1 00:00:48,010 --> 00:00:49,220 Ist er so schlimm wie sie sagen? 2 00:00:49,930 --> 00:00:52,640 Santa, Epifanio hatte immer total Angst vor ihm. 3 00:00:52,890 --> 00:00:56,220 Ja, Epi hat damals '95, den Handel mit Igor, dem Russen gemacht. 4 00:00:56,560 --> 00:00:58,020 Gegen eine große Lieferung Kalaschnikows. 5 00:00:58,100 --> 00:01:00,060 Ihm war nicht klar, dass El Santo involviert war. 6 00:01:00,350 --> 00:01:02,230 Der US-Zoll hat die Kiste beschlagnahmt. 7 00:01:02,310 --> 00:01:03,310 Epi wollte nicht zahlen, 8 00:01:03,400 --> 00:01:06,190 und als er nach Hause kam, waren all seine Angestellten aufgehängt. 9 00:01:06,530 --> 00:01:07,610 Was hat Epifanio gemacht? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,610 Er hat bezahlt. Hier. 11 00:01:13,830 --> 00:01:15,120 Meine Sitze haben Bezüge. 12 00:01:15,910 --> 00:01:16,910 Schneide sie auf. Warum? 13 00:01:18,660 --> 00:01:20,960 Damit sie nicht ausgeraubt werden wie dämliche, weiße Touristen. 14 00:01:21,290 --> 00:01:23,840 Das ist deine Verbindung, Leo. Können wir ihm trauen? 15 00:01:24,170 --> 00:01:25,550 Leo ist in Bolivien der Beste. 16 00:01:26,500 --> 00:01:27,550 Gib mir mein Messer wieder. 17 00:01:35,430 --> 00:01:37,470 Seit zwei Tagen versuche ich, dich zu erreichen. 18 00:01:37,930 --> 00:01:40,350 Ich hatte mit der Drogenbehörde zu tun, bevor ich herkam. 19 00:01:40,440 --> 00:01:42,480 Ich habe ihnen eingeheizt. 20 00:01:43,810 --> 00:01:45,190 La Paz ist noch wie immer. 21 00:01:45,820 --> 00:01:47,230 Wir sind fast am Treffpunkt. 22 00:01:47,900 --> 00:01:50,490 Danke, dass wir für diese Lieferung Ihre Boote benutzen können. 23 00:01:51,070 --> 00:01:52,110 Und für Ihre Loyalität. 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,070 Es geht nicht um Loyalität, Señora. 25 00:01:54,160 --> 00:01:57,660 Fast hätte ich zwei gute Männer durch Ihren dummen Behördentango verloren. 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,870 Wir bringen zu Ende, was wir anfingen. 27 00:02:00,210 --> 00:02:01,210 Ich verstehe. 28 00:02:02,370 --> 00:02:04,960 Ich bin bereit, unsere Abmachung um 10 % zu erhöhen. 29 00:02:05,210 --> 00:02:07,130 Wie wäre es mit 20? 30 00:02:07,590 --> 00:02:10,550 Und ich muss hier auch einen kleinen Wecker anbringen. 31 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Sie und Ihre Leute 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,010 haben 72 Stunden, um die Ware 33 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 zur Grenze zu schaffen. 34 00:02:17,640 --> 00:02:18,850 Oder meine Boote und ich 35 00:02:19,520 --> 00:02:20,930 sind auf dem Weg nach Kambodia. 36 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Schön. Drei Tage. 37 00:02:23,940 --> 00:02:24,940 Aber fahren Sie früher, 38 00:02:25,440 --> 00:02:27,320 jage ich Sie bis ans Ende der Welt, 39 00:02:27,520 --> 00:02:28,530 Eure Hoheit. 40 00:02:28,940 --> 00:02:31,440 Respekt, Señora. 41 00:02:31,990 --> 00:02:34,110 Ich denke, ich sehe Ihr Macht-Trio gerade. 42 00:02:39,580 --> 00:02:41,450 Willkommen in La Paz, ihr Miststücke. 43 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 Na los. 44 00:02:48,170 --> 00:02:50,630 Die Papiere braucht ihr, um das Koks über die Grenze zu kriegen. 45 00:02:52,380 --> 00:02:53,680 Wir sollen aus Chile sein? 46 00:02:53,880 --> 00:02:56,390 Entspann dich mal, wir machen es so oder gar nicht. 47 00:02:56,970 --> 00:02:58,510 Kriegen wir das in drei Tagen hin? 48 00:02:58,600 --> 00:03:00,270 Eure El-Santo-Verbindung ist sauber. 49 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 Das sollte klappen. Sie ist sauber. 50 00:03:03,640 --> 00:03:05,730 Unser Mann ist in der Bar und bringt uns zu El Santo. 51 00:03:05,810 --> 00:03:07,400 Und dann sind wir aus La Paz raus. 52 00:03:08,110 --> 00:03:09,440 Verlier nicht den Kopf, Mädel. 53 00:03:09,690 --> 00:03:10,730 Das hier ist nicht Coyoacán. 54 00:03:11,150 --> 00:03:13,700 Die Spinnen in diesem Netz hocken nicht und warten auf Fliegen. 