1
00:00:01,001 --> 00:00:02,933
Zuvor bei 'Queen of the South'...
2
00:00:02,943 --> 00:00:07,591
Ein Sicario ohne Schusshand
ist schlimmer dran als der Tod.
3
00:00:07,601 --> 00:00:09,353
- Arbeitest du für Camila?
- Nein.
4
00:00:09,363 --> 00:00:12,179
Seit dem ersten Tag, an dem wir uns trafen,
habe ich versucht, dich am Leben zu halten.
5
00:00:12,189 --> 00:00:14,771
Glaub es oder nicht,
das versuche ich immer noch.
6
00:00:14,781 --> 00:00:17,851
- Aber du musst mir vertrauen.
- Ich soll dir trauen? Ich kenne dich nicht mal.
7
00:00:17,861 --> 00:00:19,187
Warum bist du zurückgekommen?
8
00:00:19,197 --> 00:00:22,396
Ich will die Dinge anders machen.
Also bitte ich dich. Bitte lass mich rein.
9
00:00:22,406 --> 00:00:24,204
Keine Katz und Mausspiel mehr, General.
10
00:00:24,214 --> 00:00:25,290
Ich will Blut.
11
00:00:25,300 --> 00:00:27,734
- Wann bekommt sie, was sie verdient?
- Heute.
12
00:00:27,744 --> 00:00:29,502
Glaubst du, sie versucht,
sich gegen mich zu stellen?
13
00:00:29,512 --> 00:00:31,538
Deshalb müssen wir
unsere eigenen Schritte machen.
14
00:00:31,548 --> 00:00:34,439
Wenn das Heroin-Geschäft läuft,
brauchen wir weder sie noch Reynaldo.
15
00:00:34,449 --> 00:00:37,013
Wir haben sechs Monate gebraucht,
um das aufzubauen, was wir hier in Malta haben.
16
00:00:37,023 --> 00:00:39,511
Feuerst du Rocco,
wirst du alles verlieren.
17
00:00:40,587 --> 00:00:42,521
Wusste ich doch,
dass wir eine Bank ausrauben würden.
18
00:00:49,954 --> 00:00:53,379
Wenn ich dich jemals
wiedersehe, wirst du schreien.
19
00:00:58,868 --> 00:01:02,821
{\an4}30 MEILEN SÜDLICH VON PHOENIX
20
00:01:31,294 --> 00:01:32,322
Alles in Ordnung?
21
00:01:34,276 --> 00:01:35,886
Ja. Es war eine lange Reise.
22
00:01:37,550 --> 00:01:39,003
Wie weit ist es bis zu dir?
23
00:01:39,013 --> 00:01:40,630
Nicht weit. Nur die Straße hoch.
24
00:01:44,168 --> 00:01:45,924
Ich rieche Schwein.
25
00:01:45,934 --> 00:01:47,303
Ich wette, es ist die Wurst.
26
00:01:47,313 --> 00:01:48,882
Nicht da, Cabrón.
27
00:01:49,706 --> 00:01:50,728
Dort.
28
00:01:55,362 --> 00:01:57,385
- Ruhig Blut.
- Wir sollten gehen.
29
00:01:57,803 --> 00:01:58,896
Entschuldigung!
30
00:01:58,906 --> 00:02:00,015
Die Rechnung, bitte.
31
00:02:03,830 --> 00:02:05,838
Das ist County Sheriff Jed Mayo.
32
00:02:06,228 --> 00:02:08,584
Illegale zu scheuchen
ist sein liebstes Hobby.
33
00:02:08,594 --> 00:02:10,416
Dem zeig ich gleich mal meine Papiere.
34
00:02:10,426 --> 00:02:13,809
Halt dich bedeckt.
Die gute Nachricht, der Mann ist käuflich.
35
00:02:14,487 --> 00:02:15,955
Schlimmstenfalls.
36
00:02:18,058 --> 00:02:21,148
Was soll das? Ich habe euch Hurensöhne
diesen Monat doch schon bezahlt.
37
00:02:21,158 --> 00:02:22,749
Achte auf deinen Tonfall.
38
00:02:24,412 --> 00:02:25,428
Bleib hier, Junge.
39
00:02:26,691 --> 00:02:27,699
Hey!
40
00:02:39,426 --> 00:02:41,385
Bitte, bitte. Nein, nein.
41
00:02:45,620 --> 00:02:47,513
Nicht hinsehen, Teressita.
42
00:02:48,752 --> 00:02:50,632
Ich kenne diese Gegend nicht.
43
00:02:56,046 --> 00:02:57,992
Korrupte Cops gibt es überall.
44
00:02:58,769 --> 00:03:00,859
Irgendwann muss ich mal aufhören,
immer davonzulaufen.
45
00:03:02,679 --> 00:03:04,050
Das bekommen wir auch noch hin.
46
00:03:30,307 --> 00:03:32,866
Es gibt nur diese eine Zufahrtsstraße.
47
00:03:32,876 --> 00:03:36,214
Die Kameras warnen uns
vor ungebetenen Gästen.
48
00:03:37,476 --> 00:03:40,659
Was den Zaun betrifft,
Vorsicht, der steht unter Strom.
49
00:03:44,022 --> 00:03:45,233
Willst du mich verarschen?
50
00:03:45,243 --> 00:03:47,168
Que paso, Pote?
51
00:03:47,178 --> 00:03:49,620
Charger und Tonto,
sie arbeiten jetzt für uns.
52
00:03:53,684 --> 00:03:56,719
Ich kenne einige der lokalen Macher,
die haben ein gutes Vertriebsnetz, aber...
53
00:03:56,741 --> 00:03:58,250
aber kein konsistentes Produkt.
54
00:03:58,260 --> 00:04:00,660
Ich arbeite seit Malta an etwas.
55
00:04:00,670 --> 00:04:02,558
Wir werden im Dark Web verkaufen.
56
00:04:02,568 --> 00:04:05,604
Ich habe da einen Typ. Ivan.
Er hat mir eine Seite eingerichtet.
57
00:04:05,622 --> 00:04:08,257
Hat bei den Jungs von der
Silk Road nicht so gut geklappt.
58
00:04:08,267 --> 00:04:09,989
Rocco war verrückt.
59
00:04:09,999 --> 00:04:12,264
Aber Kryptowährung macht Sinn.
60
00:04:12,274 --> 00:04:13,387
Es ist sicherer.
61
00:04:13,777 --> 00:04:15,944
- Weniger Risiko.
- Und weniger Profit.
62
00:04:17,843 --> 00:04:19,957
Welches Volumen können wir
auf diese Weise in Umlauf bringen?
63
00:04:20,974 --> 00:04:23,757
Wir werden uns mit 1.000
mittelständigen Dealern in Verbindung setzen.
64
00:04:23,767 --> 00:04:27,115
Leute, die etwa ein Kilo
im Monat absetzen können.
65
00:04:27,626 --> 00:04:29,358
Wir werden niemals
irgendwen treffen müssen.
66
00:04:29,368 --> 00:04:31,854
Wir werden alles über
eine legitime Fassade vertreiben
67
00:04:31,864 --> 00:04:33,715
und in Kryptowährung bezahlt werden.
68
00:04:34,899 --> 00:04:36,588
Versandhandel mit Kokain?
69
00:04:36,598 --> 00:04:38,848
Du hast gesagt, du suchst eine
bessere Art, Geschäfte zu machen.
70
00:04:41,680 --> 00:04:44,346
Arizona wird von fünf Narcos beherrscht.
71
00:04:44,356 --> 00:04:46,868
Nichts kommt rein und raus,
ohne dass die es genehmigen.
72
00:04:47,195 --> 00:04:48,519
Sie nennen sich "La Comisión".
73
00:04:48,529 --> 00:04:51,078
Aber die Macht ist unter
den Fünf nicht gleichmäßig verteilt.
74
00:04:51,553 --> 00:04:54,099
Einmal ist da Taza.
Sein Stamm kontrolliert die Grenze.
75
00:04:54,109 --> 00:04:55,638
Also geht alles über ihn.
76
00:04:55,648 --> 00:04:58,537
Dann ist da noch Pecas, er bringt
das meiste Produkt rein. Er ist der Boss.
