1 00:00:01,740 --> 00:00:03,410 آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:05,619 --> 00:00:07,826 30.000فوت مربع املاک تجاری 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,206 آینده مون 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,146 میخوای مرکز خرید بسازی؟ 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,256 میخوام کسب و کار قانونی خودمو راه بندازم 6 00:00:13,280 --> 00:00:17,015 هرچی بیشتر پول دربیاریم املاک و مستقلات بیشتری میتونیم بخریم 7 00:00:17,039 --> 00:00:18,136 بعدش دیگه مجبور نیستیم با افرادی مثل 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,986 کستل و بوآز که حتی 9 00:00:20,010 --> 00:00:21,166 قاتل خونواده خودشونن کار کنیم 10 00:00:21,190 --> 00:00:24,116 آقای بوچر رو 11 00:00:24,140 --> 00:00:25,269 سالهاست که میشناسم 12 00:00:29,240 --> 00:00:31,025 در ازاش چی میخوای؟ 13 00:00:31,049 --> 00:00:33,116 پولی که به بوچر پیشنهاد دادی رو میخوام 14 00:00:33,140 --> 00:00:36,106 بعنوان مالیات درنظر بگیرش 15 00:00:36,130 --> 00:00:38,176 اینجا شهر منه 16 00:00:38,200 --> 00:00:40,125 شما خانواده من هستین دوستتون دارم 17 00:00:40,149 --> 00:00:42,165 بهتون اعتماد دارم 18 00:00:42,189 --> 00:00:45,006 راست میگی، خودشه. 19 00:00:45,030 --> 00:00:46,159 موله 20 00:00:50,210 --> 00:00:53,085 پوته؟ 21 00:00:53,109 --> 00:00:54,125 پوته؟ 22 00:00:54,149 --> 00:00:56,006 تونی؟ نه، چیکار میکنی؟ 23 00:00:56,030 --> 00:00:56,256 اون با منه 24 00:00:56,280 --> 00:00:58,085 قرار بود مرده باشی 25 00:00:58,109 --> 00:00:59,195 میدونم، بذار توضیح بدم 26 00:00:59,219 --> 00:01:02,066 چرا گذاشت زنده بمونی؟ نمیدونم 27 00:01:02,090 --> 00:01:04,025 بدون تو، من اینجا نبودم 28 00:01:04,049 --> 00:01:06,066 همینطور. 29 00:01:06,090 --> 00:01:08,085 چه حسی راجع به میامی داری؟ 30 00:01:08,109 --> 00:01:11,099 مگه میشه دوست نداشت؟ من میخوام اونجارو تو اداره کنی 31 00:01:12,170 --> 00:01:14,135 رنه مثل پسرم بود 32 00:01:14,159 --> 00:01:16,186 هرکی این کارو کرد تاوان شو پس میده 33 00:01:16,210 --> 00:01:18,135 من رنه رو کشتم 34 00:01:18,159 --> 00:01:20,156 برادر زاده قاضی 35 00:01:20,180 --> 00:01:22,135 بیخیال فنس میشم 36 00:01:22,159 --> 00:01:24,156 همینکه آدمتو بهم تحویل بدی 37 00:01:24,180 --> 00:01:26,055 اگه بهم اعتماد داری، میتونم بهت کمک کنم 38 00:01:26,079 --> 00:01:27,159 ولی الان نمیشه 39 00:01:35,240 --> 00:01:37,109 رندل!!! 40 00:01:40,200 --> 00:01:43,075 قاضی شکست خورده، ولی هنوز عقب نکشیده 41 00:01:43,099 --> 00:01:46,020 اگه قدرتشو ازدست بده، فقط یه آدم عادیه 42 00:01:46,259 --> 00:01:48,186 پسرم 43 00:01:48,210 --> 00:01:49,985 پسر؟ 44 00:01:50,009 --> 00:01:52,146 خدایا، من چیکار کردم؟ 45 00:01:52,170 --> 00:01:54,000 ققنوس مال ماست 46 00:02:01,170 --> 00:02:03,195 من دیگه میکشم کنار. دلم برات تنگ میشه 47 00:02:03,219 --> 00:02:05,056 ترسا تا زمانی که برامون مفید باشه 48 00:02:05,080 --> 00:02:07,056 در امانه 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,075 تو، از طرفی بدهکاری داری 50 00:02:09,099 --> 00:02:10,186 تو باهامون میای 51 00:02:10,210 --> 00:02:12,105 که نتونی اونو با خودت پایین بکشی 52 00:02:12,129 --> 00:02:13,256 ما فقط میامی رو تصاحب کردیم 53 00:02:13,280 --> 00:02:16,036 چرا اینقدر با روس ها سریع پیش میریم؟ 54 00:02:16,060 --> 00:02:19,205 اگه کسب و کارمونو با کوستیا بعنوان شریک گسترش بدیم 55 00:02:19,229 --> 00:02:21,205 قدرتمند دیده میشیم 56 00:02:21,229 --> 00:02:24,115 شهرت خوبی داری، ترسا مندوزا 57 00:02:24,139 --> 00:02:26,146 خوشحال می شم یک شریک جدید داشته باشم. 58 00:02:26,170 --> 00:02:28,096 منم همینطور 59 00:02:28,120 --> 00:02:29,205 پس ما با کوستیا شراکت میکنیم؟ 60 00:02:29,229 --> 00:02:31,129 واسه خیر یا شر 61 00:02:32,240 --> 00:02:34,150 من میرونم ماشین توعه. 62 00:02:35,229 --> 00:02:37,079 تونی! 63 00:02:38,199 --> 00:02:41,115 امروز قاضی به دفترم اومد 64 00:02:41,139 --> 00:02:43,126 ترسا، اون میخواد که بمیری 65 00:02:43,150 --> 00:02:44,205 فقط خواستم بدونی 66 00:02:44,229 --> 00:02:46,079 پایه تم 67 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 لافایت تونی رو کشت 68 00:02:55,150 --> 00:02:57,115 جورج، به دکتر زنگ بزن 69 00:02:57,139 --> 00:02:59,256 جیمز، چه بلایی سرت اومد؟ 70 00:02:59,280 --> 00:03:01,090 دارن میان دنبالت 71 00:03:22,000 --> 00:03:23,320 یه زمانی همیشه 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,259 واسه جونم فرار میکردم 73 00:03:26,250 --> 00:03:28,226 تحت تعقیب بودم 74 00:03:28,250 --> 00:03:30,226 به سختی نجات پیدا کردم 75 00:03:30,250 --> 00:03:34,289 حالا من کسی ام که شکار می کنم ... 76 00:04:56,060 --> 00:04:57,235 فکر میکنی در امانی 77 00:04:57,259 --> 00:04:59,206 چون در رأس دنیایی 78 00:04:59,230 --> 00:05:01,259 و دیگه تحت تعقیب نیستی 79 00:05:05,120 --> 00:05:07,096 بعدش یه روز، 80 00:05:07,120 --> 00:05:09,206 میفهمی گرگ بدتر، و بزرگتری 81 00:05:09,230 --> 00:05:11,269 یه گوشه در کمینت نشسته 82 00:05:16,100 --> 00:05:19,045 و باید از خودت بپرسی 83 00:05:19,069 --> 00:05:21,206 دوباره فرار میکنی؟ 