1 00:00:19,310 --> 00:00:22,237 Der var engang, hvor jeg altid løb for mit liv. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,198 Blev jagtet. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,367 Overlevede knap nok. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,746 Nu er det mig, der jager. 5 00:01:53,696 --> 00:01:56,759 Du tror, du er sikker, fordi du står på verdens tinde, 6 00:01:56,783 --> 00:01:58,666 og du ikke længere er byttet. 7 00:02:02,330 --> 00:02:03,671 Så en dag 8 00:02:04,415 --> 00:02:08,509 indser du, at der er en større og slemmere ulv rundt om hjørnet. 9 00:02:13,508 --> 00:02:15,725 Og du må spørge dig selv… 10 00:02:16,261 --> 00:02:18,061 …vil du begynde at løbe igen? 11 00:02:18,763 --> 00:02:19,769 Blive jagtet? 12 00:02:20,807 --> 00:02:22,273 Overleve knap nok? 13 00:02:37,532 --> 00:02:38,915 Jeg kender mit svar. 14 00:02:40,869 --> 00:02:41,960 Hvad er dit? 15 00:03:24,287 --> 00:03:27,130 Jeg hørte larm ude i mit drivhus. 16 00:03:27,999 --> 00:03:29,590 Hvad tid var det omkring? 17 00:03:30,126 --> 00:03:31,384 Jeg ved det ikke. 18 00:03:32,128 --> 00:03:33,553 Omkring kl. 5,00? 19 00:03:34,213 --> 00:03:35,972 Det var stadig mørkt. 20 00:03:37,634 --> 00:03:39,392 Jeg gik ud for at undersøge 21 00:03:40,136 --> 00:03:43,771 og så min søn slås med en indtrænger. 22 00:03:45,642 --> 00:03:48,651 Jeg skyndte mig til huset for at hente mit våben, men… 23 00:03:50,772 --> 00:03:51,957 …det var ikke i skabet. 24 00:03:51,981 --> 00:03:54,824 Jeg glemte, jeg havde lagt det i skuffen. 25 00:03:57,487 --> 00:03:59,704 Da jeg kom tilbage, 26 00:04:00,865 --> 00:04:02,040 var det for sent. 27 00:04:03,868 --> 00:04:05,001 Indtrængeren… 28 00:04:06,704 --> 00:04:08,004 …havde dræbt Davis 29 00:04:09,290 --> 00:04:10,381 og var flygtet. 30 00:04:12,669 --> 00:04:16,637 Dommer, betjentene på stedet fandt ingen beviser på indbrud. 31 00:04:17,924 --> 00:04:20,069 Vi kiggede på dine sikkerhedssystemer, 32 00:04:20,093 --> 00:04:23,811 og det ser ud til, at dine kameraer ikke fungerede på dagen. 33 00:04:26,474 --> 00:04:27,857 Noget hænger ikke sammen. 34 00:04:35,024 --> 00:04:37,878 Din kone døde under lignende omstændigheder, 35 00:04:37,902 --> 00:04:42,299 og din søn var flere gange institutionaliseret. 36 00:04:42,323 --> 00:04:45,792 Jeg vil ikke tillade dig at tale sådan om min familie. 37 00:04:47,036 --> 00:04:49,348 Hvad i alverden påstår du, kriminalassistent? 38 00:04:49,372 --> 00:04:52,768 Det er ikke en påstand. Jeg kommer med et faktum. 39 00:04:52,792 --> 00:04:54,728 Din søns skader var selvforskyldte. 40 00:04:54,752 --> 00:04:58,315 Hvornår blev du certificeret som retslæge, kriminalassistent? 41 00:04:58,339 --> 00:05:00,943 Jeg vidste ikke, du blev tildelt sagen. 42 00:05:00,967 --> 00:05:02,058 Svar på spørgsmålet. 43 00:05:05,763 --> 00:05:08,064 Jeg talte med retslægen i morges. 44 00:05:09,517 --> 00:05:11,609 Jeg er lige kommet fra hendes kontor. 45 00:05:12,228 --> 00:05:13,986 Hun har revideret sin udtalelse. 46 00:05:14,856 --> 00:05:15,947 Eli… 47 00:05:17,275 --> 00:05:18,616 Tak for at komme. 48 00:05:19,402 --> 00:05:21,035 Jeg beklager dit tab. 49 00:05:22,196 --> 00:05:23,413 Hvordan klarer du den? 50 00:05:25,450 --> 00:05:28,376 "At græde er at gøre sorgens dybde mindre." 51 00:05:37,587 --> 00:05:38,928 Dommer Lafayette 52 00:05:39,839 --> 00:05:42,849 er det eneste vidne til sin søns mord. 53 00:05:45,094 --> 00:05:48,271 Jeg vil råde dig til at justere din tone. 54 00:05:52,727 --> 00:05:56,195 Jeg er ked af det. Jeg gjorde bare min pligt. 55 00:05:57,565 --> 00:05:58,698 Naturligvis. 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,754 Cecil, du behøver ikke bekymre dig nu. 57 00:06:01,778 --> 00:06:04,745 Jeg vil overvåge den her undersøgelse herfra. 58 00:06:05,323 --> 00:06:06,414 Nå… 59 00:06:06,908 --> 00:06:07,915 …hvor var I? 60 00:06:11,704 --> 00:06:15,423 Dommer Lafayette så sin søn slås med en indtrænger. 61 00:06:16,167 --> 00:06:17,592 Så hvad venter du på? 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,886 Vi eftersøger ham. 63 00:06:24,175 --> 00:06:26,267 Så du ham godt, Cecil? 64 00:06:28,054 --> 00:06:30,062 Helt bestemt. 