77
00:04:58,547 --> 00:05:02,246
Wir liefern nur in die anderen Staaten.
Wir werden in niemandes Territorium eindringen.
78
00:05:02,266 --> 00:05:04,199
Nein, aber wir müssen
es trotzdem über Arizona laufen lassen.
79
00:05:04,577 --> 00:05:06,916
Die haben einen Deal mit einem
korrupten Sheriff namens Mayo gemacht.
80
00:05:06,926 --> 00:05:09,276
Der sorgt dafür, dass kein
anderes Produkt hereinkommt.
81
00:05:09,286 --> 00:05:11,281
Und sie zahlen ihm
ein hübsches Sümmchen dafür.
82
00:05:12,851 --> 00:05:15,181
Etwa sieben Meilen von hier...
83
00:05:15,550 --> 00:05:16,749
gibt es ein Massengrab...
84
00:05:16,759 --> 00:05:19,822
mit den Leichen einiger Dealer,
die genau das gedacht hat, was du jetzt denkst.
85
00:05:19,832 --> 00:05:23,396
Sich hier niederzulassen,
ohne La Comisión Tribut zu entrichten.
86
00:05:25,172 --> 00:05:26,905
Der Friedhof der Ehrgeizigen.
87
00:05:27,634 --> 00:05:28,647
Glaube mir.
88
00:05:29,008 --> 00:05:32,047
Wenn wir in diesen Markt eindringen,
wird das Blut kosten.
89
00:05:32,289 --> 00:05:33,289
www.SubCentral.de präsentiert:
90
00:05:33,290 --> 00:05:35,429
Queen of the South
...Staffel 3 : Episode 04...
91
00:05:35,439 --> 00:05:37,542
Queen of the South
...Staffel 3 : Episode 04...
92
00:05:37,576 --> 00:05:38,576
'La Fuerza'
93
00:05:38,577 --> 00:05:39,289
SUB von: La Perla
94
00:05:39,290 --> 00:05:40,290
SUB von La Perla
95
00:05:42,299 --> 00:05:43,831
Ich stimme Ihnen zu...
96
00:05:44,959 --> 00:05:47,501
Warum treffen wir uns nicht zum Lunch,
um das Problem anzugehen?
97
00:05:49,980 --> 00:05:52,566
Gobernadora, Ihr 10 Uhr Termin ist hier.
98
00:05:53,060 --> 00:05:54,113
Danke.
99
00:06:01,042 --> 00:06:02,452
Guten Morgen, Señora.
100
00:06:04,304 --> 00:06:05,484
Mucho gusto.
101
00:06:07,910 --> 00:06:09,283
Freut mich, Sie zu empfangen.
102
00:06:15,684 --> 00:06:16,909
Mir geht es wie Ihnen...
103
00:06:18,615 --> 00:06:20,160
auch ich habe meinen Ehemann verloren.
104
00:06:21,345 --> 00:06:23,623
Ich werde unseren Trauerzug anführen.
105
00:06:25,789 --> 00:06:26,990
Was haben Sie da?
106
00:06:29,726 --> 00:06:31,334
Warum sitzen Sie in meinem Stuhl?
107
00:06:32,583 --> 00:06:33,695
Muerte.
108
00:06:34,870 --> 00:06:36,019
Was soll das bedeuten?
109
00:06:37,081 --> 00:06:38,236
Wer bist du?
110
00:06:40,509 --> 00:06:41,518
Teresa.
111
00:07:04,098 --> 00:07:05,887
- Camila.
- Du musst herkommen.
112
00:07:07,162 --> 00:07:08,270
Sofort.
113
00:07:10,317 --> 00:07:12,275
Die Straßensperre,
die Sie hinter mir sehen,
114
00:07:12,285 --> 00:07:16,438
soll den Schmuggel entlang
des I-10-Korridors eindämmen.
115
00:07:16,448 --> 00:07:18,999
Dieser Einsatz wird
von einem Mann geleitet,
116
00:07:19,009 --> 00:07:22,003
der eine beklagenswerte Bilanz
an Bürgerrechtsverletzungen aufweist.
117
00:07:22,013 --> 00:07:24,767
Sheriff Mayo, was sagen Sie denjenigen,
die da behaupten,
118
00:07:24,777 --> 00:07:27,650
dass Sie Mexikaner während dieser
Durchsuchungen unfair ins Visier nehmen?
119
00:07:27,660 --> 00:07:30,667
Sie nennen es Profiling. Ich nenne es
Polizeiarbeit mit gesundem Menschenverstand.
120
00:07:30,677 --> 00:07:34,133
Und ich mache den Job, für den mich
die Wähler dieses Countys gewählt haben.
121
00:07:34,135 --> 00:07:36,363
Sam Espinoza, Action 12 News.
122
00:07:45,011 --> 00:07:46,019
Hey.
123
00:07:46,396 --> 00:07:47,401
Hey.
124
00:07:49,122 --> 00:07:51,847
Wenn La Comisión den Sheriff in der Tasche hat,
125
00:07:51,857 --> 00:07:54,672
warum errichtet er
Straßensperren auf ihren Routen?
126
00:07:56,140 --> 00:07:58,187
Vielleicht will er nur ein
größeres Stück vom Kuchen.
127
00:07:59,027 --> 00:08:01,298
Wie ich schon sagte,
er denkt dabei nur an sich selbst.
128
00:08:01,622 --> 00:08:02,969
Kannst du uns ein Treffen arrangieren?
129
00:08:03,702 --> 00:08:05,245
Mit La Comisión?
130
00:08:05,255 --> 00:08:06,558
Bist du dir da sicher?
131
00:08:07,214 --> 00:08:09,918
- Ja.
- Ja, ich kenne da wen. Ich kümmere mich drum.
132
00:08:12,805 --> 00:08:13,809
Danke.
133
00:08:14,522 --> 00:08:15,526
Ja.
134
00:08:19,649 --> 00:08:21,215
Ich weiß nicht,
was ich Ihnen sagen soll.
135
00:08:21,225 --> 00:08:22,290
Wirklich?
136
00:08:22,300 --> 00:08:24,003
Es ist ja nicht so,
als wäre sie allein.
137
00:08:24,013 --> 00:08:26,518
- Ja, das weiß ich.
- Ich habe nichts für Sie.
138
00:08:26,528 --> 00:08:29,104
Die DEA verlor Mendoza aus den Augen,
als sie aus Malta fliehen musste.
139
00:08:29,114 --> 00:08:31,452
Dann müssen Sie
Ihre Quellen härter bearbeiten.
140
00:08:31,462 --> 00:08:33,302
Ich will, dass sie gefunden wird. Verstanden?
141
00:08:33,312 --> 00:08:35,635
Was glauben Sie,
wie viel Einfluss ich habe?
142
00:08:35,645 --> 00:08:37,064
Ich bin immer noch suspendiert.
143
00:08:37,074 --> 00:08:39,153
Und ich habe Ihnen gerade eine von
Boaz Jimenez Lieferungen zugeschanzt.
144
00:08:39,163 --> 00:08:41,351
400 Kilo, damit Sie glänzen können.
145
00:08:41,361 --> 00:08:42,827
Denken Sie, das ist umsonst?
146
00:08:44,194 --> 00:08:46,088
- Ist das so?
- Camila, beruhigen Sie sich.
147
00:08:46,098 --> 00:08:47,715
Sagen Sie mir nicht,
ich soll mich beruhigen!
148
00:08:47,725 --> 00:08:49,835
Diese Frau hat mir alles genommen!
149
00:08:49,845 --> 00:08:50,869
Shit.
150
00:08:51,253 --> 00:08:52,978
- Es ist nichts.
- Es ist schon etwas.
151
00:08:53,513 --> 00:08:54,533
Kommen Sie.
152
00:08:56,699 --> 00:08:58,544
Es ist nur ein kleiner Schnitt.
Halten Sie die Hand unters Wasser.
153
00:08:58,778 --> 00:09:00,407
Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht.
154
00:09:02,239 --> 00:09:04,806
Manchmal wünschte ich,
ich hätte ein anderes Leben.
155
00:09:09,424 --> 00:09:10,909
Manchmal tun wir das alle.
156
00:09:17,224 --> 00:09:18,790
Das ist keine gute Idee.
