1
00:00:21,240 --> 00:00:24,960
Yes Man
Çeviri: FeLis
2
00:00:24,960 --> 00:00:28,320
İyi seyirler...
3
00:00:29,480 --> 00:00:30,440
Gizli numara
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,280
Hayır.
5
00:00:38,920 --> 00:00:41,160
"Hayır", hayır demektir.
6
00:00:50,720 --> 00:00:52,000
Günaydın.
7
00:00:52,160 --> 00:00:53,560
Carl, sensin biliyorum.
8
00:00:53,720 --> 00:00:55,320
Merhaba adamım.
9
00:00:55,520 --> 00:00:57,920
Ben de tam seni arıyordum.
Ne garip, değil mi?
10
00:00:58,080 --> 00:01:00,280
Numaranı tuşlamıştım ama
arama tuşuna basmamıştım.
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,560
Numaranı mı gizledin?
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,920
Evet, gizlemediğim zaman
cevap vermiyorsun.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,560
Ne yapıyorsun peki?
14
00:01:07,720 --> 00:01:09,880
Dairemde takılıyorum.
15
00:01:10,080 --> 00:01:12,440
- Mesajımı aldın, değil mi?
- Ne? Mesaj mı? Ne mesajı?
16
00:01:12,600 --> 00:01:13,960
Bu gece dışarı çıkacağız.
17
00:01:14,120 --> 00:01:16,600
Adamım, kulağa çok hoş geliyor.
Keşke size katılabilseydim.
18
00:01:16,800 --> 00:01:17,760
Şu an çok yoğunum.
19
00:01:17,920 --> 00:01:19,720
Kafamı kaşıyacak vaktim yok,
anladın sanırım.
20
00:01:19,880 --> 00:01:21,080
Aslında hayır.
21
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Yapmam gereken bir sürü iş var.
Şu şeyi halletmem lazım.
22
00:01:24,480 --> 00:01:27,080
Başka bir gece olsaydı kaçırmazdım.
Lanet olası şey!
23
00:01:27,240 --> 00:01:28,440
O şey de ne?
24
00:01:28,600 --> 00:01:30,000
Şey işte, bilirsin.
Sadece "şey".
25
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
Şeyim önümde olsaydı
sana ondan bahsederdim ama...
26
00:01:33,160 --> 00:01:35,320
...biliyorum ki bir şey var.
- Bir şey mi? Hadi ama!
27
00:01:35,480 --> 00:01:38,440
Sahte ajandanda her hangi bir şeyin
yazdığını sanmıyorum.
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,120
Hayır, çok özel şeyler yazıyor.
29
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Özel şeyler mi? Video dükkanında
sıraya girmek gibi mi?
30
00:01:43,440 --> 00:01:45,480
Ne? Sen neden bahsediyorsun?
31
00:01:45,640 --> 00:01:48,040
Video dükkanında değilim,
dairemdeyim.
32
00:01:48,200 --> 00:01:51,520
Seni görebiliyorum Carl.
Video dükkanının önündeyim.
33
00:01:53,600 --> 00:01:55,320
- O, ben değilim.
- Öyle mi?
34
00:01:55,480 --> 00:01:59,000
Şimdi anladım ne olduğunu. Çoğu vaktini
video dükkanında geçiren ve...
35
00:01:59,200 --> 00:02:01,160
... bana tıpatıp benzeyen bir adam var.
36
00:02:01,320 --> 00:02:02,840
Sanırım onu görüyorsun.
37
00:02:03,040 --> 00:02:04,480
Hadi ya! Çok ilginç!
38
00:02:04,560 --> 00:02:07,000
Çünkü ağzı senin konuştuklarınla
birebir örtüşüyor.
39
00:02:08,640 --> 00:02:10,520
Carl, şu an konuşmadığını biliyorum.
40
00:02:11,640 --> 00:02:14,800
Carl, çık dışarı. Konuşmadığını
biliyorum. - Ne?
41
00:02:14,880 --> 00:02:16,840
- Carl!
- Tamam.
42
00:02:19,320 --> 00:02:22,200
- Bakın, kimi getirdim?
- Vay!
43
00:02:23,320 --> 00:02:24,720
Merhaba.
44
00:02:24,920 --> 00:02:27,000
- Gözlerime inanamıyorum.
- Rooney!
45
00:02:27,200 --> 00:02:31,160
Carl Allen, bu günü göreceğim
aklımın ucundan geçmezdi dostum!
46
00:02:31,200 --> 00:02:33,320
Emekliye ayrıldığını sanmıştım kovboy.
47
00:02:33,320 --> 00:02:35,360
Hayır, sadece halletmem
gereken bir sürü...
48
00:02:35,520 --> 00:02:38,960
... bekleyen iş vardı ve beni
meşgul edip durdular.
49
00:02:39,120 --> 00:02:40,600
Öyle mi? Anlıyorum dostum.
50
00:02:40,800 --> 00:02:43,160
Burada olduğun için çok
sevinçliyiz Carl.
51
00:02:43,320 --> 00:02:45,640
Çünkü sana bir haberimiz var.
52
00:02:45,800 --> 00:02:47,640
Tatlım, göster ona.
53
00:02:48,600 --> 00:02:50,240
İşte bu! Al sana!
54
00:02:50,400 --> 00:02:51,640
Nişanlandık.
55
00:02:51,840 --> 00:02:54,120
- Aman Allah’ım. Hadi ama!
- Sahi mi?
56
00:02:54,280 --> 00:02:57,720
- Büyük adım yani?
- Tabii ki büyük, hem de kocaman.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,640
Adamım, çok hızlısın.
Aferin.
58
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
Ne kadar oldu? Altı ay mı?
59
00:03:01,280 --> 00:03:03,040
- Hayır.
- İki yıl.
60
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
Öyle mi? O zaman tamam.
61
00:03:06,400 --> 00:03:10,160
Neyse, nişan partimiz ayın 21'inde.
Sınırsız içki.
62
00:03:10,320 --> 00:03:12,280
Seni piç kurusu!
Beni nasıl ayartacağını biliyorsun.
63
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
Güzel. Carl, senin için de uygun mu?
64
00:03:14,840 --> 00:03:17,680
- Bir şeyler düşünürüz.
- Düşünecek ne var?
65
00:03:18,240 --> 00:03:19,360
Aman tanrım, bakın kim burada.
66
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Konuyu saptırma Carl.
Düşünecek ne var?
67
00:03:22,200 --> 00:03:25,120
- Sınır içki varmış. Sorun ne?
- Ciddiyim, Stephanie burada.
68
00:03:25,280 --> 00:03:28,240
- O Stephanie mi?
- Evet, eski karım. Şu an barda.
69
00:03:30,120 --> 00:03:32,160
Aman Allah’ım, Stephanie.
70
00:03:32,320 --> 00:03:35,960
- Biri ile beraber gelmiş gibi görünüyor.
- Gayet iyi anlaşıyorlar. Onun için sevindim.
71
00:03:37,000 --> 00:03:40,640
Birbirlerinin avret yerlerine dokunuyorlar.
Ne kadar hoş, değil mi?
72
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
Dışarı çıktığıma çok memnun oldum.
Neyse, benim gitmem gerek.
73
00:03:43,960 --> 00:03:46,160
- Hayır Carl, kalacaksın.
- Ne?
74
00:03:46,320 --> 00:03:48,440
Yıllar oldu ama sen hâlâ o geldi
mi burayı terk ediyorsun.
75
00:03:48,600 --> 00:03:51,120
Alâkası yok. Stephanie ile
bir ilgisi yok bunun.
76
00:03:51,280 --> 00:03:53,240
Carl. Peter.
77
00:03:53,400 --> 00:03:54,680
Stephanie, dostlarım.
78
00:03:54,880 --> 00:03:56,080
Selam.
79
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
- Sevgilim Ted.
- Selam.
80
00:03:58,400 --> 00:04:01,280
- Sanırım tanış...
- Hayır, hiç tanışmadık.
81
00:04:01,800 --> 00:04:03,960
- Çıkıyor musun?
- Maalesef evet.
82
00:04:04,120 --> 00:04:06,520
Kötü zamanlama,
tam da sen gelmiştin
83
00:04:06,720 --> 00:04:08,240
Sen de yeni geldin Carl.
84
00:04:09,320 --> 00:04:11,800
Evet ama onun bir şeyi vardı.
85
00:04:12,000 --> 00:04:14,880
Evet, o şey. Bir şeyim var
ama hiç zamanım yok.
86
00:04:15,040 --> 00:04:17,840
Zaman akıp gidiyor ve
çabucak işime dönmeliyim.
87
00:04:18,000 --> 00:04:21,520
Neyse, benim bel soğukluğum var.
88
00:04:23,520 --> 00:04:26,240
Pek inanmışa benzemiyorsunuz. Neyse.
89
00:04:26,400 --> 00:04:27,920
Amanın!
90
00:04:36,480 --> 00:04:38,160
Görüşürüz millet.
91
00:04:56,360 --> 00:04:59,960
- Merhaba Tillie.
- Günaydın Carl.
92
00:05:00,120 --> 00:05:02,360
Küçük bir kahvaltıya ne dersin?
93
00:05:02,520 --> 00:05:04,560
Kulağa hoş geliyor ama, olmaz.
94
00:05:04,720 --> 00:05:07,480
- Biraz mısır gevreği ve yoğurda
ne dersin? - Hayır.
95
00:05:07,680 --> 00:05:09,200
Peki tost ister misin?
96
00:05:09,360 --> 00:05:12,280
Biliyorsun ki işe gitmem lazım,
ama teşekkürler.
97
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
Büyük gösteri bu gece!
Sakın kaçırmayın.
98
00:05:15,400 --> 00:05:17,880
Senin kaybın. Selam dostum,
bu gece kudurmaya ne dersin?
99
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
- Sensin demek! Dur
tahmin edeyim, hayır. - Evet.
100
00:05:20,120 --> 00:05:23,320
- Evet mi?
- Hayır, yani senin "hayır"ına evet.
101
00:05:24,120 --> 00:05:25,360
Tamam, güle güle.
102
00:05:26,360 --> 00:05:30,280
İranlı-Eş-Bul.Com.
Hayır, sağ ol.
103
00:05:30,800 --> 00:05:34,360
Maskeli balo.
Pekâlâ, hayır!
104
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Amanın!
105
00:05:39,520 --> 00:05:41,080
Hadi bakalım.
106
00:05:41,280 --> 00:05:45,040
- Carl Allen görevinin başında!
- Ben asker değilim Norman.
107
00:05:45,880 --> 00:05:48,160
Sen kredi cephemizin
öncü askerlerindensin.
108
00:05:49,040 --> 00:05:50,960
Norman, birinci hat.
109
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
Oradakini kullanmak istemez misin?
Odanın mahremiyetinde.
110
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
- Buradan konuşurum.
- Tamam.
111
00:05:58,080 --> 00:05:59,480
Norman'la konuşuyorsunuz.
112
00:05:59,840 --> 00:06:05,080
Evet. Emin misiniz, çünkü...
Tamam, nasıl diyorsanız öyle olsun.
113
00:06:08,720 --> 00:06:10,720
Bahsettiğim terfi meselesini
hatırlıyor musun?
114
00:06:10,880 --> 00:06:12,240
- Evet.
- Sen seçilmemişsin.
115
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Senin için biraz önce telefonda
mücadele verdim ama...
116
00:06:14,560 --> 00:06:17,000
...seninle Demko arasında kalmışlar,
Demko'yu terfi ettirmişler.
117
00:06:17,160 --> 00:06:19,960
Sorun değil.
İşi delice istemiyordum zaten.
118
00:06:20,120 --> 00:06:23,360
Beş yıl sonrasında mantıklı bir
seçenek gibi gelmişti ama neyse.
119
00:06:23,520 --> 00:06:26,520
Olaya bir de şöyle bak.
En azından seni bok paketi yapmadılar.
120
00:06:26,680 --> 00:06:29,360
- Ne demek olduğunu biliyor musun?
- Kovulmak mı?
121
00:06:29,840 --> 00:06:32,960
Nasıl bildin?
Önceden duymuş muydun benden?
122
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
Hayır, kendisi gayet bilinen bir tabir.
123
00:06:35,120 --> 00:06:39,640
- Benim çevremde. Ben uydurdum.
- Bayağı moda oldu sanırım.
124
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
Bu seni neşelendirir.
Mekânımda küçük bir parti vereceğim.
125
00:06:42,920 --> 00:06:46,720
- Komik şapka veya peruk partisi.
- Hadi ya!
126
00:06:47,760 --> 00:06:49,200
Kahretsin, şehir dışında olacağım.
127
00:06:49,760 --> 00:06:51,640
- Hangi gün olduğunu bilmiyorsun ki.
- Ne zaman?
128
00:06:51,840 --> 00:06:52,920
- Cuma.
- Şehir dışındayım.
129
00:06:53,480 --> 00:06:55,360
Söylediğim gibi cevap verdin.
130
00:06:55,520 --> 00:06:58,040
Sanki ne söylersem söyleyeyim...
131
00:06:58,240 --> 00:07:01,160
... aynı cevabı verecektin.
132
00:07:02,400 --> 00:07:04,240
Kabul ediyorum, işlerim
son zamanlarda yavaşladı.
133
00:07:04,400 --> 00:07:05,960
Big 5 ve Sport Chalet varken...
134
00:07:06,040 --> 00:07:09,360
...benim küçük paten dükkanıma
rağbetin az olacağını biliyorum...
135
00:07:09,560 --> 00:07:12,800
...ama tasarımlarım paten dünyasında
devrim yapacak.
136
00:07:12,960 --> 00:07:16,720
Eminim Marv ama sermayen yok.
137
00:07:16,880 --> 00:07:18,000
- Yok.
- Ve kazancın...
138
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
Berbat ama çaresizmiş
görünmek istemesem de...
139
00:07:20,760 --> 00:07:23,640
...başka seçeneğim kalmadı.
140
00:07:24,880 --> 00:07:26,320
BAŞVURU REDDEDİLDİ.
141
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
GİZLİ NUMARA
142
00:07:34,160 --> 00:07:36,760
Carl, selam!
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
143
00:07:36,960 --> 00:07:39,640
Nick Lane? Selam.
144
00:07:39,840 --> 00:07:42,680
- Hâlâ bu bankada mı çalışıyorsun?
- Evet.
145
00:07:42,840 --> 00:07:46,800
Bu yüzden dışarısında oturup yemeğimi yiyor
ve çalışma kartını takıyorum.
146
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
Şu an burayı yönetiyor
olmalıydın ama.
147
00:07:49,080 --> 00:07:52,400
Olabilirdim. Birkaç terfi teklifi
aldım ama sorumluluk almak istemedim.
148
00:07:52,600 --> 00:07:53,920
- Stephanie nasıl?
- İyi.
149
00:07:54,080 --> 00:07:55,680
Hay Allah!
150
00:07:56,280 --> 00:07:58,680
Gayet iyi.
Sen neler yapıyorsun peki?
151
00:07:58,880 --> 00:08:01,880
Dünyanın her yerindeydim dostum.
Hayatımı yaşıyorum.
152
00:08:02,080 --> 00:08:05,440
Klimanjaro Dağı'na tırmandım.
Laos'ta yarasa yedim.
153
00:08:05,600 --> 00:08:07,120
Bir ineği bazukayla öldürdüm.
154
00:08:07,280 --> 00:08:10,160
Sonuncusuyla pek gurur duymuyorum
ama yaptım be dostum!
155
00:08:10,320 --> 00:08:13,400
- Kulağa vahşice geliyor.
- Sırrımı öğrenmek ister misin?
156
00:08:14,400 --> 00:08:15,480
Ben bir "Evetçi Adam"ım.
157
00:08:16,240 --> 00:08:18,480
"Evet" kelimesi hayatımı
değiştirdi. Al.
158
00:08:18,640 --> 00:08:20,280
Hayır, sağ ol. Ben iyiyim.
159
00:08:20,480 --> 00:08:22,160
"İyi" mi?
Ben "iyi" ile kıçımı silerim.
160
00:08:22,320 --> 00:08:23,920
Vay!
Pekâlâ.
161
00:08:24,080 --> 00:08:28,400
- Burada çalışmak istemiyorsun Carl.
- Hayır, istiyorum.
162
00:08:28,680 --> 00:08:30,320
Hayır, istemiyorsun.
163
00:08:31,640 --> 00:08:33,040
Neden şu taşı alıp...
164
00:08:33,240 --> 00:08:36,240
... bankaya doğru fırlatıp
camını kırmıyorsun?
165
00:08:36,400 --> 00:08:39,280
- Hayır, teşekkürler.
- Bir de bana sor bakalım.
166
00:08:39,440 --> 00:08:41,920
- Bu taşı bankaya fırlatmak mı istiyorsun?
- EVET!
167
00:08:43,200 --> 00:08:44,920
Aman Allah’ım.
168
00:08:45,120 --> 00:08:47,200
- Kafayı mı yedin sen?
- Seminere git Carl.
169
00:08:47,680 --> 00:08:48,640
Kıpırdama!
170
00:08:48,800 --> 00:08:50,560
- Kaçacak!
- Dur!
171
00:08:54,760 --> 00:08:58,720
Carl, hayatını yaşa.
Pişman olmayacaksın.
172
00:08:58,880 --> 00:09:01,640
- Yaşasın!
- Dur, dur!
173
00:09:11,240 --> 00:09:13,440
- Bizim grubu görmek istediğini biliyorum.
- Hayır.
174
00:09:14,040 --> 00:09:15,000
Kusura bakma.
175
00:09:15,000 --> 00:09:15,960
REDDEDİLDİ.
176
00:09:16,880 --> 00:09:18,520
- Efendim?
- Stephanie?
177
00:09:18,720 --> 00:09:20,920
- Carl.
- Evet, benim.
178
00:09:21,120 --> 00:09:25,080
Öylesine aramıştım. Seni özledim sanırım.
Garip değil mi?
179
00:09:25,480 --> 00:09:26,920
Evet Carl. Kapatmalıyım.
180
00:09:27,080 --> 00:09:30,160
- Ted ve ben küçük bir tekne
gezintisi yapacağız. - Ne kadar güzel.
181
00:09:30,320 --> 00:09:32,240
Senin adına sevindim, gerçekten.
182
00:09:43,240 --> 00:09:46,560
Amma yaptın Pete!
Yokum ya da meşgulüm.
183
00:09:52,760 --> 00:09:56,280
Hadi ama. Numara yapmayı kes de
kopar şunu artık!
184
00:10:03,680 --> 00:10:07,480
- Pete? Selam. Nerelerdeydin?
- Aramalarımı görmedin mi?
185
00:10:07,640 --> 00:10:11,800
Ne? Hay Allah, hayır.
Telefonumu kaybettim de.
