1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 2 00:00:40,559 --> 00:00:50,558 تقديم به تمام پارسي‌زبانان 3 00:00:50,614 --> 00:01:00,558 .:.:. WwW.9Movie.Ir .:.:. .:.:. WwW.PersianDown.CoM .:.:. 4 00:01:03,686 --> 00:01:07,275 فيلمي از رابرت زمکيس 5 00:01:20,783 --> 00:01:29,539 (سرود کريسمس) نوشته چارلز ديکنز 6 00:01:28,937 --> 00:01:34,342 روح مارلي .اينطور شروع مي کنيم: مارلي مُرده بود 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,394 .بله 8 00:01:55,198 --> 00:01:56,664 .کاملاً مُرده 9 00:01:58,969 --> 00:02:00,560 .مثل يه گل ميخ 10 00:02:03,940 --> 00:02:05,964 .گواهي فوت، قربان 11 00:03:16,313 --> 00:03:17,336 !صبر کن 12 00:03:18,949 --> 00:03:21,007 .برو کنار، وروجک 13 00:03:32,562 --> 00:03:34,961 .دوپني هم واسه خودش پوليه 14 00:03:59,122 --> 00:04:00,816 !ببخشيد - !هي - 15 00:04:40,730 --> 00:04:42,959 .جاني ها 16 00:04:42,999 --> 00:04:45,398 !روزنامه 17 00:04:55,923 --> 00:05:01,825 (سرود کريسمس) 18 00:05:03,195 --> 00:05:10,911 ترجمه از "ســـــورنا" و "امير طهماســـــبي" 19 00:05:11,448 --> 00:05:20,725 soorena_asemooni@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 20 00:05:52,068 --> 00:05:53,557 !ما گرسنه ايم، آقا 21 00:05:55,338 --> 00:05:58,864 .خواهش مي کنم، آقا، ما خيلي گرسنه ايم - .فقط يه تيکه. ما گرسنه ايم، آقا - 22 00:05:59,008 --> 00:06:00,633 .فقط يه تيکه - ،ما خيلي گرسنه ايم - 23 00:06:00,777 --> 00:06:02,470 .خواهش مي کنم، آقا .ما خيلي گرسنه ايم 24 00:06:03,845 --> 00:06:07,336 ،کريسمس مبارک !از طرف جناب شهردار 25 00:06:07,983 --> 00:06:10,041 .خواهش مي کنم، آقا - .اوه، نگاه کنيد. اوناهاش - 26 00:06:10,186 --> 00:06:12,448 !آهاي! برگرد اينجا !اون گوشت مال ماست 27 00:06:12,587 --> 00:06:14,713 !اونو پس بده! اون مال ماست !برگرد اينجا 28 00:06:37,045 --> 00:06:38,874 .بفرماييد، آقا - .ممنون - 29 00:06:39,515 --> 00:06:40,844 .شاه بلوط داغ و تازه 30 00:06:40,983 --> 00:06:43,415 اين چطوره؟ - .عاليه - 31 00:06:44,554 --> 00:06:46,816 .اينم يه مارماهي تازه و خوشمزه 32 00:06:46,955 --> 00:06:50,117 .اين خداوند، اين پسرش و اين روح القدسه .گم شدن 33 00:06:50,258 --> 00:06:53,852 و زير کدومش نخوده؟ ...بوم، بوم، بوم، بوم 34 00:06:53,995 --> 00:06:55,483 .بوم! برو پي کارت ببينم 35 00:06:56,131 --> 00:06:57,563 .بفرماييد. حالا نگاه کنيد 36 00:06:57,565 --> 00:06:58,564 بر اساس داستاني از چارلز ديکنز 37 00:06:58,566 --> 00:06:59,565 هفت سال بعد در شب کريسمس 38 00:08:47,009 --> 00:08:48,372 !کريسمس مبارک، دايي 39 00:08:49,311 --> 00:08:52,768 .خدا حفظت کنه - !بــهه! مزخرفه - 40 00:08:52,815 --> 00:08:55,680 کريسمس مزخرفه؟ .دايي ! شما که منظوري ندارين 41 00:08:56,351 --> 00:08:58,045 .کريسمس مبارک 42 00:08:58,086 --> 00:09:00,678 تو چه دليلي براي شاد بودن داري؟ .تو خيلي فقيري 43 00:09:00,722 --> 00:09:03,155 شما چه حقي دارين که ناراحت باشين؟ .شما که خيلي پولدار هستين 44 00:09:04,193 --> 00:09:06,887 !مزخرفه - .کج خلقي نکن، دايي - 45 00:09:06,928 --> 00:09:12,160 وقتي توي دنيايي که پر از چيزاي مسخره س زندگي مي کنم، چه چيز ديگه اي مي تونم باشم؟ 46 00:09:12,201 --> 00:09:14,463 .کريسمس مبارک 47 00:09:14,501 --> 00:09:18,162 کريسمس براي تو چه معنايي داره؟ .زمانيه که بايد پول صورتحساب‌هاتو بدي و پولي هم نداري 48 00:09:18,205 --> 00:09:22,072 زماني که مي فهمي که يه سال پيرتر شدي .و يه پني هم به ثروتت اضافه نشده 49 00:09:22,110 --> 00:09:23,700 ،اگه دست من بود 50 00:09:23,744 --> 00:09:27,041 هر احمقي که مي گفت "کريسمس مبارک" رو 51 00:09:27,081 --> 00:09:29,014 توي ديگ برنجي‌ش مينداختم 52 00:09:29,050 --> 00:09:31,142 .و اونو با صليب مقدس توي قلبش دفن مي کردم 53 00:09:31,186 --> 00:09:33,084 !دايي - !خواهر زاده - 54 00:09:34,021 --> 00:09:37,956 نظرت درباره کريسمس رو براي خودت نگه دار .و بذار منم مال خودم رو داشته باشم 55 00:09:37,992 --> 00:09:40,858 !براي خودت نگه داري؟ اما تو نگهش نمي داري 56 00:09:42,062 --> 00:09:44,529 .پس بذار ولش کنم 57 00:09:45,834 --> 00:09:47,800 .براي تو که خيلي خوب بوده 58 00:09:47,835 --> 00:09:51,600 چيزاي زيادي هست که من ازشون خوبي ديدم .اما سودي نبردم 59 00:09:52,073 --> 00:09:53,663 .کريسمس يکي از اوناست 60 00:09:54,375 --> 00:09:57,810 اما من هميشه به کريسمس .به عنوان زمان مهرباني و سخاوت فکر کردم 61 00:09:57,846 --> 00:10:00,210 زماني که انسان‌ها قلب‌هاي خاموش شون رو باز مي‌کنند 62 00:10:00,247 --> 00:10:02,976 و به همه آدما به عنوان همنوعان خودشون فکر مي‌کنند 63 00:10:03,018 --> 00:10:06,782 نه موجودات ديگه‌اي که .حسابشون از بقيه آدما جداست 64 00:10:06,820 --> 00:10:08,252 ،و بنابراين، دايي 65 00:10:08,922 --> 00:10:13,380 درسته که کريسمس هيچوقت طلا يا نقره اي ،توي جيبم نذاشته 66 00:10:13,427 --> 00:10:17,486 ولي اعتقاد دارم که برام خوب بوده !و ميگم، خدا اجرش بده 67 00:10:19,734 --> 00:10:22,667 ،اگه يه صداي ديگه از تو بشنوم، کرچت 68 00:10:22,704 --> 00:10:26,298 شغلت رو ازت بگيرم و !کريسمس رو تحويلت مي دم 69 00:10:31,378 --> 00:10:35,939 .تو خيلي خوب حرف مي زني، آقا .عجيبه که توي پارلمان نيستي 70 00:10:35,983 --> 00:10:39,884 .کج خلقي نکن، دايي .بيايين فردا با ما شام بخورين 71 00:10:40,622 --> 00:10:42,748 .اول تو رو توي جهنم مي بينم 72 00:10:42,791 --> 00:10:46,691 اما چرا؟ چرا اينقدر بي عاطفه هستي، دايي؟ چرا؟ 73 00:10:48,730 --> 00:10:50,195 تو چرا ازدواج کردي؟ 74 00:10:53,167 --> 00:10:54,827 .چون عاشق شدم 75 00:10:56,070 --> 00:10:57,400 ...چون 76 00:10:58,540 --> 00:11:00,199 ...تو... 77 00:11:01,909 --> 00:11:04,035 عاشق شدي؟... 78 00:11:09,084 --> 00:11:10,845 .عصر بخير 79 00:11:11,552 --> 00:11:15,647 .من هيچي از تو نمي خوام .من هيچ درخواستي از تو نمي کنم 80 00:11:15,690 --> 00:11:18,521 چرا ما نمي تونيم با هم دوست باشيم؟ - .عصر بخير - 81 00:11:20,061 --> 00:11:23,051 ،با تمام قلبم متاسفم .که اينقدر يكدنده هستين 82 00:11:23,097 --> 00:11:25,825 ،اما من با کريسمس بيعت کردم ،پس بنابراين 83 00:11:25,867 --> 00:11:28,459 !کريسمس مبارک، دايي - !عصر بخير - 84 00:11:28,503 --> 00:11:31,061 !و سال نو مبارک - !عصر بخير - 85 00:11:31,106 --> 00:11:33,834 ،و کريسمس تو هم مبارک .آقاي کرچت 86 00:11:33,874 --> 00:11:35,773 .کريسمس شما هم مبارک، آقا 87 00:11:36,478 --> 00:11:37,910 .اينم يکي ديگه 88 00:11:38,646 --> 00:11:41,636 ...يه کارمند که زن و بچه داره و 89 00:11:41,683 --> 00:11:46,084 ،و هفته اي 15 شيلينگ درآمد داره... .