1 00:01:04,732 --> 00:01:06,734 Reste avec moi, mec. 2 00:01:08,819 --> 00:01:09,945 Comment il va ? 3 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Il va pas bien, mec. 4 00:01:11,530 --> 00:01:13,449 - Où est le médecin. - Pas encore arrivé. 5 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 Je vois ça, petit génie. 6 00:01:15,201 --> 00:01:16,786 Camila dit qu'il est en route. 7 00:01:17,495 --> 00:01:18,913 Je lui ai donné de l'eau. 8 00:01:18,996 --> 00:01:20,664 Des serviettes propres et de l'alcool. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,335 Occupez-vous de vos oignons ! 10 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 J'arrive pas à y croire. 11 00:01:30,966 --> 00:01:32,009 Prends ses pieds. 12 00:01:41,143 --> 00:01:43,062 Tiens-lui les jambes en l'air. 13 00:01:46,690 --> 00:01:48,609 Donne-moi ta main. Allonge-toi. 14 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Tiens bon. 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,124 Parle. Hé ! 16 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 Réveille-toi. Ne t'endors pas, d'accord ? T'as compris ? 17 00:02:48,919 --> 00:02:50,129 Où est ce putain de docteur ? 18 00:02:50,212 --> 00:02:51,422 Il est à cinq minutes d'ici. 19 00:02:51,505 --> 00:02:52,923 J'espère qu'on a cinq minutes. 20 00:02:53,007 --> 00:02:54,592 On parle que de ça aux infos. 21 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 On est en danger ? 22 00:02:59,763 --> 00:03:02,057 La femme de chambre a vu Teresa. Elle peut la reconnaître. 23 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Où est Teresa ? 24 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Je sais pas. Derrière, je crois. 25 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 C'est bon. 26 00:03:40,346 --> 00:03:42,306 Je sais que c'était dur pour toi. 27 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Je sais. 28 00:03:47,770 --> 00:03:50,940 Mais tu croyais vraiment pouvoir sortir de la chambre d'hôtel 29 00:03:51,732 --> 00:03:53,108 sans faire ce que t'as fait ? 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,154 Non. 31 00:04:00,032 --> 00:04:03,494 Donc tu n'avais pas le choix, non ? 32 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Ce cabrón, 33 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 il allait te tuer. 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,213 Et il n'aurait pas hésité une seconde. 35 00:04:14,296 --> 00:04:16,256 D'APRÈS LE LIVRE DE 36 00:04:20,469 --> 00:04:21,929 La vie, c'est pour les vivants. 37 00:04:26,684 --> 00:04:28,477 Maintenant, reprends-toi. 38 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 On a encore du pain sur la planche. 39 00:04:36,777 --> 00:04:39,071 Trois personnes sont mortes dans une fusillade 40 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 et un terrible accident sur la route 30 aujourd'hui. 41 00:04:42,199 --> 00:04:46,036 Il pourrait s'agir de gangs rivaux et de cartels de la drogue. 42 00:04:47,246 --> 00:04:48,956 Que sais-tu sur la femme de chambre ? 43 00:04:49,415 --> 00:04:50,457 Celle de la chambre. 44 00:04:53,294 --> 00:04:55,045 Elle ne dira rien. Elle avait peur. 45 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 Ce n'est plus seulement un vol, Teresa. 46 00:04:59,466 --> 00:05:00,968 C'est un enquête sur un meurtre. 47 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Les flics, ils perdent leur sens de l'humour, là. 48 00:05:03,971 --> 00:05:05,389 On peut pas être relié à ça. 49 00:05:05,472 --> 00:05:06,974 Elle est la seule qui a vu ton visage. 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,183 Je ne sais pas son nom. 51 00:05:08,309 --> 00:05:10,144 Je t'ai dit de prendre une photo de sa carte. 52 00:05:10,227 --> 00:05:11,687 Elle avait peur. Je l'ai menacée. 53 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 - Donc tu l'as pas prise. - J'ai pas son nom. 54 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 - Je te l'ai dit tout de suite. - Je l'ai menacée. Elle avait peur. 55 00:05:16,608 --> 00:05:18,235 - J'ai pas pris son nom. - Assez ! 56 00:05:18,944 --> 00:05:20,612 Ce qui est fait est fait. 57 00:05:20,988 --> 00:05:23,824 Appelle Denny chez le shérif. Il nous retrouvera son adresse. 58 00:05:24,325 --> 00:05:25,701 C'est pour ça qu'on le paie. 59 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 Le médecin est arrivé. 