55 00:03:15,780 --> 00:03:16,780 Da ist eure Bar. 56 00:03:17,200 --> 00:03:19,160 Legt los und entspannt euch mal etwas. 57 00:03:19,530 --> 00:03:21,370 Ihr drei seid hier so unauffällig 58 00:03:21,830 --> 00:03:23,540 wie Piranhas auf einer Pudelparty. 59 00:03:38,970 --> 00:03:40,640 Das ist eine Kokain-Cocktail-Bar. 60 00:03:41,220 --> 00:03:43,310 Hier kommen Touristen zum Party machen her. 61 00:03:45,180 --> 00:03:46,560 Warum treffen wir uns hier? 62 00:03:47,270 --> 00:03:49,400 Warum nicht am Polizeirevier? Eine Herausforderung. 63 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 Wo ist dein Verbindungsmann? Wie sieht er aus? 64 00:03:53,860 --> 00:03:55,070 Siehst du das? 65 00:03:55,950 --> 00:03:57,450 Ich will ihn nicht verschrecken. 66 00:03:57,700 --> 00:04:00,370 Ich schau mal und ihr wartet hier. 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Geht ja gar nicht. 68 00:04:34,230 --> 00:04:35,530 Leo, lang ist's her. 69 00:04:37,820 --> 00:04:38,820 Leo? Sie ist Leo? 70 00:04:58,970 --> 00:04:59,970 Ich hab dir gesagt, 71 00:05:00,180 --> 00:05:01,590 wenn ich dich nochmal sehe, 72 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 bringe ich dich um. 73 00:05:06,470 --> 00:05:08,020 Keine Ahnung, worum es hier geht... 74 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 Zurück, Puta. 75 00:05:09,390 --> 00:05:11,060 Das geht nur mich und ihn was an. 76 00:05:11,480 --> 00:05:12,690 -Bitte, nimm das runter... -Halt's Maul. 77 00:05:13,060 --> 00:05:14,230 Verdammt, Leo. 78 00:05:15,110 --> 00:05:17,740 Wir haben $ 100.000, damit du uns zu El Santo bringst. 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 Entweder das oder eine Kugel. 80 00:05:22,450 --> 00:05:23,450 Schön. Ich verschone ihn. 81 00:05:25,990 --> 00:05:28,330 Aber nur, weil ich weiß, dass ihr lebendig gehäutet werdet. 82 00:05:28,500 --> 00:05:29,620 Machst du die Verbindung? 83 00:05:30,000 --> 00:05:32,210 -Bist du bereit, dafür zu sterben? -Wir kennen das Risiko. 84 00:05:33,130 --> 00:05:34,460 Zeig mal den Finderlohn, Hübscher. 85 00:05:43,260 --> 00:05:44,470 Mehr willst du nicht? 86 00:05:44,970 --> 00:05:46,310 Ich habe gesagt, warum wir kommen. 87 00:05:52,060 --> 00:05:53,060 Ich rufe an. Bist du ein Idiot? 88 00:05:55,570 --> 00:05:57,070 Warum hast du nicht gesagt, dass Leo deine Ex ist? 89 00:05:57,150 --> 00:05:58,150 Wir hatten keine Wahl. 90 00:05:58,230 --> 00:05:59,780 Nur so kommen wir zu El Santo. 91 00:06:00,150 --> 00:06:01,150 Das hier ist Geschäft. 92 00:06:01,240 --> 00:06:03,070 Was zwischen uns war, ist nicht von Belang. 93 00:06:03,870 --> 00:06:04,910 Nicht wichtig. 94 00:06:05,240 --> 00:06:06,830 Sie ruft gerade die Scharfschützen an. 95 00:06:08,290 --> 00:06:09,410 Sowas macht sie nicht. 96 00:06:12,330 --> 00:06:13,330 Weiß sie von mir? 97 00:06:15,130 --> 00:06:16,460 Nein, natürlich nicht. 98 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 Erledigt. Und jetzt? 99 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 Ihr wartet. 100 00:06:39,320 --> 00:06:40,610 Du hast was von Notfall gesagt. 101 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Geh ein Stück mit mir. Worum geht es? 102 00:06:47,950 --> 00:06:50,540 Das kam heute bei mir an. Zu meinen Händen. 103 00:06:50,870 --> 00:06:51,870 Mach mal auf. 104 00:06:58,170 --> 00:06:59,670 Der Postbeamte, der ihn öffnete, 105 00:07:00,130 --> 00:07:01,460 sah das weiße Pulver 106 00:07:01,760 --> 00:07:04,300 und dachte, es wäre Anthrax. Er rief fast das FBI an. 107 00:07:06,340 --> 00:07:11,100 Danke für das Geld. Genieß das Koks. Mehr wirst du länger nicht sehen. 108 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 Tut mir leid. 109 00:07:12,930 --> 00:07:14,060 NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 110 00:07:14,140 --> 00:07:15,940 Mein Mann schickte das, um mir eins auszuwischen. 111 00:07:16,020 --> 00:07:17,980 Er weiß, dass deine Firma meine Fahrten abwickelt. 