186
00:10:12,000 --> 00:10:13,280
Sen tam bir bok çuvalısın.
187
00:10:14,640 --> 00:10:17,880
- Buradaymış.
- Ya, oradaymış.
188
00:10:18,080 --> 00:10:20,760
Farkında mısın dostum?
Bu geceki nişan partime gelmedin.
189
00:10:21,120 --> 00:10:24,320
Hadi be! Dalga geçiyorsun!
Bu gece miydi?
190
00:10:24,480 --> 00:10:27,600
Üzgünüm dostum,
tamamen aklımdan çıkmış.
191
00:10:27,760 --> 00:10:30,200
Dinle, sana söz veriyorum.
Yemin ederim.
192
00:10:30,400 --> 00:10:33,120
Günü sen seç. İstediğin zaman
dışarı çıkıp Swashbucle yapabiliriz.
193
00:10:33,280 --> 00:10:35,560
- O da ne?
- Ben de bilmiyorum.
194
00:10:35,720 --> 00:10:39,600
Barda içki içmek gibi bir şey değildi Carl.
Bu benim nişan partimdi.
195
00:10:39,760 --> 00:10:42,640
- İnsan ömründe bir kez evlenir.
- Bir daha yapmayacağıma eminim.
196
00:10:42,800 --> 00:10:45,080
Biliyorum Carl, Stephanie seni
terk etmiş olabilir.
197
00:10:45,280 --> 00:10:49,240
Bu yüzden sorunların olduğunu biliyorum ama
bu kez seninle alakası yok, benimle alakalı.
198
00:10:49,880 --> 00:10:52,800
En son ne zaman eğlenceli bir şeyler yaptın?
Her zaman bir bahanen var.
199
00:10:52,960 --> 00:10:55,320
"Bu işi üstlenmek istemiyorum."
"Sorumluluğa boğulmak istemiyorum."
200
00:10:55,480 --> 00:10:57,560
Peki, bari nişanlımın
soyadını biliyor musun?
201
00:10:57,760 --> 00:11:00,600
Tabii ki. Fisher.
Fishman.
202
00:11:00,760 --> 00:11:04,800
- Bekle, Fishwall?
- Fishwall mu?
203
00:11:04,960 --> 00:11:08,080
- İsminin Lucy Fishwall olduğunu mu
zannediyorsun? - Değil mi? Yanlış mı?
204
00:11:08,240 --> 00:11:09,680
- Soyadı Burns.
- Burns mü?
205
00:11:10,000 --> 00:11:12,120
İsmi Lucy Burns, Carl.
206
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Tahmin et bakalım.
En iyi arkadaşımdan hoşlanmıyor.
207
00:11:15,360 --> 00:11:18,360
Hoşlanması için nedenler bulmaya
çalışıyorum ama, biliyor musun?
208
00:11:18,560 --> 00:11:20,320
- Aklıma bir tane bile gelmiyor.
- Pete, ben...
209
00:11:20,480 --> 00:11:23,480
Bahane duymak istemiyorum Carl.
Ne istiyorsan onu yap.
210
00:11:23,640 --> 00:11:26,840
Sana şunu söyleyeyim; Hayatında bir
değişiklik yapmazsan yapayalnız kalacaksın.
211
00:11:27,000 --> 00:11:32,120
Yapayalnız bir adam Carl.
Yapayalnız.
212
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Selam Carl.
213
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
Rooney, bir gelsene buraya.
214
00:11:46,760 --> 00:11:51,000
Carl biraz garip görünmüyor mu? Ben mi
yanlış görüyorum, yoksa ölü gibi mi görünüyor?
215
00:11:52,480 --> 00:11:54,560
Sorun yok bence.
Her zamanki gibi.
216
00:11:54,720 --> 00:11:58,360
Bilemiyorum. Bana ölüymüş gibi geliyor.
217
00:12:00,560 --> 00:12:03,840
Onu pek görmediğim için aradaki
farkı söylemem zor.
218
00:12:04,040 --> 00:12:05,720
Evet, haklısın.
219
00:12:06,360 --> 00:12:07,960
Hiç çabalamadı.
220
00:12:08,120 --> 00:12:09,400
- İyi bir dost değildi.
- Bence de.
221
00:12:10,080 --> 00:12:11,920
Hiçbir şeyde iyi değildi.
222
00:12:12,080 --> 00:12:15,920
- Dolapta başka bira var mı?
- Üzgünüm, sonuncuydu.
223
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
İşte bu üzücü.
224
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
O da neydi?
225
00:13:05,760 --> 00:13:10,360
"Evet"e hoş geldiniz.
Başlamak üzereyiz.
226
00:13:10,640 --> 00:13:13,120
Lütfen koltuklarınıza geçin.
227
00:13:13,600 --> 00:13:16,480
Carl, hey Carl!
Baksana!
228
00:13:16,640 --> 00:13:18,120
Carl, dostum. Selam.
229
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
Selam Nick.
230
00:13:20,800 --> 00:13:22,560
- Başarmışsın adamım.
- Yanıma mı...?
231
00:13:22,720 --> 00:13:24,800
Tabii ki, izin ver de oturayım.
Geleceğini biliyordum.
232
00:13:24,960 --> 00:13:28,640
Gözlerinde o ateşi görmüştüm.
Buna bayılacaksın. Terrence bir dâhi.
233
00:13:28,800 --> 00:13:32,680
Aklını odanın her tarafına dağıtacak.
Tıpkı bir akıl bombası gibi.
234
00:13:32,840 --> 00:13:35,200
- Bunu istediğime emin değilim.
- Evet ama buna ihtiyacın var.
235
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
Bu yüzden buradasın.
236
00:13:36,680 --> 00:13:40,400
"Evet" demeye başlamalısın adamım,
hem de her şeye.
237
00:13:41,160 --> 00:13:42,320
Başlıyor.
238
00:13:43,280 --> 00:13:44,720
Hayat.
239
00:13:45,080 --> 00:13:48,480
Hepimiz onu yaşıyoruz.
Yoksa öyle değil mi?
240
00:13:48,640 --> 00:13:49,960
Amma da havalı.
241
00:13:50,120 --> 00:13:56,280
"Değişim" bilinçte oluşturulur.
Peki "bilinç" nerede?
242
00:13:56,440 --> 00:13:58,480
Dış çevreden.
243
00:13:58,640 --> 00:14:02,520
Dış çevreyi nasıl kontrol altına alabiliriz?
Tek bir kelimeyle.
244
00:14:03,280 --> 00:14:04,560
Peki, o kelime ne?
245
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
- EVET!
- Ha s...
246
00:14:09,960 --> 00:14:11,000
Evet.
247
00:14:11,640 --> 00:14:12,600
EVET!
248
00:14:14,400 --> 00:14:17,120
Evet, evet, evet!
Evet, evet.
249
00:14:22,360 --> 00:14:24,440
Evet.
250
00:14:25,080 --> 00:14:26,840
O kelime "Evet"tir.
251
00:14:27,520 --> 00:14:30,680
Evet, evet, evet.
252
00:14:30,920 --> 00:14:33,040
- Milyon kez söyleyin!
- Evet!
253
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Milyon kez daha söyleyin.
254
00:14:35,000 --> 00:14:38,160
İki milyon kez söylemiş
olduğunuz kelime...
255
00:14:38,320 --> 00:14:40,360
...EVET!
256
00:14:48,320 --> 00:14:53,040
"Evet"i hayatınıza davet etmenizi
istiyorum...
257
00:14:53,200 --> 00:14:57,840
...çünkü o bizim için bir RSVP.
258
00:14:58,840 --> 00:15:03,640
Bir şeye "evet" derseniz
olasılıklarla kucaklaşırsınız.
259
00:15:03,840 --> 00:15:10,000
Hayatın enerjisini yalayıp yutarsınız
ve posasını atarsınız.
260
00:15:11,000 --> 00:15:16,640
Bugün başlamadan önce, yeni üyelerimize
"hoş geldiniz" demek istiyorum.
261
00:15:18,960 --> 00:15:23,680
- Aranızda kim yeni?
- Buradaki. Kendisi aramızda yeni.
262
00:15:23,840 --> 00:15:25,880
- Burada.
- Yapma şunu.
263
00:15:26,080 --> 00:15:32,080
- Kalk ayağa geleceğin 'Evetçi Adam'ı!
- Halimden memnunum, sadece denetliyordum.
264
00:15:34,920 --> 00:15:39,320
Hayatı denetleyemezsin arkadaşım.
Şimdi kalk ve gel buraya.
265
00:15:39,920 --> 00:15:44,920
- Hayır, teşekkürler. Ben böyle iyiyim.
- Üzgünüm, ne dedin?
266
00:15:46,400 --> 00:15:50,520
- Dedim ki, böyle iyiyim.
- Ondan önce?
267
00:15:51,800 --> 00:15:52,960
Teşekkürler.
268
00:15:53,120 --> 00:15:56,080
Azıcık daha geri git.
269
00:15:56,240 --> 00:15:58,880
- Hayır.
- "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam"...
270
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
"Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam"...
271
00:16:01,200 --> 00:16:02,360
"Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam"...
272
00:16:02,520 --> 00:16:03,840
Tamam!
273
00:16:05,520 --> 00:16:08,320
Köstebek yuvası Terrence'a gelmezse...
274
00:16:09,240 --> 00:16:12,560
...Terrence köstebek yuvasına gider.
275
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
İsmin ne?
276
00:16:23,120 --> 00:16:24,480
Carl.
277
00:16:24,920 --> 00:16:26,200
Tahmin edeyim, Carl.
278
00:16:26,400 --> 00:16:28,920
Biri sana buradan bahsetti ve
buraya geldin, değil mi?
279
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
- Evet.
- Evet!
280
00:16:32,560 --> 00:16:36,120
Burada olmakta kararlı mısın?
281
00:16:36,720 --> 00:16:37,680
Hayır.
282
00:16:37,880 --> 00:16:41,760
"Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam",
"Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam".
283
00:16:41,920 --> 00:16:43,480
Sen bir ölüsün, Carl.
284
00:16:44,240 --> 00:16:47,440
Hayata "hayır" diyorsun ve bu
yüzden yaşıyor sayılmazsın.
285
00:16:47,840 --> 00:16:50,480
Çevrendeki kişilere durmadan
bahaneler uyduruyorsun...
286
00:16:50,640 --> 00:16:51,960
...kendine de.
287
00:16:52,440 --> 00:16:55,840
Aynı iş ve makamda takılıp
kalmışsın ve yıllar olmuş.
288
00:16:56,000 --> 00:17:00,080
Bir sevgilin yok. Sevgiliye yakın
bir şeyin bile yok.
289
00:17:00,160 --> 00:17:02,040
Ve hayatının aşkını elinden kaçırdın...
290
00:17:02,200 --> 00:17:05,040
... çünkü, hayatını yaşamayan
biriyle geçiremezdi.
291
00:17:08,480 --> 00:17:12,560
Ve çoğu gece o kadar can sıkıntısı
çekiyorsun ki...
292
00:17:12,720 --> 00:17:16,720
...mastürbasyon için bile
şevkin olmuyor.
293
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
Haklı mıyım Carl?
294
00:17:23,840 --> 00:17:27,280
Bazı sorunlarımın
olduğu doğru.
295
00:17:33,560 --> 00:17:36,880
Şimdi bir anlaşma yapacağız, Carl.
296
00:17:37,080 --> 00:17:40,400
Anlaşma yapmak
ister misin Carl?
297
00:17:41,760 --> 00:17:43,240
"Evet" demelisin Carl.
298
00:17:43,400 --> 00:17:44,600
- Evet!
- Evet.
299
00:17:44,760 --> 00:17:45,720
- Evet!
- Evet!
300
00:17:45,920 --> 00:17:47,320
Evet!
301
00:17:47,760 --> 00:17:50,240
Bu binayı terk ettikten sonra...
302
00:17:50,880 --> 00:17:54,240
... önüne her fırsat çıktığında...
303
00:17:54,960 --> 00:17:57,080
... ne olursa olsun...
304
00:17:57,280 --> 00:17:59,240
... "evet" diyeceksin.
305
00:17:59,400 --> 00:18:00,440
- Evet!
- Evet!
306
00:18:00,640 --> 00:18:01,880
- Evet.
- Evet!
307
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
- Evet.
- Evet.
308
00:18:05,440 --> 00:18:07,120
Peki, ya...
309
00:18:08,320 --> 00:18:09,880
... diğer kelimeyi...
310
00:18:10,320 --> 00:18:11,760
... söylersem?
311
00:18:12,560 --> 00:18:15,360
Kendine söz vereceksin.
312
00:18:15,520 --> 00:18:19,400
Kendine verdiğin sözden cayarsan...
313
00:18:19,560 --> 00:18:22,720
... sonuçları riskli olabilir.
314
00:18:22,880 --> 00:18:25,360
Ne diyorsun Carl?
315
00:18:25,760 --> 00:18:28,840
Anlaşma için hazır mısın?
316
00:18:29,120 --> 00:18:30,680
- Haydi Carl.
- Evet.
317
00:18:30,880 --> 00:18:32,120
- Evet!
- Evet.
318
00:18:32,280 --> 00:18:34,320
- Evet!
- Yine.
319
00:18:34,480 --> 00:18:35,840
- Evet.
- Evet!
320
00:18:36,000 --> 00:18:37,760
- Tekrar söyle.
- Evet!
321
00:18:39,640 --> 00:18:43,320
- Beni inandır.
- Evet, evet, evet.
322
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
EVET!
323
00:19:15,520 --> 00:19:16,480
Selam, sen osun.
324
00:19:16,640 --> 00:19:18,360
- Gerçekten harikaydın.
- Sağ olun.
325
00:19:18,520 --> 00:19:19,800
Gayet etkileyici bir seminerdi, değil mi?
326
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
- Selam. Bizle olman çok güzel.
- Evet.
327
00:19:22,360 --> 00:19:25,680
- Peki, yapacak mısın?
- Bilmem. Belki.
328
00:19:25,840 --> 00:19:29,880
Çok garip. Daha yeni "Belki"
seminerinden çıktığımızı unutmuşum.
329
00:19:31,960 --> 00:19:35,000
Selam dostum. Ne hoş araba.
330
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
Beni Elysian parkına
bırakabilir misin?
331
00:19:39,320 --> 00:19:41,040
Şey...
332
00:19:41,200 --> 00:19:42,520
Evet!
333
00:19:43,360 --> 00:19:46,760
Tabii ki bırakır. Değil mi Carl?
334
00:19:49,760 --> 00:19:51,160
Tamam, neden olmasın?
335
00:19:52,000 --> 00:19:55,480
Evet. Pişman olmayacaksın Carl.
336
00:20:00,720 --> 00:20:05,120
- Telefonunu kullanabilir miyim?
- Hadi adamım, hadi.
337
00:20:32,800 --> 00:20:36,280
Gitmeye devam mı, yoksa yeter mi?
Benim için sorun değil çünkü.
338
00:20:36,480 --> 00:20:38,560
Bekle bir saniye, kendi
sesimi bile duyamıyorum.
339
00:20:38,720 --> 00:20:42,200
Biraz ileride adamım.
Önümüzdeki tepenin ardında.
340
00:20:42,360 --> 00:20:44,000
Devam et.
341
00:20:45,280 --> 00:20:46,720
Peki sen ne dedin?
342
00:20:48,120 --> 00:20:53,040
Ben burada ineyim.
Tamam, pekâlâ.
343
00:20:53,600 --> 00:20:54,800
Alo, alo!
344
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
Ha s*ktir, pili bitti.
345
00:20:58,680 --> 00:21:00,280
Harika.
346
00:21:01,440 --> 00:21:02,760
Teşekkürler.
347
00:21:02,760 --> 00:21:05,040
Teşekkürler ahbap.
348
00:21:05,440 --> 00:21:08,720
Buraya kadar getirmen çok inceydi.
Çoğu kişi sadece "hayır" derdi.
349
00:21:09,280 --> 00:21:12,440
Son zamanlarda otelin dışında
şansım yaver gider oldu.
350
00:21:12,880 --> 00:21:15,160
Sorun değil.
İyi geceler.
351
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
Biraz para ödünç alabilir miyim?
352
00:21:20,120 --> 00:21:21,080
Tamam.
353
00:21:22,240 --> 00:21:24,160
Buraya kadar gelmişim zaten.
354
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
Evet, alabilirsin.
355
00:21:27,800 --> 00:21:30,400
Bir sürü paran varmış.
Hepsini alabilir miyim?
356
00:21:35,920 --> 00:21:39,160
Tabii ki! Hepsi senindir.
357
00:21:42,040 --> 00:21:44,320
Allah razı olsun adamım.
358
00:22:04,840 --> 00:22:06,240
Hadi ama.
359
00:22:07,320 --> 00:22:09,080
Hadi, hadi.
360
00:22:13,360 --> 00:22:14,520
Mükemmel!
361
00:22:15,680 --> 00:22:18,880
Hey, Carl! Tüm paranı evsiz bir adama
vermek ister misin?
362
00:22:19,040 --> 00:22:20,480
Evet, isterim.
363
00:22:20,640 --> 00:22:22,120
Peki ya telefonunun şarjını
bitirmesine ne dersin?
364
00:22:22,280 --> 00:22:24,440
Böylece, benzinin bittiğinde
"Oto Yardım Hattı"nı arayamazsın.
365
00:22:24,640 --> 00:22:27,000
Muhteşem boktan bir fikir!
366
00:22:27,720 --> 00:22:29,880
Neden tepelerde bir gezintiye
çıkmıyorsun da...
367
00:22:30,080 --> 00:22:33,280
... Manson ailesi tarafından katledilmiyorsun?
Ben yaparsam gücenme.
368
00:22:49,920 --> 00:22:51,640
Hadi ama!
369
00:22:54,080 --> 00:22:57,360
Kredi çekme onayı?
Evet. Şu anki tek seçeneğim bu.
370
00:23:12,040 --> 00:23:16,560
Dokuz kiloluk benzin bidonunu o dev tepenin
ardındaki arabana kadar taşımaya ne dersin?
371
00:23:16,720 --> 00:23:19,680
Yapabilir miyim? Gerçekten mi?
372
00:23:21,040 --> 00:23:22,480
İyi pozdu.
373
00:23:24,320 --> 00:23:27,680
- Selam. Öylece fotoğrafımı
mı çektin? - Olabilir.
374
00:23:28,800 --> 00:23:30,840
Öylece benzinin mi bitti?
375
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
Olabilir.
376
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
Berbat bir şeydir. Geçen hafta
benim de başıma geldi.
377
00:23:38,160 --> 00:23:41,160
Şarjını bitirdiği için OYH'yı
arayamadığın evsizin tekini...
378
00:23:41,240 --> 00:23:43,680
... kaldığı tepeye götürürken mi?
