 00:11:59,782 --> 00:12:02,252 Je ne te crois pas. 166 00:12:02,292 --> 00:12:03,622 Tu m'as déjà menti. 167 00:12:13,432 --> 00:12:15,510 Je n'avais pas le choix. 168 00:12:16,172 --> 00:12:18,902 Boaz aurait tué ma famille au Mexique. 169 00:12:20,142 --> 00:12:22,312 Il vaut mieux moi qu'eux. 170 00:12:22,342 --> 00:12:25,182 Alors, vas-y. 171 00:12:25,212 --> 00:12:26,980 Finissons-en. 172 00:12:27,712 --> 00:12:30,652 Je vais te dire quelque chose. 173 00:12:30,921 --> 00:12:32,761 Si ma femme meurt... 174 00:12:36,485 --> 00:12:39,659 J'irais voir ta famille. 175 00:12:41,712 --> 00:12:44,212 Et je te promets une chose. 176 00:12:44,664 --> 00:12:46,862 Je ferais pire que Boaz. 177 00:12:51,296 --> 00:12:53,214 Où est-elle ? 178 00:12:55,772 --> 00:12:58,142 Je ne peux pas te donner ce que tu veux. 179 00:12:58,182 --> 00:13:00,722 Mais je peux te dire une chose. 180 00:13:01,252 --> 00:13:03,558 Je connais Boaz depuis toujours. 181 00:13:04,252 --> 00:13:06,352 Il a tué son frère. 182 00:13:07,072 --> 00:13:09,102 Alors ta femme 183 00:13:09,452 --> 00:13:11,492 est déjà morte. 184 00:13:14,262 --> 00:13:15,904 Désolé. 185 00:13:16,332 --> 00:13:18,232 Je prie 186 00:13:18,262 --> 00:13:20,283 pour qu'il prenne son temps... 187 00:13:21,732 --> 00:13:24,042 En la tuant, tu vois ? 188 00:13:42,452 --> 00:13:43,922 Où est-elle ? 189 00:13:46,122 --> 00:13:48,692 Cela prouve qu'elle est en vie. 190 00:13:48,732 --> 00:13:51,262 Si tu la touches, je te taillerais 191 00:13:51,302 --> 00:13:53,532 comme le porc que tu es. 192 00:13:53,562 --> 00:13:56,202 Je ne suis pas un animal. 193 00:13:56,232 --> 00:13:58,802 Je ne tue pas les femmes et les enfants pour le plaisir. 194 00:13:58,842 --> 00:14:01,142 J'essaie de négocier. 195 00:14:01,172 --> 00:14:02,972 Osvaldo est mort. 196 00:14:03,576 --> 00:14:05,682 Je m'en fous. 197 00:14:05,712 --> 00:14:07,112 Je veux quelqu'un d'autre. 198 00:14:07,142 --> 00:14:08,552 Tu peux m'avoir. 199 00:14:09,682 --> 00:14:12,782 Tu te surestimes. 200 00:14:14,171 --> 00:14:15,838 Tu sais qui je veux. 201 00:14:18,592 --> 00:14:21,532 Kelly Anne et ton bébé 202 00:14:21,968 --> 00:14:23,598 contre Teresa. 203 00:14:25,002 --> 00:14:26,724 Réfléchis-y. 204 00:14:28,685 --> 00:14:30,728 Je n'accepterais que ça. 205 00:14:51,122 --> 00:14:52,444 Je n'arrive pas à joindre Devon. 206 00:14:52,492 --> 00:14:54,232 J'ai essayé tous les numéros. 207 00:14:54,262 --> 00:14:56,032 On a plus le temps. 208 00:14:56,062 --> 00:14:57,714 Appelle-le. 209 00:14:58,062 --> 00:14:59,340 Attends. 210 00:14:59,732 --> 00:15:01,172 Si tu te rends, 211 00:15:01,634 --> 00:15:03,502 tu seras à sa merci. 212 00:15:08,739 --> 00:15:10,169 Appelle-le. 213 00:15:58,662 --> 00:16:00,462 Descends de la voiture. 214 00:16:03,571 --> 00:16:05,823 Je ne peux pas faire ça. 215 00:16:06,802 --> 00:16:09,072 Sauve-toi. 216 00:16:09,102 --> 00:16:10,661 Vas-y. 217 00:16:11,621 --> 00:16:14,742 Si tu y vas sans moi, ils vous tueront tous les deux. 218 00:16:14,772 --> 00:16:17,272 Je ne partirai pas sans me battre. 