84 00:05:21,230 --> 00:05:23,206 تحت تعقیب قرار میگیری؟ 85 00:05:23,230 --> 00:05:25,199 به سختی نجات پیدا میکنی> 86 00:05:40,120 --> 00:05:41,290 جوابمو میدونم 87 00:05:43,220 --> 00:05:45,019 جواب تو چیه> 88 00:06:27,040 --> 00:06:30,245 شنیدم توی گلخانه م آشوب شده 89 00:06:30,269 --> 00:06:32,290 ساعت چند بود؟ 90 00:06:33,000 --> 00:06:34,255 نمیدونم. 91 00:06:34,279 --> 00:06:36,226 حدودا ساعتای 5؟ 92 00:06:36,250 --> 00:06:39,110 هنوز بیرون تاریک بود 93 00:06:40,199 --> 00:06:42,266 رفتم تحقیق کنم 94 00:06:42,290 --> 00:06:47,040 و ختم شد به پسرم که با یک متجاوز درگیر شد 95 00:06:48,159 --> 00:06:52,040 با عجله برگشتم خونه که اسلحه رو بردارم، اما... 96 00:06:53,199 --> 00:06:54,156 توی گاوصندوق نبود 97 00:06:54,180 --> 00:06:57,220 فراموش کردم که توی کشوی میز گذاشته بودمش 98 00:07:00,100 --> 00:07:02,209 وقتی که برگشتم... 99 00:07:03,230 --> 00:07:05,139 دیگه خیلی دیر شده بود 100 00:07:06,209 --> 00:07:08,120 اون متجاوز 101 00:07:09,180 --> 00:07:11,266 دویس رو کشته بود 102 00:07:11,290 --> 00:07:14,000 و فرار کرد 103 00:07:15,170 --> 00:07:17,086 علیحضرت، افسران سره صحنه 104 00:07:17,110 --> 00:07:19,199 هیچ مدرکی دال بر ورود زوری پیدا نکردن 105 00:07:20,230 --> 00:07:22,226 ما یه نگاهی به سیستم امنیتی تون انداختیم 106 00:07:22,250 --> 00:07:25,196 و انگار دوربین های شما اون روز 107 00:07:25,220 --> 00:07:27,120 به درستی کار نکردن 108 00:07:29,069 --> 00:07:30,240 یه چیزایی جور درنمیاد 109 00:07:37,269 --> 00:07:40,156 همسرت تحت همین شرایط مرد 110 00:07:40,180 --> 00:07:42,156 و پسرت 111 00:07:42,180 --> 00:07:45,005 سابقه بستری شدن داشت 112 00:07:45,029 --> 00:07:48,230 بهت اجازه نمیدم اینطوری راجع به خانوادم صحبت کنی 113 00:07:49,269 --> 00:07:52,016 به اسم خدا چیو ادعا میکنی، کاراگاه؟ 114 00:07:52,040 --> 00:07:53,985 ادعایی نیست 115 00:07:54,009 --> 00:07:55,206 واقعیتو گفتم. 116 00:07:55,230 --> 00:07:57,206 زخم های پسرت نشونه خودآزاری بودن 117 00:07:57,230 --> 00:07:58,985 کی مدرک پزشکی تو گرفتی؟ 118 00:07:59,009 --> 00:08:00,995 بازرس، کاراگاه؟ 119 00:08:01,019 --> 00:08:02,005 کاپیتان گمبل، 120 00:08:02,029 --> 00:08:03,255 متوجه نشدم شما به این پرونده منصوب شدین 121 00:08:03,279 --> 00:08:05,220 جواب سوالو بده 122 00:08:08,230 --> 00:08:10,279 امروز صبح با پزشک صحبت کردم 123 00:08:12,079 --> 00:08:14,029 خب، تازه از دفترش اومدم 124 00:08:15,019 --> 00:08:16,180 اضهارات خودشو اصلاح کرده 125 00:08:17,279 --> 00:08:19,139 الی... 126 00:08:20,060 --> 00:08:22,005 ممنون که اومدی 127 00:08:22,029 --> 00:08:24,290 بهتون تسلیت میگم، آقای قاضی 128 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 سرقت رو چطور انجام دادی؟ 129 00:08:28,019 --> 00:08:31,289 "گریه کردن باعث کم شدن عمق رنجش مون میشه" 130 00:08:40,190 --> 00:08:42,186 قاضی لافایت 131 00:08:42,210 --> 00:08:45,240 تنها شاهد قتل پسرشه 132 00:08:48,019 --> 00:08:51,190 توصیه میکنم لحن حرف زدنتو عوض کنی، کاراگاه 133 00:08:55,200 --> 00:08:56,289 معذرت میخوام، علیحضرت 134 00:08:57,000 --> 00:08:59,240 من فقط داشتم کارمو انجام میدادم 135 00:09:00,100 --> 00:09:02,115 البته 136 00:09:02,139 --> 00:09:03,985 بسیار خب، سسیل نیازی نیست الان نگران باشی 137 00:09:04,009 --> 00:09:06,145 از اینجا به بعد خودم 138 00:09:06,169 --> 00:09:07,289 به این تحقیق رسیدگی میکنم 139 00:09:08,000 --> 00:09:09,235 حالا 140 00:09:09,259 --> 00:09:11,190 کجا بودی؟ 141 00:09:14,100 --> 00:09:16,025 قاضی لافایت شاهد درگیری پسرش 142 00:09:16,049 --> 00:09:18,000 با اون متجاوز بود 143 00:09:19,000 --> 00:09:20,289 پس منتظر چی هستی؟ 144 00:09:21,000 --> 00:09:22,250 بریم بگیریمش. 145 00:09:27,009 --> 00:09:29,059 با دقت بهش نگاه کردی، سسیل؟ 146 00:09:30,110 --> 00:09:33,100 صددرصد 147 00:09:49,230 --> 00:09:51,186 هی، ترسا، باید اینو ببینی 148 00:09:51,210 --> 00:09:53,019 زودباش 149 00:09:55,240 --> 00:09:57,176 واسه یادآوری، یکنفر از دیشب 150 00:09:57,200 --> 00:09:59,985 تحت تعقیبه 151 00:10:00,009 --> 00:10:01,985 مضنون به قتل دیویس لافایت 152 00:10:02,009 --> 00:10:04,226 پسر قاضی محترم سیسیل لافایت 153 00:10:04,250 --> 00:10:06,135 مظنون رئیس مشهور سندیکای جنایی 154 00:10:06,159 --> 00:10:08,186 نیواورلئان عه 155 00:10:08,210 --> 00:10:13,005 که پیش قانون مدارای محلی به اسم مارسل ویلیام دوماس شناخته میشه. 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,135 مقامات هشدار میدن 157 00:10:14,159 --> 00:10:17,190 که اون مصلح و خطرناکه 158 00:10:29,100 --> 00:10:30,235 مارسل جواب نمیده. 159 00:10:30,259 --> 00:10:32,035 فکر میکنی پلیسا تا الان گرفتنش؟ 160 00:10:32,059 --> 00:10:33,105 نه هنوز 161 00:10:33,129 --> 00:10:35,096 مخفی شده و کسی نمیدونه کجاست 162 00:10:35,120 --> 00:10:37,255 باید قبل از اینکه لافایت دستش بهش برسه پیداش کنیم 163 00:10:37,279 --> 00:10:40,015 ما درگیر محافظت از خودمونیم 164 00:10:40,039 --> 00:10:41,245 اون متحد ماست باید پیداش کنیم 165 00:10:41,269 --> 00:10:43,035 اصلا منطقی نیست این چیزا 166 00:10:43,059 --> 00:10:44,216 چرا قاضی میخواد دوماس رو بگیره؟ 