379
00:23:43,840 --> 00:23:46,520
Hayır. Senin başına gelenler
bunlarmış demek.
380
00:23:46,720 --> 00:23:49,000
Hayır, neden öyle düşündün ki?
381
00:23:50,840 --> 00:23:52,080
Telefonunu mu kullandı?
382
00:23:52,240 --> 00:23:56,000
Evet. Görünüşe göre evrendeki en popüler
evsiz adama rast gelmişim.
383
00:23:56,160 --> 00:23:58,680
Hâlâ insanlarla iletişim halinde
olduğunu görmek güzel.
384
00:23:58,720 --> 00:24:01,680
Buna bir katkım olduğu için
çok mutluyum, gerçekten.
385
00:24:01,880 --> 00:24:04,400
- İyi hissettiriyor olmalı.
- Hakikaten öyle.
386
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
Ve bu sayede harika bir
egzersiz yapmış oldum.
387
00:24:07,600 --> 00:24:09,240
Seni bırakmamı ister misin?
388
00:24:10,240 --> 00:24:11,760
Bununla mı?
389
00:24:22,040 --> 00:24:24,120
Çok mu hızlı gidiyorum sana göre?
390
00:24:24,280 --> 00:24:27,000
Hayır, aslında bence
daha hızlı gitmelisin.
391
00:24:27,200 --> 00:24:29,840
Böylelikle, kaza yaparsak en
azından ölürüm.
392
00:24:30,000 --> 00:24:32,600
Bitkisel hayatta yaşamaya
devam etmeyi istemem de.
393
00:24:41,600 --> 00:24:46,200
- Ne yapıyorsun?
- Fotoğraf çekiyorum. Gülümse.
394
00:24:47,480 --> 00:24:51,920
- Göremiyorum, kör oldum.
- Ben de. Harika değil mi?
395
00:25:03,840 --> 00:25:07,720
Evet, işler yoluna giriyor.
396
00:25:09,760 --> 00:25:12,000
- Bıraktığın için tekrar teşekkürler.
- Önemli değil.
397
00:25:12,160 --> 00:25:15,280
Umarım yüzünün rengi en
kısa zamanda eski haline döner.
398
00:25:15,440 --> 00:25:18,320
- Dört tekerlek üstünde daha rahat
olanlardanım sanırım. - Gerçekten mi?
399
00:25:18,480 --> 00:25:22,480
Söylemeseydin tahmin edemezdim. İkinin
üzerinde de gayet rahat görünüyordun oysa.
400
00:25:23,680 --> 00:25:27,320
- Kaskımı geri alabilir miyim?
- Hâlâ takıyorum, değil mi?
401
00:25:27,520 --> 00:25:28,600
Evet.
402
00:25:30,080 --> 00:25:31,800
Sağ ol.
403
00:25:32,920 --> 00:25:34,040
İyi misin?
404
00:25:34,200 --> 00:25:37,240
Evet, iyiyim. Burada takılıp
sevişirsek tabii.
405
00:25:37,440 --> 00:25:39,840
- Ne?
- Ne dedin?
406
00:25:43,360 --> 00:25:44,880
Öyle demek...
407
00:25:49,960 --> 00:25:51,920
İyi geceler.
408
00:26:16,160 --> 00:26:18,000
Evet.
409
00:26:26,080 --> 00:26:28,440
"Evet" her zaman güzel şeylerin
kapısını açar.
410
00:26:32,320 --> 00:26:34,400
Fırsatları tepmeyin.
411
00:26:34,560 --> 00:26:36,880
Her biçimde karşınıza çıkabilirler.
412
00:26:40,920 --> 00:26:44,000
- Merhaba.
- Carl, ben dostun Norman.
413
00:26:44,160 --> 00:26:47,000
Ve patronun. yani, patronundan
çok dostun, değil mi?
414
00:26:47,160 --> 00:26:48,800
Öyle sanırım.
415
00:26:50,040 --> 00:26:52,760
Cumartesi işlerinde biraz sıkıştık.
416
00:26:52,960 --> 00:26:54,520
Mümkünse gelebilir misin?
417
00:26:55,480 --> 00:26:56,680
Tabii ki.
418
00:26:56,840 --> 00:27:00,160
Güzel bir Cumartesi gününde bankada
olmaktan başka ne isterim ki?
419
00:27:00,320 --> 00:27:04,400
Haklısın. Bu mekânda sahiden
büyülü bir şeyler var.
420
00:27:08,360 --> 00:27:12,160
Penisimin boyunu uzatmak ister miyim?
421
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
Ne demezsin?
422
00:27:14,880 --> 00:27:16,440
İhtiyacım var sanki.
423
00:27:16,840 --> 00:27:18,360
EVET
424
00:27:20,640 --> 00:27:25,320
İranlı-Eş-Bul.Com.
- Selam oradaki. Ben Faranoush.
425
00:27:25,480 --> 00:27:27,880
Aradığım adam olabilir misin?
426
00:27:28,320 --> 00:27:30,000
Sanırım.
427
00:27:31,000 --> 00:27:31,880
Pardon.
428
00:27:32,080 --> 00:27:34,280
Küçük işim için kredi
başvurusunda bulunacaktım.
429
00:27:34,360 --> 00:27:35,600
İşiniz nedir?
430
00:27:35,760 --> 00:27:38,840
Ünlü kişilerin yüzleri şeklinde
pastalar yapıyorum.
431
00:27:39,240 --> 00:27:43,040
- Vay! Mickey Rourke.
- Hayır, bu Bono.
432
00:27:43,560 --> 00:27:46,000
Öyle mi?
Evet, haklısın.
433
00:27:46,160 --> 00:27:48,440
Tadının Mickey Rourke'nki gibi
olmadığını umalım.
434
00:27:49,760 --> 00:27:51,000
Ne diyorsunuz peki?
435
00:27:54,240 --> 00:27:55,720
Bence evet.
436
00:27:57,440 --> 00:27:58,480
ONAYLANDI!
437
00:28:00,760 --> 00:28:02,240
Enteremesan.
438
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
Pasta, ha?
439
00:28:04,280 --> 00:28:08,200
Evet. Çok acıkmıştım sanırım, Norm.
440
00:28:08,720 --> 00:28:10,920
- Bana Norm dedin.
- Evet.
441
00:28:11,080 --> 00:28:14,480
- Rumuz gibi bir şey mi bu?
- Sanırım evet.
442
00:28:14,640 --> 00:28:19,280
Güzel. Stilini beğendim Car.
Bu da seninki.
443
00:28:19,480 --> 00:28:21,560
Pekâlâ. Carl ismi gayet
kısa aslında...
444
00:28:21,600 --> 00:28:23,520
Burada ihtiyacımız olan
sihir de bu aslında.
445
00:28:23,680 --> 00:28:25,480
- Evet.
- Ne yaptım, biliyor musun?
446
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
Ne?
447
00:28:26,800 --> 00:28:31,160
Demko meselesi canımı sıkmıştı.
Üst kata çıktım ve kodamanlara...
448
00:28:31,360 --> 00:28:34,800
..."Terfiyi Demko yerine Carl alacak
veya ikisi birlikte...
449
00:28:34,960 --> 00:28:37,280
... yoksa ayrılırım." dedim.
450
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
Sahiden mi?
Peki ne dediler?
451
00:28:39,800 --> 00:28:43,360
Bir an ayrılmam hususu bayağı bir
ilgilerini çekti ama...
452
00:28:43,520 --> 00:28:45,760
- ... o seçeneği masadan çektim.
- Güzel hamle.
453
00:28:45,920 --> 00:28:49,240
Girişkenlik gösterirsen seni
terfi ettirebileceğimi söylediler.
454
00:28:50,000 --> 00:28:50,960
Ve?
455
00:28:51,200 --> 00:28:52,440
- İşte yapıyorsun!
- Evet.
456
00:28:52,600 --> 00:28:54,320
- Pasta işi gibi.
- Evet.
457
00:28:54,480 --> 00:28:56,120
- Rumuzlar takıyorsun.
- Pekâlâ.
458
00:28:56,320 --> 00:28:58,080
Biliyor musun? Bu sabah
Demko'yu aradım...
459
00:28:58,240 --> 00:29:00,440
...ve bugün gelip gelemeyeceğini
sordum. Ne dedi biliyor musun?
460
00:29:00,640 --> 00:29:02,720
- Hayır.
- Nasıl bildin?
461
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
Çünkü burada değil.
462
00:29:04,040 --> 00:29:06,320
- Evet ama sen buradasın Car.
- Evet.
463
00:29:06,480 --> 00:29:09,360
Ve bu yüzden işi sana veriyorum.
464
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Norm, bu harika. Aman Allah’ım.
Teşekkür ederim.
465
00:29:13,040 --> 00:29:16,880
Küçük bir zam da cabası.
Yıllık maaşın altmış beşe yükseldi.
466
00:29:17,080 --> 00:29:19,800
- Bin mi?
- Tabii ki bin.
467
00:29:19,960 --> 00:29:22,680
Hadi bu işi perçinleyelim, Broseph.
468
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Anladın mı ne yaptığımı?
469
00:29:25,680 --> 00:29:30,760
"Bro" ve "Joseph"i birleştirdim.
Hoş oldu, değil mi?
470
00:29:31,240 --> 00:29:32,680
Çok hoştu Norm.
471
00:29:36,600 --> 00:29:39,440
Çok puştça ve beyinsizce
hareket ettiğimin farkındayım.
472
00:29:39,880 --> 00:29:42,160
Puştluktan çok beyinsizlik
yaptım sanırım ama...
473
00:29:42,320 --> 00:29:45,000
... özür dilerim. O gece yanında
olmalıydım. Sahiden.
474
00:29:45,280 --> 00:29:49,640
- Biraz daha ikna edici olmalısın Carl.
- Dedim ya dostum, artık farklıyım.
475
00:29:49,800 --> 00:29:52,240
Pekâlâ. Dur bakalım. Şimdi
her şeye evet mi demelisin?
476
00:29:52,400 --> 00:29:56,000
Evet, kesinlikle. Dediğin gibi: Değişikliklere
açık değildim ama şimdi öyleyim...
477
00:29:56,160 --> 00:30:00,040
... ve her şey çok farklı.
Sanki "Evet çağı" başladı.
478
00:30:00,200 --> 00:30:03,040
Pekâlâ. Seni evinden çıkartabilecekse
benim için yeterli.
479
00:30:03,200 --> 00:30:05,400
Bakar mısınız? Bize birer
içki daha getirir misiniz?
480
00:30:05,560 --> 00:30:07,320
Aslında, hepsini topluca
hesaba yazın...
481
00:30:07,480 --> 00:30:10,360
... ve kıyak dostumuz Carl
icabına baksın.
482
00:30:12,000 --> 00:30:16,400
- Sen de kabul edersen tabii ki dostum?
- Pekâla, ben varım.
483
00:30:16,560 --> 00:30:17,880
Tamam.
484
00:30:21,760 --> 00:30:25,880
Pazartesi'ye dosyayı hazırlamam
lâzım ama bunu kaçıramam.
485
00:30:26,040 --> 00:30:29,080
Hey sen! Acı sostan bir fırt daha çek.
486
00:30:30,520 --> 00:30:34,360
Bu evet olayının iyice
içine ettiniz dostlar.
487
00:31:03,520 --> 00:31:04,600
Başardı!
488
00:31:13,680 --> 00:31:15,480
İçkiler benden.
489
00:31:16,320 --> 00:31:17,440
Müthişti adamım.
490
00:31:18,800 --> 00:31:20,120
Carl, harikaydın.
491
00:31:21,400 --> 00:31:22,640
Affedersiniz. Alabilir miyim?
492
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
Kesinlikle!
493
00:31:24,720 --> 00:31:28,760
Bunu istediğini sanmıyorum
ama sorun değil.
494
00:31:31,600 --> 00:31:33,480
Öncesinde sakız çiğniyor muydum?
495
00:31:33,640 --> 00:31:36,080
Sen ne yaptığını
zannediyorsun göt herif!
496
00:31:36,240 --> 00:31:38,800
Sakin olun. Küçük bir yanlış
anlaşılma oldu.
497
00:31:38,960 --> 00:31:43,960
Sadece hayata "evet" dedim, delikanlı.
Sen de evet demelisin.
498
00:31:44,120 --> 00:31:47,160
Kutsal bir anlaşma yaptım.
499
00:31:47,640 --> 00:31:49,200
Edepsiz bir teklif gibi gelmişti.
500
00:31:49,800 --> 00:31:52,480
- Sanırım dışarıda kozlarımızı
paylaşmalıyız. - Hayır, lütfen.
501
00:31:52,640 --> 00:31:55,840
Pekâlâ, varım. Kabul ediyorum.
Kabul ediyorum.
502
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Tamam. Kazanırsam eğer...
503
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
... senin bu güzel hatununu
baloya götüreceğim.
504
00:32:02,760 --> 00:32:05,000
Çünkü o bunu hak ediyor.
505
00:32:05,160 --> 00:32:08,480
Bütün güzel kızlar baloya
gitmeyi hak eder.
506
00:32:09,200 --> 00:32:11,120
Çok tatlısın.
507
00:32:18,760 --> 00:32:22,280
Suratıma yumruk attı adamım.
508
00:32:22,440 --> 00:32:24,960
- Endişelenme, arkandayız.
- Arkasında işe yaramayız.
509
00:32:25,120 --> 00:32:26,760
Üzgünüm dostum.
Bu tamamen bizim hatamız.
510
00:32:26,920 --> 00:32:29,560
- Yedinci sınıftan beri hiç
kavga etmemiştim. - Biliyorum.
511
00:32:29,720 --> 00:32:31,560
Hey! Dövüşecek miyiz,
dövüşmeyecek miyiz?
512
00:32:31,720 --> 00:32:35,120
Evet, dövüşeceğiz.
Dövüşeceğiz tabii ki.
513
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
Biraz dayak istiyorsun, öyle mi?
Biraz daha mı?
514
00:32:37,640 --> 00:32:40,880
Çünkü şu an iş başındayım, tamam mı?
Bak, neredeyim?
515
00:32:41,480 --> 00:32:42,920
Bak, neredeyim?
516
00:32:43,000 --> 00:32:45,200
Dövüştüğün adamı göremezken
nasıl dövüşeceksin bakalım.
517
00:32:46,400 --> 00:32:49,600
Billy Jack Efsanesi'ni izledin mi?
518
00:32:50,000 --> 00:32:52,280
Çünkü şimdi ayağımı alıp...
519
00:32:52,480 --> 00:32:56,080
... suratına tekmeyi geçireceğim
ve...
520
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
... bu konuda yapabileceğin
hiçbir bok yok!
521
00:33:00,560 --> 00:33:02,840
Kaldırım kenarında dişlerimi
dağıtma yeter, tamam mı?
522
00:33:03,040 --> 00:33:06,720
Ama inandırıcı olsun.
İyi bir şov sunalım.
523
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
Ne?
524
00:33:08,040 --> 00:33:12,640
Öncelikle dövüş kurallarını
açıklamalıyız.
525
00:33:12,800 --> 00:33:16,040
Dövüşün kuralları ise,
hiçbir kural yok.
526
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
Aptal. Yanlış adama vurdun.
527
00:33:23,320 --> 00:33:25,840
Belki de doğru bir adam olmalısın.
528
00:33:26,000 --> 00:33:27,440
Belki de yanlış tutumlar
sergilediğin için...
529
00:33:27,640 --> 00:33:31,040
... bu doğru yumruğu yemeye
hak kazandın.
530
00:33:31,200 --> 00:33:32,560
Ben buradayım götlek herif.
531
00:33:33,080 --> 00:33:36,520
Aman tanrım.
Bu çok komik.
532
00:33:36,800 --> 00:33:38,720
Sen tam bir...
533
00:33:39,960 --> 00:33:40,920
İyi misin?
534
00:33:41,120 --> 00:33:43,120
Neredeyse adamı engelliyordum
ama yetişemedim.
535
00:33:43,280 --> 00:33:44,920
Tamam, bu kadar yeter.
Biz sadece içiyorduk.
536
00:33:45,120 --> 00:33:47,000
- Sadece biraz çok içti.
- Öyle adamım.
537
00:33:47,200 --> 00:33:48,960
Ama böyle bir tecrübeyi
yaşadığım için mutluyum.
538
00:33:49,280 --> 00:33:54,320
- İkimiz de bu durumdan ders çıkardık
sanırım. Ara beni. - Göt herif!
539
00:33:55,800 --> 00:34:00,880
- Gerçekten başardık adamım.
- Başardık dostum.
540
00:34:03,960 --> 00:34:06,280
O kız hiçbir zaman baloya
gidemeyecek.
541
00:34:06,440 --> 00:34:09,120
Haklısın, gidemeyecek.
542
00:34:39,480 --> 00:34:43,400
- Merhaba Tillie. İşte buradasın.
- Merhaba Carl.
543
00:34:43,560 --> 00:34:44,920
Senin için ne yapabilirim?
544
00:34:45,080 --> 00:34:48,640
Rafları monte etmeme yardım
edebilir misin, merak ediyorum?
545
00:34:49,240 --> 00:34:50,760
Cidden mi?
546
00:34:56,760 --> 00:35:02,600
Pekâlâ, neredeyse tamamdır.
547
00:35:02,760 --> 00:35:06,040
Sonra görüşürüz Tillie.
- Harika iş çıkardın Carl.
548
00:35:06,920 --> 00:35:09,600
O kadar çabuk değil.
549
00:35:10,200 --> 00:35:11,520
Ne yapıyorsun?
550
00:35:12,360 --> 00:35:16,120
- Lanet olsun, bankaya gitmeyi unutmuşum.
- Önemli değil.
551
00:35:16,320 --> 00:35:18,760
Fazla unutkan olmaya başladım.
552
00:35:18,920 --> 00:35:21,840
- Yaşlandıkça böyle oluyor.
- Endişelenmene gerek yok.
553
00:35:22,040 --> 00:35:24,720
Sana borcumu bir şekilde
ödemem lazım.
554
00:35:24,880 --> 00:35:28,800
Komşuma bir iyilik yapmış
olmam yeter bana.
555
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Çok yakışıklısın.
556
00:35:33,360 --> 00:35:36,920
Nasıl olur da seni bir kızla
hiç görmedim, hayret?
557
00:35:37,080 --> 00:35:42,520
Ben sadece... Ciddi bir ilişki olmasa
da biriyle görüşüyorum.
558
00:35:42,680 --> 00:35:45,240
- Salıvermek ister misin?
- Efendim?
559
00:35:45,400 --> 00:35:48,120
Bilirsin, boşalmak yani.
560
00:35:50,480 --> 00:35:54,600
- Şimdi ne yapacağım?