219 00:16:17,312 --> 00:16:21,089 Je ramènerai Kelly Anne à la maison, ou je mourrais en essayant. 220 00:16:21,882 --> 00:16:24,050 Mais je ne te donnerai pas. 221 00:16:25,182 --> 00:16:27,470 On a choisi cette vie. 222 00:16:28,152 --> 00:16:29,847 Pas ton bébé. 223 00:16:31,192 --> 00:16:33,492 Je viens avec toi. 224 00:16:34,892 --> 00:16:36,762 Allons-y. 225 00:17:09,662 --> 00:17:12,702 - Ils sont là. - On est prêts. 226 00:18:10,422 --> 00:18:12,033 C'est l'heure. 227 00:18:12,962 --> 00:18:14,162 Fais-le. 228 00:18:20,932 --> 00:18:22,332 Plus serré. 229 00:19:05,312 --> 00:19:07,012 L'entrée est sécurisée. 230 00:19:07,042 --> 00:19:08,252 Reçu. 231 00:19:08,428 --> 00:19:09,798 J'ai une bonne vision. 232 00:19:26,832 --> 00:19:28,602 Qu'est-ce qu'il fait ? 233 00:19:28,632 --> 00:19:30,772 Dis-lui de l'amener ici. 234 00:19:31,195 --> 00:19:32,905 Du calme. 235 00:19:33,502 --> 00:19:35,642 On va parler un peu. 236 00:19:35,672 --> 00:19:37,472 Fixer les règles. 237 00:19:37,827 --> 00:19:39,882 Quelles règles ? 238 00:19:39,912 --> 00:19:42,852 Tu vas t'en aller calmement 239 00:19:42,882 --> 00:19:44,959 et disparaître. 240 00:19:45,522 --> 00:19:48,254 Tu ne reviendras jamais. 241 00:19:48,522 --> 00:19:50,352 Je veux l'entendre. 242 00:19:50,392 --> 00:19:52,341 Sois convaincant, 243 00:19:53,467 --> 00:19:55,632 ou personne ne partira d'ici. 244 00:19:55,662 --> 00:19:57,762 Je vais te convaincre... 245 00:20:02,232 --> 00:20:04,372 Je suis là. Tu as ce que tu veux. 246 00:20:04,402 --> 00:20:05,842 Laisse-les partir. 247 00:20:05,872 --> 00:20:08,512 C'est là que tu te trompes. 248 00:20:08,542 --> 00:20:10,651 À toujours penser avec ton cœur, 249 00:20:11,242 --> 00:20:12,778 et pas avec ta tête. 250 00:20:13,946 --> 00:20:15,865 C'est pour ça que tu es ici. 251 00:20:17,682 --> 00:20:19,422 Je pense que tu n'as jamais compris 252 00:20:19,452 --> 00:20:21,692 le fonctionnement de ce business. 253 00:20:21,722 --> 00:20:23,289 Tu te trompes. 254 00:20:24,165 --> 00:20:26,208 Je le comprends très bien. 255 00:20:27,585 --> 00:20:29,492 Tu bluffes. 256 00:20:29,532 --> 00:20:31,332 Ce n'est même pas une vraie grenade. 257 00:20:31,362 --> 00:20:32,432 Elle est fausse. 258 00:20:35,932 --> 00:20:37,942 Tu veux le découvrir ? 259 00:20:53,852 --> 00:20:56,197 Va dans le camion ! 260 00:22:47,182 --> 00:22:49,452 Où tu es, connard ? 261 00:22:50,332 --> 00:22:52,002 Tu as merdé. 262 00:22:52,042 --> 00:22:53,972 Je voulais régler ça correctement. 263 00:22:54,002 --> 00:22:55,542 Maintenant, il n'y a plus de marché. 264 00:22:56,542 --> 00:22:58,712 Ma vie contre celle de Kelly Anne. 265 00:22:58,742 --> 00:23:01,152 Tu as eu ta chance. 