1
00:00:07,208 --> 00:00:09,374
Mitt namn är Teresa Mendoza.
2
00:00:09,375 --> 00:00:11,250
Jag kommer från Mexiko.
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,750
Jag föddes fattig.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,000
Inte för att det är dåligt.
5
00:00:14,708 --> 00:00:17,833
Men hör på mig, jag har varit fattig.
6
00:00:18,667 --> 00:00:20,667
Och jag har varit rik.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,708
Rik är bättre. Tro mig.
8
00:00:24,750 --> 00:00:25,833
För nu,
9
00:00:26,167 --> 00:00:29,292
driver jag det största drogimperiet
i den västra hemisfären.
10
00:00:30,375 --> 00:00:32,125
Man skulle kunna säga,
jag är levande bevis
11
00:00:32,126 --> 00:00:34,333
på att den amerikanska drömmer
lever och frodas.
12
00:00:35,042 --> 00:00:37,042
Och jag har blivit bra på det.
13
00:00:37,250 --> 00:00:39,125
Du kanske inte gillar hur
jag tog mig dit,
14
00:00:39,125 --> 00:00:40,375
men jag bryr mig inte.
15
00:00:40,792 --> 00:00:42,167
Och du borde inte döma.
16
00:00:42,167 --> 00:00:43,833
Tack vare mig, har du alltid
17
00:00:43,834 --> 00:00:46,541
gräs till dina löjliga helgmiddagar.
18
00:00:46,542 --> 00:00:49,208
Eller ett gram till din kassa
möhippa-grej.
19
00:00:49,583 --> 00:00:50,750
Var så god.
20
00:00:51,125 --> 00:00:54,167
Konsten är att hålla sig
levande länge nog
21
00:00:54,875 --> 00:00:56,875
för att njuta av arbetets frukt.
22
00:01:02,167 --> 00:01:03,625
I den här branschen,
23
00:01:03,626 --> 00:01:05,874
är ditt liv redan på nedräkning.
24
00:01:05,875 --> 00:01:07,708
Jag visste att den här
dagen skulle komma.
25
00:01:07,709 --> 00:01:10,667
Folk har försökt göra det
sedan Sinaloa.
26
00:01:12,667 --> 00:01:15,083
SINALOA, MEXIKO.
27
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
-Hur mycket?
- Ett tusen.
28
00:01:25,417 --> 00:01:27,417
Jag lade inte näsan i blöt.
29
00:01:27,875 --> 00:01:29,875
Typ.
30
00:01:31,792 --> 00:01:33,792
Och jag hade en favoritdrog.
31
00:01:34,167 --> 00:01:37,083
Han hette Guero,
en "chicano" från Texas.
32
00:01:39,250 --> 00:01:41,250
Hola. Behöver du pengavbyte?
33
00:01:41,625 --> 00:01:43,625
Det räcker med att se dig byta pengar.
34
00:01:46,208 --> 00:01:47,333
Hur mycket?
35
00:01:47,792 --> 00:01:50,625
Guero, varför tar det sån tid?
36
00:01:52,000 --> 00:01:54,083
Åh, jisses.
37
00:01:54,542 --> 00:01:57,666
Se så söt du är. Kolla benen.
38
00:01:57,667 --> 00:02:00,082
Chino, se så söt tjejen är.
Hon är så söt.
39
00:02:00,083 --> 00:02:02,167
Sötnos, du är för söt för
att jobbat här.
40
00:02:02,542 --> 00:02:05,124
Vad? Okej, hon är söt du är vacker.
41
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Ni två kunde vara tvillingar.
42
00:02:07,000 --> 00:02:09,916
Han överdriver alltid.
Chino det gör ont.
43
00:02:09,917 --> 00:02:11,917
Gör inte så. Var inte sån.
44
00:02:17,208 --> 00:02:20,208
Jag betalar dig för att byta pengar...
45
00:02:20,625 --> 00:02:22,625
...inte att flirta.
46
00:02:29,667 --> 00:02:32,375
Om du någonsin gör så mot en tjej
till, så kommer jag hitta dig.
47
00:02:33,250 --> 00:02:34,708
-Okej?
- Ja.
48
00:02:34,708 --> 00:02:35,792
Jag måste vara ärlig,
49
00:02:36,458 --> 00:02:40,167
det var det sötaste någon
någonsin gjort för mig.
50
00:02:55,083 --> 00:02:58,625
Så nu när du är arbetslös,
51
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
hänger du med oss?
52
00:03:05,583 --> 00:03:07,583
Fan alltså.
53
00:03:07,625 --> 00:03:10,750
Jag föll, jag föll som en fura.
54
00:03:11,583 --> 00:03:16,125
SÖDERNS DROTTNING.
55
00:03:26,042 --> 00:03:28,958
Jag har aldrig haft vänner direkt,
eller mycket till familj,
56
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
så ödet skickade en ny.
57
00:03:31,792 --> 00:03:34,541
Guero, hans kusin Chino, och Brenda.
58
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
Det märks att han gillar dig.
59
00:03:35,876 --> 00:03:37,916
Jag vet sånt för jag är en häxa.
60
00:03:37,917 --> 00:03:39,917
Bueno, en sexig häxa.
61
00:03:40,333 --> 00:03:42,333
Jag kan lära dig så många saker.