- Bir şey yapmak zorunda değilsin Carl.
561
00:35:54,760 --> 00:35:58,280
Sen sadece uzan.
Ben icabına bakarım.
562
00:35:58,440 --> 00:36:01,680
Ne diyeceğimi bilemiyorum. Resmen
afalladım, şaşkına döndüm.
563
00:36:01,840 --> 00:36:04,760
Buna evet diyebileceğimi
zannetmiyorum Till.
564
00:36:04,920 --> 00:36:08,080
- Hadi ama!
- Ama teklif ve imge için sağ ol.
565
00:36:08,240 --> 00:36:13,000
Yapmam gereken bir şey var.
Sonra görüşürüz.
566
00:36:14,200 --> 00:36:17,120
Kabuslarımda.
567
00:36:18,440 --> 00:36:20,600
Hadi ama, biraz rahat bırak beni!
568
00:36:21,600 --> 00:36:24,640
Hayır dersem böyle şeylerin olabileceğini
söylemişti Terrence. Bu çok saçma.
569
00:36:24,800 --> 00:36:29,360
Çık oradan. "Hayır" demek
istersem "hayır" derim.
570
00:36:42,880 --> 00:36:43,840
Uslu köpek.
571
00:36:55,040 --> 00:36:59,240
Gevşe lütfen.
Ben hallederim.
572
00:37:04,720 --> 00:37:06,200
Aman Allah’ım!
573
00:37:07,280 --> 00:37:10,800
Aman Allah’ım! Hayır!
574
00:37:11,560 --> 00:37:12,600
Vay!
575
00:37:12,920 --> 00:37:15,040
Bu...
576
00:37:16,520 --> 00:37:17,920
Bu çok...
577
00:37:18,080 --> 00:37:19,800
Bunu nasıl yapıyorsun?
578
00:37:26,240 --> 00:37:29,640
"Kostüm partisi. En sevdiğiniz
Harry Potter karakteri olarak gelin."
579
00:37:29,800 --> 00:37:31,080
Bu senin için Norm.
580
00:37:31,080 --> 00:37:32,240
Katılacak mısınız?
Evet.
581
00:37:34,520 --> 00:37:36,720
Parti daveti
Partiye çağıran: Carl Allen
582
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
Selam.
583
00:38:19,920 --> 00:38:23,280
Gerçekten mi? Her zaman denemeyi
arzu etmişimdir. Tamam.
584
00:38:23,320 --> 00:38:26,960
O zaman saat 08:00-17:00 arası
her hangi bir zaman teslimatı bekliyorum.
585
00:38:27,520 --> 00:38:30,600
Selam. Acaba İsa Mesih kilisesi
hakkında konuşmak için...
586
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
- ...ayıracak vaktiniz var mı?
- Evet, içeri buyurun.
587
00:38:33,400 --> 00:38:36,440
- Düğün Çiçeği Kızları
- Düğün Çiçeği Kızları
588
00:38:38,080 --> 00:38:39,800
Evet. İşte bu!
589
00:38:42,640 --> 00:38:45,240
Hey, harbiden doğruymuş.
590
00:38:50,560 --> 00:38:53,840
Çok güzel adamım, çok güzel.
591
00:38:54,000 --> 00:38:57,400
Gitar dersi almak istiyorum.
Uçmayı öğrenmek istiyorum.
592
00:38:57,560 --> 00:38:59,160
Evet, Korece öğrenmek istiyorum.
593
00:39:08,120 --> 00:39:09,560
İşte bu, şimdi anladım.
594
00:39:13,400 --> 00:39:14,600
Vay be!
595
00:39:27,800 --> 00:39:29,720
Ne diye çağırdı beni?
596
00:39:34,040 --> 00:39:36,080
Evsizlere yardım etmeyecek misiniz?
Evsizlereymiş.
597
00:39:37,240 --> 00:39:38,960
Gelin ve alın.
598
00:39:39,160 --> 00:39:41,040
İşte buyurun.
Biraz ister misiniz?
599
00:39:41,240 --> 00:39:42,520
Hiç dinlemez zaten.
600
00:39:45,520 --> 00:39:48,720
Organik gübre dağıtım işine
başlamak istiyorum.
601
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Sıradaki.
602
00:39:54,440 --> 00:39:58,160
- İzlemek ister... Üzgünüm.
- Biliyor musun? Tabii ki de isterim.
603
00:39:58,320 --> 00:39:59,960
Sokuverirsin artık bizi içeri.
604
00:40:18,480 --> 00:40:19,760
Al bakalım.
605
00:40:19,960 --> 00:40:22,240
Selam, ben geldim.
606
00:40:22,800 --> 00:40:24,440
Harika.
607
00:40:25,720 --> 00:40:26,960
Evet.
608
00:40:28,680 --> 00:40:30,320
Bira lütfen.
609
00:40:33,080 --> 00:40:35,800
Bir zamanlar cehennemde...
610
00:40:37,560 --> 00:40:39,160
...bir grup vardı.
611
00:40:39,320 --> 00:40:41,240
Evet, vardı.
612
00:40:41,880 --> 00:40:43,200
Ve biz o gruptuk.
613
00:40:43,360 --> 00:40:45,080
Evet, bizdik.
614
00:40:45,280 --> 00:40:46,960
Ve o grup Rock'n'Roll yaptı.
615
00:40:47,120 --> 00:40:48,600
Evet, yaptılar.
616
00:40:49,400 --> 00:40:53,680
O grup su yosunu ve diğer
deniz bitkilerinden yedi.
617
00:40:53,840 --> 00:40:55,200
Evet.
618
00:40:55,360 --> 00:40:58,320
Ve o grup radikaldi.
619
00:41:01,240 --> 00:41:06,000
Selam Jake, Penelope, Rodrigo,
Philip, Zachary.
620
00:41:06,200 --> 00:41:08,960
- Bize derler Munchausen by Proxy.
- Şaka mı bu?
621
00:41:09,120 --> 00:41:11,160
# Senden ayrılması gereken
kişi bendim ama...
622
00:41:11,320 --> 00:41:13,200
# Dedin ki; "Sen de kim oluyorsun?"
623
00:41:13,360 --> 00:41:15,120
# "Sen de kim oluyorsun?"
624
00:41:15,280 --> 00:41:20,440
# Ensene şaplak atıp tükürmek isterdim
çünkü dedin ki; "Sen de kim oluyorsun?"
625
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
# "Sen de kim oluyorsun?"
626
00:41:22,760 --> 00:41:27,600
# Öldüğünü müjdeleyen bir haber almak isterdim
çünkü dedin ki "Sen de kim oluyorsun?"
627
00:41:27,800 --> 00:41:29,720
# "Sen de kim oluyorsun?"
628
00:41:29,880 --> 00:41:34,480
Omuzlarımı silkmeyi ve "başka ne var?" demeyi
isterim çünkü dedin ki "Sen de kim oluyorsun?"
629
00:41:34,640 --> 00:41:37,040
"Sen de kim oluyorsun?"
630
00:41:37,200 --> 00:41:41,440
Hey! Arkadaşım Ian ile tanıştınız mı?
O bir hacker.
631
00:41:41,600 --> 00:41:44,920
Bana sizin MySpace sayfanızı
silmemde yardım etti.
632
00:41:45,080 --> 00:41:49,280
Grubunuzun MySpace sayfasını da.
Facebook sayfanızı da.
633
00:41:49,440 --> 00:41:51,280
İyi ağ kurulumları göt herif!
634
00:42:06,880 --> 00:42:11,280
# Gece 11'den sonra arama sakın.
Bir daha olmaz.
635
00:42:11,440 --> 00:42:13,240
# Bir kez oldu, iki kez oldu
636
00:42:13,400 --> 00:42:16,920
# Üç kez oldu, belki dört kez
belki de beş kez...
637
00:42:17,080 --> 00:42:19,880
# Belki de altı oldu ama
yedinci kez olmayacak.
638
00:42:20,040 --> 00:42:21,880
# Hayır, hayır, hayır, hayır.
639
00:42:25,320 --> 00:42:29,200
# Ben senin gece geç saat
ganimetin değilim.
640
00:42:31,000 --> 00:42:33,360
# Artık orospun değilim.
641
00:42:33,560 --> 00:42:38,240
# Gece 11'den sonra arama sakın.
Bir daha olmaz.
642
00:42:38,840 --> 00:42:40,480
# 10:59'da arayabilirsin
643
00:42:40,640 --> 00:42:45,000
# Ama sakın 11'de arama,
bu artık benim kuralım.
644
00:42:54,960 --> 00:42:57,360
Su alabilir miyim?
645
00:43:01,840 --> 00:43:04,880
Selam, benzinsiz sevişken adam!
646
00:43:05,040 --> 00:43:08,280
Sevişmiş miydik? Tabii ki yapmıştık.
Şimdi hatırladım.
647
00:43:08,440 --> 00:43:11,120
- Ne yapıyorsun burada?
- Biliyorum. Çok çılgınca, değil mi?
648
00:43:11,280 --> 00:43:13,160
Hem de nasıl!
649
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
- Beni takip mi ediyorsun?
- Hayır, asla böyle bir şey yapmam.
650
00:43:15,960 --> 00:43:18,800
Bu arada, oturma odandaki yeni
mobilyalar avludan gayet güzel görünüyor.
651
00:43:20,120 --> 00:43:24,560
- Harika bir gösteriydi ya da her neyse.
- Teşekkürler.
652
00:43:24,760 --> 00:43:27,960
Güçlü sözler. Öylece
uyduruyor musun?
653
00:43:28,120 --> 00:43:30,840
- Kişisel tecrübelerimden kaynaklanıyor.
- Harika.
654
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Bir şey içer misin?
655
00:43:32,440 --> 00:43:35,480
Üzgünüm, yarın erken
kalkmam lazım.
656
00:43:35,640 --> 00:43:38,680
- Bu yüzden gitmem gerekiyor ama...
- Gerçekten mi?
657
00:43:40,880 --> 00:43:43,320
Motoruma kadar yürüyebiliriz.
658
00:43:44,680 --> 00:43:48,320
Hem egzersiz yapmak, hem de
fotoğraf çekme pratiği...
659
00:43:48,400 --> 00:43:51,360
... yapmak isteyen kişilerden oluşan
bir koşu grubu eğitiyorum.
660
00:43:51,520 --> 00:43:53,840
Evet, bu aralar gayet popüler oldu.
661
00:43:54,000 --> 00:43:57,840
Griffith Park'ında daireler çizerek
koşuyoruz ve yaklaşık 8 km tutuyor.
662
00:43:58,000 --> 00:44:00,200
Sabah 6'da.
663
00:44:00,360 --> 00:44:04,440
Vay be! Sabahın altısında
neredeyse hiç uyanmadım.
664
00:44:04,600 --> 00:44:08,560
- Çok erken.
- Öyle ama güzel manzaralar oluyor.
665
00:44:09,880 --> 00:44:11,280
Pekâlâ, bir rock grubun var...
666
00:44:11,440 --> 00:44:14,400
... koşu fotoğrafçılığı
yapıyorsun. Başka?
667
00:44:14,600 --> 00:44:16,600
Ne istersem onu.
668
00:44:16,760 --> 00:44:20,000
Bir barınakta gönüllüyüm.
Biraz resim çizerim.
669
00:44:20,160 --> 00:44:22,520
Bu harika. Ben de biraz
hayır işi yaptım.
670
00:44:22,680 --> 00:44:25,240
Ve biraz çıplak poz verdim.
Bilginize sunulur.
671
00:44:26,080 --> 00:44:29,320
Bilmem iyi oldu. Bilirsin,
belki bir gün ihtiyaç duyarım.
672
00:44:30,880 --> 00:44:34,560
Neyse, benim cevabım evet.
Seninle çıkmaktan mutluluk duyarım.
673
00:44:34,720 --> 00:44:36,720
Sana çıkma teklifi etmedim ki.
674
00:44:36,920 --> 00:44:39,000
Bu sözlerinle beni
neredeyse kandırıyordun.
675
00:44:39,160 --> 00:44:40,520
Sen öyle söyledin.
676
00:44:40,680 --> 00:44:43,200
Kim söylediyse beni çok rahatsız etti.
677
00:44:45,480 --> 00:44:47,920
Neden yarın dersime gelmiyorsun?
678
00:44:47,960 --> 00:44:52,080
Neden sık boğaz ediyorsun? Ciddiyim. Bu
kadar kısa sürede ne çok isteğin oldu.
679
00:44:52,120 --> 00:44:53,280
Tabii ki gelirim.
680
00:44:54,800 --> 00:44:58,520
Pekâlâ. Yarın görüşürüz.
681
00:44:58,680 --> 00:45:01,840
- Carl.
- Allison.
682
00:45:17,960 --> 00:45:18,960
Efendim Rooney.
683
00:45:19,120 --> 00:45:20,760
Carl, gece kulüplerine bakıyorduk.
684
00:45:20,920 --> 00:45:24,360
Sabaha kadar sürecek bir Red Bull
partisi bulduk. Var mısın?
685
00:45:24,520 --> 00:45:26,000
Evet.
686
00:45:33,280 --> 00:45:35,640
Pekâlâ arkadaşlar. Herkes hazır mı?
Makineler dolu mu?
687
00:45:35,800 --> 00:45:37,000
- Allison?
- Efendim?
688
00:45:37,160 --> 00:45:38,960
Flaş kullanmaya gerek var mı?
689
00:45:39,120 --> 00:45:40,880
Hava güneşli iken hayır Reggie.
690
00:45:48,960 --> 00:45:52,080
Güzel geceydi dostlar. Limitlerinizi
zorladınız, buna saygı duyuyorum.
691
00:45:52,240 --> 00:45:54,920
Bu hafta beni cepten ararsanız
bunu tekrar yaparız.
692
00:45:55,080 --> 00:45:58,960
Carl, biri bana bu geceyi tarif etmemi
isterse tek cevabım "Vay be!" olurdu.
693
00:45:59,160 --> 00:46:02,080
Aynen Rooney. Seni pek tanımıyorum Lee
ama senin yanında gayet rahatım.
694
00:46:02,240 --> 00:46:03,520
Baksana ne kadar yaklaşıyorum.
695
00:46:04,320 --> 00:46:06,800
Selam Allison. Ben geldim, Carl.
Buradayım.
696
00:46:06,840 --> 00:46:08,720
Allison, buradayım.
697
00:46:12,760 --> 00:46:15,600
Selam. O adamlar da kimdi?
698
00:46:15,800 --> 00:46:18,960
Onlar Rooney ve arkadaşım Lee. O bir
hemşire. Dalga geçiyordum onunla.
699
00:46:19,120 --> 00:46:21,880
Dün gece iki çılgın partiye katıldık.
Paçamızı zor kurtardık.
700
00:46:22,040 --> 00:46:24,280
- Biraz hiperaktif görünüyorsun.
- İki tane Red Bull içtim.
701
00:46:24,440 --> 00:46:28,000
Hiç Red Bull içtin mi? Önceden hiç içmemiştim.
Dün gece ilk kez içtim ve onu seviyorum.
702
00:46:28,160 --> 00:46:29,960
Yeni bir kolye aldım.
Karanlıkta parıldıyor.
703
00:46:30,120 --> 00:46:32,400
Böyle yapmazsan şu an
parladığını göremezsin.
704
00:46:32,560 --> 00:46:35,840
Hoş bir şeymiş. Red Bull seni fazla
dağıtmamış mı sence?
705
00:46:36,000 --> 00:46:38,640
Hayır, hayır. Bence
öyle değil. Hayır.
706
00:46:39,640 --> 00:46:41,680
Bence koşudan sonra
Red Bull içmeliyiz.
707
00:46:41,840 --> 00:46:44,120
Sen ve ben birer tane.
Paylaşabiliriz de.
708
00:46:44,280 --> 00:46:45,840
- Pekâlâ, neden olma...
- Red Bull.
709
00:46:46,000 --> 00:46:47,080
- Bu biraz...
- Red Bull.
710
00:46:47,280 --> 00:46:48,440
- Sanırım...
- Red Bull.
711
00:46:48,600 --> 00:46:50,800
- Bana kalırsa...
- Red Bull.
712
00:46:50,960 --> 00:46:52,960
Red Bull.
713
00:46:53,520 --> 00:46:58,000
Pekâlâ, enerji dolusun. Güzel.
Millet, bu Carl.
714
00:46:58,160 --> 00:47:00,440
- Carl, bunlar da millet.
- Selam millet!
715
00:47:01,240 --> 00:47:04,640
Hadi bakalım!
Muntazam sıralanalım!
716
00:47:11,320 --> 00:47:12,880
Bu güzeldi.
717
00:47:14,880 --> 00:47:15,840
Kıpırdamayın.
718
00:47:17,120 --> 00:47:18,200
Tamamdır.
719
00:47:27,920 --> 00:47:29,880
Carl iyi misin?
720
00:47:32,520 --> 00:47:34,440
Sakın kıpırdama.
721
00:47:49,120 --> 00:47:50,560
Bu iyi geldi.
722
00:47:51,760 --> 00:47:56,560
Seni tanımlayamıyorum.
Sağın solun belli değil.
723
00:47:56,920 --> 00:47:58,760
Gizemli gibisin.
724
00:47:58,920 --> 00:48:00,000
Bilirsin işte.
725
00:48:00,160 --> 00:48:03,480
Canlı olmayı seviyorum. Hayatımı
yaşıyorum, ona heyecan katıyorum.
726
00:48:03,640 --> 00:48:05,880
Sana uymuyorsa eğer,
ilişkimizi şu an bitirmeliyiz.
727
00:48:06,040 --> 00:48:07,800
Bana uyar.
728
00:48:07,880 --> 00:48:11,040
İnsanların aynı rutin sıkıcı hayatlarına
nasıl devam edebildiklerini anlamıyorum.
729
00:48:11,200 --> 00:48:13,200
- Bu beni deli ederdi.
- İyi bilirim.
730
00:48:13,360 --> 00:48:16,760
Ben ciddiyim. Bir ara bir adamla çıkmıştım.
Hayatını kapalı bir kutuda...
731
00:48:16,800 --> 00:48:19,360
...yaşadığını görünce
hayrete düşmüştüm.
732
00:48:19,520 --> 00:48:23,040
Anlıyorum, çok sinir bozucu. O insanları
yakalayıp sarsmak istiyorum.
733
00:48:23,200 --> 00:48:26,800
"Uyansana! Hayat adı verilen küçük
fırsatı kaçırıyorsun!" demek istiyorum.
734
00:48:26,960 --> 00:48:28,600
- Çok haklısın.
- Evet.
735
00:48:29,440 --> 00:48:32,400
Peki, kapalı kutuda yaşayan
arkadaşa ne oldu?
736
00:48:32,560 --> 00:48:35,680
Yürümedi. Uzun hikaye.
