1
00:02:18,550 --> 00:02:23,810
Das passiert mit denen,
die El Santo nicht gehorchen.
2
00:02:24,190 --> 00:02:26,100
Sag El Santo, dass ich ihn bald bezahle.
3
00:02:26,350 --> 00:02:31,070
Bringe die drei Millionen Dollar vorm
Abendgrauen zu den Botanicas del Sangre.
4
00:02:38,370 --> 00:02:40,910
Wenn der Schatten
den Kreis vollendet hat...
5
00:02:40,990 --> 00:02:43,120
Wird El Santo bezahlt sein...
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,120
Oder du stibst, Teresa.
7
00:02:51,500 --> 00:02:53,050
Wir sollten sie beschützen.
8
00:02:53,130 --> 00:02:54,720
Gib nicht mir die Schuld.
9
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
Du bist weggerannt
und hast Isabella ohne Mutter gelassen.
10
00:02:57,890 --> 00:02:59,930
-Wirklich?
-Sie war am Boden zerstört.
11
00:03:00,970 --> 00:03:03,520
Sie hat deine Abwesenheit
mit dem Jimenez-Jungen gefüllt.
12
00:03:03,600 --> 00:03:06,350
Sie hätte ihn nicht getroffen,
hättest du dich nicht mit Boaz verbündet.
13
00:03:06,440 --> 00:03:07,770
Du holtest ihn aus dem Knast.
14
00:03:07,940 --> 00:03:08,980
Unsere Tochter wurde entführt,
15
00:03:09,060 --> 00:03:10,440
weil du an Manuels Tod Schuld bist,
16
00:03:10,520 --> 00:03:12,020
ob du abgedrückt hast oder nicht.
17
00:03:12,280 --> 00:03:16,570
Dein Komplott mit Manuel
hinter meinem Rücken hat ihn getötet.
18
00:03:16,740 --> 00:03:18,780
Er war ein guter Mann,
aber du hast ihn verdreht,
19
00:03:18,860 --> 00:03:19,950
genau wie meine Leutnants.
20
00:03:20,030 --> 00:03:21,410
Wie du es mit Batman tun wolltest.
21
00:03:21,490 --> 00:03:22,540
Und jetzt...
22
00:03:22,620 --> 00:03:24,700
-Was jetzt?
-Unsere Tochter könnte wegen dir sterben.
23
00:03:27,960 --> 00:03:29,000
Okay.
24
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
Tut mir leid.
25
00:03:33,590 --> 00:03:34,800
Ich habe Angst, so wie du...
26
00:03:41,890 --> 00:03:43,060
Wir haben ihr das angetan.
27
00:03:46,140 --> 00:03:47,440
Dieses Leben...
28
00:03:48,140 --> 00:03:50,190
...das haben wir uns selbst eingebrockt.
29
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Sie sind es.
30
00:04:01,910 --> 00:04:02,950
Hallo?
31
00:04:03,030 --> 00:04:04,040
Wo ist mein Geld?
32
00:04:05,200 --> 00:04:07,580
Ich gebe dir zwei Millionen im voraus,
33
00:04:08,870 --> 00:04:10,540
als Geste guten Willens.
34
00:04:11,130 --> 00:04:14,630
Die anderen acht werden geliefert,
wenn ich meine Tochter sicher wiederhabe.
35
00:04:14,960 --> 00:04:17,090
Ich verhandle nicht, Alter.
Bescheiß mich bloß nicht.
36
00:04:17,170 --> 00:04:18,970
Bezahl die zehn Millionen
oder deine Tochter stirbt!
37
00:04:23,930 --> 00:04:25,560
Wir akzeptieren keine zwei Millionen.
38
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Epifanio versucht, mich auszutricksen.
39
00:04:28,810 --> 00:04:30,440
Mein Vater hat eine Armee.
40
00:04:30,980 --> 00:04:32,860
Ich würde das Geld nehmen
und Mexiko verlassen.
41
00:04:34,110 --> 00:04:35,520
Mexiko ist mein Zuhause, Princesa.
42
00:04:36,440 --> 00:04:38,360
Ich sterbe hier, selbst,
wenn es heute passiert.
43
00:04:38,570 --> 00:04:39,990
Ich will einen fairen Deal.
44
00:04:41,200 --> 00:04:42,820
Epifanio nahm mir, was ich liebte.
45
00:04:44,030 --> 00:04:45,410
Jetzt nehme ich, was er liebt.
46
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
Hallo.
47
00:04:50,750 --> 00:04:54,340
Wir haben gerade das Koks wie verabredet
an Finchs Leute ausgeliefert.
48
00:04:54,500 --> 00:04:55,840
Wir treffen jetzt seine Kuriere.
49
00:04:56,130 --> 00:04:58,130
Sag Big T,
wir besorgen ihm sein Geld bald.
50
00:04:58,210 --> 00:04:59,420
Mach ich.
51
00:05:03,760 --> 00:05:05,180
Ganz schön viele Wachen.
52
00:05:05,760 --> 00:05:07,560
Es sind siebenundzwanzig Millionen Dollar.
53
00:05:11,230 --> 00:05:12,350
Warum ist das Koks hier?
54
00:05:36,590 --> 00:05:38,460
Hier zu sein
entspricht nicht meiner Routine.
55
00:05:39,420 --> 00:05:41,970
Wenn alles glatt läuft,
ist meine Anwesenheit nicht notwendig.
56
00:05:42,340 --> 00:05:45,340
Wenn etwas schiefgeht, habe ich
ein gutes Team, das alles im Griff hat.
57
00:05:45,680 --> 00:05:48,180
Ich bin hier,
weil ich enttäuscht bin, Teresa.
58
00:05:48,970 --> 00:05:50,640
Ich wollte die Antwort persönlich hören.
59
00:05:51,180 --> 00:05:53,640
Sind Sie so verzweifelt, dass sie mich
verarschen oder hat sie jemand gelinkt?
60
00:05:56,270 --> 00:05:57,650
Das ist kein Kokain.
61
00:05:57,730 --> 00:05:59,780
Das ist Laktosepulver,
62
00:05:59,940 --> 00:06:03,200
und da versucht jemand,
sich den Kopf wegpusten zu lassen.