60 00:05:35,669 --> 00:05:37,212 Denny, c'est moi. 61 00:05:37,713 --> 00:05:38,797 Je le sais. 62 00:05:39,631 --> 00:05:41,175 Je sais, on est dans la merde. 63 00:05:41,759 --> 00:05:44,386 Écoute, une femme de chambre a tout vu. Elle parle ? 64 00:05:46,055 --> 00:05:48,515 J'aurais aimé qu'elle ne dise rien, mais c'est comme ça. 65 00:05:48,599 --> 00:05:49,767 Il me faut son adresse. 66 00:05:50,059 --> 00:05:51,685 Ça vient pas de moi. C'est Camila. 67 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Alors te plains pas. Fais-le et c'est tout. 68 00:06:02,112 --> 00:06:03,489 Ça fait combien de temps ? 69 00:06:03,572 --> 00:06:04,698 Ça va faire 40 minutes. 70 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 Bon. Allongez ses jambes. 71 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 Faut pas les jambes avec une blessure au torse. 72 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 D'accord, on va devoir le retourner. 73 00:06:11,789 --> 00:06:13,123 Cherchez une blessure de sortie. 74 00:06:13,248 --> 00:06:14,875 Bon, enlevez les serviettes. 75 00:06:15,209 --> 00:06:16,960 On va le retourner. Préparez-vous. 76 00:06:17,044 --> 00:06:19,838 À trois. Prêts ? Un, deux, trois. 77 00:06:21,632 --> 00:06:22,758 Doucement. 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,970 Un, deux... 79 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 - Pas de blessure de sortie. - Ça veut dire quoi ? 80 00:06:29,390 --> 00:06:31,100 Que la troisième balle est toujours dedans. 81 00:06:31,350 --> 00:06:33,435 On doit le rallonger. Allez, doucement. 82 00:06:36,105 --> 00:06:38,232 Merde. Hé ! ON a besoin d'un coup de main. 83 00:06:38,357 --> 00:06:39,858 Toi ! Viens. 84 00:06:43,612 --> 00:06:46,281 Prends le scanner dans mon sac. Ce truc noir avec le crochet. 85 00:06:46,532 --> 00:06:48,992 Attention à sa tête. Allez. Le truc noir. 86 00:06:49,076 --> 00:06:51,078 Ça, là. Apporte-le-moi. 87 00:06:51,912 --> 00:06:53,580 Prends ses jambes. Tiens-le en place. 88 00:06:53,705 --> 00:06:54,832 Attention à sa tête. 89 00:06:56,333 --> 00:06:57,751 Tiens-le. Doucement. 90 00:07:04,758 --> 00:07:06,718 Quelqu'un de Floride n'arrête pas d'appeler. 91 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Je sais pas quoi faire. 92 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Démerde-toi. 93 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 - Non. - Pourquoi pas ? 94 00:07:11,974 --> 00:07:14,393 Parce que je sais pas quoi dire. Je sais pas qui c'est. 95 00:07:14,476 --> 00:07:15,936 Ils doivent savoir quelque chose. 96 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 Les éviter ne fera qu'éveiller les soupçons. 97 00:07:20,399 --> 00:07:21,733 Réponds au téléphone. 98 00:07:22,484 --> 00:07:24,444 Dis que tu ne sais rien de ce qu'il s'est passé. 99 00:07:25,612 --> 00:07:26,697 Fais-le. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,745 APPEL ENTRANT... BROWARD CO. FL 101 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Oui ? 102 00:07:42,087 --> 00:07:43,672 - C'est James ? - Qui est à l'appareil ? 103 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 Leon Terris. 104 00:07:45,591 --> 00:07:47,050 Beto m'a donné ton numéro. 105 00:07:47,676 --> 00:07:49,178 Oui, Beto est mon ami. Qu'y a-t-il ? 106 00:07:49,303 --> 00:07:53,348 Beto dit que c'est toi qui as organisé la réunion avec mes frères, 107 00:07:53,432 --> 00:07:54,474 John et Reggie. 108 00:07:54,808 --> 00:07:56,560 Oui. Que se passe-t-il ? 109 00:07:57,060 --> 00:07:58,145 Que se passe-t-il ? 110 00:08:00,981 --> 00:08:03,025 Mes frères se sont fait tués, James. 111 00:08:04,026 --> 00:08:05,277 Ils se sont fait tués ! 112 00:08:06,028 --> 00:08:07,613 De quoi tu parles, putain ? 113 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 Ils sont morts, tu m'entends ? Ils sont tous morts. 114 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Ils sont tous morts ! 115 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Quoi ? 116 00:08:13,076 --> 00:08:15,412 James, tu ne savais pas ? C'est ce que tu me dis ? 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,498 Écoute, Leon, tu viens de me réveiller, mec. 118 00:08:17,581 --> 00:08:19,500 Tu me dis des trucs que je peux pas digérer. 119 00:08:19,583 --> 00:08:20,709 Attends une seconde. 120 00:08:20,792 --> 00:08:22,419 Mes frères ont été tués, tu comprends ? 121 00:08:22,753 --> 00:08:25,255 Ils sont morts, James. Morts. 