65 00:06:46,906 --> 00:06:49,665 Hej, Teresa, du skal se det her. Kom nu. 66 00:06:52,787 --> 00:06:55,057 Der en menneskejagt i gang 67 00:06:55,081 --> 00:06:58,977 efter en mistænkt for det påståede mord i går aftes på Davis Lafayette, 68 00:06:59,001 --> 00:07:01,772 søn af dommer Cecil Lafayette. 69 00:07:01,796 --> 00:07:05,734 Den mistænkte er leder af et forbrydersyndikat i New Orleans 70 00:07:05,758 --> 00:07:10,239 kendt af lokale retshåndhævere som Marcel William Dumas. 71 00:07:10,263 --> 00:07:14,065 Myndighederne advarer om, at han betragtes som bevæbnet og farlig. 72 00:07:26,529 --> 00:07:27,965 Marcel svarer ikke. 73 00:07:27,989 --> 00:07:30,509 - Tror du, politiet har hentet ham? - Ikke endnu. 74 00:07:30,533 --> 00:07:32,469 Han gik under jorden. Ingen ved hvor. 75 00:07:32,493 --> 00:07:34,930 Vi skal finde ham, før Lafayette gør det. 76 00:07:34,954 --> 00:07:37,182 Vi har travlt med at beskytte os selv. 77 00:07:37,206 --> 00:07:39,101 Han er vores allierede og skal findes. 78 00:07:39,125 --> 00:07:41,895 Hvorfor skulle dommeren rette falsk anklage mod Dumas? 79 00:07:41,919 --> 00:07:43,928 Fordi Dumas valgte mig frem for ham. 80 00:07:44,505 --> 00:07:47,598 Han føler sig forrådt. Derfor går han efter ham. 81 00:07:50,052 --> 00:07:51,227 Jeg fandt det her… 82 00:07:52,555 --> 00:07:53,938 …i James' bil. 83 00:07:55,766 --> 00:07:56,910 Telefonsporer? 84 00:07:56,934 --> 00:07:58,192 Og en støjsender. 85 00:08:00,188 --> 00:08:02,655 Hvad laver James med alt det der? 86 00:08:03,107 --> 00:08:05,616 Måske er det ham, der kommer efter os. 87 00:08:31,761 --> 00:08:32,863 Hvor er jeg? 88 00:08:32,887 --> 00:08:34,448 Du er i et safehouse. 89 00:08:34,472 --> 00:08:36,814 Vi fik en læge til at operere dig. 90 00:08:37,850 --> 00:08:40,276 Kuglen ramte ikke nogen vitale organer. 91 00:08:41,312 --> 00:08:42,706 Du er heldig. 92 00:08:42,730 --> 00:08:44,541 Jeg føler mig ikke heldig. 93 00:08:44,565 --> 00:08:45,781 Det er du altså. 94 00:08:46,150 --> 00:08:48,462 Du er på fode igen om et par dage. 95 00:08:48,486 --> 00:08:52,508 Før du begynder at fylde et badekar op eller laver sandwich, 96 00:08:52,532 --> 00:08:55,041 så har jeg et spørgsmål til dig, 007. 97 00:08:55,868 --> 00:08:57,012 Jeg kan forklare. 98 00:08:57,036 --> 00:08:58,502 Det vigtigste først. 99 00:08:59,205 --> 00:09:00,838 Hvem kommer efter Teresa? 100 00:09:01,499 --> 00:09:04,383 Jeg ved ikke, hvem de er. Bare at du er blevet mål. 101 00:09:07,338 --> 00:09:09,263 Jeg arbejdede med Devon Finch. 102 00:09:10,341 --> 00:09:13,070 Hvordan kunne du gå tilbage, efter alt han havde gjort? 103 00:09:13,094 --> 00:09:14,352 Jeg havde intet valg. 104 00:09:14,762 --> 00:09:17,074 Han ville komme, hvis gælden ikke blev betalt. 105 00:09:17,098 --> 00:09:18,825 Så jeg indgik en aftale. 106 00:09:18,849 --> 00:09:22,996 Så længe jeg samarbejdede med ham, ville han holde sig fra din organisation. 107 00:09:23,020 --> 00:09:24,790 - Du ville være sikker. - Sikker? 108 00:09:24,814 --> 00:09:26,416 Sidste gang Teresa så Finch, 109 00:09:26,440 --> 00:09:29,753 bombede han El Santo-området og havde nær dræbt hende. 110 00:09:29,777 --> 00:09:32,005 Devon er CIA-agent. 111 00:09:32,029 --> 00:09:35,164 Nej, teknisk set er han lejesoldat for agenturet. 112 00:09:36,826 --> 00:09:38,125 Arbejder du for ham? 113 00:09:39,245 --> 00:09:42,171 Han frigjorde mig endelig efter et job i Venezuela. 114 00:09:44,333 --> 00:09:46,509 Det var sværere end normalt. 115 00:09:48,212 --> 00:09:49,273 Som afskedsgave 116 00:09:49,297 --> 00:09:52,276 tippede han om en mordpatrulje på vej efter dig. 117 00:09:52,300 --> 00:09:55,101 Han kendte til attentatet, men ikke hvem? 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,489 Jeg køber det ikke. 119 00:09:57,513 --> 00:09:59,146 Det var bare rygter. 120 00:09:59,599 --> 00:10:01,023 Devon havde ét spor. 121 00:10:01,726 --> 00:10:02,983 En satellittelefon. 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,665 Jeg sporede den til en bygning i Warehouse District, 123 00:10:06,689 --> 00:10:09,573 brød ind og fandt overvågningsbilleder af dig. 124 00:10:11,068 --> 00:10:13,911 Så kom mordpatruljen tilbage og overraskede mig. 125 00:10:14,488 --> 00:10:16,550 Jeg dræbte en, men slap med nød og næppe. 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,915 Sikke du kan, Houdini. 