1 00:00:21,240 --> 00:00:24,960 Yes Man Çeviri: FeLis 2 00:00:24,960 --> 00:00:28,320 İyi seyirler... 3 00:00:29,480 --> 00:00:30,440 Gizli numara 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,280 Hayır. 5 00:00:38,920 --> 00:00:41,160 "Hayır", hayır demektir. 6 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 Günaydın. 7 00:00:52,160 --> 00:00:53,560 Carl, sensin biliyorum. 8 00:00:53,720 --> 00:00:55,320 Merhaba adamım. 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,920 Ben de tam seni arıyordum. Ne garip, değil mi? 10 00:00:58,080 --> 00:01:00,280 Numaranı tuşlamıştım ama arama tuşuna basmamıştım. 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,560 Numaranı mı gizledin? 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,920 Evet, gizlemediğim zaman cevap vermiyorsun. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,560 Ne yapıyorsun peki? 14 00:01:07,720 --> 00:01:09,880 Dairemde takılıyorum. 15 00:01:10,080 --> 00:01:12,440 - Mesajımı aldın, değil mi? - Ne? Mesaj mı? Ne mesajı? 16 00:01:12,600 --> 00:01:13,960 Bu gece dışarı çıkacağız. 17 00:01:14,120 --> 00:01:16,600 Adamım, kulağa çok hoş geliyor. Keşke size katılabilseydim. 18 00:01:16,800 --> 00:01:17,760 Şu an çok yoğunum. 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,720 Kafamı kaşıyacak vaktim yok, anladın sanırım. 20 00:01:19,880 --> 00:01:21,080 Aslında hayır. 21 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Yapmam gereken bir sürü iş var. Şu şeyi halletmem lazım. 22 00:01:24,480 --> 00:01:27,080 Başka bir gece olsaydı kaçırmazdım. Lanet olası şey! 23 00:01:27,240 --> 00:01:28,440 O şey de ne? 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 Şey işte, bilirsin. Sadece "şey". 25 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 Şeyim önümde olsaydı sana ondan bahsederdim ama... 26 00:01:33,160 --> 00:01:35,320 ...biliyorum ki bir şey var. - Bir şey mi? Hadi ama! 27 00:01:35,480 --> 00:01:38,440 Sahte ajandanda her hangi bir şeyin yazdığını sanmıyorum. 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 Hayır, çok özel şeyler yazıyor. 29 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Özel şeyler mi? Video dükkanında sıraya girmek gibi mi? 30 00:01:43,440 --> 00:01:45,480 Ne? Sen neden bahsediyorsun? 31 00:01:45,640 --> 00:01:48,040 Video dükkanında değilim, dairemdeyim. 32 00:01:48,200 --> 00:01:51,520 Seni görebiliyorum Carl. Video dükkanının önündeyim. 33 00:01:53,600 --> 00:01:55,320 - O, ben değilim. - Öyle mi? 34 00:01:55,480 --> 00:01:59,000 Şimdi anladım ne olduğunu. Çoğu vaktini video dükkanında geçiren ve... 35 00:01:59,200 --> 00:02:01,160 ... bana tıpatıp benzeyen bir adam var. 36 00:02:01,320 --> 00:02:02,840 Sanırım onu görüyorsun. 37 00:02:03,040 --> 00:02:04,480 Hadi ya! Çok ilginç! 38 00:02:04,560 --> 00:02:07,000 Çünkü ağzı senin konuştuklarınla birebir örtüşüyor. 39 00:02:08,640 --> 00:02:10,520 Carl, şu an konuşmadığını biliyorum. 40 00:02:11,640 --> 00:02:14,800 Carl, çık dışarı. Konuşmadığını biliyorum. - Ne? 41 00:02:14,880 --> 00:02:16,840 - Carl! - Tamam. 42 00:02:19,320 --> 00:02:22,200 - Bakın, kimi getirdim? - Vay! 43 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 Merhaba. 44 00:02:24,920 --> 00:02:27,000 - Gözlerime inanamıyorum. - Rooney! 45 00:02:27,200 --> 00:02:31,160 Carl Allen, bu günü göreceğim aklımın ucundan geçmezdi dostum! 46 00:02:31,200 --> 00:02:33,320 Emekliye ayrıldığını sanmıştım kovboy. 47 00:02:33,320 --> 00:02:35,360 Hayır, sadece halletmem gereken bir sürü... 48 00:02:35,520 --> 00:02:38,960 ... bekleyen iş vardı ve beni meşgul edip durdular. 49 00:02:39,120 --> 00:02:40,600 Öyle mi? Anlıyorum dostum. 50 00:02:40,800 --> 00:02:43,160 Burada olduğun için çok sevinçliyiz Carl. 51 00:02:43,320 --> 00:02:45,640 Çünkü sana bir haberimiz var. 52 00:02:45,800 --> 00:02:47,640 Tatlım, göster ona. 53 00:02:48,600 --> 00:02:50,240 İşte bu! Al sana! 54 00:02:50,400 --> 00:02:51,640 Nişanlandık. 55 00:02:51,840 --> 00:02:54,120 - Aman Allah’ım. Hadi ama! - Sahi mi? 56 00:02:54,280 --> 00:02:57,720 - Büyük adım yani? - Tabii ki büyük, hem de kocaman. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,640 Adamım, çok hızlısın. Aferin. 58 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 Ne kadar oldu? Altı ay mı? 59 00:03:01,280 --> 00:03:03,040 - Hayır. - İki yıl. 60 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 Öyle mi? O zaman tamam. 61 00:03:06,400 --> 00:03:10,160 Neyse, nişan partimiz ayın 21'inde. Sınırsız içki. 62 00:03:10,320 --> 00:03:12,280 Seni piç kurusu! Beni nasıl ayartacağını biliyorsun. 63 00:03:12,480 --> 00:03:14,400 Güzel. Carl, senin için de uygun mu? 64 00:03:14,840 --> 00:03:17,680 - Bir şeyler düşünürüz. - Düşünecek ne var? 65 00:03:18,240 --> 00:03:19,360 Aman tanrım, bakın kim burada. 66 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Konuyu saptırma Carl. Düşünecek ne var? 67 00:03:22,200 --> 00:03:25,120 - Sınır içki varmış. Sorun ne? - Ciddiyim, Stephanie burada. 68 00:03:25,280 --> 00:03:28,240 - O Stephanie mi? - Evet, eski karım. Şu an barda. 69 00:03:30,120 --> 00:03:32,160 Aman Allah’ım, Stephanie. 70 00:03:32,320 --> 00:03:35,960 - Biri ile beraber gelmiş gibi görünüyor. - Gayet iyi anlaşıyorlar. Onun için sevindim. 71 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 Birbirlerinin avret yerlerine dokunuyorlar. Ne kadar hoş, değil mi? 72 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 Dışarı çıktığıma çok memnun oldum. Neyse, benim gitmem gerek. 73 00:03:43,960 --> 00:03:46,160 - Hayır Carl, kalacaksın. - Ne? 74 00:03:46,320 --> 00:03:48,440 Yıllar oldu ama sen hâlâ o geldi mi burayı terk ediyorsun. 75 00:03:48,600 --> 00:03:51,120 Alâkası yok. Stephanie ile bir ilgisi yok bunun. 76 00:03:51,280 --> 00:03:53,240 Carl. Peter. 77 00:03:53,400 --> 00:03:54,680 Stephanie, dostlarım. 78 00:03:54,880 --> 00:03:56,080 Selam. 79 00:03:56,240 --> 00:03:58,240 - Sevgilim Ted. - Selam. 80 00:03:58,400 --> 00:04:01,280 - Sanırım tanış... - Hayır, hiç tanışmadık. 81 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 - Çıkıyor musun? - Maalesef evet. 82 00:04:04,120 --> 00:04:06,520 Kötü zamanlama, tam da sen gelmiştin 83 00:04:06,720 --> 00:04:08,240 Sen de yeni geldin Carl. 84 00:04:09,320 --> 00:04:11,800 Evet ama onun bir şeyi vardı. 85 00:04:12,000 --> 00:04:14,880 Evet, o şey. Bir şeyim var ama hiç zamanım yok. 86 00:04:15,040 --> 00:04:17,840 Zaman akıp gidiyor ve çabucak işime dönmeliyim. 87 00:04:18,000 --> 00:04:21,520 Neyse, benim bel soğukluğum var. 88 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 Pek inanmışa benzemiyorsunuz. Neyse. 89 00:04:26,400 --> 00:04:27,920 Amanın! 90 00:04:36,480 --> 00:04:38,160 Görüşürüz millet. 91 00:04:56,360 --> 00:04:59,960 - Merhaba Tillie. - Günaydın Carl. 92 00:05:00,120 --> 00:05:02,360 Küçük bir kahvaltıya ne dersin? 93 00:05:02,520 --> 00:05:04,560 Kulağa hoş geliyor ama, olmaz. 94 00:05:04,720 --> 00:05:07,480 - Biraz mısır gevreği ve yoğurda ne dersin? - Hayır. 95 00:05:07,680 --> 00:05:09,200 Peki tost ister misin? 96 00:05:09,360 --> 00:05:12,280 Biliyorsun ki işe gitmem lazım, ama teşekkürler. 97 00:05:12,480 --> 00:05:14,840 Büyük gösteri bu gece! Sakın kaçırmayın. 98 00:05:15,400 --> 00:05:17,880 Senin kaybın. Selam dostum, bu gece kudurmaya ne dersin? 99 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 - Sensin demek! Dur tahmin edeyim, hayır. - Evet. 100 00:05:20,120 --> 00:05:23,320 - Evet mi? - Hayır, yani senin "hayır"ına evet. 101 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Tamam, güle güle. 102 00:05:26,360 --> 00:05:30,280 İranlı-Eş-Bul.Com. Hayır, sağ ol. 103 00:05:30,800 --> 00:05:34,360 Maskeli balo. Pekâlâ, hayır! 104 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Amanın! 105 00:05:39,520 --> 00:05:41,080 Hadi bakalım. 106 00:05:41,280 --> 00:05:45,040 - Carl Allen görevinin başında! - Ben asker değilim Norman. 107 00:05:45,880 --> 00:05:48,160 Sen kredi cephemizin öncü askerlerindensin. 108 00:05:49,040 --> 00:05:50,960 Norman, birinci hat. 109 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 Oradakini kullanmak istemez misin? Odanın mahremiyetinde. 110 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 - Buradan konuşurum. - Tamam. 111 00:05:58,080 --> 00:05:59,480 Norman'la konuşuyorsunuz. 112 00:05:59,840 --> 00:06:05,080 Evet. Emin misiniz, çünkü... Tamam, nasıl diyorsanız öyle olsun. 113 00:06:08,720 --> 00:06:10,720 Bahsettiğim terfi meselesini hatırlıyor musun? 114 00:06:10,880 --> 00:06:12,240 - Evet. - Sen seçilmemişsin. 115 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 Senin için biraz önce telefonda mücadele verdim ama... 116 00:06:14,560 --> 00:06:17,000 ...seninle Demko arasında kalmışlar, Demko'yu terfi ettirmişler. 117 00:06:17,160 --> 00:06:19,960 Sorun değil. İşi delice istemiyordum zaten. 118 00:06:20,120 --> 00:06:23,360 Beş yıl sonrasında mantıklı bir seçenek gibi gelmişti ama neyse. 119 00:06:23,520 --> 00:06:26,520 Olaya bir de şöyle bak. En azından seni bok paketi yapmadılar. 120 00:06:26,680 --> 00:06:29,360 - Ne demek olduğunu biliyor musun? - Kovulmak mı? 121 00:06:29,840 --> 00:06:32,960 Nasıl bildin? Önceden duymuş muydun benden? 122 00:06:33,120 --> 00:06:34,960 Hayır, kendisi gayet bilinen bir tabir. 123 00:06:35,120 --> 00:06:39,640 - Benim çevremde. Ben uydurdum. - Bayağı moda oldu sanırım. 124 00:06:39,840 --> 00:06:42,760 Bu seni neşelendirir. Mekânımda küçük bir parti vereceğim. 125 00:06:42,920 --> 00:06:46,720 - Komik şapka veya peruk partisi. - Hadi ya! 126 00:06:47,760 --> 00:06:49,200 Kahretsin, şehir dışında olacağım. 127 00:06:49,760 --> 00:06:51,640 - Hangi gün olduğunu bilmiyorsun ki. - Ne zaman? 128 00:06:51,840 --> 00:06:52,920 - Cuma. - Şehir dışındayım. 129 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 Söylediğim gibi cevap verdin. 130 00:06:55,520 --> 00:06:58,040 Sanki ne söylersem söyleyeyim... 131 00:06:58,240 --> 00:07:01,160 ... aynı cevabı verecektin. 132 00:07:02,400 --> 00:07:04,240 Kabul ediyorum, işlerim son zamanlarda yavaşladı. 133 00:07:04,400 --> 00:07:05,960 Big 5 ve Sport Chalet varken... 134 00:07:06,040 --> 00:07:09,360 ...benim küçük paten dükkanıma rağbetin az olacağını biliyorum... 135 00:07:09,560 --> 00:07:12,800 ...ama tasarımlarım paten dünyasında devrim yapacak. 136 00:07:12,960 --> 00:07:16,720 Eminim Marv ama sermayen yok. 137 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 - Yok. - Ve kazancın... 138 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 Berbat ama çaresizmiş görünmek istemesem de... 139 00:07:20,760 --> 00:07:23,640 ...başka seçeneğim kalmadı. 140 00:07:24,880 --> 00:07:26,320 BAŞVURU REDDEDİLDİ. 141 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 GİZLİ NUMARA 142 00:07:34,160 --> 00:07:36,760 Carl, selam! Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 143 00:07:36,960 --> 00:07:39,640 Nick Lane? Selam. 144 00:07:39,840 --> 00:07:42,680 - Hâlâ bu bankada mı çalışıyorsun? - Evet. 145 00:07:42,840 --> 00:07:46,800 Bu yüzden dışarısında oturup yemeğimi yiyor ve çalışma kartını takıyorum. 146 00:07:46,960 --> 00:07:48,880 Şu an burayı yönetiyor olmalıydın ama. 147 00:07:49,080 --> 00:07:52,400 Olabilirdim. Birkaç terfi teklifi aldım ama sorumluluk almak istemedim. 148 00:07:52,600 --> 00:07:53,920 - Stephanie nasıl? - İyi. 149 00:07:54,080 --> 00:07:55,680 Hay Allah! 150 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 Gayet iyi. Sen neler yapıyorsun peki? 151 00:07:58,880 --> 00:08:01,880 Dünyanın her yerindeydim dostum. Hayatımı yaşıyorum. 152 00:08:02,080 --> 00:08:05,440 Klimanjaro Dağı'na tırmandım. Laos'ta yarasa yedim. 153 00:08:05,600 --> 00:08:07,120 Bir ineği bazukayla öldürdüm. 154 00:08:07,280 --> 00:08:10,160 Sonuncusuyla pek gurur duymuyorum ama yaptım be dostum! 155 00:08:10,320 --> 00:08:13,400 - Kulağa vahşice geliyor. - Sırrımı öğrenmek ister misin? 156 00:08:14,400 --> 00:08:15,480 Ben bir "Evetçi Adam"ım. 157 00:08:16,240 --> 00:08:18,480 "Evet" kelimesi hayatımı değiştirdi. Al. 158 00:08:18,640 --> 00:08:20,280 Hayır, sağ ol. Ben iyiyim. 159 00:08:20,480 --> 00:08:22,160 "İyi" mi? Ben "iyi" ile kıçımı silerim. 160 00:08:22,320 --> 00:08:23,920 Vay! Pekâlâ. 161 00:08:24,080 --> 00:08:28,400 - Burada çalışmak istemiyorsun Carl. - Hayır, istiyorum. 162 00:08:28,680 --> 00:08:30,320 Hayır, istemiyorsun. 163 00:08:31,640 --> 00:08:33,040 Neden şu taşı alıp... 164 00:08:33,240 --> 00:08:36,240 ... bankaya doğru fırlatıp camını kırmıyorsun? 165 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 - Hayır, teşekkürler. - Bir de bana sor bakalım. 