737
00:48:35,840 --> 00:48:39,120
Öyle mi? Dün geceki şarkında
söylediğin hikaye mi?
738
00:48:39,920 --> 00:48:41,440
Olabilir.
739
00:48:42,320 --> 00:48:45,160
"Kapalı kutuda yaşayan adam" hassas bir
konu. Daha fazla deşme.
740
00:48:45,320 --> 00:48:48,440
Pekâlâ, bilmen lâzımsa,
bir süre beraber yaşadık.
741
00:48:48,600 --> 00:48:51,480
Beyaz atlı prensimin o olduğunu
düşünmüştüm veya her neyse.
742
00:48:51,640 --> 00:48:55,120
Ve bir anda beni terk etti.
Bir şekilde yok oldu sebepsizce.
743
00:48:55,320 --> 00:48:56,600
Gitti, bir daha da görmedim.
744
00:48:57,440 --> 00:49:01,000
Hadi ya! Çok kabataslak
anlattın ama üzüldüm.
745
00:49:01,440 --> 00:49:04,400
Bir sonraki uzun hikayende
beni uyarmalısın.
746
00:49:04,560 --> 00:49:05,600
Bitmek bilmedi çünkü.
747
00:49:05,760 --> 00:49:08,000
- Elimden geleni yaparım.
- Sadece derli toplu olsun.
748
00:49:08,400 --> 00:49:12,520
Aman tanrım!
Demir gibisin.
749
00:49:23,320 --> 00:49:25,680
Gayet içten ve taşaklı bir hatun.
750
00:49:25,840 --> 00:49:28,200
Her hangi bir amacı yok ve
bunu umursamıyor.
751
00:49:28,360 --> 00:49:29,800
Benim tamamen tersim.
752
00:49:29,960 --> 00:49:32,160
Carl, acı sosu uzatır mısın?
753
00:49:32,320 --> 00:49:34,200
Elbette Faranoush.
754
00:49:35,120 --> 00:49:36,480
Siz nasıl tanıştınız?
755
00:49:36,640 --> 00:49:40,160
"İranlı-Eş-Bul.com". Gayet hoş.
Sen de denemelisin.
756
00:49:40,320 --> 00:49:42,640
- Ben nişanlıyım.
- Doğru ya.
757
00:49:42,800 --> 00:49:45,080
Faranoush'un önünde Allison
hakkında mı konuşmalı mısın?
758
00:49:45,240 --> 00:49:48,000
Sorun değil dostum. Sadece buluştuk.
Özel olmadığının farkında.
759
00:49:48,160 --> 00:49:51,840
- Ayrıca hiç de tipim değil.
- Seni duyabiliyorum.
760
00:49:52,000 --> 00:49:53,360
Üzgünüm Faranoush.
761
00:49:53,920 --> 00:49:57,560
Evsiz adama evet demeseydim eğer,
Allison ile tanışmamış olacaktım.
762
00:49:57,720 --> 00:49:59,800
Yabancı bir kadınla da
buluşmamış olacaktın.
763
00:49:59,960 --> 00:50:02,280
- Gücenme lütfen Faranoush.
- Üzerime alınmadım.
764
00:50:02,440 --> 00:50:05,400
Vay be! Bir "hayırcı adam" ile
uğraştığımın farkında değildim.
765
00:50:05,560 --> 00:50:08,960
Hayır, bu bence harika.
Şunu çöpe boşaltır mısın?
766
00:50:11,920 --> 00:50:14,120
- Selam tatlım.
- Selam.
767
00:50:15,920 --> 00:50:19,960
- Lucy. Faranoush, Lucy.
Lucy, Faranoush. - Merhaba.
768
00:50:22,000 --> 00:50:23,720
Çok sakat arkadaşlarım varmış.
769
00:50:23,880 --> 00:50:26,920
Ve hiç biri evlilik öncesi
hediye partimi üstlenmedi.
770
00:50:27,080 --> 00:50:29,360
Bir fikrim var.
771
00:50:29,680 --> 00:50:32,440
Carl, Lucy'nin hediye partisini
düzenlemek ister misin?
772
00:50:32,800 --> 00:50:35,600
Evet. Tabii ki.
773
00:50:35,760 --> 00:50:37,880
Neden olmasın? Harika bir fikir.
Seve seve yaparım.
774
00:50:38,040 --> 00:50:39,560
- Sorun çözüldü.
- Evet.
775
00:50:45,120 --> 00:50:47,120
- Sahiden mi?
- Evet.
776
00:50:47,320 --> 00:50:50,200
Teşekkür ederim Carl.
777
00:50:50,560 --> 00:50:54,480
Sağ ol, çok naziksin.
778
00:50:54,880 --> 00:50:56,680
- Evet harika.
- Çok naziksin Carl.
779
00:50:56,840 --> 00:50:58,760
Teşekkürler Faranoush.
780
00:50:59,000 --> 00:51:01,680
Ben ve Allison için kostümleri
almam lazım, unutmuşum.
781
00:51:01,840 --> 00:51:03,040
Kostümler ne için?
782
00:51:04,480 --> 00:51:05,720
Expelliarmus!
783
00:51:06,200 --> 00:51:07,080
Şakaydı.
784
00:51:07,320 --> 00:51:09,160
Sorun değil. Durdurdum ve
sana geri yolladım.
785
00:51:11,040 --> 00:51:12,960
Vay! Güzel kostüm adamım!
786
00:51:13,120 --> 00:51:15,600
Tek kalan buydu, garson beden.
787
00:51:15,760 --> 00:51:18,880
Bu Allison ve sekoyadan
yapılma sihirbaz değneği.
788
00:51:19,880 --> 00:51:21,080
- Merhaba.
- Siz de Norman olmalısınız.
789
00:51:21,240 --> 00:51:25,240
Evet, tanıştığıma memnun oldum.
Geldiğiniz için sağ olun. Buyurun.
790
00:51:26,960 --> 00:51:28,760
Menümüzde içeceklerimiz...
791
00:51:29,240 --> 00:51:30,800
...cipsler, soslar...
792
00:51:30,960 --> 00:51:34,160
...ve sizin gibi güzel insanlar var.
793
00:51:34,960 --> 00:51:36,200
- Teşekkürler.
- Kendinizi ayarlayın.
794
00:51:36,360 --> 00:51:38,040
Çılgın bir gece olacak.
795
00:51:43,480 --> 00:51:46,080
- Atın şu golü, bitirin işi.
- Hadi ama!
796
00:51:46,240 --> 00:51:48,680
Güzel sos, değil mi?
797
00:51:48,840 --> 00:51:50,840
Costco'dan tonlarca satın aldım.
798
00:51:50,840 --> 00:51:52,920
Görüyorsunuz ki ayrıcalıklı
bir üyelik kartım var.
799
00:51:53,000 --> 00:51:55,840
O kartla istediğim her
yere erişebiliyorum.
800
00:51:56,000 --> 00:51:59,560
Her hangi bir şeyden indirimli fiyatla
büyük miktarlarda satın alabilirim.
801
00:51:59,800 --> 00:52:01,880
Dileyen herkes o karttan
edinemiyor muydu?
802
00:52:02,360 --> 00:52:05,840
Hayır, sanmıyorum. Ama istersen
bir şeyler ayarlayabilirim.
803
00:52:06,600 --> 00:52:09,080
- Bize bir torpil yaparsın artık.
- Harika olur.
804
00:52:10,720 --> 00:52:13,560
Eve gidiyor olmak bir garip
hissettirdi, değil mi?
805
00:52:13,880 --> 00:52:17,240
"Ben eve gitmiyorum. Tam sayılmaz."
806
00:52:19,960 --> 00:52:21,720
Güle güle.
807
00:52:26,040 --> 00:52:29,360
Pekâlâ millet! Sırlar Odası'nı
kim izlemek ister?
808
00:52:37,600 --> 00:52:40,560
- Geldiğiniz için teşekkürler arkadaşlar.
- Tanıştığıma memnun oldum.
809
00:52:40,920 --> 00:52:43,240
Ben de memnun oldum.
Sağ ol. Çak bakalım!
810
00:52:43,320 --> 00:52:46,400
İşte bu. Yaklaş.
Ben yaklaşayım.
811
00:52:47,800 --> 00:52:50,200
Bir elle tokalaşmaya devam ediyoruz.
Diğer elinle sarılıyoruz.
812
00:52:50,360 --> 00:52:53,560
- Evet, hafifçe vur.
- Öğrettiğin için sağ ol.
813
00:52:53,720 --> 00:52:55,480
- Önemli değil.
- Hoşça kal.
814
00:52:55,520 --> 00:52:58,680
Pekâlâ millet. Hogwarts Ekspres
kalkıyor, binmeyen kalmasın.
815
00:52:58,760 --> 00:53:00,720
Bir sonraki durağımız, Azkaban.
816
00:53:10,440 --> 00:53:12,520
Sürmek ister misin?
817
00:53:18,520 --> 00:53:22,000
- Gittikçe daha iyi sürüyorsun.
- Evet, kötü sayılmaz. Değil mi?
818
00:53:23,080 --> 00:53:25,280
Tamam, hallettim.
819
00:53:30,840 --> 00:53:33,040
Bir fikrim var.
820
00:53:38,840 --> 00:53:42,600
- Bunu yapamayız.
- Neden? Korkuyor musun?
821
00:53:45,560 --> 00:53:49,720
Çabuk ol, birileri geliyor. Bir şey
gördüm sanki. Çabuk ol.
822
00:53:52,520 --> 00:53:57,240
- Bu bir delilik.
- Biliyorum ama harika.
823
00:54:22,160 --> 00:54:24,600
Bu gerçek olamaz.
824
00:54:24,840 --> 00:54:26,880
Daha fazla hemfikir olamazdım.
825
00:55:03,160 --> 00:55:06,840
Şimdiye kadar hiç kimsenin motorumu
sürmesine izin vermemiştim.
826
00:55:07,480 --> 00:55:11,000
Şimdiye kadar Hollywood Bowl sahnesinde
hiç kimsenin beni öpmesine izin vermemiştim.
827
00:55:34,440 --> 00:55:36,400
İyi akşamlar Los Angeles.
828
00:55:36,600 --> 00:55:39,640
Hollywood Bowl'a hoş geldiniz.
Munchausen by Proxy.
829
00:55:41,240 --> 00:55:42,800
Senin en büyük hayranınım.
830
00:55:43,000 --> 00:55:44,120
Öldürdüm onu.
831
00:55:45,560 --> 00:55:46,800
Artık önemli biriyim.
832
00:55:47,960 --> 00:55:50,040
Pek sanmam.
833
00:55:50,200 --> 00:55:52,720
- Hadi ama, tüyler ürpertici
fanatiklerin var. - Hiç sanmıyorum.
834
00:55:52,880 --> 00:55:55,960
- Bizi izleyen o kadar çok kişi yok.
- Sen neden bahsediyorsun?
835
00:55:56,120 --> 00:55:58,720
Rodrigo ve bardaki diğer kişilere
pek güven olmaz ama...
836
00:55:58,880 --> 00:56:03,680
... ben ve arkadaşlarım var. Böylelikle
sekiz ya da dokuz dengesiz kişi olduk
837
00:56:03,840 --> 00:56:07,840
- Burası ne kadar kişi alır ki?
- 17.000 kadar.
838
00:56:08,000 --> 00:56:12,680
O zaman her birimiz 1800 tane yakın
arkadaşımızı davet ederiz.
839
00:56:12,760 --> 00:56:15,640
Gerek yok. Yaptığımız müziğin alışılmışın
dışında olduğunu biliyorum.
840
00:56:15,800 --> 00:56:17,560
- Ne?
- Ama seviyorum.
841
00:56:18,040 --> 00:56:19,480
Fotoğrafçılığım gibi.
842
00:56:19,640 --> 00:56:22,000
Koşarken fotoğraf çekmeye pek...
843
00:56:22,160 --> 00:56:23,680
... rağbet olmadığının
farkındayım ama..
844
00:56:23,840 --> 00:56:25,880
Bir şey demeyecektim.
845
00:56:26,040 --> 00:56:29,440
Bilirsin işte, kimin umurunda?
Dünya bir oyun alanı.
846
00:56:29,600 --> 00:56:31,120
Çocukken bunun farkındasındır...
847
00:56:31,320 --> 00:56:33,840
... ama geçen zaman içinde
herkes unutuverir.
848
00:56:34,600 --> 00:56:36,440
Yaptığın müziğe bayılıyorum.
849
00:56:36,720 --> 00:56:39,440
Hareket etmeden herkes
fotoğraf çekebilir.
850
00:56:40,360 --> 00:56:42,360
Hey!
Ne yapıyorsunuz?
851
00:56:42,480 --> 00:56:43,800
Ha siktir!
852
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
- Durun!
- Durdum.
853
00:56:45,720 --> 00:56:47,960
- Hadi Carl, koş.
- Sağ ol.
854
00:56:48,120 --> 00:56:49,440
- Dur orada!
- Tamam.
855
00:56:49,600 --> 00:56:51,320
- Yere yat!
- Ne diyorsan o.
856
00:56:51,480 --> 00:56:55,720
- Carl, ne yapıyorsun? Hadi kaçalım.
- Pekâlâ. Herkesi memnun edemem.
857
00:56:58,760 --> 00:56:59,960
Koş!
858
00:57:00,200 --> 00:57:01,840
Merhaba millet.
859
00:57:02,000 --> 00:57:04,720
Biraz C vitamini alın,
direncinizi koruyun.
860
00:57:05,400 --> 00:57:07,320
Birazdan görüşeceğiz.
861
00:57:07,360 --> 00:57:09,440
- Bunları dağıtır mısın?
- Elbette.
862
00:57:13,680 --> 00:57:16,280
- Lee?
- Selam.
863
00:57:16,440 --> 00:57:18,800
N'aber fingireğim?
864
00:57:20,080 --> 00:57:23,040
- Yanlış söyledim, değil mi?
- Carl, biraz gelir misin?
865
00:57:24,120 --> 00:57:26,360
Bir dakika bekle, Lee.
866
00:57:27,760 --> 00:57:29,720
Neler oluyor Norm?
867
00:57:29,880 --> 00:57:31,640
Bir şeyler ters gidiyor.
868
00:57:31,800 --> 00:57:35,600
Şirketin başkanlarından biri burada.
Bakma! Seninle görüşmek istiyor.
869
00:57:35,800 --> 00:57:38,800
Sanırım onayladığın
krediler hakkında.
870
00:57:39,440 --> 00:57:42,080
Beraber güzel günlerimiz oldu.
871
00:57:42,240 --> 00:57:44,440
Beni bok paketi yapabilirler Norm.
872
00:57:44,760 --> 00:57:47,600
Neyse, endişelenme.
Güzel şeylere yol açabilir.
873
00:57:47,800 --> 00:57:49,840
- Ben de bunun bir parçasıyım.
- Hayır.
874
00:57:50,000 --> 00:57:52,320
- Evet, öylece durup yaptıklarına
izin verdim. - Norm.
875
00:57:52,480 --> 00:57:55,000
Sen de hissediyordun. Kredi
bölümündeydin, hatırladın mı?
876
00:57:55,160 --> 00:57:56,400
- Evet.
- Seni izliyordum.
877
00:57:56,560 --> 00:57:57,720
Evet izliyordun.
878
00:57:57,880 --> 00:58:01,280
Korkarım ki yakayı ele verdik.
Şimdi sonuçlarına katlanmamız gerek.
879
00:58:01,440 --> 00:58:04,480
- Gel hadi.
- Bir dakika izin verir misin?
880
00:58:04,640 --> 00:58:05,400
Tamam.
881
00:58:06,080 --> 00:58:07,600
Lee, neye ihtiyacın var?
882
00:58:07,640 --> 00:58:09,400
Bu verdiğim son kredi olabilir.
883
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
Bu bir Ducati.
884
00:58:12,960 --> 00:58:16,720
Hemşire olmamdan dolayı insanların beni
rahatsız etmelerini engeller diye düşünüyorum.
885
00:58:17,800 --> 00:58:21,160
- Ne dediğimi anladın mı?
- Evet. İyi sürüşler.
886
00:58:23,000 --> 00:58:25,600
Diğer tarafta görüşürüz Lee.
887
00:58:28,280 --> 00:58:29,880
Carl.
888
00:58:32,160 --> 00:58:35,240
Wesley T. Parker. Brea Federal
Tasarruflar Başkan Yardımcısı.
889
00:58:35,400 --> 00:58:37,240
Tanıştığıma memnun oldum.
890
00:58:44,120 --> 00:58:48,560
Normal bir kredi memuru iki ayda
ortalama 35-40 krediyi onaylar.
891
00:58:48,760 --> 00:58:50,680
Sen ise...
892
00:58:51,440 --> 00:58:53,320
... 561 tane onayladın.
893
00:58:54,000 --> 00:58:55,440
Ortalamanın biraz üzerinde yani.
894
00:58:55,640 --> 00:58:57,880
Tuhaf olan şey ise miktarlardı.
895
00:58:58,360 --> 00:59:05,000
Dağ bisikleti için 250 dolar, rüzgar
sörfü dersi için 600 dolar.
896
00:59:05,160 --> 00:59:07,000
Hiç denediniz mi? Eğlencelidir.
897
00:59:07,160 --> 00:59:10,040
Carl, bu banka geleneksel olarak böyle
küçük meblağlı kredileri hiç vermedi.
898
00:59:10,200 --> 00:59:12,240
- Açıklayabilirim...
- Otur.
899
00:59:12,440 --> 00:59:14,800
İlk başta sermayemizi çarçur
ettiğini düşünüyordum.
900
00:59:15,000 --> 00:59:17,840
- Böyle bir şeyi asla yapmam.
- İmkanım olsa yapardım. Sen neden yapmayasın?
901
00:59:23,840 --> 00:59:25,360
Fakat...
902
00:59:27,480 --> 00:59:28,760
Fakat sonra daha yakından
inceledim.
903
00:59:29,120 --> 00:59:32,080
Bu insanlar, ihtiyaçları giderildiği için
öyle minnettar olmuşlar ki...
904
00:59:32,280 --> 00:59:35,280
... %98'inden fazlası geri ödemelerini
zamanında yapıyor.
905
00:59:35,440 --> 00:59:37,440
Ve sayıca çok fazla kredi
vermiş olduğundan...
906
00:59:37,600 --> 00:59:41,720
... bundan iyi para kazanıyoruz. Bu
küçük krediler hiç de fena değil.
907
00:59:42,040 --> 00:59:44,040
Gördün mü Carl?
Çok evhamlısın.
908
00:59:44,200 --> 00:59:47,600
Carl, üst kattaki kodamanlarla beraber
çalışmanı istesem ne dersin?