127 00:10:19,368 --> 00:10:23,546 Teresa, du skal forsvinde, mens vi finder ud af, hvem der hyrede dem. 128 00:10:24,373 --> 00:10:25,726 Tiden er knap. 129 00:10:25,750 --> 00:10:28,854 Rolig. Du er lige blevet opereret, cabrón. 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,053 Han har ret. Du skal hvile dig. 131 00:10:32,465 --> 00:10:34,640 Ingen kender til safehouset. 132 00:10:35,092 --> 00:10:36,475 Det vil give os tid. 133 00:10:44,727 --> 00:10:46,026 Hun er hos os nu. 134 00:10:47,063 --> 00:10:48,154 Hun er min advokat. 135 00:10:49,065 --> 00:10:50,489 Og hun er familie. 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,211 Tak for ikke at myrde mig. 137 00:11:06,457 --> 00:11:07,548 Det var så lidt. 138 00:11:11,671 --> 00:11:13,429 Hvordan kom du tilbage? 139 00:11:13,756 --> 00:11:16,432 Det er en lang historie, som du får engang. 140 00:11:17,593 --> 00:11:19,738 BASERET PÅ BOGEN AF ARTURO PÉREZ-REVERTE 141 00:11:19,762 --> 00:11:20,936 Hvorfor gjorde du det? 142 00:11:21,347 --> 00:11:24,148 Altså, jeg er glad for, du lod mig leve, men 143 00:11:25,017 --> 00:11:26,108 hvorfor? 144 00:11:28,229 --> 00:11:30,529 Jeg vidste, du ikke ville forråde hende. 145 00:11:31,065 --> 00:11:33,824 Du var bange, påvirket og tænkte ikke. 146 00:11:37,738 --> 00:11:38,954 Jeg er ædru nu. 147 00:11:40,491 --> 00:11:42,541 Og du gav mig en chance til. 148 00:11:43,494 --> 00:11:44,793 Det er godt at høre. 149 00:11:47,164 --> 00:11:49,340 Det var nok svært at opnå Teresas tillid. 150 00:11:50,042 --> 00:11:51,228 Ja. 151 00:11:51,252 --> 00:11:54,428 Det var på vippen et stykke tid, men 152 00:11:54,964 --> 00:11:56,180 vi har det godt nu. 153 00:11:56,799 --> 00:11:58,891 Og som Pote sagde, er vi familie. 154 00:12:00,803 --> 00:12:02,144 Så jeg havde ret. 155 00:12:04,181 --> 00:12:08,234 Havde jeg udført ordren, havde mange mennesker fortrudt det. 156 00:12:10,521 --> 00:12:13,291 Hvis du planlægger at blive, 157 00:12:13,315 --> 00:12:16,128 så husk, at Teresa er chefen. 158 00:12:16,152 --> 00:12:18,369 Næste gang hun giver en ordre, 159 00:12:18,988 --> 00:12:20,454 må du hellere følge den. 160 00:12:28,622 --> 00:12:33,145 Skal jeg minde alle om, at James har været væk i et år? 161 00:12:33,169 --> 00:12:35,981 Han har en fortid med Camila. Nu CIA. 162 00:12:36,005 --> 00:12:39,818 Ingen af dem indgyder tillid, okay? 163 00:12:39,842 --> 00:12:42,446 Jeg er godt gal i skralden. 164 00:12:42,470 --> 00:12:44,156 Nogen skød James. 165 00:12:44,180 --> 00:12:46,116 Eller tror du, han skød sig selv? 166 00:12:46,140 --> 00:12:49,286 Kan nogen skyde sig selv, uden deres lever bliver til mos, 167 00:12:49,310 --> 00:12:50,787 er det den snigskytte. 168 00:12:50,811 --> 00:12:52,581 Han døde næsten af blodtab. 169 00:12:52,605 --> 00:12:56,407 Han kunne selv have kørt på hospitalet, men kom her for at advare os. 170 00:12:57,568 --> 00:13:00,130 Og? Hvad? Tror vi bare på ham? Er det det? 171 00:13:00,154 --> 00:13:03,592 Vi skal finde lejemorderne og finde ud af, hvem der sendte dem, 172 00:13:03,616 --> 00:13:06,219 for Teresas sikkerhed er det vigtigste. 173 00:13:06,243 --> 00:13:09,806 Måske skal vi aflyse vores tur til New York og vores banksamtaler. 174 00:13:09,830 --> 00:13:13,602 Er truslen i New Orleans, er det en god idé at komme ud af byen. 175 00:13:13,626 --> 00:13:17,011 Bekræft mødet med bankfolkene. Vi tager til New York. 176 00:13:17,546 --> 00:13:21,974 George, tag Chicho og kør til adressen, hvor James fandt dræberholdet. 177 00:13:22,426 --> 00:13:23,820 Find ud af, hvem de er. 178 00:13:23,844 --> 00:13:27,104 Jeg ved, tingene er komplicerede mellem dig og James, 179 00:13:27,973 --> 00:13:30,535 men det er enkelt mellem dig og mig. 180 00:13:30,559 --> 00:13:34,612 Jeg har kun elsket to kvinder i mit liv: Min mor og dig. 181 00:13:36,106 --> 00:13:37,667 Du er som en søster for mig, 182 00:13:37,691 --> 00:13:40,409 så jeg vil altid passe på dig. 183 00:13:41,779 --> 00:13:43,912 Vi har næret mistro til James før. 184 00:13:45,032 --> 00:13:46,038 Vi tog fejl. 185 00:13:46,784 --> 00:13:48,626 Måske er det anderledes nu. 186 00:13:49,495 --> 00:13:51,003 Hvad hvis det er en fælde? 187 00:13:53,374 --> 00:13:54,715 Så ved du, hvad du skal. 188 00:14:00,464 --> 00:14:01,639 Bare vær sikker. 189 00:14:15,563 --> 00:14:20,032 Fr. Mendoza, lad mig introducere dig for min kære ven, politikommissær Gamble. 