1
00:01:04,732 --> 00:01:06,734
Reste avec moi, mec.
2
00:01:08,819 --> 00:01:09,945
Comment il va ?
3
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Il va pas bien, mec.
4
00:01:11,530 --> 00:01:13,449
- Où est le médecin.
- Pas encore arrivé.
5
00:01:13,532 --> 00:01:15,117
Je vois ça, petit génie.
6
00:01:15,201 --> 00:01:16,786
Camila dit qu'il est en route.
7
00:01:17,495 --> 00:01:18,913
Je lui ai donné de l'eau.
8
00:01:18,996 --> 00:01:20,664
Des serviettes propres et de l'alcool.
9
00:01:22,958 --> 00:01:24,335
Occupez-vous de vos oignons !
10
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
J'arrive pas à y croire.
11
00:01:30,966 --> 00:01:32,009
Prends ses pieds.
12
00:01:41,143 --> 00:01:43,062
Tiens-lui les jambes en l'air.
13
00:01:46,690 --> 00:01:48,609
Donne-moi ta main. Allonge-toi.
14
00:01:57,701 --> 00:01:58,702
Tiens bon.
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,124
Parle. Hé !
16
00:02:03,290 --> 00:02:05,751
Réveille-toi. Ne t'endors pas,
d'accord ? T'as compris ?
17
00:02:48,919 --> 00:02:50,129
Où est ce putain de docteur ?
18
00:02:50,212 --> 00:02:51,422
Il est à cinq minutes d'ici.
19
00:02:51,505 --> 00:02:52,923
J'espère qu'on a cinq minutes.
20
00:02:53,007 --> 00:02:54,592
On parle que de ça aux infos.
21
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
On est en danger ?
22
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
La femme de chambre a vu Teresa.
Elle peut la reconnaître.
23
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Où est Teresa ?
24
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Je sais pas. Derrière, je crois.
25
00:03:19,074 --> 00:03:20,117
C'est bon.
26
00:03:40,346 --> 00:03:42,306
Je sais que c'était dur pour toi.
27
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Je sais.
28
00:03:47,770 --> 00:03:50,940
Mais tu croyais vraiment pouvoir
sortir de la chambre d'hôtel
29
00:03:51,732 --> 00:03:53,108
sans faire ce que t'as fait ?
30
00:03:56,070 --> 00:03:57,154
Non.
31
00:04:00,032 --> 00:04:03,494
Donc tu n'avais pas le choix, non ?
32
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
Ce cabrón,
33
00:04:09,041 --> 00:04:10,376
il allait te tuer.
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,213
Et il n'aurait pas hésité une seconde.
35
00:04:14,296 --> 00:04:16,256
D'APRÈS LE LIVRE DE
36
00:04:20,469 --> 00:04:21,929
La vie, c'est pour les vivants.
37
00:04:26,684 --> 00:04:28,477
Maintenant, reprends-toi.
38
00:04:29,353 --> 00:04:30,771
On a encore du pain sur la planche.
39
00:04:36,777 --> 00:04:39,071
Trois personnes sont mortes
dans une fusillade
40
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
et un terrible accident
sur la route 30 aujourd'hui.
41
00:04:42,199 --> 00:04:46,036
Il pourrait s'agir de gangs rivaux
et de cartels de la drogue.
42
00:04:47,246 --> 00:04:48,956
Que sais-tu sur la femme de chambre ?
43
00:04:49,415 --> 00:04:50,457
Celle de la chambre.
44
00:04:53,294 --> 00:04:55,045
Elle ne dira rien. Elle avait peur.
45
00:04:57,131 --> 00:04:59,383
Ce n'est plus seulement
un vol, Teresa.
46
00:04:59,466 --> 00:05:00,968
C'est un enquête sur un meurtre.
47
00:05:01,343 --> 00:05:03,887
Les flics, ils perdent
leur sens de l'humour, là.
48
00:05:03,971 --> 00:05:05,389
On peut pas être relié à ça.
49
00:05:05,472 --> 00:05:06,974
Elle est la seule qui a vu ton visage.
50
00:05:07,099 --> 00:05:08,183
Je ne sais pas son nom.
51
00:05:08,309 --> 00:05:10,144
Je t'ai dit de prendre
une photo de sa carte.
52
00:05:10,227 --> 00:05:11,687
Elle avait peur. Je l'ai menacée.
53
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
- Donc tu l'as pas prise.
- J'ai pas son nom.
54
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
- Je te l'ai dit tout de suite.
- Je l'ai menacée. Elle avait peur.
55
00:05:16,608 --> 00:05:18,235
- J'ai pas pris son nom.
- Assez !
56
00:05:18,944 --> 00:05:20,612
Ce qui est fait est fait.
57
00:05:20,988 --> 00:05:23,824
Appelle Denny chez le shérif.
Il nous retrouvera son adresse.
58
00:05:24,325 --> 00:05:25,701
C'est pour ça qu'on le paie.
59
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Le médecin est arrivé.
60
00:05:35,669 --> 00:05:37,212
Denny, c'est moi.
61
00:05:37,713 --> 00:05:38,797
Je le sais.
62
00:05:39,631 --> 00:05:41,175
Je sais, on est dans la merde.
63
00:05:41,759 --> 00:05:44,386
Écoute, une femme de chambre
a tout vu. Elle parle ?
64
00:05:46,055 --> 00:05:48,515
J'aurais aimé qu'elle ne dise rien,
mais c'est comme ça.
65
00:05:48,599 --> 00:05:49,767
Il me faut son adresse.
66
00:05:50,059 --> 00:05:51,685
Ça vient pas de moi. C'est Camila.