909
00:59:47,800 --> 00:59:49,960
- Üst düzey yöneticilerle mi?
- Vay be!
910
00:59:50,200 --> 00:59:52,200
Bu harika! Demeliyim ki...
911
00:59:52,360 --> 00:59:55,080
Hayır, bekle! Cevabımızı
vermeden önce...
912
00:59:55,240 --> 00:59:57,320
... parayı konuşalım. Dolar ve sent
üzerinden Wes.
913
00:59:57,480 --> 01:00:01,240
Korkarım ki bunu seninle konuşamam.
Çünkü sadece Carl'ı işe alıyoruz.
914
01:00:01,720 --> 01:00:03,000
Anladım. Tamam.
915
01:00:03,160 --> 01:00:06,040
İş sözleşmeni günün sonuna
doğru sana yollarız.
916
01:00:06,200 --> 01:00:08,600
İyi iş Carl. Yumruğuma tosla.
917
01:00:08,760 --> 01:00:13,080
- Tüh kaçırdım. Ben de toslayacaktım.
- Al sana yumruk.
918
01:00:19,560 --> 01:00:21,320
Bu gayet hoş.
919
01:00:21,480 --> 01:00:23,800
Özellikle krem rengi olana bayıldım.
Sen ne düşünüyorsun?
920
01:00:23,960 --> 01:00:24,920
- Bayıldım.
- Öyle mi?
921
01:00:25,080 --> 01:00:26,400
Evet.
922
01:00:26,560 --> 01:00:30,000
Gelin tombalası mı?
Gelin tombalası nasıl oynanıyor?
923
01:00:30,160 --> 01:00:31,800
Bilinen tombala oyunu...
924
01:00:31,960 --> 01:00:35,440
...ama bunda gelini zor duruma sokacak
gerçekleri haykırıyorsun, tamam mı?
925
01:00:36,480 --> 01:00:37,480
Tamam.
926
01:00:37,640 --> 01:00:39,480
- Hayır, gelin tombalası oynamak
istemiyorum. - Hadi ama!
927
01:00:39,640 --> 01:00:41,160
Karmaşık şeyler istemiyorum.
928
01:00:41,320 --> 01:00:44,000
Bu tecrübenin suyunun her
damlasını sıkmış olacaksın.
929
01:00:44,160 --> 01:00:46,520
Karmaşık görünmüyor.
Karmaşık mı?
930
01:00:46,680 --> 01:00:50,120
Başka sorular da soracak mısınız?
Tüm günümü size ayıramam.
931
01:00:53,360 --> 01:00:57,200
- Belki de başka bir yere bakmalıyız.
- Sorun değil. Ben onunla konuşurum.
932
01:00:58,040 --> 01:00:59,000
Bayan.
933
01:00:59,680 --> 01:01:01,320
Bir sorun mu var?
934
01:01:05,240 --> 01:01:06,400
Evet.
935
01:01:06,960 --> 01:01:08,600
Bir sorun var.
936
01:01:09,360 --> 01:01:11,760
Bütün gün burada oturup...
937
01:01:12,440 --> 01:01:16,000
... başkalarının nişanlanıp evlenmelerini
tekrar tekrar izliyorum.
938
01:01:16,760 --> 01:01:18,960
Bu hiç de adil değil!
Peki ya ben?
939
01:01:19,160 --> 01:01:21,840
Peki ya Soo-Mi?
Benim zamanın ne zaman gelecek?
940
01:01:22,320 --> 01:01:24,520
Sizi anlıyorum.
941
01:01:24,920 --> 01:01:27,800
Yakında sizin de zamanınız gelir.
942
01:01:28,160 --> 01:01:30,200
Benimle beraber gelen bayanı
görüyor musunuz?
943
01:01:31,160 --> 01:01:32,760
En iyi arkadaşımın nişanlısı...
944
01:01:33,160 --> 01:01:35,080
... ve benden gerçekten nefret ediyor.
945
01:01:35,760 --> 01:01:39,760
Bu işi halletmemde bana yardımcı olursanız
aramızı da yapmış olursunuz.
946
01:01:40,160 --> 01:01:41,680
Hadi aynı takımda savaşalım.
947
01:01:41,680 --> 01:01:42,960
Ne dersin Soo-Mi?
948
01:01:44,080 --> 01:01:45,040
Peki.
949
01:01:45,360 --> 01:01:47,280
Hadi bakalım!
950
01:01:48,640 --> 01:01:51,000
Gelim tombalasını oynamak çok basittir.
951
01:01:51,160 --> 01:01:54,480
İsterseniz size daha
detaylı açıklayabilirim.
952
01:01:55,520 --> 01:01:56,600
Buna inanamıyorum.
953
01:01:56,680 --> 01:01:59,760
Pencere pervazından atlamaya
çalışan bir adam var.
954
01:01:59,840 --> 01:02:00,800
Ne yapabiliriz?
955
01:02:00,800 --> 01:02:02,040
Neler oluyor?
956
01:02:03,680 --> 01:02:05,680
Yani, bir adam intihar etmeye
çalışıyormuş.
957
01:02:06,880 --> 01:02:08,400
Fırla.
958
01:02:09,000 --> 01:02:11,400
Ne s*kime bakıyorsunuz lan?
959
01:02:13,240 --> 01:02:15,760
Beni işaret etmesenize!
960
01:02:15,960 --> 01:02:17,760
Hey bayan, o köpeği çekin.
961
01:02:18,360 --> 01:02:20,800
Dostum, biraz yana çekilebilir misin?
60 cm kadar.
962
01:02:20,960 --> 01:02:22,360
Biri polisi aradı mı?
963
01:02:22,520 --> 01:02:25,840
Evet ama onlar gelmeden ölmüş olur.
Birinin onunla konuşup vazgeçirmesi lazım.
964
01:02:26,040 --> 01:02:29,240
- Yoldan çekilin!
- Biri ona yardım etsin!
965
01:02:47,160 --> 01:02:48,640
Yapma!
966
01:02:50,680 --> 01:02:52,480
Hiçbir şey buna değmez.
967
01:02:54,800 --> 01:02:56,120
Selam dostum.
968
01:02:56,760 --> 01:02:58,160
Sen de kimsin adamım?
969
01:02:58,360 --> 01:03:01,880
Bir şey yapmaya çalışma! Kendimi
öldüreceğim, sakın durdurmaya çalışma.
970
01:03:02,520 --> 01:03:04,880
- Pekâlâ.
- Ne demek "pekâlâ"?
971
01:03:05,040 --> 01:03:08,400
Hayır, pekâlâ demek istemedim.
Biraz izin ver.
972
01:03:08,960 --> 01:03:11,000
Sana şu an bir şeyler
söylemem lazım.
973
01:03:12,600 --> 01:03:14,120
Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum.
974
01:03:14,280 --> 01:03:16,280
Adamım, bu işte berbatsın.
Sen gerçekten polis misin?
975
01:03:16,440 --> 01:03:18,360
Bekle biraz, düşünüyorum.
976
01:03:21,120 --> 01:03:23,960
Bekle. Şimdi tamam.
977
01:03:26,760 --> 01:03:28,320
Nereye gidiyorsun be adam?
978
01:03:38,040 --> 01:03:41,680
- Adamım, orada mısın?
- Yapma! Geliyorum.
979
01:03:41,840 --> 01:03:44,280
Sabır erdemdir.
980
01:03:47,120 --> 01:03:49,920
Ne bok yapıyorsun orada?
981
01:03:52,520 --> 01:03:56,480
# Keşke o pervazdan geri adım
atabilsen arkadaşım
982
01:03:57,280 --> 01:04:02,880
# İçinde yaşadığın tüm yalanlardan
sıyrılabilirsin.
983
01:04:03,040 --> 01:04:06,480
# Bir daha beni görmek istemezsen
984
01:04:06,680 --> 01:04:11,600
# Seni anlarım.
985
01:04:11,800 --> 01:04:18,480
# Seni anlarım.
986
01:04:21,000 --> 01:04:22,080
Gerisi neydi?
987
01:04:22,920 --> 01:04:25,440
# Kızgın çocuk biraz fazla çılgın
988
01:04:25,640 --> 01:04:28,320
# Gizli bir acıyla donup kalmış
989
01:04:28,480 --> 01:04:33,520
# Biliyorsun, sen kimseye
ait değilsin.
990
01:04:33,680 --> 01:04:37,680
# Tanıdığım herkesin bir sebebi var
991
01:04:38,080 --> 01:04:39,520
# Bunu söylemeye
992
01:04:39,680 --> 01:04:41,120
# Geçmişi bir kenara bırakabilirsin
993
01:04:41,280 --> 01:04:45,160
# Keşke o pervazdan geri adım
atabilsen arkadaşım
994
01:04:45,320 --> 01:04:49,880
# İçinde yaşadığın tüm yalanlardan
sıyrılabilirsin.
995
01:04:50,040 --> 01:04:53,560
# Bir daha beni görmek istemezsen
996
01:04:53,720 --> 01:04:58,240
# Seni anlarım.
997
01:04:58,400 --> 01:05:01,120
# Seni anlarım.
998
01:05:03,000 --> 01:05:07,600
# Seni anlarım.
999
01:05:07,760 --> 01:05:11,600
# Seni anlarım.
1000
01:05:12,320 --> 01:05:14,640
# Seni anlarım.
1001
01:05:23,000 --> 01:05:25,440
Parmaklarım su topladı.
1002
01:05:33,400 --> 01:05:34,960
Carl.
1003
01:05:35,360 --> 01:05:37,840
Stephanie, Ted, selam.
1004
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Nasıl gidiyor?
Burada ne yapıyorsunuz?
1005
01:05:40,160 --> 01:05:43,800
Bir haftalığına Tahiti'ye gidiyoruz. Ted'in
babasının orada ufak bir mülkü var.
1006
01:05:43,960 --> 01:05:48,080
400 dönüm ufak sayılmaz tatlım.
En azından Tahiti'de.
1007
01:05:49,080 --> 01:05:52,880
Seni televizyonda gördüm.
İnanılmazdın, Carl.
1008
01:05:53,040 --> 01:05:56,000
Sadece kurtarılması gereken bir hayattı.
Önemli bir şey değil.
1009
01:05:56,160 --> 01:05:58,520
- Peki sen nereye?
- Sevgilimle burada buluşacağım.
1010
01:05:58,680 --> 01:06:00,560
- Nereye gideceğimizi bilmiyoruz.
- Sahiden mi?
1011
01:06:00,720 --> 01:06:04,120
Evet, bir yer seçip gideceğiz.
"Oo piti piti" gibisinden.
1012
01:06:04,280 --> 01:06:07,480
Daha heyecanlı oluyor.
Görüşürüz arkadaşlar.
1013
01:06:09,080 --> 01:06:11,560
- Kulağa çok eğlenceli geliyor.
- Hayal edebiliyor musun?
1014
01:06:11,720 --> 01:06:13,360
Hayır.
1015
01:06:24,480 --> 01:06:26,160
Biraz el bagajım var.
1016
01:06:26,320 --> 01:06:30,520
İlk kalkacak uçaktan iki bilet lütfen.
1017
01:06:30,680 --> 01:06:32,240
Hiç böyle bir şey yapmamıştık.
1018
01:06:34,840 --> 01:06:39,120
İlk uygun uçuş...
1019
01:06:39,680 --> 01:06:41,080
... Lincoln, Nebraska'ya.
1020
01:06:42,960 --> 01:06:43,920
Tamam.
1021
01:06:44,120 --> 01:06:45,080
- Tamam.
- Tamam.
1022
01:06:45,240 --> 01:06:46,360
- Pekâlâ.
- Lincoln.
1023
01:06:46,520 --> 01:06:47,640
Biz geliyoruz.
1024
01:06:51,440 --> 01:06:53,520
Lincoln Nebraska'da nereye
gidebiliriz ki?
1025
01:06:53,720 --> 01:06:56,600
Kesinlikle oraya gitmeliyiz.
1026
01:07:02,200 --> 01:07:04,280
İlk santral operatörlerinin
kulaklıkları...
1027
01:07:04,440 --> 01:07:06,640
...neredeyse beş kilo
ağırlığındaymış.
1028
01:07:06,800 --> 01:07:09,480
- Enteresan.
- Şuna bak.
1029
01:07:10,920 --> 01:07:13,280
- Bilinen ilk telefon görüşmesi.
- Gayet hoş.
1030
01:07:13,440 --> 01:07:15,080
Telefona baksana.
1031
01:07:15,240 --> 01:07:18,640
Düşündüğümden daha küçükmüş.
Bir saniye, titreşiyorum.
1032
01:07:18,800 --> 01:07:20,600
Alo?
1033
01:07:24,760 --> 01:07:26,200
İyi atış.
1034
01:07:28,200 --> 01:07:31,640
- Buna ne diyorsun?
- Gayet seksi.
1035
01:07:32,520 --> 01:07:34,360
Yani yapacağım tek şey...
1036
01:07:35,960 --> 01:07:38,280
- Sakin ol.
- İşte böyle.
1037
01:07:40,040 --> 01:07:42,000
- Tamam.
- İşte öyle.
1038
01:07:42,160 --> 01:07:43,120
Fırlat.
1039
01:07:44,920 --> 01:07:46,920
Başardım, başardım!
1040
01:07:47,080 --> 01:07:49,880
Yine yapabilir miyim?
Sorun ne?
1041
01:07:55,640 --> 01:07:57,480
Bayanlar ve baylar,
alkışlarınız...
1042
01:07:57,640 --> 01:08:01,720
... Nebraska Üniversitesi
Cornhuskers için!
1043
01:08:09,440 --> 01:08:11,320
Yirmi dolarına bahse varım,
Oklahama bunları oyar.
1044
01:08:11,480 --> 01:08:13,960
Onu bardak altlığının üstüne
koymanda bir mahzur var mı?
1045
01:08:14,120 --> 01:08:15,640
Ne yani? Şimdi burada
mı yaşıyorsun?
1046
01:08:15,800 --> 01:08:19,280
Evet. Carl'a sordum ve evet
demek zorunda kaldı.
1047
01:08:19,480 --> 01:08:22,000
Oradaki Carl mı?
1048
01:08:22,200 --> 01:08:24,240
- Bir saniye.
- Bir saniye, bir saniye.
1049
01:08:25,560 --> 01:08:30,600
Burada enerji doruk noktasında, Chris.
Ne düşündüğümü bile duyamıyorum.
1050
01:08:31,520 --> 01:08:34,120
- Nebraska'dalar.
- Vay be!
1051
01:08:34,920 --> 01:08:39,120
Şimdi bu işin en ilginç kısmına geldik.
Eğer başlarını düzgün kesmezseniz...
1052
01:08:39,280 --> 01:08:41,680
...her şey birbirine karışır.
1053
01:08:41,840 --> 01:08:44,720
Bazısı kovasında gaga bulur,
bazısı bir lokma tendon...
1054
01:08:44,880 --> 01:08:47,520
...ve siz de elinizde dava dosyası.
1055
01:08:48,760 --> 01:08:50,880
Kafa Kesim bölümünde bayılan var.
1056
01:08:55,680 --> 01:08:58,240
O şekilde tökezlediğime
inanamıyorum.
1057
01:08:59,520 --> 01:09:02,960
- Bayılmış gibiydin.
- Ayağıma çivi battığını söylemiştim.
1058
01:09:03,120 --> 01:09:06,560
Pekâlâ. Ben de kovadaki
gagadan oldu zannetmiştim.
1059
01:09:06,720 --> 01:09:08,520
Yapma lütfen.
1060
01:09:10,200 --> 01:09:12,440
Aman Allah’ım. Yağmur başlıyor.
1061
01:09:13,720 --> 01:09:16,000
Seni korumam lazım.
1062
01:09:16,280 --> 01:09:17,680
Hadi gel.
1063
01:09:17,880 --> 01:09:21,560
Çabuk ol, kaybedecek zamanımız yok.
Bir sığınak bulmalıyız.
1064
01:09:21,720 --> 01:09:23,360
Hadi.
1065
01:09:24,760 --> 01:09:28,200
Gir içeri. Sorun yok.
Yanındayım.
1066
01:09:28,360 --> 01:09:31,000
Allison, iyi misin?
1067
01:09:31,640 --> 01:09:34,800
Yaralandın mı? Yaralandın mı?
İyi misin?
1068
01:09:41,040 --> 01:09:42,320
Ne?
1069
01:09:43,360 --> 01:09:45,800
Bilmiyorum, sanırım
seni seviyorum.
1070
01:09:47,160 --> 01:09:48,560
Sahiden mi?
1071
01:09:48,720 --> 01:09:53,120
Bir süredir senden hoşlandığımı biliyordum
ama şu an seni sevdiğime karar verdim.
1072
01:09:53,280 --> 01:09:56,440
- Sen de beni seviyor musun?
- Kesinlikle.
1073
01:09:56,600 --> 01:09:58,280
Seni öyle çok seviyorum ki...
1074
01:09:58,760 --> 01:10:01,920
...buna inanamıyorum.
Biraz saçma bir durum.
1075
01:10:02,680 --> 01:10:04,120
Bir süredir düşünüyorum...
1076
01:10:04,280 --> 01:10:06,640
...ve biliyorum bu özellikle
benim için çılgınca ama...
1077
01:10:06,840 --> 01:10:11,480
...geri döndüğümüzde belki de
beraber yaşamalıyız.
1078
01:10:12,760 --> 01:10:15,960
Vay canına, sahiden mi?
Bunu mu düşünüyordun?
1079
01:10:16,440 --> 01:10:18,000
Sen ne dersin?
1080
01:10:18,200 --> 01:10:22,440
- Ben mi? Şey...
- Aman tanrım, duraksadın.
1081
01:10:22,600 --> 01:10:24,000
- Hayır, duraksamadım.
- Duraksadın.
1082
01:10:24,160 --> 01:10:26,040
Hayır, duraksamadım.
Bu büyük bir adım.
1083
01:10:26,200 --> 01:10:28,720
Aptalca bir fikirdi. Bir şey
söylememeliydim, daha çok erken.
1084
01:10:28,920 --> 01:10:32,640
Hadi ama! Sen neden
bahsediyorsun? Hadi, tekrar sor.
1085
01:10:33,480 --> 01:10:34,760
- Yanıma taşınmak ister...
- Evet.
1086
01:10:34,920 --> 01:10:39,240
Duraksadım mı? Birkaç milisaniye
daha hızlı olabilirdim aslında.
1087
01:10:53,400 --> 01:10:56,880
- Yolculuk nereye?
- Los Angeles.
1088
01:10:59,640 --> 01:11:02,320
Bir dakika lütfen.
1089
01:11:02,480 --> 01:11:05,840
Bunu her hafta sonu yapmalıyız.
Böylece tüm dünyayı gezebiliriz.