166 00:08:39,440 --> 00:08:41,920 - Bu taşı bankaya fırlatmak mı istiyorsun? - EVET! 167 00:08:43,200 --> 00:08:44,920 Aman Allah’ım. 168 00:08:45,120 --> 00:08:47,200 - Kafayı mı yedin sen? - Seminere git Carl. 169 00:08:47,680 --> 00:08:48,640 Kıpırdama! 170 00:08:48,800 --> 00:08:50,560 - Kaçacak! - Dur! 171 00:08:54,760 --> 00:08:58,720 Carl, hayatını yaşa. Pişman olmayacaksın. 172 00:08:58,880 --> 00:09:01,640 - Yaşasın! - Dur, dur! 173 00:09:11,240 --> 00:09:13,440 - Bizim grubu görmek istediğini biliyorum. - Hayır. 174 00:09:14,040 --> 00:09:15,000 Kusura bakma. 175 00:09:15,000 --> 00:09:15,960 REDDEDİLDİ. 176 00:09:16,880 --> 00:09:18,520 - Efendim? - Stephanie? 177 00:09:18,720 --> 00:09:20,920 - Carl. - Evet, benim. 178 00:09:21,120 --> 00:09:25,080 Öylesine aramıştım. Seni özledim sanırım. Garip değil mi? 179 00:09:25,480 --> 00:09:26,920 Evet Carl. Kapatmalıyım. 180 00:09:27,080 --> 00:09:30,160 - Ted ve ben küçük bir tekne gezintisi yapacağız. - Ne kadar güzel. 181 00:09:30,320 --> 00:09:32,240 Senin adına sevindim, gerçekten. 182 00:09:43,240 --> 00:09:46,560 Amma yaptın Pete! Yokum ya da meşgulüm. 183 00:09:52,760 --> 00:09:56,280 Hadi ama. Numara yapmayı kes de kopar şunu artık! 184 00:10:03,680 --> 00:10:07,480 - Pete? Selam. Nerelerdeydin? - Aramalarımı görmedin mi? 185 00:10:07,640 --> 00:10:11,800 Ne? Hay Allah, hayır. Telefonumu kaybettim de. 186 00:10:12,000 --> 00:10:13,280 Sen tam bir bok çuvalısın. 187 00:10:14,640 --> 00:10:17,880 - Buradaymış. - Ya, oradaymış. 188 00:10:18,080 --> 00:10:20,760 Farkında mısın dostum? Bu geceki nişan partime gelmedin. 189 00:10:21,120 --> 00:10:24,320 Hadi be! Dalga geçiyorsun! Bu gece miydi? 190 00:10:24,480 --> 00:10:27,600 Üzgünüm dostum, tamamen aklımdan çıkmış. 191 00:10:27,760 --> 00:10:30,200 Dinle, sana söz veriyorum. Yemin ederim. 192 00:10:30,400 --> 00:10:33,120 Günü sen seç. İstediğin zaman dışarı çıkıp Swashbucle yapabiliriz. 193 00:10:33,280 --> 00:10:35,560 - O da ne? - Ben de bilmiyorum. 194 00:10:35,720 --> 00:10:39,600 Barda içki içmek gibi bir şey değildi Carl. Bu benim nişan partimdi. 195 00:10:39,760 --> 00:10:42,640 - İnsan ömründe bir kez evlenir. - Bir daha yapmayacağıma eminim. 196 00:10:42,800 --> 00:10:45,080 Biliyorum Carl, Stephanie seni terk etmiş olabilir. 197 00:10:45,280 --> 00:10:49,240 Bu yüzden sorunların olduğunu biliyorum ama bu kez seninle alakası yok, benimle alakalı. 198 00:10:49,880 --> 00:10:52,800 En son ne zaman eğlenceli bir şeyler yaptın? Her zaman bir bahanen var. 199 00:10:52,960 --> 00:10:55,320 "Bu işi üstlenmek istemiyorum." "Sorumluluğa boğulmak istemiyorum." 200 00:10:55,480 --> 00:10:57,560 Peki, bari nişanlımın soyadını biliyor musun? 201 00:10:57,760 --> 00:11:00,600 Tabii ki. Fisher. Fishman. 202 00:11:00,760 --> 00:11:04,800 - Bekle, Fishwall? - Fishwall mu? 203 00:11:04,960 --> 00:11:08,080 - İsminin Lucy Fishwall olduğunu mu zannediyorsun? - Değil mi? Yanlış mı? 204 00:11:08,240 --> 00:11:09,680 - Soyadı Burns. - Burns mü? 205 00:11:10,000 --> 00:11:12,120 İsmi Lucy Burns, Carl. 206 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 Tahmin et bakalım. En iyi arkadaşımdan hoşlanmıyor. 207 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 Hoşlanması için nedenler bulmaya çalışıyorum ama, biliyor musun? 208 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 - Aklıma bir tane bile gelmiyor. - Pete, ben... 209 00:11:20,480 --> 00:11:23,480 Bahane duymak istemiyorum Carl. Ne istiyorsan onu yap. 210 00:11:23,640 --> 00:11:26,840 Sana şunu söyleyeyim; Hayatında bir değişiklik yapmazsan yapayalnız kalacaksın. 211 00:11:27,000 --> 00:11:32,120 Yapayalnız bir adam Carl. Yapayalnız. 212 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 Selam Carl. 213 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 Rooney, bir gelsene buraya. 214 00:11:46,760 --> 00:11:51,000 Carl biraz garip görünmüyor mu? Ben mi yanlış görüyorum, yoksa ölü gibi mi görünüyor? 215 00:11:52,480 --> 00:11:54,560 Sorun yok bence. Her zamanki gibi. 216 00:11:54,720 --> 00:11:58,360 Bilemiyorum. Bana ölüymüş gibi geliyor. 217 00:12:00,560 --> 00:12:03,840 Onu pek görmediğim için aradaki farkı söylemem zor. 218 00:12:04,040 --> 00:12:05,720 Evet, haklısın. 219 00:12:06,360 --> 00:12:07,960 Hiç çabalamadı. 220 00:12:08,120 --> 00:12:09,400 - İyi bir dost değildi. - Bence de. 221 00:12:10,080 --> 00:12:11,920 Hiçbir şeyde iyi değildi. 222 00:12:12,080 --> 00:12:15,920 - Dolapta başka bira var mı? - Üzgünüm, sonuncuydu. 223 00:12:16,560 --> 00:12:17,840 İşte bu üzücü. 224 00:12:23,480 --> 00:12:25,320 O da neydi? 225 00:13:05,760 --> 00:13:10,360 "Evet"e hoş geldiniz. Başlamak üzereyiz. 226 00:13:10,640 --> 00:13:13,120 Lütfen koltuklarınıza geçin. 227 00:13:13,600 --> 00:13:16,480 Carl, hey Carl! Baksana! 228 00:13:16,640 --> 00:13:18,120 Carl, dostum. Selam. 229 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 Selam Nick. 230 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 - Başarmışsın adamım. - Yanıma mı...? 231 00:13:22,720 --> 00:13:24,800 Tabii ki, izin ver de oturayım. Geleceğini biliyordum. 232 00:13:24,960 --> 00:13:28,640 Gözlerinde o ateşi görmüştüm. Buna bayılacaksın. Terrence bir dâhi. 233 00:13:28,800 --> 00:13:32,680 Aklını odanın her tarafına dağıtacak. Tıpkı bir akıl bombası gibi. 234 00:13:32,840 --> 00:13:35,200 - Bunu istediğime emin değilim. - Evet ama buna ihtiyacın var. 235 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 Bu yüzden buradasın. 236 00:13:36,680 --> 00:13:40,400 "Evet" demeye başlamalısın adamım, hem de her şeye. 237 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 Başlıyor. 238 00:13:43,280 --> 00:13:44,720 Hayat. 239 00:13:45,080 --> 00:13:48,480 Hepimiz onu yaşıyoruz. Yoksa öyle değil mi? 240 00:13:48,640 --> 00:13:49,960 Amma da havalı. 241 00:13:50,120 --> 00:13:56,280 "Değişim" bilinçte oluşturulur. Peki "bilinç" nerede? 242 00:13:56,440 --> 00:13:58,480 Dış çevreden. 243 00:13:58,640 --> 00:14:02,520 Dış çevreyi nasıl kontrol altına alabiliriz? Tek bir kelimeyle. 244 00:14:03,280 --> 00:14:04,560 Peki, o kelime ne? 245 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 - EVET! - Ha s... 246 00:14:09,960 --> 00:14:11,000 Evet. 247 00:14:11,640 --> 00:14:12,600 EVET! 248 00:14:14,400 --> 00:14:17,120 Evet, evet, evet! Evet, evet. 249 00:14:22,360 --> 00:14:24,440 Evet. 250 00:14:25,080 --> 00:14:26,840 O kelime "Evet"tir. 251 00:14:27,520 --> 00:14:30,680 Evet, evet, evet. 252 00:14:30,920 --> 00:14:33,040 - Milyon kez söyleyin! - Evet! 253 00:14:33,240 --> 00:14:34,840 Milyon kez daha söyleyin. 254 00:14:35,000 --> 00:14:38,160 İki milyon kez söylemiş olduğunuz kelime... 255 00:14:38,320 --> 00:14:40,360 ...EVET! 256 00:14:48,320 --> 00:14:53,040 "Evet"i hayatınıza davet etmenizi istiyorum... 257 00:14:53,200 --> 00:14:57,840 ...çünkü o bizim için bir RSVP. 258 00:14:58,840 --> 00:15:03,640 Bir şeye "evet" derseniz olasılıklarla kucaklaşırsınız. 259 00:15:03,840 --> 00:15:10,000 Hayatın enerjisini yalayıp yutarsınız ve posasını atarsınız. 260 00:15:11,000 --> 00:15:16,640 Bugün başlamadan önce, yeni üyelerimize "hoş geldiniz" demek istiyorum. 261 00:15:18,960 --> 00:15:23,680 - Aranızda kim yeni? - Buradaki. Kendisi aramızda yeni. 262 00:15:23,840 --> 00:15:25,880 - Burada. - Yapma şunu. 263 00:15:26,080 --> 00:15:32,080 - Kalk ayağa geleceğin 'Evetçi Adam'ı! - Halimden memnunum, sadece denetliyordum. 264 00:15:34,920 --> 00:15:39,320 Hayatı denetleyemezsin arkadaşım. Şimdi kalk ve gel buraya. 265 00:15:39,920 --> 00:15:44,920 - Hayır, teşekkürler. Ben böyle iyiyim. - Üzgünüm, ne dedin? 266 00:15:46,400 --> 00:15:50,520 - Dedim ki, böyle iyiyim. - Ondan önce? 267 00:15:51,800 --> 00:15:52,960 Teşekkürler. 268 00:15:53,120 --> 00:15:56,080 Azıcık daha geri git. 269 00:15:56,240 --> 00:15:58,880 - Hayır. - "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam"... 270 00:15:59,040 --> 00:16:01,040 "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam"... 271 00:16:01,200 --> 00:16:02,360 "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam"... 272 00:16:02,520 --> 00:16:03,840 Tamam! 273 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Köstebek yuvası Terrence'a gelmezse... 274 00:16:09,240 --> 00:16:12,560 ...Terrence köstebek yuvasına gider. 275 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 İsmin ne? 276 00:16:23,120 --> 00:16:24,480 Carl. 277 00:16:24,920 --> 00:16:26,200 Tahmin edeyim, Carl. 278 00:16:26,400 --> 00:16:28,920 Biri sana buradan bahsetti ve buraya geldin, değil mi? 279 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 - Evet. - Evet! 280 00:16:32,560 --> 00:16:36,120 Burada olmakta kararlı mısın? 281 00:16:36,720 --> 00:16:37,680 Hayır. 282 00:16:37,880 --> 00:16:41,760 "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam", "Hayırcı Adam". 283 00:16:41,920 --> 00:16:43,480 Sen bir ölüsün, Carl. 284 00:16:44,240 --> 00:16:47,440 Hayata "hayır" diyorsun ve bu yüzden yaşıyor sayılmazsın. 285 00:16:47,840 --> 00:16:50,480 Çevrendeki kişilere durmadan bahaneler uyduruyorsun... 286 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 ...kendine de. 287 00:16:52,440 --> 00:16:55,840 Aynı iş ve makamda takılıp kalmışsın ve yıllar olmuş. 288 00:16:56,000 --> 00:17:00,080 Bir sevgilin yok. Sevgiliye yakın bir şeyin bile yok. 289 00:17:00,160 --> 00:17:02,040 Ve hayatının aşkını elinden kaçırdın... 290 00:17:02,200 --> 00:17:05,040 ... çünkü, hayatını yaşamayan biriyle geçiremezdi. 291 00:17:08,480 --> 00:17:12,560 Ve çoğu gece o kadar can sıkıntısı çekiyorsun ki... 292 00:17:12,720 --> 00:17:16,720 ...mastürbasyon için bile şevkin olmuyor. 293 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Haklı mıyım Carl? 294 00:17:23,840 --> 00:17:27,280 Bazı sorunlarımın olduğu doğru. 295 00:17:33,560 --> 00:17:36,880 Şimdi bir anlaşma yapacağız, Carl. 296 00:17:37,080 --> 00:17:40,400 Anlaşma yapmak ister misin Carl? 297 00:17:41,760 --> 00:17:43,240 "Evet" demelisin Carl. 298 00:17:43,400 --> 00:17:44,600 - Evet! - Evet. 299 00:17:44,760 --> 00:17:45,720 - Evet! - Evet! 300 00:17:45,920 --> 00:17:47,320 Evet! 301 00:17:47,760 --> 00:17:50,240 Bu binayı terk ettikten sonra... 302 00:17:50,880 --> 00:17:54,240 ... önüne her fırsat çıktığında... 303 00:17:54,960 --> 00:17:57,080 ... ne olursa olsun... 304 00:17:57,280 --> 00:17:59,240 ... "evet" diyeceksin. 305 00:17:59,400 --> 00:18:00,440 - Evet! - Evet! 306 00:18:00,640 --> 00:18:01,880 - Evet. - Evet! 307 00:18:02,040 --> 00:18:04,040 - Evet. - Evet. 308 00:18:05,440 --> 00:18:07,120 Peki, ya... 309 00:18:08,320 --> 00:18:09,880 ... diğer kelimeyi... 310 00:18:10,320 --> 00:18:11,760 ... söylersem? 311 00:18:12,560 --> 00:18:15,360 Kendine söz vereceksin. 312 00:18:15,520 --> 00:18:19,400 Kendine verdiğin sözden cayarsan... 313 00:18:19,560 --> 00:18:22,720 ... sonuçları riskli olabilir. 314 00:18:22,880 --> 00:18:25,360 Ne diyorsun Carl? 315 00:18:25,760 --> 00:18:28,840 Anlaşma için hazır mısın? 316 00:18:29,120 --> 00:18:30,680 - Haydi Carl. - Evet. 317 00:18:30,880 --> 00:18:32,120 - Evet! - Evet. 318 00:18:32,280 --> 00:18:34,320 - Evet! - Yine. 319 00:18:34,480 --> 00:18:35,840 - Evet. - Evet! 320 00:18:36,000 --> 00:18:37,760 - Tekrar söyle. - Evet! 321 00:18:39,640 --> 00:18:43,320 - Beni inandır. - Evet, evet, evet. 322 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 EVET! 323 00:19:15,520 --> 00:19:16,480 Selam, sen osun. 324 00:19:16,640 --> 00:19:18,360 - Gerçekten harikaydın. - Sağ olun. 325 00:19:18,520 --> 00:19:19,800 Gayet etkileyici bir seminerdi, değil mi? 326 00:19:20,000 --> 00:19:22,200 - Selam. Bizle olman çok güzel. - Evet. 327 00:19:22,360 --> 00:19:25,680 - Peki, yapacak mısın? - Bilmem. Belki. 328 00:19:25,840 --> 00:19:29,880 Çok garip. Daha yeni "Belki" seminerinden çıktığımızı unutmuşum. 329 00:19:31,960 --> 00:19:35,000 Selam dostum. Ne hoş araba. 330 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 Beni Elysian parkına bırakabilir misin? 331 00:19:39,320 --> 00:19:41,040 Şey... 332 00:19:41,200 --> 00:19:42,520 Evet! 333 00:19:43,360 --> 00:19:46,760 Tabii ki bırakır. Değil mi Carl? 334 00:19:49,760 --> 00:19:51,160 Tamam, neden olmasın? 335 00:19:52,000 --> 00:19:55,480 Evet. Pişman olmayacaksın Carl. 336 00:20:00,720 --> 00:20:05,120 - Telefonunu kullanabilir miyim? - Hadi adamım, hadi. 337 00:20:32,800 --> 00:20:36,280 Gitmeye devam mı, yoksa yeter mi? Benim için sorun değil çünkü. 338 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 Bekle bir saniye, kendi sesimi bile duyamıyorum. 339 00:20:38,720 --> 00:20:42,200 Biraz ileride adamım. Önümüzdeki tepenin ardında. 