67
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Alors te plains pas.
Fais-le et c'est tout.
68
00:06:02,112 --> 00:06:03,489
Ça fait combien de temps ?
69
00:06:03,572 --> 00:06:04,698
Ça va faire 40 minutes.
70
00:06:04,823 --> 00:06:07,159
Bon. Allongez ses jambes.
71
00:06:07,284 --> 00:06:09,286
Faut pas les jambes
avec une blessure au torse.
72
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
D'accord, on va devoir le retourner.
73
00:06:11,789 --> 00:06:13,123
Cherchez une blessure de sortie.
74
00:06:13,248 --> 00:06:14,875
Bon, enlevez les serviettes.
75
00:06:15,209 --> 00:06:16,960
On va le retourner. Préparez-vous.
76
00:06:17,044 --> 00:06:19,838
À trois. Prêts ? Un, deux, trois.
77
00:06:21,632 --> 00:06:22,758
Doucement.
78
00:06:25,511 --> 00:06:26,970
Un, deux...
79
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
- Pas de blessure de sortie.
- Ça veut dire quoi ?
80
00:06:29,390 --> 00:06:31,100
Que la troisième balle
est toujours dedans.
81
00:06:31,350 --> 00:06:33,435
On doit le rallonger.
Allez, doucement.
82
00:06:36,105 --> 00:06:38,232
Merde. Hé !
ON a besoin d'un coup de main.
83
00:06:38,357 --> 00:06:39,858
Toi ! Viens.
84
00:06:43,612 --> 00:06:46,281
Prends le scanner dans mon sac.
Ce truc noir avec le crochet.
85
00:06:46,532 --> 00:06:48,992
Attention à sa tête.
Allez. Le truc noir.
86
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
Ça, là. Apporte-le-moi.
87
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Prends ses jambes. Tiens-le en place.
88
00:06:53,705 --> 00:06:54,832
Attention à sa tête.
89
00:06:56,333 --> 00:06:57,751
Tiens-le. Doucement.
90
00:07:04,758 --> 00:07:06,718
Quelqu'un de Floride
n'arrête pas d'appeler.
91
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Je sais pas quoi faire.
92
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Démerde-toi.
93
00:07:09,847 --> 00:07:11,723
- Non.
- Pourquoi pas ?
94
00:07:11,974 --> 00:07:14,393
Parce que je sais pas quoi dire.
Je sais pas qui c'est.
95
00:07:14,476 --> 00:07:15,936
Ils doivent savoir quelque chose.
96
00:07:16,979 --> 00:07:19,106
Les éviter ne fera
qu'éveiller les soupçons.
97
00:07:20,399 --> 00:07:21,733
Réponds au téléphone.
98
00:07:22,484 --> 00:07:24,444
Dis que tu ne sais rien
de ce qu'il s'est passé.
99
00:07:25,612 --> 00:07:26,697
Fais-le.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,745
APPEL ENTRANT...
BROWARD CO. FL
101
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Oui ?
102
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
- C'est James ?
- Qui est à l'appareil ?
103
00:07:43,922 --> 00:07:45,132
Leon Terris.
104
00:07:45,591 --> 00:07:47,050
Beto m'a donné ton numéro.
105
00:07:47,676 --> 00:07:49,178
Oui, Beto est mon ami. Qu'y a-t-il ?
106
00:07:49,303 --> 00:07:53,348
Beto dit que c'est toi qui as organisé
la réunion avec mes frères,
107
00:07:53,432 --> 00:07:54,474
John et Reggie.
108
00:07:54,808 --> 00:07:56,560
Oui. Que se passe-t-il ?
109
00:07:57,060 --> 00:07:58,145
Que se passe-t-il ?
110
00:08:00,981 --> 00:08:03,025
Mes frères se sont fait tués, James.
111
00:08:04,026 --> 00:08:05,277
Ils se sont fait tués !
112
00:08:06,028 --> 00:08:07,613
De quoi tu parles, putain ?
113
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
Ils sont morts, tu m'entends ?
Ils sont tous morts.
114
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Ils sont tous morts !
115
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Quoi ?
116
00:08:13,076 --> 00:08:15,412
James, tu ne savais pas ?
C'est ce que tu me dis ?
117
00:08:15,537 --> 00:08:17,498
Écoute, Leon,
tu viens de me réveiller, mec.
118
00:08:17,581 --> 00:08:19,500
Tu me dis des trucs
que je peux pas digérer.
119
00:08:19,583 --> 00:08:20,709
Attends une seconde.
120
00:08:20,792 --> 00:08:22,419
Mes frères ont été tués,
tu comprends ?
121
00:08:22,753 --> 00:08:25,255
Ils sont morts, James. Morts.
122
00:08:26,048 --> 00:08:27,216
Bon, écoute-moi.
123
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Cela n'a rien à voir avec moi
ni avec ceux avec qui je travaille.
124
00:08:30,177 --> 00:08:33,263
On s'est rencontrés, j'ai la came,
ils ont l'argent, fin de l'histoire.
125
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
C'est pas la fin de l'histoire, James.
126
00:08:35,933 --> 00:08:38,227
C'est le bordel. Regarde les infos.
127
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
Bon, écoute, Leon,
je vais passer quelques appels.
128
00:08:40,979 --> 00:08:43,106
Je te rappelle dès que j'ai
quelque chose, d'accord ?
129
00:08:43,607 --> 00:08:46,109
Je suis en avion. Quand j'atterris,
je veux des réponses.
130
00:08:50,572 --> 00:08:52,115
Apparemment, ils ont un frère.
131
00:08:52,407 --> 00:08:54,868
Il arrive en avion.