62
00:03:42,833 --> 00:03:44,458
Vad tycker du om Chino?
63
00:03:44,458 --> 00:03:45,875
Han är så söt, va?
64
00:03:46,125 --> 00:03:48,765
Han pratar väldigt mycket, men såna
är män, visst? Du måste liksom,
65
00:03:49,083 --> 00:03:50,333
"Du är så snygg.
66
00:03:50,625 --> 00:03:52,958
Din kuk är så stor.
Bla, bla, bla."
67
00:03:53,583 --> 00:03:56,667
Jag, menar, han är ju inte så smart,
men han är åtminstone okomplicerad.
68
00:03:57,792 --> 00:03:59,792
Rodnar du?
69
00:04:09,667 --> 00:04:11,375
Du gör mig en tjänst.
70
00:04:11,376 --> 00:04:13,792
Jag måste slänga skiten.
Jag tror jag är gravid igen.
71
00:04:14,375 --> 00:04:16,375
Grattis.
72
00:04:52,875 --> 00:04:55,624
Männen jag kände förr behandlade
mig som skit.
73
00:04:55,625 --> 00:05:00,417
Men Guero, det kändes som att han
såg mig. Skyddade mig.
74
00:05:01,000 --> 00:05:02,875
Vem bryr sig ifall han säljer
eller tar droger?
75
00:05:02,876 --> 00:05:05,374
Om du kommit från samma ställe
som jag,
76
00:05:05,375 --> 00:05:07,750
så hade du gjort samma sak.
77
00:05:16,208 --> 00:05:19,542
Det var som... heroin.
78
00:05:20,625 --> 00:05:22,750
Jag ville att det skulle vara
för evigt.
79
00:05:31,417 --> 00:05:33,708
BASERAD PÅ BOKEN AV
ARTURO PÈREZ-REVERTE.
80
00:05:42,083 --> 00:05:43,500
Jag vet att många av er
81
00:05:43,501 --> 00:05:45,957
hör ordet "kartell" och tänker
droger och vapen.
82
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
Men för mig, att vara med Guero
83
00:05:48,208 --> 00:05:50,958
var första gången som jag kände
mig nära någon.
84
00:05:51,708 --> 00:05:55,042
På vår första jul tog Guero mig
till hans gudfar,
85
00:05:55,375 --> 00:05:57,708
Don Epifanio, kartellens överhuvud,
86
00:05:58,667 --> 00:06:00,667
jag visste att det betydde något.
87
00:06:08,625 --> 00:06:11,167
Don Epifanio och Barman
frågar efter dig, Guero.
88
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
Dig också, cabrón.
89
00:06:18,250 --> 00:06:22,000
Jag kommer om en minut.
Gå inte vilse här ute.
90
00:06:33,042 --> 00:06:36,250
Jag vill prata med dig om
mina politiska planer.
91
00:06:40,792 --> 00:06:42,792
Det kommer hända.
92
00:06:43,417 --> 00:06:46,708
Vid den här tiden nästa år ställer jag
upp i guvernörsvalet.
93
00:06:47,667 --> 00:06:49,667
Felicitaciones, Don Epifanio.
94
00:06:50,833 --> 00:06:51,958
Jag vet att du vet att...
95
00:06:52,375 --> 00:06:54,375
Camila inte är glad över det här.
96
00:06:54,376 --> 00:06:58,167
Om du tror att hon och jag fortfarande
förhandlar om det, det gör vi inte.
97
00:06:59,833 --> 00:07:03,208
Det kommande året kommer du
se våra ansikten mindre och mindre.
98
00:07:03,500 --> 00:07:05,833
Kampanjer handlar om intryck.
99
00:07:06,625 --> 00:07:09,250
Jag måste ta avstånd från företaget.
100
00:07:09,750 --> 00:07:11,832
Så vi gör små förändringar nu.
101
00:07:11,833 --> 00:07:15,375
Och du kommer ta över
det dagliga arbetet.
102
00:07:15,625 --> 00:07:17,625
Men jag är lite orolig.
103
00:07:20,375 --> 00:07:22,417
-Över vad?
- Du är aggressiv.
104
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
Jag kunde täcka för dig.
105
00:07:26,167 --> 00:07:28,167
Det kommer vara slut på det om
jag inte är här.
106
00:07:28,750 --> 00:07:32,333
Om jag ska sköta vår grej,
måste jag göra det på mitt sätt.
107
00:07:46,375 --> 00:07:48,375
Där är han.
108
00:07:48,542 --> 00:07:50,542
-Min Guero.
- Señor.
109
00:07:54,667 --> 00:07:56,000
Killar, har ni hört?
110
00:07:56,250 --> 00:07:57,958
Vid hans senaste leverans i norr,
111
00:07:58,250 --> 00:08:01,874
landade han på en så small rand
av klippor att han nästan tog livet
112
00:08:01,875 --> 00:08:03,875
av sig och mottagarna.
113
00:08:03,917 --> 00:08:05,583
Ni vet, jag har haft det bra.
114
00:08:05,875 --> 00:08:07,875
Vi måste alla dö någon gång.
115
00:08:08,000 --> 00:08:10,041
Tala för dig själv. Jag har en son.
116
00:08:10,042 --> 00:08:12,042
Din son skulle tacka oss. Tro mig.