340 00:20:42,360 --> 00:20:44,000 Devam et. 341 00:20:45,280 --> 00:20:46,720 Peki sen ne dedin? 342 00:20:48,120 --> 00:20:53,040 Ben burada ineyim. Tamam, pekâlâ. 343 00:20:53,600 --> 00:20:54,800 Alo, alo! 344 00:20:56,160 --> 00:20:58,520 Ha s*ktir, pili bitti. 345 00:20:58,680 --> 00:21:00,280 Harika. 346 00:21:01,440 --> 00:21:02,760 Teşekkürler. 347 00:21:02,760 --> 00:21:05,040 Teşekkürler ahbap. 348 00:21:05,440 --> 00:21:08,720 Buraya kadar getirmen çok inceydi. Çoğu kişi sadece "hayır" derdi. 349 00:21:09,280 --> 00:21:12,440 Son zamanlarda otelin dışında şansım yaver gider oldu. 350 00:21:12,880 --> 00:21:15,160 Sorun değil. İyi geceler. 351 00:21:16,000 --> 00:21:17,840 Biraz para ödünç alabilir miyim? 352 00:21:20,120 --> 00:21:21,080 Tamam. 353 00:21:22,240 --> 00:21:24,160 Buraya kadar gelmişim zaten. 354 00:21:26,040 --> 00:21:27,640 Evet, alabilirsin. 355 00:21:27,800 --> 00:21:30,400 Bir sürü paran varmış. Hepsini alabilir miyim? 356 00:21:35,920 --> 00:21:39,160 Tabii ki! Hepsi senindir. 357 00:21:42,040 --> 00:21:44,320 Allah razı olsun adamım. 358 00:22:04,840 --> 00:22:06,240 Hadi ama. 359 00:22:07,320 --> 00:22:09,080 Hadi, hadi. 360 00:22:13,360 --> 00:22:14,520 Mükemmel! 361 00:22:15,680 --> 00:22:18,880 Hey, Carl! Tüm paranı evsiz bir adama vermek ister misin? 362 00:22:19,040 --> 00:22:20,480 Evet, isterim. 363 00:22:20,640 --> 00:22:22,120 Peki ya telefonunun şarjını bitirmesine ne dersin? 364 00:22:22,280 --> 00:22:24,440 Böylece, benzinin bittiğinde "Oto Yardım Hattı"nı arayamazsın. 365 00:22:24,640 --> 00:22:27,000 Muhteşem boktan bir fikir! 366 00:22:27,720 --> 00:22:29,880 Neden tepelerde bir gezintiye çıkmıyorsun da... 367 00:22:30,080 --> 00:22:33,280 ... Manson ailesi tarafından katledilmiyorsun? Ben yaparsam gücenme. 368 00:22:49,920 --> 00:22:51,640 Hadi ama! 369 00:22:54,080 --> 00:22:57,360 Kredi çekme onayı? Evet. Şu anki tek seçeneğim bu. 370 00:23:12,040 --> 00:23:16,560 Dokuz kiloluk benzin bidonunu o dev tepenin ardındaki arabana kadar taşımaya ne dersin? 371 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 Yapabilir miyim? Gerçekten mi? 372 00:23:21,040 --> 00:23:22,480 İyi pozdu. 373 00:23:24,320 --> 00:23:27,680 - Selam. Öylece fotoğrafımı mı çektin? - Olabilir. 374 00:23:28,800 --> 00:23:30,840 Öylece benzinin mi bitti? 375 00:23:31,320 --> 00:23:32,560 Olabilir. 376 00:23:34,200 --> 00:23:38,000 Berbat bir şeydir. Geçen hafta benim de başıma geldi. 377 00:23:38,160 --> 00:23:41,160 Şarjını bitirdiği için OYH'yı arayamadığın evsizin tekini... 378 00:23:41,240 --> 00:23:43,680 ... kaldığı tepeye götürürken mi? 379 00:23:43,840 --> 00:23:46,520 Hayır. Senin başına gelenler bunlarmış demek. 380 00:23:46,720 --> 00:23:49,000 Hayır, neden öyle düşündün ki? 381 00:23:50,840 --> 00:23:52,080 Telefonunu mu kullandı? 382 00:23:52,240 --> 00:23:56,000 Evet. Görünüşe göre evrendeki en popüler evsiz adama rast gelmişim. 383 00:23:56,160 --> 00:23:58,680 Hâlâ insanlarla iletişim halinde olduğunu görmek güzel. 384 00:23:58,720 --> 00:24:01,680 Buna bir katkım olduğu için çok mutluyum, gerçekten. 385 00:24:01,880 --> 00:24:04,400 - İyi hissettiriyor olmalı. - Hakikaten öyle. 386 00:24:04,560 --> 00:24:06,960 Ve bu sayede harika bir egzersiz yapmış oldum. 387 00:24:07,600 --> 00:24:09,240 Seni bırakmamı ister misin? 388 00:24:10,240 --> 00:24:11,760 Bununla mı? 389 00:24:22,040 --> 00:24:24,120 Çok mu hızlı gidiyorum sana göre? 390 00:24:24,280 --> 00:24:27,000 Hayır, aslında bence daha hızlı gitmelisin. 391 00:24:27,200 --> 00:24:29,840 Böylelikle, kaza yaparsak en azından ölürüm. 392 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 Bitkisel hayatta yaşamaya devam etmeyi istemem de. 393 00:24:41,600 --> 00:24:46,200 - Ne yapıyorsun? - Fotoğraf çekiyorum. Gülümse. 394 00:24:47,480 --> 00:24:51,920 - Göremiyorum, kör oldum. - Ben de. Harika değil mi? 395 00:25:03,840 --> 00:25:07,720 Evet, işler yoluna giriyor. 396 00:25:09,760 --> 00:25:12,000 - Bıraktığın için tekrar teşekkürler. - Önemli değil. 397 00:25:12,160 --> 00:25:15,280 Umarım yüzünün rengi en kısa zamanda eski haline döner. 398 00:25:15,440 --> 00:25:18,320 - Dört tekerlek üstünde daha rahat olanlardanım sanırım. - Gerçekten mi? 399 00:25:18,480 --> 00:25:22,480 Söylemeseydin tahmin edemezdim. İkinin üzerinde de gayet rahat görünüyordun oysa. 400 00:25:23,680 --> 00:25:27,320 - Kaskımı geri alabilir miyim? - Hâlâ takıyorum, değil mi? 401 00:25:27,520 --> 00:25:28,600 Evet. 402 00:25:30,080 --> 00:25:31,800 Sağ ol. 403 00:25:32,920 --> 00:25:34,040 İyi misin? 404 00:25:34,200 --> 00:25:37,240 Evet, iyiyim. Burada takılıp sevişirsek tabii. 405 00:25:37,440 --> 00:25:39,840 - Ne? - Ne dedin? 406 00:25:43,360 --> 00:25:44,880 Öyle demek... 407 00:25:49,960 --> 00:25:51,920 İyi geceler. 408 00:26:16,160 --> 00:26:18,000 Evet. 409 00:26:26,080 --> 00:26:28,440 "Evet" her zaman güzel şeylerin kapısını açar. 410 00:26:32,320 --> 00:26:34,400 Fırsatları tepmeyin. 411 00:26:34,560 --> 00:26:36,880 Her biçimde karşınıza çıkabilirler. 412 00:26:40,920 --> 00:26:44,000 - Merhaba. - Carl, ben dostun Norman. 413 00:26:44,160 --> 00:26:47,000 Ve patronun. yani, patronundan çok dostun, değil mi? 414 00:26:47,160 --> 00:26:48,800 Öyle sanırım. 415 00:26:50,040 --> 00:26:52,760 Cumartesi işlerinde biraz sıkıştık. 416 00:26:52,960 --> 00:26:54,520 Mümkünse gelebilir misin? 417 00:26:55,480 --> 00:26:56,680 Tabii ki. 418 00:26:56,840 --> 00:27:00,160 Güzel bir Cumartesi gününde bankada olmaktan başka ne isterim ki? 419 00:27:00,320 --> 00:27:04,400 Haklısın. Bu mekânda sahiden büyülü bir şeyler var. 420 00:27:08,360 --> 00:27:12,160 Penisimin boyunu uzatmak ister miyim? 421 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 Ne demezsin? 422 00:27:14,880 --> 00:27:16,440 İhtiyacım var sanki. 423 00:27:16,840 --> 00:27:18,360 EVET 424 00:27:20,640 --> 00:27:25,320 İranlı-Eş-Bul.Com. - Selam oradaki. Ben Faranoush. 425 00:27:25,480 --> 00:27:27,880 Aradığım adam olabilir misin? 426 00:27:28,320 --> 00:27:30,000 Sanırım. 427 00:27:31,000 --> 00:27:31,880 Pardon. 428 00:27:32,080 --> 00:27:34,280 Küçük işim için kredi başvurusunda bulunacaktım. 429 00:27:34,360 --> 00:27:35,600 İşiniz nedir? 430 00:27:35,760 --> 00:27:38,840 Ünlü kişilerin yüzleri şeklinde pastalar yapıyorum. 431 00:27:39,240 --> 00:27:43,040 - Vay! Mickey Rourke. - Hayır, bu Bono. 432 00:27:43,560 --> 00:27:46,000 Öyle mi? Evet, haklısın. 433 00:27:46,160 --> 00:27:48,440 Tadının Mickey Rourke'nki gibi olmadığını umalım. 434 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 Ne diyorsunuz peki? 435 00:27:54,240 --> 00:27:55,720 Bence evet. 436 00:27:57,440 --> 00:27:58,480 ONAYLANDI! 437 00:28:00,760 --> 00:28:02,240 Enteremesan. 438 00:28:02,720 --> 00:28:04,120 Pasta, ha? 439 00:28:04,280 --> 00:28:08,200 Evet. Çok acıkmıştım sanırım, Norm. 440 00:28:08,720 --> 00:28:10,920 - Bana Norm dedin. - Evet. 441 00:28:11,080 --> 00:28:14,480 - Rumuz gibi bir şey mi bu? - Sanırım evet. 442 00:28:14,640 --> 00:28:19,280 Güzel. Stilini beğendim Car. Bu da seninki. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,560 Pekâlâ. Carl ismi gayet kısa aslında... 444 00:28:21,600 --> 00:28:23,520 Burada ihtiyacımız olan sihir de bu aslında. 445 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 - Evet. - Ne yaptım, biliyor musun? 446 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 Ne? 447 00:28:26,800 --> 00:28:31,160 Demko meselesi canımı sıkmıştı. Üst kata çıktım ve kodamanlara... 448 00:28:31,360 --> 00:28:34,800 ..."Terfiyi Demko yerine Carl alacak veya ikisi birlikte... 449 00:28:34,960 --> 00:28:37,280 ... yoksa ayrılırım." dedim. 450 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 Sahiden mi? Peki ne dediler? 451 00:28:39,800 --> 00:28:43,360 Bir an ayrılmam hususu bayağı bir ilgilerini çekti ama... 452 00:28:43,520 --> 00:28:45,760 - ... o seçeneği masadan çektim. - Güzel hamle. 453 00:28:45,920 --> 00:28:49,240 Girişkenlik gösterirsen seni terfi ettirebileceğimi söylediler. 454 00:28:50,000 --> 00:28:50,960 Ve? 455 00:28:51,200 --> 00:28:52,440 - İşte yapıyorsun! - Evet. 456 00:28:52,600 --> 00:28:54,320 - Pasta işi gibi. - Evet. 457 00:28:54,480 --> 00:28:56,120 - Rumuzlar takıyorsun. - Pekâlâ. 458 00:28:56,320 --> 00:28:58,080 Biliyor musun? Bu sabah Demko'yu aradım... 459 00:28:58,240 --> 00:29:00,440 ...ve bugün gelip gelemeyeceğini sordum. Ne dedi biliyor musun? 460 00:29:00,640 --> 00:29:02,720 - Hayır. - Nasıl bildin? 461 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 Çünkü burada değil. 462 00:29:04,040 --> 00:29:06,320 - Evet ama sen buradasın Car. - Evet. 463 00:29:06,480 --> 00:29:09,360 Ve bu yüzden işi sana veriyorum. 464 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Norm, bu harika. Aman Allah’ım. Teşekkür ederim. 465 00:29:13,040 --> 00:29:16,880 Küçük bir zam da cabası. Yıllık maaşın altmış beşe yükseldi. 466 00:29:17,080 --> 00:29:19,800 - Bin mi? - Tabii ki bin. 467 00:29:19,960 --> 00:29:22,680 Hadi bu işi perçinleyelim, Broseph. 468 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Anladın mı ne yaptığımı? 469 00:29:25,680 --> 00:29:30,760 "Bro" ve "Joseph"i birleştirdim. Hoş oldu, değil mi? 470 00:29:31,240 --> 00:29:32,680 Çok hoştu Norm. 471 00:29:36,600 --> 00:29:39,440 Çok puştça ve beyinsizce hareket ettiğimin farkındayım. 472 00:29:39,880 --> 00:29:42,160 Puştluktan çok beyinsizlik yaptım sanırım ama... 473 00:29:42,320 --> 00:29:45,000 ... özür dilerim. O gece yanında olmalıydım. Sahiden. 474 00:29:45,280 --> 00:29:49,640 - Biraz daha ikna edici olmalısın Carl. - Dedim ya dostum, artık farklıyım. 475 00:29:49,800 --> 00:29:52,240 Pekâlâ. Dur bakalım. Şimdi her şeye evet mi demelisin? 476 00:29:52,400 --> 00:29:56,000 Evet, kesinlikle. Dediğin gibi: Değişikliklere açık değildim ama şimdi öyleyim... 477 00:29:56,160 --> 00:30:00,040 ... ve her şey çok farklı. Sanki "Evet çağı" başladı. 478 00:30:00,200 --> 00:30:03,040 Pekâlâ. Seni evinden çıkartabilecekse benim için yeterli. 479 00:30:03,200 --> 00:30:05,400 Bakar mısınız? Bize birer içki daha getirir misiniz? 480 00:30:05,560 --> 00:30:07,320 Aslında, hepsini topluca hesaba yazın... 481 00:30:07,480 --> 00:30:10,360 ... ve kıyak dostumuz Carl icabına baksın. 482 00:30:12,000 --> 00:30:16,400 - Sen de kabul edersen tabii ki dostum? - Pekâla, ben varım. 483 00:30:16,560 --> 00:30:17,880 Tamam. 484 00:30:21,760 --> 00:30:25,880 Pazartesi'ye dosyayı hazırlamam lâzım ama bunu kaçıramam. 485 00:30:26,040 --> 00:30:29,080 Hey sen! Acı sostan bir fırt daha çek. 486 00:30:30,520 --> 00:30:34,360 Bu evet olayının iyice içine ettiniz dostlar. 487 00:31:03,520 --> 00:31:04,600 Başardı! 488 00:31:13,680 --> 00:31:15,480 İçkiler benden. 489 00:31:16,320 --> 00:31:17,440 Müthişti adamım. 490 00:31:18,800 --> 00:31:20,120 Carl, harikaydın. 491 00:31:21,400 --> 00:31:22,640 Affedersiniz. Alabilir miyim? 492 00:31:22,800 --> 00:31:24,560 Kesinlikle! 493 00:31:24,720 --> 00:31:28,760 Bunu istediğini sanmıyorum ama sorun değil. 494 00:31:31,600 --> 00:31:33,480 Öncesinde sakız çiğniyor muydum? 495 00:31:33,640 --> 00:31:36,080 Sen ne yaptığını zannediyorsun göt herif! 496 00:31:36,240 --> 00:31:38,800 Sakin olun. Küçük bir yanlış anlaşılma oldu. 497 00:31:38,960 --> 00:31:43,960 Sadece hayata "evet" dedim, delikanlı. Sen de evet demelisin. 498 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 Kutsal bir anlaşma yaptım. 499 00:31:47,640 --> 00:31:49,200 Edepsiz bir teklif gibi gelmişti. 500 00:31:49,800 --> 00:31:52,480 - Sanırım dışarıda kozlarımızı paylaşmalıyız. - Hayır, lütfen. 501 00:31:52,640 --> 00:31:55,840 Pekâlâ, varım. Kabul ediyorum. Kabul ediyorum. 502 00:31:56,240 --> 00:31:58,720 Tamam. Kazanırsam eğer... 503 00:31:58,880 --> 00:32:02,600 ... senin bu güzel hatununu baloya götüreceğim. 504 00:32:02,760 --> 00:32:05,000 Çünkü o bunu hak ediyor. 505 00:32:05,160 --> 00:32:08,480 Bütün güzel kızlar baloya gitmeyi hak eder. 506 00:32:09,200 --> 00:32:11,120 Çok tatlısın. 507 00:32:18,760 --> 00:32:22,280 Suratıma yumruk attı adamım. 508 00:32:22,440 --> 00:32:24,960 - Endişelenme, arkandayız. - Arkasında işe yaramayız. 509 00:32:25,120 --> 00:32:26,760 Üzgünüm dostum. Bu tamamen bizim hatamız. 510 00:32:26,920 --> 00:32:29,560 - Yedinci sınıftan beri hiç kavga etmemiştim. - Biliyorum. 511 00:32:29,720 --> 00:32:31,560 Hey! Dövüşecek miyiz, dövüşmeyecek miyiz? 512 00:32:31,720 --> 00:32:35,120 Evet, dövüşeceğiz. Dövüşeceğiz tabii ki. 513 00:32:35,320 --> 00:32:37,480 Biraz dayak istiyorsun, öyle mi? Biraz daha mı? 514 00:32:37,640 --> 00:32:40,880 Çünkü şu an iş başındayım, tamam mı? Bak, neredeyim? 