مي ياد ميگه کريسمس مبارک 90 00:11:46,120 --> 00:11:47,949 بايد كارم رو ول كنم و برم تيمارستان 91 00:11:47,988 --> 00:11:52,082 .عصر بخير دفتر اسکروج و مارلي اينجاست؟ 92 00:11:55,563 --> 00:11:59,828 افتخار ديدار آقاي اسکروج رو دارم يا آقاي مارلي؟ 93 00:11:59,868 --> 00:12:02,562 .آقاي مارلي هفت ساله که فوت کرده 94 00:12:03,670 --> 00:12:07,537 ...اون هفت سال پيش فوت کرد .در همين شب 95 00:12:09,877 --> 00:12:12,344 خب، ما شک نداريم که شريک ايشون هم مثل 96 00:12:12,380 --> 00:12:15,212 .خودشون سخاوتمندن 97 00:12:16,384 --> 00:12:19,681 در اين فصل شاد سال، آقاي اسکروج 98 00:12:19,720 --> 00:12:24,383 بسيار مطلوب تر هستش که تدارکاتي رو براي 99 00:12:24,425 --> 00:12:26,789 .آدم هاي فقير و بينوا داشته باشيم 100 00:12:26,827 --> 00:12:31,092 .هزاران انسان نيازمند وجود داره، قربان 101 00:12:37,337 --> 00:12:39,065 مگه يه عالمه زندان نداريم؟ 102 00:12:42,977 --> 00:12:46,376 .زندان؟ بله، بله، زندان هاي زيادي هست 103 00:12:48,449 --> 00:12:51,939 ،و کارگاه‌هاي اتحاديه هنوز کار مي کنند؟ 104 00:12:52,887 --> 00:12:56,412 .بله .اي کاش مي تونستم بگم نه 105 00:12:56,456 --> 00:12:58,685 کارخونه کار خودش رو با تمام توان انجام مي ده؟ 106 00:12:59,927 --> 00:13:02,417 .بله، قربان - !خوبه - 107 00:13:02,797 --> 00:13:06,698 مي ترسيدم اتفاقي افتاده باشه .و جلوي دوره مفيد اونا رو گرفته باشه 108 00:13:08,702 --> 00:13:14,605 بله. در اين فصل شادي و سرور، تعدادي از ما مشغول جمع کردن پول هستيم 109 00:13:14,641 --> 00:13:19,099 که براي انسان هاي فقير کمي گوشت .و نوشيدني و وسايل گرم کننده خريداري کنيم 110 00:13:19,147 --> 00:13:21,272 شما چقدر کمک مي کنيد؟ 111 00:13:22,550 --> 00:13:26,348 .هيچي - اوه، شما مي خواين اسمي ازتون نباشه؟ - 112 00:13:26,386 --> 00:13:30,219 !مي خوام که ولم کنيد ،من توي کريسمس خودم رو هم خوشحال نمي کنم 113 00:13:30,257 --> 00:13:33,315 .چه برسه به آدماي بيکار 114 00:13:34,462 --> 00:13:36,985 .من موسسه هايي که گفتم رو حمايت مي کنم 115 00:13:37,031 --> 00:13:40,021 و اونايي که خيلي وضع شون خرابه .بايد برن اونجا 116 00:13:42,870 --> 00:13:45,200 .خيلي ها نمي تونن برن اونجا 117 00:13:45,239 --> 00:13:50,038 ،و خب، رک بگم .خيلي ها ترجيح ميدن بميرن 118 00:13:50,077 --> 00:13:54,136 .پس بهتره بميرن .و اين جمعيت اضافي رو کم کنند 119 00:13:58,720 --> 00:14:00,743 !عصر بخير، آقايون 120 00:14:01,556 --> 00:14:02,919 .عصر بخير 121 00:14:19,841 --> 00:14:22,603 فكر كنم نميخواي فردا تمام وقت بياي؟ 122 00:14:23,944 --> 00:14:25,638 .خب، اگه اشکالي نداره، قربان 123 00:14:26,146 --> 00:14:28,874 .اشکال داره، و انصاف هم نيست 124 00:14:29,350 --> 00:14:32,978 ،و اگه نصف پولت رو بهت بدم .فکر مي کني ازت سوءاستفاده شده 125 00:14:33,021 --> 00:14:37,786 اما اگه دستمزد روزي که کار نمي کني رو بهت بدم .فکر نمي کني از من سوءاستفاده شده 126 00:14:38,526 --> 00:14:41,857 .خب، اين فقط سالي يه باره، قربان 127 00:14:41,895 --> 00:14:45,590 بهانه خيلي مسخره ايه که .جيب يکي رو 25 دسامبر هر سال خالي کني 128 00:14:48,168 --> 00:14:51,967 .اما فکر کنم کل روز رو نبايد بياي 129 00:14:52,006 --> 00:14:54,734 به شرطي كه روز بعدش زودتر اينجا باشي 130 00:14:55,542 --> 00:14:56,667 .قربان 131 00:15:50,064 --> 00:15:52,656 !به افتخار شب کريسمس 132 00:17:01,934 --> 00:17:03,457 !گندش بزنن 133 00:17:14,848 --> 00:17:17,041 !کجا رفت؟ اينهاش 134 00:17:18,617 --> 00:17:21,813 چرا هر چي بلاست هميشه سر من مي ياد؟ 135 00:17:51,517 --> 00:17:53,609 !فرار کن! فرار کن 136 00:18:14,708 --> 00:18:15,730 !مسخره س 137 00:20:07,621 --> 00:20:10,087 .فکر کنم خيالاتي شدم 138 00:20:12,558 --> 00:20:13,922 .همينه 139 00:22:40,506 --> 00:22:41,664 ...همش يه صداست 140 00:23:17,876 --> 00:23:18,899 !چطور حالا 141 00:23:19,711 --> 00:23:21,371 از من چي مي خواي؟ 142 00:23:21,413 --> 00:23:25,142 .اوه، خيلي چيزا 143 00:23:27,786 --> 00:23:32,484 تو کي هستي؟ - .بپرس کي بودم - 144 00:23:32,524 --> 00:23:34,150 پس تو کي بودي؟ 145 00:23:34,993 --> 00:23:38,155 ،در زندگي، من شريکت بودم 146 00:23:38,197 --> 00:23:41,427 .جاکوب مارلي 147 00:23:46,638 --> 00:23:48,228 ميشه بشيني؟ 148 00:23:48,907 --> 00:23:52,342 .آره - .پس بفرما - 149 00:24:04,655 --> 00:24:07,384 .تو منو باور نداري 150 00:24:09,962 --> 00:24:11,360 .نه 151 00:24:11,396 --> 00:24:14,592 چرا به احساساتت شک مي کني؟ 152 00:24:14,633 --> 00:24:17,429 چون کوچک ترين چيز مي تونه روشون .تاثير بذاره 153 00:24:17,468 --> 00:24:21,028 يه کسالت کوچيک شکم .مي تونه اونا رو گول بزنه 154 00:24:21,072 --> 00:24:24,767 .تو شايد يه تيکه گوشت گاو هستي که هضم نشدي .يا يه خردل گنديده 155 00:24:24,810 --> 00:24:28,505 .يه تيکه پنير .يا يه تيکه سيب زميني نپخته 156 00:24:28,547 --> 00:24:31,981 ،هر چي که هستي .از تو وحشتناک تر هم هست 157 00:24:34,485 --> 00:24:39,716 ،رحم کن! شبح وحشتناک چرا اذيتم مي کني؟ 158 00:24:39,757 --> 00:24:44,090 ،اي آدم دنيوي و فاني منو باور داري؟ 159 00:24:44,128 --> 00:24:46,061 !دارم! مجبورم 160 00:24:46,098 --> 00:24:50,727 !واي! واي بر من 161 00:24:50,769 --> 00:24:53,600 تو در غل و زنجير هستي. چرا؟ 162 00:24:54,039 --> 00:24:57,837 .زنجيري که در دنيا ساختم الان به دست و پامه 163 00:24:57,875 --> 00:25:03,004 اونو حلقه حلقه و ذره ذره ساختم 164 00:25:03,047 --> 00:25:06,014 طرحش رو تشخيص مي دي؟ 165 00:25:07,319 --> 00:25:11,777 مي توني وزن و طول زنجيري که ساختي رو تصور کني؟ 166 00:25:11,822 --> 00:25:15,951 به سنگيني و درازي .کريسمس هفت سال پيشه 167 00:25:15,994 --> 00:25:20,520 .اوه، زنجير تو خيلي سنگينه 168 00:25:22,301 --> 00:25:25,757 .جاکوب، ديگه حرفي نزن 169 00:25:25,804 --> 00:25:27,929 .با من از آسايش بگو، جاکوب 170 00:25:31,609 --> 00:25:34,475 .من آسايشي ندارم که به تو بدم 171 00:25:36,747 --> 00:25:38,976 .من نمي تونم بمونم 172 00:25:39,017 --> 00:25:41,575 .من جايي نمي تونم بمونم 173 00:25:41,620 --> 00:25:46,749 در زندگي، روح من هيچوقت از اون ،دفتر بيرون نرفت 174 00:25:46,791 --> 00:25:52,160 هيچوقت از اون جاي محدودي که مربوط .به نگهداري پول‌هامون ميشد ، به جايي نرفت 175 00:25:52,197 --> 00:25:56,291 .سفرهاي بي پايانم در مقابل من قرار داره 176 00:25:57,636 --> 00:26:01,764 هفت ساله مُردي و تمام مدت رو در سفر بودي؟ 177 00:26:02,741 --> 00:26:06,800 .تمام مدت .نه استراحتي داشتم نه آرامشي 178 00:26:08,746 --> 00:26:11,213 احتمالاً تو اين هفت سال .خيلي جاها رو رفتي 179 00:26:15,419 --> 00:26:21,220 !من کور بودم !