122 00:08:26,048 --> 00:08:27,216 Bon, écoute-moi. 123 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Cela n'a rien à voir avec moi ni avec ceux avec qui je travaille. 124 00:08:30,177 --> 00:08:33,263 On s'est rencontrés, j'ai la came, ils ont l'argent, fin de l'histoire. 125 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 C'est pas la fin de l'histoire, James. 126 00:08:35,933 --> 00:08:38,227 C'est le bordel. Regarde les infos. 127 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 Bon, écoute, Leon, je vais passer quelques appels. 128 00:08:40,979 --> 00:08:43,106 Je te rappelle dès que j'ai quelque chose, d'accord ? 129 00:08:43,607 --> 00:08:46,109 Je suis en avion. Quand j'atterris, je veux des réponses. 130 00:08:50,572 --> 00:08:52,115 Apparemment, ils ont un frère. 131 00:08:52,407 --> 00:08:54,868 Il arrive en avion. 132 00:08:56,286 --> 00:08:57,496 Ça sent les ennuis. 133 00:08:58,205 --> 00:08:59,581 Je trouverai quelque chose. 134 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 Une chose à la fois. 135 00:09:02,084 --> 00:09:03,210 Trouve la femme de chambre. 136 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Comment va-t-il ? 137 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 Il faut attendre. 138 00:09:21,311 --> 00:09:23,939 À moins que tu ne veuilles le laisser aux urgences ? 139 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 Tu sais qu'on peut pas faire ça. 140 00:09:26,942 --> 00:09:28,360 Alors il faut attendre. 141 00:10:01,476 --> 00:10:02,644 Il est stable. 142 00:10:04,771 --> 00:10:06,231 Tu devrais dormir un peu. 143 00:10:09,318 --> 00:10:10,902 Je veux que tu comprennes, 144 00:10:12,029 --> 00:10:13,405 je sais ce que tu traverses. 145 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Je veux pas qu'il arrive un truc à cette femme. 146 00:10:19,411 --> 00:10:22,372 Maintenant, c'est plus à toi de décider. 147 00:11:47,249 --> 00:11:48,750 Dépêche-toi, mijo. T'as tout ? 148 00:11:48,917 --> 00:11:50,293 - Oui. - D'accord. 149 00:11:52,671 --> 00:11:54,923 - Allô ? - Brenda, c'est moi. 150 00:11:55,006 --> 00:11:57,092 J'ai des ennuis, d'accord ? J'ai besoin de ton aide. 151 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Teresita, qu'est-ce qu'y a ? 152 00:11:59,594 --> 00:12:01,263 J'ai besoin de ton aide, c'est tout. 153 00:12:01,888 --> 00:12:02,931 D'accord. 154 00:12:03,223 --> 00:12:04,558 Que se passe-t-il ? 155 00:12:13,608 --> 00:12:14,734 Il est tôt. 156 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Camila. 157 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Tu m'as presque fait peur. 158 00:12:28,039 --> 00:12:29,583 On est un peu en retard, en fait. 159 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 La livraison est à 2 heures, non ? 160 00:12:34,629 --> 00:12:36,715 Je voulais livrer en personne. 161 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 Je croyais que t'étais fauchée. 162 00:12:42,596 --> 00:12:44,347 Et je croyais que tu écoutais. 163 00:12:45,056 --> 00:12:46,892 Je t'ai dis que c'était temporaire. 164 00:12:47,142 --> 00:12:48,810 Tout est de retour à la normale. 165 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 Cent en tout. 166 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 T'as la porte ? 167 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Putain, elle est bonne, super bonne. 168 00:13:05,785 --> 00:13:06,870 Alors... 169 00:13:08,246 --> 00:13:09,331 Alors, tu es de retour. 170 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Je ne suis jamais partie. 171 00:13:11,875 --> 00:13:13,210 C'était juste une rumeur. 172 00:13:17,547 --> 00:13:18,673 Il y a juste un problème. 173 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Ah oui ? 174 00:13:21,301 --> 00:13:22,469 Lequel ? 175 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Que se passe-t-il ? 176 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 C'est pas qui t'attendais ? 177 00:13:50,455 --> 00:13:52,082 Tu devrais pas être dans le Nord Texas ? 178 00:13:53,333 --> 00:13:54,543 Tu n'as rien à faire ici. 179 00:13:55,835 --> 00:13:58,421 Personne peut avoir des problèmes sur mon territoire. 180 00:14:01,925 --> 00:14:03,843 Tu n'es pas autorisée à me descendre. 181 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Tu ne l'es pas. 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 T'es plus intelligente que ça. 183 00:14:12,852 --> 00:14:13,895 Que faites-vous ici ? 