515 00:32:41,480 --> 00:32:42,920 Bak, neredeyim? 516 00:32:43,000 --> 00:32:45,200 Dövüştüğün adamı göremezken nasıl dövüşeceksin bakalım. 517 00:32:46,400 --> 00:32:49,600 Billy Jack Efsanesi'ni izledin mi? 518 00:32:50,000 --> 00:32:52,280 Çünkü şimdi ayağımı alıp... 519 00:32:52,480 --> 00:32:56,080 ... suratına tekmeyi geçireceğim ve... 520 00:32:56,240 --> 00:32:58,720 ... bu konuda yapabileceğin hiçbir bok yok! 521 00:33:00,560 --> 00:33:02,840 Kaldırım kenarında dişlerimi dağıtma yeter, tamam mı? 522 00:33:03,040 --> 00:33:06,720 Ama inandırıcı olsun. İyi bir şov sunalım. 523 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 Ne? 524 00:33:08,040 --> 00:33:12,640 Öncelikle dövüş kurallarını açıklamalıyız. 525 00:33:12,800 --> 00:33:16,040 Dövüşün kuralları ise, hiçbir kural yok. 526 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 Aptal. Yanlış adama vurdun. 527 00:33:23,320 --> 00:33:25,840 Belki de doğru bir adam olmalısın. 528 00:33:26,000 --> 00:33:27,440 Belki de yanlış tutumlar sergilediğin için... 529 00:33:27,640 --> 00:33:31,040 ... bu doğru yumruğu yemeye hak kazandın. 530 00:33:31,200 --> 00:33:32,560 Ben buradayım götlek herif. 531 00:33:33,080 --> 00:33:36,520 Aman tanrım. Bu çok komik. 532 00:33:36,800 --> 00:33:38,720 Sen tam bir... 533 00:33:39,960 --> 00:33:40,920 İyi misin? 534 00:33:41,120 --> 00:33:43,120 Neredeyse adamı engelliyordum ama yetişemedim. 535 00:33:43,280 --> 00:33:44,920 Tamam, bu kadar yeter. Biz sadece içiyorduk. 536 00:33:45,120 --> 00:33:47,000 - Sadece biraz çok içti. - Öyle adamım. 537 00:33:47,200 --> 00:33:48,960 Ama böyle bir tecrübeyi yaşadığım için mutluyum. 538 00:33:49,280 --> 00:33:54,320 - İkimiz de bu durumdan ders çıkardık sanırım. Ara beni. - Göt herif! 539 00:33:55,800 --> 00:34:00,880 - Gerçekten başardık adamım. - Başardık dostum. 540 00:34:03,960 --> 00:34:06,280 O kız hiçbir zaman baloya gidemeyecek. 541 00:34:06,440 --> 00:34:09,120 Haklısın, gidemeyecek. 542 00:34:39,480 --> 00:34:43,400 - Merhaba Tillie. İşte buradasın. - Merhaba Carl. 543 00:34:43,560 --> 00:34:44,920 Senin için ne yapabilirim? 544 00:34:45,080 --> 00:34:48,640 Rafları monte etmeme yardım edebilir misin, merak ediyorum? 545 00:34:49,240 --> 00:34:50,760 Cidden mi? 546 00:34:56,760 --> 00:35:02,600 Pekâlâ, neredeyse tamamdır. 547 00:35:02,760 --> 00:35:06,040 Sonra görüşürüz Tillie. - Harika iş çıkardın Carl. 548 00:35:06,920 --> 00:35:09,600 O kadar çabuk değil. 549 00:35:10,200 --> 00:35:11,520 Ne yapıyorsun? 550 00:35:12,360 --> 00:35:16,120 - Lanet olsun, bankaya gitmeyi unutmuşum. - Önemli değil. 551 00:35:16,320 --> 00:35:18,760 Fazla unutkan olmaya başladım. 552 00:35:18,920 --> 00:35:21,840 - Yaşlandıkça böyle oluyor. - Endişelenmene gerek yok. 553 00:35:22,040 --> 00:35:24,720 Sana borcumu bir şekilde ödemem lazım. 554 00:35:24,880 --> 00:35:28,800 Komşuma bir iyilik yapmış olmam yeter bana. 555 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 Çok yakışıklısın. 556 00:35:33,360 --> 00:35:36,920 Nasıl olur da seni bir kızla hiç görmedim, hayret? 557 00:35:37,080 --> 00:35:42,520 Ben sadece... Ciddi bir ilişki olmasa da biriyle görüşüyorum. 558 00:35:42,680 --> 00:35:45,240 - Salıvermek ister misin? - Efendim? 559 00:35:45,400 --> 00:35:48,120 Bilirsin, boşalmak yani. 560 00:35:50,480 --> 00:35:54,600 - Şimdi ne yapacağım? - Bir şey yapmak zorunda değilsin Carl. 561 00:35:54,760 --> 00:35:58,280 Sen sadece uzan. Ben icabına bakarım. 562 00:35:58,440 --> 00:36:01,680 Ne diyeceğimi bilemiyorum. Resmen afalladım, şaşkına döndüm. 563 00:36:01,840 --> 00:36:04,760 Buna evet diyebileceğimi zannetmiyorum Till. 564 00:36:04,920 --> 00:36:08,080 - Hadi ama! - Ama teklif ve imge için sağ ol. 565 00:36:08,240 --> 00:36:13,000 Yapmam gereken bir şey var. Sonra görüşürüz. 566 00:36:14,200 --> 00:36:17,120 Kabuslarımda. 567 00:36:18,440 --> 00:36:20,600 Hadi ama, biraz rahat bırak beni! 568 00:36:21,600 --> 00:36:24,640 Hayır dersem böyle şeylerin olabileceğini söylemişti Terrence. Bu çok saçma. 569 00:36:24,800 --> 00:36:29,360 Çık oradan. "Hayır" demek istersem "hayır" derim. 570 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 Uslu köpek. 571 00:36:55,040 --> 00:36:59,240 Gevşe lütfen. Ben hallederim. 572 00:37:04,720 --> 00:37:06,200 Aman Allah’ım! 573 00:37:07,280 --> 00:37:10,800 Aman Allah’ım! Hayır! 574 00:37:11,560 --> 00:37:12,600 Vay! 575 00:37:12,920 --> 00:37:15,040 Bu... 576 00:37:16,520 --> 00:37:17,920 Bu çok... 577 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 Bunu nasıl yapıyorsun? 578 00:37:26,240 --> 00:37:29,640 "Kostüm partisi. En sevdiğiniz Harry Potter karakteri olarak gelin." 579 00:37:29,800 --> 00:37:31,080 Bu senin için Norm. 580 00:37:31,080 --> 00:37:32,240 Katılacak mısınız? Evet. 581 00:37:34,520 --> 00:37:36,720 Parti daveti Partiye çağıran: Carl Allen 582 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 Selam. 583 00:38:19,920 --> 00:38:23,280 Gerçekten mi? Her zaman denemeyi arzu etmişimdir. Tamam. 584 00:38:23,320 --> 00:38:26,960 O zaman saat 08:00-17:00 arası her hangi bir zaman teslimatı bekliyorum. 585 00:38:27,520 --> 00:38:30,600 Selam. Acaba İsa Mesih kilisesi hakkında konuşmak için... 586 00:38:30,680 --> 00:38:32,280 - ...ayıracak vaktiniz var mı? - Evet, içeri buyurun. 587 00:38:33,400 --> 00:38:36,440 - Düğün Çiçeği Kızları - Düğün Çiçeği Kızları 588 00:38:38,080 --> 00:38:39,800 Evet. İşte bu! 589 00:38:42,640 --> 00:38:45,240 Hey, harbiden doğruymuş. 590 00:38:50,560 --> 00:38:53,840 Çok güzel adamım, çok güzel. 591 00:38:54,000 --> 00:38:57,400 Gitar dersi almak istiyorum. Uçmayı öğrenmek istiyorum. 592 00:38:57,560 --> 00:38:59,160 Evet, Korece öğrenmek istiyorum. 593 00:39:08,120 --> 00:39:09,560 İşte bu, şimdi anladım. 594 00:39:13,400 --> 00:39:14,600 Vay be! 595 00:39:27,800 --> 00:39:29,720 Ne diye çağırdı beni? 596 00:39:34,040 --> 00:39:36,080 Evsizlere yardım etmeyecek misiniz? Evsizlereymiş. 597 00:39:37,240 --> 00:39:38,960 Gelin ve alın. 598 00:39:39,160 --> 00:39:41,040 İşte buyurun. Biraz ister misiniz? 599 00:39:41,240 --> 00:39:42,520 Hiç dinlemez zaten. 600 00:39:45,520 --> 00:39:48,720 Organik gübre dağıtım işine başlamak istiyorum. 601 00:39:52,680 --> 00:39:53,680 Sıradaki. 602 00:39:54,440 --> 00:39:58,160 - İzlemek ister... Üzgünüm. - Biliyor musun? Tabii ki de isterim. 603 00:39:58,320 --> 00:39:59,960 Sokuverirsin artık bizi içeri. 604 00:40:18,480 --> 00:40:19,760 Al bakalım. 605 00:40:19,960 --> 00:40:22,240 Selam, ben geldim. 606 00:40:22,800 --> 00:40:24,440 Harika. 607 00:40:25,720 --> 00:40:26,960 Evet. 608 00:40:28,680 --> 00:40:30,320 Bira lütfen. 609 00:40:33,080 --> 00:40:35,800 Bir zamanlar cehennemde... 610 00:40:37,560 --> 00:40:39,160 ...bir grup vardı. 611 00:40:39,320 --> 00:40:41,240 Evet, vardı. 612 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Ve biz o gruptuk. 613 00:40:43,360 --> 00:40:45,080 Evet, bizdik. 614 00:40:45,280 --> 00:40:46,960 Ve o grup Rock'n'Roll yaptı. 615 00:40:47,120 --> 00:40:48,600 Evet, yaptılar. 616 00:40:49,400 --> 00:40:53,680 O grup su yosunu ve diğer deniz bitkilerinden yedi. 617 00:40:53,840 --> 00:40:55,200 Evet. 618 00:40:55,360 --> 00:40:58,320 Ve o grup radikaldi. 619 00:41:01,240 --> 00:41:06,000 Selam Jake, Penelope, Rodrigo, Philip, Zachary. 620 00:41:06,200 --> 00:41:08,960 - Bize derler Munchausen by Proxy. - Şaka mı bu? 621 00:41:09,120 --> 00:41:11,160 # Senden ayrılması gereken kişi bendim ama... 622 00:41:11,320 --> 00:41:13,200 # Dedin ki; "Sen de kim oluyorsun?" 623 00:41:13,360 --> 00:41:15,120 # "Sen de kim oluyorsun?" 624 00:41:15,280 --> 00:41:20,440 # Ensene şaplak atıp tükürmek isterdim çünkü dedin ki; "Sen de kim oluyorsun?" 625 00:41:20,600 --> 00:41:22,400 # "Sen de kim oluyorsun?" 626 00:41:22,760 --> 00:41:27,600 # Öldüğünü müjdeleyen bir haber almak isterdim çünkü dedin ki "Sen de kim oluyorsun?" 627 00:41:27,800 --> 00:41:29,720 # "Sen de kim oluyorsun?" 628 00:41:29,880 --> 00:41:34,480 Omuzlarımı silkmeyi ve "başka ne var?" demeyi isterim çünkü dedin ki "Sen de kim oluyorsun?" 629 00:41:34,640 --> 00:41:37,040 "Sen de kim oluyorsun?" 630 00:41:37,200 --> 00:41:41,440 Hey! Arkadaşım Ian ile tanıştınız mı? O bir hacker. 631 00:41:41,600 --> 00:41:44,920 Bana sizin MySpace sayfanızı silmemde yardım etti. 632 00:41:45,080 --> 00:41:49,280 Grubunuzun MySpace sayfasını da. Facebook sayfanızı da. 633 00:41:49,440 --> 00:41:51,280 İyi ağ kurulumları göt herif! 634 00:42:06,880 --> 00:42:11,280 # Gece 11'den sonra arama sakın. Bir daha olmaz. 635 00:42:11,440 --> 00:42:13,240 # Bir kez oldu, iki kez oldu 636 00:42:13,400 --> 00:42:16,920 # Üç kez oldu, belki dört kez belki de beş kez... 637 00:42:17,080 --> 00:42:19,880 # Belki de altı oldu ama yedinci kez olmayacak. 638 00:42:20,040 --> 00:42:21,880 # Hayır, hayır, hayır, hayır. 639 00:42:25,320 --> 00:42:29,200 # Ben senin gece geç saat ganimetin değilim. 640 00:42:31,000 --> 00:42:33,360 # Artık orospun değilim. 641 00:42:33,560 --> 00:42:38,240 # Gece 11'den sonra arama sakın. Bir daha olmaz. 642 00:42:38,840 --> 00:42:40,480 # 10:59'da arayabilirsin 643 00:42:40,640 --> 00:42:45,000 # Ama sakın 11'de arama, bu artık benim kuralım. 644 00:42:54,960 --> 00:42:57,360 Su alabilir miyim? 645 00:43:01,840 --> 00:43:04,880 Selam, benzinsiz sevişken adam! 646 00:43:05,040 --> 00:43:08,280 Sevişmiş miydik? Tabii ki yapmıştık. Şimdi hatırladım. 647 00:43:08,440 --> 00:43:11,120 - Ne yapıyorsun burada? - Biliyorum. Çok çılgınca, değil mi? 648 00:43:11,280 --> 00:43:13,160 Hem de nasıl! 649 00:43:13,320 --> 00:43:15,760 - Beni takip mi ediyorsun? - Hayır, asla böyle bir şey yapmam. 650 00:43:15,960 --> 00:43:18,800 Bu arada, oturma odandaki yeni mobilyalar avludan gayet güzel görünüyor. 651 00:43:20,120 --> 00:43:24,560 - Harika bir gösteriydi ya da her neyse. - Teşekkürler. 652 00:43:24,760 --> 00:43:27,960 Güçlü sözler. Öylece uyduruyor musun? 653 00:43:28,120 --> 00:43:30,840 - Kişisel tecrübelerimden kaynaklanıyor. - Harika. 654 00:43:31,000 --> 00:43:32,280 Bir şey içer misin? 655 00:43:32,440 --> 00:43:35,480 Üzgünüm, yarın erken kalkmam lazım. 656 00:43:35,640 --> 00:43:38,680 - Bu yüzden gitmem gerekiyor ama... - Gerçekten mi? 657 00:43:40,880 --> 00:43:43,320 Motoruma kadar yürüyebiliriz. 658 00:43:44,680 --> 00:43:48,320 Hem egzersiz yapmak, hem de fotoğraf çekme pratiği... 659 00:43:48,400 --> 00:43:51,360 ... yapmak isteyen kişilerden oluşan bir koşu grubu eğitiyorum. 660 00:43:51,520 --> 00:43:53,840 Evet, bu aralar gayet popüler oldu. 661 00:43:54,000 --> 00:43:57,840 Griffith Park'ında daireler çizerek koşuyoruz ve yaklaşık 8 km tutuyor. 662 00:43:58,000 --> 00:44:00,200 Sabah 6'da. 663 00:44:00,360 --> 00:44:04,440 Vay be! Sabahın altısında neredeyse hiç uyanmadım. 664 00:44:04,600 --> 00:44:08,560 - Çok erken. - Öyle ama güzel manzaralar oluyor. 665 00:44:09,880 --> 00:44:11,280 Pekâlâ, bir rock grubun var... 666 00:44:11,440 --> 00:44:14,400 ... koşu fotoğrafçılığı yapıyorsun. Başka? 667 00:44:14,600 --> 00:44:16,600 Ne istersem onu. 668 00:44:16,760 --> 00:44:20,000 Bir barınakta gönüllüyüm. Biraz resim çizerim. 669 00:44:20,160 --> 00:44:22,520 Bu harika. Ben de biraz hayır işi yaptım. 670 00:44:22,680 --> 00:44:25,240 Ve biraz çıplak poz verdim. Bilginize sunulur. 671 00:44:26,080 --> 00:44:29,320 Bilmem iyi oldu. Bilirsin, belki bir gün ihtiyaç duyarım. 672 00:44:30,880 --> 00:44:34,560 Neyse, benim cevabım evet. Seninle çıkmaktan mutluluk duyarım. 673 00:44:34,720 --> 00:44:36,720 Sana çıkma teklifi etmedim ki. 674 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 Bu sözlerinle beni neredeyse kandırıyordun. 675 00:44:39,160 --> 00:44:40,520 Sen öyle söyledin. 676 00:44:40,680 --> 00:44:43,200 Kim söylediyse beni çok rahatsız etti. 677 00:44:45,480 --> 00:44:47,920 Neden yarın dersime gelmiyorsun? 678 00:44:47,960 --> 00:44:52,080 Neden sık boğaz ediyorsun? Ciddiyim. Bu kadar kısa sürede ne çok isteğin oldu. 679 00:44:52,120 --> 00:44:53,280 Tabii ki gelirim. 680 00:44:54,800 --> 00:44:58,520 Pekâlâ. Yarın görüşürüz. 681 00:44:58,680 --> 00:45:01,840 - Carl. - Allison. 682 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 Efendim Rooney. 683 00:45:19,120 --> 00:45:20,760 Carl, gece kulüplerine bakıyorduk. 684 00:45:20,920 --> 00:45:24,360 Sabaha kadar sürecek bir Red Bull partisi bulduk. Var mısın? 685 00:45:24,520 --> 00:45:26,000 Evet. 686 00:45:33,280 --> 00:45:35,640 Pekâlâ arkadaşlar. Herkes hazır mı? Makineler dolu mu? 687 00:45:35,800 --> 00:45:37,000 - Allison? - Efendim? 688 00:45:37,160 --> 00:45:38,960 Flaş kullanmaya gerek var mı? 689 00:45:39,120 --> 00:45:40,880 Hava güneşli iken hayır Reggie. 