112 00:07:18,940 --> 00:07:20,860 Die Bullen durchkämmen meinen Abfall, 113 00:07:20,940 --> 00:07:23,950 suchen etwas, um dich mit dem Kartell in Verbindung zu bringen. 114 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Ich mach nichts 115 00:07:27,870 --> 00:07:29,120 auf schlampige Weise, Camila. 116 00:07:32,200 --> 00:07:33,250 Du verdienst das nicht. 117 00:07:35,210 --> 00:07:36,210 Ich kümmere mich darum. 118 00:07:38,040 --> 00:07:39,880 Das wird nicht mehr vorkommen. 119 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 Vertrau mir. Danke. 120 00:08:03,860 --> 00:08:05,700 Wann kommen El Santos Leute? 121 00:08:13,240 --> 00:08:14,580 Ich liebe diesen Song. 122 00:08:38,690 --> 00:08:39,690 Was machst du, Leo? 123 00:08:43,110 --> 00:08:44,650 Tanz mit mir, du Schöne. 124 00:09:08,880 --> 00:09:10,050 Glaubst du, ich kenne dich nicht? 125 00:09:13,180 --> 00:09:14,510 Denkst du, du hast ihn mir genommen? 126 00:09:15,600 --> 00:09:18,140 Hast du nicht. 127 00:09:21,310 --> 00:09:22,360 Du hattest ihn nie. 128 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Er hatte dich. 129 00:09:33,530 --> 00:09:35,870 Er hat mich genauso verlassen wie dich. 130 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 Jetzt ist es nur Geschäft. Genau wie bei dir. 131 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 Mein Verbindungsmann. Wo gehst du hin? 132 00:09:53,890 --> 00:09:56,260 Ich sage ihnen nur, dass alles klar geht. 133 00:09:57,970 --> 00:09:59,140 Warum holst du ihn nicht rein? 134 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 So läuft es nicht. Das ist meine Stadt. 135 00:10:03,350 --> 00:10:04,360 Willst du El Santo? Dann folge mir. 136 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Wenn du uns verrätst, finde ich dich. 137 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Ich mag sie nicht. Du hast keine Wahl. 138 00:10:18,330 --> 00:10:19,370 Sie liefert schon. 139 00:10:20,750 --> 00:10:21,960 Sie ist verrückt, 140 00:10:22,920 --> 00:10:24,210 aber man kann ihr vertrauen. 141 00:10:29,710 --> 00:10:30,720 Scheiße. Soldaten, eine Razzia. 142 00:10:33,010 --> 00:10:34,010 Los, hier entlang. 143 00:10:40,140 --> 00:10:41,520 Wir sind umzingelt. Kommt mit. 144 00:10:49,280 --> 00:10:50,360 Durchsucht alles. 145 00:10:56,450 --> 00:10:57,450 Mischen wir uns darunter. Leo hat uns verpfiffen. 146 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Bleibt wo ihr seid und nicht bewegen! 147 00:11:12,170 --> 00:11:15,180 Ein Häschen sagte mir, ich würde hier zwei Männer finden. 148 00:11:17,050 --> 00:11:18,550 Und eine hübsche Mexikanerin. 149 00:11:20,180 --> 00:11:21,600 Die Kokain aus meiner Stadt 150 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 schmuggeln wollen. 151 00:11:30,070 --> 00:11:32,400 Du hast so jemanden nicht zufällig gesehen? 152 00:11:34,070 --> 00:11:35,450 Nein, wir sind nur zum Feiern hier. 153 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Darf ich mich setzen? 154 00:11:45,500 --> 00:11:47,080 Du feierst also hier nur. 155 00:11:49,790 --> 00:11:51,000 Machst keine Geschäfte. 156 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Na los. Mach weiter. 157 00:12:30,710 --> 00:12:31,960 Nochmal. 158 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 Na sieh mal an. 159 00:12:57,110 --> 00:12:58,320 Nochmal. 160 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 Ich hab genug, danke. 161 00:13:01,370 --> 00:13:02,620 Ich hatte genug. 162 00:13:05,040 --> 00:13:07,040 Ich sagte: Nochmal. Du bist nicht die Mexikanerin, die ich suche. 163 00:13:44,990 --> 00:13:46,160 Wenn das so ist... 164 00:13:47,540 --> 00:13:48,830 ...kamst du zum Feiern. 165 00:13:51,830 --> 00:13:53,080 Dann feiern wir. 166 00:14:03,760 --> 00:14:05,050 Warte! Warte! 167 00:14:07,220 --> 00:14:08,220 Die Männer. 168 00:14:08,310 --> 00:14:09,350 Wir haben hundert Riesen. 169 00:14:09,430 --> 00:14:10,520 Nehmen Sie die. 170 00:14:12,230 --> 00:14:13,400 Wir gehen. Sie sehen uns nie wieder. 