184 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Il y a quoi dans le sac ? 185 00:14:19,067 --> 00:14:20,860 Un petit truc pour aider un ami. 186 00:14:21,695 --> 00:14:23,154 Il ne veut pas de ton aide. 187 00:14:26,533 --> 00:14:27,617 Allen. 188 00:14:28,451 --> 00:14:29,869 Yo ! Allen ! 189 00:14:30,620 --> 00:14:31,830 Viens par là. 190 00:14:39,462 --> 00:14:41,715 Camila vient de me dire que tu ne veux pas de ma coke. 191 00:14:43,008 --> 00:14:45,594 Je te l'ai dit, c'était temporaire. 192 00:14:46,303 --> 00:14:48,054 Pourquoi dire à Allen que tu peux le fournir 193 00:14:48,179 --> 00:14:49,723 quand tu sais que tu peux pas ? 194 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 Elle vient de me fournir. 195 00:14:56,396 --> 00:14:58,064 Regardes ta petite cervelle d'oiseau, 196 00:14:58,690 --> 00:15:01,359 qui fait ses calculs de petite cervelle d'oiseau. 197 00:15:03,903 --> 00:15:06,114 Tu vois, Eric, il y a des choses que tu sais, 198 00:15:07,157 --> 00:15:08,658 et il y a des choses que tu sais pas, 199 00:15:09,159 --> 00:15:13,622 et puis il y a des choses que tu sais même pas que tu sais pas. 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,375 Alors c'est tout ? 201 00:15:21,546 --> 00:15:22,631 T'as ta réponse. 202 00:15:23,548 --> 00:15:25,342 Retourne dans le Nord du Texas. 203 00:15:27,636 --> 00:15:29,095 On se reverra, Allen. 204 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Tu paries sur le mauvais cheval. 205 00:15:48,031 --> 00:15:49,282 T'en fais pas pour lui. 206 00:15:49,824 --> 00:15:52,535 S'il te fait des ennuis, appelle-moi. 207 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Denny. 208 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 Elle s'appelle Maria Sanchez. 209 00:16:22,399 --> 00:16:23,733 C'est son adresse. 210 00:16:24,150 --> 00:16:27,237 Écoute, t'as vraiment merdé avec ça, tu le sais ? 211 00:16:27,654 --> 00:16:29,406 On attire trop l'attention. 212 00:16:30,323 --> 00:16:32,409 - Je sais. - Quatre morts. 213 00:16:32,742 --> 00:16:33,910 Le département s'agite. 214 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 On était d'accord, tu devais pas nous faire de tort. 215 00:16:39,624 --> 00:16:40,834 Appelons cela une exception. 216 00:16:44,421 --> 00:16:45,630 J'apprécie le service. 217 00:16:46,631 --> 00:16:47,882 Camila aussi. 218 00:16:59,853 --> 00:17:01,271 ENTREZ ADRESSE 219 00:17:15,910 --> 00:17:17,954 - Oui. - Yo, James. 220 00:17:19,039 --> 00:17:21,291 C'est Leon. Je viens d'atterrir. 221 00:17:22,459 --> 00:17:23,626 Je veux te voir. 222 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 Oui, je pense la même chose. T'es où ? 223 00:17:56,826 --> 00:17:59,996 Je n'ai rien dit. 224 00:18:00,080 --> 00:18:02,373 Je suis pas là pour vous faire du mal. Je veux vous aider. 225 00:18:07,462 --> 00:18:10,173 Écoutez-moi. Je ne vous veux pas de mal, d'accord ? 226 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Des gens viennent vous chercher. 227 00:18:14,344 --> 00:18:15,470 Maman, qui est-ce ? 228 00:18:19,599 --> 00:18:20,683 Qu'est-ce que je fais ? 229 00:18:21,810 --> 00:18:23,978 On n'est pas comme eux. Laisse-la partir. 230 00:18:24,729 --> 00:18:26,731 Laisse-la partir, Angel. 231 00:18:31,653 --> 00:18:33,905 Pourquoi êtes-vous ici ? Que voulez-vous ? 232 00:18:34,531 --> 00:18:36,324 Des gens viennent vous chercher, d'accord ? 233 00:18:38,493 --> 00:18:41,204 Je n'ai rien dit à la police. Je n'ai rien dit. 234 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 Je vous crois, d'accord ? 235 00:18:43,665 --> 00:18:46,751 Mais ces gens veulent juste se débarrasser d'une menace. 236 00:18:47,502 --> 00:18:49,462 Vous êtes un témoin. Vous m'avez vue. 237 00:18:49,629 --> 00:18:52,423 Mais je veux vous aider. Il n'y a pas de temps à perdre. 238 00:18:52,841 --> 00:18:55,635 Écoutez-moi, ils arrivent. On doit partir. 239 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Pour aller où ? 240 00:18:57,137 --> 00:18:58,972 Vous avez de la famille à Durango, non ? 241 00:18:59,722 --> 00:19:00,932 Ils sont toujours là ? 242 00:19:01,558 --> 00:19:03,476 Mon père et mon oncle. 243 00:19:03,601 --> 00:19:05,145 - On peut aller à la police. - Non. 244 00:19:05,270 --> 00:19:06,563 La police appartient à ces gens. 245 00:19:06,688 --> 00:19:10,275 Écoutez-moi. Quelqu'un sait que vous avez de la famille à Durango ? 246 00:19:12,193 --> 00:19:13,236 D'accord. 