690 00:45:48,960 --> 00:45:52,080 Güzel geceydi dostlar. Limitlerinizi zorladınız, buna saygı duyuyorum. 691 00:45:52,240 --> 00:45:54,920 Bu hafta beni cepten ararsanız bunu tekrar yaparız. 692 00:45:55,080 --> 00:45:58,960 Carl, biri bana bu geceyi tarif etmemi isterse tek cevabım "Vay be!" olurdu. 693 00:45:59,160 --> 00:46:02,080 Aynen Rooney. Seni pek tanımıyorum Lee ama senin yanında gayet rahatım. 694 00:46:02,240 --> 00:46:03,520 Baksana ne kadar yaklaşıyorum. 695 00:46:04,320 --> 00:46:06,800 Selam Allison. Ben geldim, Carl. Buradayım. 696 00:46:06,840 --> 00:46:08,720 Allison, buradayım. 697 00:46:12,760 --> 00:46:15,600 Selam. O adamlar da kimdi? 698 00:46:15,800 --> 00:46:18,960 Onlar Rooney ve arkadaşım Lee. O bir hemşire. Dalga geçiyordum onunla. 699 00:46:19,120 --> 00:46:21,880 Dün gece iki çılgın partiye katıldık. Paçamızı zor kurtardık. 700 00:46:22,040 --> 00:46:24,280 - Biraz hiperaktif görünüyorsun. - İki tane Red Bull içtim. 701 00:46:24,440 --> 00:46:28,000 Hiç Red Bull içtin mi? Önceden hiç içmemiştim. Dün gece ilk kez içtim ve onu seviyorum. 702 00:46:28,160 --> 00:46:29,960 Yeni bir kolye aldım. Karanlıkta parıldıyor. 703 00:46:30,120 --> 00:46:32,400 Böyle yapmazsan şu an parladığını göremezsin. 704 00:46:32,560 --> 00:46:35,840 Hoş bir şeymiş. Red Bull seni fazla dağıtmamış mı sence? 705 00:46:36,000 --> 00:46:38,640 Hayır, hayır. Bence öyle değil. Hayır. 706 00:46:39,640 --> 00:46:41,680 Bence koşudan sonra Red Bull içmeliyiz. 707 00:46:41,840 --> 00:46:44,120 Sen ve ben birer tane. Paylaşabiliriz de. 708 00:46:44,280 --> 00:46:45,840 - Pekâlâ, neden olma... - Red Bull. 709 00:46:46,000 --> 00:46:47,080 - Bu biraz... - Red Bull. 710 00:46:47,280 --> 00:46:48,440 - Sanırım... - Red Bull. 711 00:46:48,600 --> 00:46:50,800 - Bana kalırsa... - Red Bull. 712 00:46:50,960 --> 00:46:52,960 Red Bull. 713 00:46:53,520 --> 00:46:58,000 Pekâlâ, enerji dolusun. Güzel. Millet, bu Carl. 714 00:46:58,160 --> 00:47:00,440 - Carl, bunlar da millet. - Selam millet! 715 00:47:01,240 --> 00:47:04,640 Hadi bakalım! Muntazam sıralanalım! 716 00:47:11,320 --> 00:47:12,880 Bu güzeldi. 717 00:47:14,880 --> 00:47:15,840 Kıpırdamayın. 718 00:47:17,120 --> 00:47:18,200 Tamamdır. 719 00:47:27,920 --> 00:47:29,880 Carl iyi misin? 720 00:47:32,520 --> 00:47:34,440 Sakın kıpırdama. 721 00:47:49,120 --> 00:47:50,560 Bu iyi geldi. 722 00:47:51,760 --> 00:47:56,560 Seni tanımlayamıyorum. Sağın solun belli değil. 723 00:47:56,920 --> 00:47:58,760 Gizemli gibisin. 724 00:47:58,920 --> 00:48:00,000 Bilirsin işte. 725 00:48:00,160 --> 00:48:03,480 Canlı olmayı seviyorum. Hayatımı yaşıyorum, ona heyecan katıyorum. 726 00:48:03,640 --> 00:48:05,880 Sana uymuyorsa eğer, ilişkimizi şu an bitirmeliyiz. 727 00:48:06,040 --> 00:48:07,800 Bana uyar. 728 00:48:07,880 --> 00:48:11,040 İnsanların aynı rutin sıkıcı hayatlarına nasıl devam edebildiklerini anlamıyorum. 729 00:48:11,200 --> 00:48:13,200 - Bu beni deli ederdi. - İyi bilirim. 730 00:48:13,360 --> 00:48:16,760 Ben ciddiyim. Bir ara bir adamla çıkmıştım. Hayatını kapalı bir kutuda... 731 00:48:16,800 --> 00:48:19,360 ...yaşadığını görünce hayrete düşmüştüm. 732 00:48:19,520 --> 00:48:23,040 Anlıyorum, çok sinir bozucu. O insanları yakalayıp sarsmak istiyorum. 733 00:48:23,200 --> 00:48:26,800 "Uyansana! Hayat adı verilen küçük fırsatı kaçırıyorsun!" demek istiyorum. 734 00:48:26,960 --> 00:48:28,600 - Çok haklısın. - Evet. 735 00:48:29,440 --> 00:48:32,400 Peki, kapalı kutuda yaşayan arkadaşa ne oldu? 736 00:48:32,560 --> 00:48:35,680 Yürümedi. Uzun hikaye. 737 00:48:35,840 --> 00:48:39,120 Öyle mi? Dün geceki şarkında söylediğin hikaye mi? 738 00:48:39,920 --> 00:48:41,440 Olabilir. 739 00:48:42,320 --> 00:48:45,160 "Kapalı kutuda yaşayan adam" hassas bir konu. Daha fazla deşme. 740 00:48:45,320 --> 00:48:48,440 Pekâlâ, bilmen lâzımsa, bir süre beraber yaşadık. 741 00:48:48,600 --> 00:48:51,480 Beyaz atlı prensimin o olduğunu düşünmüştüm veya her neyse. 742 00:48:51,640 --> 00:48:55,120 Ve bir anda beni terk etti. Bir şekilde yok oldu sebepsizce. 743 00:48:55,320 --> 00:48:56,600 Gitti, bir daha da görmedim. 744 00:48:57,440 --> 00:49:01,000 Hadi ya! Çok kabataslak anlattın ama üzüldüm. 745 00:49:01,440 --> 00:49:04,400 Bir sonraki uzun hikayende beni uyarmalısın. 746 00:49:04,560 --> 00:49:05,600 Bitmek bilmedi çünkü. 747 00:49:05,760 --> 00:49:08,000 - Elimden geleni yaparım. - Sadece derli toplu olsun. 748 00:49:08,400 --> 00:49:12,520 Aman tanrım! Demir gibisin. 749 00:49:23,320 --> 00:49:25,680 Gayet içten ve taşaklı bir hatun. 750 00:49:25,840 --> 00:49:28,200 Her hangi bir amacı yok ve bunu umursamıyor. 751 00:49:28,360 --> 00:49:29,800 Benim tamamen tersim. 752 00:49:29,960 --> 00:49:32,160 Carl, acı sosu uzatır mısın? 753 00:49:32,320 --> 00:49:34,200 Elbette Faranoush. 754 00:49:35,120 --> 00:49:36,480 Siz nasıl tanıştınız? 755 00:49:36,640 --> 00:49:40,160 "İranlı-Eş-Bul.com". Gayet hoş. Sen de denemelisin. 756 00:49:40,320 --> 00:49:42,640 - Ben nişanlıyım. - Doğru ya. 757 00:49:42,800 --> 00:49:45,080 Faranoush'un önünde Allison hakkında mı konuşmalı mısın? 758 00:49:45,240 --> 00:49:48,000 Sorun değil dostum. Sadece buluştuk. Özel olmadığının farkında. 759 00:49:48,160 --> 00:49:51,840 - Ayrıca hiç de tipim değil. - Seni duyabiliyorum. 760 00:49:52,000 --> 00:49:53,360 Üzgünüm Faranoush. 761 00:49:53,920 --> 00:49:57,560 Evsiz adama evet demeseydim eğer, Allison ile tanışmamış olacaktım. 762 00:49:57,720 --> 00:49:59,800 Yabancı bir kadınla da buluşmamış olacaktın. 763 00:49:59,960 --> 00:50:02,280 - Gücenme lütfen Faranoush. - Üzerime alınmadım. 764 00:50:02,440 --> 00:50:05,400 Vay be! Bir "hayırcı adam" ile uğraştığımın farkında değildim. 765 00:50:05,560 --> 00:50:08,960 Hayır, bu bence harika. Şunu çöpe boşaltır mısın? 766 00:50:11,920 --> 00:50:14,120 - Selam tatlım. - Selam. 767 00:50:15,920 --> 00:50:19,960 - Lucy. Faranoush, Lucy. Lucy, Faranoush. - Merhaba. 768 00:50:22,000 --> 00:50:23,720 Çok sakat arkadaşlarım varmış. 769 00:50:23,880 --> 00:50:26,920 Ve hiç biri evlilik öncesi hediye partimi üstlenmedi. 770 00:50:27,080 --> 00:50:29,360 Bir fikrim var. 771 00:50:29,680 --> 00:50:32,440 Carl, Lucy'nin hediye partisini düzenlemek ister misin? 772 00:50:32,800 --> 00:50:35,600 Evet. Tabii ki. 773 00:50:35,760 --> 00:50:37,880 Neden olmasın? Harika bir fikir. Seve seve yaparım. 774 00:50:38,040 --> 00:50:39,560 - Sorun çözüldü. - Evet. 775 00:50:45,120 --> 00:50:47,120 - Sahiden mi? - Evet. 776 00:50:47,320 --> 00:50:50,200 Teşekkür ederim Carl. 777 00:50:50,560 --> 00:50:54,480 Sağ ol, çok naziksin. 778 00:50:54,880 --> 00:50:56,680 - Evet harika. - Çok naziksin Carl. 779 00:50:56,840 --> 00:50:58,760 Teşekkürler Faranoush. 780 00:50:59,000 --> 00:51:01,680 Ben ve Allison için kostümleri almam lazım, unutmuşum. 781 00:51:01,840 --> 00:51:03,040 Kostümler ne için? 782 00:51:04,480 --> 00:51:05,720 Expelliarmus! 783 00:51:06,200 --> 00:51:07,080 Şakaydı. 784 00:51:07,320 --> 00:51:09,160 Sorun değil. Durdurdum ve sana geri yolladım. 785 00:51:11,040 --> 00:51:12,960 Vay! Güzel kostüm adamım! 786 00:51:13,120 --> 00:51:15,600 Tek kalan buydu, garson beden. 787 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 Bu Allison ve sekoyadan yapılma sihirbaz değneği. 788 00:51:19,880 --> 00:51:21,080 - Merhaba. - Siz de Norman olmalısınız. 789 00:51:21,240 --> 00:51:25,240 Evet, tanıştığıma memnun oldum. Geldiğiniz için sağ olun. Buyurun. 790 00:51:26,960 --> 00:51:28,760 Menümüzde içeceklerimiz... 791 00:51:29,240 --> 00:51:30,800 ...cipsler, soslar... 792 00:51:30,960 --> 00:51:34,160 ...ve sizin gibi güzel insanlar var. 793 00:51:34,960 --> 00:51:36,200 - Teşekkürler. - Kendinizi ayarlayın. 794 00:51:36,360 --> 00:51:38,040 Çılgın bir gece olacak. 795 00:51:43,480 --> 00:51:46,080 - Atın şu golü, bitirin işi. - Hadi ama! 796 00:51:46,240 --> 00:51:48,680 Güzel sos, değil mi? 797 00:51:48,840 --> 00:51:50,840 Costco'dan tonlarca satın aldım. 798 00:51:50,840 --> 00:51:52,920 Görüyorsunuz ki ayrıcalıklı bir üyelik kartım var. 799 00:51:53,000 --> 00:51:55,840 O kartla istediğim her yere erişebiliyorum. 800 00:51:56,000 --> 00:51:59,560 Her hangi bir şeyden indirimli fiyatla büyük miktarlarda satın alabilirim. 801 00:51:59,800 --> 00:52:01,880 Dileyen herkes o karttan edinemiyor muydu? 802 00:52:02,360 --> 00:52:05,840 Hayır, sanmıyorum. Ama istersen bir şeyler ayarlayabilirim. 803 00:52:06,600 --> 00:52:09,080 - Bize bir torpil yaparsın artık. - Harika olur. 804 00:52:10,720 --> 00:52:13,560 Eve gidiyor olmak bir garip hissettirdi, değil mi? 805 00:52:13,880 --> 00:52:17,240 "Ben eve gitmiyorum. Tam sayılmaz." 806 00:52:19,960 --> 00:52:21,720 Güle güle. 807 00:52:26,040 --> 00:52:29,360 Pekâlâ millet! Sırlar Odası'nı kim izlemek ister? 808 00:52:37,600 --> 00:52:40,560 - Geldiğiniz için teşekkürler arkadaşlar. - Tanıştığıma memnun oldum. 809 00:52:40,920 --> 00:52:43,240 Ben de memnun oldum. Sağ ol. Çak bakalım! 810 00:52:43,320 --> 00:52:46,400 İşte bu. Yaklaş. Ben yaklaşayım. 811 00:52:47,800 --> 00:52:50,200 Bir elle tokalaşmaya devam ediyoruz. Diğer elinle sarılıyoruz. 812 00:52:50,360 --> 00:52:53,560 - Evet, hafifçe vur. - Öğrettiğin için sağ ol. 813 00:52:53,720 --> 00:52:55,480 - Önemli değil. - Hoşça kal. 814 00:52:55,520 --> 00:52:58,680 Pekâlâ millet. Hogwarts Ekspres kalkıyor, binmeyen kalmasın. 815 00:52:58,760 --> 00:53:00,720 Bir sonraki durağımız, Azkaban. 816 00:53:10,440 --> 00:53:12,520 Sürmek ister misin? 817 00:53:18,520 --> 00:53:22,000 - Gittikçe daha iyi sürüyorsun. - Evet, kötü sayılmaz. Değil mi? 818 00:53:23,080 --> 00:53:25,280 Tamam, hallettim. 819 00:53:30,840 --> 00:53:33,040 Bir fikrim var. 820 00:53:38,840 --> 00:53:42,600 - Bunu yapamayız. - Neden? Korkuyor musun? 821 00:53:45,560 --> 00:53:49,720 Çabuk ol, birileri geliyor. Bir şey gördüm sanki. Çabuk ol. 822 00:53:52,520 --> 00:53:57,240 - Bu bir delilik. - Biliyorum ama harika. 823 00:54:22,160 --> 00:54:24,600 Bu gerçek olamaz. 824 00:54:24,840 --> 00:54:26,880 Daha fazla hemfikir olamazdım. 825 00:55:03,160 --> 00:55:06,840 Şimdiye kadar hiç kimsenin motorumu sürmesine izin vermemiştim. 826 00:55:07,480 --> 00:55:11,000 Şimdiye kadar Hollywood Bowl sahnesinde hiç kimsenin beni öpmesine izin vermemiştim. 827 00:55:34,440 --> 00:55:36,400 İyi akşamlar Los Angeles. 828 00:55:36,600 --> 00:55:39,640 Hollywood Bowl'a hoş geldiniz. Munchausen by Proxy. 829 00:55:41,240 --> 00:55:42,800 Senin en büyük hayranınım. 830 00:55:43,000 --> 00:55:44,120 Öldürdüm onu. 831 00:55:45,560 --> 00:55:46,800 Artık önemli biriyim. 832 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 Pek sanmam. 833 00:55:50,200 --> 00:55:52,720 - Hadi ama, tüyler ürpertici fanatiklerin var. - Hiç sanmıyorum. 834 00:55:52,880 --> 00:55:55,960 - Bizi izleyen o kadar çok kişi yok. - Sen neden bahsediyorsun? 835 00:55:56,120 --> 00:55:58,720 Rodrigo ve bardaki diğer kişilere pek güven olmaz ama... 836 00:55:58,880 --> 00:56:03,680 ... ben ve arkadaşlarım var. Böylelikle sekiz ya da dokuz dengesiz kişi olduk 837 00:56:03,840 --> 00:56:07,840 - Burası ne kadar kişi alır ki? - 17.000 kadar. 838 00:56:08,000 --> 00:56:12,680 O zaman her birimiz 1800 tane yakın arkadaşımızı davet ederiz. 839 00:56:12,760 --> 00:56:15,640 Gerek yok. Yaptığımız müziğin alışılmışın dışında olduğunu biliyorum. 840 00:56:15,800 --> 00:56:17,560 - Ne? - Ama seviyorum. 841 00:56:18,040 --> 00:56:19,480 Fotoğrafçılığım gibi. 842 00:56:19,640 --> 00:56:22,000 Koşarken fotoğraf çekmeye pek... 843 00:56:22,160 --> 00:56:23,680 ... rağbet olmadığının farkındayım ama.. 844 00:56:23,840 --> 00:56:25,880 Bir şey demeyecektim. 845 00:56:26,040 --> 00:56:29,440 Bilirsin işte, kimin umurunda? Dünya bir oyun alanı. 846 00:56:29,600 --> 00:56:31,120 Çocukken bunun farkındasındır... 847 00:56:31,320 --> 00:56:33,840 ... ama geçen zaman içinde herkes unutuverir. 848 00:56:34,600 --> 00:56:36,440 Yaptığın müziğe bayılıyorum. 849 00:56:36,720 --> 00:56:39,440 Hareket etmeden herkes fotoğraf çekebilir. 850 00:56:40,360 --> 00:56:42,360 Hey! Ne yapıyorsunuz? 851 00:56:42,480 --> 00:56:43,800 Ha siktir! 852 00:56:43,960 --> 00:56:45,560 - Durun! - Durdum. 853 00:56:45,720 --> 00:56:47,960 - Hadi Carl, koş. - Sağ ol. 854 00:56:48,120 --> 00:56:49,440 - Dur orada! - Tamam. 855 00:56:49,600 --> 00:56:51,320 - Yere yat! - Ne diyorsan o. 856 00:56:51,480 --> 00:56:55,720 - Carl, ne yapıyorsun? Hadi kaçalım. - Pekâlâ. Herkesi memnun edemem. 857 00:56:58,760 --> 00:56:59,960 Koş! 858 00:57:00,200 --> 00:57:01,840 Merhaba millet. 859 00:57:02,000 --> 00:57:04,720 Biraz C vitamini alın, direncinizi koruyun. 