157
00:09:19,636 --> 00:09:20,765
Ist mir egal.
158
00:09:43,324 --> 00:09:44,898
Wir kaufen ein Weingut?
159
00:09:45,338 --> 00:09:47,952
Wir können nicht von
James Gelände aus operieren.
160
00:09:48,640 --> 00:09:49,910
Wir brauchen eine Basis.
161
00:10:04,203 --> 00:10:06,777
Ist es das, was ich denke?
162
00:10:07,751 --> 00:10:09,885
Oh, es ist so schön,
dich zu sehen, Mädchen.
163
00:10:09,895 --> 00:10:11,287
Ja, das ist sie.
164
00:10:11,297 --> 00:10:12,810
Schön, dich zu sehen, Kelly Anne.
165
00:10:12,820 --> 00:10:15,190
Du siehst toll aus.
166
00:10:16,080 --> 00:10:17,837
Die roten Haare täuschen mich nicht.
167
00:10:17,847 --> 00:10:20,034
Der Makler hat gesagt, dass ich
dir die große Führung geben kann.
168
00:10:20,044 --> 00:10:23,991
Das ist offensichtlich der Haupthalle.
Da drüben ist eine Weinverkostungsbar.
169
00:10:24,060 --> 00:10:25,833
Wie schnell können
wir den Deal abschließen?
170
00:10:25,843 --> 00:10:27,959
So was von verdammt schnell.
Der Besitzer will unbedingt verkaufen.
171
00:10:27,969 --> 00:10:31,539
Und ich habe bereits eine Strohfirma,
auf die dann der Besitztitel geht.
172
00:10:31,549 --> 00:10:33,221
Sucht dich die Polizei?
173
00:10:33,665 --> 00:10:36,214
Offiziell gelte ich als vermisst.
174
00:10:36,224 --> 00:10:39,784
Jetzt heißt es Priscilla. Übrigens, die Papiere,
dir du mir gegeben hast, haben Wunder bewirkt.
175
00:10:39,797 --> 00:10:41,620
Puh, was für eine schwere Tür.
176
00:10:41,630 --> 00:10:45,620
Okay, los geht's. Ist das nicht cool?
Sieht wie unsere eigene kleine Batgirl-Höhle aus.
177
00:10:47,819 --> 00:10:49,761
Wir können hier
unsere Produktion installieren.
178
00:10:50,509 --> 00:10:53,763
Oh, Leute. Die Treppe da,
macht einen ganz schön kurzatmig.
179
00:10:53,771 --> 00:10:55,711
Okay, diese großen silbernen Dinger da...
180
00:10:56,189 --> 00:10:59,125
ich glaube, das sind Fässer.
In denen wird der Wein hergestellt.
181
00:11:01,848 --> 00:11:05,634
Jepp, und hier haben
wir einen Fluchttunnel. Also...
182
00:11:07,714 --> 00:11:08,953
Sicherheit geht vor.
183
00:11:08,963 --> 00:11:10,505
Wenn du das sagst.
184
00:11:12,563 --> 00:11:14,010
Danke, Kelly Anne.
185
00:11:14,927 --> 00:11:16,040
Machst du Witze?
186
00:11:16,050 --> 00:11:17,962
Gott weiß, wo ich ohne dich wäre.
187
00:11:17,972 --> 00:11:19,179
Wie geht's Tony?
188
00:11:19,605 --> 00:11:20,676
Gut!
189
00:11:20,686 --> 00:11:21,925
Ja!
190
00:11:21,935 --> 00:11:24,894
Er liebt seine neue Schule.
Oh, und er hat es ins Fußballteam geschafft.
191
00:11:25,144 --> 00:11:26,467
Er bekommt gute Noten.
192
00:11:27,062 --> 00:11:29,260
- Er ist groß geworden.
- Ja, ich weiß.
193
00:11:29,270 --> 00:11:33,579
Mit dem Geld, das du mir gegeben hast,
lässt sich alles regeln, aber er fragt nach dir.
194
00:11:35,124 --> 00:11:37,325
Es ist zu gefährlich für ihn,
mich zu sehen.
195
00:11:38,093 --> 00:11:39,276
So ist es besser.
196
00:11:41,035 --> 00:11:42,212
Verstehe.
197
00:11:43,126 --> 00:11:45,233
Okay, nun, was denkt ihr?
198
00:11:45,243 --> 00:11:46,604
Ist das unser neues Zuhause?
199
00:11:46,614 --> 00:11:48,485
- Lass uns ein Angebot machen.
- Oh, abgemacht!
200
00:11:48,495 --> 00:11:50,222
Komm her, Umarmung, Mädel!
201
00:11:50,790 --> 00:11:54,243
Willst du auch eine Umarmung? Nein?
Nein. Will er nicht... steht nicht so drauf!
202
00:11:57,525 --> 00:11:58,604
Ja.
203
00:11:58,614 --> 00:12:01,295
Die Sache läuft. Wir treffen uns
in zwei Stunden mit La Comisión.
204
00:12:01,885 --> 00:12:02,964
Ich bin bereit.
205
00:12:06,467 --> 00:12:10,735
Ich habe gerade erfahren, dass die DEA eine
weitere von Boaz Lieferungen abgefangen hat.
206
00:12:10,745 --> 00:12:12,824
300 Kilo Kokain.
207
00:12:12,834 --> 00:12:13,993
Und eine Überraschung...
208
00:12:14,578 --> 00:12:18,166
100 Kilo Mexikanisches Heroin.
209
00:12:18,176 --> 00:12:20,175
Die Kolumbianer werden wenig erfreut sein.
210
00:12:20,185 --> 00:12:21,491
Noch ein Reinfall...
211
00:12:21,501 --> 00:12:24,446
und Boaz bringt heroína
hinter deren Rücken rein.
212
00:12:25,626 --> 00:12:27,700
Auf keinen Fall werden
die das einfach so hinnehmen.
213
00:12:27,710 --> 00:12:30,546
Sie werden bald von Reynaldo hören,
da bin ich mir sicher.
214
00:12:31,190 --> 00:12:35,116
Nicht einmal seine Nichte wird
Boaz in diesem Fall verteidigen.
215
00:12:37,281 --> 00:12:39,433
Mami, du wolltest mich sehen?
216
00:12:39,946 --> 00:12:42,453
Ja. Entschuldigen Sie, General.
217
00:12:44,081 --> 00:12:45,280
Ist alles in Ordnung?
218
00:12:48,209 --> 00:12:50,377
Es geht um den Witwenmarsch.
219
00:12:52,183 --> 00:12:53,947
Ich will nicht, dass du kommst, Isabela.
220
00:12:54,287 --> 00:12:55,778
Es ist nicht sicher.
221
00:12:56,667 --> 00:12:59,397
Es gibt Proteste gegen die Kartelle.
222
00:12:59,895 --> 00:13:01,462
Und es gab Drohungen.
223
00:13:01,472 --> 00:13:04,412
Wir ehren Papis Andenken.
Wie könnte ich nicht da sein?
224
00:13:04,765 --> 00:13:08,433
Dein Vater würde vor allem auf
deine Sicherheit bestehen. Das weißt du.
225
00:13:08,914 --> 00:13:10,459
Was verschweigst du mir?
226
00:13:15,777 --> 00:13:16,891
Weißt du...
227
00:13:18,981 --> 00:13:20,403
ich habe dir doch erzählt, dass...
228
00:13:21,464 --> 00:13:23,445
meine Nana an Omen geglaubt hat.
229
00:13:24,230 --> 00:13:26,004
Und sie hatte immer Recht.
230
00:13:28,208 --> 00:13:29,627
Ich hatte einen Alptraum.
231
00:13:29,964 --> 00:13:32,061
Ich werde dich das
nicht alleine machen lassen.
232
00:13:32,398 --> 00:13:35,324
Ich habe schon Papi verloren.
Ich werde dich nicht auch noch verlieren.
233
00:13:44,851 --> 00:13:47,453
Wir treffen uns in einem von Tazas Casinos.
234
00:13:48,715 --> 00:13:51,063
Sein Stamm hat sein
ganzes Vermögen da reingesteckt.
235
00:13:51,105 --> 00:13:54,437
Als es den Bach runterging,
wandte sich Taza dem Drogenverkauf zu.