247 00:19:13,945 --> 00:19:15,572 Alors, retournez à Durango. 248 00:19:18,950 --> 00:19:23,037 Si vous rester ici, ils vous trouverons vous et votre fils. 249 00:19:24,289 --> 00:19:25,582 Mais on n'a rien fait. 250 00:19:26,749 --> 00:19:28,835 Je sais. C'est pour ça que je suis là. 251 00:19:31,212 --> 00:19:32,422 Combien de temps ? 252 00:19:36,050 --> 00:19:37,510 Combien devra-t-on rester là-bas ? 253 00:19:38,386 --> 00:19:39,888 Vous ne pourrez jamais revenir. 254 00:19:41,389 --> 00:19:42,849 J'ai quitté Durango 255 00:19:43,850 --> 00:19:45,810 pour quitter tout ça. 256 00:19:47,979 --> 00:19:50,440 J'ai construit une vie pour mon fils. 257 00:20:06,206 --> 00:20:07,415 Vous perdez du temps. 258 00:20:17,592 --> 00:20:19,135 Je suis désolé de ce qui s'est passé. 259 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Moi aussi. 260 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 Moi aussi. 261 00:20:23,598 --> 00:20:25,600 - Comme tu imagines. - Oui. 262 00:20:26,517 --> 00:20:28,228 Alors, parlons de mes frères. 263 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 J'ai tellement de questions. 264 00:20:31,689 --> 00:20:32,774 Que sais-tu ? 265 00:20:33,191 --> 00:20:36,027 - On s'est vus, ils allaient bien. - Maintenant, ils sont morts. 266 00:20:36,110 --> 00:20:38,488 Tu dois m'aider à comprendre qui doit payer pour ça. 267 00:20:40,448 --> 00:20:42,367 Que sais-tu du cartel Jimenez ? 268 00:20:43,034 --> 00:20:45,495 Ils ont la moitié du Texas. On a l'autre. Pourquoi ? 269 00:20:45,870 --> 00:20:48,581 - Un message de mon frère hier. - D'accord. 270 00:20:48,873 --> 00:20:50,875 Il disait que quelqu'un du cartel Jimenez 271 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 l'a menacé au bar de l'hôtel. 272 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Il t'a dit ça ? 273 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Il ne te l'a pas dit ? 274 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 Non, s'il l'avait fait, je l'aurais mis en garde. 275 00:21:00,009 --> 00:21:01,427 Cette menace, c'est pas une blague. 276 00:21:02,136 --> 00:21:06,140 Le type lui a dit d'être prudent au Texas. Et de rentrer chez lui. 277 00:21:06,641 --> 00:21:08,601 - Il a dit comment était le gars ? - Non. 278 00:21:09,310 --> 00:21:11,062 Comment il sait que c'était un Jimenez ? 279 00:21:11,145 --> 00:21:13,231 Je sais pas James, c'est ce qu'il a dit. 280 00:21:14,774 --> 00:21:15,984 Pourquoi ? Tu en doutes ? 281 00:21:17,610 --> 00:21:19,070 Je sais pas quoi penser, mec. 282 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Il pourrait être Jimenez. On a des problèmes avec eux ? Bien sûr. 283 00:21:22,865 --> 00:21:25,326 Mais c'est peut-être juste des crétins qui disent être Jimenez. 284 00:21:27,620 --> 00:21:30,206 Écoute, je dois appeler mon patron. On doit comprendre tout ça. 285 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Et la femme de chambre ? 286 00:21:34,210 --> 00:21:36,587 Elle pourrait identifier quelqu'un. Tu sais quoi ? 287 00:21:38,506 --> 00:21:40,717 - Comment t'es au courant ? - Je le suis. 288 00:21:41,134 --> 00:21:42,635 Je vais me renseigner aussi. 289 00:21:42,844 --> 00:21:45,763 Mais ça ne sera pas facile. C'est une situation délicate. 290 00:21:45,888 --> 00:21:49,600 Je te donne un peu de temps, mais après je m'en occupe moi-même. 291 00:21:49,809 --> 00:21:53,062 Pas la peine. Je promets. On va comprendre ce qui s'est passer. 292 00:23:14,811 --> 00:23:17,397 Tu sais même pas combien tu dois payer. 293 00:23:18,731 --> 00:23:21,234 Non, tu dois payer cette somme là. 294 00:23:21,609 --> 00:23:24,070 Non, c'est la facture. Je te dois pas 500 dollars. 295 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Hé, je peux vous aider ? 296 00:23:25,988 --> 00:23:28,658 Hé, oui, je cherche Maria Sanchez. 297 00:23:28,741 --> 00:23:30,076 Vous l'avez vue aujourd'hui ? 298 00:23:31,369 --> 00:23:32,912 Je suis un ami du travail. 299 00:23:33,121 --> 00:23:34,413 Elle n'est pas là. 300 00:23:34,497 --> 00:23:36,707 Elle n'est pas venue, on se fait du souci. 301 00:23:36,791 --> 00:23:38,209 Vous savez quand elle reviendra ? 302 00:23:38,292 --> 00:23:41,129 Elle a dit qu'elle sortait pendant une heure ou deux. 303 00:23:41,504 --> 00:23:43,297 D'accord, merci. 304 00:23:50,596 --> 00:23:51,764 Mon Dieu. 305 00:23:58,271 --> 00:23:59,522 Viens, Annabelle. 306 00:24:04,152 --> 00:24:05,945 Salut, c'est ton chat ? 