117
00:08:15,625 --> 00:08:17,625
Jag vill tacka er alla
118
00:08:17,792 --> 00:08:18,875
för er lojalitet,
119
00:08:19,250 --> 00:08:20,417
vänskap,
120
00:08:20,792 --> 00:08:21,792
och hårda arbete.
121
00:08:22,583 --> 00:08:24,583
Till min familj.
122
00:08:27,250 --> 00:08:29,083
Och jag ser fram emot de bra saker
123
00:08:29,083 --> 00:08:31,083
som det nya året för med sig.
124
00:08:40,708 --> 00:08:42,708
Är det den här tjejen du pratar om?
125
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Det stämmer.
126
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
När din fru måste använd mobilen
127
00:08:53,083 --> 00:08:54,833
för att ringa dig från ett
rum i ditt hem,
128
00:08:55,083 --> 00:08:56,458
då är ditt hus för stort.
129
00:08:56,917 --> 00:08:58,542
Ja, ja, vad vill du?
130
00:08:58,543 --> 00:09:01,917
Den här gången tänker jag inte komma
ner och vara värdinna på din fest.
131
00:09:02,333 --> 00:09:04,333
Kom upp nu.
132
00:09:05,708 --> 00:09:07,500
Herre gud.
133
00:09:07,501 --> 00:09:10,958
Tere, kolla på det här stället.
Det ser ut som ett slott.
134
00:09:12,125 --> 00:09:13,417
Jag vill bo här.
135
00:09:13,418 --> 00:09:16,207
Vi borde nog gå tillbaka till festen,
Brenda, jag gillar inte att snoka.
136
00:09:16,208 --> 00:09:18,624
Cabrona, rika människor gillar att
man snokar i deras hus.
137
00:09:18,625 --> 00:09:19,792
Oroa dig inte.
138
00:09:20,167 --> 00:09:22,167
Kolla på de här skorna.
139
00:09:23,375 --> 00:09:24,875
Varför står de bara här?
140
00:09:25,125 --> 00:09:27,582
-Finns storlek 36 så tar jag dem.
- Sluta.
141
00:09:27,583 --> 00:09:29,083
Det kommer inte hända nåt. Slappna av.
142
00:09:29,333 --> 00:09:30,500
Rör ingenting.
143
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
Fan.
144
00:09:32,583 --> 00:09:34,083
Jag måste kissa. Är det lugnt?
145
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Håll utkik.
146
00:09:41,917 --> 00:09:43,250
-Nej.
- Jo.
147
00:09:43,250 --> 00:09:45,250
Det är mitt företag också.
148
00:09:46,125 --> 00:09:47,708
Jag byggde det här imperiet,
149
00:09:47,709 --> 00:09:50,292
och du vill kasta bort det
och tvätta bort det från händerna.
150
00:09:52,167 --> 00:09:54,583
Du kommer vara vid min sida
på väg till guvernör,
151
00:09:55,042 --> 00:09:58,500
som du varit i 25 år.
Och du kommer vara det.
152
00:09:59,333 --> 00:10:00,375
Nej det gör jag inte.
153
00:10:00,625 --> 00:10:03,042
Jag kommer vara guvernör i Sinaloa.
154
00:10:04,083 --> 00:10:05,833
Och du skall hjälpa mig dit.
155
00:10:05,833 --> 00:10:07,833
-Nej.
- Jo, guvernör.
156
00:10:08,000 --> 00:10:11,583
Det är mitt företag också.
Jag hjälpte dig bygga detta imperium.
157
00:10:12,250 --> 00:10:14,250
Och nu vill du tvätta bort det från
dina händer.
158
00:10:15,125 --> 00:10:17,207
Vill du att jag skall bli
guvernörens fru?
159
00:10:17,208 --> 00:10:20,458
Du kan inte söta affärerna och
vara med vid ett val.
160
00:10:22,000 --> 00:10:24,750
Jag pratar om legitimitet.
Folk frågar saker.
161
00:10:25,375 --> 00:10:29,207
Vårt företag kommer fortfarande vara
aktivt men inte du och jag vid rodret,
162
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
åtminstone inte inom en
överskådlig framtid.
163
00:10:31,458 --> 00:10:34,792
När jag nått fram, återupptar vi det.
164
00:10:35,792 --> 00:10:37,833
Större, bättre, starkare.
165
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
Hur länge?
166
00:10:41,833 --> 00:10:43,833
Ett år vid skrivbordet, kanske två.
167
00:10:45,833 --> 00:10:47,833
Ironin är galen.
168
00:10:48,625 --> 00:10:52,082
Du bet mig att sluta göra det enda
jag blivit bra på
169
00:10:52,083 --> 00:10:53,375
på grund av nödvändighet.
170
00:10:54,083 --> 00:10:56,167
Du tvingade mig in i det här livet.
171
00:10:57,708 --> 00:11:00,792
Vore det inte för att jag tog
oss ur den där röran,
172
00:11:01,417 --> 00:11:03,417
skötte vårt företag,
173
00:11:03,958 --> 00:11:06,707
skulle du gå tillbaka till att vara
den där fattiga bonden du var.
174
00:11:06,708 --> 00:11:08,000
När du blir sån här,
175
00:11:08,000 --> 00:11:09,375
säger du sårande saker.