کور! نمي تونستم زندگي خودم رو ببينم 180 00:26:21,258 --> 00:26:26,957 .که هدر ميشه و از بين ميره !اوه، واي...اوه، واي بر من 181 00:26:26,998 --> 00:26:29,692 !اما تو هميشه در تجارت مرد خوبي بودي 182 00:26:29,734 --> 00:26:31,894 !تجارت 183 00:26:43,715 --> 00:26:47,376 .بشر...تجارت من بود 184 00:26:47,419 --> 00:26:50,511 .آسايش مردم، تجارت من بود 185 00:26:51,423 --> 00:26:55,915 ،صدقه، بخشش، مدارا ...و خيرخواهي همه بودند 186 00:27:13,811 --> 00:27:17,246 .گوش کن! وقت من ديگه تمومه 187 00:27:17,282 --> 00:27:20,977 ،باشه. اما به من سخت نگير .جاکوب. خواهش مي کنم 188 00:27:21,019 --> 00:27:23,179 من اومدم اينجا بهت هشدار بدم 189 00:27:23,221 --> 00:27:26,985 که تو هنوز شانس و اميد اينکه .به سرنوشت من دچار نشي رو داري 190 00:27:27,024 --> 00:27:30,823 .شانس داشته هاي منو، ابنيزر 191 00:27:32,998 --> 00:27:37,228 .تو هميشه براي من دوست خوبي بودي، جاکوب .ممنونم 192 00:27:37,268 --> 00:27:40,668 .سه روح به ديدن تو مي يان 193 00:27:43,707 --> 00:27:45,297 اين شانس و اميده؟ 194 00:27:47,078 --> 00:27:49,773 .ترجيح ميدم که نباشه - .منتظر اولي باش - 195 00:27:49,815 --> 00:27:52,111 .فردا وقتي صداي زنگ يکبار طنين انداخت 196 00:27:53,151 --> 00:27:56,381 ،نميشه همه شون با هم بيان و تمومش کنن برن، جاکوب؟ 197 00:27:57,489 --> 00:28:01,014 منتظر روح دوم در شب بعدش در همون .ساعت باش 198 00:28:02,194 --> 00:28:05,787 ،و سومي هم شب بعدش 199 00:28:05,831 --> 00:28:08,855 وقتي آخرين ضربه زنگ که نشان از ساعت 12 ست 200 00:28:09,501 --> 00:28:12,263 .از ارتعاش بايسته 201 00:28:19,845 --> 00:28:23,904 .اميدارم ديگه منو نبيني 202 00:28:55,947 --> 00:28:58,277 .متاسفم 203 00:28:59,317 --> 00:29:01,784 .اي کاش مي تونستم بهت کمک کنم 204 00:30:17,661 --> 00:30:22,256 تو هموني هستي که قبلاً بهم گفته شده بود که قراره بياي؟ 205 00:30:23,635 --> 00:30:25,931 .بله 206 00:30:38,382 --> 00:30:41,816 امکانش هست که اون کلاه تون رو بذارين سرتون؟ 207 00:30:44,155 --> 00:30:49,682 ،تو با دستهاي دنيويت مي خواي نوري که من ميدم رو 208 00:30:49,727 --> 00:30:53,890 خاموش کني؟ 209 00:30:53,932 --> 00:30:55,989 !نه، نه! خيلي متاسفم 210 00:30:56,033 --> 00:30:59,000 .منظوري نداشتم .نمي خواستم ناراحت تون کنم 211 00:30:59,037 --> 00:31:01,197 ...فقط فکر کردم که 212 00:31:16,786 --> 00:31:20,016 تو کي و چي هستي؟ 213 00:31:22,760 --> 00:31:27,218 .من روح کريسمس گذشته هستم 214 00:31:31,302 --> 00:31:32,734 گذشته‌ي دور؟ 215 00:31:33,336 --> 00:31:36,270 .گذشته‌ي تو 216 00:31:37,875 --> 00:31:40,342 .بلند شو 217 00:31:40,377 --> 00:31:44,745 .و با من بيا 218 00:32:02,165 --> 00:32:04,723 .اما من فاني هستم و نمي تونم بپرم 219 00:32:05,368 --> 00:32:08,699 ...بذار تو رو با دستانم لمس کنم 220 00:32:10,440 --> 00:32:14,773 .و اينطور تو بيشتر از اين رو هم تحمل خواهي کرد... 221 00:33:01,859 --> 00:33:03,222 .خداي بزرگ 222 00:33:04,361 --> 00:33:06,224 .من در اينجا بزرگ شدم 223 00:33:07,797 --> 00:33:09,695 .من اينجا يه پسر بچه بودم 224 00:33:09,732 --> 00:33:13,963 .لبهات...مي لرزه 225 00:33:16,039 --> 00:33:18,505 و اون چيه؟ 226 00:33:21,043 --> 00:33:24,307 روي گونه ت؟ - .هيچي - 227 00:33:25,215 --> 00:33:26,977 .يه چيزي رفته توي چشمم 228 00:33:30,987 --> 00:33:33,477 راه رو يادته؟ 229 00:33:34,524 --> 00:33:36,582 يادمه؟ 230 00:33:37,427 --> 00:33:39,826 .با چشم بسته هم مي تونم برم 231 00:33:41,999 --> 00:33:44,363 !برو! برو 232 00:33:49,572 --> 00:33:54,235 .اين ها فقط سايه هايي از چيزاي قديم هستند 233 00:33:55,044 --> 00:34:00,481 .اونا به ما...هيچ آگاهي و حسي ندارند 234 00:34:05,922 --> 00:34:07,512 .من اونا رو مي شناختم 235 00:34:08,625 --> 00:34:11,319 .من همه شون رو مي شناسم 236 00:34:11,360 --> 00:34:13,793 .اونا هم مدرسه اي هاي من بودند 237 00:34:15,364 --> 00:34:18,161 .بهتره ادامه بديم 238 00:34:32,915 --> 00:34:35,507 ...اينجا 239 00:34:35,551 --> 00:34:37,575 .اينجا مدرسه من بود 240 00:34:37,855 --> 00:34:41,380 .اين مدرسه کاملاً متروکه نشده 241 00:34:42,792 --> 00:34:44,724 ...يه بچه تنها 242 00:34:45,361 --> 00:34:48,158 ...که دوستاش اونو طرد گرفتند... 243 00:34:48,664 --> 00:34:52,393 .هنوز اينجاست 244 00:34:53,102 --> 00:34:54,864 .مي دونم 245 00:35:36,780 --> 00:35:38,040 .پسر بيچاره 246 00:35:38,714 --> 00:35:40,772 .پسر بيچاره 247 00:35:42,151 --> 00:35:47,816 .بريم...يه کريسمس ديگه رو ببينيم 248 00:36:12,381 --> 00:36:15,508 !ابنيزر 249 00:36:15,552 --> 00:36:16,812 !ابنيزر 250 00:36:16,852 --> 00:36:22,221 !برادر عزيزم !من اومدم که تو رو ببرم خونه 251 00:36:22,258 --> 00:36:25,522 !خونه، فني ِ کوچولو - !آره، خونه - 252 00:36:25,861 --> 00:36:29,226 .پدر از قبلش خيلي مهربون تر شده 253 00:36:29,265 --> 00:36:31,960 .اون يه شب با مهربوني باهام حرف زد 254 00:36:32,002 --> 00:36:34,969 من نترسيدم و ازش پرسيدم که .تو مي توني بياي خونه يا نه 255 00:36:35,004 --> 00:36:36,971 !و اون گفت آره 256 00:36:37,007 --> 00:36:39,701 .و اون منو با يه کالسکه فرستاد که تو رو بيارم 257 00:36:39,742 --> 00:36:42,266 .و ما کريسمس رو با هم خواهيم بود 258 00:36:42,311 --> 00:36:46,110 !و شادترين زمان رو در تمام دنيا خواهيم داشت 259 00:36:47,450 --> 00:36:50,179 .تو يه خانم به تمام معنا هستي، فن کوچولو 260 00:36:55,191 --> 00:36:59,718 .اون قلب بزرگي داشت - .اون مثل يه خانم مُرد - 261 00:37:00,464 --> 00:37:03,364 ...و فکر کنم 262 00:37:04,735 --> 00:37:06,257 .بچه هم داشت... 263 00:37:07,236 --> 00:37:09,760 .بله، يه بچه 264 00:37:10,240 --> 00:37:11,535 .درسته 265 00:37:12,175 --> 00:37:14,937 .خواهر زاده ت - .بله - 266 00:37:36,199 --> 00:37:38,893 اينجا رو مي شناسي؟ 267 00:37:39,903 --> 00:37:43,962 !ميشناسم؟ من اينجا شاگردي کردم 268 00:37:48,811 --> 00:37:51,004 .اوه، اين فيزويگ ِ پيره 269 00:37:51,047 --> 00:37:55,039 !درود بر قلب پاکش !فيزويگ دوباره زنده شده 270 00:37:57,821 --> 00:38:00,721 !يوهو! ابنيزر، بيا 271 00:38:03,125 --> 00:38:06,287 !بيا! ديک! يالا .ساعت 6 شده 272 00:38:06,328 --> 00:38:08,488 اونا به زودي مي رسن 273 00:38:09,699 --> 00:38:14,567 .ديک ويلکينس. بله .خودشه، ديک ويلکينس 274 00:38:14,604 --> 00:38:16,832 .اون خيلي با من صميمي بود 275 00:38:21,144 --> 00:38:25,340 .يوهو، پسران من! امشب ديگه کار نمي کنيم !امشب شب کريسمسه 276 00:38:25,381 --> 00:38:26,677 !هورا 277 00:38:26,717 --> 00:38:28,775 ،ديک، ابنيزر .بهتره اينجا رو خلوت کنيم 278 00:38:28,819 --> 00:38:32,150 .