307 00:24:06,362 --> 00:24:07,488 Maintenant, oui. 308 00:24:08,114 --> 00:24:10,366 Maria me l'a donné avant de partir. 309 00:24:10,867 --> 00:24:11,909 Maintenant elle est à moi. 310 00:24:13,828 --> 00:24:14,912 Quand est-elle partie ? 311 00:25:03,461 --> 00:25:05,421 - Où est-elle allé ? - Je sais pas, je le jure. 312 00:25:05,588 --> 00:25:08,049 T'as menti à la police. Tu me mens pas à moi. Tu comprends ? 313 00:25:08,216 --> 00:25:10,176 Elle et Angel sont partis avec une femme. 314 00:25:10,301 --> 00:25:13,137 - De la police ? - Non... Je sais pas. 315 00:25:13,262 --> 00:25:14,263 Elle était comment ? 316 00:25:14,388 --> 00:25:16,557 Euh... cheveux foncés... 317 00:25:17,225 --> 00:25:19,143 Jolie. C'est tout ce dont je me rappelle. 318 00:25:19,685 --> 00:25:21,479 Les caméras se rappelleront mieux. 319 00:25:21,729 --> 00:25:22,772 Il n'y a pas de... 320 00:25:27,401 --> 00:25:28,611 Elle est partie avec eux. 321 00:25:29,070 --> 00:25:30,112 Où sont-ils allés ? 322 00:25:30,321 --> 00:25:32,323 Je sais pas. Je jure que je sais pas. 323 00:25:39,288 --> 00:25:40,373 Hé, quoi de neuf ? 324 00:25:40,498 --> 00:25:43,000 - Teresa est là ? - Je sais pas. Je suis avec Tonto. 325 00:25:43,084 --> 00:25:44,543 - Va voir. - D'accord. 326 00:25:48,464 --> 00:25:49,882 Je la vois pas à l'intérieur. 327 00:25:49,966 --> 00:25:51,968 - Va voir sa voiture. Vite. - D'accord. 328 00:25:57,723 --> 00:25:58,849 Elle n'est pas là. 329 00:25:58,933 --> 00:26:01,102 Allume le localisateur. Maintenant. 330 00:26:01,185 --> 00:26:02,353 Oui, d'accord. 331 00:26:07,817 --> 00:26:08,901 Vous avez de l'argent ? 332 00:26:17,618 --> 00:26:18,995 Je veux pas votre argent. 333 00:26:27,169 --> 00:26:29,922 Tu devrais la voir sur l'écran dans une seconde. 334 00:26:30,298 --> 00:26:31,924 MODE : PISTE 335 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Je l'ai. 336 00:27:08,669 --> 00:27:09,795 Camila. 337 00:27:09,879 --> 00:27:10,963 Jaime. 338 00:27:11,589 --> 00:27:12,965 Contente de te revoir. 339 00:27:13,716 --> 00:27:14,842 Tout est là. 340 00:27:16,260 --> 00:27:17,636 Tout ce que je te dois. 341 00:27:38,157 --> 00:27:40,034 Tu sais, Camila, je dois être honnête avec toi. 342 00:27:40,743 --> 00:27:43,412 Je ne croyais pas que tu pourrais payer. 343 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 Tu vois, Jaime, toute ma vie, les hommes m'ont sous-estimée. 344 00:27:48,959 --> 00:27:50,419 Je m'y suis habituée. 345 00:27:50,711 --> 00:27:53,589 Tu vois, la plupart des hommes sont des créatures très simples. 346 00:27:54,048 --> 00:27:55,758 Ils ne voient pas au-delà de mes jambes. 347 00:27:56,008 --> 00:27:58,886 Parfois je l'utilise ça à mon avantage, 348 00:28:00,137 --> 00:28:01,514 et parfois, j'en dépends. 349 00:28:02,723 --> 00:28:08,687 Ma dette est payée, notre confiance mutuelle est donc rétablie ? 350 00:28:09,188 --> 00:28:13,776 Et surtout, mon crédit, séparé de celui d'Epifanio. 351 00:28:14,568 --> 00:28:15,694 Absolument. 352 00:28:16,404 --> 00:28:19,198 Et tu es pardonnée d'avoir été en retard sur le paiement. 353 00:28:19,782 --> 00:28:20,908 Bien. 354 00:28:21,367 --> 00:28:23,369 Et tu es pardonné d'avoir parlé à mon mari 355 00:28:23,452 --> 00:28:26,539 de notre arrangement et d'avoir essayé de saper mes affaires. 356 00:28:29,792 --> 00:28:31,210 Tu vois, je sais tout. 357 00:28:31,669 --> 00:28:34,964 Je sais que c'est lui qui m'a donné tout ce travail dernièrement. 358 00:28:35,214 --> 00:28:38,050 C'est lui qui a fait foirer ta livraison pour me mettre 359 00:28:38,134 --> 00:28:39,260 dans le pétrin. 360 00:28:40,010 --> 00:28:44,515 Il a permis a Eric et au cartel Jimenez de tenter de me détrôner. 361 00:28:47,977 --> 00:28:50,271 Donc, je sais tout. C'est bon. 362 00:28:50,896 --> 00:28:52,189 Tu peux parler librement. 363 00:28:56,485 --> 00:28:57,570 Qui te l'a dit ? 364 00:28:59,572 --> 00:29:01,115 J'avais des doutes. 365 00:29:01,824 --> 00:29:02,992 Appelle cela l'instinct. 366 00:29:03,576 --> 00:29:04,994 Et tu viens de me le confirmer. 367 00:29:09,081 --> 00:29:11,917 Je suis pas en colère, Jaime. Je sais que ce n'est pas personnel. 368 00:29:12,585 --> 00:29:15,504 Tes affaires avec Epifanio sont plus profitables que celles avec moi. 369 00:29:16,046 --> 00:29:17,256 Mais pas pour longtemps. 