860 00:57:05,400 --> 00:57:07,320 Birazdan görüşeceğiz. 861 00:57:07,360 --> 00:57:09,440 - Bunları dağıtır mısın? - Elbette. 862 00:57:13,680 --> 00:57:16,280 - Lee? - Selam. 863 00:57:16,440 --> 00:57:18,800 N'aber fingireğim? 864 00:57:20,080 --> 00:57:23,040 - Yanlış söyledim, değil mi? - Carl, biraz gelir misin? 865 00:57:24,120 --> 00:57:26,360 Bir dakika bekle, Lee. 866 00:57:27,760 --> 00:57:29,720 Neler oluyor Norm? 867 00:57:29,880 --> 00:57:31,640 Bir şeyler ters gidiyor. 868 00:57:31,800 --> 00:57:35,600 Şirketin başkanlarından biri burada. Bakma! Seninle görüşmek istiyor. 869 00:57:35,800 --> 00:57:38,800 Sanırım onayladığın krediler hakkında. 870 00:57:39,440 --> 00:57:42,080 Beraber güzel günlerimiz oldu. 871 00:57:42,240 --> 00:57:44,440 Beni bok paketi yapabilirler Norm. 872 00:57:44,760 --> 00:57:47,600 Neyse, endişelenme. Güzel şeylere yol açabilir. 873 00:57:47,800 --> 00:57:49,840 - Ben de bunun bir parçasıyım. - Hayır. 874 00:57:50,000 --> 00:57:52,320 - Evet, öylece durup yaptıklarına izin verdim. - Norm. 875 00:57:52,480 --> 00:57:55,000 Sen de hissediyordun. Kredi bölümündeydin, hatırladın mı? 876 00:57:55,160 --> 00:57:56,400 - Evet. - Seni izliyordum. 877 00:57:56,560 --> 00:57:57,720 Evet izliyordun. 878 00:57:57,880 --> 00:58:01,280 Korkarım ki yakayı ele verdik. Şimdi sonuçlarına katlanmamız gerek. 879 00:58:01,440 --> 00:58:04,480 - Gel hadi. - Bir dakika izin verir misin? 880 00:58:04,640 --> 00:58:05,400 Tamam. 881 00:58:06,080 --> 00:58:07,600 Lee, neye ihtiyacın var? 882 00:58:07,640 --> 00:58:09,400 Bu verdiğim son kredi olabilir. 883 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 Bu bir Ducati. 884 00:58:12,960 --> 00:58:16,720 Hemşire olmamdan dolayı insanların beni rahatsız etmelerini engeller diye düşünüyorum. 885 00:58:17,800 --> 00:58:21,160 - Ne dediğimi anladın mı? - Evet. İyi sürüşler. 886 00:58:23,000 --> 00:58:25,600 Diğer tarafta görüşürüz Lee. 887 00:58:28,280 --> 00:58:29,880 Carl. 888 00:58:32,160 --> 00:58:35,240 Wesley T. Parker. Brea Federal Tasarruflar Başkan Yardımcısı. 889 00:58:35,400 --> 00:58:37,240 Tanıştığıma memnun oldum. 890 00:58:44,120 --> 00:58:48,560 Normal bir kredi memuru iki ayda ortalama 35-40 krediyi onaylar. 891 00:58:48,760 --> 00:58:50,680 Sen ise... 892 00:58:51,440 --> 00:58:53,320 ... 561 tane onayladın. 893 00:58:54,000 --> 00:58:55,440 Ortalamanın biraz üzerinde yani. 894 00:58:55,640 --> 00:58:57,880 Tuhaf olan şey ise miktarlardı. 895 00:58:58,360 --> 00:59:05,000 Dağ bisikleti için 250 dolar, rüzgar sörfü dersi için 600 dolar. 896 00:59:05,160 --> 00:59:07,000 Hiç denediniz mi? Eğlencelidir. 897 00:59:07,160 --> 00:59:10,040 Carl, bu banka geleneksel olarak böyle küçük meblağlı kredileri hiç vermedi. 898 00:59:10,200 --> 00:59:12,240 - Açıklayabilirim... - Otur. 899 00:59:12,440 --> 00:59:14,800 İlk başta sermayemizi çarçur ettiğini düşünüyordum. 900 00:59:15,000 --> 00:59:17,840 - Böyle bir şeyi asla yapmam. - İmkanım olsa yapardım. Sen neden yapmayasın? 901 00:59:23,840 --> 00:59:25,360 Fakat... 902 00:59:27,480 --> 00:59:28,760 Fakat sonra daha yakından inceledim. 903 00:59:29,120 --> 00:59:32,080 Bu insanlar, ihtiyaçları giderildiği için öyle minnettar olmuşlar ki... 904 00:59:32,280 --> 00:59:35,280 ... %98'inden fazlası geri ödemelerini zamanında yapıyor. 905 00:59:35,440 --> 00:59:37,440 Ve sayıca çok fazla kredi vermiş olduğundan... 906 00:59:37,600 --> 00:59:41,720 ... bundan iyi para kazanıyoruz. Bu küçük krediler hiç de fena değil. 907 00:59:42,040 --> 00:59:44,040 Gördün mü Carl? Çok evhamlısın. 908 00:59:44,200 --> 00:59:47,600 Carl, üst kattaki kodamanlarla beraber çalışmanı istesem ne dersin? 909 00:59:47,800 --> 00:59:49,960 - Üst düzey yöneticilerle mi? - Vay be! 910 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Bu harika! Demeliyim ki... 911 00:59:52,360 --> 00:59:55,080 Hayır, bekle! Cevabımızı vermeden önce... 912 00:59:55,240 --> 00:59:57,320 ... parayı konuşalım. Dolar ve sent üzerinden Wes. 913 00:59:57,480 --> 01:00:01,240 Korkarım ki bunu seninle konuşamam. Çünkü sadece Carl'ı işe alıyoruz. 914 01:00:01,720 --> 01:00:03,000 Anladım. Tamam. 915 01:00:03,160 --> 01:00:06,040 İş sözleşmeni günün sonuna doğru sana yollarız. 916 01:00:06,200 --> 01:00:08,600 İyi iş Carl. Yumruğuma tosla. 917 01:00:08,760 --> 01:00:13,080 - Tüh kaçırdım. Ben de toslayacaktım. - Al sana yumruk. 918 01:00:19,560 --> 01:00:21,320 Bu gayet hoş. 919 01:00:21,480 --> 01:00:23,800 Özellikle krem rengi olana bayıldım. Sen ne düşünüyorsun? 920 01:00:23,960 --> 01:00:24,920 - Bayıldım. - Öyle mi? 921 01:00:25,080 --> 01:00:26,400 Evet. 922 01:00:26,560 --> 01:00:30,000 Gelin tombalası mı? Gelin tombalası nasıl oynanıyor? 923 01:00:30,160 --> 01:00:31,800 Bilinen tombala oyunu... 924 01:00:31,960 --> 01:00:35,440 ...ama bunda gelini zor duruma sokacak gerçekleri haykırıyorsun, tamam mı? 925 01:00:36,480 --> 01:00:37,480 Tamam. 926 01:00:37,640 --> 01:00:39,480 - Hayır, gelin tombalası oynamak istemiyorum. - Hadi ama! 927 01:00:39,640 --> 01:00:41,160 Karmaşık şeyler istemiyorum. 928 01:00:41,320 --> 01:00:44,000 Bu tecrübenin suyunun her damlasını sıkmış olacaksın. 929 01:00:44,160 --> 01:00:46,520 Karmaşık görünmüyor. Karmaşık mı? 930 01:00:46,680 --> 01:00:50,120 Başka sorular da soracak mısınız? Tüm günümü size ayıramam. 931 01:00:53,360 --> 01:00:57,200 - Belki de başka bir yere bakmalıyız. - Sorun değil. Ben onunla konuşurum. 932 01:00:58,040 --> 01:00:59,000 Bayan. 933 01:00:59,680 --> 01:01:01,320 Bir sorun mu var? 934 01:01:05,240 --> 01:01:06,400 Evet. 935 01:01:06,960 --> 01:01:08,600 Bir sorun var. 936 01:01:09,360 --> 01:01:11,760 Bütün gün burada oturup... 937 01:01:12,440 --> 01:01:16,000 ... başkalarının nişanlanıp evlenmelerini tekrar tekrar izliyorum. 938 01:01:16,760 --> 01:01:18,960 Bu hiç de adil değil! Peki ya ben? 939 01:01:19,160 --> 01:01:21,840 Peki ya Soo-Mi? Benim zamanın ne zaman gelecek? 940 01:01:22,320 --> 01:01:24,520 Sizi anlıyorum. 941 01:01:24,920 --> 01:01:27,800 Yakında sizin de zamanınız gelir. 942 01:01:28,160 --> 01:01:30,200 Benimle beraber gelen bayanı görüyor musunuz? 943 01:01:31,160 --> 01:01:32,760 En iyi arkadaşımın nişanlısı... 944 01:01:33,160 --> 01:01:35,080 ... ve benden gerçekten nefret ediyor. 945 01:01:35,760 --> 01:01:39,760 Bu işi halletmemde bana yardımcı olursanız aramızı da yapmış olursunuz. 946 01:01:40,160 --> 01:01:41,680 Hadi aynı takımda savaşalım. 947 01:01:41,680 --> 01:01:42,960 Ne dersin Soo-Mi? 948 01:01:44,080 --> 01:01:45,040 Peki. 949 01:01:45,360 --> 01:01:47,280 Hadi bakalım! 950 01:01:48,640 --> 01:01:51,000 Gelim tombalasını oynamak çok basittir. 951 01:01:51,160 --> 01:01:54,480 İsterseniz size daha detaylı açıklayabilirim. 952 01:01:55,520 --> 01:01:56,600 Buna inanamıyorum. 953 01:01:56,680 --> 01:01:59,760 Pencere pervazından atlamaya çalışan bir adam var. 954 01:01:59,840 --> 01:02:00,800 Ne yapabiliriz? 955 01:02:00,800 --> 01:02:02,040 Neler oluyor? 956 01:02:03,680 --> 01:02:05,680 Yani, bir adam intihar etmeye çalışıyormuş. 957 01:02:06,880 --> 01:02:08,400 Fırla. 958 01:02:09,000 --> 01:02:11,400 Ne s*kime bakıyorsunuz lan? 959 01:02:13,240 --> 01:02:15,760 Beni işaret etmesenize! 960 01:02:15,960 --> 01:02:17,760 Hey bayan, o köpeği çekin. 961 01:02:18,360 --> 01:02:20,800 Dostum, biraz yana çekilebilir misin? 60 cm kadar. 962 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 Biri polisi aradı mı? 963 01:02:22,520 --> 01:02:25,840 Evet ama onlar gelmeden ölmüş olur. Birinin onunla konuşup vazgeçirmesi lazım. 964 01:02:26,040 --> 01:02:29,240 - Yoldan çekilin! - Biri ona yardım etsin! 965 01:02:47,160 --> 01:02:48,640 Yapma! 966 01:02:50,680 --> 01:02:52,480 Hiçbir şey buna değmez. 967 01:02:54,800 --> 01:02:56,120 Selam dostum. 968 01:02:56,760 --> 01:02:58,160 Sen de kimsin adamım? 969 01:02:58,360 --> 01:03:01,880 Bir şey yapmaya çalışma! Kendimi öldüreceğim, sakın durdurmaya çalışma. 970 01:03:02,520 --> 01:03:04,880 - Pekâlâ. - Ne demek "pekâlâ"? 971 01:03:05,040 --> 01:03:08,400 Hayır, pekâlâ demek istemedim. Biraz izin ver. 972 01:03:08,960 --> 01:03:11,000 Sana şu an bir şeyler söylemem lazım. 973 01:03:12,600 --> 01:03:14,120 Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum. 974 01:03:14,280 --> 01:03:16,280 Adamım, bu işte berbatsın. Sen gerçekten polis misin? 975 01:03:16,440 --> 01:03:18,360 Bekle biraz, düşünüyorum. 976 01:03:21,120 --> 01:03:23,960 Bekle. Şimdi tamam. 977 01:03:26,760 --> 01:03:28,320 Nereye gidiyorsun be adam? 978 01:03:38,040 --> 01:03:41,680 - Adamım, orada mısın? - Yapma! Geliyorum. 979 01:03:41,840 --> 01:03:44,280 Sabır erdemdir. 980 01:03:47,120 --> 01:03:49,920 Ne bok yapıyorsun orada? 981 01:03:52,520 --> 01:03:56,480 # Keşke o pervazdan geri adım atabilsen arkadaşım 982 01:03:57,280 --> 01:04:02,880 # İçinde yaşadığın tüm yalanlardan sıyrılabilirsin. 983 01:04:03,040 --> 01:04:06,480 # Bir daha beni görmek istemezsen 984 01:04:06,680 --> 01:04:11,600 # Seni anlarım. 985 01:04:11,800 --> 01:04:18,480 # Seni anlarım. 986 01:04:21,000 --> 01:04:22,080 Gerisi neydi? 987 01:04:22,920 --> 01:04:25,440 # Kızgın çocuk biraz fazla çılgın 988 01:04:25,640 --> 01:04:28,320 # Gizli bir acıyla donup kalmış 989 01:04:28,480 --> 01:04:33,520 # Biliyorsun, sen kimseye ait değilsin. 990 01:04:33,680 --> 01:04:37,680 # Tanıdığım herkesin bir sebebi var 991 01:04:38,080 --> 01:04:39,520 # Bunu söylemeye 992 01:04:39,680 --> 01:04:41,120 # Geçmişi bir kenara bırakabilirsin 993 01:04:41,280 --> 01:04:45,160 # Keşke o pervazdan geri adım atabilsen arkadaşım 994 01:04:45,320 --> 01:04:49,880 # İçinde yaşadığın tüm yalanlardan sıyrılabilirsin. 995 01:04:50,040 --> 01:04:53,560 # Bir daha beni görmek istemezsen 996 01:04:53,720 --> 01:04:58,240 # Seni anlarım. 997 01:04:58,400 --> 01:05:01,120 # Seni anlarım. 998 01:05:03,000 --> 01:05:07,600 # Seni anlarım. 999 01:05:07,760 --> 01:05:11,600 # Seni anlarım. 1000 01:05:12,320 --> 01:05:14,640 # Seni anlarım. 1001 01:05:23,000 --> 01:05:25,440 Parmaklarım su topladı. 1002 01:05:33,400 --> 01:05:34,960 Carl. 1003 01:05:35,360 --> 01:05:37,840 Stephanie, Ted, selam. 1004 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Nasıl gidiyor? Burada ne yapıyorsunuz? 1005 01:05:40,160 --> 01:05:43,800 Bir haftalığına Tahiti'ye gidiyoruz. Ted'in babasının orada ufak bir mülkü var. 1006 01:05:43,960 --> 01:05:48,080 400 dönüm ufak sayılmaz tatlım. En azından Tahiti'de. 1007 01:05:49,080 --> 01:05:52,880 Seni televizyonda gördüm. İnanılmazdın, Carl. 1008 01:05:53,040 --> 01:05:56,000 Sadece kurtarılması gereken bir hayattı. Önemli bir şey değil. 1009 01:05:56,160 --> 01:05:58,520 - Peki sen nereye? - Sevgilimle burada buluşacağım. 1010 01:05:58,680 --> 01:06:00,560 - Nereye gideceğimizi bilmiyoruz. - Sahiden mi? 1011 01:06:00,720 --> 01:06:04,120 Evet, bir yer seçip gideceğiz. "Oo piti piti" gibisinden. 1012 01:06:04,280 --> 01:06:07,480 Daha heyecanlı oluyor. Görüşürüz arkadaşlar. 1013 01:06:09,080 --> 01:06:11,560 - Kulağa çok eğlenceli geliyor. - Hayal edebiliyor musun? 1014 01:06:11,720 --> 01:06:13,360 Hayır. 1015 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 Biraz el bagajım var. 1016 01:06:26,320 --> 01:06:30,520 İlk kalkacak uçaktan iki bilet lütfen. 1017 01:06:30,680 --> 01:06:32,240 Hiç böyle bir şey yapmamıştık. 1018 01:06:34,840 --> 01:06:39,120 İlk uygun uçuş... 1019 01:06:39,680 --> 01:06:41,080 ... Lincoln, Nebraska'ya. 1020 01:06:42,960 --> 01:06:43,920 Tamam. 1021 01:06:44,120 --> 01:06:45,080 - Tamam. - Tamam. 1022 01:06:45,240 --> 01:06:46,360 - Pekâlâ. - Lincoln. 1023 01:06:46,520 --> 01:06:47,640 Biz geliyoruz. 1024 01:06:51,440 --> 01:06:53,520 Lincoln Nebraska'da nereye gidebiliriz ki? 1025 01:06:53,720 --> 01:06:56,600 Kesinlikle oraya gitmeliyiz. 1026 01:07:02,200 --> 01:07:04,280 İlk santral operatörlerinin kulaklıkları... 1027 01:07:04,440 --> 01:07:06,640 ...neredeyse beş kilo ağırlığındaymış. 1028 01:07:06,800 --> 01:07:09,480 - Enteresan. - Şuna bak. 1029 01:07:10,920 --> 01:07:13,280 - Bilinen ilk telefon görüşmesi. - Gayet hoş. 1030 01:07:13,440 --> 01:07:15,080 Telefona baksana. 1031 01:07:15,240 --> 01:07:18,640 Düşündüğümden daha küçükmüş. Bir saniye, titreşiyorum. 1032 01:07:18,800 --> 01:07:20,600 Alo? 1033 01:07:24,760 --> 01:07:26,200 İyi atış. 1034 01:07:28,200 --> 01:07:31,640 - Buna ne diyorsun? - Gayet seksi. 1035 01:07:32,520 --> 01:07:34,360 Yani yapacağım tek şey... 1036 01:07:35,960 --> 01:07:38,280 - Sakin ol. - İşte böyle. 1037 01:07:40,040 --> 01:07:42,000 - Tamam. - İşte öyle. 1038 01:07:42,160 --> 01:07:43,120 Fırlat. 