171 00:14:13,850 --> 00:14:15,310 Das Geld ist unter dem Tisch. 172 00:14:15,610 --> 00:14:16,650 Hier. 173 00:14:18,320 --> 00:14:19,490 Wirklich? 174 00:14:24,490 --> 00:14:25,620 Erledigt. 175 00:14:26,780 --> 00:14:27,790 Gehen wir. Nimm es. 176 00:14:33,830 --> 00:14:36,040 Hey, hey... 177 00:14:37,840 --> 00:14:39,130 Du bist okay... Bleib bei mir... Zieh sie hoch. 178 00:14:49,680 --> 00:14:51,140 Wir müssen die Herzrate verlangsamen. 179 00:14:51,230 --> 00:14:52,270 Bring sie hier rüber! 180 00:14:56,730 --> 00:14:57,980 Wir müssen Eis auf sie schütten. 181 00:14:58,070 --> 00:15:00,070 Geh und besorg was, das sie runterholt. 182 00:15:00,150 --> 00:15:01,320 Es muss etwas geben. 183 00:15:04,530 --> 00:15:05,570 Wir müssen sie runterkühlen. 184 00:15:06,870 --> 00:15:07,910 -Bereit? -Ja. 185 00:15:14,000 --> 00:15:15,290 Tief einatmen, tief einatmen. 186 00:15:18,250 --> 00:15:19,500 Ich bin hier, ich bin hier. 187 00:15:20,550 --> 00:15:21,840 Warum hauen wir nicht aus Bolivien ab? 188 00:15:21,920 --> 00:15:24,010 Das wird wieder. Hör auf. Ich bin bei dir, okay? 189 00:15:24,090 --> 00:15:26,010 Versprich mir, dass du ihn gehen lässt. 190 00:15:27,220 --> 00:15:28,470 Bring Guero nicht um. 191 00:15:28,800 --> 00:15:30,760 Was hast du gefunden? 192 00:15:30,850 --> 00:15:31,850 Ich habe Pillen. 193 00:15:31,930 --> 00:15:33,140 Nimm sie. Hier, Babe. 194 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Nimm die hier. Das ist... 195 00:15:36,020 --> 00:15:37,900 ...Banaril, das verlangsamt den Herzschlag. 196 00:15:45,070 --> 00:15:47,700 Wir bringen sie ins Krankenhaus und dann nichts wie weg aus Bolivien. 197 00:15:47,780 --> 00:15:48,870 Und was ist mit El Santo? 198 00:15:49,280 --> 00:15:50,910 -Vorbei. -Du wirfst einfach hin? 199 00:15:50,990 --> 00:15:52,200 Du hast versagt. Sie war fast tot. 200 00:15:52,290 --> 00:15:54,160 Ach so? Darum geht es also wirklich. 201 00:15:54,250 --> 00:15:55,330 -Gut. -Hört auf! 202 00:15:59,000 --> 00:16:00,500 Wir müssen Leo finden. 203 00:16:00,750 --> 00:16:02,920 Nein, bleib. Sie wollte dich töten. 204 00:16:03,010 --> 00:16:04,090 Okay. 205 00:16:05,420 --> 00:16:06,970 Ich bin nicht umsonst hergekommen. 206 00:16:07,800 --> 00:16:09,350 Ich weiß, wo wir sie finden. 207 00:16:23,650 --> 00:16:25,400 Es war Vos' Schuld. 208 00:16:25,570 --> 00:16:27,110 Er arbeitet mit Epifanio zusammen. 209 00:16:27,610 --> 00:16:29,490 Machen wir die Verschiffung in Galveston. 210 00:16:29,950 --> 00:16:32,280 Er wäre nicht in der Situation, hätte er mich nicht betrogen. 211 00:16:33,330 --> 00:16:35,160 Wir müssen den Jimenez eine Botschaft schicken. 212 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 Das wird schwierig. 213 00:16:38,460 --> 00:16:40,500 Ihr Sicherheitsdienst ist in Alarmbereitschaft. 214 00:16:41,130 --> 00:16:43,090 Du kennst seinen Vollstrecker gut, oder? 215 00:16:43,170 --> 00:16:44,460 El Puno? 216 00:16:45,510 --> 00:16:46,840 Er hat mich ausgebildet. 217 00:16:47,090 --> 00:16:49,760 In Chihuahua bin ich der Pate seiner Tochter. 218 00:16:50,010 --> 00:16:53,180 Dann kommst du ja ohne Probleme an ihn ran. 219 00:16:55,310 --> 00:16:58,600 Ich kümmere mich um Epifanio, du dich um El Puno. 220 00:17:01,150 --> 00:17:02,400 Und wie lautet die Nachricht? 221 00:17:04,940 --> 00:17:06,150 Keine Nachricht. 222 00:17:08,200 --> 00:17:09,410 Bring mir seinen Kopf. 223 00:17:33,680 --> 00:17:34,760 Bleib besser im Auto. 224 00:17:36,060 --> 00:17:38,140 Drinnen ist es sicherer. Gehen wir. 225 00:17:39,940 --> 00:17:41,150 Es ist ganz oben. 226 00:17:41,730 --> 00:17:42,810 Auf der linken Seite. 227 00:17:42,900 --> 00:17:44,400 Warum glaubst du, dass sie hier ist? 228 00:17:46,230 --> 00:17:47,400 Sie wurde hier geboren. 229 00:17:48,150 --> 00:17:49,240 Es bedeutet ihr viel. 230 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 Sie wird hier sein. 231 00:17:54,070 --> 00:17:57,290 -Ist alles okay bei dir? -Ja, ich ruhe mich oben aus. 232 00:17:57,950 --> 00:17:59,000 Gehen wir. 233 00:18:12,970 --> 00:18:14,140 Leo? 234 00:18:21,480 --> 00:18:22,520 Leo! 235 00:18:31,700 --> 00:18:33,360 Ihre Eltern wurden vom Kartell ermordet. 