370 00:29:17,548 --> 00:29:19,967 Je vais augmenter mes affaires dès le mois prochain, 371 00:29:20,426 --> 00:29:22,094 je veux doubler ma livraison avec toi. 372 00:29:24,430 --> 00:29:26,390 Nous n'avons pas d'objection, bien sûr. 373 00:29:27,600 --> 00:29:30,936 Mais nous savons qu'Epifanio tient les rênes serrés sur le Texas. 374 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Il pourrait avoir une objection. 375 00:29:33,731 --> 00:29:34,940 Il n'en aura pas. 376 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Comment peux-tu en être aussi sûre ? 377 00:29:38,527 --> 00:29:40,029 Il n'aura pas le choix. 378 00:29:52,500 --> 00:29:53,542 James, 379 00:29:54,084 --> 00:29:55,294 alors, la femme de chambre ? 380 00:29:56,754 --> 00:29:59,256 J'attends des nouvelles de Denny. Ça devrait pas être long. 381 00:29:59,715 --> 00:30:03,469 Mais ce type, Leon, le frère ? Ce salaud à la dent d'or ? 382 00:30:03,552 --> 00:30:07,014 Même si on s'occupe de la femme de chambre, je te le dis, 383 00:30:07,097 --> 00:30:09,767 ce type ne s'arrêtera pas avant d'avoir du sang sur les mains. 384 00:30:10,768 --> 00:30:12,311 Dis-lui que je veux le rencontrer. 385 00:30:13,062 --> 00:30:14,480 Tu veux le rencontrer ? Pourquoi ? 386 00:30:14,605 --> 00:30:15,898 Organise une rencontre. 387 00:30:16,398 --> 00:30:17,650 J'ai une idée. 388 00:30:19,026 --> 00:30:20,694 Trouve cette femme de chambre. 389 00:30:44,927 --> 00:30:46,053 Je peux vous aider ? 390 00:30:46,428 --> 00:30:47,680 Père Ramon est ici ? 391 00:30:48,138 --> 00:30:50,057 Oui, il est en rendez-vous avec un paroissien. 392 00:30:50,307 --> 00:30:51,851 Dites-lui que Teresa Mendoza est ici. 393 00:30:52,309 --> 00:30:55,229 - Oui, je vais lui dire. - Merci. 394 00:31:04,113 --> 00:31:05,865 Teresa. Tu vas bien ? 395 00:31:05,948 --> 00:31:09,535 Non, il me faut un tunnel. Ces gens doivent retourner au Mexique. 396 00:31:11,328 --> 00:31:13,998 J'amène de braves personnes ici, je ne les renvois pas. 397 00:31:14,540 --> 00:31:16,917 Je ne les connais pas. Et je te connais à peine. 398 00:31:18,711 --> 00:31:20,129 Comment te faire confiance ? 399 00:31:20,254 --> 00:31:23,549 Si vous ne le faites pas, cette femme et son fils vont mourir. 400 00:31:33,517 --> 00:31:35,853 Je n'ai pas de fourgon qui parte avant le week-end. 401 00:31:35,936 --> 00:31:38,022 Je n'ai pas besoin de voiture. Juste des indications. 402 00:31:50,159 --> 00:31:51,201 Leon. 403 00:31:52,786 --> 00:31:53,871 Camila Vargas. 404 00:31:58,584 --> 00:31:59,793 Toutes mes condoléances. 405 00:32:01,211 --> 00:32:02,630 Avez-vous découvert quelque chose ? 406 00:32:05,257 --> 00:32:06,884 Je suppose que vous savez qui je suis ? 407 00:32:07,801 --> 00:32:09,011 Qui est mon mari ? 408 00:32:11,305 --> 00:32:15,643 Vous connaissez non noms, nos réputations sont très importantes. 409 00:32:19,271 --> 00:32:21,190 Donc quand vous venez dans ma ville 410 00:32:22,107 --> 00:32:25,569 et accusez mes hommes d'être impliqués là-dedans, 411 00:32:26,862 --> 00:32:29,531 c'est pour cela que vous êtes en face de moi. 412 00:32:32,493 --> 00:32:35,245 Je suis là parce que vos hommes ont passé un contrat avec mes frères 413 00:32:35,788 --> 00:32:37,164 et que maintenant ils sont morts. 414 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Même s'il dit qu'il n'a rien à voir là-dedans, 415 00:32:41,543 --> 00:32:45,047 je peux vous causer beaucoup de problèmes en cherchant le responsable. 416 00:32:46,298 --> 00:32:47,675 Vous n'êtes pas si bête. 417 00:32:47,800 --> 00:32:49,176 Donnez-moi des réponses. 418 00:32:50,010 --> 00:32:51,220 Et je m'en vais. 419 00:32:55,224 --> 00:32:57,393 Vous parler de vous en prendre à un cartel. 420 00:32:57,559 --> 00:32:58,936 Je me fiche du cartel. 421 00:32:59,520 --> 00:33:01,271 Je me fiche de leur territoire. 422 00:33:02,940 --> 00:33:04,900 Je veux les hommes qui ont tué mes frères. 423 00:33:06,026 --> 00:33:07,945 Vous êtes sûr de vouloir suivre cette route ? 424 00:33:09,196 --> 00:33:12,032 Vous comprenez que si vous attaquez un cartel, 425 00:33:13,158 --> 00:33:14,410 cela ne va pas être simple. 426 00:33:14,618 --> 00:33:17,496 On a des marais pour les gens qui fouinent. 427 00:33:19,415 --> 00:33:20,666 Quel est son nom ? 428 00:33:22,710 --> 00:33:25,087 Je peux vous donner l'homme qui a imaginé le coup. 429 00:33:26,171 --> 00:33:27,631 Mais vous ne savez pas ça de moi. 430 00:33:28,007 --> 00:33:30,509 Vous voyez, j'avais un accord avec les Jimenez, 431 00:33:30,592 --> 00:33:34,346 et je violerais cet accord si je vous livrais cet homme. 