1039 01:07:44,920 --> 01:07:46,920 Başardım, başardım! 1040 01:07:47,080 --> 01:07:49,880 Yine yapabilir miyim? Sorun ne? 1041 01:07:55,640 --> 01:07:57,480 Bayanlar ve baylar, alkışlarınız... 1042 01:07:57,640 --> 01:08:01,720 ... Nebraska Üniversitesi Cornhuskers için! 1043 01:08:09,440 --> 01:08:11,320 Yirmi dolarına bahse varım, Oklahama bunları oyar. 1044 01:08:11,480 --> 01:08:13,960 Onu bardak altlığının üstüne koymanda bir mahzur var mı? 1045 01:08:14,120 --> 01:08:15,640 Ne yani? Şimdi burada mı yaşıyorsun? 1046 01:08:15,800 --> 01:08:19,280 Evet. Carl'a sordum ve evet demek zorunda kaldı. 1047 01:08:19,480 --> 01:08:22,000 Oradaki Carl mı? 1048 01:08:22,200 --> 01:08:24,240 - Bir saniye. - Bir saniye, bir saniye. 1049 01:08:25,560 --> 01:08:30,600 Burada enerji doruk noktasında, Chris. Ne düşündüğümü bile duyamıyorum. 1050 01:08:31,520 --> 01:08:34,120 - Nebraska'dalar. - Vay be! 1051 01:08:34,920 --> 01:08:39,120 Şimdi bu işin en ilginç kısmına geldik. Eğer başlarını düzgün kesmezseniz... 1052 01:08:39,280 --> 01:08:41,680 ...her şey birbirine karışır. 1053 01:08:41,840 --> 01:08:44,720 Bazısı kovasında gaga bulur, bazısı bir lokma tendon... 1054 01:08:44,880 --> 01:08:47,520 ...ve siz de elinizde dava dosyası. 1055 01:08:48,760 --> 01:08:50,880 Kafa Kesim bölümünde bayılan var. 1056 01:08:55,680 --> 01:08:58,240 O şekilde tökezlediğime inanamıyorum. 1057 01:08:59,520 --> 01:09:02,960 - Bayılmış gibiydin. - Ayağıma çivi battığını söylemiştim. 1058 01:09:03,120 --> 01:09:06,560 Pekâlâ. Ben de kovadaki gagadan oldu zannetmiştim. 1059 01:09:06,720 --> 01:09:08,520 Yapma lütfen. 1060 01:09:10,200 --> 01:09:12,440 Aman Allah’ım. Yağmur başlıyor. 1061 01:09:13,720 --> 01:09:16,000 Seni korumam lazım. 1062 01:09:16,280 --> 01:09:17,680 Hadi gel. 1063 01:09:17,880 --> 01:09:21,560 Çabuk ol, kaybedecek zamanımız yok. Bir sığınak bulmalıyız. 1064 01:09:21,720 --> 01:09:23,360 Hadi. 1065 01:09:24,760 --> 01:09:28,200 Gir içeri. Sorun yok. Yanındayım. 1066 01:09:28,360 --> 01:09:31,000 Allison, iyi misin? 1067 01:09:31,640 --> 01:09:34,800 Yaralandın mı? Yaralandın mı? İyi misin? 1068 01:09:41,040 --> 01:09:42,320 Ne? 1069 01:09:43,360 --> 01:09:45,800 Bilmiyorum, sanırım seni seviyorum. 1070 01:09:47,160 --> 01:09:48,560 Sahiden mi? 1071 01:09:48,720 --> 01:09:53,120 Bir süredir senden hoşlandığımı biliyordum ama şu an seni sevdiğime karar verdim. 1072 01:09:53,280 --> 01:09:56,440 - Sen de beni seviyor musun? - Kesinlikle. 1073 01:09:56,600 --> 01:09:58,280 Seni öyle çok seviyorum ki... 1074 01:09:58,760 --> 01:10:01,920 ...buna inanamıyorum. Biraz saçma bir durum. 1075 01:10:02,680 --> 01:10:04,120 Bir süredir düşünüyorum... 1076 01:10:04,280 --> 01:10:06,640 ...ve biliyorum bu özellikle benim için çılgınca ama... 1077 01:10:06,840 --> 01:10:11,480 ...geri döndüğümüzde belki de beraber yaşamalıyız. 1078 01:10:12,760 --> 01:10:15,960 Vay canına, sahiden mi? Bunu mu düşünüyordun? 1079 01:10:16,440 --> 01:10:18,000 Sen ne dersin? 1080 01:10:18,200 --> 01:10:22,440 - Ben mi? Şey... - Aman tanrım, duraksadın. 1081 01:10:22,600 --> 01:10:24,000 - Hayır, duraksamadım. - Duraksadın. 1082 01:10:24,160 --> 01:10:26,040 Hayır, duraksamadım. Bu büyük bir adım. 1083 01:10:26,200 --> 01:10:28,720 Aptalca bir fikirdi. Bir şey söylememeliydim, daha çok erken. 1084 01:10:28,920 --> 01:10:32,640 Hadi ama! Sen neden bahsediyorsun? Hadi, tekrar sor. 1085 01:10:33,480 --> 01:10:34,760 - Yanıma taşınmak ister... - Evet. 1086 01:10:34,920 --> 01:10:39,240 Duraksadım mı? Birkaç milisaniye daha hızlı olabilirdim aslında. 1087 01:10:53,400 --> 01:10:56,880 - Yolculuk nereye? - Los Angeles. 1088 01:10:59,640 --> 01:11:02,320 Bir dakika lütfen. 1089 01:11:02,480 --> 01:11:05,840 Bunu her hafta sonu yapmalıyız. Böylece tüm dünyayı gezebiliriz. 1090 01:11:06,000 --> 01:11:07,760 Ben varım. 1091 01:11:07,960 --> 01:11:10,640 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1092 01:11:13,440 --> 01:11:14,800 Bayım? 1093 01:11:16,120 --> 01:11:18,960 - Bizimle gelmenizde mahzur var mı? - Efendim? 1094 01:11:19,120 --> 01:11:21,840 Sadece birkaç soru sormak istiyoruz. 1095 01:11:24,360 --> 01:11:26,960 İnanılmazsın. Bu harika. 1096 01:11:27,160 --> 01:11:29,840 Çok güzel. Siz de mi varsınız bu işin içinde? 1097 01:11:30,000 --> 01:11:32,080 Tanrım, siz beyler beni neredeyse oraya götürecektiniz. 1098 01:11:32,240 --> 01:11:34,960 Havaalanında çatlak bir adam var. Kırmızı alarm! 1099 01:11:36,320 --> 01:11:38,560 - İyi iş. - Hadi gidelim komik adam. 1100 01:11:38,720 --> 01:11:40,240 Siz de bayan. 1101 01:11:41,920 --> 01:11:45,080 - Ülkenizden nefret ediyor musunuz Bay Allen? - Ne? 1102 01:11:45,240 --> 01:11:49,200 - Amerika'dan nefret ediyor musunuz? - Elbette hayır! 1103 01:11:49,400 --> 01:11:51,280 Peki neden saldırmayı planlıyorsunuz? 1104 01:11:51,440 --> 01:11:53,360 - Ne? - Sanırım yanlış adamı yakaladınız. 1105 01:11:53,520 --> 01:11:55,280 Affedersiniz. Sizinle mi konuşuyorum? 1106 01:11:55,440 --> 01:11:57,520 Sizi takip ediyorduk. Kim olduğunuzu biliyoruz. 1107 01:11:57,680 --> 01:12:01,080 - Ne planladığınızı biliyoruz. - Delilik bu! Beni terörist mi sanıyorsunuz? 1108 01:12:01,240 --> 01:12:03,960 Bu uçak biletlerini neden son dakika aldınız? 1109 01:12:04,120 --> 01:12:06,160 Aniden karar verdiğimiz bir tatildi. 1110 01:12:06,320 --> 01:12:08,160 Haklısın. Ben de tam Ajan Tweed'e... 1111 01:12:08,320 --> 01:12:11,480 ...Lincoln, Nebraska'da eğlence dolu bir tatil yapmak istediğimi söylüyordum. 1112 01:12:11,640 --> 01:12:15,600 İranlı-Eş-Bul.com'a üye misiniz? 1113 01:12:15,800 --> 01:12:18,680 - Evet, ama anlamıyorsunuz. - Evet mi? O da kim? 1114 01:12:18,840 --> 01:12:21,840 Faranoush, önemli bir şey değildi. Açıklayabilirim. 1115 01:12:22,040 --> 01:12:25,640 Bunu açıkla soytarı! Brea Federal Tasarruflar Kredi bölümü şefi olarak... 1116 01:12:25,800 --> 01:12:28,240 ...bir adama, gübre işi için kredi vermişsin. 1117 01:12:28,400 --> 01:12:29,840 - Bombalar için mi? - Hayır. 1118 01:12:30,000 --> 01:12:32,080 Son günlerde uçuş dersleri mi almaya başladın? 1119 01:12:32,280 --> 01:12:34,680 - Evet. Hadi ama! - Neden Korece öğrendin? 1120 01:12:34,840 --> 01:12:37,160 - Kuzey Korelilerle iş birliği içinde misin? - Hayır. Ne? 1121 01:12:37,320 --> 01:12:39,760 Sadece altı ay evli kalmışsın. Göçmenlik için miydi? 1122 01:12:39,960 --> 01:12:42,000 - Evli miydin? - Evet. 1123 01:12:42,960 --> 01:12:45,040 Uzun zaman önceydi. Sana söyleyecektim. 1124 01:12:45,200 --> 01:12:47,720 Ona söyleyecektim. Ben hiç... 1125 01:12:47,880 --> 01:12:50,680 Konuşmaya başla Carl, gerçek adın bu ise tabii. 1126 01:12:51,800 --> 01:12:55,640 Pek beğenmediğimiz bir Karl daha vardı. Değil mi Tweed? 1127 01:12:56,920 --> 01:12:58,680 Adı Marks idi. 1128 01:13:02,240 --> 01:13:04,400 Avukatımla görüşmek istiyorum. 1129 01:13:08,920 --> 01:13:11,920 Müvekkilim birkaç ay önce, kendisine sorulan her hangi bir şeye "evet"... 1130 01:13:12,080 --> 01:13:16,720 ...demesini gerektiren bir kişisel gelişim seminerine katılmıştı. 1131 01:13:16,880 --> 01:13:18,880 Şüpheli görünen bütün aktiviteleri... 1132 01:13:19,040 --> 01:13:22,000 ...uçuş dersleri, ani seyahat etmeler... 1133 01:13:22,200 --> 01:13:24,800 ...bunların nedeni her fırsata evet demesi gerektiğidir. 1134 01:13:26,000 --> 01:13:28,160 - Gayet iyi açıkladı. - Her şeye evet mi diyorsun? 1135 01:13:28,320 --> 01:13:30,160 - Dalga mı geçiyorsun? - Düşündüğün gibi değil. 1136 01:13:30,320 --> 01:13:31,840 Nasılmış peki? Gerçekten duymak isterim. 1137 01:13:32,000 --> 01:13:34,960 Bu atışma için daha uygun bir mekanınız var mı acaba? 1138 01:13:35,120 --> 01:13:37,960 Belki de yalnız konuşmalıyız. Dışarı çıkalım. 1139 01:13:40,640 --> 01:13:43,680 - İyi sıyırdım. - Bu da ne Carl? 1140 01:13:43,840 --> 01:13:45,720 Ciddi misin? Her şeye evet mi diyorsun? 1141 01:13:45,880 --> 01:13:48,640 - İstemesen bile mi? - Tabii ki de hayır. 1142 01:13:49,160 --> 01:13:51,120 - Bazen. - Güzel, amma da rahatladım. 1143 01:13:51,280 --> 01:13:54,840 Hep yalan söylemiş olduğunu düşünmüştüm ama meğerse bazenmiş. Harika! 1144 01:13:55,000 --> 01:13:56,680 yani, şovuma gelmeyi... 1145 01:13:56,840 --> 01:14:00,080 ...benimle koşuya gelmeyi, seyahat etmeyi istememiş miydin? 1146 01:14:00,240 --> 01:14:02,000 İstedim elbette. O benim fikrimdi. 1147 01:14:02,160 --> 01:14:04,080 Sana yanıma taşınmanı istediğimi söylediğimde... 1148 01:14:04,240 --> 01:14:06,560 ...ki, bu benim için çok zordu, gerçekten. 1149 01:14:06,720 --> 01:14:09,720 Ne ile karşılaşacağımı bilmiyordum ama bir erişkin gibi hareket edip... 1150 01:14:09,800 --> 01:14:11,640 ...seçenekleri ölçüp tartacağını düşünmüştüm. 1151 01:14:11,800 --> 01:14:12,960 Duraksamıştın. 1152 01:14:13,120 --> 01:14:15,680 Hayır demek istemiştin ama diyemedin, çünkü evet demeliydin. 1153 01:14:15,840 --> 01:14:19,800 - Bu tamamen doğru değil. - İstediğin için mi yaptığını... 1154 01:14:19,960 --> 01:14:23,960 ...veya o seminer yüzünden mi yaptığını nasıl bilebilirim? 1155 01:14:31,320 --> 01:14:32,520 Allison. 1156 01:14:34,160 --> 01:14:35,560 Hoşça kal Carl. 1157 01:14:49,240 --> 01:14:52,640 Eskiden evli olduğumu ona söylemediğime inanamıyorum. Ben bir aptalım! 1158 01:14:53,400 --> 01:14:54,920 - Ne yaptım, biliyor musun? - Ne yaptın? 1159 01:14:55,080 --> 01:14:58,160 Yanına taşınmamı istedi ama ben tereddüt ettim. Sanki "hayır" gibiydi. 1160 01:14:58,320 --> 01:15:00,240 Doğrudan evet demeliydim ama yapamadım. 1161 01:15:00,400 --> 01:15:03,240 Bu yüzden her şey berbat oldu. Anlaşmayı ihlal ettim. 1162 01:15:03,400 --> 01:15:04,960 Yaptığın anlaşmadan değil de... 1163 01:15:05,120 --> 01:15:08,840 ...her şeye düşünmeden evet dediğinden berbat etmiş olabileceğini düşünmedin mi hiç? 1164 01:15:08,920 --> 01:15:10,880 Evrenle anlaşma yaptım. Bu büyük bir şey dostum. 1165 01:15:11,040 --> 01:15:13,400 Orta bir yol var, Carl. Olayları gözden geçirip... 1166 01:15:13,560 --> 01:15:17,000 ...tartıp biçebilir ve her biri için ayrı ayrı kararlar alabilirsin. 1167 01:15:17,160 --> 01:15:18,560 Diğer bir deyişle, normal biri olmayı deneyebilirsin. 1168 01:15:18,720 --> 01:15:21,400 İyi bir noktaya değindin. Aklında tut. 1169 01:15:21,560 --> 01:15:22,640 Ya da denemezsin. 1170 01:15:22,800 --> 01:15:24,600 Allison, lütfen. Biraz konuşabilir miyiz? 1171 01:15:24,760 --> 01:15:26,200 - Git başımdan! - Pekâlâ. 1172 01:15:27,000 --> 01:15:28,280 - Daha uzağa. - Tamam. 1173 01:15:30,160 --> 01:15:31,480 Carl. 1174 01:15:35,200 --> 01:15:36,600 Hoşça kal Carl. 1175 01:15:37,400 --> 01:15:40,160 - Lezzetli yemeklere bayılırım. - Ben de. 1176 01:15:40,320 --> 01:15:42,080 - Öyle mi? - Evet. 1177 01:15:42,240 --> 01:15:44,120 Birçok ortak noktamız olduğunun farkında mısın? 1178 01:15:45,280 --> 01:15:47,520 Annem de lezzetli yemeklere bayılır. 1179 01:15:48,360 --> 01:15:50,880 Her zaman "Haftanın her günü lezzetli yemekleri... 1180 01:15:51,040 --> 01:15:52,920 ...tatsız yemeklere tercih ederim." derdi. 1181 01:15:53,080 --> 01:15:54,560 Selam. 1182 01:15:54,840 --> 01:15:56,640 Yine ben. 1183 01:15:56,800 --> 01:15:59,160 Yüzde 15-20'lik bir paydan söz ediyorum. 1184 01:15:59,320 --> 01:16:02,200 Bu işi yapmanın tek yolu, bunların arkasından... 1185 01:16:17,440 --> 01:16:20,120 Pekâla, şu an kontrolü sana bırakıyorum. 1186 01:16:20,960 --> 01:16:23,520 Şu an kendi başına kullanıyorsun. 1187 01:16:25,040 --> 01:16:26,480 Harika. 1188 01:16:26,880 --> 01:16:29,800 Bundan daha güzel bir his yok dünyada, değil mi? 1189 01:16:32,920 --> 01:16:38,160 Merhaba Jake, Rodrigo, Penelope, Philip, Zachary. 1190 01:16:38,320 --> 01:16:40,080 Gerçekten istemek dışında... 1191 01:16:40,240 --> 01:16:43,240 ...başka bir sebepten dolayı gelmediğiniz için teşekkür ederim. 1192 01:16:43,400 --> 01:16:46,920 Alâkasız bir dip not olarak, diğerleri bir köprüden atlayabilir. 1193 01:17:17,080 --> 01:17:18,160 Allison? 1194 01:17:18,360 --> 01:17:22,320 Hayır, ben Wes P, koca C. Kötü bir zamanda mı aradım? 1195 01:17:22,480 --> 01:17:27,320 - Hayır, hayır. Sadece asılı duruyordum. - Pekâlâ, sadece kontrol ediyordum... 1196 01:17:27,480 --> 01:17:29,240 ...şirkettekilerin sana nasıl davrandığını görmek için. 1197 01:17:29,400 --> 01:17:31,720 Onlar uğraşmaya değmeyecek piyonlar, değil mi? 1198 01:17:31,880 --> 01:17:35,440 - Ben hiç öyle düşünmemiştim... - Bekle, bekle. Bir saniye. 1199 01:17:37,760 --> 01:17:40,720 Wes, beni duyuyor musun? 1200 01:17:40,920 --> 01:17:42,120 Koş topu getir! 1201 01:17:42,280 --> 01:17:45,560 Dinle, sana bir işim düştü. Bazı şubeleri kapatıyoruz... 