1090
01:11:06,000 --> 01:11:07,760
Ben varım.
1091
01:11:07,960 --> 01:11:10,640
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1092
01:11:13,440 --> 01:11:14,800
Bayım?
1093
01:11:16,120 --> 01:11:18,960
- Bizimle gelmenizde mahzur var mı?
- Efendim?
1094
01:11:19,120 --> 01:11:21,840
Sadece birkaç soru sormak istiyoruz.
1095
01:11:24,360 --> 01:11:26,960
İnanılmazsın. Bu harika.
1096
01:11:27,160 --> 01:11:29,840
Çok güzel. Siz de mi
varsınız bu işin içinde?
1097
01:11:30,000 --> 01:11:32,080
Tanrım, siz beyler beni neredeyse
oraya götürecektiniz.
1098
01:11:32,240 --> 01:11:34,960
Havaalanında çatlak bir adam var.
Kırmızı alarm!
1099
01:11:36,320 --> 01:11:38,560
- İyi iş.
- Hadi gidelim komik adam.
1100
01:11:38,720 --> 01:11:40,240
Siz de bayan.
1101
01:11:41,920 --> 01:11:45,080
- Ülkenizden nefret ediyor musunuz
Bay Allen? - Ne?
1102
01:11:45,240 --> 01:11:49,200
- Amerika'dan nefret ediyor musunuz?
- Elbette hayır!
1103
01:11:49,400 --> 01:11:51,280
Peki neden saldırmayı
planlıyorsunuz?
1104
01:11:51,440 --> 01:11:53,360
- Ne?
- Sanırım yanlış adamı yakaladınız.
1105
01:11:53,520 --> 01:11:55,280
Affedersiniz. Sizinle mi
konuşuyorum?
1106
01:11:55,440 --> 01:11:57,520
Sizi takip ediyorduk.
Kim olduğunuzu biliyoruz.
1107
01:11:57,680 --> 01:12:01,080
- Ne planladığınızı biliyoruz. - Delilik bu!
Beni terörist mi sanıyorsunuz?
1108
01:12:01,240 --> 01:12:03,960
Bu uçak biletlerini neden
son dakika aldınız?
1109
01:12:04,120 --> 01:12:06,160
Aniden karar verdiğimiz
bir tatildi.
1110
01:12:06,320 --> 01:12:08,160
Haklısın. Ben de tam Ajan Tweed'e...
1111
01:12:08,320 --> 01:12:11,480
...Lincoln, Nebraska'da eğlence dolu
bir tatil yapmak istediğimi söylüyordum.
1112
01:12:11,640 --> 01:12:15,600
İranlı-Eş-Bul.com'a üye misiniz?
1113
01:12:15,800 --> 01:12:18,680
- Evet, ama anlamıyorsunuz.
- Evet mi? O da kim?
1114
01:12:18,840 --> 01:12:21,840
Faranoush, önemli bir şey
değildi. Açıklayabilirim.
1115
01:12:22,040 --> 01:12:25,640
Bunu açıkla soytarı! Brea Federal
Tasarruflar Kredi bölümü şefi olarak...
1116
01:12:25,800 --> 01:12:28,240
...bir adama, gübre işi
için kredi vermişsin.
1117
01:12:28,400 --> 01:12:29,840
- Bombalar için mi?
- Hayır.
1118
01:12:30,000 --> 01:12:32,080
Son günlerde uçuş dersleri mi
almaya başladın?
1119
01:12:32,280 --> 01:12:34,680
- Evet. Hadi ama!
- Neden Korece öğrendin?
1120
01:12:34,840 --> 01:12:37,160
- Kuzey Korelilerle iş birliği içinde misin?
- Hayır. Ne?
1121
01:12:37,320 --> 01:12:39,760
Sadece altı ay evli kalmışsın.
Göçmenlik için miydi?
1122
01:12:39,960 --> 01:12:42,000
- Evli miydin?
- Evet.
1123
01:12:42,960 --> 01:12:45,040
Uzun zaman önceydi.
Sana söyleyecektim.
1124
01:12:45,200 --> 01:12:47,720
Ona söyleyecektim. Ben hiç...
1125
01:12:47,880 --> 01:12:50,680
Konuşmaya başla Carl, gerçek
adın bu ise tabii.
1126
01:12:51,800 --> 01:12:55,640
Pek beğenmediğimiz bir Karl daha
vardı. Değil mi Tweed?
1127
01:12:56,920 --> 01:12:58,680
Adı Marks idi.
1128
01:13:02,240 --> 01:13:04,400
Avukatımla görüşmek istiyorum.
1129
01:13:08,920 --> 01:13:11,920
Müvekkilim birkaç ay önce, kendisine
sorulan her hangi bir şeye "evet"...
1130
01:13:12,080 --> 01:13:16,720
...demesini gerektiren bir kişisel
gelişim seminerine katılmıştı.
1131
01:13:16,880 --> 01:13:18,880
Şüpheli görünen
bütün aktiviteleri...
1132
01:13:19,040 --> 01:13:22,000
...uçuş dersleri,
ani seyahat etmeler...
1133
01:13:22,200 --> 01:13:24,800
...bunların nedeni her fırsata
evet demesi gerektiğidir.
1134
01:13:26,000 --> 01:13:28,160
- Gayet iyi açıkladı.
- Her şeye evet mi diyorsun?
1135
01:13:28,320 --> 01:13:30,160
- Dalga mı geçiyorsun?
- Düşündüğün gibi değil.
1136
01:13:30,320 --> 01:13:31,840
Nasılmış peki? Gerçekten
duymak isterim.
1137
01:13:32,000 --> 01:13:34,960
Bu atışma için daha uygun bir
mekanınız var mı acaba?
1138
01:13:35,120 --> 01:13:37,960
Belki de yalnız konuşmalıyız.
Dışarı çıkalım.
1139
01:13:40,640 --> 01:13:43,680
- İyi sıyırdım.
- Bu da ne Carl?
1140
01:13:43,840 --> 01:13:45,720
Ciddi misin? Her şeye
evet mi diyorsun?
1141
01:13:45,880 --> 01:13:48,640
- İstemesen bile mi?
- Tabii ki de hayır.
1142
01:13:49,160 --> 01:13:51,120
- Bazen.
- Güzel, amma da rahatladım.
1143
01:13:51,280 --> 01:13:54,840
Hep yalan söylemiş olduğunu düşünmüştüm
ama meğerse bazenmiş. Harika!
1144
01:13:55,000 --> 01:13:56,680
yani, şovuma gelmeyi...
1145
01:13:56,840 --> 01:14:00,080
...benimle koşuya gelmeyi,
seyahat etmeyi istememiş miydin?
1146
01:14:00,240 --> 01:14:02,000
İstedim elbette.
O benim fikrimdi.
1147
01:14:02,160 --> 01:14:04,080
Sana yanıma taşınmanı
istediğimi söylediğimde...
1148
01:14:04,240 --> 01:14:06,560
...ki, bu benim için çok zordu,
gerçekten.
1149
01:14:06,720 --> 01:14:09,720
Ne ile karşılaşacağımı bilmiyordum
ama bir erişkin gibi hareket edip...
1150
01:14:09,800 --> 01:14:11,640
...seçenekleri ölçüp tartacağını
düşünmüştüm.
1151
01:14:11,800 --> 01:14:12,960
Duraksamıştın.
1152
01:14:13,120 --> 01:14:15,680
Hayır demek istemiştin ama
diyemedin, çünkü evet demeliydin.
1153
01:14:15,840 --> 01:14:19,800
- Bu tamamen doğru değil.
- İstediğin için mi yaptığını...
1154
01:14:19,960 --> 01:14:23,960
...veya o seminer yüzünden mi
yaptığını nasıl bilebilirim?
1155
01:14:31,320 --> 01:14:32,520
Allison.
1156
01:14:34,160 --> 01:14:35,560
Hoşça kal Carl.
1157
01:14:49,240 --> 01:14:52,640
Eskiden evli olduğumu ona söylemediğime
inanamıyorum. Ben bir aptalım!
1158
01:14:53,400 --> 01:14:54,920
- Ne yaptım, biliyor musun?
- Ne yaptın?
1159
01:14:55,080 --> 01:14:58,160
Yanına taşınmamı istedi ama ben
tereddüt ettim. Sanki "hayır" gibiydi.
1160
01:14:58,320 --> 01:15:00,240
Doğrudan evet demeliydim
ama yapamadım.
1161
01:15:00,400 --> 01:15:03,240
Bu yüzden her şey berbat oldu.
Anlaşmayı ihlal ettim.
1162
01:15:03,400 --> 01:15:04,960
Yaptığın anlaşmadan değil de...
1163
01:15:05,120 --> 01:15:08,840
...her şeye düşünmeden evet dediğinden
berbat etmiş olabileceğini düşünmedin mi hiç?
1164
01:15:08,920 --> 01:15:10,880
Evrenle anlaşma yaptım.
Bu büyük bir şey dostum.
1165
01:15:11,040 --> 01:15:13,400
Orta bir yol var, Carl.
Olayları gözden geçirip...
1166
01:15:13,560 --> 01:15:17,000
...tartıp biçebilir ve her biri için
ayrı ayrı kararlar alabilirsin.
1167
01:15:17,160 --> 01:15:18,560
Diğer bir deyişle, normal biri
olmayı deneyebilirsin.
1168
01:15:18,720 --> 01:15:21,400
İyi bir noktaya değindin.
Aklında tut.
1169
01:15:21,560 --> 01:15:22,640
Ya da denemezsin.
1170
01:15:22,800 --> 01:15:24,600
Allison, lütfen.
Biraz konuşabilir miyiz?
1171
01:15:24,760 --> 01:15:26,200
- Git başımdan!
- Pekâlâ.
1172
01:15:27,000 --> 01:15:28,280
- Daha uzağa.
- Tamam.
1173
01:15:30,160 --> 01:15:31,480
Carl.
1174
01:15:35,200 --> 01:15:36,600
Hoşça kal Carl.
1175
01:15:37,400 --> 01:15:40,160
- Lezzetli yemeklere bayılırım.
- Ben de.
1176
01:15:40,320 --> 01:15:42,080
- Öyle mi?
- Evet.
1177
01:15:42,240 --> 01:15:44,120
Birçok ortak noktamız
olduğunun farkında mısın?
1178
01:15:45,280 --> 01:15:47,520
Annem de lezzetli
yemeklere bayılır.
1179
01:15:48,360 --> 01:15:50,880
Her zaman "Haftanın her günü
lezzetli yemekleri...
1180
01:15:51,040 --> 01:15:52,920
...tatsız yemeklere tercih
ederim." derdi.
1181
01:15:53,080 --> 01:15:54,560
Selam.
1182
01:15:54,840 --> 01:15:56,640
Yine ben.
1183
01:15:56,800 --> 01:15:59,160
Yüzde 15-20'lik bir
paydan söz ediyorum.
1184
01:15:59,320 --> 01:16:02,200
Bu işi yapmanın tek yolu,
bunların arkasından...
1185
01:16:17,440 --> 01:16:20,120
Pekâla, şu an kontrolü sana
bırakıyorum.
1186
01:16:20,960 --> 01:16:23,520
Şu an kendi başına
kullanıyorsun.
1187
01:16:25,040 --> 01:16:26,480
Harika.
1188
01:16:26,880 --> 01:16:29,800
Bundan daha güzel bir his
yok dünyada, değil mi?
1189
01:16:32,920 --> 01:16:38,160
Merhaba Jake, Rodrigo,
Penelope, Philip, Zachary.
1190
01:16:38,320 --> 01:16:40,080
Gerçekten istemek dışında...
1191
01:16:40,240 --> 01:16:43,240
...başka bir sebepten dolayı
gelmediğiniz için teşekkür ederim.
1192
01:16:43,400 --> 01:16:46,920
Alâkasız bir dip not olarak,
diğerleri bir köprüden atlayabilir.
1193
01:17:17,080 --> 01:17:18,160
Allison?
1194
01:17:18,360 --> 01:17:22,320
Hayır, ben Wes P, koca C.
Kötü bir zamanda mı aradım?
1195
01:17:22,480 --> 01:17:27,320
- Hayır, hayır. Sadece asılı duruyordum.
- Pekâlâ, sadece kontrol ediyordum...
1196
01:17:27,480 --> 01:17:29,240
...şirkettekilerin sana nasıl
davrandığını görmek için.
1197
01:17:29,400 --> 01:17:31,720
Onlar uğraşmaya değmeyecek
piyonlar, değil mi?
1198
01:17:31,880 --> 01:17:35,440
- Ben hiç öyle düşünmemiştim...
- Bekle, bekle. Bir saniye.
1199
01:17:37,760 --> 01:17:40,720
Wes, beni duyuyor musun?
1200
01:17:40,920 --> 01:17:42,120
Koş topu getir!
1201
01:17:42,280 --> 01:17:45,560
Dinle, sana bir işim düştü.
Bazı şubeleri kapatıyoruz...
1202
01:17:45,720 --> 01:17:49,480
...ve müdürlerine bunu söylemeni istiyorum.
- Şubeleri mi kapatıyorsunuz?
1203
01:17:49,880 --> 01:17:51,320
Hangilerini?
1204
01:17:52,920 --> 01:17:55,440
Biz Sparta'yız!
1205
01:17:59,000 --> 01:18:00,400
Selam Norm.
1206
01:18:22,680 --> 01:18:24,880
Üç tane mesajınız var.
1207
01:18:25,040 --> 01:18:27,640
Selam Car. Şu an
telesekreterin konuşuyor.
1208
01:18:27,800 --> 01:18:30,560
Hayır, benim, Norm. Bu geceki
partiyi hatırlatmak istemiştim.
1209
01:18:30,720 --> 01:18:33,680
Orada görüşürüz dostum.
Roger kapattı.
1210
01:18:34,040 --> 01:18:36,760
Carl, ben Roons. Arabanı
kullanmama izin verdiğin için sağ ol.
1211
01:18:36,920 --> 01:18:39,360
Ön tamponun olmadığını
farketmiş olabilirsin. Endişelenme.
1212
01:18:39,520 --> 01:18:42,200
Onlara Kasko numaranı verdim.
Her şey kontrol altında.
1213
01:18:42,360 --> 01:18:46,520
Ve odamda bir yığın kirli çamaşır var.
Sakın kola kullanma. Seni seviyorum.
1214
01:18:47,120 --> 01:18:50,000
Ben Peter. Eminim ki farkındasındır
ve düzenleyen de sensin ama...
1215
01:18:50,200 --> 01:18:53,800
...yine de emin olmak istedim.Yarın
gece Lucy'nin hediye partisi var.
1216
01:18:53,960 --> 01:18:56,960
Senden henüz bir teyit almadım.
Tam olarak.
1217
01:18:57,120 --> 01:18:59,680
- Hediye partisi! Ha s*ktir!
- Unutma!
1218
01:18:59,840 --> 01:19:01,720
Tamam mı? Ara beni.
1219
01:19:13,720 --> 01:19:14,720
- Selam arkadaşlar.
- Selam.
1220
01:19:14,880 --> 01:19:17,360
- Sorun ne? - Sizinle bir konuda
konuşmaya ihtiyacım var.
1221
01:19:17,520 --> 01:19:18,720
Ne konuda?
1222
01:19:18,880 --> 01:19:21,440
İçeri girin. Size her
şeyi açıklayacağım.
1223
01:19:26,840 --> 01:19:28,640
TEBRİKLER
Sürpriz!
1224
01:19:28,800 --> 01:19:31,280
- Aman Allah’ım.
- Hediye partiniz kutlu olsun.
1225
01:19:31,480 --> 01:19:32,880
Bunu nasıl başardın?
1226
01:19:32,920 --> 01:19:36,080
Onlar için para çar çur ettiğim, bana
iyilik borcu olan birkaç kişiyi aradım sadece.
1227
01:19:36,280 --> 01:19:38,520
Hoşuma gitti.
1228
01:19:38,680 --> 01:19:40,040
- Rooney!
- Tebrikler.
1229
01:19:40,200 --> 01:19:42,200
- Bu Bert. O bir gübreci.
- Selam B.
1230
01:19:42,360 --> 01:19:44,440
- Bu da Lee, o bir hemşire.
- Lee'yi tanıyorum.
1231
01:19:44,920 --> 01:19:47,640
Şu adama bir içki getirin.
Fazla ömrü kalmadı.
1232
01:19:47,800 --> 01:19:50,160
Onun hesabından olsun!
1233
01:19:52,880 --> 01:19:54,040
Pasta ister misin?
1234
01:19:54,200 --> 01:19:55,200
- Sağ ol.
- Bir şey değil.
1235
01:19:55,360 --> 01:19:59,600
- John Goodman.
- Hayır, bu Alec Baldwin!
1236
01:20:01,080 --> 01:20:03,960
Haklısın, çuvalladım.
1237
01:20:10,160 --> 01:20:14,000
Norm, geldiğin için sağ ol.
1238
01:20:14,160 --> 01:20:16,880
- Neler yapıyorsun?
- Ben iyiyim Carl.
1239
01:20:17,040 --> 01:20:19,800
Bilirsin işte, alışmaya
çalışıyorum.
1240
01:20:20,800 --> 01:20:22,680
Seninle tanışmak isteyen
bir arkadaşım var.
1241
01:20:23,040 --> 01:20:24,120
Öyle mi?
1242
01:20:28,360 --> 01:20:31,000
Norman, bu Soo-Mi.
1243
01:20:31,840 --> 01:20:32,720
Selam.
1244
01:20:34,400 --> 01:20:36,480
Size Soo diyebilir miyim?
1245
01:20:37,160 --> 01:20:38,600
Evet.
1246
01:20:38,760 --> 01:20:39,760
Dans eder misiniz?
1247
01:20:40,280 --> 01:20:42,680
Birkaç yarışma kazanmışlığım
var. İzle şunu!
1248
01:20:42,840 --> 01:20:44,840
- Hadi.
- Dikkat!
1249
01:20:53,760 --> 01:20:56,360
Her şey için
teşekkürler.
1250
01:21:11,480 --> 01:21:16,880
- Çok enteresan bir parça.
- Evet, üstelik yarı fiyatına.
1251
01:21:21,000 --> 01:21:22,800
İsa aşkına!
1252
01:21:23,360 --> 01:21:26,520
- Tarihin en iyi gelin partisi bu.
- Ve siz bunu hak ediyorsunuz.
1253
01:21:26,680 --> 01:21:28,600
- Sen iyi misin?
- Evet, evet.
1254
01:21:28,760 --> 01:21:31,720
- Öyle mi? Seni hâlâ geri aramadı mı?
- Hayır!
1255
01:21:31,880 --> 01:21:34,320
- Ne yapacaksın?
- Bilmiyorum.