432 00:33:35,472 --> 00:33:37,725 Heureusement pour vous, je n'ai pas d'accord. 433 00:33:41,061 --> 00:33:42,688 Il s'appelle Eric Watson. 434 00:33:43,689 --> 00:33:45,816 Ils l'appellent Birdman. 435 00:33:47,943 --> 00:33:49,445 Et vous pouvez le trouver là. 436 00:33:52,031 --> 00:33:53,198 Vous êtes sûre ? 437 00:33:54,366 --> 00:33:56,243 Il a fallu beaucoup de travail pour le savoir, 438 00:33:57,119 --> 00:34:00,080 mais rien n'arrive ici sans que je le sache un jour ou l'autre. 439 00:34:01,707 --> 00:34:04,293 Donc, faites cela rapidement et puis... 440 00:34:05,878 --> 00:34:07,171 Sortez de ma ville. 441 00:35:18,492 --> 00:35:19,535 Merde. 442 00:35:21,912 --> 00:35:23,413 J'arrive pas à y croire. 443 00:35:42,224 --> 00:35:44,059 APPEL ENTRANT JAMES 444 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 La prochaine à droite. 445 00:36:06,915 --> 00:36:08,125 On a un problème. 446 00:36:26,226 --> 00:36:27,311 C'est bon. 447 00:36:28,270 --> 00:36:30,272 T'as l'air surprise de me voir, Camila. 448 00:36:31,523 --> 00:36:32,566 Qu'est-ce qui ne va pas ? 449 00:36:33,108 --> 00:36:34,484 Tu attendais quelqu'un d'autre ? 450 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 Que fais-tu ici, Eric ? 451 00:36:36,945 --> 00:36:39,489 Si tu envoies un chien pour faire ton sale boulot, 452 00:36:40,616 --> 00:36:41,867 il doit avoir de grandes dents. 453 00:36:47,497 --> 00:36:51,293 Et ce Leon, c'était un dur à cuire, 454 00:36:52,628 --> 00:36:54,213 et il a fallu arriver 455 00:36:58,967 --> 00:36:59,968 à celle-là 456 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 pour qu'il me dise qui l'envoyait. 457 00:37:12,147 --> 00:37:16,318 Au moins, je sais d'où tu as eu la coke pour Allen. 458 00:37:18,904 --> 00:37:21,490 Regarde-toi, t'agiter dans la boue, 459 00:37:21,949 --> 00:37:23,158 en essayant de flotter 460 00:37:24,660 --> 00:37:25,953 coûte que coûte. 461 00:37:34,962 --> 00:37:38,090 Ça commence vraiment à m'amuser ce truc entre nous. 462 00:37:39,883 --> 00:37:41,051 Tu as le bon esprit. 463 00:37:51,853 --> 00:37:55,607 LAREDO VILLE FRONTIÈRE 464 00:38:22,134 --> 00:38:24,136 Vous devez être Teresa ? 465 00:38:24,886 --> 00:38:26,096 Vous avez faim ? 466 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 Par ici. 467 00:38:47,617 --> 00:38:49,411 Vous y serez dans une demie heure. 468 00:38:52,080 --> 00:38:53,165 Je reviens tout de suite. 469 00:38:58,628 --> 00:39:00,297 T'as éteins ton GPS. 470 00:39:00,505 --> 00:39:01,548 Oui. 471 00:39:02,341 --> 00:39:04,926 Tu savais pour le localisateur et tu as fais enlever la voiture. 472 00:39:05,469 --> 00:39:06,636 C'est intelligent. 473 00:39:07,262 --> 00:39:09,014 Mais maintenant, tu es stupide, Teresa. 474 00:39:09,681 --> 00:39:12,684 Je sais que tu as la femme de chambre. Ramène-la-moi. 475 00:39:12,809 --> 00:39:14,686 Et on peut oublier cet incident. 476 00:39:15,645 --> 00:39:18,357 Je ne serai pas responsable de ce que vous voulez me faire faire. 477 00:39:18,774 --> 00:39:21,568 Teresa, écoute, Camila ne sait encore rien. 478 00:39:21,693 --> 00:39:22,903 Je ne lui ai pas encore dit. 479 00:39:23,820 --> 00:39:25,072 Elle est pas obligée de savoir. 480 00:39:25,489 --> 00:39:27,115 Mais il faut que tu me ramènes la femme. 481 00:39:27,616 --> 00:39:29,159 Elle ne dira rien. 482 00:39:29,284 --> 00:39:30,369 Tu dois me croire. 483 00:39:31,453 --> 00:39:34,206 Écoute, j'essaie de t'empêcher de faire une grosse erreur. 484 00:39:34,289 --> 00:39:36,917 Où que tu ailles, quoi que tu fasses, 485 00:39:37,000 --> 00:39:38,168 Camila te trouveras. 486 00:39:44,591 --> 00:39:45,717 On gardera ça entre nous. 487 00:39:47,302 --> 00:39:48,678 Il faut que tu reviennes. 488 00:39:59,189 --> 00:40:00,982 C'est bon, ils ne savent pas où nous sommes. 489 00:40:23,130 --> 00:40:25,173 Dieu vous pardonnera ce que vous nous avez fait 490 00:40:27,008 --> 00:40:28,260 mais pas moi. 491 00:40:46,611 --> 00:40:49,114 C'est bon. T'as fait ce que tu pouvais. 492 00:40:53,994 --> 00:40:55,162 Je dois aller avec eux. 493 00:40:55,537 --> 00:40:57,664 - Non, t'as pas besoin... - Je dois aller avec eux. 494 00:40:57,789 --> 00:40:59,124 - Non. - Écoute-moi. 495 00:40:59,708 --> 00:41:02,794 Je dois retourner au Mexique, prendre ce qui pourra sauver nos vies. 496 00:41:03,712 --> 00:41:05,255 On n'a pas le choix. 497 00:42:08,068 --> 00:42:10,070 Traduit par : Camille Sorel