190 00:14:20,651 --> 00:14:22,076 Jeg advarer dig. 191 00:14:22,736 --> 00:14:26,288 Jeg er sikker på, du har hørt, jeg sørger over min søns bortgang. 192 00:14:26,824 --> 00:14:28,374 Jeg beklager dit tab. 193 00:14:28,993 --> 00:14:30,834 Det mod Marcel var forkert. 194 00:14:31,537 --> 00:14:34,046 Vi ved begge, han ikke dræbte din søn. 195 00:14:34,498 --> 00:14:36,298 Jeg var med Marcel den aften. 196 00:14:37,001 --> 00:14:39,593 Mener du, at du er et stærkt alibi? 197 00:14:40,546 --> 00:14:45,026 Du havde et lille fyraftensstævnemøde med Marcel, 198 00:14:45,050 --> 00:14:47,654 efter du og din bande dræbte politibetjente. 199 00:14:47,678 --> 00:14:50,156 Du er velkommen til at gøre det offentligt. 200 00:14:50,180 --> 00:14:51,814 Jeg gav dig Javier. 201 00:14:52,308 --> 00:14:53,649 Vi havde våbenhvile. 202 00:14:54,393 --> 00:14:56,986 Stop det her nu. 203 00:14:58,647 --> 00:15:00,750 Jeg finder det meget morsomt, 204 00:15:00,774 --> 00:15:03,659 at du stadig tror, du kan stille krav til mig. 205 00:15:04,570 --> 00:15:08,049 Lad mig minde dig om, at din eksistens i den her by 206 00:15:08,073 --> 00:15:10,677 er helt afhængig af min tilladelse. 207 00:15:10,701 --> 00:15:12,543 Min eksistens 208 00:15:13,370 --> 00:15:15,129 har tjent dig mange penge. 209 00:15:15,706 --> 00:15:19,133 Jeg er pisseligeglad med dine penge. 210 00:15:19,668 --> 00:15:21,343 Marcel forrådte mig. 211 00:15:21,712 --> 00:15:23,804 Og du vil ikke blande dig 212 00:15:24,757 --> 00:15:26,682 ellers bliver det enden på dig. 213 00:15:34,600 --> 00:15:36,650 Vi ses igen. 214 00:15:41,482 --> 00:15:43,824 Han medbragte sin nye kamphund. 215 00:15:45,361 --> 00:15:48,120 Vi skal være forsigtige med den her, Teresita. 216 00:15:49,698 --> 00:15:52,332 Vi skal finde beviset på, at han er korrupt. 217 00:15:57,998 --> 00:16:00,101 Jeg har dårligt nyt. 218 00:16:00,125 --> 00:16:02,562 Der er et andet tilbud på ejendommen ved vandet. 219 00:16:02,586 --> 00:16:05,315 Ejendomsmægleren gav os 48 timer til at byde igen. 220 00:16:05,339 --> 00:16:07,556 Dagen bliver bedre og bedre. 221 00:16:13,180 --> 00:16:15,700 Vi kan bruge de penge, vi fik af russerne. 222 00:16:15,724 --> 00:16:17,077 Det er ikke nok. 223 00:16:17,101 --> 00:16:19,412 Det skal fordobles for at overgå tilbuddet. 224 00:16:19,436 --> 00:16:20,903 Og det skal være hvide. 225 00:16:21,355 --> 00:16:26,200 Hvordan fanden skal vi få 200 millioner vasket hvide på to dage? 226 00:16:37,997 --> 00:16:40,892 Vi fik betalingen. Er han tilfreds med produktet? 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,852 Han er begejstret for kvaliteten. 228 00:16:42,876 --> 00:16:45,146 Og han er ikke nem at tilfredsstille. 229 00:16:45,170 --> 00:16:47,638 Godt. Vi kan fordoble den næste forsendelse. 230 00:16:48,382 --> 00:16:51,892 - Fordoble? - Jeg har overskud. Det er tilgængeligt. 231 00:16:52,678 --> 00:16:54,353 Jeg tager til New York. 232 00:16:55,055 --> 00:16:57,158 Jeg kan tale personligt med ham. 233 00:16:57,182 --> 00:17:00,818 Nej. Det kan ikke lade sig gøre. Kostya møder ikke mennesker. 234 00:17:01,353 --> 00:17:04,113 Han laver alle sine aftaler gennem mellemmænd. 235 00:17:05,274 --> 00:17:07,991 Kan du stille forslaget? 236 00:17:10,487 --> 00:17:13,163 Jeg taler med ham, men jeg kan ikke love noget. 237 00:17:14,283 --> 00:17:16,511 Teresa, stod det til mig, sagde jeg ja, 238 00:17:16,535 --> 00:17:18,377 men Kostya er noget andet. 239 00:17:23,417 --> 00:17:27,302 Jeg vil gøre vigtigheden af din anmodning klart for ham, okay? 240 00:17:28,213 --> 00:17:29,304 Tak. 241 00:17:34,636 --> 00:17:38,147 Det gør mig nervøs at gøre forretninger med et pinche spøgelse. 242 00:17:38,891 --> 00:17:41,733 Har Epifanio arbejdet med nogen i New York? 243 00:17:43,103 --> 00:17:47,030 Nogen der kunne klare så meget med kort varsel? 244 00:17:49,318 --> 00:17:50,909 Der er en fyr. 245 00:17:52,362 --> 00:17:55,300 Jeg er ikke sikker på, om han stadig er i branchen, 246 00:17:55,324 --> 00:17:56,957 men jeg ringer rundt. 247 00:18:01,663 --> 00:18:04,548 Vi vil ikke vente på, Kostya giver os sit svar, vel? 248 00:18:05,959 --> 00:18:08,552 Ejendommen er nøglen til at blive legitim. 249 00:18:09,797 --> 00:18:11,722 Jeg skal have det til at ske. 250 00:18:15,761 --> 00:18:16,852 Jefa! 251 00:18:19,056 --> 00:18:20,606 Øjeblik. 