ما فضاي زيادي مي خوايم .فضاي خيلي خيلي زيادي 279 00:38:32,189 --> 00:38:34,018 !واي 280 00:38:44,399 --> 00:38:45,763 !ماسترو 281 00:38:46,435 --> 00:38:48,333 مي تونم تقديم کنم...؟ 282 00:39:25,441 --> 00:39:28,875 !آفرين! مرحبا 283 00:39:30,212 --> 00:39:34,442 .و حالا، ويولون زن عزيز، اگه امکانش هست 284 00:39:34,482 --> 00:39:38,110 !الان وقت آقاي "روجر دي کاورلي" ـه 285 00:39:55,771 --> 00:39:58,295 مي تونم با شما برقصم؟ 286 00:40:01,577 --> 00:40:03,668 .ابنيزر، نوبت توئه 287 00:41:15,183 --> 00:41:21,142 .يه بُت ِديگه جاي منو گرفته - بت ديگه؟ چه بُتي؟ - 288 00:41:22,590 --> 00:41:24,147 .يه بت ِطلايي 289 00:41:25,760 --> 00:41:29,421 هيچ چيزي براي من در اين دنيا وحشتناک تر از 290 00:41:29,564 --> 00:41:32,828 .زندگي در فقر نيست 291 00:41:32,867 --> 00:41:35,733 ،مي تونم بپرسم، چرا ، با اين سختي 292 00:41:35,770 --> 00:41:38,795 دنبال كردن چنين چيز ذاتي رو محکوم مي کني؟ 293 00:41:40,041 --> 00:41:42,941 .تو خيلي از دنيا مي ترسي، ابنيزر 294 00:41:44,812 --> 00:41:47,302 تو عوض شدي - عوض شدم؟ - 295 00:41:47,348 --> 00:41:51,476 ،شايد عاقل تر شدم .اما احساسم به تو عوض نشده 296 00:41:51,519 --> 00:41:53,486 .پيمان ما خيلي قديميه 297 00:41:53,521 --> 00:41:57,422 اون موقع که ما هر دو فقير بوديم، .اون پيمان بين ما بسته شد و هر دو به فقير بودن راضي بوديم 298 00:41:58,426 --> 00:42:00,484 ...وقتي اون پيمان بسته شد 299 00:42:02,096 --> 00:42:06,156 .تو مرد ديگه اي بودي - !من يه پسر بچه بودم - 300 00:42:11,873 --> 00:42:13,897 .من تو رو رها مي کنم، ابنيزر 301 00:42:16,711 --> 00:42:19,338 تا به حال دنبال رهايي بودم؟ 302 00:42:19,381 --> 00:42:22,871 .درحرف،نه - پس در چي؟ - 303 00:42:24,119 --> 00:42:25,948 .در يک روح دگرگون شده 304 00:42:26,888 --> 00:42:29,116 .در فضاي ديگري از زندگي 305 00:42:30,392 --> 00:42:34,588 در تمام چيزهايي که عشق منو .در چشم تو ارزشمند مي کرد 306 00:42:36,131 --> 00:42:40,259 بهم بگو، ابنيزر، اگه هيچ ،پيماني بين ما نبود 307 00:42:40,301 --> 00:42:42,199 الان هم به دنبال من بودي؟ 308 00:42:45,007 --> 00:42:46,371 .نه 309 00:42:49,143 --> 00:42:51,006 تو فکر مي کني نه؟ 310 00:42:52,146 --> 00:42:55,205 .اگه مي تونستم با خوشحالي طور ديگه اي فکر مي کردم 311 00:42:57,185 --> 00:43:01,746 ،اما اگه امروز آزاد بودي يه دختر فقير رو انتخاب مي کردي؟ 312 00:43:02,458 --> 00:43:05,425 دختري که با مرگ پدر و مادرش تنها و بي پول مونده؟ 313 00:43:06,627 --> 00:43:09,185 تو، که همه چي رو با سودش مي سنجي؟ 314 00:43:13,634 --> 00:43:15,931 .من تو رو رها مي کنم، ابنيزر 315 00:43:17,305 --> 00:43:20,272 اميدارم در زندگي اي که انتخاب کردي .خوشبخت بشي 316 00:43:26,315 --> 00:43:29,646 .اي روح، منو از اينجا ببر 317 00:43:29,684 --> 00:43:32,981 بهت گفتم، اينا فقط .روح چيزاييه که در گذشته بوده 318 00:43:33,021 --> 00:43:36,956 .اينا چيزاييه که هستن .منو مقصر ندون 319 00:43:36,991 --> 00:43:39,686 .منو ببر. نمي تونم تحمل کنم 320 00:43:52,474 --> 00:43:55,737 !ولم کن! منو برگردون 321 00:43:56,645 --> 00:43:58,543 !کاري بهم نداشته باش 322 00:44:57,004 --> 00:44:59,528 !اوه، واي 323 00:45:31,739 --> 00:45:33,967 !بيا داخل، اسکروج 324 00:46:09,944 --> 00:46:14,676 بيا تو! بيا تو !و با من بيشتر آشنا شو 325 00:46:20,821 --> 00:46:24,585 .من روح کريسمس ِ حال هستم 326 00:46:26,459 --> 00:46:29,256 !به من نگاه کن 327 00:46:37,404 --> 00:46:41,133 تا حالا چيزي مثل من ديدي؟ 328 00:46:44,979 --> 00:46:46,103 .هيچوقت 329 00:46:46,147 --> 00:46:50,309 با برادر بزرگترم جايي نرفتي؟ 330 00:46:51,986 --> 00:46:54,112 .فکر نکنم 331 00:46:55,088 --> 00:46:58,250 تو خيلي برادر داري؟ 332 00:47:06,133 --> 00:47:08,759 .بيشتر از 1800 تا 333 00:47:09,070 --> 00:47:14,096 .دقيق بخوايم بگيم، 1842 تا 334 00:47:21,014 --> 00:47:25,039 ،مي بينم غلاف شمشير بستي .اما شمشير توش نيست 335 00:47:28,255 --> 00:47:29,811 .بله در واقع 336 00:47:31,625 --> 00:47:36,186 .صلح در زمين. حسن نيت براي انسان ها 337 00:47:40,000 --> 00:47:44,095 .اي روح، منو به اونجا که مي خواي ببر 338 00:47:58,618 --> 00:48:00,676 .رداي منو بگير 339 00:48:53,274 --> 00:48:56,332 چه خبره؟ داري چيکار مي کني؟ 340 00:49:26,907 --> 00:49:30,568 .خيلي عجيبه - .بله واقعا - 341 00:49:31,212 --> 00:49:36,375 آدم هاي دنيوي کمي هستند که .تماشاي دنياي انسان ها از بالا بهشون اعطا ميشه 342 00:49:36,417 --> 00:49:37,905 .بله 343 00:50:25,699 --> 00:50:27,495 .خيلي زيباست 344 00:50:53,461 --> 00:50:57,122 اي روح، اين آدماي فقير .چيزي ندارن که غذاشون رو بپزن 345 00:50:57,164 --> 00:50:58,993 و با اين حال بازم سعي مي کني که تنها جاهايي که اونا مي تونند 346 00:50:59,032 --> 00:51:02,056 غذاشون رو هر .هفت روز يه بار گرم کنند، ببندي 347 00:51:09,742 --> 00:51:12,266 .گوش کن، اسکروج 348 00:51:14,915 --> 00:51:18,144 افرادي در اين دنياي شما هستند 349 00:51:18,184 --> 00:51:21,243 ،که ادعا مي کنند من و برادرانم رو مي شناسند 350 00:51:21,287 --> 00:51:25,950 و به اسم ما کارهاي بيمارگونه .و خود پسندانه شون رو انجام مي دن 351 00:51:25,993 --> 00:51:29,449 اين انسان ها که اصطلاحاً مردان ظاهر" خونده ميشند" 352 00:51:29,496 --> 00:51:34,865 اونقدر براي من و برادرانم عجيب هستند .که انگار هيچوقت زنده نبودند 353 00:51:34,901 --> 00:51:38,630 .کارهاشون رو به خودشون نسبت بده، نه ما 354 00:51:40,140 --> 00:51:42,971 .بله. چشم 355 00:51:47,380 --> 00:51:48,744 بو رو حس مي کني؟ 356 00:51:49,883 --> 00:51:51,474 !بوي غاز پخته س 357 00:51:52,319 --> 00:51:53,683 !بيا 358 00:52:16,175 --> 00:52:20,338 من وضعيت اين آدم هاي فقير و بي نوا .رو کاملاً مي تونم درک کنم 359 00:52:20,381 --> 00:52:25,818 اين چيزيه که کارمند وفادار تو با 15 .شيلينگ در هفته مي تونه انجام بده 360 00:52:25,853 --> 00:52:27,546 !مادر - !پدر - 361 00:52:27,587 --> 00:52:29,349 .ما همين الان از کنار نانوايي رد شديم 362 00:52:29,389 --> 00:52:31,913 و اونجا بوي يه غاز .خوشمزه مون مي اومد 363 00:52:31,958 --> 00:52:35,757 درو ببند، لطفاً. چه بلايي سر پدرعزيزتون اومده؟ 364 00:52:35,796 --> 00:52:40,288 ،و برادرت. و مارتا .اون هيچوقت روز کريسمس دير نمي کرد 365 00:52:40,333 --> 00:52:42,459 .مادر، ايناهاش .مارتا اومد 366 00:52:42,502 --> 00:52:46,096 .مارتا! صبر کن غاز ما رو ببيني .يه غذاي عاليه 367 00:52:46,172 --> 00:52:48,503 پيتر، برو نانوايي .و پرنده رو بيار 368 00:52:48,542 --> 00:52:52,203 .و بچه ها رو هم با خودت ببر .