236
00:13:55,718 --> 00:13:59,201
Das Treffen ist auf Tazas Territorium,
aber es ist Pecas, der hier das Sagen hat.
237
00:13:59,211 --> 00:14:01,551
Er ist der Rotschopf
mit dem nötigen Temperament.
238
00:14:01,561 --> 00:14:03,100
Wir wollen ihn nicht verärgern.
239
00:14:05,852 --> 00:14:06,971
Und die anderen?
240
00:14:08,780 --> 00:14:12,554
Haben nichts zu melden.
Aber wir müssen Pecas und Taza überzeugen.
241
00:14:12,567 --> 00:14:14,083
Wenn sie uns mögen, leben wir.
242
00:14:14,093 --> 00:14:16,468
Wenn nicht, landen wir in einer Grube.
243
00:14:21,629 --> 00:14:22,800
Schau her.
244
00:14:24,140 --> 00:14:25,740
Ich will sehen, wie du läufst.
245
00:14:25,750 --> 00:14:28,490
Weil du größere Eier hast als jeder
andere Mann, den ich je getroffen habe,
246
00:14:28,500 --> 00:14:31,905
dich mit einem Kopfgeld von 10 Millionen Dollar
an unserem Tisch zu setzen.
247
00:14:34,761 --> 00:14:36,512
Saludos, chica.
248
00:14:37,964 --> 00:14:39,978
10 Millionen ist eine endliche Zahl.
249
00:14:42,015 --> 00:14:45,807
Ich bin hier, weil ich zuversichtlich bin,
euch viel mehr Geld generieren zu können.
250
00:14:46,784 --> 00:14:48,211
Danke, dass ihr euch mit uns trefft.
251
00:14:48,221 --> 00:14:50,642
Wir wissen, ihr seid beschäftigt,
also halten wir es kurz.
252
00:14:50,652 --> 00:14:51,882
"Wir"?
253
00:14:54,289 --> 00:14:55,676
Nur zu, Miss Mendoza.
254
00:14:56,244 --> 00:14:59,249
Ich bin gekommen, um eine sichere
Passage für mein Produkt zu erbitten.
255
00:14:59,759 --> 00:15:02,729
Jeder von euch schießt
8% seines Gewinns rein.
256
00:15:03,286 --> 00:15:06,855
Ihr teilt euch die Risiken
und schützt euch gegenseitig.
257
00:15:07,008 --> 00:15:10,287
Was ich anbiete,
ist ein Zusatzbeitrag.
258
00:15:10,297 --> 00:15:12,967
Du hast viele Feinde in Mexiko.
259
00:15:12,977 --> 00:15:15,426
Wir wollen nicht,
dass diese Feinde zu unseren werden.
260
00:15:15,436 --> 00:15:20,529
Vielleicht bist du besser dran,
wenn du dein Geschäft aus Arizona raushältst,
261
00:15:20,988 --> 00:15:22,354
solange du es noch kannst.
262
00:15:23,968 --> 00:15:26,197
Was, wenn ich etwas
anderes an den Tisch bringe?
263
00:15:26,207 --> 00:15:28,223
Oh, ich bin sicher,
uns fällt da etwas ein.
264
00:15:31,314 --> 00:15:32,697
Sheriff Mayo.
265
00:15:34,883 --> 00:15:36,433
Was weißt du über Mayo?
266
00:15:37,224 --> 00:15:41,381
Er errichtet Straßensperren auf euren Routen,
um mehr Geld aus euch herauszuholen.
267
00:15:41,473 --> 00:15:43,405
Was, wenn ich etwas
gegen ihn unternehmen könnte?
268
00:15:44,174 --> 00:15:46,711
Vielleicht sind wir hier etwas zu voreilig.
269
00:15:46,721 --> 00:15:47,917
Ist das so?
270
00:15:48,632 --> 00:15:51,923
Wenn Henker Jed morgen verschwinden würde,
wären unsere Tage viel leichter zu genießen.
271
00:15:51,933 --> 00:15:54,830
Aber mit ihm wissen wir, was wir haben.
272
00:15:55,229 --> 00:15:57,591
Hm, aber in letzter Zeit
ist er unvernünftig geworden.
273
00:15:58,183 --> 00:16:00,365
Gierig. Schmälert unseren Gewinn.
274
00:16:00,375 --> 00:16:03,957
Wir sind nicht Mexiko. Hast du eine Ahnung,
was uns das für einen Ärger einbringen kann?
275
00:16:03,962 --> 00:16:06,618
Ihr habt alle einen Deal mit Mayo.
276
00:16:07,186 --> 00:16:08,781
Ihr könnt euch nicht gegen ihn stellen.
277
00:16:10,342 --> 00:16:11,503
Ich schon.
278
00:16:13,474 --> 00:16:14,761
Lasst mich euch helfen.
279
00:16:19,959 --> 00:16:20,824
Okay.
280
00:16:20,834 --> 00:16:22,542
Okay. Mera mera, dann zocken wir.
281
00:16:22,880 --> 00:16:26,449
Bringst du den Sheriff dazu, sich zurückzuziehen,
kannst du dir dein eigenes Ticket schreiben.
282
00:16:27,784 --> 00:16:29,187
Betrachte es als erledigt.
283
00:16:32,060 --> 00:16:33,077
Danke.
284
00:16:49,890 --> 00:16:52,545
Mein Onkel hat mich in ein Flugzeug gesetzt,
sobald wir erfahren haben,
285
00:16:52,555 --> 00:16:54,168
dass die Ladung beschlagnahmt wurde.
286
00:16:54,178 --> 00:16:56,788
Ich bin genauso entsetzt wie du über das,
was Boaz getan hat.
287
00:16:56,798 --> 00:16:58,333
Boaz und ich haben miteinander gesprochen.
288
00:16:58,736 --> 00:17:01,143
Er hat zugestimmt,
uns eine Rückerstattung zu leisten.
289
00:17:01,153 --> 00:17:03,635
Er hat Heroin hinter
unserem Rücken verschoben.
290
00:17:03,695 --> 00:17:06,239
Es ist eine Frage des Vertrauens,
nicht der Finanzen.
291
00:17:06,541 --> 00:17:10,968
Unser Hauptanliegen ist, dass er
die Lecks in seiner Operation abdichtet.
292
00:17:11,554 --> 00:17:14,167
Es ist klar,
dass er una rata in seinem Haus hat.
293
00:17:16,054 --> 00:17:17,156
Das ist Wahnsinn.
294
00:17:18,230 --> 00:17:23,844
Wir haben eine Übereinkunft mit Boaz erreicht,
so dass du dir keine Sorgen mehr machen musst.
295
00:17:24,863 --> 00:17:26,417
Haben wir uns verstanden?
296
00:17:28,015 --> 00:17:29,097
Danke, Castel.
297
00:17:30,547 --> 00:17:31,625
General.
298
00:17:40,498 --> 00:17:42,921
Die unterstützen immer
noch diesen Hijo de Puta.
299
00:17:43,978 --> 00:17:45,356
Ja...
300
00:17:45,366 --> 00:17:47,753
Boaz hat sie am Heroin beteiligt.
301
00:17:48,250 --> 00:17:50,952
Solange sie an ihm Geld verdienen,
können wir ihn nicht anrühren.
302
00:17:50,962 --> 00:17:52,848
Nicht ohne unseren Lieferanten zu verlieren.
303
00:17:52,858 --> 00:17:54,979
Heute Abend geht es um Epifanio.
304
00:17:54,989 --> 00:17:56,947
Wir werden sein Geschäft zurückbekommen.
305
00:17:57,359 --> 00:17:59,624
Und die Kolumbianer
werden sich gegen Boaz wenden.
306
00:18:00,072 --> 00:18:03,539
Wenn Heroin nicht genug war,
dann werden wir wohl mehr tun müssen.
307
00:18:06,467 --> 00:18:09,994
Es ist ziemlich abscheuliches Zeug
und man kann es nicht mehr ungesehen machen.
308
00:18:10,042 --> 00:18:11,693
Wann kommst du in Phoenix an?
309
00:18:11,703 --> 00:18:16,439
Morgen. Ich bringe den Laptop mit dem
Verkaufssystem und werde den Standort sichern.