252 00:18:21,016 --> 00:18:22,524 Nogen kommer til skade. 253 00:18:23,811 --> 00:18:26,570 - Hey, makker, vil du slås? - Slap af, røvhul. 254 00:18:29,650 --> 00:18:31,325 Bed dine mænd om at slappe af. 255 00:18:32,319 --> 00:18:33,744 Jeg vil bare snakke 256 00:18:34,363 --> 00:18:35,621 om Javier. 257 00:18:37,032 --> 00:18:38,259 Nej, chef. 258 00:18:38,283 --> 00:18:39,708 Vi kom for at hævne os. 259 00:18:41,286 --> 00:18:42,377 Hvem er du? 260 00:18:42,830 --> 00:18:44,338 Det er min fætter Angel. 261 00:18:45,165 --> 00:18:46,924 Og han var tæt på Javier. 262 00:18:50,838 --> 00:18:52,137 Kom og få en drink. 263 00:18:53,465 --> 00:18:54,848 Slap af, røvhul. 264 00:18:57,511 --> 00:18:59,436 Lyt til din fætter, cabrón. 265 00:19:02,641 --> 00:19:06,235 Du overgav min fætter til den røvhulsdommer. 266 00:19:06,812 --> 00:19:08,237 Der var ikke noget valg. 267 00:19:10,315 --> 00:19:13,283 Han dræbte min fætter og Emilia. 268 00:19:14,069 --> 00:19:16,411 Mit livs kærlighed. Han skal dø. 269 00:19:16,738 --> 00:19:18,341 Jeg ved, du er vred. 270 00:19:18,365 --> 00:19:19,539 Er du ikke vred? 271 00:19:19,992 --> 00:19:23,429 Manden har udnyttet dig, siden du kom til byen. 272 00:19:23,453 --> 00:19:26,255 Jeg vil ikke have FBI til at dukke op hos mig. 273 00:19:28,208 --> 00:19:31,271 Vi har en plan om at dræbe ham. Du skal stole på mig. 274 00:19:31,295 --> 00:19:33,857 Javier var mit blod, ikke dit. 275 00:19:33,881 --> 00:19:35,389 Han dræbte min gudsøn. 276 00:19:36,216 --> 00:19:38,934 Kan jeg vente, kan du også. 277 00:19:42,264 --> 00:19:43,647 Det er ikke en anmodning. 278 00:19:46,977 --> 00:19:48,402 Hævn kan vente, 279 00:19:49,605 --> 00:19:51,583 men vil ikke vente for evigt, jefa. 280 00:19:51,607 --> 00:19:53,782 Javier dræbte Lafayettes nevø. 281 00:19:54,401 --> 00:19:56,827 Og du spillede også en rolle i det. 282 00:19:58,530 --> 00:20:01,331 Du kan bebrejde mig og Javier alt, hvad du vil. 283 00:20:03,493 --> 00:20:05,138 Men sandheden er, 284 00:20:05,162 --> 00:20:06,723 at havde du dræbt dommeren, 285 00:20:06,747 --> 00:20:09,423 første gang han havde hænderne i dine lommer, 286 00:20:09,875 --> 00:20:11,800 ville mange stadig være i live. 287 00:20:12,836 --> 00:20:15,512 Javier, Emilia… 288 00:20:17,633 --> 00:20:18,724 Selv Tony. 289 00:20:24,473 --> 00:20:25,564 Kom så. 290 00:20:28,936 --> 00:20:30,277 Pas på, gamle mand. 291 00:20:43,158 --> 00:20:44,719 Han skal køle ned. 292 00:20:44,743 --> 00:20:47,544 Boaz? Køle ned? 293 00:20:48,413 --> 00:20:50,088 Det vil aldrig ske. 294 00:20:52,542 --> 00:20:53,884 Jeg ringer til New York. 295 00:21:24,157 --> 00:21:25,499 Opsedasse. 296 00:21:26,910 --> 00:21:28,377 Hemmelige agent-mand. 297 00:21:34,710 --> 00:21:36,354 Har du slukket for min morfin? 298 00:21:36,378 --> 00:21:40,817 Ja. Jeg har brug for, at du er klar i hovedet til spørgsmål og svar-delen 299 00:21:40,841 --> 00:21:42,307 i skønhedskonkurrencen. 300 00:21:43,885 --> 00:21:45,602 Hvad snakker du om? 301 00:21:46,054 --> 00:21:48,939 Hvorfor sporede du Teresa og Potes telefoner? 302 00:21:53,020 --> 00:21:55,195 Så jeg kunne advare hende. 303 00:21:55,772 --> 00:21:57,375 Hvorfor sagde du ikke noget, 304 00:21:57,399 --> 00:21:59,919 da du vidste, der var en mordpatrulje på vej? 305 00:21:59,943 --> 00:22:02,839 Jeg prøvede. Hun var offline. Jeg kunne ikke få kontakt. 306 00:22:02,863 --> 00:22:03,954 Det er sandt. 307 00:22:04,156 --> 00:22:07,176 Vi gik til den, da vi var i krig med dommeren. 308 00:22:07,200 --> 00:22:08,094 Hvem er du? 309 00:22:08,118 --> 00:22:12,629 Det er Chicho, og han holder op med at tale, mens jeg leder inkvisitionen. 310 00:22:13,582 --> 00:22:16,853 Havde jeg vidst, du var med hende, havde jeg sagt noget. 311 00:22:16,877 --> 00:22:19,397 Jeg troede, du var smuttet efter det med Bilal. 312 00:22:19,421 --> 00:22:22,191 Jeg blev, fordi Teresa er min eneste familie. 313 00:22:22,215 --> 00:22:24,068 Så lad mig være helt tydelig. 314 00:22:24,092 --> 00:22:26,821 Er du her for at forvirre hende på nogen måde, 315 00:22:26,845 --> 00:22:29,938 så får du og jeg problemer i Grand Canyon-størrelse. 316 00:22:30,474 --> 00:22:32,285 T-Rex er stærk, 317 00:22:32,309 --> 00:22:35,079 men hun blev ramt hårdt, da du gik i Phoenix. 