132
00:08:56,286 --> 00:08:57,496
Ça sent les ennuis.
133
00:08:58,205 --> 00:08:59,581
Je trouverai quelque chose.
134
00:08:59,748 --> 00:09:00,999
Une chose à la fois.
135
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Trouve la femme de chambre.
136
00:09:16,348 --> 00:09:17,516
Comment va-t-il ?
137
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
Il faut attendre.
138
00:09:21,311 --> 00:09:23,939
À moins que tu ne veuilles
le laisser aux urgences ?
139
00:09:24,356 --> 00:09:25,691
Tu sais qu'on peut pas faire ça.
140
00:09:26,942 --> 00:09:28,360
Alors il faut attendre.
141
00:10:01,476 --> 00:10:02,644
Il est stable.
142
00:10:04,771 --> 00:10:06,231
Tu devrais dormir un peu.
143
00:10:09,318 --> 00:10:10,902
Je veux que tu comprennes,
144
00:10:12,029 --> 00:10:13,405
je sais ce que tu traverses.
145
00:10:15,532 --> 00:10:17,701
Je veux pas qu'il arrive
un truc à cette femme.
146
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
Maintenant, c'est plus
à toi de décider.
147
00:11:47,249 --> 00:11:48,750
Dépêche-toi, mijo. T'as tout ?
148
00:11:48,917 --> 00:11:50,293
- Oui.
- D'accord.
149
00:11:52,671 --> 00:11:54,923
- Allô ?
- Brenda, c'est moi.
150
00:11:55,006 --> 00:11:57,092
J'ai des ennuis, d'accord ?
J'ai besoin de ton aide.
151
00:11:58,343 --> 00:11:59,511
Teresita, qu'est-ce qu'y a ?
152
00:11:59,594 --> 00:12:01,263
J'ai besoin de ton aide, c'est tout.
153
00:12:01,888 --> 00:12:02,931
D'accord.
154
00:12:03,223 --> 00:12:04,558
Que se passe-t-il ?
155
00:12:13,608 --> 00:12:14,734
Il est tôt.
156
00:12:19,531 --> 00:12:20,574
Camila.
157
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Tu m'as presque fait peur.
158
00:12:28,039 --> 00:12:29,583
On est un peu en retard, en fait.
159
00:12:29,958 --> 00:12:32,961
La livraison est à 2 heures, non ?
160
00:12:34,629 --> 00:12:36,715
Je voulais livrer en personne.
161
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
Je croyais que t'étais fauchée.
162
00:12:42,596 --> 00:12:44,347
Et je croyais que tu écoutais.
163
00:12:45,056 --> 00:12:46,892
Je t'ai dis que c'était temporaire.
164
00:12:47,142 --> 00:12:48,810
Tout est de retour à la normale.
165
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
Cent en tout.
166
00:12:50,479 --> 00:12:51,480
T'as la porte ?
167
00:13:01,615 --> 00:13:03,950
Putain, elle est bonne, super bonne.
168
00:13:05,785 --> 00:13:06,870
Alors...
169
00:13:08,246 --> 00:13:09,331
Alors, tu es de retour.
170
00:13:10,290 --> 00:13:11,333
Je ne suis jamais partie.
171
00:13:11,875 --> 00:13:13,210
C'était juste une rumeur.
172
00:13:17,547 --> 00:13:18,673
Il y a juste un problème.
173
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Ah oui ?
174
00:13:21,301 --> 00:13:22,469
Lequel ?
175
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Que se passe-t-il ?
176
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
C'est pas qui t'attendais ?
177
00:13:50,455 --> 00:13:52,082
Tu devrais pas être
dans le Nord Texas ?
178
00:13:53,333 --> 00:13:54,543
Tu n'as rien à faire ici.
179
00:13:55,835 --> 00:13:58,421
Personne peut avoir des problèmes
sur mon territoire.
180
00:14:01,925 --> 00:14:03,843
Tu n'es pas autorisée à me descendre.
181
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Tu ne l'es pas.
182
00:14:09,766 --> 00:14:11,268
T'es plus intelligente que ça.
183
00:14:12,852 --> 00:14:13,895
Que faites-vous ici ?
184
00:14:15,313 --> 00:14:16,481
Il y a quoi dans le sac ?
185
00:14:19,067 --> 00:14:20,860
Un petit truc pour aider un ami.
186
00:14:21,695 --> 00:14:23,154
Il ne veut pas de ton aide.
187
00:14:26,533 --> 00:14:27,617
Allen.
188
00:14:28,451 --> 00:14:29,869
Yo ! Allen !
189
00:14:30,620 --> 00:14:31,830
Viens par là.
190
00:14:39,462 --> 00:14:41,715
Camila vient de me dire
que tu ne veux pas de ma coke.
191
00:14:43,008 --> 00:14:45,594
Je te l'ai dit, c'était temporaire.
192
00:14:46,303 --> 00:14:48,054
Pourquoi dire à Allen
que tu peux le fournir
193
00:14:48,179 --> 00:14:49,723
quand tu sais que tu peux pas ?
194
00:14:51,600 --> 00:14:52,851
Elle vient de me fournir.
195
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
Regardes ta petite cervelle d'oiseau,
196
00:14:58,690 --> 00:15:01,359
qui fait ses calculs
de petite cervelle d'oiseau.
197
00:15:03,903 --> 00:15:06,114
Tu vois, Eric,
il y a des choses que tu sais,
198
00:15:07,157 --> 00:15:08,658
et il y a des choses que tu sais pas,
199
00:15:09,159 --> 00:15:13,622
et puis il y a des choses que
tu sais même pas que tu sais pas.