167 00:10:44,240 --> 00:10:46,279 چون دوماس منو بجای اون انتخاب کرد 168 00:10:47,169 --> 00:10:48,216 احساس خیانت میکنه 169 00:10:48,240 --> 00:10:50,230 واسه خاطر اینه که دنبالشه 170 00:10:52,279 --> 00:10:54,179 اینو توی ماشین جیمز 171 00:10:55,090 --> 00:10:57,049 پیدا کرد... 172 00:10:58,230 --> 00:10:59,255 ردیاب گوشی 173 00:10:59,279 --> 00:11:01,190 و مسدود کننده سیگنال 174 00:11:02,250 --> 00:11:05,039 جیمز با این وسایل چیکار میکنه؟ 175 00:11:06,029 --> 00:11:08,169 شاید اون کسیه که افتاده دنبال ما 176 00:11:33,220 --> 00:11:35,046 من کجام؟ 177 00:11:35,070 --> 00:11:36,025 تو خونه امنی 178 00:11:36,049 --> 00:11:39,070 دکتر اوردیم درمانت کنه 179 00:11:40,080 --> 00:11:42,159 گلوله به جای حساسی آسیب نزده 180 00:11:43,179 --> 00:11:44,255 خیلی خوش شانسی 181 00:11:44,279 --> 00:11:46,186 احساس خوش شانسی نمیکنم 182 00:11:46,210 --> 00:11:47,226 چرا، هستی 183 00:11:47,250 --> 00:11:50,186 تا چند روز دیگه باید بتونی رو پاهات واستی 184 00:11:50,210 --> 00:11:52,235 قبل اینکه تو حموم کف بازی کنی 185 00:11:52,259 --> 00:11:54,196 یا ساندویچ ژله و کره بادوم زمینی درست کنی 186 00:11:54,220 --> 00:11:57,120 ازت چندتا سوال دارم "007." (اشاره به جیمز باند007) 187 00:11:58,080 --> 00:11:59,096 میتونم توضیح بدم. 188 00:11:59,120 --> 00:12:01,086 اول چیزای مهم تر. 189 00:12:01,110 --> 00:12:03,206 کیه که دنبال ترسا س؟ 190 00:12:03,230 --> 00:12:06,210 نمیدونم اونا کی ان. فقط مورد هدف قرار گرفتین 191 00:12:09,169 --> 00:12:11,179 من با دوین فینچ کار میکردم 192 00:12:12,269 --> 00:12:15,125 بعد از کارایی که کرد چطور میتونی باهاش کار کنی؟ 193 00:12:15,149 --> 00:12:17,035 چاره ای نداشتم 194 00:12:17,059 --> 00:12:19,125 اگه بدهی رو پرداخت نمیکردم دست از سرم برنمیداشت 195 00:12:19,149 --> 00:12:21,035 پس باهاش معامله کردم 196 00:12:21,059 --> 00:12:22,196 تازمانی که براش کار کنم، 197 00:12:22,220 --> 00:12:25,076 اونم از تو و تشکیلاتت دور میموند 198 00:12:25,100 --> 00:12:27,056 جات امنه. امن؟ 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,206 آخرین باری که ترسا فینچ رو دید، 200 00:12:28,230 --> 00:12:31,255 کل ال‌سانتو رو ترکوند، تقریبا اونو کشت 201 00:12:31,279 --> 00:12:34,105 دوین مامور سیا س 202 00:12:34,129 --> 00:12:37,149 نه، از نظر فنی پیمانکار آژانسه 203 00:12:39,049 --> 00:12:40,139 واسه اون کار میکنی؟ 204 00:12:41,190 --> 00:12:44,179 نهایتا بعد از کار ونزوئلا منو ول کرد 205 00:12:46,220 --> 00:12:48,230 پیچیده تر از حد معمول بود 206 00:12:50,159 --> 00:12:51,245 بعنوان هدیه خدافظی، 207 00:12:51,269 --> 00:12:54,166 بهم هشدار داد که یک تیم واسه کشتنت دارن به نیواورلئان میان. 208 00:12:54,190 --> 00:12:57,096 پس راجع به حمله میدونه ولی نمیدونه که کی هستن 209 00:12:57,120 --> 00:12:59,196 باور نمیکنم 210 00:12:59,220 --> 00:13:01,125 فقط تلفنی گفت 211 00:13:01,149 --> 00:13:03,245 دوین یه برتری داشت. 212 00:13:03,269 --> 00:13:06,025 تلفن ماهواره ای 213 00:13:06,049 --> 00:13:08,216 ردشو تا یه ساختمون در انبار زدم 214 00:13:08,240 --> 00:13:11,250 واردش شدم، عکسای شمارو پیدا کردم 215 00:13:13,100 --> 00:13:16,176 بعدش آدم کش‌ها اومدن، منو هدف گرفتن 216 00:13:16,200 --> 00:13:18,235 یکی از اونارو بیرون آوردم اما به سختی موفق به فرار شدم 217 00:13:18,259 --> 00:13:20,110 نگاش کن، هودینی 218 00:13:21,190 --> 00:13:23,166 ترسا، باید ناپدید بشی 219 00:13:23,190 --> 00:13:26,196 تا وقتی که بفهمیم کیا استخدامشون کردن 220 00:13:26,220 --> 00:13:27,255 وقت زیادی نداریم 221 00:13:27,279 --> 00:13:29,125 آروم، آروم 222 00:13:29,149 --> 00:13:31,046 تازه عمل کردی، احمق 223 00:13:31,070 --> 00:13:33,090 راست میگه، باید استراحت کنی 224 00:13:34,240 --> 00:13:37,086 هیچکسی راجع به این خونه امن نمیدونه 225 00:13:37,110 --> 00:13:38,240 برامون وقت میخره 226 00:13:46,259 --> 00:13:49,076 الان دیگه با ماست 227 00:13:49,100 --> 00:13:50,235 وکیل منه 228 00:13:50,259 --> 00:13:53,120 و جزئی از خانواده 229 00:14:04,289 --> 00:14:06,179 ممنون که منو نکشتی 230 00:14:08,210 --> 00:14:10,049 قابلی نداشت 231 00:14:14,070 --> 00:14:15,196 چطوری برگشتی اینجا؟ 232 00:14:15,220 --> 00:14:17,105 داستانش مفصله 233 00:14:17,129 --> 00:14:19,129 بعدا برات تعریف میکنم 234 00:14:22,070 --> 00:14:23,235 چرا این کارو کردی؟ 235 00:14:23,259 --> 00:14:27,125 منظورم اینه خوشحالم اجازه دادی زنده بمونم، ولی... 236 00:14:27,149 --> 00:14:28,250 چرا؟ 