و خواهش مي کنم دير نکنين 369 00:52:52,246 --> 00:52:55,806 !خدا اجرت بده !عزيزم، چقدر دير کردي 370 00:52:55,849 --> 00:52:59,841 ديشب کارهاي زيادي داشتيم که بايد انجام مي داديم .و امروز صبح بايد نظافت مي کرديم 371 00:52:59,887 --> 00:53:03,651 .مهم نيست .بشين کنار آتيش و خودت رو گرم کن 372 00:53:03,690 --> 00:53:06,123 نه، نه، نه، پدر داره مياد 373 00:53:06,159 --> 00:53:09,321 قايم شو مارتا بايد قايم شي، قايم شو، مارتا 374 00:53:18,003 --> 00:53:22,803 بيرون سرده - سلام پدر، سلام تيمي - 375 00:53:27,779 --> 00:53:29,507 چي شد، مارتا كجاست؟ 376 00:53:30,749 --> 00:53:32,443 نيومده 377 00:53:33,453 --> 00:53:37,683 نيومده؟ روز كريسمس نيومده؟ 378 00:53:39,191 --> 00:53:40,589 !من اينجام، پدر 379 00:53:41,660 --> 00:53:43,456 ما پيشتيم پدر 380 00:53:43,495 --> 00:53:47,520 نميتونستم نااميدي‌ات رو ببينم حتي براي يه لحظه 381 00:53:47,566 --> 00:53:50,295 خيلي خوشحالم كه ميبينمت، مارتاي عزيزم 382 00:53:50,336 --> 00:53:53,064 يالا تيمي، من صداي پودينگ رو از توي ظرف ميشنوم 383 00:53:53,106 --> 00:53:54,833 ميتونيم يه نگاه بهش بندازيم؟ 384 00:53:55,742 --> 00:54:00,734 رفتار تيمي كوچولو چطوره؟ - به خوبي طلا، و حتي بهتر - 385 00:54:01,747 --> 00:54:04,442 بعضي وقت‌ها كه تنها ميشه، ميره تو خودش 386 00:54:04,484 --> 00:54:07,315 و به عجيب‌ترين چيزهايي كه تا حالا شنيدي، فكر ميكنه 387 00:54:07,352 --> 00:54:10,787 بهم گفت كه مياد خونه و آرزو ميكنه كه مردم توي كليسا اونو ديده باشن 388 00:54:10,922 --> 00:54:12,513 ... كه معلوله 389 00:54:13,859 --> 00:54:17,884 و خوشحال ميشن كه به ياد بيارن كه در روز كريسمس 390 00:54:17,929 --> 00:54:20,590 آدم معلول بيچاره ميتونه راه بره و حتي نابيناها هم ميتونن ببينن 391 00:54:24,537 --> 00:54:29,802 مطمئنم كه اون هر روز قويتر ميشه، عزيزم 392 00:54:38,216 --> 00:54:40,205 !اين پودينگ خيلي خوشمزه بنظر مياد 393 00:54:40,886 --> 00:54:44,251 تمام رختشورخونه بوي مغازه شيريني پزي ميده 394 00:54:46,192 --> 00:54:51,321 ... اي روح، بهم بگو، آيا تيم كوچولو 395 00:54:51,364 --> 00:54:56,857 من يه صندلي خالي كنار شومينه و 396 00:54:58,905 --> 00:55:01,565 يه چوب زيربغل بدون صاحب ديدم 397 00:55:05,677 --> 00:55:07,473 كه به خوبي مراقبت ميشدن 398 00:55:10,382 --> 00:55:13,406 !هورا - !غاز شب كريسمس - 399 00:55:13,452 --> 00:55:17,113 جا رو باز كنين روشم بردارين 400 00:55:17,789 --> 00:55:20,188 عاليه، آفرين پيتر 401 00:55:20,226 --> 00:55:23,388 فكر نميكنم تا حالا غاز پخته شده‌اي به اين معركه‌اي ديده باشم 402 00:55:23,429 --> 00:55:25,919 مطمئنا پرنده خوشگليه 403 00:55:26,699 --> 00:55:30,327 اما دعا ميكنم كه بالاخره يه روز 404 00:55:30,369 --> 00:55:32,232 بچه‌ها مزه بوقلمون رو بچشن 405 00:55:32,271 --> 00:55:35,033 يه روزي شايد، عزيزم شايد يه روزي 406 00:55:36,509 --> 00:55:37,872 يه نوشيدني به سلامتي 407 00:55:41,380 --> 00:55:42,778 آقاي اسكروج 408 00:55:43,950 --> 00:55:45,916 مسبب ميهموني ما 409 00:55:47,120 --> 00:55:50,679 مسبب ميهموني ما، واقعا اميدوار بودم خودش اينجا بود 410 00:55:50,722 --> 00:55:52,712 من بهش اين حرفمو ميزدم كه باهاش خوش باشه 411 00:55:52,758 --> 00:55:55,088 و اميدوار بودم كه به مذاقش خوش بياد 412 00:55:55,127 --> 00:55:58,857 عزيزم، بچه‌ها... امروز روز كريسمسه 413 00:55:58,898 --> 00:56:00,955 روز كريسمس، مطمئنم چطور يه نفر ميتونه به فكر سلامتي 414 00:56:01,000 --> 00:56:05,401 آدم نفرت انگيز، خسيس و سنگدل و بي عاطفه‌‌اي مثل آقاي اسكروچ باشه؟ 415 00:56:05,438 --> 00:56:09,600 خودت كه ميدوني رابرت، تو اونو بهتر از هر كس ديگه‌اي ميشناسي 416 00:56:09,641 --> 00:56:12,301 عزيزم، روز كريسمسه 417 00:56:13,712 --> 00:56:16,976 من فقط بخاطر تو و اين روز اينو ميخورم، نه بخاطر خودش 418 00:56:19,417 --> 00:56:21,645 كريسمس مبارك و سال نو مبارك 419 00:56:22,788 --> 00:56:25,278 مطمئنم كه اون خيلي شاد و خوشحاله 420 00:56:26,391 --> 00:56:31,020 كريسمس همه‌ي ما مبارك، عزيزانم خدا حفظتون كنه 421 00:56:31,063 --> 00:56:32,926 خدا حفظمون كنه 422 00:56:32,964 --> 00:56:35,988 خدا حفظمون كنه، همه‌مون رو 423 00:56:37,035 --> 00:56:39,525 كريسمس و سال نو مبارك - خدا حفظت كنه - 424 00:56:41,139 --> 00:56:45,131 اي روح مهربان، بگو كه تيم كوچولو خوب ميشه 425 00:56:45,177 --> 00:56:49,044 اگه اون سايه‌ها در آينده ... بدون تغيير باقي بمونن 426 00:56:51,117 --> 00:56:55,450 اون بچه‌ خواهد مرد - !ميميره! نه، اي روح، نه - 427 00:56:57,789 --> 00:57:02,281 كه چي؟ اگه قراره بميره بهتره كه بميره 428 00:57:04,330 --> 00:57:06,660 و اين جمعيت زياد، كم بشه 429 00:57:29,621 --> 00:57:31,747 پس منظورت يه حيوونه؟ - آره - 430 00:57:31,790 --> 00:57:33,756 يه حيوون زنده؟ - آره - 431 00:57:33,793 --> 00:57:36,191 يه حيوون خيلي نامطبوع؟ - آره - 432 00:57:36,228 --> 00:57:37,592 يه حيوون وحشي؟ - آره - 433 00:57:37,629 --> 00:57:40,562 وايسا، وايسا! منظورت حيوونيه كه خرخر ميكنه و خرناس ميكشه؟ 434 00:57:40,599 --> 00:57:41,895 !آره 435 00:57:41,934 --> 00:57:43,730 و در لندن زندگي ميكنه؟ - آره - 436 00:57:43,769 --> 00:57:44,860 اسبه؟ - نه - 437 00:57:44,904 --> 00:57:45,927 گاوه؟ - نه - 438 00:57:45,972 --> 00:57:47,460 سگه؟ - خوكه؟ - 439 00:57:47,505 --> 00:57:49,061 نه؟ - الاغه؟ - 440 00:57:50,343 --> 00:57:51,831 بله و نه 441 00:57:52,879 --> 00:57:56,540 !ميدونم كيه، فرد !ميدونم، اون دايي اسكروچته 442 00:57:56,582 --> 00:57:58,070 !آره 443 00:58:06,558 --> 00:58:09,754 كريسمس يه حقه است اون اينو گفت؟ 444 00:58:09,794 --> 00:58:13,091 به جون خودم. و اون به حرفش اعتقاد داره 445 00:58:13,131 --> 00:58:15,359 من اصلا نميتونم تحملش كنم، فرد 446 00:58:16,302 --> 00:58:18,234 من ميتونم و براش متاسفم 447 00:58:19,004 --> 00:58:21,904 كي از اين تصورات بدش رنج ميكشه؟ فقط خودش 448 00:58:21,940 --> 00:58:25,534 اون خودش ميخواد كه ما رو دوست نداشته باشه نياد و با ما شام نخوره 449 00:58:25,577 --> 00:58:28,067 و نتيجه‌اش چي ميشه؟ شام رو از دست ميده 450 00:58:28,113 --> 00:58:32,344 تازه، يه شام خوب رو از دست ميده - آره، آره، يه شام عالي 451 00:58:32,385 --> 00:58:33,941 عاليه 452 00:58:34,453 --> 00:58:37,113 اون مطمئنا خيلي ما رو خوشحال كرده 453 00:58:37,156 --> 00:58:40,022 و فكر كنم اگه به سلامتي اون ننوشيم خيلي ناسپاسيه 454 00:58:40,059 --> 00:58:43,083 اون ممكنه اينو از من قبول نكنه ولي بهرحال اين براي اونه 455 00:58:43,729 --> 00:58:47,060 كريسمس اون پيرمرد هم مبارك هر كي ميخواد باشه، دايي اسكروچ 456 00:58:47,098 --> 00:58:49,088 به سلامتي دايي اسكروچ 457 00:59:03,082 --> 00:59:05,810 زندگي ارواح اينقدر كوتاهه؟ 