236 00:18:52,340 --> 00:18:54,180 Der Typ nimmt sich ein wenig zu wichtig. 237 00:18:56,220 --> 00:18:58,310 Halte dich zurück und gib ihm mehr Raum. 238 00:18:58,390 --> 00:18:59,810 Er ist Wettbewerb nicht gewöhnt. 239 00:19:00,060 --> 00:19:01,850 Geht es um einen Wettbewerb? 240 00:19:02,230 --> 00:19:03,980 Du weißt, was ich meine. Sei vorsichtig. 241 00:19:04,060 --> 00:19:05,560 Er misstraut dir sowieso schon. 242 00:19:08,730 --> 00:19:10,360 Ich sehe, wie er dich anschaut. 243 00:19:13,490 --> 00:19:14,860 Er hat mein Leben gerettet. 244 00:19:15,570 --> 00:19:17,700 Okay? Das ist alles. 245 00:19:23,580 --> 00:19:25,210 Es gab Probleme mit Gueros Kontakt. 246 00:19:26,040 --> 00:19:27,630 Wir müssen etwas länger hierbleiben. 247 00:19:28,290 --> 00:19:29,500 Das überrascht mich nicht. 248 00:19:30,250 --> 00:19:31,340 Er ist nicht blöd. 249 00:19:31,840 --> 00:19:32,880 Er schindet Zeit. 250 00:19:34,680 --> 00:19:35,880 Tu, was du tun musst. 251 00:19:36,390 --> 00:19:38,760 Und dann möchte ich, dass du dich um Guero kümmerst. 252 00:19:39,260 --> 00:19:40,810 Aber halte Teresa da raus. 253 00:19:40,890 --> 00:19:42,100 Mache ich. 254 00:19:44,060 --> 00:19:45,390 Ich hätte dir von Leo erzählen sollen. 255 00:19:47,150 --> 00:19:48,360 Sie liebt dich immer noch. 256 00:19:50,270 --> 00:19:51,650 Das entschuldigt nicht, was sie tat. 257 00:19:53,320 --> 00:19:54,400 Nein, tut es nicht. 258 00:19:56,360 --> 00:19:57,490 Aber sie tat es nicht mir an. 259 00:19:59,030 --> 00:20:00,200 Sie hat es dir angetan. 260 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 Lass mich los. 261 00:20:06,290 --> 00:20:07,830 Willst du mich abknallen? 262 00:20:08,000 --> 00:20:09,080 Lass sie los. 263 00:20:13,300 --> 00:20:14,670 Das ist dafür, dass du mich umbringen wolltest. 264 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Lass mich los! 265 00:20:18,260 --> 00:20:19,640 Ich will mit ihr reden. 266 00:20:20,390 --> 00:20:21,470 Allein. 267 00:20:31,190 --> 00:20:33,730 Ich verstehe ich, denn auch ich fühlte den Schmerz. 268 00:20:35,650 --> 00:20:36,860 Aber er verschwand. 269 00:20:37,400 --> 00:20:38,530 Mir wurde gesagt, er sei tot. 270 00:20:40,070 --> 00:20:41,570 Ich musste um mein Leben rennen. 271 00:20:43,160 --> 00:20:44,660 Ich tat Dinge, die ich nie für möglich hielt. 272 00:20:45,200 --> 00:20:46,450 Dinge, für die ich mich schäme. 273 00:20:48,960 --> 00:20:51,380 Aber ich wollte nur überleben. Genau wie du. 274 00:20:53,460 --> 00:20:54,670 Ich weiß, er hat dir weh getan. 275 00:20:55,340 --> 00:20:56,590 Das sehe ich. 276 00:20:57,300 --> 00:20:58,510 Du willst seinen Tod nicht. 277 00:21:00,300 --> 00:21:03,010 Sonst hätten die Soldaten, die du riefst, es in der Bar erledigt. 278 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Diese Frau... 279 00:21:07,600 --> 00:21:10,140 ...sie jagt die Schmuggler von El Santo... 280 00:21:10,230 --> 00:21:11,230 ...und bringt sie um. Wie eine Tarantula. 281 00:21:16,230 --> 00:21:18,320 Wenn wir den Deal mit El Santo nicht machen... 282 00:21:19,400 --> 00:21:20,740 ...wird Guero sterben. 283 00:21:21,160 --> 00:21:22,620 Mein Boss wird ihn umbringen. 284 00:21:24,830 --> 00:21:26,660 Wenn du noch Gefühle für ihn hast, 285 00:21:27,410 --> 00:21:28,830 musst du uns helfen. 286 00:21:43,010 --> 00:21:44,760 Wir verdienen etwas Besseres als ihn, Teresa. 287 00:21:59,240 --> 00:22:00,400 El Santo... 288 00:22:01,820 --> 00:22:04,740 Er hat einen Typen, der dich durchcheckt, bevor du ihn triffst. 289 00:22:05,490 --> 00:22:06,910 Sie nennen ihn "El Dentista". 290 00:22:10,410 --> 00:22:11,500 Ich mache einen Termin. 291 00:22:22,590 --> 00:22:23,590 Meine Damen! 292 00:22:25,470 --> 00:22:26,970 Alle hier sind sauber. 293 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 Diskret. Komm. 294 00:22:34,770 --> 00:22:36,610 So viele Schönheiten zur Auswahl. 