237 00:14:30,179 --> 00:14:33,135 میدونستم نمیخواستی خیانت کنی 238 00:14:33,159 --> 00:14:36,090 ترسیده بودی و مست بودی نمیتونستی درست فکر کنی 239 00:14:39,259 --> 00:14:41,159 الان هوشیارم 240 00:14:42,220 --> 00:14:44,220 و بهم شانس دوباره دادی 241 00:14:45,169 --> 00:14:46,220 خوشحالم که اینو میشنوم 242 00:14:49,190 --> 00:14:51,186 باید بدست آوردن اعتماد ترسا سخت بوده باشه 243 00:14:51,210 --> 00:14:53,135 آره 244 00:14:53,159 --> 00:14:56,139 منظورم اینه، یه مدت کمتر در تماس بودیم 245 00:14:57,110 --> 00:14:58,289 ولی الان خوبیم 246 00:14:59,000 --> 00:15:01,190 و همونطور که پوته گفت، خانواده ایم 247 00:15:02,139 --> 00:15:04,240 ثابت شد حق با منه 248 00:15:06,149 --> 00:15:08,155 اگه من به دستور عمل میکردم، 249 00:15:08,179 --> 00:15:10,179 آدمای زیادی پشیمون میشدن 250 00:15:12,230 --> 00:15:14,005 خب 251 00:15:14,029 --> 00:15:15,155 اگه برنامه ی موندن داری، 252 00:15:15,179 --> 00:15:17,166 باید یادت بمونه که ترسسا رئیسه 253 00:15:17,190 --> 00:15:20,129 پس دفعه بعدی که بهت دستوری داد... 254 00:15:21,120 --> 00:15:22,269 بهتره که انجامش بدی 255 00:15:30,279 --> 00:15:32,226 لازمه به همه یادآوری کنم که 256 00:15:32,250 --> 00:15:35,125 جیمز بمدت یکساله که ناپدید شده 257 00:15:35,149 --> 00:15:38,086 قبلابا کامیلا وارگاس بوده حالا هم سیا 258 00:15:38,110 --> 00:15:39,096 هیچکدوم از این دوتا 259 00:15:39,120 --> 00:15:41,985 بعنوان معیار اعتماد شناخته نشدن، باشه؟ 260 00:15:42,009 --> 00:15:44,166 دیگه دارم جوش میارم 261 00:15:44,190 --> 00:15:46,145 یکی به جیمز شلیک کرد 262 00:15:46,169 --> 00:15:48,145 یا فکر میکنی اون احمق به خودش شلیک کرده؟ 263 00:15:48,169 --> 00:15:49,196 فکر میکنم اگه کسی بتونه به خودش شلیک کنه 264 00:15:49,220 --> 00:15:51,015 و به کبد خودش آسیب نزنه، 265 00:15:51,039 --> 00:15:53,005 اون اسنایپری عه که توی اتاغ کناریه 266 00:15:53,029 --> 00:15:54,226 تقریبا از خونریزی زیاد مرده بود 267 00:15:54,250 --> 00:15:56,216 تونست خودشو به بیمارستان برسونه 268 00:15:56,240 --> 00:15:58,230 بجای اینکه بیاد اینجا به ما هشدار بده، 269 00:15:59,240 --> 00:16:00,985 خب که چی؟ که چی؟ 270 00:16:01,009 --> 00:16:02,135 همینطوری باورش کنیم؟ به همین راحتی؟ 271 00:16:02,159 --> 00:16:03,985 باید آدمکش رو پیدا کنیم 272 00:16:04,009 --> 00:16:05,265 و بفهمیم کی فرستاده ش 273 00:16:05,289 --> 00:16:08,145 چون امنیت ترسا، مهم ترین چیزه احمق جون 274 00:16:08,169 --> 00:16:10,105 اوکی، شاید سفرمون رو به نیویورک کنسل کنیم 275 00:16:10,129 --> 00:16:11,985 و فقط مذاکره با صراف هامونو دوباره زمان بندی کنیم 276 00:16:12,009 --> 00:16:13,255 اگه تهدیدی توی نیواورلئان هست، 277 00:16:13,279 --> 00:16:15,139 پس خارج شدن از شهر بهترین فکره 278 00:16:16,139 --> 00:16:17,579 ملاقات با صراف هارو قطعی کن 279 00:16:18,000 --> 00:16:19,115 میریم به نیویورک 280 00:16:19,139 --> 00:16:20,289 جورج، 281 00:16:21,000 --> 00:16:22,206 چیکو رو بردار و برو به جایی که 282 00:16:22,230 --> 00:16:24,226 تیم کشتار رو پیدا کرد 283 00:16:24,250 --> 00:16:25,289 بفهم اونا کی هستن 284 00:16:26,000 --> 00:16:29,100 میدونم اوضاع یکم بین تو و جیمز پیچیده س 285 00:16:30,149 --> 00:16:32,265 اما بین منوتو همه چی مشخصه 286 00:16:32,289 --> 00:16:34,289 تو زندگیم فقط دونفر رو دوست دارم 287 00:16:35,000 --> 00:16:36,269 مامانم و تو 288 00:16:38,169 --> 00:16:39,995 تو مثل خواهر نداشته م میمونی 289 00:16:40,019 --> 00:16:42,240 واسه همین همیشه مراقبتم 290 00:16:44,019 --> 00:16:46,110 ما قبلا به جیمز اعتماد نداشتیم 291 00:16:47,059 --> 00:16:48,129 اشتباه میکردیم 292 00:16:49,009 --> 00:16:50,289 شاید این بار فرق میکنه 293 00:16:51,259 --> 00:16:53,139 منظورم اینه، اگه تله باشه چی؟ 294 00:16:55,240 --> 00:16:57,000 بعدش تو میدونی باید چیکار کنی 295 00:17:02,140 --> 00:17:04,109 فقط مطمئن شو 296 00:17:18,130 --> 00:17:19,410 خانوم مندوزا، اجازه بدین شما رو به دوست عزیزم، 297 00:17:20,089 --> 00:17:22,289 کاپیتان گمبل، معرفی کنم 298 00:17:23,190 --> 00:17:25,000 به شما اخطار داد 299 00:17:25,180 --> 00:17:26,166 مطمئنم که به گوشتون رسید 300 00:17:26,190 --> 00:17:29,049 من عزادار پسر از دست داده مم 301 00:17:29,279 --> 00:17:31,265 بهتون تسلیت میگم 302 00:17:31,289 --> 00:17:33,180 ولی کاری که با مارسل کردین اشتباهه 303 00:17:34,099 --> 00:17:37,075 جفتمون میدونیم که اون پسرتو نکشت 304 00:17:37,099 --> 00:17:39,000 اون شب من و مارسل باهم بودیم 305 00:17:39,200 --> 00:17:42,109 فکر میکنی بهانه خوبی داری؟ 306 00:17:43,089 --> 00:17:44,045 که با مارسل رفیقی و 307 00:17:44,069 --> 00:17:47,289 با یکم صحبت کردن باهاش دیگه همه چی ردیفه؟ 308 00:17:48,000 --> 00:17:50,126 بعد از اینکه تو و تیمت دوازده افسر پلیس رو کشتین 309 00:17:50,150 --> 00:17:52,995 لطفا، راحت باش تا علنیش کنی 310 00:17:53,019 --> 00:17:55,015 من بهت خاویر رو دادم. 311 00:17:55,039 --> 00:17:57,015 ما آتش بس داشتیم 312 00:17:57,039 --> 00:17:59,220 همین الان تمومش کن 313 00:18:01,130 --> 00:18:03,095 بنظر خیلی سرگرم کننده س 314 00:18:03,119 --> 00:18:06,119 که هنوز فک میکنی میتونی ازم اخاذی کنی 315 00:18:07,160 --> 00:18:10,166 بذار بهت یادآوری کنم که بودنت تو این شهر 316 00:18:10,190 --> 00:18:13,126 کاملا به اجازه من بستگی داره 317 00:18:13,150 --> 00:18:16,005 هرچی پول درآوردی 318 00:18:16,029 --> 00:18:18,019 از خیر سر منه 319 00:18:18,190 --> 00:18:22,005 من هیچ اهمیتی به پولات نمیدم 320 00:18:22,029 --> 00:18:24,055 مارسل بهم خیانت کرد 321 00:18:24,079 --> 00:18:26,150 و تو باید ازش دور بمونی 322 00:18:27,180 --> 00:18:30,109 یا اینکه کارت تمومه 323 00:18:37,109 --> 00:18:39,019 دوباره همو میبینیم. 