266 00:23:01,182 --> 00:23:02,512 Elle va en payer le prix. 267 00:23:02,552 --> 00:23:04,522 Si tu la touches, je te jure que... 268 00:23:04,552 --> 00:23:05,922 Je ne vais pas la tuer. 269 00:23:05,952 --> 00:23:09,622 Mais vu ce que je lui réserve, elle aurait préféré. 270 00:23:09,652 --> 00:23:12,092 Elle va faire le tapin. 271 00:23:12,592 --> 00:23:14,362 On la vendra à un bon prix. 272 00:23:14,392 --> 00:23:16,032 Une belle fille comme elle. 273 00:23:16,062 --> 00:23:17,562 Et avec son enfant. 274 00:23:18,732 --> 00:23:21,302 J'espère pour toi que ce n'est pas une fille. 275 00:23:42,092 --> 00:23:44,292 Tu es en vie ? 276 00:23:44,322 --> 00:23:45,922 Où l'emmène-t'il ? 277 00:23:49,036 --> 00:23:51,664 Regarde-moi ! 278 00:23:52,432 --> 00:23:54,232 Je vais te tuer. 279 00:23:54,262 --> 00:23:56,172 Et je vais te dépecer ! 280 00:23:56,202 --> 00:23:57,711 Où est-elle ? 281 00:24:08,282 --> 00:24:10,282 Que se passe-t'il ? 282 00:24:12,252 --> 00:24:14,452 Il paraît que tu me cherches. 283 00:24:19,288 --> 00:24:20,428 C'est Devon. 284 00:24:38,642 --> 00:24:41,082 Tu t'en es bien sortie. 285 00:24:41,112 --> 00:24:44,452 On dirait que ce n'était qu'hier que tu étais sous les ordres de Camila. 286 00:24:44,482 --> 00:24:46,622 Comme Castel est sous les vôtres. 287 00:24:46,652 --> 00:24:50,252 Elle ne travaillerait pas avec Boaz sans votre permission. 288 00:24:50,292 --> 00:24:51,592 Ma permission ? 289 00:24:54,062 --> 00:24:55,792 Je leur en ai donné 290 00:24:55,832 --> 00:24:57,730 l'ordre. 291 00:25:03,002 --> 00:25:05,571 Tu n'as jamais aimé bavasser. 292 00:25:06,002 --> 00:25:07,698 Que voulez-vous ? 293 00:25:08,612 --> 00:25:11,076 Nous avons un problème avec les Russes. 294 00:25:12,412 --> 00:25:14,442 Les oligarques versent des millards 295 00:25:14,482 --> 00:25:16,498 pour le redoublement de la Guerre Froide. 296 00:25:17,541 --> 00:25:21,052 Et ton nouveau partenaire est à l'origine de tout ça. 297 00:25:21,082 --> 00:25:24,192 Vous voulez que j'arrête de vendre à Kostya ? 298 00:25:25,492 --> 00:25:27,343 Je veux que tu le tues. 299 00:25:28,492 --> 00:25:30,162 Tu fais ça, 300 00:25:30,192 --> 00:25:32,332 et tous tes problèmes disparaîtront. 301 00:25:32,362 --> 00:25:34,462 Vous êtes de la CIA. 302 00:25:34,502 --> 00:25:37,144 Si vous voulez qu'il meurt, vous pouvez vous en charger. 303 00:25:37,632 --> 00:25:39,672 C'est un vrai fantôme. 304 00:25:39,855 --> 00:25:41,899 On sait qu'il est ici, 305 00:25:42,242 --> 00:25:44,342 mais il est impossible de le trouver. 306 00:25:44,372 --> 00:25:46,042 C'est là que tu entres en jeu. 307 00:25:49,282 --> 00:25:51,422 Tu sembles surprise, 308 00:25:51,452 --> 00:25:53,682 mais ça a toujours fonctionné ainsi. 309 00:25:53,722 --> 00:25:56,092 On autorise les gens comme toi à exister 310 00:25:56,122 --> 00:25:59,392 pour que lorsqu'on a besoin de vous, 311 00:25:59,422 --> 00:26:02,632 vous acceptiez sans hésitation. 312 00:26:02,662 --> 00:26:04,192 Vous l'avez dit vous-même. 313 00:26:04,232 --> 00:26:05,965 C'est un fantôme. 