176
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
Tja, om sanningen gör ont,
är jag ledsen.
177
00:11:12,042 --> 00:11:14,042
Men det är så det är.
178
00:11:14,542 --> 00:11:16,542
Vi planerar att utöka till Texas.
179
00:11:19,292 --> 00:11:21,292
-Jag tar Texas.
- Texas?
180
00:11:21,500 --> 00:11:22,917
Skulle du ta Texas?
181
00:11:22,917 --> 00:11:23,958
Ja.
182
00:11:24,458 --> 00:11:26,458
Bort från dig och ditt val.
183
00:11:27,708 --> 00:11:30,000
Och du skall ge mig det jag behöver.
184
00:11:31,542 --> 00:11:33,542
Se det som ett underhåll.
185
00:11:34,625 --> 00:11:36,625
Det är inte diskuterbart, Epifanio.
186
00:11:38,250 --> 00:11:39,958
Maria har fått order om att
packa färdigt
187
00:11:39,958 --> 00:11:41,958
och skicka mig resten av mina saker.
188
00:11:42,667 --> 00:11:44,667
Du kommer tillbaka.
189
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Du har fel.
190
00:11:55,542 --> 00:11:57,542
Jag ringer när jag fått ordning.
191
00:11:58,917 --> 00:12:00,917
Leta inte efter mig.
192
00:12:03,292 --> 00:12:05,292
Och bonde,
193
00:12:06,417 --> 00:12:08,417
du använder fortfarande fel gaffel.
194
00:12:14,625 --> 00:12:16,750
Jag letade bara efter toaletten.
195
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Det är lugnt.
196
00:12:22,958 --> 00:12:24,208
Det är inte ditt fel.
197
00:12:24,209 --> 00:12:26,970
Det är hennes fel, vi skyller på
henne. Det är lugnt för mig. För dig?
198
00:12:30,375 --> 00:12:31,500
Epifanio.
199
00:12:31,958 --> 00:12:33,167
Teresa.
200
00:12:33,168 --> 00:12:36,167
Jag vet. Jag har hört mycket gott om
dig från Guero.
201
00:12:36,708 --> 00:12:39,625
Ledsen att vi möts på det här sättet.
202
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
Men gå och ha trevligt på festen.
203
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
Jag kommer ner snart.
204
00:12:51,000 --> 00:12:52,708
Du kan aldrig tro det.
205
00:12:52,709 --> 00:12:54,832
Det var hetta, det var torkning,
det var tvättande
206
00:12:54,833 --> 00:12:56,833
medan du fortfarande var på toa.
207
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
Vad är det?
208
00:13:03,042 --> 00:13:05,833
Guero ökade i kartellens
rang snabbt.
209
00:13:07,083 --> 00:13:08,250
Vi var lyckliga.
210
00:13:08,250 --> 00:13:09,333
Jag vet.
211
00:13:09,875 --> 00:13:12,250
Vänta, har du träffat Batmans
nya mora?
212
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
Herre gud, Brenda.
213
00:13:16,000 --> 00:13:17,667
Jag träffade henne på brunch.
214
00:13:17,668 --> 00:13:20,249
Jaså? Hon tror att hon har sån klass.
215
00:13:20,250 --> 00:13:23,542
Hon åt liksom en taco,
med kniv och gaffel.
216
00:13:25,917 --> 00:13:27,917
Det tänkte jag också.
217
00:13:28,667 --> 00:13:30,667
Hej, älskling.
218
00:13:31,208 --> 00:13:33,208
Brenda, jag ringer tillbaka.
219
00:13:33,917 --> 00:13:35,208
Vad har hänt?
220
00:13:35,625 --> 00:13:37,083
Vi blev överfallna.
221
00:13:37,083 --> 00:13:39,083
Vi kom till landningsbanan,
222
00:13:39,167 --> 00:13:41,167
alla var döda.
223
00:13:41,458 --> 00:13:45,125
Det var Federales överallt,
de började skjuta mot mig.
224
00:13:48,292 --> 00:13:50,292
Cessnan är borta.
225
00:13:51,250 --> 00:13:55,167
Jag vet inte vad som händer, jag
vet inte hur det kommer sluta, men,
226
00:13:55,792 --> 00:13:57,792
jag vill att du är förberedd.
227
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Okej...
228
00:14:00,625 --> 00:14:03,375
Om den här ringer,
så är jag död.
229
00:14:05,458 --> 00:14:07,625
Och du måste fly till sakerhetshuset.
230
00:14:08,292 --> 00:14:09,542
Du måste ha pengar
231
00:14:09,542 --> 00:14:10,833
och du måste tjalla om
nödvändigt, okej?
232
00:14:10,833 --> 00:14:12,292
Du har ett pass där också.
233
00:14:12,667 --> 00:14:13,708
Okej?
234
00:14:14,083 --> 00:14:16,083
Okej.
235
00:14:16,583 --> 00:14:19,224
Om du någonsin sitter för djupt
i skiten, tar du dessa anteckningar
236
00:14:19,750 --> 00:14:20,917
och går till Don Epifanio,
237
00:14:20,917 --> 00:14:22,125
och du byter den mot ditt liv,
uppfattat?
238
00:14:22,542 --> 00:14:24,542
Lita inte på Batman.
239
00:14:24,583 --> 00:14:25,958
Gå till Don Epifanio.
240
00:14:26,417 --> 00:14:27,583
Vad står det?
241
00:14:28,292 --> 00:14:30,292
Det vill du inte veta.
242
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
Jag menar det, bara...
läs den inte bara, okej?
243
00:14:34,417 --> 00:14:35,542
Okej.
244
00:14:35,543 --> 00:14:37,667
Han hjälper dig. Det gör han.
245
00:14:41,042 --> 00:14:42,583
Vill du veta sanningen?
246
00:14:42,917 --> 00:14:44,999
De här sakerna tyckte jag
var spännande.
247
00:14:45,000 --> 00:14:46,208
Jag tänkte att...
248
00:14:46,458 --> 00:14:48,375
"Den här killen älskar mig verkligen."
249
00:14:48,375 --> 00:14:50,375
A ver mujer, säg någonting.
250
00:14:59,958 --> 00:15:01,958
Lär mig använda den här.
251
00:15:17,208 --> 00:15:19,208
Ha den äran.
252
00:15:25,458 --> 00:15:27,458
Gillar du det?
253
00:15:30,792 --> 00:15:32,792
Jag älskar det.
254
00:15:34,792 --> 00:15:36,792
Lite orolig bara.
255
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Du fick in allt det här utan att
jag märkte det?
256
00:15:40,500 --> 00:15:42,583
I mitt jobb ska man sova
med ett öga öppet.
257
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Talar som en sann drogkurir.
258
00:15:45,542 --> 00:15:47,083
Letar alltid efter en utväg.
259
00:15:47,333 --> 00:15:48,792
Inte från dig.
260
00:15:48,792 --> 00:15:50,125
Jag är förvånad.
261
00:15:50,126 --> 00:15:52,583
Du brukar bara säga sånt när
jag är naken.
262
00:15:55,542 --> 00:15:57,542
Sluta.
263
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
Låt bli.
264
00:16:02,042 --> 00:16:04,042
Varför?
265
00:16:04,375 --> 00:16:06,375
Vem ska ta ut skräpet?
266
00:16:06,625 --> 00:16:08,625
Va?
267
00:16:08,708 --> 00:16:10,708
Vem ska ta med dig och simma?
268
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Vad mer?
269
00:16:16,833 --> 00:16:18,833
Vad lärde jag dig?
270
00:16:19,500 --> 00:16:21,500
Var alltid på din vakt.
271
00:16:49,125 --> 00:16:51,708
Vad är fel?
272
00:16:52,708 --> 00:16:55,833
Jag har aldrig haft ett ettårs-
jubileum tidigare...
273
00:16:56,250 --> 00:16:58,250
för någonting.
274
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
Jag har alltid misstrott folk, så...
275
00:17:06,083 --> 00:17:08,083
Jag har sagt det till dig.
276
00:17:08,375 --> 00:17:10,375
Jag bryr mig inte det förflutna.
277
00:17:12,750 --> 00:17:14,083
Nuet...
278
00:17:14,333 --> 00:17:16,333
Det är det som är vårt.
279
00:17:25,167 --> 00:17:27,167
Jag älskar dig.
280
00:17:30,208 --> 00:17:32,208
Jag älskar dig väldigt mycket.
281
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Bäst för dig.
282
00:17:44,250 --> 00:17:46,542
Säg hej till min lille vän.
283
00:17:47,292 --> 00:17:49,292
Det kändes som jag levde en dröm.
284
00:17:50,375 --> 00:17:52,375
Det var för bra för att vara sant.
285
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
Jag hade rätt.
286
00:17:57,417 --> 00:17:59,417
Vill du ha mer?
287
00:18:31,583 --> 00:18:33,583
Du känner mig inte, Teresa.
288
00:18:33,792 --> 00:18:35,792
Guero är död.
289
00:18:36,208 --> 00:18:38,208
Ut ut huset, nu.
290
00:18:47,625 --> 00:18:49,791
Lyssna på mig. Ta Tony och rym.
291
00:18:49,792 --> 00:18:52,125
-Du måste fly.
- Vänta. Teresita, lugna dig.
292
00:18:53,000 --> 00:18:54,417
Du måste ut ur huset.
293
00:18:54,417 --> 00:18:55,542
-Va?
- De dödade Guero.
294
00:18:55,542 --> 00:18:57,542
De kanske är ute efter Chino.
295
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
Fan.
296
00:18:59,250 --> 00:19:00,458
Vad är det?
297
00:19:00,458 --> 00:19:01,583
De är här.
298
00:19:01,584 --> 00:19:03,874
Chino!
299
00:19:03,875 --> 00:19:05,875
Chino!
300
00:19:05,875 --> 00:19:07,042
Vi måste sticka...
301
00:19:07,458 --> 00:19:09,458
Åh, gud.
302
00:19:09,875 --> 00:19:11,042
Chino!
303
00:19:11,043 --> 00:19:13,624
Kom hit. Lägg ner den.
304
00:19:13,625 --> 00:19:15,625
Vente al garderoben. Kom igen.
305
00:19:19,917 --> 00:19:22,000
Åh, gud.
306
00:19:22,292 --> 00:19:23,583
Var är du?
307
00:19:23,583 --> 00:19:25,042
Tonys rum, i garderoben.
308
00:19:25,417 --> 00:19:27,833
Okej, jag kommer.
Inte ett knyst.
309
00:19:33,958 --> 00:19:36,417
Hej, du skrämde skiten ut
mig, Gato, va?
310
00:19:36,750 --> 00:19:38,750
Hej, Pote.
311
00:19:39,292 --> 00:19:42,125
Så, Chino, vad är det här?
312
00:19:44,833 --> 00:19:46,833
Precis i tid, va?
313
00:19:55,542 --> 00:19:59,125
Så, berätta, hur länge har
du och Guero
314
00:19:59,458 --> 00:20:01,499
kört ert egna kokain på
bekostnad av chefen?
315
00:20:01,500 --> 00:20:04,082
Va? Vad snackar du om?
316
00:20:04,083 --> 00:20:05,792
Jag skulle aldrig stjäla från Gueme.
317
00:20:05,792 --> 00:20:07,792
Hallå, Pote, Pote, Pote.
318
00:20:09,833 --> 00:20:11,833
-Ta det lugnt.
- Du kan dö långsamt,
319
00:20:11,875 --> 00:20:13,417
eller så kan du dö snabbt.
320
00:20:13,417 --> 00:20:15,417
Fortsätter du ljuga, dör du långsamt.
321
00:20:17,583 --> 00:20:19,624
Talar du sanning, dör du fort.
322
00:20:19,625 --> 00:20:20,750
Men, jag har inte gjort något.
323
00:20:21,167 --> 00:20:23,167
Nu.
324
00:20:24,792 --> 00:20:26,833
Okej.
325
00:20:27,375 --> 00:20:29,333
Jag har skulder,
326
00:20:29,333 --> 00:20:31,250
Gato, okej? Jag har en fru.
327
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
Jag har ett barn.
328
00:20:34,708 --> 00:20:37,332
Vill ni vara med? Vill ni?
Jag fixar in er.
329
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Din fru.
330
00:20:39,167 --> 00:20:41,167
Berätta mer om din fru.
Är hon här?
331
00:20:42,667 --> 00:20:45,792
Hon är hos sin mamma.
Hon tog med Tony.
332
00:20:46,083 --> 00:20:47,667
Och jag hoppas hon stannar där okej?
333
00:20:47,668 --> 00:20:50,958
Om din dam inte är hemma,
varför står hennes bil utanför?
334
00:20:52,417 --> 00:20:54,417
Va?
335
00:20:54,875 --> 00:20:56,875
Hallå, Pote. Gör det inte.
336
00:21:02,042 --> 00:21:05,749
Brenda, se på mig.
Du får inte titta okej?
337
00:21:05,750 --> 00:21:07,000
Vi måste dra.
338
00:21:07,375 --> 00:21:09,375
Kom igen Tony.
339
00:21:11,667 --> 00:21:13,667
Brenda!
340
00:21:20,375 --> 00:21:22,375
Tony, ner.
341
00:21:40,833 --> 00:21:42,292
Han lovade mig.
342
00:21:42,293 --> 00:21:44,624
Han skulle aldrig
343
00:21:44,625 --> 00:21:46,917
-utsätta oss för fara.
- Brenda.
344
00:21:47,292 --> 00:21:48,917
Okej, säkerhetshuset i Barrio.
345
00:21:48,917 --> 00:21:50,042
Vilket sakerhetshus?
346
00:21:50,043 --> 00:21:52,541
Vad får dig att tro att de inte
redan känner till det?
347
00:21:52,542 --> 00:21:54,042
De är överallt, Tere,
348
00:21:54,042 --> 00:21:56,042
-överallt!
- Brenda.
349
00:21:56,667 --> 00:21:58,667
Brenda.
350
00:21:59,833 --> 00:22:01,250
Titta inte på mig så där.
351
00:22:01,250 --> 00:22:03,250
Jag är inte galen.
352
00:22:03,708 --> 00:22:05,375
Men Papi då?
353
00:22:05,376 --> 00:22:07,583
Han kommer också. Han möter
oss där, eller hur, B?
354
00:22:07,958 --> 00:22:09,958
Okej?
355
00:22:10,167 --> 00:22:12,167
Vi måste bara hitta Don Epi.
356
00:22:12,500 --> 00:22:15,749
Guero sa att vi kunde gå till honom
om någonting skulle hända, okej?
357
00:22:15,750 --> 00:22:17,083
Det här är en dröm.
358
00:22:17,084 --> 00:22:19,457
Jag menar, vad tror du?
Han håller inte på med det längre.
359
00:22:19,458 --> 00:22:21,458
Tror du att han kommer hjälpa oss?
360
00:22:30,542 --> 00:22:32,542
Tony, ner.
361
00:22:32,792 --> 00:22:34,792
Ner!
362
00:23:01,833 --> 00:23:03,833
Brenda!
363
00:23:19,750 --> 00:23:21,750
Hjälp mig!
364
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Snälla hjälp mig!
365
00:23:33,375 --> 00:23:35,375
Hjälp mig!
366
00:23:43,583 --> 00:23:45,583
När jag var med Guero,
367
00:23:45,625 --> 00:23:47,625
trodde jag att jag äntligen
skulle få det bra.
368
00:23:49,458 --> 00:23:51,625
Jag har aldrig haft så fel.
369
00:26:04,458 --> 00:26:06,458
Vad läser du?
370
00:26:12,375 --> 00:26:14,375
Den här är tung.
371
00:26:14,875 --> 00:26:16,167
Sätt dig.
372
00:26:16,168 --> 00:26:18,408
Allt det där springandet måste
ha gjort dig trött, eller?
373
00:26:20,000 --> 00:26:21,250
Jag vet ingenting, Gato.
374
00:26:21,251 --> 00:26:23,375
Uppenbarligen. Jag märker det.
375
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
Var är han?
376
00:26:31,042 --> 00:26:33,042
Hör du Pote?
377
00:26:34,208 --> 00:26:36,208
Hon frågar efter Guero.
378
00:26:37,750 --> 00:26:39,750
Ah, Guero.
379
00:26:41,125 --> 00:26:42,583
Guero, Guero.
380
00:26:42,584 --> 00:26:45,375
Ja, du förstår, din man
trodde att han var smart,
381
00:26:45,750 --> 00:26:48,083
snodde från Batman med Chino.
382
00:26:55,125 --> 00:26:57,125
Din man är ingenstans,
383
00:26:57,167 --> 00:26:59,167
för han är död.
384
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Vad sa du?
385
00:27:09,333 --> 00:27:11,333
Era jävlar.
386
00:27:18,333 --> 00:27:20,333
-Puta...
- Vad gör du, Gato?
387
00:27:20,334 --> 00:27:22,874
Jag har alltid velat smaka på det här.
Vet du det?
388
00:27:22,875 --> 00:27:24,417
Vad gör du Gato?
389
00:27:24,417 --> 00:27:26,417
Guero var en av oss.
390
00:27:26,625 --> 00:27:28,625
Hon ska ändå dö.
391
00:27:29,292 --> 00:27:31,292
Det vore sånt slöseri.
392
00:27:31,417 --> 00:27:33,417
Eller vad säger du, mamacita?
393
00:27:47,417 --> 00:27:49,417
Jag har en present till dig, mamita.
394
00:27:49,667 --> 00:27:51,667
Håll still!
395
00:27:55,375 --> 00:27:57,541
När du tror att ditt liv är över,
396
00:27:57,542 --> 00:27:58,917
och du har slagit i botten,
397
00:27:59,500 --> 00:28:01,750
säger vissa att de ser Jesus,
398
00:28:02,583 --> 00:28:03,792
eller jungfrun.
399
00:28:04,333 --> 00:28:05,458
Men jag,
400
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
allt jag såg var mig själv.
401
00:28:11,250 --> 00:28:13,750
Ett sånt här ögonblick formar
din framtid.
402
00:28:16,292 --> 00:28:17,417
Kom igen, älskling.
403
00:28:17,958 --> 00:28:19,958
Du vet vad du ska göra.
404
00:28:37,083 --> 00:28:39,083
Rör er inte.
405
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
Hallå?
406
00:29:42,417 --> 00:29:44,417
Hallå?
407
00:29:44,875 --> 00:29:46,875
Teresita.
408
00:30:08,458 --> 00:30:10,458
Teresa.
409
00:30:15,500 --> 00:30:17,500
Är han verkligen död?
410
00:30:18,333 --> 00:30:19,417
Ja.
411
00:30:19,792 --> 00:30:21,792
Ja, han spelade dubbelt och
blev ertappad.
412
00:30:22,167 --> 00:30:24,333
Någon tjallade.
413
00:30:27,125 --> 00:30:29,332
-Har du läst vad som står här?
- Nej.
414
00:30:29,333 --> 00:30:31,708
Jag tog med den så som
Guero bad mig.
415
00:30:32,458 --> 00:30:34,458
Jag vet ingenting.
416
00:30:34,958 --> 00:30:36,083
Du har tur.
417
00:30:36,958 --> 00:30:38,958
För tillfället, lever du.
418
00:30:39,417 --> 00:30:40,792
Du vet de här människorna.
419
00:30:41,208 --> 00:30:43,999
De måste sätta ett exempel
är någon stjäl från dem.
420
00:30:44,000 --> 00:30:46,916
Du kan prata med dem.
Berätta att jag inte vet någonting.
421
00:30:46,917 --> 00:30:48,917
De vet redan att du inget vet.
422
00:30:49,583 --> 00:30:51,583
Det är inte problemet.
423
00:30:52,333 --> 00:30:56,667
Om de inte kan låta mannen komma
undan, tänk dig att låta kvinnan gå.
424
00:30:59,792 --> 00:31:01,792
Teresa...
425
00:31:04,542 --> 00:31:06,208
Nej, jag kan inte bli inblandad.
426
00:31:06,208 --> 00:31:08,208
Nej, nej.
427
00:31:09,667 --> 00:31:11,125
Guero sa att du kan hjälpa mig.
428
00:31:11,126 --> 00:31:13,958
Han sa, "Ge honom boken och
byt den mot ditt liv."
429
00:31:15,833 --> 00:31:17,833
Han sa så.
430
00:31:24,042 --> 00:31:26,042
-Jag är ledsen, Teresa.
- Nej.
431
00:31:27,583 --> 00:31:28,667
Nej.
432
00:31:29,542 --> 00:31:31,542
Nej.
433
00:31:56,208 --> 00:31:58,208
Teresa.
434
00:32:01,125 --> 00:32:04,625
Jag har ingen annan.
Du måste hjälpa mig.
435
00:32:05,125 --> 00:32:08,500
Säg nej, och jag dör. Precis här.
436
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
Precis nu.
437
00:32:12,083 --> 00:32:14,083
Ta ner pistolen, Teresa.
438
00:32:14,375 --> 00:32:18,208
Om jag redan är död,
gör jag hellre jobbet själv.
439
00:32:20,042 --> 00:32:22,042
Och det blir på ditt samvete.
440
00:32:23,417 --> 00:32:25,417
För på ett eller annat sätt,
441
00:32:26,542 --> 00:32:29,000
kommer jag hemsöka skiten ur dig.
442
00:32:31,333 --> 00:32:33,333
Hur skulle det vara som guvernör.
443
00:32:40,458 --> 00:32:41,833
Har du ett pass?
444
00:32:42,167 --> 00:32:44,167
Ja.
445
00:32:45,417 --> 00:32:46,458
Pengar?
446
00:32:46,875 --> 00:32:48,875
Ja.
447
00:32:50,375 --> 00:32:52,375
Okej då.
448
00:33:04,375 --> 00:33:06,375
Vi går.
449
00:33:44,167 --> 00:33:46,167
Jag undrar vem han pratar med.
450
00:33:46,458 --> 00:33:48,833
Ja, det är inte hans mamma, raring.
451
00:33:49,292 --> 00:33:51,292
Så mycket vet vi.
452
00:33:51,667 --> 00:33:54,917
Något har ändrats.
Kom på något snabbt.
453
00:34:39,208 --> 00:34:41,208
Stanna bilen.
454
00:34:42,792 --> 00:34:44,000
Teresa.
455
00:34:44,292 --> 00:34:46,292
Vad gör du?
456
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
Låt mig komma ut.
457
00:34:48,875 --> 00:34:52,292
Teresa, du förstår inte.
Du är säker här.
458
00:34:52,583 --> 00:34:54,583
Stanna bilen.
459
00:34:57,208 --> 00:34:59,208
Jag sa stanna bilen!
460
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Hjälp mig.
461
00:35:51,625 --> 00:35:53,125
Om jag stannar så dödar du mig.
462
00:35:53,458 --> 00:35:55,458
Lämnar du mig nu,
463
00:35:55,542 --> 00:35:56,667
så dör du.
464
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Det är ett löfte.
465
00:35:59,792 --> 00:36:01,792
Om du hjälper mig...
466
00:36:03,917 --> 00:36:05,917
så skyddar jag dig.
467
00:36:14,250 --> 00:36:19,333
Hjälp mig, Teresa.
Hjälp mig. Kom igen.
468
00:36:21,708 --> 00:36:23,708
Hjälp mig.
469
00:42:18,583 --> 00:42:20,583
Ge mig din hand.
470
00:42:23,583 --> 00:42:25,583
Ge mig den.
471
00:42:41,833 --> 00:42:45,667
Bensinstationen du kom till,
ligger på min skvallerväg.
472
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
Mitt folk berättar
473
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
alltid allt konstigt de är med om.
474
00:42:51,625 --> 00:42:54,750
Lustigt nog, hittade du dem.
475
00:42:56,667 --> 00:42:58,792
Min man har lämnat meddelanden.
476
00:43:00,417 --> 00:43:02,417
Han sa att han varit med
om en olycka.
477
00:43:02,667 --> 00:43:04,667
Han letar efter en flicka.
478
00:43:07,917 --> 00:43:09,917
Vilket sammanträffande.
479
00:43:12,375 --> 00:43:14,375
Du är den flickan.
480
00:43:18,875 --> 00:43:20,875
Jag känner igen dig.
481
00:43:22,750 --> 00:43:24,750
Var känner jag igen dig ifrån?
482
00:43:26,750 --> 00:43:29,958
Vi träffades i ditt hus. Jul.
483
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
Jag var Gueros flickvän.
484
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Var?
485
00:43:42,042 --> 00:43:44,042
Han är död.
486
00:43:47,167 --> 00:43:49,250
Vad gjorde du på en så avlägsen plats?
487
00:43:50,833 --> 00:43:52,833
Du flydde.
488
00:43:53,750 --> 00:43:55,875
Jagade verkligen min man
ut dig i öknen?
489
00:43:57,208 --> 00:43:59,500
Varför tror du att han gjorde det?
490
00:44:02,542 --> 00:44:04,542
Varför?
491
00:44:15,917 --> 00:44:17,917
Ta ner henne.
492
00:44:18,708 --> 00:44:20,708
Var är jag?
493
00:44:24,792 --> 00:44:26,792
Men så oförskämt.
494
00:44:27,458 --> 00:44:29,458
Dallas, Texas.
495
00:44:32,250 --> 00:44:34,250
Välkommen till Amerika.
496
00:44:39,292 --> 00:44:41,292
Amerika.
497
00:44:42,250 --> 00:44:45,458
Låt mig berätta en sak.
Du kommer att älska det här.
498
00:45:15,125 --> 00:45:17,125
Översatt av: Maria Olsson