324 00:18:44,119 --> 00:18:46,180 سگای شکاری شو آورد 325 00:18:48,029 --> 00:18:50,180 باید خیلی حواسمون باشه، ترسیتا 326 00:18:52,150 --> 00:18:55,150 باید مدرک واسه فساد اون پیدا کنیم 327 00:19:00,240 --> 00:19:02,206 هی. یه سری خبرای بد دارم 328 00:19:02,230 --> 00:19:05,045 واسه املاک ساحلی یه پیشنهاد دوم هم ارائه شده 329 00:19:05,069 --> 00:19:07,226 طرف فقط به ما 48 ساعت فرصت داد 330 00:19:07,250 --> 00:19:10,190 امروز داره همینطور بهترم میشه 331 00:19:16,009 --> 00:19:18,075 میتونیم از پولی که از روس ها گرفتیم استفاده کنیم 332 00:19:18,099 --> 00:19:19,289 کافی نیست 333 00:19:20,000 --> 00:19:22,015 دوبرابرشو پیشنهاد میدیم که بیشترین شانس رو داشته باشیم 334 00:19:22,039 --> 00:19:24,015 پولشم باید تمیز باشه 335 00:19:24,039 --> 00:19:27,025 از کدوم گوری میخوایم 200 ملیون بیاریم 336 00:19:27,049 --> 00:19:29,160 و توی دو روز تمیزش کنیم؟ 336 00:19:32,049 --> 00:19:38,160 ترجمه توسط .::Naweed::. 337 00:19:40,180 --> 00:19:43,146 جنسو تحویل دادیم از محصولمون راضی بوده؟ 338 00:19:43,170 --> 00:19:45,166 از کیفیتش هیجان زده س 339 00:19:45,190 --> 00:19:47,206 و کسی نیست که به این راحتیا رضایتش جلب بشه 340 00:19:47,230 --> 00:19:48,226 خوشه 341 00:19:48,250 --> 00:19:51,025 میتونیم محموله بعدی رو دو برابر کنیم 342 00:19:51,049 --> 00:19:53,136 دوبرابر؟ آره جنس مازاد دارم 343 00:19:53,160 --> 00:19:55,126 براش میرسونم 344 00:19:55,150 --> 00:19:57,186 دارم میام نیویورک 345 00:19:57,210 --> 00:19:59,206 میتونم رو در رو باهاش صحبت کنم 346 00:19:59,230 --> 00:20:02,005 نه، نه، نه، نه، نه امکانش نیست 347 00:20:02,029 --> 00:20:04,005 کوستیا کسی رو نمیبینه 348 00:20:04,029 --> 00:20:06,210 تمام معاملاتشو از طریق واسطه ها انجام میده 349 00:20:08,029 --> 00:20:10,230 پس میتونی پیشنهادمو بهش بدی؟ 350 00:20:13,089 --> 00:20:16,029 باهاش صحبت میکنم، ولی قولی بهت نمیدم 351 00:20:17,039 --> 00:20:19,085 ترسا، اگه به من بستگی داشت، میگفتم باشه 352 00:20:19,109 --> 00:20:21,079 ولی کوستیا داستانش فرق میکنه 353 00:20:26,049 --> 00:20:27,136 وقتی پیشنهادتو بگم 354 00:20:27,160 --> 00:20:30,059 حسابی هواتو دارم. باشه؟ 355 00:20:30,259 --> 00:20:32,119 مرسی. 356 00:20:37,130 --> 00:20:39,055 معامله با این فسقلیا 357 00:20:39,079 --> 00:20:41,156 منو عصبی میکنه 358 00:20:41,180 --> 00:20:44,140 اپیفانیو تاحالا با کسی توی نیویورک کار کرده؟ 359 00:20:45,240 --> 00:20:48,055 کسی که بتونه همه این کارا رو 360 00:20:48,079 --> 00:20:50,089 بدون کمترین جلب توجهی انجام بده 361 00:20:51,269 --> 00:20:54,019 یک نفرو سراغ دارم 362 00:20:55,049 --> 00:20:57,166 مطمئن نیستم هنوزم کار کنه، 363 00:20:57,190 --> 00:20:59,220 اما چندتا تماس میگیرم 364 00:21:04,150 --> 00:21:07,130 قرارنیست که منتظر کوستیا بشینیم تا بهمون جواب بده؟ 365 00:21:08,210 --> 00:21:11,140 اسکله کلید قانونی شدنمونه 366 00:21:12,190 --> 00:21:14,259 باید حتما انجام بشه 367 00:21:18,190 --> 00:21:20,140 رئیس! 368 00:21:23,220 --> 00:21:25,150 کسی صدمه دیده 369 00:21:32,109 --> 00:21:34,156 به افرادت بگو آروم باشن 370 00:21:34,180 --> 00:21:36,170 فقط میخوام صحبت کنم 371 00:21:37,119 --> 00:21:38,140 درمورد خاویر 372 00:21:44,069 --> 00:21:45,089 تو کی هستی؟ 373 00:21:48,079 --> 00:21:49,210 پسر عمومه و خیلی صمیمیه با خاویر 374 00:21:53,170 --> 00:21:56,069 بیا یه نوشیدنی بزن 375 00:22:00,130 --> 00:22:02,150 به حرف پسرعموت گوش کن احمق خان 376 00:22:08,289 --> 00:22:11,069 هیچ چاره ای نیست. 377 00:22:19,109 --> 00:22:20,985 میدونم عصبانی ای 378 00:22:21,009 --> 00:22:22,216 خودت عصبانی نیستی؟ 379 00:22:22,240 --> 00:22:24,045 از وقتی که سروکله ت تو این شهر پیدا شد 380 00:22:24,069 --> 00:22:26,065 این مرد فاتحه تو خونده (قاضی لافایت) 381 00:22:26,089 --> 00:22:29,130 من نمیخوام پای مامورای فدرال به جلو خونم باز شه 382 00:22:30,250 --> 00:22:32,176 یه نقشه داریم که ترتیبشو بدیم 383 00:22:32,200 --> 00:22:34,069 باید بهم اعتماد کنی 384 00:22:36,200 --> 00:22:38,289 اون پسر خونده ی منو کشت 385 00:22:39,000 --> 00:22:42,059 اگه من میتونم صبر کنم، پس توهم میتونی 386 00:22:44,250 --> 00:22:46,160 یه خواهش نبود 387 00:22:49,230 --> 00:22:51,170 انتقام میتونه صبر کنه... 388 00:22:53,109 --> 00:22:54,166 ولی تا همیشه نه، رئیس 389 00:22:54,190 --> 00:22:57,055 خاویر برادرزاده لافایت رو کشت 390 00:22:57,079 --> 00:22:59,160 و توهم توش نقش داشتی 391 00:23:01,089 --> 00:23:04,079 میتونی من و خاویر و هرکسی که دلت بخواد رو سرزنش کنی 392 00:23:06,099 --> 00:23:07,279 ولی حقیقت همینه 393 00:23:15,099 --> 00:23:18,150 خاویر، امیلیا 394 00:23:20,119 --> 00:23:21,259 حتی تونی 395 00:23:46,019 --> 00:23:47,146 باید خونسردی شو حفض کنیم 396 00:23:47,170 --> 00:23:50,985 بوآز؟ خونسردی؟ 397 00:23:51,009 --> 00:23:53,079 هرگز همچین اتفاقی نمیوفته 398 00:23:55,119 --> 00:23:56,289 به نیویورک زنگ میزنم 399 00:24:26,240 --> 00:24:28,160 پاشو خوشگل پسر 400 00:24:29,240 --> 00:24:31,250 تو مامور مخفی ای 401 00:24:37,180 --> 00:24:39,025 پمپ تزریق مورفین رو خاموش کردی؟ 