200
00:15:16,249 --> 00:15:17,375
Alors c'est tout ?
201
00:15:21,546 --> 00:15:22,631
T'as ta réponse.
202
00:15:23,548 --> 00:15:25,342
Retourne dans le Nord du Texas.
203
00:15:27,636 --> 00:15:29,095
On se reverra, Allen.
204
00:15:30,680 --> 00:15:32,265
Tu paries sur le mauvais cheval.
205
00:15:48,031 --> 00:15:49,282
T'en fais pas pour lui.
206
00:15:49,824 --> 00:15:52,535
S'il te fait des ennuis, appelle-moi.
207
00:16:17,102 --> 00:16:18,103
Denny.
208
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
Elle s'appelle Maria Sanchez.
209
00:16:22,399 --> 00:16:23,733
C'est son adresse.
210
00:16:24,150 --> 00:16:27,237
Écoute, t'as vraiment merdé
avec ça, tu le sais ?
211
00:16:27,654 --> 00:16:29,406
On attire trop l'attention.
212
00:16:30,323 --> 00:16:32,409
- Je sais.
- Quatre morts.
213
00:16:32,742 --> 00:16:33,910
Le département s'agite.
214
00:16:34,995 --> 00:16:37,372
On était d'accord,
tu devais pas nous faire de tort.
215
00:16:39,624 --> 00:16:40,834
Appelons cela une exception.
216
00:16:44,421 --> 00:16:45,630
J'apprécie le service.
217
00:16:46,631 --> 00:16:47,882
Camila aussi.
218
00:16:59,853 --> 00:17:01,271
ENTREZ ADRESSE
219
00:17:15,910 --> 00:17:17,954
- Oui.
- Yo, James.
220
00:17:19,039 --> 00:17:21,291
C'est Leon. Je viens d'atterrir.
221
00:17:22,459 --> 00:17:23,626
Je veux te voir.
222
00:17:24,127 --> 00:17:26,171
Oui, je pense la même chose. T'es où ?
223
00:17:56,826 --> 00:17:59,996
Je n'ai rien dit.
224
00:18:00,080 --> 00:18:02,373
Je suis pas là pour vous faire du mal.
Je veux vous aider.
225
00:18:07,462 --> 00:18:10,173
Écoutez-moi. Je ne vous veux
pas de mal, d'accord ?
226
00:18:12,801 --> 00:18:14,219
Des gens viennent vous chercher.
227
00:18:14,344 --> 00:18:15,470
Maman, qui est-ce ?
228
00:18:19,599 --> 00:18:20,683
Qu'est-ce que je fais ?
229
00:18:21,810 --> 00:18:23,978
On n'est pas comme eux.
Laisse-la partir.
230
00:18:24,729 --> 00:18:26,731
Laisse-la partir, Angel.
231
00:18:31,653 --> 00:18:33,905
Pourquoi êtes-vous ici ?
Que voulez-vous ?
232
00:18:34,531 --> 00:18:36,324
Des gens viennent
vous chercher, d'accord ?
233
00:18:38,493 --> 00:18:41,204
Je n'ai rien dit à la police.
Je n'ai rien dit.
234
00:18:41,287 --> 00:18:43,206
Je vous crois, d'accord ?
235
00:18:43,665 --> 00:18:46,751
Mais ces gens veulent juste
se débarrasser d'une menace.
236
00:18:47,502 --> 00:18:49,462
Vous êtes un témoin. Vous m'avez vue.
237
00:18:49,629 --> 00:18:52,423
Mais je veux vous aider.
Il n'y a pas de temps à perdre.
238
00:18:52,841 --> 00:18:55,635
Écoutez-moi, ils arrivent.
On doit partir.
239
00:18:55,927 --> 00:18:57,011
Pour aller où ?
240
00:18:57,137 --> 00:18:58,972
Vous avez de la famille
à Durango, non ?
241
00:18:59,722 --> 00:19:00,932
Ils sont toujours là ?
242
00:19:01,558 --> 00:19:03,476
Mon père et mon oncle.
243
00:19:03,601 --> 00:19:05,145
- On peut aller à la police.
- Non.
244
00:19:05,270 --> 00:19:06,563
La police appartient à ces gens.
245
00:19:06,688 --> 00:19:10,275
Écoutez-moi. Quelqu'un sait que
vous avez de la famille à Durango ?
246
00:19:12,193 --> 00:19:13,236
D'accord.
247
00:19:13,945 --> 00:19:15,572
Alors, retournez à Durango.
248
00:19:18,950 --> 00:19:23,037
Si vous rester ici, ils vous
trouverons vous et votre fils.
249
00:19:24,289 --> 00:19:25,582
Mais on n'a rien fait.
250
00:19:26,749 --> 00:19:28,835
Je sais. C'est pour ça que je suis là.
251
00:19:31,212 --> 00:19:32,422
Combien de temps ?
252
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
Combien devra-t-on rester là-bas ?
253
00:19:38,386 --> 00:19:39,888
Vous ne pourrez jamais revenir.
254
00:19:41,389 --> 00:19:42,849
J'ai quitté Durango
255
00:19:43,850 --> 00:19:45,810
pour quitter tout ça.
256
00:19:47,979 --> 00:19:50,440
J'ai construit une vie pour mon fils.
257
00:20:06,206 --> 00:20:07,415
Vous perdez du temps.
258
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
259
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Moi aussi.
260
00:20:21,971 --> 00:20:23,056
Moi aussi.
261
00:20:23,598 --> 00:20:25,600
- Comme tu imagines.
- Oui.
262
00:20:26,517 --> 00:20:28,228
Alors, parlons de mes frères.