314 00:26:06,562 --> 00:26:08,702 Je ne peux pas tuer quelqu'un que je n'ai jamais rencontré. 315 00:26:08,732 --> 00:26:11,342 Tu te serviras de sa cousine. 316 00:26:15,572 --> 00:26:17,942 Nous avons tous un rôle à jouer. 317 00:26:17,982 --> 00:26:20,521 Le mien est de sélectionner les joueurs. 318 00:26:21,482 --> 00:26:22,712 Si j'accepte, 319 00:26:22,752 --> 00:26:24,952 Boaz devra libérer Kelly Anne. 320 00:26:25,484 --> 00:26:27,552 Ça ne marche pas comme ça. 321 00:26:27,903 --> 00:26:30,092 D'abord, tu te débarrasses de Kostya. 322 00:26:30,122 --> 00:26:33,200 Ensuite, tout rentrera dans l'ordre. 323 00:26:33,792 --> 00:26:36,495 Tu dois penser au futur 324 00:26:37,262 --> 00:26:39,732 et à la famille qu'il te reste. 325 00:26:39,762 --> 00:26:42,209 Vous avez empêché mon approvisionnement. 326 00:26:43,252 --> 00:26:45,421 Vous m'avez mise en mauvaise posture. 327 00:26:46,130 --> 00:26:48,382 Vous aviez besoin de quelqu'un pour mener ce combat. 328 00:26:48,972 --> 00:26:51,112 Vous l'avez trouvé. 329 00:26:53,442 --> 00:26:55,112 Tuer ou être tué. 330 00:27:45,632 --> 00:27:47,802 Ouvre la porte ! 331 00:27:52,919 --> 00:27:54,919 Regardez ce que Boaz nous envoie. 332 00:28:02,982 --> 00:28:04,416 Bouge. 333 00:28:15,845 --> 00:28:17,585 Je lui dirai. 334 00:28:19,332 --> 00:28:20,978 C'était Avi. 335 00:28:21,002 --> 00:28:22,248 Ils ont perdu la trace de Pote, 336 00:28:22,272 --> 00:28:24,232 et il ne répond plus. 337 00:28:33,458 --> 00:28:35,088 Je suis désolé. 338 00:29:00,222 --> 00:29:03,012 J'imagine que tu appelles pour la cargaison de cette semaine. 339 00:29:03,308 --> 00:29:04,758 Il n'y en aura pas. 340 00:29:04,782 --> 00:29:06,688 Il se passe quelque chose ? 341 00:29:06,712 --> 00:29:08,358 Boaz mène une guerre contre moi, 342 00:29:08,382 --> 00:29:10,112 et les Colombiens le soutiennent. 343 00:29:10,482 --> 00:29:12,568 Que vas-tu faire ? 344 00:29:14,153 --> 00:29:15,922 J'abandonne le business. 345 00:29:18,574 --> 00:29:20,450 Tu ne peux pas faire ça. 346 00:29:21,162 --> 00:29:23,908 Je t'ai soutenue auprès de Kostya. 347 00:29:23,932 --> 00:29:26,638 Tu sais ce que ça signifie pour moi. 348 00:29:26,662 --> 00:29:29,334 J'ai une solution pour nous deux. 349 00:29:30,419 --> 00:29:32,578 Je veux que tu reprennes mes affaires. 350 00:29:33,942 --> 00:29:37,648 Sans coke, il n'y a pas de business. 351 00:29:37,672 --> 00:29:39,318 Les Colombiens arrêteront de fournir Boaz 352 00:29:39,342 --> 00:29:42,058 et t'enverront le produit, 353 00:29:42,082 --> 00:29:43,488 mais pas à n'importe quel prix. 354 00:29:43,512 --> 00:29:45,528 Nous devons tuer Kostya. 355 00:30:05,042 --> 00:30:07,609 Elle est super bonne. 356 00:30:07,633 --> 00:30:09,633 N'utilise pas tout. 357 00:30:19,060 --> 00:30:20,095 Qui est-ce ? 358 00:30:20,133 --> 00:30:21,452 Je suis avec Angel. 359 00:30:22,104 --> 00:30:24,448 Ouvrez la porte. 