63
00:06:03,360 --> 00:06:04,740
Das muss ein Missverständnis sein.
64
00:06:05,030 --> 00:06:06,450
Ich werde das sofort aufklären.
65
00:06:07,370 --> 00:06:09,330
Meine Urteilskraft ist sonst untrüglich.
66
00:06:10,740 --> 00:06:12,250
Aber diesmal lag ich wohl falsch.
67
00:06:12,710 --> 00:06:13,710
Sie sind nicht dafür bereit.
68
00:06:13,790 --> 00:06:15,080
Ich bringe das in Ordnung. Das hoffe ich.
69
00:06:17,330 --> 00:06:19,420
Sonst trennen sich unsere Wege.
70
00:06:29,560 --> 00:06:30,600
Du hattest recht.
71
00:06:30,850 --> 00:06:32,350
Die Gang hat unser Koks gestohlen.
72
00:06:32,890 --> 00:06:34,480
Big T hat uns verarscht.
73
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
Und jetzt, Jefa?
74
00:06:37,310 --> 00:06:38,520
Wir drehen den Spieß um.
75
00:06:59,450 --> 00:07:01,450
Hey! Ihr habt mich ja ganz schön vermisst.
76
00:07:01,540 --> 00:07:02,950
Setz dich hin.
77
00:07:04,460 --> 00:07:06,630
-Was zum...
-Ich vertraute euch und ihr habt geklaut.
78
00:07:07,380 --> 00:07:08,540
Wovon redest du?
79
00:07:08,630 --> 00:07:09,630
Ruf deinen Onkel an.
80
00:07:09,750 --> 00:07:11,630
Sag ihm, ich habe sein Geld
und will ihn treffen.
81
00:07:13,170 --> 00:07:15,010
Ich helfe dir nicht,
meinen Onkel zu töten, pendeja.
82
00:07:15,880 --> 00:07:17,510
Dann sag ihm am Telefon Tschüss.
83
00:07:19,600 --> 00:07:21,010
Das ist so krank.
84
00:07:22,310 --> 00:07:23,390
Mit Lautsprecher.
85
00:07:30,360 --> 00:07:32,070
Das ist hoffentlich was Gutes, Traviesita.
86
00:07:32,150 --> 00:07:33,690
Ich wollte gerade schlafen gehen.
87
00:07:33,940 --> 00:07:35,280
Es ist Zahltag.
88
00:07:35,360 --> 00:07:37,570
Teresa ist hier.
Sie wollen wissen, wo wir uns treffen.
89
00:07:38,240 --> 00:07:39,530
Im alten Freizeitpark,
90
00:07:40,080 --> 00:07:42,620
südlich von D-Town. In einer Stunde.
91
00:07:43,700 --> 00:07:44,830
Ich sage ihnen Bescheid.
92
00:07:47,370 --> 00:07:48,380
Gehen wir. Kique.
93
00:07:55,050 --> 00:07:56,220
Papa Cabron. Wo zum Teufel bist du?
94
00:07:56,590 --> 00:07:57,680
Wo zum Teufel bist du?
95
00:07:58,470 --> 00:08:00,600
Hoffentlich bist du nicht
mit der Vargas-Jungfrau durchgebrannt!
96
00:08:00,800 --> 00:08:01,850
Wie ich bereits sagte.
Compórtate, Jimenez.
97
00:08:03,890 --> 00:08:04,980
Ich liebe dich, Hübscher.
98
00:08:06,520 --> 00:08:07,810
Lasst uns Männer reden.
99
00:08:09,270 --> 00:08:12,690
Hintern wie die
kriegst du in den Staaten nicht.
100
00:08:14,440 --> 00:08:17,530
Ich kam nach Culiacan zurück,
um nach Camila zu suchen.
101
00:08:17,780 --> 00:08:19,320
Es geht das Gerücht,
du weißt, wer sie hat.
102
00:08:19,410 --> 00:08:21,030
Warum sollte ich dir das sagen?
103
00:08:21,700 --> 00:08:24,660
Beim letzten Mal
besprachen wir eine Partnerschaft.
104
00:08:27,540 --> 00:08:29,120
Willst du La Jefa rauskicken...
105
00:08:31,080 --> 00:08:32,420
und direkt mit mir zusammenarbeiten?
106
00:08:34,920 --> 00:08:36,420
Endlich wirst du vernünftig.
107
00:08:37,130 --> 00:08:38,130
Ich mag das.
108
00:08:38,430 --> 00:08:39,970
Frauen ihres Alters
109
00:08:40,800 --> 00:08:42,220
durchlaufen Wandlungen, Hormone und Zeugs,
110
00:08:44,350 --> 00:08:45,720
das ist nicht gut fürs Geschäft.
111
00:08:46,770 --> 00:08:47,980
Das sehe nicht nur ich so,
112
00:08:49,020 --> 00:08:50,350
das zeigt die Wissenschaft.
113
00:08:55,280 --> 00:08:56,780
Ist es für einen Sittich sicher?
114
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Es ist gut.
115
00:08:59,570 --> 00:09:01,280
Er nimmt nur noch eine am Tag.
116
00:09:01,450 --> 00:09:02,950
Ich liebe den kleinen pendejo.
117
00:09:04,990 --> 00:09:06,160
Ein kleiner Vogel sagte mir,
118
00:09:06,750 --> 00:09:08,870
Camila ist sicher zurück in ihrem Nest.
119
00:09:10,920 --> 00:09:12,500
Du meinst, zu Hause bei Epifanio?
120
00:09:13,500 --> 00:09:15,380
Ja, das glauben wir wohl.
121
00:09:15,630 --> 00:09:16,630
Sag ihm, was wir meinen, Borracho.
122
00:09:16,710 --> 00:09:18,170
Ich bringe dich um, cabron!
123
00:09:19,670 --> 00:09:20,840
Er ist verrückt.
124
00:09:23,390 --> 00:09:24,430
Er ist verrückt!
125
00:09:24,600 --> 00:09:26,060
Hey! Santiago.
126
00:09:28,060 --> 00:09:30,060
Epifanio gab mir sein ganzes Imperium.
127
00:09:32,690 --> 00:09:33,770
Es gehört mir.
128
00:09:34,810 --> 00:09:36,860
Ich befürchte jedoch,
129
00:09:37,690 --> 00:09:39,780
dass Camila dieses Arrangement
nicht gefallen wird.
130
00:09:40,110 --> 00:09:41,150
Aber...
131
00:09:43,910 --> 00:09:45,160
...wenn du Camila ausschaltest,
132
00:09:48,080 --> 00:09:49,660
gehört ganz Dallas dir.
133
00:09:50,500 --> 00:09:52,370
Du musst anfangen,
für dich selbst zu sorgen.
134
00:10:01,800 --> 00:10:03,010
Was soll das?
135
00:10:03,510 --> 00:10:05,640
-Ich will sie nicht erschießen.
-Was machst du, Teresa? Entweder das ist ein Witz
oder ich sehe eine tote Frau.
136
00:10:08,470 --> 00:10:09,890
Wo ist mein Geld?
137
00:10:11,060 --> 00:10:12,310
Sie glaubt, du hast sie beraubt.
138
00:10:14,400 --> 00:10:15,730
Du hast die Ware vertauscht.
139
00:10:16,730 --> 00:10:17,860
Ich brauche sie zurück.
140
00:10:19,940 --> 00:10:22,200
Wir haben die Ware
wie abgesprochen an Finch geliefert.
141
00:10:22,280 --> 00:10:23,320
Wir haben nichts austauscht.
142
00:10:23,740 --> 00:10:25,030
Wir erwarten, bezahlt zu werden.
143
00:10:25,780 --> 00:10:27,370
Ich sage das nur einmal.
144
00:10:28,330 --> 00:10:30,200
Gib uns unser Geld
und nimm das Ding von Lil T weg,
145
00:10:30,290 --> 00:10:32,000
dann kommst du hier lebend heraus.
146
00:10:32,710 --> 00:10:34,540
Sie bleibt bei mir, bis ich es wiederhabe.
147
00:10:39,960 --> 00:10:42,170
Okay. Schieß auf sie, Kelly.
148
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
Wen rufst du an?
149
00:11:25,380 --> 00:11:28,050
Devon braucht das Koks.
Er könnte uns helfen.
150
00:11:28,140 --> 00:11:29,430
Das wird weh tun.
151
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
Hallo?
152
00:11:33,850 --> 00:11:35,350
Devon, ich bin in Schwierigkeiten.
153
00:11:35,560 --> 00:11:37,310
Ich brauche Ihre Hilfe,
um das Koks zu kriegen.
154
00:11:37,400 --> 00:11:38,980
Das Produkt wurde geliefert.
155
00:11:39,610 --> 00:11:40,980
James hat es arrangiert.
156
00:11:41,480 --> 00:11:43,110
Glauben Sie mir,
157
00:11:43,190 --> 00:11:46,450
mich zu kontaktieren, ist eine extreme
schlechte Entscheidung Ihrerseits.
158
00:11:47,950 --> 00:11:49,280
Viel Glück, Teresa.
159
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
Was ist?
160
00:11:55,830 --> 00:11:58,210
James hat das Koks
im Eisenbahndepot ausgetauscht.
161
00:11:59,830 --> 00:12:02,880
Er hat uns vorgeführt.
Jetzt können wir El Santo nicht bezahlen.
162
00:12:14,890 --> 00:12:16,230
Sie sind hier irgendwo.
163
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
Ich kann nicht rennen. Bleb ruhig.
164
00:12:19,730 --> 00:12:20,980
Sie kommen näher. Du Hurensohn.
165
00:12:48,630 --> 00:12:49,720
Wo ist dein Freund?
166
00:12:51,720 --> 00:12:53,760
Ich weiß jetzt, dass nicht ihr
das Koks vertauscht habt.
167
00:12:53,850 --> 00:12:54,930
Tut mir leid.
168
00:12:55,470 --> 00:12:57,020
Dir wird nicht vergeben.
169
00:12:58,100 --> 00:13:00,020
Und ich bin mit Spielchen durch.
170
00:13:01,270 --> 00:13:02,270
Hey!
171
00:13:03,980 --> 00:13:06,480
Meine Beine funktionieren nicht,
aber meine Finger schon.
172
00:13:07,820 --> 00:13:09,360
Wir bekommen, was uns gehört.
173
00:13:15,540 --> 00:13:18,660
Teresa! Rein hier! Los!
174
00:13:33,640 --> 00:13:35,510
James hat uns ausgetrickst.
175
00:13:36,140 --> 00:13:37,430
Du verlierst zu viel Blut.
176
00:13:37,520 --> 00:13:39,060
Ich muss dich zum Arzt bringen.
177
00:13:39,140 --> 00:13:41,940
Nein. Bring mich zu El Santos' Engel.
178
00:13:42,190 --> 00:13:44,190
-Teresa...
-Es ist unsere einzige Chance. Wir müssen mehr Zeit erbitten.
179
00:14:08,840 --> 00:14:12,050
Mami, Papi, ich bin in Schwierigkeiten.
180
00:14:12,430 --> 00:14:14,090
Ich wurde gekidnappt.
181
00:14:14,640 --> 00:14:17,350
Ich hatte nicht solche Angst,
seit ich acht wurde!
182
00:14:19,220 --> 00:14:22,020
Es ist neu, das Handy, tut mir leid,
es ist neu!
183
00:14:23,480 --> 00:14:26,610
Pedro Jimenez macht dich für den Tod
seines Vaters verantwortlich.
184
00:14:27,520 --> 00:14:30,190
Ich hatte nicht solche Angst,
seit ich acht wurde!
185
00:14:32,150 --> 00:14:34,860
Es ist neu, das Handy, tut mir leid,
es ist neu!
186
00:14:40,660 --> 00:14:42,750
Woher weiß du, dass Camila hier ist?
187
00:14:43,290 --> 00:14:44,500
Ich muss mit ihr sprechen.
188
00:14:44,580 --> 00:14:45,960
Geschäftliches.
189
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
Du hast sie beschützt,
während sie weg von mir war.
190
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
Danke.
191
00:14:51,880 --> 00:14:52,920
Wo ist sie?
192
00:14:53,510 --> 00:14:54,630
Epifanio!
193
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Was ist?
194
00:14:56,930 --> 00:14:58,260
Ich weiß, wo sie ist.
195
00:15:05,310 --> 00:15:07,860
Ich hatte nicht solche Angst,
seit ich acht wurde!
196
00:15:09,820 --> 00:15:12,990
Es ist neu, das Handy, tut mir leid,
es ist neu!
197
00:15:13,610 --> 00:15:16,200
Am achten Geburtstag fuhren wir mit ihr
zum Strand von Mazatlan.
198
00:15:16,280 --> 00:15:18,200
-Ja.
-Dort hat Jimenez einen Besitz.
199
00:15:18,570 --> 00:15:20,030
Er heißt Muelto Nuevo.
200
00:15:20,330 --> 00:15:21,740
Deswegen benutzt sie diese Wörter.
201
00:15:24,000 --> 00:15:26,670
Sie benutzt ihre Nachricht,
um uns ihre eigene zu schicken.
202
00:15:27,540 --> 00:15:29,380
Sie ist wirklich Tochter ihrer Mutter.
203
00:15:29,920 --> 00:15:31,460
Ihr kennt den Ort.
204
00:15:32,000 --> 00:15:33,880
Ihr wisst, wer sie dort festhält.
205
00:15:34,420 --> 00:15:37,800
Boaz hat die Hälfte
von Manuels Familie abgeschnitten.
206
00:15:38,140 --> 00:15:39,850
Sie haben für sicarios kein Geld.
207
00:15:39,930 --> 00:15:42,010
Dann ist es nur die Familie.
Was verlangen sie?
208
00:15:43,470 --> 00:15:44,640
Zehn Millionen.
209
00:15:44,850 --> 00:15:47,690
Wenn einen niemand beschützt,
reichen zehn Millionen nicht weit.
210
00:15:48,520 --> 00:15:51,520
Sie teilen sich das Geld
und sind weniger als zehn Leute.
211
00:15:51,610 --> 00:15:52,820
Es geht um Rache.
212
00:15:52,900 --> 00:15:53,990
Er will beide töten.
213
00:15:55,740 --> 00:15:58,610
Er verbirgt Isabella, bis er das Geld hat.
214
00:15:58,950 --> 00:16:01,870
Aber dazu muss er seine Männer aufspalten.
215
00:16:03,080 --> 00:16:05,370
Du solltest ihm die zehn Millionen geben.
216
00:16:05,460 --> 00:16:07,670
Lass das Geld vor seinen Augen funkeln.
217
00:16:08,250 --> 00:16:11,460
Und du, James, nimmst Epifanios Soldaten,
218
00:16:11,960 --> 00:16:13,130
rettest unsere Tochter,
219
00:16:13,710 --> 00:16:16,670
und zeigst diesem Jimenez-Jungen,
was wirklicher Schmerz ist.
220
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
Helft mir...
221
00:16:38,490 --> 00:16:39,610
Bringt mir die Box.
222
00:17:24,990 --> 00:17:26,370
Was machst du da?
223
00:17:26,450 --> 00:17:27,660
Sie stirbt.
224
00:17:27,870 --> 00:17:31,830
Der Heilige hat seine Vision des Weges.
225
00:17:40,920 --> 00:17:42,970
Steh auf, Teresa.
226
00:17:45,100 --> 00:17:47,470
Steh auf, Teresa.
227
00:17:53,980 --> 00:17:56,610
Was ich mache,
228
00:17:56,690 --> 00:17:59,690
siehst du jetzt nicht.
229
00:17:59,780 --> 00:18:02,990
Aber später wird es dir auffallen...
230
00:18:05,530 --> 00:18:09,910
Die Größten unter euch
müssen Diener werden.
231
00:18:10,660 --> 00:18:11,910
Und ich bin ein Diener.
232
00:18:12,830 --> 00:18:14,000
Wem dienst du?
233
00:18:14,620 --> 00:18:17,540
Leben bedeutet, zu sterben,
234
00:18:18,670 --> 00:18:21,920
und zu sterben heißt, neu anzufangen.
235
00:18:22,380 --> 00:18:26,430
Und die Schlange
beißt sich in den eigenen Schwanz.
236
00:18:27,300 --> 00:18:29,390
Und im Kreis
237
00:18:29,560 --> 00:18:31,310
wirst du dich selbst erschaffen.
238
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Moyocoyotzin. Er ist wahnsinnig.
239
00:18:39,270 --> 00:18:40,650
Aber er hat recht.
240
00:18:41,070 --> 00:18:42,820
Sitzt du jetzt den ganzen Tag da?
241
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
Geh.
242
00:18:51,830 --> 00:18:53,910
Ether wird mich verbrennen.
243
00:18:54,540 --> 00:18:56,500
Nichts brennt heißer als Angst.
244
00:18:57,080 --> 00:19:00,300
Willst du leben,
muss du deinen Feinden ins Gesicht sehen.
245
00:19:02,340 --> 00:19:03,920
Meine Feinde werden mich töten.
246
00:19:04,630 --> 00:19:07,890
Leben oder Tod,
247
00:19:08,850 --> 00:19:10,470
du hast die Wahl.
248
00:19:28,200 --> 00:19:30,530
Keiner hat je gesagt, es würde einfach.
249
00:19:36,330 --> 00:19:38,210
Wenn du mich hier lässt, wirst du sterben.
250
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
Nein!
251
00:19:40,210 --> 00:19:41,920
Wo du auch hingehst, was du auch tust,
252
00:19:43,090 --> 00:19:44,260
ich werde dich aufspüren.
253
00:19:47,010 --> 00:19:48,010
Halt still!
254
00:20:01,310 --> 00:20:03,270
Ist da in La Paz passiert?
255
00:20:05,070 --> 00:20:06,280
Gut, dass ich nicht dabei war.
256
00:20:10,120 --> 00:20:11,200
Wie lange war ich bewusstlos?
257
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Nicht lang.
258
00:20:13,830 --> 00:20:15,750
Aber heute
ist die Zeit nicht unser Freund.
259
00:20:17,290 --> 00:20:19,750
El Santos' Engel
haben dir das Leben gerettet,
260
00:20:19,960 --> 00:20:22,210
aber sie wollen trotzdem
bis Sonnenuntergang das Geld.
261
00:20:25,090 --> 00:20:26,380
Dann gehen wir besser los.
262
00:20:28,050 --> 00:20:29,090
Danke.
263
00:20:30,930 --> 00:20:33,050
Ich muss sofort nach Mexiko.
264
00:20:40,770 --> 00:20:41,860
Verspäte dich nicht.
265
00:20:43,020 --> 00:20:44,190
Epifanio ist auf dem Weg.
266
00:20:44,610 --> 00:20:46,070
Wenn du das Geld hast,
schick mir ein Foto.
267
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
Los... Bringt sie weg.
268
00:20:52,530 --> 00:20:54,950
Was macht ihr da, cabrón? Isabella!
269
00:20:55,450 --> 00:20:57,540
Bald seid ihr nicht mehr länger
meine Verantwortung.
270
00:20:57,620 --> 00:20:59,000
Eure Eltern werden traurig sein.
271
00:20:59,370 --> 00:21:00,920
Wovon redest du, Pedro?
272
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
Siehst du schon. Pass auf sie auf.
273
00:21:14,970 --> 00:21:18,270
Das Geld ist unterwegs.
Nach der Bestätigung, gehören sie dir.
274
00:21:19,140 --> 00:21:20,810
Bravo, Pedro. Bravo.
275
00:21:20,980 --> 00:21:22,770
Du bist ein tapferer junger Mann.
276
00:21:24,060 --> 00:21:25,400
Danke, Colonel.
277
00:21:25,570 --> 00:21:26,900
Wir bringen die Sache in Ordnung.
278
00:21:27,190 --> 00:21:28,190
Das tun wir.
279
00:21:28,490 --> 00:21:30,150
Dein Vater wäre stolz.
280
00:21:32,410 --> 00:21:34,070
Und meinen Leuten wird es gut gehen?
281
00:21:34,700 --> 00:21:35,910
Du hast mein Wort.
282
00:21:39,790 --> 00:21:41,040
Das Gesindel,
283
00:21:42,040 --> 00:21:43,580
das einen großartigen Mann,
284
00:21:45,750 --> 00:21:47,050
wie deinen Vater töten konnte...
285
00:21:49,800 --> 00:21:52,470
...wird für die gemeinen Taten
zur Rechenschaft gezogen.
286
00:21:53,590 --> 00:21:54,930
Ich sehe dich bald hier.
287
00:22:24,090 --> 00:22:25,090
Hey. Guero...
288
00:22:27,050 --> 00:22:28,340
ich bin's.
289
00:22:28,590 --> 00:22:29,930
Ich weiß, du bist wieder in Culiacan,
290
00:22:30,010 --> 00:22:33,850
weil Epifanios Männer für das bezahlen
sollten, was sie mir antaten.
291
00:22:34,640 --> 00:22:36,440
Aber diese Rache muss ich nehmen.
292
00:22:37,060 --> 00:22:40,500
Ich muss es auf meine Art tun. Aber ich brauche deine Hilfe.
293
00:22:41,320 --> 00:22:42,440
Woran denkst du?
294
00:22:43,730 --> 00:22:45,400
Weißt du, wo Epifanio ist?
295
00:22:50,490 --> 00:22:51,950
Ich habe eine Vorstellung davon.
296
00:22:52,790 --> 00:22:54,830
Er hat interessante Begleitung.
297
00:22:58,000 --> 00:22:59,290
Hilfst du mir?
298
00:22:59,380 --> 00:23:00,380
Immer.
299
00:23:18,730 --> 00:23:21,860
Wenn Pedro sagt, dass wir das Geld
haben, bringen wir beide um.
300
00:23:22,520 --> 00:23:24,110
Ich lasse nicht zu,
dass dir jemand weh tut.
301
00:23:24,530 --> 00:23:26,030
Ich sterbe zuerst, Isabella.
302
00:23:26,110 --> 00:23:27,400
Wir kommen hier raus.
303
00:23:27,740 --> 00:23:31,030
und wir lassen all diesen Scheiß
hinter uns, Isabella. Okay?
304
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Ja. Gib ihm das Geld.
305
00:24:04,440 --> 00:24:05,650
Hallo, Bruder.
306
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
Nein! James!
307
00:25:03,000 --> 00:25:04,710
Danke. Danke.
308
00:25:04,790 --> 00:25:05,840
Warte! Wo ist Pedro?
309
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Wir haben ihn nicht gefunden.
310
00:25:08,130 --> 00:25:09,510
Was meinst du damit?
311
00:25:43,750 --> 00:25:45,620
Wir haben uns so um dich gesorgt, Bella.
312
00:25:47,630 --> 00:25:49,340
Könnte Kique nicht mit uns kommen?
313
00:25:50,000 --> 00:25:51,510
Seine Eltern wollen in zu Hause haben.
314
00:25:52,050 --> 00:25:53,260
Sie lieben ihn.
315
00:25:53,800 --> 00:25:55,430
Genau, wie wir dich.
316
00:25:57,430 --> 00:25:58,470
Wisst ihr,
317
00:25:59,600 --> 00:26:01,100
er war bereit, für mich zu sterben.
318
00:26:03,230 --> 00:26:04,520
Ich werde ihn heiraten.
319
00:26:07,230 --> 00:26:09,070
In einer Allianz
320
00:26:10,400 --> 00:26:12,610
können unsere Familien zusammenarbeiten.
321
00:26:14,700 --> 00:26:16,570
Es war ein langer Tag.
322
00:26:16,860 --> 00:26:18,910
Wir reden später darüber, gut?
323
00:26:39,550 --> 00:26:40,550
Danke...
324
00:26:41,680 --> 00:26:42,930
...für die Rettung meiner Tochter. Ich blieb an deiner Seite,
325
00:26:48,980 --> 00:26:50,020
ich blieb loyal.
326
00:26:51,440 --> 00:26:53,030
Jetzt bist du zurück bei deiner Familie.
327
00:26:53,280 --> 00:26:54,690
Du brauchst mich nicht mehr.
328
00:26:56,240 --> 00:26:57,410
Wo würdest du hingehen?
329
00:26:58,910 --> 00:27:00,660
Ich habe die siebenundzwanzig Millionen
von Devon.
330
00:27:01,780 --> 00:27:03,870
Ich gebe sie dir zurück,
aber ich will einen Anteil.
331
00:27:06,080 --> 00:27:07,370
Ich denke, ein Drittel ist fair.
332
00:27:08,500 --> 00:27:10,170
Neun Millionen ist ein guter Anfang.
333
00:27:11,880 --> 00:27:13,300
Ich habe noch eine Frage an dich.
334
00:27:14,880 --> 00:27:16,420
Woher wusstest du, ich war bei Epifanio?
335
00:27:18,840 --> 00:27:19,890
Boaz sagte es mir.
336
00:27:20,760 --> 00:27:21,930
Hat er dir einen Deal geboten?
337
00:27:22,260 --> 00:27:24,180
Er wollte, dass ich dich verrate.
338
00:27:27,020 --> 00:27:28,640
Auf Wiedersehen, mein loyaler Freund.
339
00:27:28,850 --> 00:27:31,770
Wenn du je etwas brauchst,
weißt du, wo du mich findest.
340
00:27:35,900 --> 00:27:38,280
Wir haben mehr als die Sicherheit
unserer Tochter zu feiern.
341
00:27:38,780 --> 00:27:40,570
Ich habe sehr gute Neuigkeiten.
342
00:27:41,200 --> 00:27:42,870
Meine Quellen in Dallas
ließen mich wissen,
343
00:27:42,950 --> 00:27:46,660
dass der DEA-Agent,
der dich verhaftete, entlassen wurde,
344
00:27:47,370 --> 00:27:49,460
und alle Anklagepunkte gegen dich
wurden fallengelassen.
345
00:27:50,370 --> 00:27:52,130
Was ist mit den Beamten, die umkamen?
346
00:27:52,630 --> 00:27:54,210
Eines nach dem anderen, mi amor.
347
00:27:54,340 --> 00:27:55,630
Darum kümmern wir uns.
348
00:27:55,710 --> 00:27:57,590
Das bedeutet aber,
dass du rehabilitiert bist
349
00:27:57,670 --> 00:27:59,970
und du keine Angst mehr zu haben brauchst.
350
00:28:00,510 --> 00:28:01,640
Camila,
351
00:28:02,550 --> 00:28:03,850
ich bin mit diesem Geschäft durch.
352
00:28:06,100 --> 00:28:07,810
Bleib mit uns in Culiacan, mi amor.
353
00:28:08,060 --> 00:28:10,270
Sei eine Mutter für Isabella,
sei meine Frau.
354
00:28:11,020 --> 00:28:14,520
Lass uns eine Familie sein, bevor
die Welt uns wieder auseinanderreißt.
355
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
Was hältst du davon? Gut.
356
00:28:37,000 --> 00:28:38,340
Warum landen wir hier?
357
00:28:38,630 --> 00:28:39,720
Das ist nicht Culiacan.
358
00:28:42,130 --> 00:28:43,640
-Was zum Teufel ist das?
-Hey, hey.
359
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
Ihr bleibt hier. Hey, Epi.
360
00:28:47,100 --> 00:28:48,720
Gib mir einen Grund und du bist weg.
361
00:28:48,810 --> 00:28:50,100
Kommt, ihr beiden, raus mit euch.
362
00:28:50,180 --> 00:28:52,480
-Mami, Papi...
-Ándale. Ihr habt ein Date.
363
00:29:13,960 --> 00:29:15,580
Wir wollen niemandem weh tun.
364
00:29:15,830 --> 00:29:18,460
Ihr wolltet mich loswerden,
aber ich verhandle immer noch mit euch.
365
00:29:18,960 --> 00:29:20,050
Mit einem Drogenschmuggler?
366
00:29:21,880 --> 00:29:24,720
Nimm deinen dreckigen Freund und
verschwinde, bevor meine Armee hier ist.
367
00:29:25,130 --> 00:29:27,390
Dann fühlt sich das, was Gato dir antat,
wie Wellness an.
368
00:29:27,890 --> 00:29:29,930
Kein guter Start einer Verhandlung.
369
00:29:30,010 --> 00:29:31,310
Zu dir komme ich noch.
370
00:29:31,470 --> 00:29:32,480
Schon gut, Pote.
371
00:29:32,890 --> 00:29:34,980
Das ist zwischen mir und ihnen.
372
00:29:35,850 --> 00:29:36,850
Du hast nichts.
373
00:29:37,190 --> 00:29:39,820
Du bist hier mit meinem Koch
und deinem Liebhaber.
374
00:29:41,320 --> 00:29:42,900
Du hast deinen Vertrieb verloren.
375
00:29:43,320 --> 00:29:46,200
Und ohne ihn wird El Santo dich zerstören.
376
00:29:46,280 --> 00:29:47,450
Du hast Devon,
377
00:29:48,280 --> 00:29:49,990
aber ich habe die Verbindung zur Ware.
378
00:29:50,450 --> 00:29:52,080
Wenn ich gehe, geht Bolivien auch.
379
00:29:52,160 --> 00:29:53,250
Das weißt du.
380
00:29:54,080 --> 00:29:55,790
Die Leute werden immer scheiß Koks kaufen.
381
00:29:55,870 --> 00:29:57,000
Devon aber nicht.
382
00:29:57,380 --> 00:29:58,750
Und du brauchst El Santo.
383
00:29:58,840 --> 00:30:01,340
Du und der Irre,
ihr könnt in der Hölle verrotten.
384
00:30:01,420 --> 00:30:05,130
Wenn du einen Deal willst,
rede mit Boaz Jimenez.
385
00:30:05,380 --> 00:30:07,550
Camila und ich
sind mit dem Geschäft durch.
386
00:30:12,220 --> 00:30:13,310
Stimmt das?
387
00:30:18,480 --> 00:30:20,520
Wenn du draußen bist, gehe ich in Frieden.