263
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
J'ai tellement de questions.
264
00:20:31,689 --> 00:20:32,774
Que sais-tu ?
265
00:20:33,191 --> 00:20:36,027
- On s'est vus, ils allaient bien.
- Maintenant, ils sont morts.
266
00:20:36,110 --> 00:20:38,488
Tu dois m'aider à comprendre
qui doit payer pour ça.
267
00:20:40,448 --> 00:20:42,367
Que sais-tu du cartel Jimenez ?
268
00:20:43,034 --> 00:20:45,495
Ils ont la moitié du Texas.
On a l'autre. Pourquoi ?
269
00:20:45,870 --> 00:20:48,581
- Un message de mon frère hier.
- D'accord.
270
00:20:48,873 --> 00:20:50,875
Il disait que quelqu'un
du cartel Jimenez
271
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
l'a menacé au bar de l'hôtel.
272
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Il t'a dit ça ?
273
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
Il ne te l'a pas dit ?
274
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
Non, s'il l'avait fait,
je l'aurais mis en garde.
275
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
Cette menace, c'est pas une blague.
276
00:21:02,136 --> 00:21:06,140
Le type lui a dit d'être prudent
au Texas. Et de rentrer chez lui.
277
00:21:06,641 --> 00:21:08,601
- Il a dit comment était le gars ?
- Non.
278
00:21:09,310 --> 00:21:11,062
Comment il sait
que c'était un Jimenez ?
279
00:21:11,145 --> 00:21:13,231
Je sais pas James,
c'est ce qu'il a dit.
280
00:21:14,774 --> 00:21:15,984
Pourquoi ? Tu en doutes ?
281
00:21:17,610 --> 00:21:19,070
Je sais pas quoi penser, mec.
282
00:21:19,320 --> 00:21:22,240
Il pourrait être Jimenez. On a des
problèmes avec eux ? Bien sûr.
283
00:21:22,865 --> 00:21:25,326
Mais c'est peut-être juste des crétins
qui disent être Jimenez.
284
00:21:27,620 --> 00:21:30,206
Écoute, je dois appeler mon patron.
On doit comprendre tout ça.
285
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
Et la femme de chambre ?
286
00:21:34,210 --> 00:21:36,587
Elle pourrait identifier quelqu'un.
Tu sais quoi ?
287
00:21:38,506 --> 00:21:40,717
- Comment t'es au courant ?
- Je le suis.
288
00:21:41,134 --> 00:21:42,635
Je vais me renseigner aussi.
289
00:21:42,844 --> 00:21:45,763
Mais ça ne sera pas facile.
C'est une situation délicate.
290
00:21:45,888 --> 00:21:49,600
Je te donne un peu de temps,
mais après je m'en occupe moi-même.
291
00:21:49,809 --> 00:21:53,062
Pas la peine. Je promets.
On va comprendre ce qui s'est passer.
292
00:23:14,811 --> 00:23:17,397
Tu sais même pas
combien tu dois payer.
293
00:23:18,731 --> 00:23:21,234
Non, tu dois payer cette somme là.
294
00:23:21,609 --> 00:23:24,070
Non, c'est la facture.
Je te dois pas 500 dollars.
295
00:23:24,237 --> 00:23:25,321
Hé, je peux vous aider ?
296
00:23:25,988 --> 00:23:28,658
Hé, oui, je cherche Maria Sanchez.
297
00:23:28,741 --> 00:23:30,076
Vous l'avez vue aujourd'hui ?
298
00:23:31,369 --> 00:23:32,912
Je suis un ami du travail.
299
00:23:33,121 --> 00:23:34,413
Elle n'est pas là.
300
00:23:34,497 --> 00:23:36,707
Elle n'est pas venue,
on se fait du souci.
301
00:23:36,791 --> 00:23:38,209
Vous savez quand elle reviendra ?
302
00:23:38,292 --> 00:23:41,129
Elle a dit qu'elle sortait
pendant une heure ou deux.
303
00:23:41,504 --> 00:23:43,297
D'accord, merci.
304
00:23:50,596 --> 00:23:51,764
Mon Dieu.
305
00:23:58,271 --> 00:23:59,522
Viens, Annabelle.
306
00:24:04,152 --> 00:24:05,945
Salut, c'est ton chat ?
307
00:24:06,362 --> 00:24:07,488
Maintenant, oui.
308
00:24:08,114 --> 00:24:10,366
Maria me l'a donné avant de partir.
309
00:24:10,867 --> 00:24:11,909
Maintenant elle est à moi.
310
00:24:13,828 --> 00:24:14,912
Quand est-elle partie ?
311
00:25:03,461 --> 00:25:05,421
- Où est-elle allé ?
- Je sais pas, je le jure.
312
00:25:05,588 --> 00:25:08,049
T'as menti à la police.
Tu me mens pas à moi. Tu comprends ?
313
00:25:08,216 --> 00:25:10,176
Elle et Angel sont partis
avec une femme.
314
00:25:10,301 --> 00:25:13,137
- De la police ?
- Non... Je sais pas.
315
00:25:13,262 --> 00:25:14,263
Elle était comment ?
316
00:25:14,388 --> 00:25:16,557
Euh... cheveux foncés...
317
00:25:17,225 --> 00:25:19,143
Jolie. C'est tout
ce dont je me rappelle.
318
00:25:19,685 --> 00:25:21,479
Les caméras se rappelleront mieux.
319
00:25:21,729 --> 00:25:22,772
Il n'y a pas de...
320
00:25:27,401 --> 00:25:28,611
Elle est partie avec eux.