318 00:22:35,103 --> 00:22:36,403 Jeg gik ikke. 319 00:22:36,897 --> 00:22:40,073 Mit arbejde med Finch handlede om at beskytte Teresa. 320 00:22:40,859 --> 00:22:43,046 Jeg har gjort alt for at beskytte hende. 321 00:22:43,070 --> 00:22:45,631 Det finder vi ud af. Vi skal på udflugt. 322 00:22:45,655 --> 00:22:47,467 Du tager os til stedet, 323 00:22:47,491 --> 00:22:50,386 hvor du havde den lille skudveksling med attentatmændene. 324 00:22:50,410 --> 00:22:52,002 Kender hun til det her? 325 00:22:52,704 --> 00:22:56,256 Det behøver du ikke bekymre dig om. Det her er mellem dig og mig. 326 00:22:57,709 --> 00:22:58,967 Så tag tøj på. 327 00:23:00,253 --> 00:23:01,553 Du ser godt ud i gul. 328 00:23:02,255 --> 00:23:03,763 Fart på, Jack Ryan. 329 00:23:04,382 --> 00:23:05,777 Jeg skal bruge min pistol. 330 00:23:05,801 --> 00:23:08,018 Det skal du heller ikke bekymre dig om. 331 00:23:11,723 --> 00:23:13,023 Vi tager os af dig. 332 00:23:33,829 --> 00:23:35,962 Órale. Vi kommer. 333 00:23:36,998 --> 00:23:40,728 Jeg arrangerede et møde for os med en dominikaner fra the Heights. 334 00:23:40,752 --> 00:23:42,855 Han hedder Oscar Polanco. 335 00:23:42,879 --> 00:23:44,387 De kalder ham El Conejo. 336 00:23:45,257 --> 00:23:47,610 Arbejder stadig på mit spanske. Hvad betyder det? 337 00:23:47,634 --> 00:23:48,861 "Kaninen." 338 00:23:48,885 --> 00:23:51,405 Det var hans kælenavn, da han spillede baseball 339 00:23:51,429 --> 00:23:52,698 i den mexicanske liga. 340 00:23:52,722 --> 00:23:54,659 Det var der, han mødte Epifanio 341 00:23:54,683 --> 00:23:56,744 og besluttede sig for et andet spil. 342 00:23:56,768 --> 00:23:58,412 Et, der betaler bedre. 343 00:23:58,436 --> 00:24:00,331 Hvorfor stoppe arbejdet med Epifanio? 344 00:24:00,355 --> 00:24:02,781 Han blev taget med coke ved grænsen. 345 00:24:03,275 --> 00:24:05,503 Han kom i fængsel. Vi mistede kontakten. 346 00:24:05,527 --> 00:24:09,257 Men det viser sig, at da han kom ud, skabte han sig et navn. 347 00:24:09,281 --> 00:24:11,926 Nu er han "Kongen af coke" fra Harlem til Bronx. 348 00:24:11,950 --> 00:24:13,886 Overtager dominikanerne din coke, 349 00:24:13,910 --> 00:24:16,378 gør det så ikke dem til konkurrenter for russerne? 350 00:24:17,664 --> 00:24:20,882 Jeg har aldrig lavet en aftale med russerne for New York. 351 00:24:22,419 --> 00:24:23,593 Vi skal bruge pengene. 352 00:24:32,888 --> 00:24:34,813 Du sagde, du skød en af dem. 353 00:24:35,891 --> 00:24:37,065 Vis mig hvor. 354 00:24:39,477 --> 00:24:40,735 Det var lige her. 355 00:24:44,149 --> 00:24:45,407 Hvor er blodet? 356 00:24:47,235 --> 00:24:48,963 Jeg ser intet blod. 357 00:24:48,987 --> 00:24:51,788 Lad mig gætte. Det var rengøringskonens dag? 358 00:24:52,532 --> 00:24:55,458 De var professionelle. De må have gjort rent. 359 00:24:55,744 --> 00:24:57,627 Lad mig nu få det på det rene. 360 00:24:58,371 --> 00:25:00,224 De havde en skudveksling med dig. 361 00:25:00,248 --> 00:25:04,562 Du dræbte en af dem og flygtede, men i stedet for at løbe efter dig, 362 00:25:04,586 --> 00:25:07,220 tog en af dem en moppespand? 363 00:25:08,256 --> 00:25:09,734 Nogen har gjort rent. 364 00:25:09,758 --> 00:25:10,849 Sludder. 365 00:25:12,594 --> 00:25:14,811 Nu fortæller du mig din plan… 366 00:25:16,556 --> 00:25:18,940 …eller jeg dræber dig lige nu. 367 00:25:19,935 --> 00:25:24,237 Jeg så overvågningsbilleder af Teresa og Pote uden for et destilleri. 368 00:25:25,357 --> 00:25:27,365 Kør mig derhen. Der er beviser. 369 00:25:29,736 --> 00:25:32,537 Vil du have, at jeg viser dig vores forretning? 370 00:25:33,573 --> 00:25:35,749 Jeg prøver bare at beskytte Teresa. 371 00:25:36,743 --> 00:25:38,293 Men hvis du ikke tror mig… 372 00:25:39,829 --> 00:25:41,004 …så skyd. 373 00:25:41,748 --> 00:25:43,434 - Lige her. - Lige der? 374 00:25:43,458 --> 00:25:46,760 Det er dit ansvar, når mordpatruljen kommer for at afslutte jobbet. 375 00:25:54,886 --> 00:25:55,892 Okay. 376 00:25:58,265 --> 00:26:00,023 Vi tager til destilleriet. 377 00:26:00,934 --> 00:26:05,195 Men er det bare en lang forhaling, og jeg mistænker noget, 378 00:26:06,106 --> 00:26:07,739 så er du død, Roger Moore. 379 00:26:08,066 --> 00:26:09,324 Jeg sværger. 380 00:26:26,126 --> 00:26:29,344 For fanden. Det her er rent. 381 00:26:29,796 --> 00:26:32,275 Så rent, jeg kun kunne sælge det til min tante, 382 00:26:32,299 --> 00:26:34,224 og hun er Jehovas Vidne. 