402 00:24:39,049 --> 00:24:40,095 آره کردم 403 00:24:40,119 --> 00:24:41,136 میخوام وقتی ازت سوال میپرسم 404 00:24:41,160 --> 00:24:43,166 حسابی حواست جمع باشه 405 00:24:43,190 --> 00:24:45,019 خوشگل پسر 406 00:24:46,259 --> 00:24:49,136 راجع به چی حرف میزنی 407 00:24:49,160 --> 00:24:51,230 چرا رد تلفن ترسا و پوته رو میزنی؟ 408 00:24:55,240 --> 00:24:57,289 ردشونو زدم که بتونم بهشون هشدار بدم 409 00:24:58,230 --> 00:24:59,245 پس چرا بار دوم که میدونستی 410 00:24:59,269 --> 00:25:02,226 تیم هشدار تو نولا هست، خبر ندادی؟ 411 00:25:02,250 --> 00:25:04,035 سعی کردم، خارج از شبکه بود 412 00:25:04,059 --> 00:25:05,196 نتونستم تماس بگیرم 413 00:25:05,220 --> 00:25:06,985 درسته 414 00:25:07,009 --> 00:25:08,035 We went to the mattresses 415 00:25:08,059 --> 00:25:09,206 وقتی با قاضی تو جنگ بودیم 416 00:25:09,230 --> 00:25:10,255 تو کی یی؟ 417 00:25:10,279 --> 00:25:12,095 این چیچوعه 418 00:25:12,119 --> 00:25:13,136 و قراره وقتی من دارم تفتیش میکنمت 419 00:25:13,160 --> 00:25:15,019 خفه بمونه 420 00:25:16,119 --> 00:25:19,196 جورج، اگه میدونستم با ترسا هستی، جتما باهات تماس میگرفتم 421 00:25:19,220 --> 00:25:22,025 فکر میکردم بعد قضیه بلال دیگه رفتی 422 00:25:22,049 --> 00:25:24,289 موندم چون ترسا تنها خانواده ایه که دارم 423 00:25:25,000 --> 00:25:26,226 پس بذار واضح بگم 424 00:25:26,250 --> 00:25:29,136 اگه اینجایی که براش دردسر درست کنی 425 00:25:29,160 --> 00:25:32,216 پس منوتو به مشکل خیلی بزرگی میخوریم 426 00:25:32,240 --> 00:25:34,995 میدونی که ترسا خیلی قویـــه 427 00:25:35,019 --> 00:25:37,255 ولی وقتی تو رفتی ضربه خیلی سختی خورد 428 00:25:37,279 --> 00:25:39,196 من نرفتم 429 00:25:39,220 --> 00:25:42,289 کار من با فینچ فقط بخاطر حفظ امنیت ترسا بود 430 00:25:43,279 --> 00:25:45,245 هیچ نمیدونی چه کارایی برای محافظت ازش کردم 431 00:25:45,269 --> 00:25:47,106 به زودی میفهمیم 432 00:25:47,130 --> 00:25:48,196 چون قراره باهم یه گردش علمی داشته باشیم 433 00:25:48,220 --> 00:25:50,005 قراره مارو به محلی ببری که 434 00:25:50,029 --> 00:25:52,985 با تک تیرانداز ها درگیر شدی 435 00:25:53,009 --> 00:25:54,250 ترسا راجع بش میدونه؟ 436 00:25:55,160 --> 00:25:57,176 نیازی نیست نگرانش باشی 437 00:25:57,200 --> 00:25:59,009 فقط بین منوتو عه 438 00:26:00,160 --> 00:26:01,240 بریم آماده رفتن شیم 439 00:26:03,000 --> 00:26:04,995 زرد رنگ مورد علاقه ته 440 00:26:05,019 --> 00:26:06,245 یالا جک رایان 441 00:26:06,269 --> 00:26:08,186 تفنگم لازمم میشه 442 00:26:08,210 --> 00:26:10,180 نیاز نیست نگران این چیزا باشی 443 00:26:14,150 --> 00:26:15,250 خودمون هواتو داریم 444 00:26:36,240 --> 00:26:38,259 داریم میایم 445 00:26:40,029 --> 00:26:41,085 یه جلسه با دومینیکن 446 00:26:41,109 --> 00:26:43,196 واسه خودمون ترتیب دادم 447 00:26:43,220 --> 00:26:45,289 اسمش اوسکار پولانکو عه 448 00:26:46,000 --> 00:26:47,130 بهش میگن ال کونجو 449 00:26:48,069 --> 00:26:49,245 هنوز دارم رو اسپانیاییم کار میکنم 450 00:26:49,269 --> 00:26:51,995 - یعنی چی؟ - "خرگوش." 451 00:26:52,019 --> 00:26:54,005 اسم مستعارش بود زمانیکه واسه 452 00:26:54,029 --> 00:26:55,245 لیگ مکزیک بیس بال بازی میکرد 453 00:26:55,269 --> 00:26:57,245 جایی که اپیفانیو رو ملاقات کرد 454 00:26:57,269 --> 00:26:59,255 و تصمیم گرفت یه نفر جدید رو بیاره تو کار 455 00:26:59,279 --> 00:27:01,106 کسی که بهتر به امورات بپردازه 456 00:27:01,130 --> 00:27:03,095 چرا دست از کار کردن با اپیفانیو کشید؟ 457 00:27:03,119 --> 00:27:05,255 مچشو حین رد کردن کوکائین از مرز گرفتن 458 00:27:05,279 --> 00:27:08,136 افتاد به زندان ارتباطمون قطع شد 459 00:27:08,160 --> 00:27:10,035 اما معلوم شد، وقتی بیرون اومد، 460 00:27:10,059 --> 00:27:12,045 واسه خودش اسم انتخاب کرد 461 00:27:12,069 --> 00:27:14,995 حالا اسمش "سلطان کوکائین" عه از شرق تا غرب به این اسم میشناسنش 462 00:27:15,019 --> 00:27:16,136 ولی اگه دومینیکن ها کوکائین تو گرفتن، 463 00:27:16,160 --> 00:27:19,059 باعث رقابت شون با روس ها نمیشه؟ 464 00:27:20,259 --> 00:27:22,146 من هیچوقت با روس ها سره نیویورک 465 00:27:22,170 --> 00:27:24,000 معامله انحصاری نکردم 466 00:27:25,130 --> 00:27:26,130 ما پولارو لازم داریم 467 00:27:35,289 --> 00:27:37,240 گفتی یکی ازشون رو زدی 468 00:27:39,009 --> 00:27:40,119 نشونم بده کجا بود 469 00:27:42,109 --> 00:27:44,069 دقیق همینجا بود 470 00:27:47,029 --> 00:27:48,289 خون کجاس پس؟؟ 471 00:27:50,039 --> 00:27:51,995 هیچ خونی نمیبینم 472 00:27:52,019 --> 00:27:55,055 بذار حدث بزنم لابد یه خوشگل خانوم اومده اینجارو تمیز کرده 473 00:27:55,079 --> 00:27:57,035 اونا حرفه ای بودن 474 00:27:57,059 --> 00:27:58,235 احتمالا تمیز کردن 475 00:27:58,259 --> 00:28:01,085 حالا بذار موضوع رو روشن کنم 476 00:28:01,109 --> 00:28:03,065 اونا با تو تیراندازی کردن 477 00:28:03,089 --> 00:28:04,265 تو یکی از اونارو کشتی و زدی به چاک 478 00:28:04,289 --> 00:28:07,126 اما بجا اینکه بقیه شون عقب نشینی کنن، 479 00:28:07,150 --> 00:28:10,099 یکی شون با سطل و دستمال اومد 480 00:28:11,049 --> 00:28:12,126 و تمیز کاری کرد 481 00:28:12,150 --> 00:28:14,109 کسشعر میگی 482 00:28:15,160 --> 00:28:17,250 بهم میگی چه بازی ای راه انداختی 483 00:28:19,130 --> 00:28:22,029 یا همینجا ترتیبتو میدم 484 00:28:23,000 --> 00:28:24,289 عکسای ترسا و پوته رو 485 00:28:25,000 --> 00:28:27,150 بیرون کارخونه تقطیر دیدم 486 00:28:28,109 --> 00:28:30,250 منو ببر اونجا، میتونم حقیقتو پیدا کنم 487 00:28:32,190 --> 00:28:35,170 ازم میخوای ببرمت تو محل تجارتمون؟ 488 00:28:36,190 --> 00:28:38,259 ببین، فقط سعی دارم از ترسا محافظت کنم 489 00:28:39,200 --> 00:28:41,150 ولی اگه بهم اعتماد نداری 490 00:28:42,259 --> 00:28:44,235 بهم شلیک کن 491 00:28:44,259 --> 00:28:46,106 - همینجا. - همینجا؟ 492 00:28:46,130 --> 00:28:48,055 ولی وقتی آدم کشا اومدن که کارشونو تموم کنن 493 00:28:48,079 --> 00:28:50,069 مسئولیتش با خودته 494 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 اوکی 495 00:29:01,089 --> 00:29:03,059 میریم به کارخونه 496 00:29:04,029 --> 00:29:06,095 ولی اگه همه اینا مسخره بازی باشه 497 00:29:06,119 --> 00:29:08,099 و بوی خیانت به مشامم برسه 498 00:29:09,049 --> 00:29:10,995 تو مردی، راجر مور 499 00:29:11,019 --> 00:29:12,259 به مولا قسم 500 00:29:38,210 --> 00:29:40,180 میتونی از پس یک تن بر بیای؟ 501 00:29:42,170 --> 00:29:45,255 میدونی، وقتی نئشه ای 502 00:29:45,279 --> 00:29:47,119 کوکائین مثل شامپاین میمونه 503 00:29:48,039 --> 00:29:49,995 واسه عروسی و مهمونی مجردی و 504 00:29:50,019 --> 00:29:52,130 اینجور چیزا استفاده میشه 505 00:29:53,079 --> 00:29:56,109 با این حال، مشتری من تغییر کرده 506 00:29:57,059 --> 00:29:59,995 خیلیا هستن که میرن بالا بالا ها 507 00:30:00,019 --> 00:30:03,005 هرروز یه موقعیت ویژه واسه این بچه پولدارا هست 508 00:30:03,029 --> 00:30:05,045 بنظر میاد کسب و کار رو به رونقه 509 آره، چی میشه گفت 510 00:30:06,190 --> 00:30:08,289 Gentrification has been good to me. 511 00:30:09,160 --> 00:30:11,095 به هرحال 512 00:30:11,119 --> 00:30:13,049 در پاسخ سوالت 513 00:30:14,079 --> 00:30:15,279 میتونم از پس یک تن بربیام 514 00:30:19,180 --> 00:30:20,206 میتوی از پس 515 00:30:20,230 --> 00:30:22,025 شور و اشتیاق روس ها بربیای؟ 516 00:30:22,049 --> 00:30:24,079 من به روسا جوابی نمیدم 517 00:30:27,069 --> 00:30:29,019 تو میتونی؟ 518 00:30:30,220 --> 00:30:32,075 لعنتی 519 00:30:32,099 --> 00:30:35,079 بیشتر به پولی که قراره دستم بیاد علاقمندم 520 00:30:36,140 --> 00:30:38,055 عاشق این عادتم 521 00:30:38,079 --> 00:30:40,119 باید به کلکسیونم اضافه کنم 522 00:30:42,150 --> 00:30:44,200 بهت خبر میدم کِی قرارداد ببنیدم 523 00:30:48,130 --> 00:30:49,190 گوش کن 524 00:30:51,180 --> 00:30:53,089 ممکنه کوکائین رو ارسال کنی 525 00:30:59,170 --> 00:31:02,000 ولی برام مشکل ساز هم میشه 526 00:31:12,059 --> 00:31:13,939 خانوم ون اوکن درمورد حساسیت شما توضیح داده 527 00:31:15,130 --> 00:31:17,126 شما یه تجارت بسیار پر درامد داری 528 00:31:17,150 --> 00:31:18,245 و برای مدیریت اینکه سروصدایی بلند نکنین 529 00:31:18,269 --> 00:31:20,216 نیاز به کمک داری 530 00:31:20,240 --> 00:31:22,206 پیشنهادتون چیه خانوم ناکای؟ 531 00:31:22,230 --> 00:31:25,156 ما آماده ارائه یکسری وام تجاری 532 00:31:25,180 --> 00:31:26,995 با نرخ بهره بالا هستیم 533 00:31:27,019 --> 00:31:28,095 کـــه؟ 534 00:31:28,119 --> 00:31:29,265 8%. 535 00:31:29,289 --> 00:31:32,095 بعدش بانک ما میزان بهره رو کاهش میده 536 00:31:32,119 --> 00:31:34,190 و سازمان امور مالیاتی در تشخیص این مساله با مشکل روبرو میشه 537 00:31:38,000 --> 00:31:41,126 ببین، میدونم که ضرب الاجل دارین 538 00:31:41,150 --> 00:31:42,216 میتونم به موقع پول شمارو تمیز کنم 539 00:31:42,240 --> 00:31:43,520 و مدارک وام رو برات ارسال کنم 540 00:31:57,029 --> 00:31:59,220 یه بار یه بانکدار ازم دزدی کرد 541 00:32:03,150 --> 00:32:06,109 و الان دیگه زنده نیست 542 00:32:08,029 --> 00:32:10,279 هیچوقت پولتو به خطر نمیندازیم 543 00:32:22,000 --> 00:32:23,640 بی صبرانه منتظر همکاری با شمام 544 00:32:25,150 --> 00:32:27,130 مرسی که تشریف آوردین 545 00:32:28,039 --> 00:32:30,000 ترسا؟ 546 00:32:32,029 --> 00:32:33,156 باید برگردم دفتر 547 00:32:33,180 --> 00:32:34,206 و کارای اداری رو تنظیم کنم 548 00:32:34,230 --> 00:32:37,226 تا صبح همه مدارک رو به خانوم ون اوکن میفرستم 549 00:32:37,250 --> 00:32:40,140 مرسی بابت وقتت مرسی 550 00:32:45,279 --> 00:32:47,186 ترسا؟ 551 00:32:47,210 --> 00:32:49,186 میدونم واسه کار اومدی به شهر، 552 00:32:49,210 --> 00:32:52,230 ولی نمیدونستم چقدر قراره سرت شلوغ باشه 553 00:32:55,279 --> 00:32:59,015 تو با رقیبمون، پولانکو ریختی رو هم 554 00:32:59,039 --> 00:33:01,210 اصلا قابل قبول نیست 555 00:33:25,259 --> 00:33:27,186 درست همینجا 556 00:33:27,210 --> 00:33:29,240 جایی عه که زیرنظر بودیم ازمون عکس گرفتن 557 00:33:32,130 --> 00:33:33,289 اوکی 558 00:33:34,000 --> 00:33:35,170 باید بریم 559 00:33:46,279 --> 00:33:48,995 با دومینیکن ملاقات کردی 560 00:33:49,019 --> 00:33:50,156 و با این کار 561 00:33:50,180 --> 00:33:52,985 تجارت خودتو با پسر عموم به خطر انداختی 562 00:33:53,009 --> 00:33:54,035 من هرگز همچین قراری نداشتم 563 00:33:54,059 --> 00:33:56,035 که فقط به پسر عموت جنس بدم 564 00:33:56,059 --> 00:34:00,140 ترسا، قرار نیست با سخاوت جوابتو بده 565 00:34:01,049 --> 00:34:04,155 دیگه وقتشه که فیس تو فیس ببینمش 566 00:34:04,179 --> 00:34:08,115 بهت گفتم غیرممکنه 567 00:34:08,139 --> 00:34:09,289 پس باهم به مشکل میخوریم 568 00:34:11,179 --> 00:34:13,289 نمیخوام با روح معامله کنم 569 00:34:14,269 --> 00:34:17,289 ترسا، منو توی موقعیت خطرناکی قرار دادی 570 00:34:20,280 --> 00:34:23,175 امشب از نیویورک میرم 571 00:34:23,199 --> 00:34:26,139 اگه تا قبل اون کاتیوسا خواست منو ببینه 572 00:34:27,199 --> 00:34:29,230 منو درجریان بذار 573 00:34:39,170 --> 00:34:42,126 اینجا مکان خوبی واسه نظارت به کارخونه س 574 00:34:42,150 --> 00:34:44,039 دفتر کار داخله 575 00:34:51,030 --> 00:34:53,010 شما دوتا این بیرون کشیک میدین 576 00:34:54,059 --> 00:34:56,059 منم برم یه سر و گوشی آب بدم 577 00:34:57,210 --> 00:34:59,070 اول تو برو 578 00:35:12,210 --> 00:35:14,289 یکی هنوز از اینجا استفاده میکنه 579 00:35:21,210 --> 00:35:23,995 تنها چیزی که میبینم چند کسیه پر از زباله س 580 00:35:24,019 --> 00:35:25,190 و یه سری چرت و پرت دیگه 581 00:35:27,010 --> 00:35:29,226 نه آدم کشی، نه تهدیدی 582 00:35:29,250 --> 00:35:32,175 این کیسه ها ثابت میکنن که بچه ها هنوز تو منطقه هستن 583 00:35:32,199 --> 00:35:34,146 از این اراجیف گفتنت خسته شدم 584 00:35:34,170 --> 00:35:36,035 روششون اینه که آشغالا رو داخل خونه امن نگه دارن 585 00:35:36,059 --> 00:35:37,995 تا تکلیف روشن بشه 586 00:35:38,019 --> 00:35:39,195 کیسه ها اینجاس 587 00:35:39,219 --> 00:35:41,226 معنیش اینه که افرادش برمیگردن 588 00:35:41,250 --> 00:35:42,250 نه 589 00:35:43,210 --> 00:35:46,199 دیگه از این جاسوس بازیات خسته شدم وقتت تمومه 590 00:35:58,099 --> 00:36:00,059 دارن میان 591 00:36:21,099 --> 00:36:22,245 جیمز کجاس؟ 592 00:36:22,269 --> 00:36:24,050 رفته 593 00:36:24,269 --> 00:36:26,070 راست میگفتی 594 00:36:27,000 --> 00:36:29,170 مستقیم تو تله ش اومدیم 595 00:36:37,159 --> 00:36:38,219 خدا لعنتت کنه جیمز 596 00:37:58,199 --> 00:38:00,059 حالت خوبه؟ 597 00:38:15,130 --> 00:38:17,066 با کوستیا ملاقات میکنم؟ 598 00:38:17,090 --> 00:38:18,155 اره 599 00:38:18,179 --> 00:38:20,079 ولی باید الان باشه 600 00:38:27,210 --> 00:38:29,159 هیچ ردی ازش پیدا نمیکنی 601 00:38:38,219 --> 00:38:40,250 همچین چیزیو قبلا دیدم 602 00:38:55,179 --> 00:38:57,256 یه پیک دیگه بده البته 603 00:38:57,280 --> 00:38:59,155 بکنش دوتا 604 00:38:59,179 --> 00:39:01,190 نگاش کن 605 00:39:15,150 --> 00:39:16,289 سلامتی پسرت 606 00:39:18,190 --> 00:39:20,289 من تورو از تلویزیون میشناسم 607 00:39:22,170 --> 00:39:24,230 تسلیت میگم 608 00:39:30,090 --> 00:39:31,219 منم پسرمو ازدست دادم 609 00:39:34,119 --> 00:39:36,119 خودمو سرزنش میکنم 610 00:39:37,239 --> 00:39:39,079 چطور مگه؟ 611 00:39:40,000 --> 00:39:41,219 لوس بارش آوردم 612 00:39:44,150 --> 00:39:46,000 ضعیف کردمش 613 00:39:47,239 --> 00:39:48,250 زیادی حساس و مهربون بود 614 00:39:52,219 --> 00:39:56,139 میگن گناهان پدر منتقل میشه 615 00:39:57,210 --> 00:40:00,219 کاش گناهای من منتقل میشد 616 00:40:02,170 --> 00:40:04,289 اگه دیویس عوضی بود، 617 00:40:05,000 --> 00:40:06,280 یه آشغال، مث من 618 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 هنوز زنده بود 619 00:40:12,239 --> 00:40:14,119 ولی 620 00:40:15,280 --> 00:40:17,269 بعد از مادرش رفت 621 00:40:19,170 --> 00:40:21,110 روحش در آرامش باشه 622 00:40:22,179 --> 00:40:24,260 مدت طولانی ای عصبانی بودم 623 00:40:27,179 --> 00:40:29,110 بعدش یه روز 624 00:40:30,260 --> 00:40:32,239 با آرامش بیدار شدم 625 00:40:34,099 --> 00:40:36,179 آرامش؟ 626 00:40:37,289 --> 00:40:39,289 توی ذات من نیست 627 00:40:40,239 --> 00:40:42,090 نگفتم تا الان دوام آورده 628 00:40:43,010 --> 00:40:45,139 چه چیزی جاشو گرفت؟ 629 00:40:46,230 --> 00:40:48,130 انتقام 630 00:40:52,010 --> 00:40:55,239 حالا میشه یه چیزی نوشید 631 00:40:56,239 --> 00:41:00,166 بره جایی که غم نباشه 632 00:41:00,190 --> 00:41:02,269 عاشق انتخام و خشمم 633 00:41:13,269 --> 00:41:15,210 از صحبت باهات خوشحال شدم 634 00:41:17,170 --> 00:41:20,019 حالا وقتشه که حرکتمو بزنم 635 00:41:28,150 --> 00:41:29,230 قاضی 636 00:41:34,199 --> 00:41:36,139 کلیداتو انداختی 637 00:41:45,010 --> 00:41:46,159 ممکنه بخواین مراقب باشین 638 00:41:47,280 --> 00:41:51,030 نیواورلئان شهر خطرناکیه 639 00:41:52,219 --> 00:41:54,190 خودم نمیدونم؟ 640 00:42:09,250 --> 00:42:10,226 هی 641 00:42:10,250 --> 00:42:12,186 جورج، همه چی مرتبه؟ 642 00:42:12,210 --> 00:42:14,015 جیمز حالش خوبه 643 00:42:14,039 --> 00:42:16,236 بقیه رو پیدا کردیم 644 00:42:16,260 --> 00:42:19,226 یه مشکل جدی داریم، ترسا 645 00:42:19,250 --> 00:42:21,130 روس ها 646 00:42:27,030 --> 00:42:28,260 پوته، برگرد