360 00:30:27,833 --> 00:30:29,561 - Je suis blessé. - Attends. 361 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Il y a quelqu'un pour toi. 362 00:30:38,602 --> 00:30:41,872 Je peux pas chier en paix ? 363 00:31:51,272 --> 00:31:53,288 Qu'est-ce que tu fous ? 364 00:32:44,362 --> 00:32:46,406 Tu vas bien ? 365 00:32:47,202 --> 00:32:50,285 Je pensais ne plus jamais te revoir. 366 00:32:51,672 --> 00:32:53,346 Je suis désolé de t'avoir laissée seule. 367 00:32:54,872 --> 00:32:56,648 Je vais bien. Je t'aime. 368 00:32:56,672 --> 00:32:58,518 Je t'aime aussi. 369 00:33:00,212 --> 00:33:02,328 Rentrons à la maison. 370 00:34:09,652 --> 00:34:11,428 Comment va-t'elle ? 371 00:34:11,452 --> 00:34:13,028 Elle va bien. 372 00:34:13,052 --> 00:34:15,798 Le docteur lui a donné de quoi dormir. 373 00:34:15,822 --> 00:34:17,868 Elle était secouée. 374 00:34:17,892 --> 00:34:20,598 Je suis heureux qu'elle aille bien. 375 00:34:20,622 --> 00:34:21,708 Et le bébé ? 376 00:34:21,732 --> 00:34:23,438 Tout va bien. 377 00:34:23,462 --> 00:34:25,255 Grâce à Dieu. 378 00:34:26,742 --> 00:34:28,442 Il faut qu'on parle. 379 00:34:38,482 --> 00:34:40,018 Tu lui as dit ? 380 00:34:40,042 --> 00:34:40,959 Me dire quoi ? 381 00:34:40,983 --> 00:34:43,028 On abandonne le business. 382 00:34:43,052 --> 00:34:45,798 Si on part maintenant, on peut s'échapper. 383 00:34:45,822 --> 00:34:47,828 Et Kostya ? 384 00:34:47,852 --> 00:34:50,728 James a dit que Devon voulait sa mort. 385 00:34:50,752 --> 00:34:52,598 On ne peut pas échapper à ça. 386 00:34:52,622 --> 00:34:54,368 Il aura ce qu'il veut. 387 00:34:54,392 --> 00:34:56,468 Oksana va le tuer. 388 00:34:56,492 --> 00:34:58,438 Et si elle te trahit ? 389 00:34:58,462 --> 00:35:00,032 Il la tuera. 390 00:35:01,462 --> 00:35:03,078 Le tuer en premier. 391 00:35:03,102 --> 00:35:05,372 C'est notre seul moyen pour s'en sortir. 392 00:35:08,372 --> 00:35:10,972 Et Boaz ? 393 00:35:11,343 --> 00:35:12,888 Il ne peut pas s'en sortir comme ça. 394 00:35:12,912 --> 00:35:14,218 Il doit payer pour ce qu'il a fait. 395 00:35:14,242 --> 00:35:15,388 Il paiera. 396 00:35:15,412 --> 00:35:17,328 Quand Kostya sera mort, 397 00:35:17,352 --> 00:35:19,258 les cargaisons cesseront. 398 00:35:19,282 --> 00:35:21,028 Avec les Russes et les Colombiens, 399 00:35:21,052 --> 00:35:22,792 il aura ce qu'il mérite. 400 00:35:23,146 --> 00:35:24,428 Et si Oksana échoue ? 401 00:35:24,452 --> 00:35:26,233 Alors on échouera. 402 00:35:26,792 --> 00:35:28,527 Il n'y a pas d'autres options. 403 00:35:31,192 --> 00:35:33,362 Oksana est là. 404 00:35:45,542 --> 00:35:47,542 Tu es seule ? 405 00:35:47,963 --> 00:35:49,552 Je ne prends aucun risque. 406 00:35:49,965 --> 00:35:52,217 On se sait jamais qui est loyal. 407 00:35:52,582 --> 00:35:53,958 Je comprends. 408 00:35:53,982 --> 00:35:55,952 J'apprécie le risque que tu prends en venant ici. 409 00:36:06,302 --> 00:36:07,857 Tu vas bien ? 