310
00:18:16,485 --> 00:18:18,142
Super, dann bis morgen.
311
00:18:18,152 --> 00:18:19,283
- Prima.
- Bye.
312
00:18:24,830 --> 00:18:26,145
James.
313
00:18:27,069 --> 00:18:28,457
Sieh dir das an.
314
00:18:28,467 --> 00:18:31,661
Ich habe Ivan beauftragt,
etwas gegen Mayo zu finden.
315
00:18:36,950 --> 00:18:38,477
Hör auf zu heulen!
316
00:18:38,976 --> 00:18:40,291
Bleib bei mir!
317
00:18:42,165 --> 00:18:43,527
Du kleine Bitch.
318
00:18:44,759 --> 00:18:46,497
Vielleicht sollten wir ihn einfach killen.
319
00:18:46,507 --> 00:18:48,764
Ich habe Ivan gesagt,
er soll das Video diesem Reporter zuspielen.
320
00:18:49,226 --> 00:18:50,476
Sam Espinoza.
321
00:18:50,486 --> 00:18:52,946
Er ist schon seit Jahren hinter Mayo her.
322
00:18:54,416 --> 00:18:55,789
Jetzt hat er ihn.
323
00:19:22,045 --> 00:19:23,052
General!
324
00:19:23,537 --> 00:19:25,066
Qué pasa? Qué pedo?
325
00:19:25,449 --> 00:19:29,547
Du scheinst in bester Stimmung,
obwohl du gerade 400 Kilo verloren hat.
326
00:19:29,557 --> 00:19:31,073
Ich versuche...
327
00:19:31,631 --> 00:19:32,851
darüber hinwegzukommen.
328
00:19:33,663 --> 00:19:35,157
Ist es das, was ich denke?
329
00:19:35,167 --> 00:19:37,228
Die Kolumbianer wollten,
dass ich die rata finde.
330
00:19:38,259 --> 00:19:39,734
Und ich habe die Ratte gefunden.
331
00:19:40,149 --> 00:19:42,765
Cochi kann toll mit
dem Messer umgehen, nein?
332
00:19:44,799 --> 00:19:46,931
Wer lacht jetzt, Pendejo?
333
00:19:48,882 --> 00:19:52,083
Auch wenn ich es hasse, Compa,
334
00:19:52,093 --> 00:19:56,271
aber ich kann dir mit Sicherheit sagen,
du hast einen unschuldigen Mann enthauptet.
335
00:19:57,645 --> 00:19:58,878
Was redest du da?
336
00:19:59,348 --> 00:20:01,101
Da hast du deine Ratte.
337
00:20:01,785 --> 00:20:04,719
Camila spricht mit dem DEA-Agenten,
der sie reingelegt hat?
338
00:20:04,729 --> 00:20:05,834
Ist das überhaupt echt?
339
00:20:06,154 --> 00:20:07,352
Ich fürchte, ja.
340
00:20:09,099 --> 00:20:10,233
Merda.
341
00:20:11,411 --> 00:20:12,428
Camila...
342
00:20:12,912 --> 00:20:14,456
Camila spielt mit dir.
343
00:20:14,802 --> 00:20:16,508
Sie will das Business zurück.
344
00:20:16,972 --> 00:20:18,003
Und du?
345
00:20:18,406 --> 00:20:19,557
Was willst du?
346
00:20:19,567 --> 00:20:23,709
Ich will einfach nur an der rechten Hand von
jemandem sein, der dieses Geschäft im Griff hat.
347
00:20:24,230 --> 00:20:27,529
Mir ist klar, dass du da
eine heikle Situation meistern musst.
348
00:20:27,639 --> 00:20:32,228
Nur weil unsere Kinder verlobt sind und heiraten,
glaubst du, dass ich die Bitch nicht killen würde?
349
00:20:32,300 --> 00:20:33,349
Schon vergessen?
350
00:20:33,359 --> 00:20:35,280
Ich habe meinen eigenen Bruder gekillt, Arschloch.
351
00:20:36,016 --> 00:20:38,799
Camila sollte besser auf ihren Arsch
und ihren verdammten Kopf aufpassen.
352
00:20:39,446 --> 00:20:40,621
Verdammt!
353
00:20:41,496 --> 00:20:43,256
Cochi, steck nicht deine Messer weg.
354
00:20:43,257 --> 00:20:44,757
Ich hab da noch einen Job für dich.
355
00:20:51,883 --> 00:20:54,925
Sobald der Sheriff aus dem Weg ist,
werden diese Straßensperren aufhören.
356
00:20:55,506 --> 00:20:58,246
La Comisión, die haben
sich die Grenzer gekauft, ja?
357
00:20:58,326 --> 00:20:59,971
Die können unsere Lieferungen durchwinken.
358
00:21:02,613 --> 00:21:03,685
James.
359
00:21:04,712 --> 00:21:06,344
Die Cops kommen in unsere Richtung.
360
00:21:06,880 --> 00:21:07,964
Lass uns verschwinden.
361
00:21:13,450 --> 00:21:14,480
Stehenbleiben!
362
00:21:14,907 --> 00:21:16,685
Keine Bewegung.
363
00:21:17,677 --> 00:21:20,092
Es ist Mayo.
Wie zum Teufel hat er uns gefunden?
364
00:21:24,244 --> 00:21:26,392
Zeigt mir eure Hände.
365
00:21:34,151 --> 00:21:37,016
Gobernadora Vargas und ihre Tochter haben
366
00:21:37,026 --> 00:21:39,853
ihre Teilnahme am Marsch der Witwen zugesagt.
367
00:21:39,863 --> 00:21:41,598
Der Marsch wird stattfinden,
368
00:21:41,608 --> 00:21:46,696
trotz zahlreicher Drohungen des Kartells.
369
00:21:46,698 --> 00:21:47,850
Señora...
370
00:21:48,861 --> 00:21:50,542
Ihr Besuch ist hier.
371
00:21:50,869 --> 00:21:52,634
Danke, Rosario.
372
00:21:54,455 --> 00:21:55,918
Willkommen zurück.
373
00:22:00,627 --> 00:22:02,666
Sind Sie bereit, Señora?
374
00:22:03,257 --> 00:22:04,549
Bitte, die Spende.
375
00:22:08,232 --> 00:22:09,587
Sie wissen, was zu tun ist?
376
00:22:09,929 --> 00:22:11,376
Heben Sie ab.
377
00:22:22,655 --> 00:22:23,811
Geben Sie mir Ihre Hand...
378
00:22:24,134 --> 00:22:25,239
und sprechen Sie mir nach.
379
00:22:26,157 --> 00:22:27,480
Für die Vergangenheit.
380
00:22:28,274 --> 00:22:29,436
Für die Vergangenheit.
381
00:22:29,856 --> 00:22:31,133
Für die Gegenwart.
382
00:22:31,740 --> 00:22:32,985
Für die Gegenwart.
383
00:22:33,545 --> 00:22:34,790
Für die Zukunft.
384
00:22:36,518 --> 00:22:37,763
Für die Zukunft.
385
00:22:50,428 --> 00:22:51,431
Was?
386
00:22:51,813 --> 00:22:52,934
Was sehen Sie?
387
00:22:53,603 --> 00:22:55,154
Ich lege die Tarotkarten weg.
388
00:22:55,518 --> 00:22:56,872
Behalten Sie Ihr Geld.
389
00:22:57,557 --> 00:22:58,911
Was sehen Sie?
390
00:23:01,563 --> 00:23:04,697
Es liegt eine große Dunkelheit vor Ihnen.
391
00:23:04,707 --> 00:23:05,921
Größer als je zuvor.
392
00:23:07,300 --> 00:23:10,568
TOD
393
00:23:36,613 --> 00:23:37,708
Aussteigen.
394
00:23:37,718 --> 00:23:38,745
Na los.
395
00:23:39,523 --> 00:23:41,095
Komm. Vorwärts.
396
00:23:43,881 --> 00:23:45,858
Warum bringen Sie
uns nicht ins Gefängnis?
397
00:23:46,262 --> 00:23:48,898
Ich habe nie gesagt,
dass ihr verhaftet seid.
398
00:23:48,908 --> 00:23:52,315
Aber wir haben Geschäfte,
die erledigt werden müssen.
399
00:23:55,663 --> 00:23:56,990
Komm raus.
400
00:23:57,000 --> 00:23:58,651
Raus hier! Komm raus!
401
00:24:01,686 --> 00:24:02,844
Auf die Knie.
402
00:24:02,854 --> 00:24:04,441
Gesicht auf den Boden!
403
00:24:06,456 --> 00:24:08,181
Oh, mein Gott, es ist der Reporter.
404
00:24:08,191 --> 00:24:11,256
Ich glaube, du kennst Mr. Espinoza.
405
00:24:11,289 --> 00:24:12,664
Ich weiß nicht, für wen Sie uns halten.
406
00:24:12,674 --> 00:24:15,302
Hey, hey, hey, hey!
Sparen wir uns den Mist, ja?
407
00:24:15,676 --> 00:24:17,730
Erspart uns allen viel Zeit und Kummer.
408
00:24:18,907 --> 00:24:20,989
Du wolltest meine Aufmerksamkeit, richtig?
409
00:24:21,553 --> 00:24:22,834
Jetzt hast du sie.
410
00:24:22,844 --> 00:24:24,581
Machen wir das unter uns aus.
411
00:24:25,172 --> 00:24:27,855
- Du kannst ihn gehen lassen.
- Du bist diejenige, die ihn da reingezogen hat,
412
00:24:27,865 --> 00:24:29,569
in meinem Geschäft herumzuschnüffeln.
413
00:24:29,579 --> 00:24:31,283
Und dann ruft mich dieser Reporter
aus heiterem Himmel an,
414
00:24:31,293 --> 00:24:35,286
erzählt mir von einem Video,
das ihm zugeschickt worden ist.
415
00:24:35,296 --> 00:24:37,644
Also gehe ich davon aus,
dass du es ihm geschickt hast.
416
00:24:38,733 --> 00:24:39,932
Steh auf.
417
00:24:40,570 --> 00:24:42,029
Auf die Knie. Komm hoch.
418
00:24:42,527 --> 00:24:43,949
Sieh mich an. Sieh mich an.
419
00:24:43,959 --> 00:24:48,763
Er fragte mich, ob ich einen Kommentar abgebe,
bevor er es veröffentlicht.
420
00:24:49,268 --> 00:24:52,776
Als wollte er es mir in den Arsch schieben.
421
00:24:53,081 --> 00:24:54,870
Mir in den Arsch schieben.
422
00:24:56,302 --> 00:24:59,197
Als hätte er mich an den Eiern.
423
00:24:59,624 --> 00:25:03,180
Er sagt das zu mir,
und plötzlich habe ich eine Frage an ihn.
424
00:25:11,530 --> 00:25:12,589
Halte den.
425
00:25:13,024 --> 00:25:14,477
Halt den Stift!
426
00:25:14,487 --> 00:25:15,915
Streck den Arm raus.
427
00:25:16,635 --> 00:25:17,783
So ist gut.
428
00:25:18,312 --> 00:25:19,775
So bleiben.
429
00:25:23,038 --> 00:25:24,469
Okay, also...
430
00:25:25,357 --> 00:25:27,100
meine Frage ist.
431
00:25:28,532 --> 00:25:30,443
Ist der Stift...
432
00:25:30,973 --> 00:25:32,410
wirklich...
433
00:25:32,420 --> 00:25:34,558
mächtiger als das Schwert?
434
00:25:34,568 --> 00:25:35,752
Tu das nicht.
435
00:25:50,648 --> 00:25:52,578
Scheinbar nicht.
436
00:26:07,394 --> 00:26:09,075
So wie es aussieht...
437
00:26:09,651 --> 00:26:11,815
hättest du ihm nicht
das Video schicken sollen.
438
00:26:12,966 --> 00:26:14,591
Das ist meine Stadt.
439
00:26:15,124 --> 00:26:17,117
Ich habe meine Augen überall.
440
00:26:17,677 --> 00:26:19,986
Denkst du, ich weiß nicht, wer du bist?
441
00:26:20,656 --> 00:26:24,292
Denkst du, ich weiß nicht, dass auf dich
ein 10 Millionen Dollar Kopfgeld ausgesetzt ist?
442
00:26:24,302 --> 00:26:26,329
Wir können das für dich verdoppeln, Bargeld.
443
00:26:26,842 --> 00:26:28,731
Wir geben es dir und verschwinden
noch heute Abend aus Phoenix.
444
00:26:28,741 --> 00:26:31,379
Denkst du, ich bin von gestern, Junge?
445
00:26:31,389 --> 00:26:33,373
Ich bleibe bei dir,
bis jemand das Geld bringt.
446
00:26:33,383 --> 00:26:35,202
- Ich bleibe bei dir.
- Halt die Fresse.
447
00:26:36,945 --> 00:26:38,483
Du bleibst bei mir?
448
00:26:40,892 --> 00:26:42,464
Ja, du bleibst bei mir.
449
00:26:45,375 --> 00:26:46,542
Heute Abend.
450
00:26:47,040 --> 00:26:49,281
Zeit und Ort meiner Wahl.
451
00:26:49,608 --> 00:26:50,926
Wenn ihr versucht, mich auszutricksen...
452
00:26:50,936 --> 00:26:53,494
geht mein erster Anruf an Camila Vargas.
453
00:26:54,360 --> 00:26:56,586
Aaron, bring die Frau in mein Auto.
454
00:26:56,596 --> 00:26:57,670
Na los.
455
00:26:59,288 --> 00:27:00,409
Hier lang.
456
00:27:14,968 --> 00:27:16,244
Begrab ihn.
457
00:27:17,396 --> 00:27:18,755
Schließlich...
458
00:27:18,765 --> 00:27:20,758
habt ihr beide ihn gekillt.
459
00:28:05,710 --> 00:28:07,652
Wie konntest du zulassen,
dass die sie mitnehmen?
460
00:28:08,368 --> 00:28:10,708
Wir hatten keine Wahl.
Die wollten uns gleich an Ort und Stelle killen.
461
00:28:10,718 --> 00:28:12,524
Da hätten die zuerst mich killen müssen.
462
00:28:13,349 --> 00:28:15,160
Er könnte sie geradenwegs an Camila verkaufen.
463
00:28:15,170 --> 00:28:16,793
Mayo ist ein gieriges Schwein.
464
00:28:17,166 --> 00:28:20,378
Wenn er mehr Geld aus uns herausholen kann,
wird er genau das versuchen.
465
00:28:20,388 --> 00:28:22,396
Sonst hätten die
mich nicht am Leben gelassen.
466
00:28:22,941 --> 00:28:24,884
Wenn es zur Geldübergabe kommt,
467
00:28:24,894 --> 00:28:27,766
bleibt uns nur ein Versuch.
Wir müssen den Sheriff ausschalten.
468
00:28:27,776 --> 00:28:29,260
Ihn und seinen Stellvertreter.
469
00:28:29,270 --> 00:28:31,016
Sofern er da aufkreuzt.
470
00:28:37,876 --> 00:28:39,174
Geht es dir gut?
471
00:28:39,184 --> 00:28:40,326
Mir geht's gut.
472
00:28:40,336 --> 00:28:41,347
Hör zu.
473
00:28:41,705 --> 00:28:44,258
Es gibt ein altes Autokino in Mesa.
474
00:28:44,748 --> 00:28:46,786
Ich schicke dir die Adresse, okay?
475
00:28:47,378 --> 00:28:48,946
Dort will er sich treffen.
476
00:28:48,956 --> 00:28:51,361
Schick Pote mit dem Geld, okay?
477
00:28:51,766 --> 00:28:53,011
Ich verstehe.
478
00:28:53,633 --> 00:28:54,816
Eine Stunde.
479
00:28:58,520 --> 00:29:00,881
Sie will, dass wir den Sheriff ausknipsen.
480
00:29:01,566 --> 00:29:03,496
Bist du sicher,
dass du das bringst?
481
00:29:03,885 --> 00:29:06,640
Sorg du dich um Teresa, nicht um mich.
482
00:29:13,345 --> 00:29:15,680
Warum behandelst
du deine eigenen Leute so schlecht?
483
00:29:16,909 --> 00:29:18,206
Warum sagst du das?
484
00:29:18,216 --> 00:29:20,555
Das sind nicht meine Leute.
Ich bin mein eigenes Volk.
485
00:29:25,125 --> 00:29:26,888
Wie auch immer,
es ist zu ihrem Besten.
486
00:29:28,580 --> 00:29:30,557
Siehst du den kleinen Mocoso da?
487
00:29:31,895 --> 00:29:34,928
Es ist kriminell,
was seine Eltern ihm antun,
488
00:29:35,411 --> 00:29:37,808
die Art von Leben,
zu dem sie ihn verurteilen.
489
00:29:38,469 --> 00:29:40,670
Ich wurde hier in Arizona geboren.
490
00:29:41,246 --> 00:29:42,824
Das ist mein Staat.
491
00:29:42,834 --> 00:29:44,904
Mein County.
492
00:29:46,725 --> 00:29:48,715
Aber manche Leute sehen das anders.
493
00:29:48,786 --> 00:29:53,798
Sie sehen dieses hübsche Gesicht
und sehen in mir einen Verbrecher.
494
00:29:53,808 --> 00:29:55,759
Einen Sozialschmarotzer.
495
00:29:55,769 --> 00:29:59,469
Und weißt du warum?
Wegen denen. So sieht das aus.
496
00:29:59,526 --> 00:30:04,496
Ich kann nicht sagen, wie oft ich von weißen Kids
in den Arsch getreten wurde, als ich aufwuchs.
497
00:30:07,528 --> 00:30:11,563
Ich muss doppelt so hart zu meiner eigenen Art
sein, um die Sicht der Leute zu verändern.
498
00:30:13,163 --> 00:30:17,021
Mein ganzes Leben lang habe ich
von der "Last des weißen Mannes" gehört.
499
00:30:17,359 --> 00:30:22,962
Dann wurde mir endlich klar,
dass ich mit "Mayos Last" zu kämpfen habe.
500
00:30:24,550 --> 00:30:28,089
Es ist bald so, als würde ich
mein persönliches Kreuz tragen.
501
00:30:31,513 --> 00:30:33,047
Es ist, was es ist.
502
00:30:37,919 --> 00:30:39,849
Er ist mit dem Geld unterwegs.
503
00:30:40,611 --> 00:30:44,374
Wenn ich auch nur einen Hauch davon bekomme,
dass etwas nicht stimmt, bist du tot.
504
00:30:44,849 --> 00:30:49,054
Der Marsch der Witwen ist
ein Protest gegen die Gewalt der Kartelle.
505
00:30:49,064 --> 00:30:53,462
Dieses Ereignis hat in der
Öffentlichkeit Kontroversen ausgelöst.
506
00:30:53,542 --> 00:30:55,114
Und viele Menschen denken,
507
00:30:55,124 --> 00:30:57,078
dass es nur eine unverschämte Taktik ist,
508
00:30:57,088 --> 00:31:00,559
um Gouverneurin Vargas
Umfragewerte positiv zu beeinflussen.
509
00:31:34,462 --> 00:31:35,504
Okay.
510
00:31:42,812 --> 00:31:44,127
Bring es her.
511
00:31:44,137 --> 00:31:46,859
Du fasst einen Scheiß an,
solange sie noch im Wagen ist.
512
00:31:50,127 --> 00:31:51,221
Boss?
513
00:31:54,277 --> 00:31:56,363
Wir steigen hübsch langsam aus.
514
00:31:57,197 --> 00:31:59,547
Tu nichts Verrücktes,
nicht das du noch erschossen wirst.
515
00:32:58,705 --> 00:32:59,904
Aaron?
516
00:33:01,911 --> 00:33:03,110
Was ist los?
517
00:33:04,402 --> 00:33:06,403
Scheiße. Die verarschen uns!
518
00:33:06,870 --> 00:33:08,785
- Lauf, Teresa!
- Knall die Bitch ab!
519
00:33:32,041 --> 00:33:33,362
Los, los!
520
00:33:33,714 --> 00:33:34,884
Vamonos!
521
00:34:05,178 --> 00:34:06,283
Mami!
522
00:34:07,336 --> 00:34:08,610
Mami, nein.
523
00:34:12,870 --> 00:34:14,417
Keine Bewegung, Arschloch!
524
00:34:14,427 --> 00:34:17,253
- Ergreift ihn!
- Tötet ihn nicht.
525
00:34:17,263 --> 00:34:18,376
Ich kümmere mich später darum!
526
00:34:31,420 --> 00:34:32,659
Isabela...
527
00:34:33,375 --> 00:34:34,744
es ist okay.
528
00:34:51,100 --> 00:34:55,769
Hier gab es vor kurzem eine Schießerei,
an der auch zwei Polizisten beteiligt waren.
529
00:34:55,779 --> 00:35:00,330
Derzeit kennen wir kaum Details, aber Sheriff Mayo
soll sich in einem kritischen Zustand befinden.
530
00:35:00,720 --> 00:35:02,471
Wenn er überlebt, sind wir erledigt.
531
00:35:02,481 --> 00:35:04,253
La Comisión wird uns
das nicht durchgehen lassen.
532
00:35:04,263 --> 00:35:06,200
Ich dachte, du wärst ein besserer Schütze.
533
00:35:09,081 --> 00:35:10,420
Du weißt, warum das passiert ist.
534
00:35:10,875 --> 00:35:12,893
Du warst drei Meter von ihm entfernt.
535
00:35:12,903 --> 00:35:14,074
Du hast danebengeschossen.
536
00:35:21,497 --> 00:35:22,706
Teresita.
537
00:35:23,980 --> 00:35:25,940
Die haben mich in Malta schwer erwischt.
538
00:35:27,452 --> 00:35:29,361
Ich habe versucht,
es in den Griff zubekommen,
539
00:35:29,371 --> 00:35:31,112
aber es wird nicht besser.
540
00:35:33,688 --> 00:35:35,771
Warum hast du mir nicht gesagt
wie schlimm es ist?
541
00:35:35,781 --> 00:35:37,685
Weil ich ein Soldado bin.
542
00:35:38,166 --> 00:35:39,729
Das ist alles, was ich kann.
543
00:35:39,739 --> 00:35:41,848
Dazu hat mich mein Vater erzogen.
544
00:35:41,858 --> 00:35:45,143
Wenn ich nicht mehr für meinen Patron
sorgen kann, dann bin ich nutzloser als...
545
00:35:45,153 --> 00:35:46,394
dein gabacha.
546
00:35:48,381 --> 00:35:50,695
Ich kann vielleicht
keine Kugel mehr abfeuern,
547
00:35:52,333 --> 00:35:54,035
aber ich kann eine für dich abfangen.
548
00:35:55,870 --> 00:35:57,305
Und das werde ich.
549
00:35:57,896 --> 00:36:01,514
Reporter Sam Espinoza gilt
bis zu dieser Stunde als vermisst.
550
00:36:01,524 --> 00:36:05,224
Seine Frau hat der Polizei gesagt, dass sie
seit zwei Tagen nichts von ihrem Mann gehört hat.
551
00:36:06,719 --> 00:36:10,044
Lass uns eine dieser Taschen
mit echten Geld füllen...
552
00:36:10,092 --> 00:36:12,394
und geben sie der Frau des Journalisten.
553
00:36:13,317 --> 00:36:14,656
Anonym.
554
00:36:17,087 --> 00:36:18,225
Gute Idee.
555
00:36:40,613 --> 00:36:42,553
Wir sind so erleichtert,
dass du in Sicherheit bist.
556
00:36:42,563 --> 00:36:44,448
Mein Onkel ist völlig außer sich.
557
00:36:45,671 --> 00:36:50,795
Das Schlimmste daran ist, dass es
eine Schändung des Gedenkens an Epifanio war.
558
00:36:50,862 --> 00:36:52,210
Dieser Sicario...
559
00:36:52,617 --> 00:36:54,220
war einer von Boaz Männern.
560
00:36:54,230 --> 00:36:56,687
Erwartest du immer noch,
dass ich mich zu ihm lege?
561
00:36:57,077 --> 00:36:58,585
Du tust, was du tun musst.
562
00:36:59,833 --> 00:37:02,179
Wir werden uns nicht einmischen.