1256
01:21:34,480 --> 01:21:38,360
Sanırım seminere bağlı kalıp her
şeye evet demeye devam edeceğim.
1257
01:21:38,520 --> 01:21:40,080
Kulağa saçma geldiğinin
farkındayım ama...
1258
01:21:40,240 --> 01:21:42,680
...bu kötü durum belki de
iyi şeylere neden olacak.
1259
01:21:42,840 --> 01:21:45,440
Kulağa saçma gelmiyor.
1260
01:21:45,440 --> 01:21:46,400
Belki biraz.
1261
01:21:47,560 --> 01:21:49,200
Yarın gece yemeğe
çıkmak ister misin?
1262
01:21:49,360 --> 01:21:52,240
- Evet. Ama demek zorunda olduğum
için değil. - Harika.
1263
01:21:52,400 --> 01:21:54,920
- yani demek zorundasın.
- Öyle.
1264
01:21:55,800 --> 01:21:58,440
- Ama istiyorsun da.
- Kesinlikle.
1265
01:21:58,600 --> 01:22:00,960
- Hem de çok.
- Tanrım, ben de.
1266
01:22:01,120 --> 01:22:03,000
- Tek istediğim şey!
- Gerçekten mi?
1267
01:22:08,280 --> 01:22:10,080
Selam.
1268
01:22:11,000 --> 01:22:12,560
Merhaba.
1269
01:22:13,280 --> 01:22:16,120
Siz Tillie olmalısın.
1270
01:22:17,120 --> 01:22:21,920
- Hakkınızda kesinlikle çok şey duydum.
- İyi şeyler miydi peki?
1271
01:22:25,280 --> 01:22:31,120
- Bana yardım etmenizde bir mahzur var mı?
- Kesinlikle yok. Sorun değil.
1272
01:22:32,480 --> 01:22:34,160
Hadi gidelim.
1273
01:22:43,600 --> 01:22:46,040
- Alo?
- Selam Carl.
1274
01:22:46,680 --> 01:22:52,280
- Stephanie, sorun ne?
- Yanıma gelebilir misin?
1275
01:22:52,440 --> 01:22:55,200
Büyük bir tartışma yaşadık
ve o esti gürledi.
1276
01:22:55,360 --> 01:22:59,080
İşler bir şekilde yoluna girer,
merak etme.
1277
01:22:59,240 --> 01:23:00,880
Bilmiyorum.
1278
01:23:01,760 --> 01:23:05,600
- Bu kez değil. Sanırım bitti.
- Öyle mi?
1279
01:23:06,880 --> 01:23:09,240
Bilirsin, belki de olması
gereken buydu.
1280
01:23:09,400 --> 01:23:13,520
Demek istediğim, başından beri bir parçam
bir şeylerin yanlış olduğunu düşünüyordu.
1281
01:23:13,680 --> 01:23:17,840
- Öyle mi?
- Bilmiyorum Carl. Kafam çok karışık.
1282
01:23:19,040 --> 01:23:20,840
Şu an...
1283
01:23:22,000 --> 01:23:23,720
...farz etmeliyim ki...
1284
01:23:24,160 --> 01:23:27,000
- Bu gece benimle kal.
- Ama Stephanie...
1285
01:23:31,640 --> 01:23:33,320
Stephanie...
1286
01:23:33,960 --> 01:23:35,720
...kalamam!
1287
01:23:36,320 --> 01:23:37,960
Üzgünüm.
1288
01:23:40,360 --> 01:23:42,200
Nasıl yani?
1289
01:23:43,800 --> 01:23:45,880
Hayır diyorum.
1290
01:24:01,720 --> 01:24:03,120
Ciddi olamazsın!
1291
01:24:16,920 --> 01:24:18,000
Aman Tanrım!
1292
01:24:25,200 --> 01:24:27,600
Hayır, lütfen.
1293
01:24:28,120 --> 01:24:31,600
"Park edilmez" levhasını görmemiştim.
Sadece 20 dakikadır buradayım.
1294
01:24:31,760 --> 01:24:35,640
- Üzgünüm dostum, yardım edemem.
- Hadi ama! Görmezlikten gelemez misin?
1295
01:24:35,800 --> 01:24:39,480
Hayır dostum! "Hayırcı adam",
"Hayırcı adam".
1296
01:24:39,640 --> 01:24:43,680
- "Hayırcı adam", "Hayırcı adam",
"Hayırcı adam"... - Olamaz!
1297
01:24:45,840 --> 01:24:47,880
Git kendini becer.
1298
01:24:48,920 --> 01:24:54,200
26. Bölüm.
"Evet ile kafiyeli kelimeler".
1299
01:24:54,360 --> 01:24:56,880
Davet, şehvet...
1300
01:24:57,080 --> 01:25:02,840
...Necdet, bu bir isim.
Mürüvvet, hem isim hem sözcük.
1301
01:25:03,000 --> 01:25:04,920
- Terrence, sakın korkma.
- Ha s*ktir!
1302
01:25:28,560 --> 01:25:31,200
İsa aşkına, bir hemşire bu kadar
da açık sarkıntılık etmez ki!
1303
01:25:32,560 --> 01:25:36,080
Odaya öyle bir geliyor ki,
"Biraz müsaade et be kadın! dedirtiyor.
1304
01:25:36,280 --> 01:25:39,680
Carl'ı kontrol etmeye geldiğine
kesinlikle eminim.
1305
01:25:42,520 --> 01:25:44,080
Anlaşma!
1306
01:25:44,280 --> 01:25:46,480
Dostum, iyi misin?
1307
01:25:47,040 --> 01:25:49,880
O anlaşma beni iyice
mahvetmeye başladı dostum.
1308
01:25:50,720 --> 01:25:53,440
- Anlaşma saçmalığı hakkında konuşmaya
devam ediyor. - Saçmalık değil ki!
1309
01:25:53,600 --> 01:25:55,000
Tabii ki saçmalık.
1310
01:25:56,680 --> 01:25:58,200
Bu o.
1311
01:25:59,680 --> 01:26:03,800
Tanrıya şükür, Terrence. Anlaşmayı
iptal etmelisin. Beni mahvediyor.
1312
01:26:03,960 --> 01:26:06,640
İlk önce, arabamda ne
aradığını söyler misin?
1313
01:26:06,800 --> 01:26:09,120
Söyledim ya, anlaşmayı iptal
etmene ihtiyacım var.
1314
01:26:09,280 --> 01:26:12,960
Anlaşma falan yok. Hiçbir zaman
olmadı. Doğaçlama bir fikirdi.
1315
01:26:13,960 --> 01:26:16,080
- Doğaçlama mı?
- Bir şeyler söylemeliydim.
1316
01:26:16,280 --> 01:26:19,760
Zorluk çıkarıyordun ve seyircilerimin
önünde beni utandırıyordun.
1317
01:26:19,960 --> 01:26:22,800
- Evet olayı saçmalık mı yani?
- Hayır.
1318
01:26:22,960 --> 01:26:24,960
Sadece kullanmayı
bilmiyorsun, hepsi bu.
1319
01:26:25,120 --> 01:26:27,920
Evet, biliyorum. Her şeye evet
diyorum. Ne kadar zor olsa da.
1320
01:26:28,080 --> 01:26:29,960
Hayır, demek istediğim
bu değildi.
1321
01:26:30,120 --> 01:26:33,760
Belki ilk bakışta öyle ama
sadece bakış açını genişletmeye...
1322
01:26:33,920 --> 01:26:35,480
...başlayabilmen için.
1323
01:26:35,640 --> 01:26:38,160
Sonra evet demeye başlıyorsun.
Zorunda olduğun için değil...
1324
01:26:38,360 --> 01:26:40,680
...anlaşma öyle dediği
için değil...
1325
01:26:40,840 --> 01:26:43,640
...sadece tüm kalbinle bunu
istediğini bildiğin için.
1326
01:26:44,880 --> 01:26:46,480
Evet.
1327
01:26:47,000 --> 01:26:48,680
Haklısın.
1328
01:26:49,400 --> 01:26:52,160
- Bu çok mantıklı.
- Sana açıklamıştım, söylemiştim.
1329
01:26:52,320 --> 01:26:53,680
- Söylememiştin.
- Söylemiştim.
1330
01:26:53,840 --> 01:26:56,280
- Bu şekilde söylememiştin.
- Bu tonda olmasa da söylemiştim.
1331
01:26:56,880 --> 01:27:00,760
Sağ ol Terrence. Araba için
kusura bakma, başın için de.
1332
01:27:01,560 --> 01:27:05,240
- Saat kaç?
- Sabahın 05:40'ı.
1333
01:27:05,400 --> 01:27:06,640
Mükemmel.
1334
01:27:09,320 --> 01:27:11,000
Söylemiştim.
1335
01:27:11,200 --> 01:27:12,760
Her neyse.
1336
01:27:14,520 --> 01:27:17,960
Hemşirenin geri gelme ihtimaline
karşı yatağa yatacağım.
1337
01:27:22,040 --> 01:27:24,440
- Bayım, odanıza geri dönmelisiniz.
- Hayır, değilim.
1338
01:27:24,600 --> 01:27:26,840
- Bayım, durun orada.
- Sıkıysa yakala.
1339
01:27:29,280 --> 01:27:33,080
- Lee, ne yapıyorsun burada?
- Ben bir hemşireyim, hatırladın mı?
1340
01:27:33,240 --> 01:27:37,440
Doğru ya! Pardon.
Arabanı ödünç alabilir miyim?
1341
01:27:37,600 --> 01:27:41,880
Artık arabam yok. Ducati'm
var, senin sayende.
1342
01:27:42,480 --> 01:27:44,520
Ducati.
1343
01:27:49,240 --> 01:27:52,560
Bunun gibi bir şey kullanmış mıydın
önceden? Bunlar bayağı güçlüdür.
1344
01:27:52,720 --> 01:27:55,760
Evet, Allison'la beraber
mobiletini sürmüştüm.
1345
01:27:55,960 --> 01:27:58,200
Hayır Carl. Bu ona benzemez.
1346
01:27:58,360 --> 01:28:01,200
Gerçekten dikkatli olmalısın.
Bu motorlarda bir sürü...
1347
01:28:02,200 --> 01:28:04,080
İsa aşkına!
1348
01:28:04,240 --> 01:28:05,440
...tork vardır.
1349
01:28:17,360 --> 01:28:19,320
- Nasıl gidiyor?
- Şikayetçi değilim.
1350
01:28:22,800 --> 01:28:24,560
Yolumdan çekilmelisiniz.
1351
01:28:35,360 --> 01:28:37,680
- Ne yapıyorsun aptal?
- Üzgünüm.
1352
01:28:45,360 --> 01:28:46,680
Amanın!
1353
01:29:29,320 --> 01:29:31,000
Ne puşt ama!
1354
01:29:46,560 --> 01:29:48,080
Carl, ne yapıyorsun
burada?
1355
01:29:48,240 --> 01:29:51,960
Sadece şunu söylemek istiyorum.
Sensiz olmak istemiyorum.
1356
01:29:52,120 --> 01:29:55,120
Vay canına. Teşekkürler,
parlak zırhlı şövalyem.
1357
01:29:55,280 --> 01:29:57,680
Pekâlâ millet.
Hadi başlayalım.
1358
01:30:01,080 --> 01:30:02,120
Ama seninle olmak
istiyorum.
1359
01:30:02,280 --> 01:30:04,400
Ama ben istemiyorum.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
1360
01:30:04,560 --> 01:30:07,000
Sana söylediğim her şeyi kast etmiştim,
beraber yaşamak hakkındaki hariç.
1361
01:30:07,160 --> 01:30:09,400
O beni biraz gerdi, ama bu
doğal. Bu büyük bir karar.
1362
01:30:09,560 --> 01:30:12,080
Düşünmeden böyle bir
şeye atlamamalıyız.
1363
01:30:12,240 --> 01:30:16,120
Neden olmasın? Sen her şeye atlıyorsun.
Yoluna çıkan her şeye evet diyorsun.
1364
01:30:16,200 --> 01:30:19,040
Bu doğru değil. Bir şeyi
istemiyorsan hayır diyebilirsin.
1365
01:30:19,200 --> 01:30:21,640
Dâhice Carl. Bunu nereden
arakladın? Edebiyat'tan mı?
1366
01:30:21,800 --> 01:30:23,720
Bak, işin felsefesinde bazı
gedikler olduğunu biliyorum.
1367
01:30:23,880 --> 01:30:27,480
Öyle mi? Bana bayağı
hava geçirmez gelmişti.
1368
01:30:27,640 --> 01:30:30,520
Ama bunu yapmasaydım seninle
karşılaşmamış olacaktım.
1369
01:30:30,680 --> 01:30:33,640
Çünkü eski Carl, kimse için
yeterli olduğunu düşünmüyordu.
1370
01:30:33,800 --> 01:30:36,720
Bir şeylere evet dersem
ve insanlarla ilgilenirsem eğer...
1371
01:30:36,880 --> 01:30:39,480
...er ya da geç yetersiz biri
olduğumun farkına varacaklardı.
1372
01:30:39,640 --> 01:30:42,000
Paylaşacak bir şeyimin
olduğunu düşünmüyordum.
1373
01:30:42,160 --> 01:30:45,080
Şimdiyse paylaşabileceklerimin devâsa
boyutta olduğunu biliyorum...
1374
01:30:45,080 --> 01:30:46,720
...ve bunları seninle
paylaşmak istiyorum.
1375
01:30:46,760 --> 01:30:48,600
- Müsaade eder misin Reggie?
- Cidden ahbap.
1376
01:30:48,760 --> 01:30:50,720
Üzgünüm,
enteresan gelmişti.
1377
01:30:51,320 --> 01:30:53,680
Seninle karşılaşmamış olsaydım
sana asla çıkma teklifi etmezdim.
1378
01:30:53,840 --> 01:30:57,040
Benimle tamamen zıttın. Bir şeyleri
başarmıştın, arkadaşlar edinmiştin...
1379
01:30:57,200 --> 01:31:00,120
...bir Rock grubunda şarkı söylüyordun
ve hayatını yaşanır kılmıştın.
1380
01:31:00,280 --> 01:31:02,160
Hiçbir şeyden korkmuyordun.
1381
01:31:02,320 --> 01:31:04,880
Hiçbir şeyden korkmadığımı
mı zannediyorsun?
1382
01:31:05,040 --> 01:31:08,080
Kim olduğumu sanıyorsun?
Bir sürü şeyden ödüm kopuyor.
1383
01:31:08,640 --> 01:31:10,560
Ben de korkuyorum.
1384
01:31:10,720 --> 01:31:12,720
Hadi o zaman
beraber korkalım.
1385
01:31:14,560 --> 01:31:16,480
Ne söylememi istediğini
bilmiyorum.
1386
01:31:17,080 --> 01:31:18,520
O zaman sadece evet de...
1387
01:31:19,000 --> 01:31:21,360
...ama sadece gerçekten
istiyorsan.
1388
01:31:21,560 --> 01:31:24,560
Ve bunu daha çabuk yapabilir
misin? Üşümeye başladım.
1389
01:31:25,840 --> 01:31:27,600
Evet, farkındayım.
1390
01:31:28,120 --> 01:31:29,400
Pekâlâ?
1391
01:31:35,960 --> 01:31:38,080
- Olabilir.
- Hadi ama.
1392
01:31:38,920 --> 01:31:42,360
- O kelimeyi söylemeyeceğim.
- Tamam. "Olabilir" de yeterli.
1393
01:31:49,080 --> 01:31:50,640
"Olabilir" hoşuma gitti.
1394
01:31:50,840 --> 01:31:51,960
- Reggie, hadi ama!
- Ahbap!
1395
01:32:17,800 --> 01:32:21,120
Üzgünüm ama pileliler
biraz eski moda.
1396
01:32:21,280 --> 01:32:23,360
Düz önlü bir şeyler var mı?
1397
01:32:23,520 --> 01:32:25,400
Soo-mi, pilelilerin
modası geçti mi?
1398
01:32:25,680 --> 01:32:27,800
Senin kutunu güzel gösteriyor.
1399
01:32:27,920 --> 01:32:29,280
Sağ olun arkadaşlar.
1400
01:32:29,440 --> 01:32:31,920
Şimdiye kadar aldığımız en
büyük bağıştı.
1401
01:32:32,120 --> 01:32:34,560
Bir şey değil ama bunların
gerçekleşmesini Carl sağladı.
1402
01:32:34,720 --> 01:32:36,040
Sen iyi bir adamsın Carl.
1403
01:32:36,200 --> 01:32:40,560
Önemli değil. Vermeye can atan
bir sürü kişi tanıyorum.
1404
01:32:41,960 --> 01:32:44,000
Milyon kere söyleyin!
1405
01:32:44,760 --> 01:32:46,680
Milyon kere daha söyleyin!
1406
01:32:47,240 --> 01:32:51,480
Ve iki milyon kez söylemiş
olduğunuz kelime...
1407
01:32:51,640 --> 01:32:53,880
...EVET!
1408
01:32:59,160 --> 01:33:01,200
Aman Allah’ım!
1409
01:33:02,080 --> 01:33:05,240
Film henüz bitmedi.
Azıcık sabredin.
1410
01:34:31,480 --> 01:34:33,520
Bilmemiz gereken başka
bir şey var mı?
1411
01:34:33,680 --> 01:34:37,760
İçgüdüleriniz çene ucunuz ve alnınızla
fren yapmanızı söyleyecek.
1412
01:34:37,920 --> 01:34:39,440
- Buna dayanmaya çalışın.
- Tamam.
1413
01:34:39,600 --> 01:34:40,920
Tamam.
1414
01:34:42,120 --> 01:34:43,880
Ayrıca kredi için
teşekkürler.
1415
01:34:43,960 --> 01:34:46,160
Onsuz bu giysileri asla
bitiremezdim.
1416
01:34:47,800 --> 01:34:51,160
Dinle, bunu yapmak istemezsen sana
olan hislerimde bir değişiklik olmayacak.
1417
01:34:51,320 --> 01:34:52,320
Ne?
1418
01:34:52,480 --> 01:34:55,320
Demek istediğim, korkak bir tavuk olsan
bile senden hoşlanacağım.
1419
01:34:55,480 --> 01:34:57,040
Peki, ya kafası doğru
kesilmemiş...
1420
01:34:57,240 --> 01:35:00,400
...ve gagası kovada
çıkan tavuklardan biri olursam?
1421
01:35:00,560 --> 01:35:03,360
Aşağıda görüşürüz.
Tabii bayılmazsan.
1422
01:35:04,080 --> 01:35:06,960
Sana söylemiştim,
ayağıma çivi batmıştı.
1423
01:35:53,240 --> 01:35:54,680
Bayıldım buna!
1424
01:35:56,040 --> 01:35:58,720
Çeviri: FeLis
29.03.2009