410 00:36:10,202 --> 00:36:11,778 Je peux avoir... 411 00:36:12,242 --> 00:36:13,989 de l'eau ? 412 00:36:15,229 --> 00:36:17,099 Chico, s'il te plait. 413 00:36:20,812 --> 00:36:23,112 Ne la touche pas. 414 00:36:24,582 --> 00:36:25,958 Elle a été empoisonnée. 415 00:36:36,932 --> 00:36:38,878 Je suis désolée. 416 00:37:10,192 --> 00:37:12,402 C'est Kostya. 417 00:37:12,432 --> 00:37:14,002 Il a du découvrir notre plan. 418 00:37:14,032 --> 00:37:17,032 On doit le tuer avant qu'il ne nous tue. 419 00:37:23,172 --> 00:37:24,809 Je vais bien. 420 00:37:26,012 --> 00:37:27,937 Désolé. 421 00:37:28,712 --> 00:37:30,982 Personne ne doit toucher le corps. 422 00:37:31,012 --> 00:37:32,582 Le KGB a énormément d'armes chimiques 423 00:37:32,622 --> 00:37:33,982 à sa disposition. 424 00:37:34,022 --> 00:37:35,992 Avi et ses hommes sauront quoi faire. 425 00:37:36,022 --> 00:37:37,522 Je vais leur demander de nettoyer. 426 00:37:56,672 --> 00:37:57,842 Je suis désolée. 427 00:37:57,872 --> 00:37:59,512 J'ai besoin d'un peu de temps. 428 00:38:02,312 --> 00:38:03,882 Tout va bien. 429 00:38:03,912 --> 00:38:05,682 Non, ça ne va pas. 430 00:38:05,722 --> 00:38:08,352 Rien ne va. 431 00:38:08,382 --> 00:38:09,792 Je ne peux pas élever un bébé comme ça. 432 00:38:09,822 --> 00:38:11,352 Je ne peux pas élever notre bébé comme ça. 433 00:38:11,392 --> 00:38:13,362 Tu n'auras pas à le faire. 434 00:38:13,858 --> 00:38:15,762 Vous partez aujourd'hui. 435 00:38:17,162 --> 00:38:18,662 Et Kostya ? 436 00:38:18,702 --> 00:38:21,366 James et moi nous en occuperons. 437 00:38:22,372 --> 00:38:24,002 Vous allez disparaître. 438 00:38:24,032 --> 00:38:26,042 J'ai des passeports, des comptes bancaires. 439 00:38:26,072 --> 00:38:28,542 Tout est déjà prêt. 440 00:38:28,572 --> 00:38:30,472 Je ne vous donne pas le choix. 441 00:38:30,959 --> 00:38:32,882 Boaz est toujours là, 442 00:38:32,912 --> 00:38:35,142 et tu pars en guerre contre Kostya ? 443 00:38:35,182 --> 00:38:36,352 Tu auras besoin de moi. 444 00:38:36,382 --> 00:38:37,752 Non. 445 00:38:39,652 --> 00:38:42,095 Je veux que vous soyez partis à la fin de la journée. 446 00:38:50,232 --> 00:38:52,262 Je suis désolée. 447 00:40:44,342 --> 00:40:46,219 C'était la bonne chose à faire. 448 00:40:49,179 --> 00:40:51,079 Tout ira bien pour eux. 449 00:40:59,322 --> 00:41:00,567 Allô ? 450 00:41:02,652 --> 00:41:04,237 Qui est-ce ? 451 00:41:05,092 --> 00:41:07,991 Je pense que vous le savez. 452 00:41:08,802 --> 00:41:12,328 Vous devriez plutôt vous demander 453 00:41:13,872 --> 00:41:16,972 quand je viendrai vous rendre visite. 454 00:41:20,253 --> 00:41:23,464 Vous avez poussé ma cousine à me trahir. 455 00:41:24,352 --> 00:41:26,552 Vous avez son sang sur les mains, 456 00:41:26,582 --> 00:41:29,292 et le vôtre également. 457 00:41:31,492 --> 00:41:33,808 Je viendrai pour vous. 458 00:41:34,422 --> 00:41:35,792 Vous, 459 00:41:36,227 --> 00:41:38,521 et tout ceux que vous aimez.