383 00:26:35,719 --> 00:26:37,560 Kan du håndtere et ton? 384 00:26:39,639 --> 00:26:43,983 I Heights er la cocaína som champagne. 385 00:26:44,936 --> 00:26:46,080 Det er til bryllupper, 386 00:26:46,104 --> 00:26:49,656 polterabender og så videre. 387 00:26:50,358 --> 00:26:53,451 Min kundekreds har dog ændret sig. 388 00:26:54,112 --> 00:26:56,882 Der er mange hvide hipstere på vej ind i the Heights. 389 00:26:56,906 --> 00:27:00,011 Hver dag er en særlig lejlighed for de rige børn. 390 00:27:00,035 --> 00:27:02,054 Forretningen kører vist. 391 00:27:02,078 --> 00:27:03,597 Ja, hvad kan jeg sige? 392 00:27:03,621 --> 00:27:05,755 Gentrificering har været godt for mig. 393 00:27:06,624 --> 00:27:07,715 Men… 394 00:27:08,376 --> 00:27:09,884 …for at svare på spørgsmålet? 395 00:27:11,171 --> 00:27:12,679 Jeg kan håndtere vægten. 396 00:27:13,840 --> 00:27:15,974 Men det vigtigste spørgsmål… 397 00:27:16,801 --> 00:27:18,988 Kan du håndtere vreden fra russerne? 398 00:27:19,012 --> 00:27:21,104 Russerne er ikke mine chefer. 399 00:27:24,017 --> 00:27:25,358 Er du interesseret? 400 00:27:27,812 --> 00:27:28,903 Vildt. 401 00:27:29,230 --> 00:27:31,823 Jeg er interesseret i pengene, jeg kan tjene. 402 00:27:33,485 --> 00:27:34,576 Jeg elsker mine sko. 403 00:27:35,195 --> 00:27:36,953 Jeg skal tilføje til samlingen. 404 00:27:39,324 --> 00:27:41,624 Jeg siger til, når vi kan lukke aftalen. 405 00:27:45,330 --> 00:27:46,421 Hør. 406 00:27:48,416 --> 00:27:50,133 Du kan ligeså godt sende coken. 407 00:27:51,336 --> 00:27:55,346 For når den gamle russer finder ud af, du holdt møde med mig, 408 00:27:56,341 --> 00:27:58,558 bliver der problemer uanset hvad. 409 00:28:08,812 --> 00:28:11,957 Fr. Van Awken har forklaret dine ømtålelige behov. 410 00:28:11,981 --> 00:28:14,001 Du har en lukrativ pengeforretning 411 00:28:14,025 --> 00:28:17,588 og har brug for hjælp til at administrere de penge, så det ikke opdages? 412 00:28:17,612 --> 00:28:19,412 Hvad er dit tilbud, fr. Nakai? 413 00:28:19,864 --> 00:28:23,844 Vi tilbyder dig en række erhvervslån til en høj rente. 414 00:28:23,868 --> 00:28:25,585 - Som er? - Otte procent. 415 00:28:26,788 --> 00:28:29,100 Vores bank vil tage vores del fra renterne, 416 00:28:29,124 --> 00:28:31,257 og skattevæsenet vil ikke opdage det. 417 00:28:34,796 --> 00:28:38,067 Jeg ved, du har en deadline til en ejendom. 418 00:28:38,091 --> 00:28:40,683 Jeg kan hvidvaske pengene og sende dig papirerne. 419 00:28:53,773 --> 00:28:56,032 En bankmand stjal engang fra mig. 420 00:29:00,196 --> 00:29:02,539 Han arbejder ikke længere. 421 00:29:04,826 --> 00:29:07,293 Vi ville aldrig risikere dine penge. 422 00:29:18,757 --> 00:29:21,015 Jeg glæder mig til at handle med dig. 423 00:29:22,135 --> 00:29:23,476 Tak for at komme. 424 00:29:24,679 --> 00:29:25,685 Teresa? 425 00:29:28,767 --> 00:29:31,704 Jeg burde gå tilbage til kontoret og lave dine papirer. 426 00:29:31,728 --> 00:29:34,540 Jeg sender alt til fr. Van Awken i morgen tidlig. 427 00:29:34,564 --> 00:29:36,531 - Tak for din tid. - Tak. 428 00:29:42,739 --> 00:29:43,913 Teresa. 429 00:29:44,324 --> 00:29:46,260 Jeg vidste, du var på forretningsrejse, 430 00:29:46,284 --> 00:29:48,585 men jeg vidste ikke, hvor travlt du ville have. 431 00:29:52,665 --> 00:29:55,300 Du holdt møde med vores konkurrent, Polanco. 432 00:29:55,919 --> 00:29:58,344 Det er uacceptabelt. 433 00:30:00,507 --> 00:30:02,599 SIETE GOTAS DESTILLERI 434 00:30:22,612 --> 00:30:23,703 Lige der. 435 00:30:24,405 --> 00:30:26,831 Der blev overvågningsbilledet taget. 436 00:30:28,952 --> 00:30:30,043 Okay. 437 00:30:30,787 --> 00:30:31,878 Kom så. 438 00:30:44,050 --> 00:30:45,861 Du mødtes med dominikaneren, 439 00:30:45,885 --> 00:30:49,782 og ved at gøre det bragte du din forretning med min fætter i fare. 440 00:30:49,806 --> 00:30:52,910 Jeg har aldrig lavet en aftale om kun at sælge til din fætter. 441 00:30:52,934 --> 00:30:56,986 Teresa, han vil ikke svare venligt på den her fornærmelse. 442 00:30:57,939 --> 00:31:00,531 Det er på tide, at jeg møder ham. 443 00:31:01,234 --> 00:31:04,661 Jeg fortalte dig, at det ikke er muligt. 444 00:31:04,988 --> 00:31:06,537 Så har vi et problem. 445 00:31:08,241 --> 00:31:10,625 Jeg vil ikke handle med et spøgelse. 