563
00:37:05,541 --> 00:37:06,874
Danke, Castel.
564
00:37:08,361 --> 00:37:10,496
Grüß Reynaldo von mir.
565
00:37:10,506 --> 00:37:11,541
Das werde ich.
566
00:37:18,984 --> 00:37:21,301
Jetzt haben wir die volle Unterstützung
der Kolumbianer.
567
00:37:21,990 --> 00:37:24,239
Ohne Sie hätte ich es
nicht geschafft, General.
568
00:37:24,681 --> 00:37:27,765
Boaz ist Ihnen in die Falle gegangen
wie eine Henne mit dem Fuchs.
569
00:37:27,775 --> 00:37:29,500
Das Heroin war Ihre Idee.
570
00:37:29,510 --> 00:37:30,914
Aber Sie haben gewusst...
571
00:37:31,707 --> 00:37:34,470
dieses Foto von Ihnen und Agent Loya...
572
00:37:35,071 --> 00:37:37,485
würde ihn in die Offensive treiben.
573
00:37:39,220 --> 00:37:41,447
Bravo für uns beide. Salud.
574
00:37:41,457 --> 00:37:42,549
Salud.
575
00:37:49,216 --> 00:37:50,790
Ich werde meine Männer mobilisieren.
576
00:37:51,271 --> 00:37:53,120
Wir werden Boaz sofort ergreifen.
577
00:37:53,130 --> 00:37:55,388
Ein Angriff auf die Gouverneurin
darf nicht unbeantwortet bleiben,
578
00:37:55,398 --> 00:37:59,347
insbesondere einer, der einer armen,
unschuldigen Witwe das Leben gekostet hat.
579
00:37:59,432 --> 00:38:01,073
Wo wir gerade davon reden,
580
00:38:01,083 --> 00:38:02,903
dieses Double...
581
00:38:04,851 --> 00:38:06,268
da hätte sich auch
etwas besseres finden lassen.
582
00:38:07,841 --> 00:38:10,312
In der Kürze der Zeit
ließ sich nichts besseres finden.
583
00:38:10,878 --> 00:38:14,558
Nicht jeder hat eine Figur wie Sie.
584
00:38:38,560 --> 00:38:41,057
Hi, herzlichen Glückwunsch, Missy.
Wir besitzen das Gut.
585
00:38:41,067 --> 00:38:43,144
Dein Techniker ist schon den ganzen Tag hier.
Wir können loslegen.
586
00:38:43,154 --> 00:38:45,351
Alles ist für den Verkaufsplatz eingerichtet.
587
00:38:45,361 --> 00:38:48,278
Dein Arbeitsplatz ist luftdicht und schallgedämmt,
588
00:38:48,288 --> 00:38:51,310
was bedeutet,
dass du nicht angezapft werden kannst.
589
00:38:51,320 --> 00:38:53,856
Und wir haben überall auf dem
Grundstück Infrarotkameras aufgestellt.
590
00:38:53,866 --> 00:38:56,040
Mit Redundanzen,
für den Fall, dass wir überrannt werden.
591
00:38:56,050 --> 00:38:58,082
- Was soll das heißen?
- Wir haben ein Backup
592
00:38:58,092 --> 00:39:01,062
im Hauptraum installiert,
also wenn ein Satz Kameras abgeschaltet wird,
593
00:39:01,072 --> 00:39:04,353
dann haben wir noch einen,
der läuft, und das gesamte System ist
594
00:39:04,363 --> 00:39:05,900
mit deinem Telefon verbunden.
595
00:39:05,910 --> 00:39:06,963
Danke.
596
00:39:07,788 --> 00:39:09,986
- Wer kann das noch sehen?
- Jeder, dem du Zugang gibst.
597
00:39:09,996 --> 00:39:11,767
Es ist ein bisschen Big Brother.
598
00:39:11,777 --> 00:39:12,875
Aber vertrau mir...
599
00:39:13,346 --> 00:39:14,351
du brauchst es.
600
00:39:15,378 --> 00:39:16,509
Und...
601
00:39:16,938 --> 00:39:18,638
Glückwunsch, Teresa.
602
00:39:18,654 --> 00:39:20,631
Dein Weinclub ist in Betrieb.
603
00:39:21,177 --> 00:39:22,996
Du bist jetzt live im Dark Web.
604
00:39:23,919 --> 00:39:25,879
- Wir haben Gesellschaft.
- La Comisión.
605
00:39:26,331 --> 00:39:27,475
Ihr bleibt hier.
606
00:39:37,219 --> 00:39:38,819
Du hast viel Herz, Mädchen.
607
00:39:39,131 --> 00:39:40,431
Das muss ich dir lassen.
608
00:39:41,081 --> 00:39:42,625
Sagt es einfach freiheraus.
609
00:39:43,548 --> 00:39:45,020
Mayo liegt im Koma.
610
00:39:45,030 --> 00:39:47,505
Es wird nicht erwartet,
dass er das Bewusstsein wiedererlangt.
611
00:39:48,103 --> 00:39:51,987
Die gute Nachricht ist, dass der Undersheriff,
der für ihn übernimmt, billig ist.
612
00:39:51,997 --> 00:39:57,008
Es wird etwas Stress geben, um den
Schein zu wahren, aber er wird nett sein,
613
00:39:57,051 --> 00:39:59,109
wenn er sieht,
was mit seinem Vorgänger passiert ist.
614
00:40:00,240 --> 00:40:02,420
Du hast Glück gehabt, Mera Mera.
615
00:40:02,430 --> 00:40:06,125
Du hast uns alle durch die Scheiße gezogen,
trotzdem kommen wir raus und duften nach Rosen.
616
00:40:08,140 --> 00:40:09,687
Haben wir einen Deal?
617
00:40:09,697 --> 00:40:11,581
Aber du hast die Pointe noch nicht gehört.
618
00:40:11,675 --> 00:40:14,778
Der Typ, der Mayo gefunden
und ihm vielleicht sein Leben gerettet hat...
619
00:40:15,177 --> 00:40:16,724
ist ein Illegaler.
620
00:40:19,080 --> 00:40:21,186
Soll noch einer sagen,
Gott habe keinen Sinn für Humor.
621
00:40:22,577 --> 00:40:23,970
Beantworte meine Frage.
622
00:40:25,581 --> 00:40:27,362
La Comisión heißt...
623
00:40:27,791 --> 00:40:29,971
dein Business willkommen, Teresa.
624
00:40:35,970 --> 00:40:38,586
Lädst du uns auf einen Wein ein oder...
625
00:40:40,365 --> 00:40:41,522
Natürlich.
626
00:40:48,403 --> 00:40:49,586
Business.
627
00:40:50,470 --> 00:40:51,978
Da muss ich ran.
628
00:40:58,054 --> 00:40:59,537
Hey, hier ist Pecas.
629
00:40:59,547 --> 00:41:02,257
Bin hier in Phoenix
über eine Kleinigkeit gestolpert.
630
00:41:02,267 --> 00:41:03,698
Könnte von Interesse sein.
631
00:41:05,464 --> 00:41:08,285
Es gibt nur einen Weg.
warum der Sheriff von uns wusste.
632
00:41:08,805 --> 00:41:11,343
Jemand in La Comisión hat uns verkauft.
633
00:41:11,353 --> 00:41:13,812
Einer von denen hat wahrscheinlich
einen Nebenvertrag mit Mayo laufen.
634
00:41:14,215 --> 00:41:15,476
Wenn nicht sogar alle.
635
00:41:16,321 --> 00:41:17,891
Taza hat mich unterstützt.
636
00:41:19,257 --> 00:41:21,769
Pecas hat versucht, mich davon
abzuhalten, gegen Mayo vorzugehen.
637
00:41:21,779 --> 00:41:23,873
Ich würde sagen,
er ist der wahrscheinlichste Kandidat.
638
00:41:36,575 --> 00:41:39,542
Auf unsere erfolgreiche Zukunft,
wenn wir zusammen Geschäfte machen.
639
00:41:42,936 --> 00:41:44,366
Auf die Zukunft.
640
00:41:44,809 --> 00:41:46,115
Salud.
641
00:41:49,102 --> 00:41:50,952
www.SubCentral.de