388
00:30:20,820 --> 00:30:23,280
Wenn nicht, möchte ich Dallas.
389
00:30:23,530 --> 00:30:26,400
Dann liefere ich dir weiterhin die Ware,
die El Santo dir gab.
390
00:30:27,030 --> 00:30:28,870
Dann können wir endlich Partner sein.
391
00:30:29,120 --> 00:30:30,740
Dallas gehört mir.
392
00:30:31,240 --> 00:30:34,620
Der einzige Deal, der hier passiert,
endet mir dir im Grab.
393
00:30:34,700 --> 00:30:36,250
Was sagst du da, Camila.
394
00:30:36,330 --> 00:30:37,710
Du hast versprochen, nach Hause zu kommen.
395
00:30:40,080 --> 00:30:42,130
Es kann nur eine Königin geben.
396
00:30:42,380 --> 00:30:43,710
Genug von dem Scheiß.
397
00:30:44,010 --> 00:30:45,720
Wenn ich dich
vor dir selbst bewahren muss,
398
00:30:46,300 --> 00:30:48,380
um unsere Familie zu retten,
dann soll es so sein...
399
00:30:50,600 --> 00:30:51,720
Papi?
400
00:30:51,890 --> 00:30:52,930
Er wurde angeschossen!
401
00:30:53,010 --> 00:30:54,020
-Hey!
-Papi!
402
00:30:59,190 --> 00:31:00,360
Bleib im Flugzeug, ich hole Hilfe.
403
00:31:01,310 --> 00:31:02,320
Verdammt. Schon gut.
404
00:31:07,950 --> 00:31:08,950
Und es geht wieder los.
405
00:31:09,700 --> 00:31:11,490
Ich versuchte,
dir zu nehmen, was du liebst,
406
00:31:11,700 --> 00:31:14,240
und es ist dir gelungen, dasselbe zu tun.
407
00:31:14,620 --> 00:31:17,710
-Liebe und Geschäft gehen nicht zusammen.
-Nein, Epi.
408
00:31:18,080 --> 00:31:20,580
Deswegen muss ich mich
für dich entscheiden, meine Liebe.
409
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
Nein. Hör auf.
410
00:31:24,630 --> 00:31:25,840
Es gibt einen anderen Weg.
411
00:31:26,130 --> 00:31:27,590
Einen anderen Weg gibt es nicht!
412
00:31:42,810 --> 00:31:44,570
Ich sagte, eines Tages töte ich dich.
413
00:31:44,820 --> 00:31:45,940
Willst du mich erschießen?
414
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
Dann los.
415
00:31:48,070 --> 00:31:49,150
Ich gehe weg.
416
00:31:50,990 --> 00:31:52,450
Camila und ich sind durch.
417
00:31:54,370 --> 00:31:56,790
Nicht mit Teresas Anteil vom Geld.
418
00:31:59,620 --> 00:32:00,790
Wenn ich ihr das Geld gebe,
419
00:32:01,080 --> 00:32:03,130
dann fasst sie im Geschäft Fuß.
420
00:32:03,880 --> 00:32:05,670
Wir wissen beide, wie das endet.
421
00:32:08,590 --> 00:32:10,130
Du bist alles, was ich je wollte
422
00:32:10,720 --> 00:32:12,180
Unsere Tochter darf nicht werden wie du.
423
00:32:14,100 --> 00:32:15,890
Ich verspreche, ich verlasse das Geschäft.
424
00:32:16,430 --> 00:32:17,680
Nein, wirst du nicht, Liebes.
425
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
-Doch.
-Nein! Nicht!
426
00:32:25,860 --> 00:32:28,190
Nein! Nein!
427
00:32:30,610 --> 00:32:31,900
Geh zurück ins Flugzeug!
428
00:32:59,470 --> 00:33:02,060
Du tötest mich nicht vor meiner Tochter.
429
00:33:04,350 --> 00:33:05,610
Wenn du sie wirklich liebst,
430
00:33:06,480 --> 00:33:07,570
sag, du hast mich nie gefunden.
431
00:33:08,400 --> 00:33:09,650
Du hast versucht, sie zu töten.
432
00:33:09,730 --> 00:33:11,320
Ich war fünf Meter von ihr weg.
433
00:33:12,200 --> 00:33:14,700
Nie im Leben habe ich ein Ziel
auf die Entfernung verfehlt.
434
00:33:15,070 --> 00:33:17,200
Und ich würde sie nie verletzen,
wie du es getan hast.
435
00:33:27,000 --> 00:33:29,210
Wenn du sie jetzt nicht tötest,
436
00:33:29,880 --> 00:33:32,510
verfolgt sie dich mit allem, was sie hat.
437
00:33:34,090 --> 00:33:35,840
Im Flugzeug sind zehn Millionen Dollar.
438
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
Nimm sie.
439
00:33:38,100 --> 00:33:39,720
Und hau ab, solange du noch kannst.
440
00:33:40,220 --> 00:33:42,350
-Wo ist Guero?
-Er trifft uns am Treffpunkt.
441
00:33:42,430 --> 00:33:43,980
Hol das Geld und los.
442
00:34:20,180 --> 00:34:21,640
Hast du El Santos' Leute gefunden?
443
00:34:21,720 --> 00:34:22,770
Hast du sie bezahlt?
444
00:34:22,850 --> 00:34:23,890
Habe ich.
445
00:34:24,180 --> 00:34:25,810
Mit El Santo ist alles klar.
446
00:34:25,890 --> 00:34:27,350
Bis du es beim nächsten Mal nicht bist.
447
00:34:28,230 --> 00:34:29,480
Die Federales kommen näher. Hier können wir nicht bleiben.
448
00:34:30,980 --> 00:34:32,190
Macht, dass ihr zum Schiff kommt.
449
00:34:32,360 --> 00:34:33,610
In der Dämmerung sind wir da.
450
00:34:34,190 --> 00:34:35,190
Los! Wo bist du?
451
00:34:40,990 --> 00:34:42,540
Ich bin auf dem Weg zum Treffpunkt,
452
00:34:42,620 --> 00:34:44,040
aber ich werde verfolgt.