446 00:31:11,536 --> 00:31:14,545 Du har sat mig i en forfærdelig situation. 447 00:31:17,792 --> 00:31:19,384 Jeg rejser i aften. 448 00:31:20,295 --> 00:31:22,845 Hvis Kostya vil mødes med mig inden da, 449 00:31:24,257 --> 00:31:25,556 så lad mig vide det. 450 00:31:36,102 --> 00:31:38,611 Det er det perfekte sted at overvåge destilleriet. 451 00:31:39,105 --> 00:31:40,488 Kontoret er indenfor. 452 00:31:47,864 --> 00:31:49,664 I to venter herude. 453 00:31:50,950 --> 00:31:52,667 Jeg kigger mig omkring. 454 00:31:54,329 --> 00:31:55,420 Efter dig. 455 00:32:09,385 --> 00:32:11,436 Nogen bruger stadig det her sted. 456 00:32:18,394 --> 00:32:20,706 Det eneste, jeg ser, er sække fyldt med affald 457 00:32:20,730 --> 00:32:22,488 og noget bras rundt omkring. 458 00:32:23,733 --> 00:32:26,337 Ingen mordpatrulje. Ingen trusler. 459 00:32:26,361 --> 00:32:29,214 Sækkene er bevis på, fyrene stadig er i området. 460 00:32:29,238 --> 00:32:31,050 Jeg er træt af dine absurditeter. 461 00:32:31,074 --> 00:32:34,803 Det er proceduren at holde affaldet inde, indtil opgaven er færdig. 462 00:32:34,827 --> 00:32:37,336 Sækkene er her. Det betyder, de kommer tilbage. 463 00:32:38,498 --> 00:32:39,589 Nej. 464 00:32:40,375 --> 00:32:43,092 Jeg er træt af dine spionlege. Tiden er gået. 465 00:32:55,056 --> 00:32:56,147 De kommer! 466 00:33:18,246 --> 00:33:20,463 - Hvor er James? - Han er væk. 467 00:33:21,541 --> 00:33:22,632 Du havde ret. 468 00:33:23,626 --> 00:33:25,510 Vi gik direkte i hans fælde. 469 00:33:33,594 --> 00:33:34,936 For fanden, James! 470 00:34:55,009 --> 00:34:56,267 Er du okay? 471 00:35:11,609 --> 00:35:13,034 Skal jeg møde Kostya? 472 00:35:13,736 --> 00:35:16,204 Ja, men det skal være nu. 473 00:35:23,871 --> 00:35:25,713 Du finder ikke noget ID på ham. 474 00:35:34,841 --> 00:35:36,891 Jeg har set de tatoveringer før. 475 00:35:51,899 --> 00:35:54,294 - En bourbon til. - Så gerne. 476 00:35:54,318 --> 00:35:55,534 Lav to. 477 00:35:55,945 --> 00:35:57,578 Okay. Værsgo. 478 00:36:11,836 --> 00:36:13,094 For din søn. 479 00:36:15,131 --> 00:36:16,889 Jeg genkender dig fra TV. 480 00:36:18,718 --> 00:36:20,017 Jeg kondolerer. 481 00:36:26,392 --> 00:36:27,858 Jeg mistede også min søn. 482 00:36:30,479 --> 00:36:31,904 Jeg bebrejder mig selv. 483 00:36:34,108 --> 00:36:35,199 Hvorfor? 484 00:36:36,235 --> 00:36:37,493 Forkælede ham. 485 00:36:40,740 --> 00:36:41,998 Jeg gjorde ham svag. 486 00:36:43,910 --> 00:36:45,001 Han var for blød. 487 00:36:48,915 --> 00:36:52,883 Man siger, at faderens synder går i arv. 488 00:36:54,170 --> 00:36:56,762 Jeg ville ønske, mine synder var gået i arv. 489 00:36:58,507 --> 00:37:02,852 Havde Davis været en stodder, en tyr som mig, 490 00:37:04,055 --> 00:37:05,855 ville han stadig være i live. 491 00:37:09,101 --> 00:37:10,192 Men… 492 00:37:12,230 --> 00:37:14,030 …han lignede sin mor. 493 00:37:15,608 --> 00:37:17,158 Må hun hvile i fred. 494 00:37:18,819 --> 00:37:20,703 Jeg var vred i lang tid. 495 00:37:23,699 --> 00:37:25,082 Så en dag… 496 00:37:27,119 --> 00:37:28,502 …vågnede jeg fredfyldt. 497 00:37:30,498 --> 00:37:31,589 Fredfyldt? 498 00:37:34,293 --> 00:37:36,135 Ikke rigtig mig. 499 00:37:36,837 --> 00:37:38,304 Jeg sagde ikke, det holdt. 500 00:37:39,757 --> 00:37:41,223 Hvad overtog det? 501 00:37:42,927 --> 00:37:44,018 Hævn. 502 00:37:48,391 --> 00:37:51,692 Det kan jeg skåle for. 503 00:37:53,437 --> 00:37:55,654 "Så tårer for tøser, 504 00:37:56,899 --> 00:37:58,783 slag og hævn for mig." 505 00:38:10,246 --> 00:38:11,545 Rart at tale med dig. 506 00:38:13,749 --> 00:38:15,966 Men jeg må i seng. 507 00:38:24,635 --> 00:38:25,726 Dommer. 508 00:38:30,599 --> 00:38:31,816 Du tabte dine nøgler. 509 00:38:41,277 --> 00:38:42,618 Du bør være forsigtig. 510 00:38:44,322 --> 00:38:47,331 New Orleans er en farlig by. 511 00:38:48,993 --> 00:38:50,459 Det ved jeg godt. 512 00:39:06,135 --> 00:39:08,561 - Hej. - George, er alt okay? 513 00:39:09,013 --> 00:39:10,365 James er troværdig. 514 00:39:10,389 --> 00:39:12,064 Vi fandt de andre fyre. 515 00:39:12,975 --> 00:39:15,234 Vi har et alvorligt problem, Teresa. 516 00:39:16,437 --> 00:39:17,528 De er russere. 517 00:39:23,277 --> 00:39:24,452 Pote, vend om. 518 00:39:57,520 --> 00:39:59,612 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard