1 00:00:01,001 --> 00:00:02,933 Zuvor bei 'Queen of the South'... 2 00:00:02,943 --> 00:00:07,591 Ein Sicario ohne Schusshand ist schlimmer dran als der Tod. 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,353 - Arbeitest du für Camila? - Nein. 4 00:00:09,363 --> 00:00:12,179 Seit dem ersten Tag, an dem wir uns trafen, habe ich versucht, dich am Leben zu halten. 5 00:00:12,189 --> 00:00:14,771 Glaub es oder nicht, das versuche ich immer noch. 6 00:00:14,781 --> 00:00:17,851 - Aber du musst mir vertrauen. - Ich soll dir trauen? Ich kenne dich nicht mal. 7 00:00:17,861 --> 00:00:19,187 Warum bist du zurückgekommen? 8 00:00:19,197 --> 00:00:22,396 Ich will die Dinge anders machen. Also bitte ich dich. Bitte lass mich rein. 9 00:00:22,406 --> 00:00:24,204 Keine Katz und Mausspiel mehr, General. 10 00:00:24,214 --> 00:00:25,290 Ich will Blut. 11 00:00:25,300 --> 00:00:27,734 - Wann bekommt sie, was sie verdient? - Heute. 12 00:00:27,744 --> 00:00:29,502 Glaubst du, sie versucht, sich gegen mich zu stellen? 13 00:00:29,512 --> 00:00:31,538 Deshalb müssen wir unsere eigenen Schritte machen. 14 00:00:31,548 --> 00:00:34,439 Wenn das Heroin-Geschäft läuft, brauchen wir weder sie noch Reynaldo. 15 00:00:34,449 --> 00:00:37,013 Wir haben sechs Monate gebraucht, um das aufzubauen, was wir hier in Malta haben. 16 00:00:37,023 --> 00:00:39,511 Feuerst du Rocco, wirst du alles verlieren. 17 00:00:40,587 --> 00:00:42,521 Wusste ich doch, dass wir eine Bank ausrauben würden. 18 00:00:49,954 --> 00:00:53,379 Wenn ich dich jemals wiedersehe, wirst du schreien. 19 00:00:58,868 --> 00:01:02,821 {\an4}30 MEILEN SÜDLICH VON PHOENIX 20 00:01:31,294 --> 00:01:32,322 Alles in Ordnung? 21 00:01:34,276 --> 00:01:35,886 Ja. Es war eine lange Reise. 22 00:01:37,550 --> 00:01:39,003 Wie weit ist es bis zu dir? 23 00:01:39,013 --> 00:01:40,630 Nicht weit. Nur die Straße hoch. 24 00:01:44,168 --> 00:01:45,924 Ich rieche Schwein. 25 00:01:45,934 --> 00:01:47,303 Ich wette, es ist die Wurst. 26 00:01:47,313 --> 00:01:48,882 Nicht da, Cabrón. 27 00:01:49,706 --> 00:01:50,728 Dort. 28 00:01:55,362 --> 00:01:57,385 - Ruhig Blut. - Wir sollten gehen. 29 00:01:57,803 --> 00:01:58,896 Entschuldigung! 30 00:01:58,906 --> 00:02:00,015 Die Rechnung, bitte. 31 00:02:03,830 --> 00:02:05,838 Das ist County Sheriff Jed Mayo. 32 00:02:06,228 --> 00:02:08,584 Illegale zu scheuchen ist sein liebstes Hobby. 33 00:02:08,594 --> 00:02:10,416 Dem zeig ich gleich mal meine Papiere. 34 00:02:10,426 --> 00:02:13,809 Halt dich bedeckt. Die gute Nachricht, der Mann ist käuflich. 35 00:02:14,487 --> 00:02:15,955 Schlimmstenfalls. 36 00:02:18,058 --> 00:02:21,148 Was soll das? Ich habe euch Hurensöhne diesen Monat doch schon bezahlt. 37 00:02:21,158 --> 00:02:22,749 Achte auf deinen Tonfall. 38 00:02:24,412 --> 00:02:25,428 Bleib hier, Junge. 39 00:02:26,691 --> 00:02:27,699 Hey! 40 00:02:39,426 --> 00:02:41,385 Bitte, bitte. Nein, nein. 41 00:02:45,620 --> 00:02:47,513 Nicht hinsehen, Teressita. 42 00:02:48,752 --> 00:02:50,632 Ich kenne diese Gegend nicht. 43 00:02:56,046 --> 00:02:57,992 Korrupte Cops gibt es überall. 44 00:02:58,769 --> 00:03:00,859 Irgendwann muss ich mal aufhören, immer davonzulaufen. 45 00:03:02,679 --> 00:03:04,050 Das bekommen wir auch noch hin. 46 00:03:30,307 --> 00:03:32,866 Es gibt nur diese eine Zufahrtsstraße. 47 00:03:32,876 --> 00:03:36,214 Die Kameras warnen uns vor ungebetenen Gästen. 48 00:03:37,476 --> 00:03:40,659 Was den Zaun betrifft, Vorsicht, der steht unter Strom. 49 00:03:44,022 --> 00:03:45,233 Willst du mich verarschen? 50 00:03:45,243 --> 00:03:47,168 Que paso, Pote? 51 00:03:47,178 --> 00:03:49,620 Charger und Tonto, sie arbeiten jetzt für uns. 52 00:03:53,684 --> 00:03:56,719 Ich kenne einige der lokalen Macher, die haben ein gutes Vertriebsnetz, aber... 53 00:03:56,741 --> 00:03:58,250 aber kein konsistentes Produkt. 54 00:03:58,260 --> 00:04:00,660 Ich arbeite seit Malta an etwas. 55 00:04:00,670 --> 00:04:02,558 Wir werden im Dark Web verkaufen. 56 00:04:02,568 --> 00:04:05,604 Ich habe da einen Typ. Ivan. Er hat mir eine Seite eingerichtet. 57 00:04:05,622 --> 00:04:08,257 Hat bei den Jungs von der Silk Road nicht so gut geklappt. 58 00:04:08,267 --> 00:04:09,989 Rocco war verrückt. 59 00:04:09,999 --> 00:04:12,264 Aber Kryptowährung macht Sinn. 60 00:04:12,274 --> 00:04:13,387 Es ist sicherer. 61 00:04:13,777 --> 00:04:15,944 - Weniger Risiko. - Und weniger Profit. 62 00:04:17,843 --> 00:04:19,957 Welches Volumen können wir auf diese Weise in Umlauf bringen? 63 00:04:20,974 --> 00:04:23,757 Wir werden uns mit 1.000 mittelständigen Dealern in Verbindung setzen. 64 00:04:23,767 --> 00:04:27,115 Leute, die etwa ein Kilo im Monat absetzen können. 65 00:04:27,626 --> 00:04:29,358 Wir werden niemals irgendwen treffen müssen. 66 00:04:29,368 --> 00:04:31,854 Wir werden alles über eine legitime Fassade vertreiben 67 00:04:31,864 --> 00:04:33,715 und in Kryptowährung bezahlt werden. 68 00:04:34,899 --> 00:04:36,588 Versandhandel mit Kokain? 69 00:04:36,598 --> 00:04:38,848 Du hast gesagt, du suchst eine bessere Art, Geschäfte zu machen. 70 00:04:41,680 --> 00:04:44,346 Arizona wird von fünf Narcos beherrscht. 71 00:04:44,356 --> 00:04:46,868 Nichts kommt rein und raus, ohne dass die es genehmigen. 72 00:04:47,195 --> 00:04:48,519 Sie nennen sich "La Comisión". 73 00:04:48,529 --> 00:04:51,078 Aber die Macht ist unter den Fünf nicht gleichmäßig verteilt. 74 00:04:51,553 --> 00:04:54,099 Einmal ist da Taza. Sein Stamm kontrolliert die Grenze. 75 00:04:54,109 --> 00:04:55,638 Also geht alles über ihn. 76 00:04:55,648 --> 00:04:58,537 Dann ist da noch Pecas, er bringt das meiste Produkt rein. Er ist der Boss. 77 00:04:58,547 --> 00:05:02,246 Wir liefern nur in die anderen Staaten. Wir werden in niemandes Territorium eindringen. 78 00:05:02,266 --> 00:05:04,199 Nein, aber wir müssen es trotzdem über Arizona laufen lassen. 79 00:05:04,577 --> 00:05:06,916 Die haben einen Deal mit einem korrupten Sheriff namens Mayo gemacht. 80 00:05:06,926 --> 00:05:09,276 Der sorgt dafür, dass kein anderes Produkt hereinkommt. 81 00:05:09,286 --> 00:05:11,281 Und sie zahlen ihm ein hübsches Sümmchen dafür. 82 00:05:12,851 --> 00:05:15,181 Etwa sieben Meilen von hier... 83 00:05:15,550 --> 00:05:16,749 gibt es ein Massengrab... 84 00:05:16,759 --> 00:05:19,822 mit den Leichen einiger Dealer, die genau das gedacht hat, was du jetzt denkst. 85 00:05:19,832 --> 00:05:23,396 Sich hier niederzulassen, ohne La Comisión Tribut zu entrichten. 86 00:05:25,172 --> 00:05:26,905 Der Friedhof der Ehrgeizigen. 87 00:05:27,634 --> 00:05:28,647 Glaube mir. 88 00:05:29,008 --> 00:05:32,047 Wenn wir in diesen Markt eindringen, wird das Blut kosten. 89 00:05:32,289 --> 00:05:33,289 www.SubCentral.de präsentiert: 90 00:05:33,290 --> 00:05:35,429 Queen of the South ...Staffel 3 : Episode 04... 91 00:05:35,439 --> 00:05:37,542 Queen of the South ...Staffel 3 : Episode 04... 92 00:05:37,576 --> 00:05:38,576 'La Fuerza' 93 00:05:38,577 --> 00:05:39,289 SUB von: La Perla 94 00:05:39,290 --> 00:05:40,290 SUB von La Perla 95 00:05:42,299 --> 00:05:43,831 Ich stimme Ihnen zu... 96 00:05:44,959 --> 00:05:47,501 Warum treffen wir uns nicht zum Lunch, um das Problem anzugehen? 97 00:05:49,980 --> 00:05:52,566 Gobernadora, Ihr 10 Uhr Termin ist hier. 98 00:05:53,060 --> 00:05:54,113 Danke. 99 00:06:01,042 --> 00:06:02,452 Guten Morgen, Señora. 100 00:06:04,304 --> 00:06:05,484 Mucho gusto. 101 00:06:07,910 --> 00:06:09,283 Freut mich, Sie zu empfangen. 102 00:06:15,684 --> 00:06:16,909 Mir geht es wie Ihnen... 103 00:06:18,615 --> 00:06:20,160 auch ich habe meinen Ehemann verloren. 104 00:06:21,345 --> 00:06:23,623 Ich werde unseren Trauerzug anführen. 105 00:06:25,789 --> 00:06:26,990 Was haben Sie da? 106 00:06:29,726 --> 00:06:31,334 Warum sitzen Sie in meinem Stuhl? 107 00:06:32,583 --> 00:06:33,695 Muerte. 108 00:06:34,870 --> 00:06:36,019 Was soll das bedeuten? 109 00:06:37,081 --> 00:06:38,236 Wer bist du? 110 00:06:40,509 --> 00:06:41,518 Teresa. 111 00:07:04,098 --> 00:07:05,887 - Camila. - Du musst herkommen. 112 00:07:07,162 --> 00:07:08,270 Sofort. 113 00:07:10,317 --> 00:07:12,275 Die Straßensperre, die Sie hinter mir sehen, 114 00:07:12,285 --> 00:07:16,438 soll den Schmuggel entlang des I-10-Korridors eindämmen. 115 00:07:16,448 --> 00:07:18,999 Dieser Einsatz wird von einem Mann geleitet, 116 00:07:19,009 --> 00:07:22,003 der eine beklagenswerte Bilanz an Bürgerrechtsverletzungen aufweist. 117 00:07:22,013 --> 00:07:24,767 Sheriff Mayo, was sagen Sie denjenigen, die da behaupten, 118 00:07:24,777 --> 00:07:27,650 dass Sie Mexikaner während dieser Durchsuchungen unfair ins Visier nehmen? 119 00:07:27,660 --> 00:07:30,667 Sie nennen es Profiling. Ich nenne es Polizeiarbeit mit gesundem Menschenverstand. 120 00:07:30,677 --> 00:07:34,133 Und ich mache den Job, für den mich die Wähler dieses Countys gewählt haben. 121 00:07:34,135 --> 00:07:36,363 Sam Espinoza, Action 12 News. 122 00:07:45,011 --> 00:07:46,019 Hey. 123 00:07:46,396 --> 00:07:47,401 Hey. 124 00:07:49,122 --> 00:07:51,847 Wenn La Comisión den Sheriff in der Tasche hat, 125 00:07:51,857 --> 00:07:54,672 warum errichtet er Straßensperren auf ihren Routen? 126 00:07:56,140 --> 00:07:58,187 Vielleicht will er nur ein größeres Stück vom Kuchen. 127 00:07:59,027 --> 00:08:01,298 Wie ich schon sagte, er denkt dabei nur an sich selbst. 128 00:08:01,622 --> 00:08:02,969 Kannst du uns ein Treffen arrangieren? 129 00:08:03,702 --> 00:08:05,245 Mit La Comisión? 130 00:08:05,255 --> 00:08:06,558 Bist du dir da sicher? 131 00:08:07,214 --> 00:08:09,918 - Ja. - Ja, ich kenne da wen. Ich kümmere mich drum. 132 00:08:12,805 --> 00:08:13,809 Danke. 133 00:08:14,522 --> 00:08:15,526 Ja. 134 00:08:19,649 --> 00:08:21,215 Ich weiß nicht, was ich Ihnen sagen soll. 135 00:08:21,225 --> 00:08:22,290 Wirklich? 136 00:08:22,300 --> 00:08:24,003 Es ist ja nicht so, als wäre sie allein. 137 00:08:24,013 --> 00:08:26,518 - Ja, das weiß ich. - Ich habe nichts für Sie. 138 00:08:26,528 --> 00:08:29,104 Die DEA verlor Mendoza aus den Augen, als sie aus Malta fliehen musste. 139 00:08:29,114 --> 00:08:31,452 Dann müssen Sie Ihre Quellen härter bearbeiten. 140 00:08:31,462 --> 00:08:33,302 Ich will, dass sie gefunden wird. Verstanden? 141 00:08:33,312 --> 00:08:35,635 Was glauben Sie, wie viel Einfluss ich habe? 142 00:08:35,645 --> 00:08:37,064 Ich bin immer noch suspendiert. 143 00:08:37,074 --> 00:08:39,153 Und ich habe Ihnen gerade eine von Boaz Jimenez Lieferungen zugeschanzt. 144 00:08:39,163 --> 00:08:41,351 400 Kilo, damit Sie glänzen können. 145 00:08:41,361 --> 00:08:42,827 Denken Sie, das ist umsonst? 146 00:08:44,194 --> 00:08:46,088 - Ist das so? - Camila, beruhigen Sie sich. 147 00:08:46,098 --> 00:08:47,715 Sagen Sie mir nicht, ich soll mich beruhigen! 148 00:08:47,725 --> 00:08:49,835 Diese Frau hat mir alles genommen! 149 00:08:49,845 --> 00:08:50,869 Shit. 150 00:08:51,253 --> 00:08:52,978 - Es ist nichts. - Es ist schon etwas. 151 00:08:53,513 --> 00:08:54,533 Kommen Sie. 152 00:08:56,699 --> 00:08:58,544 Es ist nur ein kleiner Schnitt. Halten Sie die Hand unters Wasser. 153 00:08:58,778 --> 00:09:00,407 Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 154 00:09:02,239 --> 00:09:04,806 Manchmal wünschte ich, ich hätte ein anderes Leben. 155 00:09:09,424 --> 00:09:10,909 Manchmal tun wir das alle. 156 00:09:17,224 --> 00:09:18,790 Das ist keine gute Idee. 157 00:09:19,636 --> 00:09:20,765 Ist mir egal. 158 00:09:43,324 --> 00:09:44,898 Wir kaufen ein Weingut? 159 00:09:45,338 --> 00:09:47,952 Wir können nicht von James Gelände aus operieren. 160 00:09:48,640 --> 00:09:49,910 Wir brauchen eine Basis. 161 00:10:04,203 --> 00:10:06,777 Ist es das, was ich denke? 162 00:10:07,751 --> 00:10:09,885 Oh, es ist so schön, dich zu sehen, Mädchen. 163 00:10:09,895 --> 00:10:11,287 Ja, das ist sie. 164 00:10:11,297 --> 00:10:12,810 Schön, dich zu sehen, Kelly Anne. 165 00:10:12,820 --> 00:10:15,190 Du siehst toll aus. 166 00:10:16,080 --> 00:10:17,837 Die roten Haare täuschen mich nicht. 167 00:10:17,847 --> 00:10:20,034 Der Makler hat gesagt, dass ich dir die große Führung geben kann. 168 00:10:20,044 --> 00:10:23,991 Das ist offensichtlich der Haupthalle. Da drüben ist eine Weinverkostungsbar. 169 00:10:24,060 --> 00:10:25,833 Wie schnell können wir den Deal abschließen? 170 00:10:25,843 --> 00:10:27,959 So was von verdammt schnell. Der Besitzer will unbedingt verkaufen. 171 00:10:27,969 --> 00:10:31,539 Und ich habe bereits eine Strohfirma, auf die dann der Besitztitel geht. 172 00:10:31,549 --> 00:10:33,221 Sucht dich die Polizei? 173 00:10:33,665 --> 00:10:36,214 Offiziell gelte ich als vermisst. 174 00:10:36,224 --> 00:10:39,784 Jetzt heißt es Priscilla. Übrigens, die Papiere, dir du mir gegeben hast, haben Wunder bewirkt. 175 00:10:39,797 --> 00:10:41,620 Puh, was für eine schwere Tür. 176 00:10:41,630 --> 00:10:45,620 Okay, los geht's. Ist das nicht cool? Sieht wie unsere eigene kleine Batgirl-Höhle aus. 177 00:10:47,819 --> 00:10:49,761 Wir können hier unsere Produktion installieren. 178 00:10:50,509 --> 00:10:53,763 Oh, Leute. Die Treppe da, macht einen ganz schön kurzatmig. 179 00:10:53,771 --> 00:10:55,711 Okay, diese großen silbernen Dinger da... 180 00:10:56,189 --> 00:10:59,125 ich glaube, das sind Fässer. In denen wird der Wein hergestellt. 181 00:11:01,848 --> 00:11:05,634 Jepp, und hier haben wir einen Fluchttunnel. Also... 182 00:11:07,714 --> 00:11:08,953 Sicherheit geht vor. 183 00:11:08,963 --> 00:11:10,505 Wenn du das sagst. 184 00:11:12,563 --> 00:11:14,010 Danke, Kelly Anne. 185 00:11:14,927 --> 00:11:16,040 Machst du Witze? 186 00:11:16,050 --> 00:11:17,962 Gott weiß, wo ich ohne dich wäre. 187 00:11:17,972 --> 00:11:19,179 Wie geht's Tony? 188 00:11:19,605 --> 00:11:20,676 Gut! 189 00:11:20,686 --> 00:11:21,925 Ja! 190 00:11:21,935 --> 00:11:24,894 Er liebt seine neue Schule. Oh, und er hat es ins Fußballteam geschafft. 191 00:11:25,144 --> 00:11:26,467 Er bekommt gute Noten. 192 00:11:27,062 --> 00:11:29,260 - Er ist groß geworden. - Ja, ich weiß. 193 00:11:29,270 --> 00:11:33,579 Mit dem Geld, das du mir gegeben hast, lässt sich alles regeln, aber er fragt nach dir. 194 00:11:35,124 --> 00:11:37,325 Es ist zu gefährlich für ihn, mich zu sehen. 195 00:11:38,093 --> 00:11:39,276 So ist es besser. 196 00:11:41,035 --> 00:11:42,212 Verstehe. 197 00:11:43,126 --> 00:11:45,233 Okay, nun, was denkt ihr? 198 00:11:45,243 --> 00:11:46,604 Ist das unser neues Zuhause? 199 00:11:46,614 --> 00:11:48,485 - Lass uns ein Angebot machen. - Oh, abgemacht! 200 00:11:48,495 --> 00:11:50,222 Komm her, Umarmung, Mädel! 201 00:11:50,790 --> 00:11:54,243 Willst du auch eine Umarmung? Nein? Nein. Will er nicht... steht nicht so drauf! 202 00:11:57,525 --> 00:11:58,604 Ja. 203 00:11:58,614 --> 00:12:01,295 Die Sache läuft. Wir treffen uns in zwei Stunden mit La Comisión. 204 00:12:01,885 --> 00:12:02,964 Ich bin bereit. 205 00:12:06,467 --> 00:12:10,735 Ich habe gerade erfahren, dass die DEA eine weitere von Boaz Lieferungen abgefangen hat. 206 00:12:10,745 --> 00:12:12,824 300 Kilo Kokain. 207 00:12:12,834 --> 00:12:13,993 Und eine Überraschung... 208 00:12:14,578 --> 00:12:18,166 100 Kilo Mexikanisches Heroin. 209 00:12:18,176 --> 00:12:20,175 Die Kolumbianer werden wenig erfreut sein. 210 00:12:20,185 --> 00:12:21,491 Noch ein Reinfall... 211 00:12:21,501 --> 00:12:24,446 und Boaz bringt heroína hinter deren Rücken rein. 212 00:12:25,626 --> 00:12:27,700 Auf keinen Fall werden die das einfach so hinnehmen. 213 00:12:27,710 --> 00:12:30,546 Sie werden bald von Reynaldo hören, da bin ich mir sicher. 214 00:12:31,190 --> 00:12:35,116 Nicht einmal seine Nichte wird Boaz in diesem Fall verteidigen. 215 00:12:37,281 --> 00:12:39,433 Mami, du wolltest mich sehen? 216 00:12:39,946 --> 00:12:42,453 Ja. Entschuldigen Sie, General. 217 00:12:44,081 --> 00:12:45,280 Ist alles in Ordnung? 218 00:12:48,209 --> 00:12:50,377 Es geht um den Witwenmarsch. 219 00:12:52,183 --> 00:12:53,947 Ich will nicht, dass du kommst, Isabela. 220 00:12:54,287 --> 00:12:55,778 Es ist nicht sicher. 221 00:12:56,667 --> 00:12:59,397 Es gibt Proteste gegen die Kartelle. 222 00:12:59,895 --> 00:13:01,462 Und es gab Drohungen. 223 00:13:01,472 --> 00:13:04,412 Wir ehren Papis Andenken. Wie könnte ich nicht da sein? 224 00:13:04,765 --> 00:13:08,433 Dein Vater würde vor allem auf deine Sicherheit bestehen. Das weißt du. 225 00:13:08,914 --> 00:13:10,459 Was verschweigst du mir? 226 00:13:15,777 --> 00:13:16,891 Weißt du... 227 00:13:18,981 --> 00:13:20,403 ich habe dir doch erzählt, dass... 228 00:13:21,464 --> 00:13:23,445 meine Nana an Omen geglaubt hat. 229 00:13:24,230 --> 00:13:26,004 Und sie hatte immer Recht. 230 00:13:28,208 --> 00:13:29,627 Ich hatte einen Alptraum. 231 00:13:29,964 --> 00:13:32,061 Ich werde dich das nicht alleine machen lassen. 232 00:13:32,398 --> 00:13:35,324 Ich habe schon Papi verloren. Ich werde dich nicht auch noch verlieren. 233 00:13:44,851 --> 00:13:47,453 Wir treffen uns in einem von Tazas Casinos. 234 00:13:48,715 --> 00:13:51,063 Sein Stamm hat sein ganzes Vermögen da reingesteckt. 235 00:13:51,105 --> 00:13:54,437 Als es den Bach runterging, wandte sich Taza dem Drogenverkauf zu. 236 00:13:55,718 --> 00:13:59,201 Das Treffen ist auf Tazas Territorium, aber es ist Pecas, der hier das Sagen hat. 237 00:13:59,211 --> 00:14:01,551 Er ist der Rotschopf mit dem nötigen Temperament. 238 00:14:01,561 --> 00:14:03,100 Wir wollen ihn nicht verärgern. 239 00:14:05,852 --> 00:14:06,971 Und die anderen? 240 00:14:08,780 --> 00:14:12,554 Haben nichts zu melden. Aber wir müssen Pecas und Taza überzeugen. 241 00:14:12,567 --> 00:14:14,083 Wenn sie uns mögen, leben wir. 242 00:14:14,093 --> 00:14:16,468 Wenn nicht, landen wir in einer Grube. 243 00:14:21,629 --> 00:14:22,800 Schau her. 244 00:14:24,140 --> 00:14:25,740 Ich will sehen, wie du läufst. 245 00:14:25,750 --> 00:14:28,490 Weil du größere Eier hast als jeder andere Mann, den ich je getroffen habe, 246 00:14:28,500 --> 00:14:31,905 dich mit einem Kopfgeld von 10 Millionen Dollar an unserem Tisch zu setzen. 247 00:14:34,761 --> 00:14:36,512 Saludos, chica. 248 00:14:37,964 --> 00:14:39,978 10 Millionen ist eine endliche Zahl. 249 00:14:42,015 --> 00:14:45,807 Ich bin hier, weil ich zuversichtlich bin, euch viel mehr Geld generieren zu können. 250 00:14:46,784 --> 00:14:48,211 Danke, dass ihr euch mit uns trefft. 251 00:14:48,221 --> 00:14:50,642 Wir wissen, ihr seid beschäftigt, also halten wir es kurz. 252 00:14:50,652 --> 00:14:51,882 "Wir"? 253 00:14:54,289 --> 00:14:55,676 Nur zu, Miss Mendoza. 254 00:14:56,244 --> 00:14:59,249 Ich bin gekommen, um eine sichere Passage für mein Produkt zu erbitten. 255 00:14:59,759 --> 00:15:02,729 Jeder von euch schießt 8% seines Gewinns rein. 256 00:15:03,286 --> 00:15:06,855 Ihr teilt euch die Risiken und schützt euch gegenseitig. 257 00:15:07,008 --> 00:15:10,287 Was ich anbiete, ist ein Zusatzbeitrag. 258 00:15:10,297 --> 00:15:12,967 Du hast viele Feinde in Mexiko. 259 00:15:12,977 --> 00:15:15,426 Wir wollen nicht, dass diese Feinde zu unseren werden. 260 00:15:15,436 --> 00:15:20,529 Vielleicht bist du besser dran, wenn du dein Geschäft aus Arizona raushältst, 261 00:15:20,988 --> 00:15:22,354 solange du es noch kannst. 262 00:15:23,968 --> 00:15:26,197 Was, wenn ich etwas anderes an den Tisch bringe? 263 00:15:26,207 --> 00:15:28,223 Oh, ich bin sicher, uns fällt da etwas ein. 264 00:15:31,314 --> 00:15:32,697 Sheriff Mayo. 265 00:15:34,883 --> 00:15:36,433 Was weißt du über Mayo? 266 00:15:37,224 --> 00:15:41,381 Er errichtet Straßensperren auf euren Routen, um mehr Geld aus euch herauszuholen. 267 00:15:41,473 --> 00:15:43,405 Was, wenn ich etwas gegen ihn unternehmen könnte? 268 00:15:44,174 --> 00:15:46,711 Vielleicht sind wir hier etwas zu voreilig. 269 00:15:46,721 --> 00:15:47,917 Ist das so? 270 00:15:48,632 --> 00:15:51,923 Wenn Henker Jed morgen verschwinden würde, wären unsere Tage viel leichter zu genießen. 271 00:15:51,933 --> 00:15:54,830 Aber mit ihm wissen wir, was wir haben. 272 00:15:55,229 --> 00:15:57,591 Hm, aber in letzter Zeit ist er unvernünftig geworden. 273 00:15:58,183 --> 00:16:00,365 Gierig. Schmälert unseren Gewinn. 274 00:16:00,375 --> 00:16:03,957 Wir sind nicht Mexiko. Hast du eine Ahnung, was uns das für einen Ärger einbringen kann? 275 00:16:03,962 --> 00:16:06,618 Ihr habt alle einen Deal mit Mayo. 276 00:16:07,186 --> 00:16:08,781 Ihr könnt euch nicht gegen ihn stellen. 277 00:16:10,342 --> 00:16:11,503 Ich schon. 278 00:16:13,474 --> 00:16:14,761 Lasst mich euch helfen. 279 00:16:19,959 --> 00:16:20,824 Okay. 280 00:16:20,834 --> 00:16:22,542 Okay. Mera mera, dann zocken wir. 281 00:16:22,880 --> 00:16:26,449 Bringst du den Sheriff dazu, sich zurückzuziehen, kannst du dir dein eigenes Ticket schreiben. 282 00:16:27,784 --> 00:16:29,187 Betrachte es als erledigt. 283 00:16:32,060 --> 00:16:33,077 Danke. 284 00:16:49,890 --> 00:16:52,545 Mein Onkel hat mich in ein Flugzeug gesetzt, sobald wir erfahren haben, 285 00:16:52,555 --> 00:16:54,168 dass die Ladung beschlagnahmt wurde. 286 00:16:54,178 --> 00:16:56,788 Ich bin genauso entsetzt wie du über das, was Boaz getan hat. 287 00:16:56,798 --> 00:16:58,333 Boaz und ich haben miteinander gesprochen. 288 00:16:58,736 --> 00:17:01,143 Er hat zugestimmt, uns eine Rückerstattung zu leisten. 289 00:17:01,153 --> 00:17:03,635 Er hat Heroin hinter unserem Rücken verschoben. 290 00:17:03,695 --> 00:17:06,239 Es ist eine Frage des Vertrauens, nicht der Finanzen. 291 00:17:06,541 --> 00:17:10,968 Unser Hauptanliegen ist, dass er die Lecks in seiner Operation abdichtet. 292 00:17:11,554 --> 00:17:14,167 Es ist klar, dass er una rata in seinem Haus hat. 293 00:17:16,054 --> 00:17:17,156 Das ist Wahnsinn. 294 00:17:18,230 --> 00:17:23,844 Wir haben eine Übereinkunft mit Boaz erreicht, so dass du dir keine Sorgen mehr machen musst. 295 00:17:24,863 --> 00:17:26,417 Haben wir uns verstanden? 296 00:17:28,015 --> 00:17:29,097 Danke, Castel. 297 00:17:30,547 --> 00:17:31,625 General. 298 00:17:40,498 --> 00:17:42,921 Die unterstützen immer noch diesen Hijo de Puta. 299 00:17:43,978 --> 00:17:45,356 Ja... 300 00:17:45,366 --> 00:17:47,753 Boaz hat sie am Heroin beteiligt. 301 00:17:48,250 --> 00:17:50,952 Solange sie an ihm Geld verdienen, können wir ihn nicht anrühren. 302 00:17:50,962 --> 00:17:52,848 Nicht ohne unseren Lieferanten zu verlieren. 303 00:17:52,858 --> 00:17:54,979 Heute Abend geht es um Epifanio. 304 00:17:54,989 --> 00:17:56,947 Wir werden sein Geschäft zurückbekommen. 305 00:17:57,359 --> 00:17:59,624 Und die Kolumbianer werden sich gegen Boaz wenden. 306 00:18:00,072 --> 00:18:03,539 Wenn Heroin nicht genug war, dann werden wir wohl mehr tun müssen. 307 00:18:06,467 --> 00:18:09,994 Es ist ziemlich abscheuliches Zeug und man kann es nicht mehr ungesehen machen. 308 00:18:10,042 --> 00:18:11,693 Wann kommst du in Phoenix an? 309 00:18:11,703 --> 00:18:16,439 Morgen. Ich bringe den Laptop mit dem Verkaufssystem und werde den Standort sichern. 310 00:18:16,485 --> 00:18:18,142 Super, dann bis morgen. 311 00:18:18,152 --> 00:18:19,283 - Prima. - Bye. 312 00:18:24,830 --> 00:18:26,145 James. 313 00:18:27,069 --> 00:18:28,457 Sieh dir das an. 314 00:18:28,467 --> 00:18:31,661 Ich habe Ivan beauftragt, etwas gegen Mayo zu finden. 315 00:18:36,950 --> 00:18:38,477 Hör auf zu heulen! 316 00:18:38,976 --> 00:18:40,291 Bleib bei mir! 317 00:18:42,165 --> 00:18:43,527 Du kleine Bitch. 318 00:18:44,759 --> 00:18:46,497 Vielleicht sollten wir ihn einfach killen. 319 00:18:46,507 --> 00:18:48,764 Ich habe Ivan gesagt, er soll das Video diesem Reporter zuspielen. 320 00:18:49,226 --> 00:18:50,476 Sam Espinoza. 321 00:18:50,486 --> 00:18:52,946 Er ist schon seit Jahren hinter Mayo her. 322 00:18:54,416 --> 00:18:55,789 Jetzt hat er ihn. 323 00:19:22,045 --> 00:19:23,052 General! 324 00:19:23,537 --> 00:19:25,066 Qué pasa? Qué pedo? 325 00:19:25,449 --> 00:19:29,547 Du scheinst in bester Stimmung, obwohl du gerade 400 Kilo verloren hat. 326 00:19:29,557 --> 00:19:31,073 Ich versuche... 327 00:19:31,631 --> 00:19:32,851 darüber hinwegzukommen. 328 00:19:33,663 --> 00:19:35,157 Ist es das, was ich denke? 329 00:19:35,167 --> 00:19:37,228 Die Kolumbianer wollten, dass ich die rata finde. 330 00:19:38,259 --> 00:19:39,734 Und ich habe die Ratte gefunden. 331 00:19:40,149 --> 00:19:42,765 Cochi kann toll mit dem Messer umgehen, nein? 332 00:19:44,799 --> 00:19:46,931 Wer lacht jetzt, Pendejo? 333 00:19:48,882 --> 00:19:52,083 Auch wenn ich es hasse, Compa, 334 00:19:52,093 --> 00:19:56,271 aber ich kann dir mit Sicherheit sagen, du hast einen unschuldigen Mann enthauptet. 335 00:19:57,645 --> 00:19:58,878 Was redest du da? 336 00:19:59,348 --> 00:20:01,101 Da hast du deine Ratte. 337 00:20:01,785 --> 00:20:04,719 Camila spricht mit dem DEA-Agenten, der sie reingelegt hat? 338 00:20:04,729 --> 00:20:05,834 Ist das überhaupt echt? 339 00:20:06,154 --> 00:20:07,352 Ich fürchte, ja. 340 00:20:09,099 --> 00:20:10,233 Merda. 341 00:20:11,411 --> 00:20:12,428 Camila... 342 00:20:12,912 --> 00:20:14,456 Camila spielt mit dir. 343 00:20:14,802 --> 00:20:16,508 Sie will das Business zurück. 344 00:20:16,972 --> 00:20:18,003 Und du? 345 00:20:18,406 --> 00:20:19,557 Was willst du? 346 00:20:19,567 --> 00:20:23,709 Ich will einfach nur an der rechten Hand von jemandem sein, der dieses Geschäft im Griff hat. 347 00:20:24,230 --> 00:20:27,529 Mir ist klar, dass du da eine heikle Situation meistern musst. 348 00:20:27,639 --> 00:20:32,228 Nur weil unsere Kinder verlobt sind und heiraten, glaubst du, dass ich die Bitch nicht killen würde? 349 00:20:32,300 --> 00:20:33,349 Schon vergessen? 350 00:20:33,359 --> 00:20:35,280 Ich habe meinen eigenen Bruder gekillt, Arschloch. 351 00:20:36,016 --> 00:20:38,799 Camila sollte besser auf ihren Arsch und ihren verdammten Kopf aufpassen. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,621 Verdammt! 353 00:20:41,496 --> 00:20:43,256 Cochi, steck nicht deine Messer weg. 354 00:20:43,257 --> 00:20:44,757 Ich hab da noch einen Job für dich. 355 00:20:51,883 --> 00:20:54,925 Sobald der Sheriff aus dem Weg ist, werden diese Straßensperren aufhören. 356 00:20:55,506 --> 00:20:58,246 La Comisión, die haben sich die Grenzer gekauft, ja? 357 00:20:58,326 --> 00:20:59,971 Die können unsere Lieferungen durchwinken. 358 00:21:02,613 --> 00:21:03,685 James. 359 00:21:04,712 --> 00:21:06,344 Die Cops kommen in unsere Richtung. 360 00:21:06,880 --> 00:21:07,964 Lass uns verschwinden. 361 00:21:13,450 --> 00:21:14,480 Stehenbleiben! 362 00:21:14,907 --> 00:21:16,685 Keine Bewegung. 363 00:21:17,677 --> 00:21:20,092 Es ist Mayo. Wie zum Teufel hat er uns gefunden? 364 00:21:24,244 --> 00:21:26,392 Zeigt mir eure Hände. 365 00:21:34,151 --> 00:21:37,016 Gobernadora Vargas und ihre Tochter haben 366 00:21:37,026 --> 00:21:39,853 ihre Teilnahme am Marsch der Witwen zugesagt. 367 00:21:39,863 --> 00:21:41,598 Der Marsch wird stattfinden, 368 00:21:41,608 --> 00:21:46,696 trotz zahlreicher Drohungen des Kartells. 369 00:21:46,698 --> 00:21:47,850 Señora... 370 00:21:48,861 --> 00:21:50,542 Ihr Besuch ist hier. 371 00:21:50,869 --> 00:21:52,634 Danke, Rosario. 372 00:21:54,455 --> 00:21:55,918 Willkommen zurück. 373 00:22:00,627 --> 00:22:02,666 Sind Sie bereit, Señora? 374 00:22:03,257 --> 00:22:04,549 Bitte, die Spende. 375 00:22:08,232 --> 00:22:09,587 Sie wissen, was zu tun ist? 376 00:22:09,929 --> 00:22:11,376 Heben Sie ab. 377 00:22:22,655 --> 00:22:23,811 Geben Sie mir Ihre Hand... 378 00:22:24,134 --> 00:22:25,239 und sprechen Sie mir nach. 379 00:22:26,157 --> 00:22:27,480 Für die Vergangenheit. 380 00:22:28,274 --> 00:22:29,436 Für die Vergangenheit. 381 00:22:29,856 --> 00:22:31,133 Für die Gegenwart. 382 00:22:31,740 --> 00:22:32,985 Für die Gegenwart. 383 00:22:33,545 --> 00:22:34,790 Für die Zukunft. 384 00:22:36,518 --> 00:22:37,763 Für die Zukunft. 385 00:22:50,428 --> 00:22:51,431 Was? 386 00:22:51,813 --> 00:22:52,934 Was sehen Sie? 387 00:22:53,603 --> 00:22:55,154 Ich lege die Tarotkarten weg. 388 00:22:55,518 --> 00:22:56,872 Behalten Sie Ihr Geld. 389 00:22:57,557 --> 00:22:58,911 Was sehen Sie? 390 00:23:01,563 --> 00:23:04,697 Es liegt eine große Dunkelheit vor Ihnen. 391 00:23:04,707 --> 00:23:05,921 Größer als je zuvor. 392 00:23:07,300 --> 00:23:10,568 TOD 393 00:23:36,613 --> 00:23:37,708 Aussteigen. 394 00:23:37,718 --> 00:23:38,745 Na los. 395 00:23:39,523 --> 00:23:41,095 Komm. Vorwärts. 396 00:23:43,881 --> 00:23:45,858 Warum bringen Sie uns nicht ins Gefängnis? 397 00:23:46,262 --> 00:23:48,898 Ich habe nie gesagt, dass ihr verhaftet seid. 398 00:23:48,908 --> 00:23:52,315 Aber wir haben Geschäfte, die erledigt werden müssen. 399 00:23:55,663 --> 00:23:56,990 Komm raus. 400 00:23:57,000 --> 00:23:58,651 Raus hier! Komm raus! 401 00:24:01,686 --> 00:24:02,844 Auf die Knie. 402 00:24:02,854 --> 00:24:04,441 Gesicht auf den Boden! 403 00:24:06,456 --> 00:24:08,181 Oh, mein Gott, es ist der Reporter. 404 00:24:08,191 --> 00:24:11,256 Ich glaube, du kennst Mr. Espinoza. 405 00:24:11,289 --> 00:24:12,664 Ich weiß nicht, für wen Sie uns halten. 406 00:24:12,674 --> 00:24:15,302 Hey, hey, hey, hey! Sparen wir uns den Mist, ja? 407 00:24:15,676 --> 00:24:17,730 Erspart uns allen viel Zeit und Kummer. 408 00:24:18,907 --> 00:24:20,989 Du wolltest meine Aufmerksamkeit, richtig? 409 00:24:21,553 --> 00:24:22,834 Jetzt hast du sie. 410 00:24:22,844 --> 00:24:24,581 Machen wir das unter uns aus. 411 00:24:25,172 --> 00:24:27,855 - Du kannst ihn gehen lassen. - Du bist diejenige, die ihn da reingezogen hat, 412 00:24:27,865 --> 00:24:29,569 in meinem Geschäft herumzuschnüffeln. 413 00:24:29,579 --> 00:24:31,283 Und dann ruft mich dieser Reporter aus heiterem Himmel an, 414 00:24:31,293 --> 00:24:35,286 erzählt mir von einem Video, das ihm zugeschickt worden ist. 415 00:24:35,296 --> 00:24:37,644 Also gehe ich davon aus, dass du es ihm geschickt hast. 416 00:24:38,733 --> 00:24:39,932 Steh auf. 417 00:24:40,570 --> 00:24:42,029 Auf die Knie. Komm hoch. 418 00:24:42,527 --> 00:24:43,949 Sieh mich an. Sieh mich an. 419 00:24:43,959 --> 00:24:48,763 Er fragte mich, ob ich einen Kommentar abgebe, bevor er es veröffentlicht. 420 00:24:49,268 --> 00:24:52,776 Als wollte er es mir in den Arsch schieben. 421 00:24:53,081 --> 00:24:54,870 Mir in den Arsch schieben. 422 00:24:56,302 --> 00:24:59,197 Als hätte er mich an den Eiern. 423 00:24:59,624 --> 00:25:03,180 Er sagt das zu mir, und plötzlich habe ich eine Frage an ihn. 424 00:25:11,530 --> 00:25:12,589 Halte den. 425 00:25:13,024 --> 00:25:14,477 Halt den Stift! 426 00:25:14,487 --> 00:25:15,915 Streck den Arm raus. 427 00:25:16,635 --> 00:25:17,783 So ist gut. 428 00:25:18,312 --> 00:25:19,775 So bleiben. 429 00:25:23,038 --> 00:25:24,469 Okay, also... 430 00:25:25,357 --> 00:25:27,100 meine Frage ist. 431 00:25:28,532 --> 00:25:30,443 Ist der Stift... 432 00:25:30,973 --> 00:25:32,410 wirklich... 433 00:25:32,420 --> 00:25:34,558 mächtiger als das Schwert? 434 00:25:34,568 --> 00:25:35,752 Tu das nicht. 435 00:25:50,648 --> 00:25:52,578 Scheinbar nicht. 436 00:26:07,394 --> 00:26:09,075 So wie es aussieht... 437 00:26:09,651 --> 00:26:11,815 hättest du ihm nicht das Video schicken sollen. 438 00:26:12,966 --> 00:26:14,591 Das ist meine Stadt. 439 00:26:15,124 --> 00:26:17,117 Ich habe meine Augen überall. 440 00:26:17,677 --> 00:26:19,986 Denkst du, ich weiß nicht, wer du bist? 441 00:26:20,656 --> 00:26:24,292 Denkst du, ich weiß nicht, dass auf dich ein 10 Millionen Dollar Kopfgeld ausgesetzt ist? 442 00:26:24,302 --> 00:26:26,329 Wir können das für dich verdoppeln, Bargeld. 443 00:26:26,842 --> 00:26:28,731 Wir geben es dir und verschwinden noch heute Abend aus Phoenix. 444 00:26:28,741 --> 00:26:31,379 Denkst du, ich bin von gestern, Junge? 445 00:26:31,389 --> 00:26:33,373 Ich bleibe bei dir, bis jemand das Geld bringt. 446 00:26:33,383 --> 00:26:35,202 - Ich bleibe bei dir. - Halt die Fresse. 447 00:26:36,945 --> 00:26:38,483 Du bleibst bei mir? 448 00:26:40,892 --> 00:26:42,464 Ja, du bleibst bei mir. 449 00:26:45,375 --> 00:26:46,542 Heute Abend. 450 00:26:47,040 --> 00:26:49,281 Zeit und Ort meiner Wahl. 451 00:26:49,608 --> 00:26:50,926 Wenn ihr versucht, mich auszutricksen... 452 00:26:50,936 --> 00:26:53,494 geht mein erster Anruf an Camila Vargas. 453 00:26:54,360 --> 00:26:56,586 Aaron, bring die Frau in mein Auto. 454 00:26:56,596 --> 00:26:57,670 Na los. 455 00:26:59,288 --> 00:27:00,409 Hier lang. 456 00:27:14,968 --> 00:27:16,244 Begrab ihn. 457 00:27:17,396 --> 00:27:18,755 Schließlich... 458 00:27:18,765 --> 00:27:20,758 habt ihr beide ihn gekillt. 459 00:28:05,710 --> 00:28:07,652 Wie konntest du zulassen, dass die sie mitnehmen? 460 00:28:08,368 --> 00:28:10,708 Wir hatten keine Wahl. Die wollten uns gleich an Ort und Stelle killen. 461 00:28:10,718 --> 00:28:12,524 Da hätten die zuerst mich killen müssen. 462 00:28:13,349 --> 00:28:15,160 Er könnte sie geradenwegs an Camila verkaufen. 463 00:28:15,170 --> 00:28:16,793 Mayo ist ein gieriges Schwein. 464 00:28:17,166 --> 00:28:20,378 Wenn er mehr Geld aus uns herausholen kann, wird er genau das versuchen. 465 00:28:20,388 --> 00:28:22,396 Sonst hätten die mich nicht am Leben gelassen. 466 00:28:22,941 --> 00:28:24,884 Wenn es zur Geldübergabe kommt, 467 00:28:24,894 --> 00:28:27,766 bleibt uns nur ein Versuch. Wir müssen den Sheriff ausschalten. 468 00:28:27,776 --> 00:28:29,260 Ihn und seinen Stellvertreter. 469 00:28:29,270 --> 00:28:31,016 Sofern er da aufkreuzt. 470 00:28:37,876 --> 00:28:39,174 Geht es dir gut? 471 00:28:39,184 --> 00:28:40,326 Mir geht's gut. 472 00:28:40,336 --> 00:28:41,347 Hör zu. 473 00:28:41,705 --> 00:28:44,258 Es gibt ein altes Autokino in Mesa. 474 00:28:44,748 --> 00:28:46,786 Ich schicke dir die Adresse, okay? 475 00:28:47,378 --> 00:28:48,946 Dort will er sich treffen. 476 00:28:48,956 --> 00:28:51,361 Schick Pote mit dem Geld, okay? 477 00:28:51,766 --> 00:28:53,011 Ich verstehe. 478 00:28:53,633 --> 00:28:54,816 Eine Stunde. 479 00:28:58,520 --> 00:29:00,881 Sie will, dass wir den Sheriff ausknipsen. 480 00:29:01,566 --> 00:29:03,496 Bist du sicher, dass du das bringst? 481 00:29:03,885 --> 00:29:06,640 Sorg du dich um Teresa, nicht um mich. 482 00:29:13,345 --> 00:29:15,680 Warum behandelst du deine eigenen Leute so schlecht? 483 00:29:16,909 --> 00:29:18,206 Warum sagst du das? 484 00:29:18,216 --> 00:29:20,555 Das sind nicht meine Leute. Ich bin mein eigenes Volk. 485 00:29:25,125 --> 00:29:26,888 Wie auch immer, es ist zu ihrem Besten. 486 00:29:28,580 --> 00:29:30,557 Siehst du den kleinen Mocoso da? 487 00:29:31,895 --> 00:29:34,928 Es ist kriminell, was seine Eltern ihm antun, 488 00:29:35,411 --> 00:29:37,808 die Art von Leben, zu dem sie ihn verurteilen. 489 00:29:38,469 --> 00:29:40,670 Ich wurde hier in Arizona geboren. 490 00:29:41,246 --> 00:29:42,824 Das ist mein Staat. 491 00:29:42,834 --> 00:29:44,904 Mein County. 492 00:29:46,725 --> 00:29:48,715 Aber manche Leute sehen das anders. 493 00:29:48,786 --> 00:29:53,798 Sie sehen dieses hübsche Gesicht und sehen in mir einen Verbrecher. 494 00:29:53,808 --> 00:29:55,759 Einen Sozialschmarotzer. 495 00:29:55,769 --> 00:29:59,469 Und weißt du warum? Wegen denen. So sieht das aus. 496 00:29:59,526 --> 00:30:04,496 Ich kann nicht sagen, wie oft ich von weißen Kids in den Arsch getreten wurde, als ich aufwuchs. 497 00:30:07,528 --> 00:30:11,563 Ich muss doppelt so hart zu meiner eigenen Art sein, um die Sicht der Leute zu verändern. 498 00:30:13,163 --> 00:30:17,021 Mein ganzes Leben lang habe ich von der "Last des weißen Mannes" gehört. 499 00:30:17,359 --> 00:30:22,962 Dann wurde mir endlich klar, dass ich mit "Mayos Last" zu kämpfen habe. 500 00:30:24,550 --> 00:30:28,089 Es ist bald so, als würde ich mein persönliches Kreuz tragen. 501 00:30:31,513 --> 00:30:33,047 Es ist, was es ist. 502 00:30:37,919 --> 00:30:39,849 Er ist mit dem Geld unterwegs. 503 00:30:40,611 --> 00:30:44,374 Wenn ich auch nur einen Hauch davon bekomme, dass etwas nicht stimmt, bist du tot. 504 00:30:44,849 --> 00:30:49,054 Der Marsch der Witwen ist ein Protest gegen die Gewalt der Kartelle. 505 00:30:49,064 --> 00:30:53,462 Dieses Ereignis hat in der Öffentlichkeit Kontroversen ausgelöst. 506 00:30:53,542 --> 00:30:55,114 Und viele Menschen denken, 507 00:30:55,124 --> 00:30:57,078 dass es nur eine unverschämte Taktik ist, 508 00:30:57,088 --> 00:31:00,559 um Gouverneurin Vargas Umfragewerte positiv zu beeinflussen. 509 00:31:34,462 --> 00:31:35,504 Okay. 510 00:31:42,812 --> 00:31:44,127 Bring es her. 511 00:31:44,137 --> 00:31:46,859 Du fasst einen Scheiß an, solange sie noch im Wagen ist. 512 00:31:50,127 --> 00:31:51,221 Boss? 513 00:31:54,277 --> 00:31:56,363 Wir steigen hübsch langsam aus. 514 00:31:57,197 --> 00:31:59,547 Tu nichts Verrücktes, nicht das du noch erschossen wirst. 515 00:32:58,705 --> 00:32:59,904 Aaron? 516 00:33:01,911 --> 00:33:03,110 Was ist los? 517 00:33:04,402 --> 00:33:06,403 Scheiße. Die verarschen uns! 518 00:33:06,870 --> 00:33:08,785 - Lauf, Teresa! - Knall die Bitch ab! 519 00:33:32,041 --> 00:33:33,362 Los, los! 520 00:33:33,714 --> 00:33:34,884 Vamonos! 521 00:34:05,178 --> 00:34:06,283 Mami! 522 00:34:07,336 --> 00:34:08,610 Mami, nein. 523 00:34:12,870 --> 00:34:14,417 Keine Bewegung, Arschloch! 524 00:34:14,427 --> 00:34:17,253 - Ergreift ihn! - Tötet ihn nicht. 525 00:34:17,263 --> 00:34:18,376 Ich kümmere mich später darum! 526 00:34:31,420 --> 00:34:32,659 Isabela... 527 00:34:33,375 --> 00:34:34,744 es ist okay. 528 00:34:51,100 --> 00:34:55,769 Hier gab es vor kurzem eine Schießerei, an der auch zwei Polizisten beteiligt waren. 529 00:34:55,779 --> 00:35:00,330 Derzeit kennen wir kaum Details, aber Sheriff Mayo soll sich in einem kritischen Zustand befinden. 530 00:35:00,720 --> 00:35:02,471 Wenn er überlebt, sind wir erledigt. 531 00:35:02,481 --> 00:35:04,253 La Comisión wird uns das nicht durchgehen lassen. 532 00:35:04,263 --> 00:35:06,200 Ich dachte, du wärst ein besserer Schütze. 533 00:35:09,081 --> 00:35:10,420 Du weißt, warum das passiert ist. 534 00:35:10,875 --> 00:35:12,893 Du warst drei Meter von ihm entfernt. 535 00:35:12,903 --> 00:35:14,074 Du hast danebengeschossen. 536 00:35:21,497 --> 00:35:22,706 Teresita. 537 00:35:23,980 --> 00:35:25,940 Die haben mich in Malta schwer erwischt. 538 00:35:27,452 --> 00:35:29,361 Ich habe versucht, es in den Griff zubekommen, 539 00:35:29,371 --> 00:35:31,112 aber es wird nicht besser. 540 00:35:33,688 --> 00:35:35,771 Warum hast du mir nicht gesagt wie schlimm es ist? 541 00:35:35,781 --> 00:35:37,685 Weil ich ein Soldado bin. 542 00:35:38,166 --> 00:35:39,729 Das ist alles, was ich kann. 543 00:35:39,739 --> 00:35:41,848 Dazu hat mich mein Vater erzogen. 544 00:35:41,858 --> 00:35:45,143 Wenn ich nicht mehr für meinen Patron sorgen kann, dann bin ich nutzloser als... 545 00:35:45,153 --> 00:35:46,394 dein gabacha. 546 00:35:48,381 --> 00:35:50,695 Ich kann vielleicht keine Kugel mehr abfeuern, 547 00:35:52,333 --> 00:35:54,035 aber ich kann eine für dich abfangen. 548 00:35:55,870 --> 00:35:57,305 Und das werde ich. 549 00:35:57,896 --> 00:36:01,514 Reporter Sam Espinoza gilt bis zu dieser Stunde als vermisst. 550 00:36:01,524 --> 00:36:05,224 Seine Frau hat der Polizei gesagt, dass sie seit zwei Tagen nichts von ihrem Mann gehört hat. 551 00:36:06,719 --> 00:36:10,044 Lass uns eine dieser Taschen mit echten Geld füllen... 552 00:36:10,092 --> 00:36:12,394 und geben sie der Frau des Journalisten. 553 00:36:13,317 --> 00:36:14,656 Anonym. 554 00:36:17,087 --> 00:36:18,225 Gute Idee. 555 00:36:40,613 --> 00:36:42,553 Wir sind so erleichtert, dass du in Sicherheit bist. 556 00:36:42,563 --> 00:36:44,448 Mein Onkel ist völlig außer sich. 557 00:36:45,671 --> 00:36:50,795 Das Schlimmste daran ist, dass es eine Schändung des Gedenkens an Epifanio war. 558 00:36:50,862 --> 00:36:52,210 Dieser Sicario... 559 00:36:52,617 --> 00:36:54,220 war einer von Boaz Männern. 560 00:36:54,230 --> 00:36:56,687 Erwartest du immer noch, dass ich mich zu ihm lege? 561 00:36:57,077 --> 00:36:58,585 Du tust, was du tun musst. 562 00:36:59,833 --> 00:37:02,179 Wir werden uns nicht einmischen. 563 00:37:05,541 --> 00:37:06,874 Danke, Castel. 564 00:37:08,361 --> 00:37:10,496 Grüß Reynaldo von mir. 565 00:37:10,506 --> 00:37:11,541 Das werde ich. 566 00:37:18,984 --> 00:37:21,301 Jetzt haben wir die volle Unterstützung der Kolumbianer. 567 00:37:21,990 --> 00:37:24,239 Ohne Sie hätte ich es nicht geschafft, General. 568 00:37:24,681 --> 00:37:27,765 Boaz ist Ihnen in die Falle gegangen wie eine Henne mit dem Fuchs. 569 00:37:27,775 --> 00:37:29,500 Das Heroin war Ihre Idee. 570 00:37:29,510 --> 00:37:30,914 Aber Sie haben gewusst... 571 00:37:31,707 --> 00:37:34,470 dieses Foto von Ihnen und Agent Loya... 572 00:37:35,071 --> 00:37:37,485 würde ihn in die Offensive treiben. 573 00:37:39,220 --> 00:37:41,447 Bravo für uns beide. Salud. 574 00:37:41,457 --> 00:37:42,549 Salud. 575 00:37:49,216 --> 00:37:50,790 Ich werde meine Männer mobilisieren. 576 00:37:51,271 --> 00:37:53,120 Wir werden Boaz sofort ergreifen. 577 00:37:53,130 --> 00:37:55,388 Ein Angriff auf die Gouverneurin darf nicht unbeantwortet bleiben, 578 00:37:55,398 --> 00:37:59,347 insbesondere einer, der einer armen, unschuldigen Witwe das Leben gekostet hat. 579 00:37:59,432 --> 00:38:01,073 Wo wir gerade davon reden, 580 00:38:01,083 --> 00:38:02,903 dieses Double... 581 00:38:04,851 --> 00:38:06,268 da hätte sich auch etwas besseres finden lassen. 582 00:38:07,841 --> 00:38:10,312 In der Kürze der Zeit ließ sich nichts besseres finden. 583 00:38:10,878 --> 00:38:14,558 Nicht jeder hat eine Figur wie Sie. 584 00:38:38,560 --> 00:38:41,057 Hi, herzlichen Glückwunsch, Missy. Wir besitzen das Gut. 585 00:38:41,067 --> 00:38:43,144 Dein Techniker ist schon den ganzen Tag hier. Wir können loslegen. 586 00:38:43,154 --> 00:38:45,351 Alles ist für den Verkaufsplatz eingerichtet. 587 00:38:45,361 --> 00:38:48,278 Dein Arbeitsplatz ist luftdicht und schallgedämmt, 588 00:38:48,288 --> 00:38:51,310 was bedeutet, dass du nicht angezapft werden kannst. 589 00:38:51,320 --> 00:38:53,856 Und wir haben überall auf dem Grundstück Infrarotkameras aufgestellt. 590 00:38:53,866 --> 00:38:56,040 Mit Redundanzen, für den Fall, dass wir überrannt werden. 591 00:38:56,050 --> 00:38:58,082 - Was soll das heißen? - Wir haben ein Backup 592 00:38:58,092 --> 00:39:01,062 im Hauptraum installiert, also wenn ein Satz Kameras abgeschaltet wird, 593 00:39:01,072 --> 00:39:04,353 dann haben wir noch einen, der läuft, und das gesamte System ist 594 00:39:04,363 --> 00:39:05,900 mit deinem Telefon verbunden. 595 00:39:05,910 --> 00:39:06,963 Danke. 596 00:39:07,788 --> 00:39:09,986 - Wer kann das noch sehen? - Jeder, dem du Zugang gibst. 597 00:39:09,996 --> 00:39:11,767 Es ist ein bisschen Big Brother. 598 00:39:11,777 --> 00:39:12,875 Aber vertrau mir... 599 00:39:13,346 --> 00:39:14,351 du brauchst es. 600 00:39:15,378 --> 00:39:16,509 Und... 601 00:39:16,938 --> 00:39:18,638 Glückwunsch, Teresa. 602 00:39:18,654 --> 00:39:20,631 Dein Weinclub ist in Betrieb. 603 00:39:21,177 --> 00:39:22,996 Du bist jetzt live im Dark Web. 604 00:39:23,919 --> 00:39:25,879 - Wir haben Gesellschaft. - La Comisión. 605 00:39:26,331 --> 00:39:27,475 Ihr bleibt hier. 606 00:39:37,219 --> 00:39:38,819 Du hast viel Herz, Mädchen. 607 00:39:39,131 --> 00:39:40,431 Das muss ich dir lassen. 608 00:39:41,081 --> 00:39:42,625 Sagt es einfach freiheraus. 609 00:39:43,548 --> 00:39:45,020 Mayo liegt im Koma. 610 00:39:45,030 --> 00:39:47,505 Es wird nicht erwartet, dass er das Bewusstsein wiedererlangt. 611 00:39:48,103 --> 00:39:51,987 Die gute Nachricht ist, dass der Undersheriff, der für ihn übernimmt, billig ist. 612 00:39:51,997 --> 00:39:57,008 Es wird etwas Stress geben, um den Schein zu wahren, aber er wird nett sein, 613 00:39:57,051 --> 00:39:59,109 wenn er sieht, was mit seinem Vorgänger passiert ist. 614 00:40:00,240 --> 00:40:02,420 Du hast Glück gehabt, Mera Mera. 615 00:40:02,430 --> 00:40:06,125 Du hast uns alle durch die Scheiße gezogen, trotzdem kommen wir raus und duften nach Rosen. 616 00:40:08,140 --> 00:40:09,687 Haben wir einen Deal? 617 00:40:09,697 --> 00:40:11,581 Aber du hast die Pointe noch nicht gehört. 618 00:40:11,675 --> 00:40:14,778 Der Typ, der Mayo gefunden und ihm vielleicht sein Leben gerettet hat... 619 00:40:15,177 --> 00:40:16,724 ist ein Illegaler. 620 00:40:19,080 --> 00:40:21,186 Soll noch einer sagen, Gott habe keinen Sinn für Humor. 621 00:40:22,577 --> 00:40:23,970 Beantworte meine Frage. 622 00:40:25,581 --> 00:40:27,362 La Comisión heißt... 623 00:40:27,791 --> 00:40:29,971 dein Business willkommen, Teresa. 624 00:40:35,970 --> 00:40:38,586 Lädst du uns auf einen Wein ein oder... 625 00:40:40,365 --> 00:40:41,522 Natürlich. 626 00:40:48,403 --> 00:40:49,586 Business. 627 00:40:50,470 --> 00:40:51,978 Da muss ich ran. 628 00:40:58,054 --> 00:40:59,537 Hey, hier ist Pecas. 629 00:40:59,547 --> 00:41:02,257 Bin hier in Phoenix über eine Kleinigkeit gestolpert. 630 00:41:02,267 --> 00:41:03,698 Könnte von Interesse sein. 631 00:41:05,464 --> 00:41:08,285 Es gibt nur einen Weg. warum der Sheriff von uns wusste. 632 00:41:08,805 --> 00:41:11,343 Jemand in La Comisión hat uns verkauft. 633 00:41:11,353 --> 00:41:13,812 Einer von denen hat wahrscheinlich einen Nebenvertrag mit Mayo laufen. 634 00:41:14,215 --> 00:41:15,476 Wenn nicht sogar alle. 635 00:41:16,321 --> 00:41:17,891 Taza hat mich unterstützt. 636 00:41:19,257 --> 00:41:21,769 Pecas hat versucht, mich davon abzuhalten, gegen Mayo vorzugehen. 637 00:41:21,779 --> 00:41:23,873 Ich würde sagen, er ist der wahrscheinlichste Kandidat. 638 00:41:36,575 --> 00:41:39,542 Auf unsere erfolgreiche Zukunft, wenn wir zusammen Geschäfte machen. 639 00:41:42,936 --> 00:41:44,366 Auf die Zukunft. 640 00:41:44,809 --> 00:41:46,115 Salud. 641 00:41:49,102 --> 00:41:50,952 www.SubCentral.de