458 00:59:05,851 --> 00:59:10,343 زندگي من در اين دنيا خيلي كوتاهه 459 00:59:12,191 --> 00:59:14,157 و امشب به پايان ميرسه 460 00:59:14,192 --> 00:59:18,787 امشب؟ - امشب در نيمه شب - 461 00:59:20,765 --> 00:59:26,134 گوش كن، وقتش داره ميرسه 462 00:59:35,280 --> 00:59:36,644 ... معذرت ميخوام 463 00:59:37,482 --> 00:59:40,472 ولي يه چيز عجيبي ميبينم كه از زير لباست مياد بيرون 464 00:59:41,186 --> 00:59:43,346 اون پائه يا يه دست؟ 465 00:59:44,022 --> 00:59:49,118 اون يه دست پوست و استخوانيه 466 00:59:51,863 --> 00:59:55,923 نگاه كن - !گم شو - 467 00:59:55,968 --> 01:00:00,369 اوه، اينجا رو ببين - توي احمق تنها - 468 01:00:00,406 --> 01:00:04,101 !نگاه كن، نگاه كن 469 01:00:04,710 --> 01:00:06,539 !اين پايين 470 01:00:10,182 --> 01:00:13,581 !گم شو - اونها مال توان؟ - 471 01:00:14,052 --> 01:00:16,110 اونها زاييده بشر هستن 472 01:00:17,288 --> 01:00:19,653 "اين پسر "جهالته 473 01:00:20,459 --> 01:00:22,687 "و اين دختر "نياز 474 01:00:23,495 --> 01:00:26,462 مراقب هردوشون باش 475 01:00:46,751 --> 01:00:49,411 اونها جايي ندارن؟ درآمدي ندارن؟ 476 01:00:50,755 --> 01:00:52,551 زنداني وجود نداره؟ 477 01:00:57,395 --> 01:01:00,295 كارگاهي وجود نداره؟ 478 01:02:09,267 --> 01:02:13,133 آيا من در حضور روح كريسمسي كه قراره بياد، هستم؟ 479 01:02:16,307 --> 01:02:17,602 تو ميخواي سايه چيزهايي كه 480 01:02:17,641 --> 01:02:20,040 اتفاق نيفتادن، ولي در آينده اتفاق ميفتن رو بهم نشون بدي 481 01:02:20,077 --> 01:02:21,633 درسته، اي روح؟ 482 01:02:23,780 --> 01:02:27,613 روح آينده، من از تو بيشتر از تمام ارواحي كه ديدم، ميترسم 483 01:02:27,652 --> 01:02:30,244 ولي ميدونم هدف تو اينه كه كارهاي خوبي برام بكني 484 01:02:31,054 --> 01:02:33,920 من آماده‌ام كه همراه بودن باهات رو تحمل كنم 485 01:02:33,957 --> 01:02:35,014 راه بيافت 486 01:02:41,265 --> 01:02:43,994 شب داره به انتها ميرسه وقت برام ارزشمنده 487 01:02:44,035 --> 01:02:45,092 راه بيافت، اي روح 488 01:02:58,650 --> 01:03:01,776 كي مُرد؟ - فكر كنم ديشب - 489 01:03:01,818 --> 01:03:04,785 يا روز كريسمس - فكر نميكردم هيچوقت بميره - 490 01:03:05,489 --> 01:03:07,149 با پولهاش چيكار كرد؟ 491 01:03:07,191 --> 01:03:10,751 تا جايي كه ميدونم اونها رو براي من نذاشته 492 01:03:12,362 --> 01:03:15,329 بنظر مراسم تدفين محقرانه‌ايه 493 01:03:15,365 --> 01:03:18,390 تا جايي كه ميدونم، فكر نكنم كسي به مراسم بياد 494 01:03:18,436 --> 01:03:22,928 منم فكر نكنم برم... مگه اينكه شام بدن 495 01:03:22,973 --> 01:03:24,303 اونجا، آره 496 01:03:25,509 --> 01:03:26,839 عجب رفيق بدي 497 01:03:26,878 --> 01:03:29,345 بسيار خب - روز خوش آقايون - 498 01:03:34,886 --> 01:03:40,117 خودتو نگه دار ابنيزر داري ميلرزي 499 01:06:30,794 --> 01:06:32,454 اينجا نميتوني منو بگيري 500 01:06:38,101 --> 01:06:39,897 بدون شك پودينگ كريسمسه 501 01:07:01,692 --> 01:07:03,852 من... من در خيابان لايم هستم 502 01:07:10,901 --> 01:07:12,299 حالا مياي 503 01:08:43,226 --> 01:08:45,055 كريسمس مبارك، جو 504 01:08:45,095 --> 01:08:47,892 و سال نو مبارك، بيا تو 505 01:08:49,665 --> 01:08:52,792 توي اتاق نشيمن بشين و بذار به نگاهي بندازم 506 01:08:58,707 --> 01:09:00,003 اينجا 507 01:09:03,078 --> 01:09:05,204 به اينها چي ميگي خانم ديلبر، هان؟ 508 01:09:05,247 --> 01:09:06,975 خانم ديلبر؟ 509 01:09:08,551 --> 01:09:10,279 پرده‌هاي تختخواب 510 01:09:12,055 --> 01:09:15,113 ميخواي بگي وقتي اون اينجا افتاده بود پرده‌ها رو درآوردي؟ 511 01:09:15,992 --> 01:09:17,287 آره 512 01:09:17,993 --> 01:09:19,425 چرا كه نه؟ 513 01:09:21,965 --> 01:09:25,660 تو به دنيا اومدي كه بارت رو در زندگي ببندي و مطمئنا موفق هم ميشي 514 01:09:25,701 --> 01:09:29,568 خب وقتي بتونم چيزي به دست بيارم كوتاهي نميكنم 515 01:09:29,606 --> 01:09:32,096 حالا پتوهاي اون رو كثيف نكن 516 01:09:32,242 --> 01:09:36,143 پتو‌هاي اون؟ - پس فكر ميكردي مال كي باشه؟ - 517 01:09:36,880 --> 01:09:40,872 به جرات ميگم كه الان اون بدون اونها احساس سرما نميكنه 518 01:09:40,917 --> 01:09:43,281 اميدوارم از بيماري واگيردار نمرده باشه 519 01:09:43,319 --> 01:09:45,445 نگران اون نباش 520 01:09:46,089 --> 01:09:50,047 اونقدر شيفته با اون بودن نيستم كه بخوام معطلش كنم 521 01:09:54,296 --> 01:09:57,890 ميتوني اونقدر به اون لباس نگاه كني كه چشمات درد بگيره 522 01:09:57,933 --> 01:10:00,332 حتي يه سوراخ هم توش پيدا نميكني 523 01:10:01,837 --> 01:10:03,997 بهترين چيزي بود كه داشت - !خانم ديلبر - 524 01:10:04,741 --> 01:10:06,707 ممكن بود حروم بشه، بخاطر من 525 01:10:06,742 --> 01:10:11,269 !تو اخراجي! اخراج - چطور ممكن بود حروم بشه؟ - 526 01:10:11,314 --> 01:10:17,149 يكي اونقدر احمق بوده كه اينها رو موقع دفن تنش كرده 527 01:10:17,953 --> 01:10:20,716 اما من از تنش درآوردم 528 01:10:24,860 --> 01:10:27,020 اين آخرشه، ديدي 529 01:10:27,863 --> 01:10:31,228 وقتي كه زنده بود همه ازش ميترسيدن 530 01:10:32,469 --> 01:10:35,527 حالا كه مرده، نفعش به ما ميرسه 531 01:10:36,406 --> 01:10:41,467 اگه كسي رو داشت كه هنگامي كه داشت مي‌مرد، كنارش بود 532 01:10:41,511 --> 01:10:47,038 به جاي اينكه تنها و بي‌كس ... نفس‌هاي آخر رو بكشه 533 01:10:47,083 --> 01:10:50,073 خب، ما هم الان اين چيزها رو نداشتيم كه بفروشيم، مگه نه؟ 534 01:11:16,879 --> 01:11:19,312 !اي روح! متوجه شدم! متوجه شدم 535 01:11:20,583 --> 01:11:23,709 سرگذشت اين آدم بدبخت كه در تنهايي و بي كسي مرد 536 01:11:23,752 --> 01:11:25,480 ميتونه براي من باشه 537 01:11:25,521 --> 01:11:27,545 زندگي من به اين سمت بوده 538 01:11:45,542 --> 01:11:47,508 خداي بزرگ! اين چيه؟ 539 01:11:52,482 --> 01:11:55,472 اي روح، اينجا جاي ترسناكيه 540 01:11:56,285 --> 01:12:00,118 وقتي كه از اينجا برم، درسهايي كه بهم يادي رو فراموش نميكنم، بهم اعتماد كن، بيا بريم 541 01:12:13,970 --> 01:12:17,995 متوجه شدم، و اگر بتونم، اين كارو ميكنم ولي قدرتش رو ندارم 542 01:12:30,953 --> 01:12:36,150 اي روح، اگر كسي هست كه از مرگ اين مرد احساس ناراحتي ميكنه 543 01:12:36,292 --> 01:12:38,656 بهت التماس ميكنم، اون رو بهم نشون بده 544 01:12:51,307 --> 01:12:55,105 نابود شديم؟ - هنوز اميدي هست - 545 01:12:55,811 --> 01:12:58,938 اميد؟ فقط اگه پشيمون بشه 546 01:13:00,116 --> 01:13:01,844 از پشيموني گذشته 547 01:13:03,987 --> 01:13:05,543 اون مرده 548 01:13:06,322 --> 01:13:07,617 مرده؟ 549 01:13:11,827 --> 01:13:13,919 پس قرض‌هامون رو بايد به كي بديم؟ 550 01:13:13,963 --> 01:13:15,553 نميدونم ولي حالا ميتونيم پولمونو نگه داريم 551 01:13:15,597 --> 01:13:19,726 حتي اگه پولي نداشته باشيم، بعيده كه بقيه طلبكارهامون به اندازه اون بيرحم باشن 552 01:13:21,470 --> 01:13:24,233 امشب رو ميتونيم با خيال راحت بخوابيم، عزيزم 553 01:13:25,175 --> 01:13:27,869 حالا بيا ببينم كه در مرگ لطافتي بوده 554 01:13:27,910 --> 01:13:30,377 يا اين مرگ تا ابد اسيرم ميكنه 555 01:13:43,725 --> 01:13:44,883 ديروقته 556 01:13:46,195 --> 01:13:47,991 از وقت برگشت پدرت گذشته 557 01:13:50,299 --> 01:13:53,596 چند روزه كه آروم راه ميره 558 01:13:54,504 --> 01:13:56,094 اون آروم راه ميره 559 01:13:57,139 --> 01:14:01,336 و تيم كوچولو رو روي شونه‌اش ميذاره در واقع سريعتر از تيم كوچولو راه ميره 560 01:14:03,812 --> 01:14:05,870 ... اما اون براي حمل كردن 561 01:14:07,183 --> 01:14:08,705 خيلي سبك بود 562 01:14:10,652 --> 01:14:12,676 پدرت خيلي اونو دوست داشت 563 01:14:23,465 --> 01:14:26,661 پدر - امروز رفتي 564 01:14:28,805 --> 01:14:30,168 بله، عزيزم 565 01:14:30,839 --> 01:14:32,396 اميدوار بودم تو هم ميومدي 566 01:14:33,509 --> 01:14:36,203 برات خوب بود ميديدي اونجا چقدر سرسبزه 567 01:14:37,713 --> 01:14:39,077 بعدا به اندازه كافي اونجا رو خواهي ديد 568 01:14:40,249 --> 01:14:46,050 و من بهش قول داده بودم كه هر ...يكشنه به اونجا برم 569 01:14:47,423 --> 01:14:49,855 !كوچولوي من 570 01:14:51,494 --> 01:14:53,426 !كوچولوي من 571 01:14:53,596 --> 01:14:58,054 پدر، خواهش ميكنم ناراحت نباش، پدر 572 01:14:58,101 --> 01:15:00,898 من حالم خوبه الان در آرامشم 573 01:15:02,872 --> 01:15:07,307 مطمئنم كه هيچكدوم ما هيچوقت تيم كوچولوي بيچاره رو فراموش نميكنه 574 01:15:07,342 --> 01:15:10,071 نه، پدر - هيچوقت - 575 01:15:10,880 --> 01:15:12,072 متشكرم 576 01:15:13,615 --> 01:15:15,013 متشكرم، عزيزانم 577 01:15:41,443 --> 01:15:42,669 باب 578 01:16:09,304 --> 01:16:15,172 اي روح... يه چيزي بهم ميگه لحظه جدايي نزديكه 579 01:16:16,578 --> 01:16:17,838 ... بهم بگو 580 01:16:18,747 --> 01:16:24,047 اون... اون مردي كه ديديم مرده، كي بود؟ 581 01:16:57,718 --> 01:16:58,842 اي روح 582 01:17:01,590 --> 01:17:06,355 قبل از اينكه به اون سنگ قبري كه به بهش اشاره ميكني، نزديك بشم 583 01:17:06,394 --> 01:17:07,950 به يه سوالم جواب بده 584 01:17:08,930 --> 01:17:11,488 آيا تمام اين سايه‌هاي چيزهاي مربوط به آينده هستن 585 01:17:11,532 --> 01:17:13,590 يا سايه چيزهايي كه ممكنه اتفاق بيفته؟ 586 01:17:14,269 --> 01:17:17,395 كارهايي كه انسان‌ها در زندگي انجام ميدن، نتيجه‌اش رو ميبينن 587 01:17:17,438 --> 01:17:21,669 اما اگه اين كارها تغيير كنن، نتيجه‌اش هم عوض ميشه، اينطور نيست؟ 588 01:17:24,579 --> 01:17:27,569 !نه، نه 589 01:17:27,615 --> 01:17:30,980 من اون كسي هستم كه توي تخت خوابيده؟ 590 01:17:34,423 --> 01:17:37,618 !نه، اي روح، گوش كن 591 01:17:37,659 --> 01:17:40,057 !من ديگه اون آدم گذشته نيستم 592 01:17:40,094 --> 01:17:42,994 اگه ديگه اميدي نيست چرا اينها رو بهم نشون دادي؟ 593 01:17:44,198 --> 01:17:45,289 !اي روح 594 01:17:45,866 --> 01:17:49,062 اي روح، بهم اطمينان بده كه اين !سايه‌هايي كه بهم نشون دادي، ميتونن تغيير كنن 595 01:17:49,104 --> 01:17:51,366 !با يه زندگي متفاوت اونها رو ميشه تغيير داد 596 01:17:54,742 --> 01:17:58,039 !نه اي روح! نه، نه! اي روح 597 01:18:06,087 --> 01:18:08,816 !اي روح مهربان... كمكم كن 598 01:18:10,024 --> 01:18:12,457 !اي روح 599 01:18:13,627 --> 01:18:15,490 !كمكم كن، روح 600 01:18:39,320 --> 01:18:41,149 !كمك، روح 601 01:18:52,567 --> 01:18:57,264 اي روح من از صميم قلب به كريسمس احترام ميذارم و سعي ميكنم هرسال همين كارو كنم 602 01:18:57,305 --> 01:19:00,795 من درس‌هاي گذشته، حال و آينده رو فراموش نميكنم 603 01:19:00,841 --> 01:19:03,034 اوه، خواهش ميكنم، روح 604 01:19:03,077 --> 01:19:07,979 بهم بگو كه ميتونم نوشته‌ي روي سنگ قبرم رو تغيير بدم 605 01:20:00,768 --> 01:20:01,859 هنوز اينجام؟ 606 01:20:03,838 --> 01:20:05,201 اينها هنوز اينجان 607 01:20:07,142 --> 01:20:08,233 من هنوز اينجام 608 01:20:10,078 --> 01:20:11,270 من هنوز اينجام 609 01:20:13,581 --> 01:20:15,980 !من هنوز اينجام 610 01:20:20,087 --> 01:20:21,314 نميدونم چيكار كنم 611 01:20:21,356 --> 01:20:25,120 من مثل يه پر سبك و مثل يه پسربچه مدرسه‌اي خوشحالم 612 01:20:27,761 --> 01:20:29,489 من قبلا اين خنده رو شنيدم 613 01:20:37,906 --> 01:20:40,896 گفتم امروز چه روزيه؟ - هان؟ - 614 01:20:41,642 --> 01:20:46,237 امروز چه روزيه، رفيق خوبم؟ - امروز؟ چطور، خب روز كريسمسه - 615 01:20:46,847 --> 01:20:50,077 روز كريسمسه؟ من امروز رو از دست ندادم 616 01:20:50,117 --> 01:20:52,141 اون روح‌ها كارشون رو در يه شب انجام دادن 617 01:20:52,186 --> 01:20:55,416 اونها هركاري كه بخوان ميتونن انجام بدن البته كه ميتونن، البته كه ميتونن 618 01:20:55,457 --> 01:20:58,721 سلام، رفيق خوبم، اون مرغ‌فروشي سر ميدون رو بلدي؟ 619 01:20:58,759 --> 01:21:02,090 اميدوارم كه بلد باشم - چه پسر باهوشي - 620 01:21:02,129 --> 01:21:05,291 ميدوني كه اون بوقلمون عالي كه اونجا آويزون كرده بودن رو فروختن يا نه؟ 621 01:21:05,332 --> 01:21:08,095 اون كوچولوئه رو نميگم، اون بزرگه 622 01:21:08,136 --> 01:21:11,934 اون كه به اندازه من گنده بود؟ - عجب بچه‌ي بامزه‌اي - 623 01:21:13,841 --> 01:21:17,469 آره، پسر جان - هنوز اونجاست - 624 01:21:17,511 --> 01:21:20,343 !واقعا؟ پس برو و بخرش 625 01:21:20,381 --> 01:21:23,678 !خودت برو - نه، نه جدي ميگم - 626 01:21:23,717 --> 01:21:27,083 برو و بخرش، بعدش بيارش اينجا و من بهت يه شيلينگ ميدم 627 01:21:27,122 --> 01:21:30,022 اگه زودتر از 5 دقيقه برگردي بهت نيم پوند ميدم 628 01:21:31,526 --> 01:21:35,426 اونو ميفرستم براي باب كرچت اون نميفهمه كه كي اونو فرستاده 629 01:21:35,462 --> 01:21:37,952 اندازه‌اش دوبرابر تيم كوچولوئه 630 01:21:41,703 --> 01:21:42,895 خانم ديلبر 631 01:21:44,306 --> 01:21:46,204 !كريسمس مبارك 632 01:21:48,542 --> 01:21:50,509 !اوه، خداي من 633 01:21:52,647 --> 01:21:54,840 !اون ديوونه شده 634 01:21:59,954 --> 01:22:01,510 خانم ديلبر عزيزم 635 01:22:01,556 --> 01:22:05,116 تو دوست‌داشتني‌ترين موجودي هستي كه تا حالا ديدم 636 01:22:05,160 --> 01:22:07,888 با من برقص خانم ديلبر !با من برقص 637 01:22:07,928 --> 01:22:11,294 !تو احمقي، آقاي اسكروچ! ولم كن 638 01:22:11,965 --> 01:22:15,923 !اون كاملا ديوونه شده! كمك 639 01:22:16,471 --> 01:22:17,959 چه زن جذابي 640 01:22:18,006 --> 01:22:19,596 !كمك 641 01:22:22,377 --> 01:22:24,400 تا وقتي كه زنده‌ام بايد دوستش داشته باشم 642 01:22:25,045 --> 01:22:26,705 چه صورت درستكاري داره 643 01:22:28,682 --> 01:22:30,614 سلام. اين هم از اون پرنده 644 01:22:32,653 --> 01:22:34,415 !سلام! هورا 645 01:22:35,055 --> 01:22:37,487 چطوري؟ كريسمس مبارك 646 01:22:38,991 --> 01:22:42,858 ممكن نيست اينطوري اونو به "كامدن تاون" ببري بايد كالسكه بگيري 647 01:22:44,998 --> 01:22:46,827 !راه بيفت، مرد خوب 648 01:22:56,843 --> 01:22:58,776 !يوهو! شادي كنين 649 01:23:08,055 --> 01:23:10,181 !خوش باشين 650 01:23:10,224 --> 01:23:12,213 !باب دايي شماست !فاني خاله شما 651 01:23:12,292 --> 01:23:13,985 اينم خاله فاني شما 652 01:23:17,531 --> 01:23:20,328 !زندگيتون رو كنين، مردم !مرگتون به اندازه كافي طولاني هست 653 01:23:20,367 --> 01:23:22,697 نذاريد همه خوشي‌ها نصيب كرم‌هاي قبر بشه 654 01:23:30,376 --> 01:23:31,808 كريسمس مبارك 655 01:23:42,955 --> 01:23:45,218 صبح بخير، قربان كريسمستون مبارك 656 01:23:45,259 --> 01:23:47,350 و براي تو - !تعطيلات مبارك - 657 01:23:47,394 --> 01:23:49,554 و كريسمس شما مبارك 658 01:23:50,097 --> 01:23:52,963 خدا حفظتون كنه، آقا - متشكرم، آقا - 659 01:23:53,900 --> 01:23:55,127 خبر‌هاي خوب 660 01:23:55,169 --> 01:23:56,863 آقا 661 01:24:03,811 --> 01:24:07,836 آقاي عزيز، چطوري؟ اميدوارم ديروز موفق شده باشي 662 01:24:07,881 --> 01:24:09,471 كريسمستون مبارك، آقا 663 01:24:10,683 --> 01:24:12,206 آقاي اسكروچ؟ 664 01:24:13,020 --> 01:24:17,478 بله، اسمم اينه و ميترسم اين اسم براي شما خوشايند نباشه 665 01:24:18,125 --> 01:24:20,285 اما اجازه بدين ازتون معذرت بخوام 666 01:24:21,061 --> 01:24:22,823 ... و اين لطف رو در حق من انجام بدين 667 01:24:28,835 --> 01:24:30,199 خدا حفظم كنه 668 01:24:30,237 --> 01:24:34,969 آقاي اسكروچ عزيز، جدي ميگين؟ - حتي نه يه ذره كمتر - 669 01:24:35,008 --> 01:24:38,204 بهت اطمينان ميدم بعد از اين هم پول بيشتري خواهم پرداخت 670 01:24:38,245 --> 01:24:40,643 ... آقاي عزيز، نميدونم چي بگم در برابر اين 671 01:24:40,680 --> 01:24:44,581 چيزي نگو من بيشتر از اينها به شما بدهكارم 672 01:24:44,617 --> 01:24:47,175 خيلي ازت متشكرم و خدا حفظت كنه 673 01:25:37,037 --> 01:25:39,469 اربابت خونه‌است؟ - بله، آقا - 674 01:25:41,008 --> 01:25:43,372 من ... دايي‌اش هستم 675 01:25:54,086 --> 01:25:56,519 حيوونيه كه خرخر ميكنه و خرناس ميكشه؟ 676 01:25:56,556 --> 01:25:57,579 بله 677 01:25:57,623 --> 01:25:59,111 و در لندن زندگي ميكنه؟ - بله - 678 01:25:59,158 --> 01:26:00,181 اسبه؟ - نه - 679 01:26:00,226 --> 01:26:01,249 گاوه؟ - نه - 680 01:26:01,394 --> 01:26:02,417 سگه 681 01:26:02,461 --> 01:26:03,585 خوكه؟ - نه - 682 01:26:03,629 --> 01:26:04,686 الاغه 683 01:26:05,999 --> 01:26:07,487 بله و نه 684 01:26:08,769 --> 01:26:10,860 !ميدونم چيه، فرد، ميدونم - چيه؟ - 685 01:26:10,903 --> 01:26:11,926 ... اون 686 01:26:13,974 --> 01:26:15,338 دايي اسكروچت نيست؟ 687 01:26:16,676 --> 01:26:18,198 خب، خدا حفظم كنه 688 01:26:21,615 --> 01:26:24,707 من... اومدم براي شام 689 01:26:27,219 --> 01:26:28,913 اگه اجازه بدين 690 01:26:34,094 --> 01:26:36,618 !البته، دايي! خوش آمدي! خوش آمدي 691 01:26:36,663 --> 01:26:39,755 كريسمس مبارك! اين دايي‌ام ابنيزره 692 01:26:47,006 --> 01:26:48,562 اينو بده آنطرف 693 01:26:49,376 --> 01:26:51,968 بفرما، لذت ببرين 694 01:26:52,478 --> 01:26:55,605 سال بعد ميهماني شام بايد در خانه من باشه 695 01:26:55,649 --> 01:26:57,114 اصرار دارم 696 01:26:58,085 --> 01:27:01,814 از هيچ خرجي دريغ نميكنم، بعدش هم شما نميتونين با خودتون ببريدش، ميتونين؟ 697 01:27:01,855 --> 01:27:03,480 نه، نميتونين 698 01:27:34,520 --> 01:27:37,215 شانزده دقيقه تاخير 699 01:27:41,060 --> 01:27:44,654 منظورت از اين موقع روز اومدن چيه؟ 700 01:27:45,232 --> 01:27:48,791 واقعا متاسفم، آقا كمي دير كردم 701 01:27:48,834 --> 01:27:50,858 بله، واقعا 702 01:27:52,371 --> 01:27:54,361 بيا اينجا 703 01:27:57,576 --> 01:27:59,236 خب، فقط يه بار در سال اين اتفاق ميفته، قربان 704 01:27:59,278 --> 01:28:02,804 تكرار نميشه ديروز خيلي خوشحال بودم 705 01:28:02,883 --> 01:28:05,749 حالا بهت ميگم، آقاي كرچت 706 01:28:05,786 --> 01:28:09,276 من ديگه اين چيزها رو تحمل نميكنم 707 01:28:09,321 --> 01:28:10,685 ... و بنابراين 708 01:28:11,892 --> 01:28:14,154 ... و بنابراين 709 01:28:14,194 --> 01:28:17,491 !ميخوام دستمزدت رو افزايش بدم 710 01:28:25,271 --> 01:28:26,736 كريسمس مبارك، باب 711 01:28:29,341 --> 01:28:33,071 كريسمست مباركتر از هميشه، باب رفيق خوبم 712 01:28:33,113 --> 01:28:35,773 و مباركتر از همه سالهاي قبل 713 01:28:35,815 --> 01:28:40,080 من دستمزدت رو زياد ميكنم، و هر كمكي كه بتونم به خانوادت هم ميكنم 714 01:28:40,120 --> 01:28:41,608 و درباره كارت همين بعدازظهر 715 01:28:41,655 --> 01:28:44,747 سر ميز جشن كريسمس صحبت ميكنيم 716 01:28:44,791 --> 01:28:47,553 اما ابتدا، بذار بخاري رو روشن كنم 717 01:28:47,593 --> 01:28:49,150 و ازت ميخوام كه بري و 718 01:28:50,363 --> 01:28:52,523 يه سطل ذغال ديگه بخري 719 01:28:52,665 --> 01:28:55,155 قبل از اينكه يه كلمه ديگه بنويسي باب كرچت 720 01:28:56,335 --> 01:28:58,164 ميتوني بري، باب 721 01:28:58,204 --> 01:29:00,899 ما بايد جشن بگيريم 722 01:29:01,241 --> 01:29:02,706 !بجنب، باب 723 01:29:02,743 --> 01:29:05,767 بله، بله، قربان... همين الان قربان 724 01:29:27,200 --> 01:29:29,666 و اسكروچ از چيزي كه گفته بود، بهتر شد 725 01:29:29,703 --> 01:29:32,397 اون هركاري كه گفته بود انجام داد و حتي بيشتر 726 01:29:33,239 --> 01:29:38,642 و براي تيم كوچولوي ما، كه حالش خوب شد، اون مثل پدر دوم بود 727 01:29:38,677 --> 01:29:41,735 اون دوست خوبي شد رييس خوبي شد 728 01:29:41,782 --> 01:29:44,340 و مرد خوبي شد بهترين آدمي كه كل شهر ميشناخت 729 01:29:45,284 --> 01:29:49,309 و هميشه دربارش ميگفتن كه اون كسي بود كه ميدونست چطوري كريسمس رو برپا داره 730 01:29:50,924 --> 01:29:54,688 ... و همونطور كه تيم كوچولو ميگفت 731 01:29:54,728 --> 01:29:57,422 خدا حفظمون كنه، همه‌مون رو 732 01:30:00,046 --> 01:30:07,045 ترجمه از "ســـــورنا" و "امير طهماســـــبي" 733 01:30:08,046 --> 01:30:15,045 soorena_asemooni@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 734 01:30:17,664 --> 01:30:27,635 .:.:. WwW.9Movie.Ir .:.:. .:.:. WwW.PersianDown.CoM .:.:. 734 01:30:28,305 --> 01:31:28,265