321
00:25:29,070 --> 00:25:30,112
Où sont-ils allés ?
322
00:25:30,321 --> 00:25:32,323
Je sais pas. Je jure que je sais pas.
323
00:25:39,288 --> 00:25:40,373
Hé, quoi de neuf ?
324
00:25:40,498 --> 00:25:43,000
- Teresa est là ?
- Je sais pas. Je suis avec Tonto.
325
00:25:43,084 --> 00:25:44,543
- Va voir.
- D'accord.
326
00:25:48,464 --> 00:25:49,882
Je la vois pas à l'intérieur.
327
00:25:49,966 --> 00:25:51,968
- Va voir sa voiture. Vite.
- D'accord.
328
00:25:57,723 --> 00:25:58,849
Elle n'est pas là.
329
00:25:58,933 --> 00:26:01,102
Allume le localisateur. Maintenant.
330
00:26:01,185 --> 00:26:02,353
Oui, d'accord.
331
00:26:07,817 --> 00:26:08,901
Vous avez de l'argent ?
332
00:26:17,618 --> 00:26:18,995
Je veux pas votre argent.
333
00:26:27,169 --> 00:26:29,922
Tu devrais la voir sur l'écran
dans une seconde.
334
00:26:30,298 --> 00:26:31,924
MODE : PISTE
335
00:26:32,216 --> 00:26:33,342
Je l'ai.
336
00:27:08,669 --> 00:27:09,795
Camila.
337
00:27:09,879 --> 00:27:10,963
Jaime.
338
00:27:11,589 --> 00:27:12,965
Contente de te revoir.
339
00:27:13,716 --> 00:27:14,842
Tout est là.
340
00:27:16,260 --> 00:27:17,636
Tout ce que je te dois.
341
00:27:38,157 --> 00:27:40,034
Tu sais, Camila,
je dois être honnête avec toi.
342
00:27:40,743 --> 00:27:43,412
Je ne croyais pas
que tu pourrais payer.
343
00:27:44,914 --> 00:27:48,209
Tu vois, Jaime, toute ma vie,
les hommes m'ont sous-estimée.
344
00:27:48,959 --> 00:27:50,419
Je m'y suis habituée.
345
00:27:50,711 --> 00:27:53,589
Tu vois, la plupart des hommes
sont des créatures très simples.
346
00:27:54,048 --> 00:27:55,758
Ils ne voient pas
au-delà de mes jambes.
347
00:27:56,008 --> 00:27:58,886
Parfois je l'utilise ça à mon avantage,
348
00:28:00,137 --> 00:28:01,514
et parfois, j'en dépends.
349
00:28:02,723 --> 00:28:08,687
Ma dette est payée, notre confiance
mutuelle est donc rétablie ?
350
00:28:09,188 --> 00:28:13,776
Et surtout, mon crédit,
séparé de celui d'Epifanio.
351
00:28:14,568 --> 00:28:15,694
Absolument.
352
00:28:16,404 --> 00:28:19,198
Et tu es pardonnée d'avoir été
en retard sur le paiement.
353
00:28:19,782 --> 00:28:20,908
Bien.
354
00:28:21,367 --> 00:28:23,369
Et tu es pardonné d'avoir
parlé à mon mari
355
00:28:23,452 --> 00:28:26,539
de notre arrangement et d'avoir essayé
de saper mes affaires.
356
00:28:29,792 --> 00:28:31,210
Tu vois, je sais tout.
357
00:28:31,669 --> 00:28:34,964
Je sais que c'est lui qui m'a donné
tout ce travail dernièrement.
358
00:28:35,214 --> 00:28:38,050
C'est lui qui a fait foirer
ta livraison pour me mettre
359
00:28:38,134 --> 00:28:39,260
dans le pétrin.
360
00:28:40,010 --> 00:28:44,515
Il a permis a Eric et au cartel
Jimenez de tenter de me détrôner.
361
00:28:47,977 --> 00:28:50,271
Donc, je sais tout. C'est bon.
362
00:28:50,896 --> 00:28:52,189
Tu peux parler librement.
363
00:28:56,485 --> 00:28:57,570
Qui te l'a dit ?
364
00:28:59,572 --> 00:29:01,115
J'avais des doutes.
365
00:29:01,824 --> 00:29:02,992
Appelle cela l'instinct.
366
00:29:03,576 --> 00:29:04,994
Et tu viens de me le confirmer.
367
00:29:09,081 --> 00:29:11,917
Je suis pas en colère, Jaime.
Je sais que ce n'est pas personnel.
368
00:29:12,585 --> 00:29:15,504
Tes affaires avec Epifanio sont plus
profitables que celles avec moi.
369
00:29:16,046 --> 00:29:17,256
Mais pas pour longtemps.
370
00:29:17,548 --> 00:29:19,967
Je vais augmenter mes affaires
dès le mois prochain,
371
00:29:20,426 --> 00:29:22,094
je veux doubler ma livraison avec toi.
372
00:29:24,430 --> 00:29:26,390
Nous n'avons pas d'objection,
bien sûr.
373
00:29:27,600 --> 00:29:30,936
Mais nous savons qu'Epifanio
tient les rênes serrés sur le Texas.
374
00:29:31,312 --> 00:29:33,189
Il pourrait avoir une objection.
375
00:29:33,731 --> 00:29:34,940
Il n'en aura pas.
376
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Comment peux-tu en être aussi sûre ?
377
00:29:38,527 --> 00:29:40,029
Il n'aura pas le choix.
378
00:29:52,500 --> 00:29:53,542
James,
379
00:29:54,084 --> 00:29:55,294
alors, la femme de chambre ?