295 00:22:49,910 --> 00:22:50,910 Ich erinnere mich an dich. Wo bist du her? 296 00:22:53,500 --> 00:22:54,500 Chihuahua. Die nehme ich. 297 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Teresa Mendoza. Folgen Sie mir. 298 00:23:43,260 --> 00:23:45,050 Der Termin ist nur für sie. 299 00:23:45,220 --> 00:23:46,930 Ohne uns geht sie nirgendwo hin. 300 00:23:49,680 --> 00:23:50,850 Schon gut, ich gehe allein. 301 00:23:51,970 --> 00:23:53,180 Lassen Sie Ihre Waffe draußen. 302 00:24:07,990 --> 00:24:09,070 Das ist Blödsinn. 303 00:24:19,420 --> 00:24:20,630 Sei nicht nervös. 304 00:24:21,710 --> 00:24:22,800 Was soll das? 305 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Eine Untersuchung. 306 00:24:25,130 --> 00:24:26,220 Bitte. 307 00:24:27,970 --> 00:24:29,140 Das ist Teil seines Prozesses. 308 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 -El Santo? -Setzen Sie sich. 309 00:24:43,020 --> 00:24:44,400 Ich repräsentiere Camila Vargas. 310 00:24:45,650 --> 00:24:47,700 Sie schickte mich, um einen Deal mit El Santo zu machen. 311 00:25:13,640 --> 00:25:15,310 Hier rüber. Aufmachen. 312 00:25:16,680 --> 00:25:17,730 Hierher. 313 00:25:19,270 --> 00:25:20,350 Weit aufmachen. 314 00:25:28,990 --> 00:25:30,450 Sie sind weit weg von Zuhause. 315 00:25:31,990 --> 00:25:33,280 Quecksilberfüllungen. 316 00:25:33,870 --> 00:25:35,530 Die machen sie nur in Mexiko. 317 00:25:36,490 --> 00:25:37,750 Ich sehe auch... 318 00:25:38,540 --> 00:25:41,420 Sie sind nicht Mexikanerin oder amerikanische Federale. 319 00:25:41,670 --> 00:25:43,130 Die haben die besten Zahnversorgung. 320 00:25:44,840 --> 00:25:47,840 Nehmen Sie Ihre Freunde und verlassen Sie diesen brutalen Ort. 321 00:25:49,340 --> 00:25:52,380 Sagen Sie dieser Camila Vargas, dass Sie nichts erreichen konnten. 322 00:25:54,720 --> 00:25:57,390 Danke, Doktor, aber wir sind zu weit, um jetzt umzukehren. 323 00:26:04,860 --> 00:26:06,190 Ich bin ein guter Zahnarzt. 324 00:26:06,270 --> 00:26:07,690 Der Beste meiner Klasse. 325 00:26:07,780 --> 00:26:10,650 Aber die meiste Zeit repariere ich keine Zähne, 326 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 sondern sich ziehe sie. 327 00:26:14,490 --> 00:26:16,120 Damit die, die vergessen werden sollen, 328 00:26:16,200 --> 00:26:17,740 nicht mehr identifiziert werden können. 329 00:26:19,870 --> 00:26:21,620 Draußen holt Sie ein Auto ab. 330 00:26:22,750 --> 00:26:24,210 Das hier ist für den Fahrer. 331 00:26:26,420 --> 00:26:27,800 Möge Gott mit dir sein, mi hija. 332 00:26:46,150 --> 00:26:47,650 Wohin bringt uns das Taxi? 333 00:26:48,520 --> 00:26:49,650 Hat er nicht gesagt. 334 00:26:49,730 --> 00:26:50,990 Du steigst da ein? 335 00:26:53,110 --> 00:26:54,570 Das ist der einzige Weg zu El Santo. 336 00:27:13,970 --> 00:27:15,930 Eugenia! Hier ist dein Klient. Tut mir leid, Pote. Deine Zeit ist um. 337 00:27:19,600 --> 00:27:21,140 Ich muss den nächsten vorbereiten. 338 00:27:22,770 --> 00:27:23,770 Wenn du ihn siehst... 339 00:27:24,520 --> 00:27:26,650 ...sag ihm nicht, dass ich hier war. 340 00:27:27,190 --> 00:27:29,150 El Puno und ich sind alte Freunde aus Chihuahua. 341 00:27:29,770 --> 00:27:32,860 Er wird territorial, wenn er teilen muss. 342 00:27:35,990 --> 00:27:36,990 Das ist für dich. 343 00:27:41,950 --> 00:27:43,080 Keine Sorge... 344 00:27:43,950 --> 00:27:45,370 ...ich finde schon raus. 345 00:29:46,700 --> 00:29:47,750 Ich dachte, ich hörte jemanden. 346 00:29:54,420 --> 00:29:55,420 Das ist ein Test. 347 00:29:55,670 --> 00:29:57,460 Man checkt uns... und beobachtet. 348 00:29:58,420 --> 00:30:00,800 Ich schau mich mal um. Nicht, dass das ein Hinterhalt ist... 349 00:30:00,880 --> 00:30:02,010 Nein, wir sollten zusammenbleiben. 350 00:30:02,090 --> 00:30:03,090 Ich bin gleich zurück. 351 00:30:03,680 --> 00:30:05,260 Dann gehen wir alle. Los, gehen wir. 352 00:30:05,350 --> 00:30:07,390 Warte hier, falls El Santos Leute auftauchen. 353 00:30:07,640 --> 00:30:10,230 Bei Problemen feuerst du drei Mal. 354 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 Okay. 355 00:30:30,540 --> 00:30:32,160 Oh, hey, schau dir das an. 356 00:30:32,580 --> 00:30:33,580 Was ist das? 357 00:30:35,000 --> 00:30:36,420 El Santos Bibel. 358 00:30:36,790 --> 00:30:39,210 Ich habe davon gehört. Er schrieb sie für seine Anhänger. 359 00:30:42,840 --> 00:30:43,880 Lass mal sehen. 360 00:30:44,680 --> 00:30:46,180 Ja, er ist nicht nur ein Drogenhändler. 361 00:30:46,260 --> 00:30:48,100 Er hat auch eine Art abgefahrenen Kult. 362 00:30:51,270 --> 00:30:53,390 Möge mein Herz sich spalten wir ein Dorsch... 363 00:30:55,020 --> 00:30:57,980 ...damit ich all die umspanne, die so tun, als ob sie einträten... 364 00:31:00,820 --> 00:31:02,490 ...seien sie Brüder oder Feinde... 365 00:31:05,280 --> 00:31:07,990 ...ich fürchte weder Mensch noch das Böse... 366 00:31:11,410 --> 00:31:13,750 ...denn ich bin Blut und Ziegel... 367 00:31:18,130 --> 00:31:19,920 ...der Wolf und das Lamm... 368 00:31:21,260 --> 00:31:23,170 ...das Verbrechen und das Heiligtum... 369 00:31:29,640 --> 00:31:31,010 ...ich werde dein Hirte sein... 370 00:31:34,100 --> 00:31:35,390 ...dich immer beobachten... 371 00:31:43,240 --> 00:31:46,410 Das ist von Camila Vargas an die Familie Jimenez. 372 00:31:47,240 --> 00:31:49,030 Schick eine Nachricht an deine Leute. 373 00:31:49,910 --> 00:31:51,370 Sag ihnen, dass du sie brauchst. 374 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 Geh still hinaus. 375 00:32:34,580 --> 00:32:35,910 Und komm nie mehr zurück. 376 00:32:55,060 --> 00:32:58,060 Ich will, dass du weißt, dich zu töten, ist eine Ehre für mich. 377 00:32:59,560 --> 00:33:02,230 Deshalb wählte ich für dich den Tod, den du La Mancha zuteil werden ließest... 378 00:33:03,110 --> 00:33:04,780 Das nenne ich Töten mit Klasse... 379 00:33:06,230 --> 00:33:07,360 ...und mit Eleganz. 380 00:33:08,280 --> 00:33:10,320 Das Ende deiner Tage, mein Freund. 381 00:33:22,210 --> 00:33:24,210 Dass ich Bolivien verlasse, ist nicht geplant. 382 00:33:26,130 --> 00:33:27,130 Das weißt du doch, oder? 383 00:33:28,300 --> 00:33:29,760 Camila und James wollen mich tot. 384 00:33:30,010 --> 00:33:31,430 Ich erlaube nicht, dass die dich töten. Ich kenne dich nicht mehr, oder? 385 00:33:40,100 --> 00:33:41,900 Ich bin nicht das Mädchen, das du verlassen hast. 386 00:33:43,110 --> 00:33:44,110 Ja, das weiß ich. Was ist das? 387 00:33:47,650 --> 00:33:49,110 Das muss ein Signal sein. 388 00:33:51,530 --> 00:33:52,660 James... 389 00:33:52,740 --> 00:33:54,370 Warte, Teresa. 390 00:33:58,700 --> 00:33:59,710 -James! -Hey! Warte. 391 00:34:25,570 --> 00:34:28,240 Ihre Familie weißt noch nicht, wer Manuel umbrachte? 392 00:34:28,700 --> 00:34:30,370 Am besten bleibt das zwischen uns. 393 00:34:30,660 --> 00:34:32,370 Jetzt bezahle ich sein Begräbnis. 394 00:34:33,040 --> 00:34:34,500 Ziemlich teuer. 395 00:34:34,830 --> 00:34:36,080 Aber das ist das Mindeste. 396 00:34:36,170 --> 00:34:37,630 Keine Kosten scheuen. 397 00:34:37,710 --> 00:34:38,920 Es ist die Familie. 398 00:34:41,420 --> 00:34:43,130 Ruhe in Frieden, Manuel. 399 00:34:44,420 --> 00:34:46,800 Lang lebe der neue König, Boaz. 400 00:34:49,930 --> 00:34:52,520 Verzeihung, Governor. Dieses Paket kam gerade für Sie. 401 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 Was ist es? 402 00:34:54,140 --> 00:34:56,520 Weiß ich nicht, aber Ihr Anwalt schickte es. 403 00:34:57,100 --> 00:34:58,100 Danke. Verzeihung. 404 00:35:07,450 --> 00:35:10,950 Eine neue Maske für meine Kollektion. 405 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 Was ist es? 406 00:35:28,050 --> 00:35:29,970 Verdammte Scheiße. 407 00:35:36,890 --> 00:35:37,890 Was ist das? 408 00:35:42,270 --> 00:35:44,610 Meine Alte schickte die Scheidungspapiere. 409 00:35:48,400 --> 00:35:49,860 Ich nehme an, du hast deine Maske. 410 00:35:50,070 --> 00:35:52,330 -Wenn das eine Drohung sein soll... -Nein. 411 00:35:52,660 --> 00:35:54,240 -Es ist eine Erklärung. -Von Krieg? 412 00:35:54,330 --> 00:35:56,700 Den hast du schon erklärt und ich stehe noch. 413 00:35:56,870 --> 00:36:00,000 Ein toter Soldat ändert nichts. 414 00:36:00,120 --> 00:36:01,960 Eine Unabhängigkeitserklärung. 415 00:36:02,460 --> 00:36:04,670 Und noch etwas, mein Lieber. 416 00:36:05,670 --> 00:36:07,970 Wenn du mir das nächste Mal etwas Persönliches schicken willst, 417 00:36:09,260 --> 00:36:10,550 lass deine Anwälte aus dem Spiel. 418 00:36:10,640 --> 00:36:11,640 Hör mal, ich... 419 00:36:15,640 --> 00:36:16,770 Er hat die Nachricht bekommen. 420 00:36:33,700 --> 00:36:34,780 Wo ist El Santo? 421 00:36:37,580 --> 00:36:38,700 Wo ist er? 422 00:36:39,750 --> 00:36:42,630 Ich schnappte mir meine Ratte Leo, damit sie mir nochmal hilft. 423 00:36:44,250 --> 00:36:46,250 Ich gab euch eine Chance zu entkommen. 424 00:36:47,170 --> 00:36:48,630 Aber ihr habt weiter gewühlt. 425 00:36:50,630 --> 00:36:52,010 Das Leben tickt. 426 00:36:54,350 --> 00:36:55,640 Nun also 427 00:36:57,140 --> 00:36:58,390 braucht ihr die Flamme. 428 00:36:59,100 --> 00:37:01,640 Wenn Sie mehr Geld wollen, lassen Sie mich mit meinem Boss reden. 429 00:37:02,190 --> 00:37:03,350 Wir arrangieren etwas. 430 00:37:04,020 --> 00:37:06,190 Ich verhandele nicht mit Schmugglern. 431 00:37:06,690 --> 00:37:07,940 Ich will eine Sache, 432 00:37:08,440 --> 00:37:09,820 und nur diese, 433 00:37:11,950 --> 00:37:13,160 El Santo. 434 00:37:13,910 --> 00:37:15,530 -Wir kennen ihn nicht. -Lügner. 435 00:37:15,620 --> 00:37:16,660 Es stimmt. 436 00:37:16,950 --> 00:37:18,660 Wir kamen her und suchten ihn. Wir haben versagt. Wir kennen ihn nicht. 437 00:37:27,630 --> 00:37:29,960 Nach dem Moment in der Bar wusste ich, 438 00:37:32,010 --> 00:37:33,470 Sie haben die Verbindung. 439 00:37:34,550 --> 00:37:36,350 Seine Tussi sagte es mir. 440 00:37:37,930 --> 00:37:39,140 Sie weißt nicht, wovon sie redet. 441 00:37:43,270 --> 00:37:44,650 Steh auf, du Schlampe. 442 00:37:44,730 --> 00:37:45,860 Steh auf! 443 00:37:46,310 --> 00:37:49,030 Diese puta sagt, du weißt nicht wovon du redest. 444 00:37:49,530 --> 00:37:52,280 -Klappe, sonst schneide ich deine Zunge. -Lassen Sie sie in Ruhe! 445 00:37:53,240 --> 00:37:55,570 Wir gaben Ihnen Geld, was Sie wollen, können wir nicht liefern. 446 00:37:55,870 --> 00:37:58,030 Sag mir, wie man El Santo findet. 447 00:38:04,080 --> 00:38:06,380 Sag, wie man El Santo findet. 448 00:38:14,970 --> 00:38:16,180 Lassen Sie Teresa gehen. 449 00:38:18,760 --> 00:38:19,890 Lassen Sie sie gehen. 450 00:38:24,980 --> 00:38:26,020 Nein! Was? 451 00:38:31,480 --> 00:38:33,740 Hast du gedacht, das Feuer wäre hübsch, Mexikanerin? 452 00:38:44,910 --> 00:38:47,000 Wir wissen nicht, wie man zu El Santo kommt. 453 00:38:47,960 --> 00:38:50,210 Bringt diese Männer in einen anderen Raum. 454 00:38:50,960 --> 00:38:52,300 Wir wissen so viel wie Sie. 455 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 Nein. 456 00:38:57,470 --> 00:38:58,890 In genau einer Minute, 457 00:38:59,390 --> 00:39:00,970 bringt ihr beide Männer um. 458 00:39:02,720 --> 00:39:05,020 Ich rede jetzt privat mit meinem Partymädchen. 459 00:39:10,770 --> 00:39:13,570 Mein Volk ertrinkt 460 00:39:13,860 --> 00:39:18,820 in Drogen, Korruption und spiritueller Perversion... 461 00:39:21,030 --> 00:39:23,990 El Santo ist das Wasser, das in ihre Kehlen rinnt. 462 00:39:26,410 --> 00:39:28,290 Nur ich beschütze sie. 463 00:39:32,290 --> 00:39:33,630 Ich bringe jeden um. 464 00:39:34,920 --> 00:39:37,090 Jeden, der versucht, meinem Land weh zu tun. 465 00:39:38,680 --> 00:39:40,050 Das ist mein einziges Zuhause. 466 00:39:45,350 --> 00:39:47,940 Du hast nur ein paar Sekunden, bevor deine Männer tot sind. 467 00:39:51,860 --> 00:39:53,020 Gib mir El Santo. 468 00:39:59,070 --> 00:40:00,200 Geh zur Hölle. Dann sei es so. 469 00:40:07,500 --> 00:40:09,420 Captain, wir werden beschossen. 470 00:41:24,660 --> 00:41:25,660 Guero? James?