453
00:34:44,290 --> 00:34:45,870
Okay. Setz dich erst ab.
454
00:34:46,540 --> 00:34:47,580
Wir treffen uns am Hafen.
455
00:34:48,460 --> 00:34:49,460
Ich liebe dich. Ich liebe dich auch.
456
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Los.
457
00:34:53,050 --> 00:34:54,460
Keine Sorge, Teresita.
458
00:34:55,050 --> 00:34:56,220
Keine Sorge. Er entkam mir,
459
00:34:56,630 --> 00:34:58,300
er entkommt auch den pendejos.
460
00:35:00,050 --> 00:35:01,350
Schockierende Neuigkeiten...
461
00:35:01,430 --> 00:35:06,140
...wie die Polizei bestätigte,
wurde Culicans Governor Vargas getötet.
462
00:35:07,190 --> 00:35:09,980
Die Behörden haben den Namen
eines Verdächtigen...
463
00:35:10,150 --> 00:35:13,070
...und glauben, die Schießerei
hat mit Kartellen zu tun.
464
00:35:17,650 --> 00:35:18,650
Mom?
465
00:35:19,160 --> 00:35:20,700
Isabella, geh in dein Zimmer.
466
00:35:26,790 --> 00:35:29,250
Sie wollten mich
hinter dem Rücken meines Mannes töten.
467
00:35:30,540 --> 00:35:35,250
Jetzt haben Sie den Nerv,
in sein Haus zu kommen,
468
00:35:35,800 --> 00:35:38,590
und vor seiner trauernden Witwe zu stehen?
469
00:35:39,470 --> 00:35:40,590
Ich lasse Sie wissen...
470
00:35:41,090 --> 00:35:43,970
...Sie werden dieses Haus
nicht lebend verlassen, Colonel.
471
00:35:53,020 --> 00:35:54,360
Vergeben Sie mir,
472
00:35:55,610 --> 00:35:56,610
mi Jefa. Ich gebe zu,
473
00:36:00,530 --> 00:36:03,990
ich schickte Ihnen in Dallas
sicarios hinterher,
474
00:36:07,160 --> 00:36:08,870
aber Sie waren seine Schwäche.
475
00:36:11,250 --> 00:36:16,460
Sie waren immer die schlauere,
mächtigere Partnerin.
476
00:36:18,800 --> 00:36:22,010
Und ich bitte, dass Sie in Ihrer Trauer,
477
00:36:24,470 --> 00:36:26,310
mir gestatten, Ihnen zu dienen.
478
00:36:29,180 --> 00:36:30,940
Wie würden Sie das denn tun?
479
00:36:36,270 --> 00:36:40,150
Gemeinsam holen wir Ihr Geschäft
von Boaz Jimenez zurück,
480
00:36:40,530 --> 00:36:43,450
und wir bauen das Vargas-Kartell
bis zu seiner Apotheose auf.
481
00:36:44,030 --> 00:36:45,450
Wenn wir das machen,
482
00:36:46,370 --> 00:36:49,700
werden wir gemeinsam
Rache an der Person nehmen,
483
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
die Epifanio von uns nahm.
484
00:37:00,130 --> 00:37:02,430
Warum sollte ich Ihnen vertrauen?
485
00:37:03,380 --> 00:37:04,800
Sie geben mir nichts.
486
00:37:06,180 --> 00:37:07,810
Ich werde es mir verdienen.
487
00:37:08,720 --> 00:37:10,220
Oder ich verdiene es nicht.
488
00:37:13,520 --> 00:37:16,520
Darf ich mit einem Geschenk beginnen?
489
00:37:18,270 --> 00:37:19,570
Das Geschenk.
490
00:37:34,620 --> 00:37:39,920
Meine Leute schnappte diesen jämmerlichen
Kidnapper, als er abhauen wollte.
491
00:37:40,960 --> 00:37:42,010
Was ist mit ihm passiert?
492
00:37:43,010 --> 00:37:45,840
Er machte abschätzige Bemerkungen
über Ihre Tochter.
493
00:37:47,970 --> 00:37:51,720
Also schnitt ich ihm die Zunge raus.
494
00:37:56,400 --> 00:37:58,230
Beseitigen Sie diese Kreatur,
495
00:37:58,810 --> 00:37:59,900
und dann...
496
00:38:01,070 --> 00:38:02,400
...kommen Sie in mein Büro.
497
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Los.
498
00:38:25,130 --> 00:38:27,090
King George sagt, wir können lossegeln.
499
00:38:31,760 --> 00:38:33,100
Guero ist noch nicht hier.
500
00:38:36,020 --> 00:38:37,060
Ich weiß.
501
00:38:53,910 --> 00:38:56,620
Dein Herz bringt dich schneller um
als eine Kugel.
502
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
Wir legen ab.
503
00:39:09,510 --> 00:39:10,590
Wir legen ab.
504
00:39:22,730 --> 00:39:26,490
Gestern wurde
mein geliebter Mann ermordet.
505
00:39:30,240 --> 00:39:32,740
Epifanio war ein Mann des Volkes.
506
00:39:37,080 --> 00:39:40,830
Aber vor allem war er ein Mann,
der seine Familie liebte.
507
00:39:41,920 --> 00:39:45,800
Und nicht nur sein Fleisch und Blut,
sondern ganz Culiacan.
508
00:39:47,210 --> 00:39:48,720
Und ich schwöre...
509
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
...dass ich alles
in meiner Macht tun werde...
510
00:39:50,890 --> 00:39:57,390
...die Kriminelle zu fangen,
die ihn ermordet hat.
511
00:39:58,140 --> 00:40:00,730
Ihr Name ist Teresa Mendoza.
512
00:40:06,230 --> 00:40:08,610
Wo sie sich auch hin flüchtet...
513
00:40:10,200 --> 00:40:12,620
Wo sie sich auch zu verstecken versucht,
514
00:40:13,530 --> 00:40:15,240
werde ich sie aufspüren.
515
00:40:16,870 --> 00:40:21,460
Ich werde die gemeine Kriminelle fangen,
die meine Familie zerstörte.
516
00:40:23,130 --> 00:40:25,460
Und ich werde sie dafür bezahlen lassen.