380
00:29:56,754 --> 00:29:59,256
J'attends des nouvelles de Denny.
Ça devrait pas être long.
381
00:29:59,715 --> 00:30:03,469
Mais ce type, Leon, le frère ?
Ce salaud à la dent d'or ?
382
00:30:03,552 --> 00:30:07,014
Même si on s'occupe de la femme
de chambre, je te le dis,
383
00:30:07,097 --> 00:30:09,767
ce type ne s'arrêtera pas
avant d'avoir du sang sur les mains.
384
00:30:10,768 --> 00:30:12,311
Dis-lui que je veux le rencontrer.
385
00:30:13,062 --> 00:30:14,480
Tu veux le rencontrer ? Pourquoi ?
386
00:30:14,605 --> 00:30:15,898
Organise une rencontre.
387
00:30:16,398 --> 00:30:17,650
J'ai une idée.
388
00:30:19,026 --> 00:30:20,694
Trouve cette femme de chambre.
389
00:30:44,927 --> 00:30:46,053
Je peux vous aider ?
390
00:30:46,428 --> 00:30:47,680
Père Ramon est ici ?
391
00:30:48,138 --> 00:30:50,057
Oui, il est en rendez-vous
avec un paroissien.
392
00:30:50,307 --> 00:30:51,851
Dites-lui que Teresa Mendoza est ici.
393
00:30:52,309 --> 00:30:55,229
- Oui, je vais lui dire.
- Merci.
394
00:31:04,113 --> 00:31:05,865
Teresa. Tu vas bien ?
395
00:31:05,948 --> 00:31:09,535
Non, il me faut un tunnel. Ces gens
doivent retourner au Mexique.
396
00:31:11,328 --> 00:31:13,998
J'amène de braves personnes ici,
je ne les renvois pas.
397
00:31:14,540 --> 00:31:16,917
Je ne les connais pas.
Et je te connais à peine.
398
00:31:18,711 --> 00:31:20,129
Comment te faire confiance ?
399
00:31:20,254 --> 00:31:23,549
Si vous ne le faites pas,
cette femme et son fils vont mourir.
400
00:31:33,517 --> 00:31:35,853
Je n'ai pas de fourgon
qui parte avant le week-end.
401
00:31:35,936 --> 00:31:38,022
Je n'ai pas besoin de voiture.
Juste des indications.
402
00:31:50,159 --> 00:31:51,201
Leon.
403
00:31:52,786 --> 00:31:53,871
Camila Vargas.
404
00:31:58,584 --> 00:31:59,793
Toutes mes condoléances.
405
00:32:01,211 --> 00:32:02,630
Avez-vous découvert quelque chose ?
406
00:32:05,257 --> 00:32:06,884
Je suppose que vous savez
qui je suis ?
407
00:32:07,801 --> 00:32:09,011
Qui est mon mari ?
408
00:32:11,305 --> 00:32:15,643
Vous connaissez non noms, nos
réputations sont très importantes.
409
00:32:19,271 --> 00:32:21,190
Donc quand vous venez dans ma ville
410
00:32:22,107 --> 00:32:25,569
et accusez mes hommes
d'être impliqués là-dedans,
411
00:32:26,862 --> 00:32:29,531
c'est pour cela
que vous êtes en face de moi.
412
00:32:32,493 --> 00:32:35,245
Je suis là parce que vos hommes
ont passé un contrat avec mes frères
413
00:32:35,788 --> 00:32:37,164
et que maintenant ils sont morts.
414
00:32:39,500 --> 00:32:41,293
Même s'il dit qu'il n'a
rien à voir là-dedans,
415
00:32:41,543 --> 00:32:45,047
je peux vous causer beaucoup de
problèmes en cherchant le responsable.
416
00:32:46,298 --> 00:32:47,675
Vous n'êtes pas si bête.
417
00:32:47,800 --> 00:32:49,176
Donnez-moi des réponses.
418
00:32:50,010 --> 00:32:51,220
Et je m'en vais.
419
00:32:55,224 --> 00:32:57,393
Vous parler de vous en prendre
à un cartel.
420
00:32:57,559 --> 00:32:58,936
Je me fiche du cartel.
421
00:32:59,520 --> 00:33:01,271
Je me fiche de leur territoire.
422
00:33:02,940 --> 00:33:04,900
Je veux les hommes
qui ont tué mes frères.
423
00:33:06,026 --> 00:33:07,945
Vous êtes sûr de vouloir
suivre cette route ?
424
00:33:09,196 --> 00:33:12,032
Vous comprenez que
si vous attaquez un cartel,
425
00:33:13,158 --> 00:33:14,410
cela ne va pas être simple.
426
00:33:14,618 --> 00:33:17,496
On a des marais
pour les gens qui fouinent.
427
00:33:19,415 --> 00:33:20,666
Quel est son nom ?
428
00:33:22,710 --> 00:33:25,087
Je peux vous donner l'homme
qui a imaginé le coup.
429
00:33:26,171 --> 00:33:27,631
Mais vous ne savez pas ça de moi.
430
00:33:28,007 --> 00:33:30,509
Vous voyez, j'avais un accord
avec les Jimenez,
431
00:33:30,592 --> 00:33:34,346
et je violerais cet accord
si je vous livrais cet homme.
432
00:33:35,472 --> 00:33:37,725
Heureusement pour vous,
je n'ai pas d'accord.
433
00:33:41,061 --> 00:33:42,688
Il s'appelle Eric Watson.
434
00:33:43,689 --> 00:33:45,816
Ils l'appellent Birdman.
435
00:33:47,943 --> 00:33:49,445
Et vous pouvez le trouver là.
436
00:33:52,031 --> 00:33:53,198
Vous êtes sûre ?
437
00:33:54,366 --> 00:33:56,243
Il a fallu beaucoup de travail
pour le savoir,
438
00:33:57,119 --> 00:34:00,080
mais rien n'arrive ici sans que
je le sache un jour ou l'autre.
439
00:34:01,707 --> 00:34:04,293
Donc, faites cela rapidement
et puis...
440
00:34:05,878 --> 00:34:07,171
Sortez de ma ville.
441
00:35:18,492 --> 00:35:19,535
Merde.
442
00:35:21,912 --> 00:35:23,413
J'arrive pas à y croire.
443
00:35:42,224 --> 00:35:44,059
APPEL ENTRANT
JAMES
444
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
La prochaine à droite.
445
00:36:06,915 --> 00:36:08,125
On a un problème.
446
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
C'est bon.
447
00:36:28,270 --> 00:36:30,272
T'as l'air surprise
de me voir, Camila.
448
00:36:31,523 --> 00:36:32,566
Qu'est-ce qui ne va pas ?
449
00:36:33,108 --> 00:36:34,484
Tu attendais quelqu'un d'autre ?
450
00:36:35,152 --> 00:36:36,653
Que fais-tu ici, Eric ?
451
00:36:36,945 --> 00:36:39,489
Si tu envoies un chien
pour faire ton sale boulot,
452
00:36:40,616 --> 00:36:41,867
il doit avoir de grandes dents.
453
00:36:47,497 --> 00:36:51,293
Et ce Leon, c'était un dur à cuire,
454
00:36:52,628 --> 00:36:54,213
et il a fallu arriver
455
00:36:58,967 --> 00:36:59,968
à celle-là
456
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
pour qu'il me dise qui l'envoyait.
457
00:37:12,147 --> 00:37:16,318
Au moins, je sais d'où tu as eu
la coke pour Allen.
458
00:37:18,904 --> 00:37:21,490
Regarde-toi, t'agiter dans la boue,
459
00:37:21,949 --> 00:37:23,158
en essayant de flotter
460
00:37:24,660 --> 00:37:25,953
coûte que coûte.
461
00:37:34,962 --> 00:37:38,090
Ça commence vraiment à m'amuser
ce truc entre nous.
462
00:37:39,883 --> 00:37:41,051
Tu as le bon esprit.
463
00:37:51,853 --> 00:37:55,607
LAREDO VILLE FRONTIÈRE
464
00:38:22,134 --> 00:38:24,136
Vous devez être Teresa ?
465
00:38:24,886 --> 00:38:26,096
Vous avez faim ?
466
00:38:28,015 --> 00:38:29,016
Par ici.
467
00:38:47,617 --> 00:38:49,411
Vous y serez dans une demie heure.
468
00:38:52,080 --> 00:38:53,165
Je reviens tout de suite.
469
00:38:58,628 --> 00:39:00,297
T'as éteins ton GPS.
470
00:39:00,505 --> 00:39:01,548
Oui.
471
00:39:02,341 --> 00:39:04,926
Tu savais pour le localisateur
et tu as fais enlever la voiture.
472
00:39:05,469 --> 00:39:06,636
C'est intelligent.
473
00:39:07,262 --> 00:39:09,014
Mais maintenant,
tu es stupide, Teresa.
474
00:39:09,681 --> 00:39:12,684
Je sais que tu as la femme de chambre.
Ramène-la-moi.
475
00:39:12,809 --> 00:39:14,686
Et on peut oublier cet incident.
476
00:39:15,645 --> 00:39:18,357
Je ne serai pas responsable
de ce que vous voulez me faire faire.
477
00:39:18,774 --> 00:39:21,568
Teresa, écoute,
Camila ne sait encore rien.
478
00:39:21,693 --> 00:39:22,903
Je ne lui ai pas encore dit.
479
00:39:23,820 --> 00:39:25,072
Elle est pas obligée de savoir.
480
00:39:25,489 --> 00:39:27,115
Mais il faut que
tu me ramènes la femme.
481
00:39:27,616 --> 00:39:29,159
Elle ne dira rien.
482
00:39:29,284 --> 00:39:30,369
Tu dois me croire.
483
00:39:31,453 --> 00:39:34,206
Écoute, j'essaie de t'empêcher
de faire une grosse erreur.
484
00:39:34,289 --> 00:39:36,917
Où que tu ailles, quoi que tu fasses,
485
00:39:37,000 --> 00:39:38,168
Camila te trouveras.
486
00:39:44,591 --> 00:39:45,717
On gardera ça entre nous.
487
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Il faut que tu reviennes.
488
00:39:59,189 --> 00:40:00,982
C'est bon, ils ne savent pas
où nous sommes.
489
00:40:23,130 --> 00:40:25,173
Dieu vous pardonnera
ce que vous nous avez fait
490
00:40:27,008 --> 00:40:28,260
mais pas moi.
491
00:40:46,611 --> 00:40:49,114
C'est bon.
T'as fait ce que tu pouvais.
492
00:40:53,994 --> 00:40:55,162
Je dois aller avec eux.
493
00:40:55,537 --> 00:40:57,664
- Non, t'as pas besoin...
- Je dois aller avec eux.
494
00:40:57,789 --> 00:40:59,124
- Non.
- Écoute-moi.
495
00:40:59,708 --> 00:41:02,794
Je dois retourner au Mexique,
prendre ce qui pourra sauver nos vies.
496
00:41:03,712 --> 00:41:05,255
On n'a pas le choix.
497
00:42:08,068 --> 00:42:10,070
Traduit par : Camille Sorel