1202 01:17:45,720 --> 01:17:49,480 ...ve müdürlerine bunu söylemeni istiyorum. - Şubeleri mi kapatıyorsunuz? 1203 01:17:49,880 --> 01:17:51,320 Hangilerini? 1204 01:17:52,920 --> 01:17:55,440 Biz Sparta'yız! 1205 01:17:59,000 --> 01:18:00,400 Selam Norm. 1206 01:18:22,680 --> 01:18:24,880 Üç tane mesajınız var. 1207 01:18:25,040 --> 01:18:27,640 Selam Car. Şu an telesekreterin konuşuyor. 1208 01:18:27,800 --> 01:18:30,560 Hayır, benim, Norm. Bu geceki partiyi hatırlatmak istemiştim. 1209 01:18:30,720 --> 01:18:33,680 Orada görüşürüz dostum. Roger kapattı. 1210 01:18:34,040 --> 01:18:36,760 Carl, ben Roons. Arabanı kullanmama izin verdiğin için sağ ol. 1211 01:18:36,920 --> 01:18:39,360 Ön tamponun olmadığını farketmiş olabilirsin. Endişelenme. 1212 01:18:39,520 --> 01:18:42,200 Onlara Kasko numaranı verdim. Her şey kontrol altında. 1213 01:18:42,360 --> 01:18:46,520 Ve odamda bir yığın kirli çamaşır var. Sakın kola kullanma. Seni seviyorum. 1214 01:18:47,120 --> 01:18:50,000 Ben Peter. Eminim ki farkındasındır ve düzenleyen de sensin ama... 1215 01:18:50,200 --> 01:18:53,800 ...yine de emin olmak istedim.Yarın gece Lucy'nin hediye partisi var. 1216 01:18:53,960 --> 01:18:56,960 Senden henüz bir teyit almadım. Tam olarak. 1217 01:18:57,120 --> 01:18:59,680 - Hediye partisi! Ha s*ktir! - Unutma! 1218 01:18:59,840 --> 01:19:01,720 Tamam mı? Ara beni. 1219 01:19:13,720 --> 01:19:14,720 - Selam arkadaşlar. - Selam. 1220 01:19:14,880 --> 01:19:17,360 - Sorun ne? - Sizinle bir konuda konuşmaya ihtiyacım var. 1221 01:19:17,520 --> 01:19:18,720 Ne konuda? 1222 01:19:18,880 --> 01:19:21,440 İçeri girin. Size her şeyi açıklayacağım. 1223 01:19:26,840 --> 01:19:28,640 TEBRİKLER Sürpriz! 1224 01:19:28,800 --> 01:19:31,280 - Aman Allah’ım. - Hediye partiniz kutlu olsun. 1225 01:19:31,480 --> 01:19:32,880 Bunu nasıl başardın? 1226 01:19:32,920 --> 01:19:36,080 Onlar için para çar çur ettiğim, bana iyilik borcu olan birkaç kişiyi aradım sadece. 1227 01:19:36,280 --> 01:19:38,520 Hoşuma gitti. 1228 01:19:38,680 --> 01:19:40,040 - Rooney! - Tebrikler. 1229 01:19:40,200 --> 01:19:42,200 - Bu Bert. O bir gübreci. - Selam B. 1230 01:19:42,360 --> 01:19:44,440 - Bu da Lee, o bir hemşire. - Lee'yi tanıyorum. 1231 01:19:44,920 --> 01:19:47,640 Şu adama bir içki getirin. Fazla ömrü kalmadı. 1232 01:19:47,800 --> 01:19:50,160 Onun hesabından olsun! 1233 01:19:52,880 --> 01:19:54,040 Pasta ister misin? 1234 01:19:54,200 --> 01:19:55,200 - Sağ ol. - Bir şey değil. 1235 01:19:55,360 --> 01:19:59,600 - John Goodman. - Hayır, bu Alec Baldwin! 1236 01:20:01,080 --> 01:20:03,960 Haklısın, çuvalladım. 1237 01:20:10,160 --> 01:20:14,000 Norm, geldiğin için sağ ol. 1238 01:20:14,160 --> 01:20:16,880 - Neler yapıyorsun? - Ben iyiyim Carl. 1239 01:20:17,040 --> 01:20:19,800 Bilirsin işte, alışmaya çalışıyorum. 1240 01:20:20,800 --> 01:20:22,680 Seninle tanışmak isteyen bir arkadaşım var. 1241 01:20:23,040 --> 01:20:24,120 Öyle mi? 1242 01:20:28,360 --> 01:20:31,000 Norman, bu Soo-Mi. 1243 01:20:31,840 --> 01:20:32,720 Selam. 1244 01:20:34,400 --> 01:20:36,480 Size Soo diyebilir miyim? 1245 01:20:37,160 --> 01:20:38,600 Evet. 1246 01:20:38,760 --> 01:20:39,760 Dans eder misiniz? 1247 01:20:40,280 --> 01:20:42,680 Birkaç yarışma kazanmışlığım var. İzle şunu! 1248 01:20:42,840 --> 01:20:44,840 - Hadi. - Dikkat! 1249 01:20:53,760 --> 01:20:56,360 Her şey için teşekkürler. 1250 01:21:11,480 --> 01:21:16,880 - Çok enteresan bir parça. - Evet, üstelik yarı fiyatına. 1251 01:21:21,000 --> 01:21:22,800 İsa aşkına! 1252 01:21:23,360 --> 01:21:26,520 - Tarihin en iyi gelin partisi bu. - Ve siz bunu hak ediyorsunuz. 1253 01:21:26,680 --> 01:21:28,600 - Sen iyi misin? - Evet, evet. 1254 01:21:28,760 --> 01:21:31,720 - Öyle mi? Seni hâlâ geri aramadı mı? - Hayır! 1255 01:21:31,880 --> 01:21:34,320 - Ne yapacaksın? - Bilmiyorum. 1256 01:21:34,480 --> 01:21:38,360 Sanırım seminere bağlı kalıp her şeye evet demeye devam edeceğim. 1257 01:21:38,520 --> 01:21:40,080 Kulağa saçma geldiğinin farkındayım ama... 1258 01:21:40,240 --> 01:21:42,680 ...bu kötü durum belki de iyi şeylere neden olacak. 1259 01:21:42,840 --> 01:21:45,440 Kulağa saçma gelmiyor. 1260 01:21:45,440 --> 01:21:46,400 Belki biraz. 1261 01:21:47,560 --> 01:21:49,200 Yarın gece yemeğe çıkmak ister misin? 1262 01:21:49,360 --> 01:21:52,240 - Evet. Ama demek zorunda olduğum için değil. - Harika. 1263 01:21:52,400 --> 01:21:54,920 - yani demek zorundasın. - Öyle. 1264 01:21:55,800 --> 01:21:58,440 - Ama istiyorsun da. - Kesinlikle. 1265 01:21:58,600 --> 01:22:00,960 - Hem de çok. - Tanrım, ben de. 1266 01:22:01,120 --> 01:22:03,000 - Tek istediğim şey! - Gerçekten mi? 1267 01:22:08,280 --> 01:22:10,080 Selam. 1268 01:22:11,000 --> 01:22:12,560 Merhaba. 1269 01:22:13,280 --> 01:22:16,120 Siz Tillie olmalısın. 1270 01:22:17,120 --> 01:22:21,920 - Hakkınızda kesinlikle çok şey duydum. - İyi şeyler miydi peki? 1271 01:22:25,280 --> 01:22:31,120 - Bana yardım etmenizde bir mahzur var mı? - Kesinlikle yok. Sorun değil. 1272 01:22:32,480 --> 01:22:34,160 Hadi gidelim. 1273 01:22:43,600 --> 01:22:46,040 - Alo? - Selam Carl. 1274 01:22:46,680 --> 01:22:52,280 - Stephanie, sorun ne? - Yanıma gelebilir misin? 1275 01:22:52,440 --> 01:22:55,200 Büyük bir tartışma yaşadık ve o esti gürledi. 1276 01:22:55,360 --> 01:22:59,080 İşler bir şekilde yoluna girer, merak etme. 1277 01:22:59,240 --> 01:23:00,880 Bilmiyorum. 1278 01:23:01,760 --> 01:23:05,600 - Bu kez değil. Sanırım bitti. - Öyle mi? 1279 01:23:06,880 --> 01:23:09,240 Bilirsin, belki de olması gereken buydu. 1280 01:23:09,400 --> 01:23:13,520 Demek istediğim, başından beri bir parçam bir şeylerin yanlış olduğunu düşünüyordu. 1281 01:23:13,680 --> 01:23:17,840 - Öyle mi? - Bilmiyorum Carl. Kafam çok karışık. 1282 01:23:19,040 --> 01:23:20,840 Şu an... 1283 01:23:22,000 --> 01:23:23,720 ...farz etmeliyim ki... 1284 01:23:24,160 --> 01:23:27,000 - Bu gece benimle kal. - Ama Stephanie... 1285 01:23:31,640 --> 01:23:33,320 Stephanie... 1286 01:23:33,960 --> 01:23:35,720 ...kalamam! 1287 01:23:36,320 --> 01:23:37,960 Üzgünüm. 1288 01:23:40,360 --> 01:23:42,200 Nasıl yani? 1289 01:23:43,800 --> 01:23:45,880 Hayır diyorum. 1290 01:24:01,720 --> 01:24:03,120 Ciddi olamazsın! 1291 01:24:16,920 --> 01:24:18,000 Aman Tanrım! 1292 01:24:25,200 --> 01:24:27,600 Hayır, lütfen. 1293 01:24:28,120 --> 01:24:31,600 "Park edilmez" levhasını görmemiştim. Sadece 20 dakikadır buradayım. 1294 01:24:31,760 --> 01:24:35,640 - Üzgünüm dostum, yardım edemem. - Hadi ama! Görmezlikten gelemez misin? 1295 01:24:35,800 --> 01:24:39,480 Hayır dostum! "Hayırcı adam", "Hayırcı adam". 1296 01:24:39,640 --> 01:24:43,680 - "Hayırcı adam", "Hayırcı adam", "Hayırcı adam"... - Olamaz! 1297 01:24:45,840 --> 01:24:47,880 Git kendini becer. 1298 01:24:48,920 --> 01:24:54,200 26. Bölüm. "Evet ile kafiyeli kelimeler". 1299 01:24:54,360 --> 01:24:56,880 Davet, şehvet... 1300 01:24:57,080 --> 01:25:02,840 ...Necdet, bu bir isim. Mürüvvet, hem isim hem sözcük. 1301 01:25:03,000 --> 01:25:04,920 - Terrence, sakın korkma. - Ha s*ktir! 1302 01:25:28,560 --> 01:25:31,200 İsa aşkına, bir hemşire bu kadar da açık sarkıntılık etmez ki! 1303 01:25:32,560 --> 01:25:36,080 Odaya öyle bir geliyor ki, "Biraz müsaade et be kadın! dedirtiyor. 1304 01:25:36,280 --> 01:25:39,680 Carl'ı kontrol etmeye geldiğine kesinlikle eminim. 1305 01:25:42,520 --> 01:25:44,080 Anlaşma! 1306 01:25:44,280 --> 01:25:46,480 Dostum, iyi misin? 1307 01:25:47,040 --> 01:25:49,880 O anlaşma beni iyice mahvetmeye başladı dostum. 1308 01:25:50,720 --> 01:25:53,440 - Anlaşma saçmalığı hakkında konuşmaya devam ediyor. - Saçmalık değil ki! 1309 01:25:53,600 --> 01:25:55,000 Tabii ki saçmalık. 1310 01:25:56,680 --> 01:25:58,200 Bu o. 1311 01:25:59,680 --> 01:26:03,800 Tanrıya şükür, Terrence. Anlaşmayı iptal etmelisin. Beni mahvediyor. 1312 01:26:03,960 --> 01:26:06,640 İlk önce, arabamda ne aradığını söyler misin? 1313 01:26:06,800 --> 01:26:09,120 Söyledim ya, anlaşmayı iptal etmene ihtiyacım var. 1314 01:26:09,280 --> 01:26:12,960 Anlaşma falan yok. Hiçbir zaman olmadı. Doğaçlama bir fikirdi. 1315 01:26:13,960 --> 01:26:16,080 - Doğaçlama mı? - Bir şeyler söylemeliydim. 1316 01:26:16,280 --> 01:26:19,760 Zorluk çıkarıyordun ve seyircilerimin önünde beni utandırıyordun. 1317 01:26:19,960 --> 01:26:22,800 - Evet olayı saçmalık mı yani? - Hayır. 1318 01:26:22,960 --> 01:26:24,960 Sadece kullanmayı bilmiyorsun, hepsi bu. 1319 01:26:25,120 --> 01:26:27,920 Evet, biliyorum. Her şeye evet diyorum. Ne kadar zor olsa da. 1320 01:26:28,080 --> 01:26:29,960 Hayır, demek istediğim bu değildi. 1321 01:26:30,120 --> 01:26:33,760 Belki ilk bakışta öyle ama sadece bakış açını genişletmeye... 1322 01:26:33,920 --> 01:26:35,480 ...başlayabilmen için. 1323 01:26:35,640 --> 01:26:38,160 Sonra evet demeye başlıyorsun. Zorunda olduğun için değil... 1324 01:26:38,360 --> 01:26:40,680 ...anlaşma öyle dediği için değil... 1325 01:26:40,840 --> 01:26:43,640 ...sadece tüm kalbinle bunu istediğini bildiğin için. 1326 01:26:44,880 --> 01:26:46,480 Evet. 1327 01:26:47,000 --> 01:26:48,680 Haklısın. 1328 01:26:49,400 --> 01:26:52,160 - Bu çok mantıklı. - Sana açıklamıştım, söylemiştim. 1329 01:26:52,320 --> 01:26:53,680 - Söylememiştin. - Söylemiştim. 1330 01:26:53,840 --> 01:26:56,280 - Bu şekilde söylememiştin. - Bu tonda olmasa da söylemiştim. 1331 01:26:56,880 --> 01:27:00,760 Sağ ol Terrence. Araba için kusura bakma, başın için de. 1332 01:27:01,560 --> 01:27:05,240 - Saat kaç? - Sabahın 05:40'ı. 1333 01:27:05,400 --> 01:27:06,640 Mükemmel. 1334 01:27:09,320 --> 01:27:11,000 Söylemiştim. 1335 01:27:11,200 --> 01:27:12,760 Her neyse. 1336 01:27:14,520 --> 01:27:17,960 Hemşirenin geri gelme ihtimaline karşı yatağa yatacağım. 1337 01:27:22,040 --> 01:27:24,440 - Bayım, odanıza geri dönmelisiniz. - Hayır, değilim. 1338 01:27:24,600 --> 01:27:26,840 - Bayım, durun orada. - Sıkıysa yakala. 1339 01:27:29,280 --> 01:27:33,080 - Lee, ne yapıyorsun burada? - Ben bir hemşireyim, hatırladın mı? 1340 01:27:33,240 --> 01:27:37,440 Doğru ya! Pardon. Arabanı ödünç alabilir miyim? 1341 01:27:37,600 --> 01:27:41,880 Artık arabam yok. Ducati'm var, senin sayende. 1342 01:27:42,480 --> 01:27:44,520 Ducati. 1343 01:27:49,240 --> 01:27:52,560 Bunun gibi bir şey kullanmış mıydın önceden? Bunlar bayağı güçlüdür. 1344 01:27:52,720 --> 01:27:55,760 Evet, Allison'la beraber mobiletini sürmüştüm. 1345 01:27:55,960 --> 01:27:58,200 Hayır Carl. Bu ona benzemez. 1346 01:27:58,360 --> 01:28:01,200 Gerçekten dikkatli olmalısın. Bu motorlarda bir sürü... 1347 01:28:02,200 --> 01:28:04,080 İsa aşkına! 1348 01:28:04,240 --> 01:28:05,440 ...tork vardır. 1349 01:28:17,360 --> 01:28:19,320 - Nasıl gidiyor? - Şikayetçi değilim. 1350 01:28:22,800 --> 01:28:24,560 Yolumdan çekilmelisiniz. 1351 01:28:35,360 --> 01:28:37,680 - Ne yapıyorsun aptal? - Üzgünüm. 1352 01:28:45,360 --> 01:28:46,680 Amanın! 1353 01:29:29,320 --> 01:29:31,000 Ne puşt ama! 1354 01:29:46,560 --> 01:29:48,080 Carl, ne yapıyorsun burada? 1355 01:29:48,240 --> 01:29:51,960 Sadece şunu söylemek istiyorum. Sensiz olmak istemiyorum. 1356 01:29:52,120 --> 01:29:55,120 Vay canına. Teşekkürler, parlak zırhlı şövalyem. 1357 01:29:55,280 --> 01:29:57,680 Pekâlâ millet. Hadi başlayalım. 1358 01:30:01,080 --> 01:30:02,120 Ama seninle olmak istiyorum. 1359 01:30:02,280 --> 01:30:04,400 Ama ben istemiyorum. Kim olduğunu bile bilmiyorum. 1360 01:30:04,560 --> 01:30:07,000 Sana söylediğim her şeyi kast etmiştim, beraber yaşamak hakkındaki hariç. 1361 01:30:07,160 --> 01:30:09,400 O beni biraz gerdi, ama bu doğal. Bu büyük bir karar. 1362 01:30:09,560 --> 01:30:12,080 Düşünmeden böyle bir şeye atlamamalıyız. 1363 01:30:12,240 --> 01:30:16,120 Neden olmasın? Sen her şeye atlıyorsun. Yoluna çıkan her şeye evet diyorsun. 1364 01:30:16,200 --> 01:30:19,040 Bu doğru değil. Bir şeyi istemiyorsan hayır diyebilirsin. 1365 01:30:19,200 --> 01:30:21,640 Dâhice Carl. Bunu nereden arakladın? Edebiyat'tan mı? 1366 01:30:21,800 --> 01:30:23,720 Bak, işin felsefesinde bazı gedikler olduğunu biliyorum. 1367 01:30:23,880 --> 01:30:27,480 Öyle mi? Bana bayağı hava geçirmez gelmişti. 1368 01:30:27,640 --> 01:30:30,520 Ama bunu yapmasaydım seninle karşılaşmamış olacaktım. 1369 01:30:30,680 --> 01:30:33,640 Çünkü eski Carl, kimse için yeterli olduğunu düşünmüyordu. 1370 01:30:33,800 --> 01:30:36,720 Bir şeylere evet dersem ve insanlarla ilgilenirsem eğer... 1371 01:30:36,880 --> 01:30:39,480 ...er ya da geç yetersiz biri olduğumun farkına varacaklardı. 1372 01:30:39,640 --> 01:30:42,000 Paylaşacak bir şeyimin olduğunu düşünmüyordum. 1373 01:30:42,160 --> 01:30:45,080 Şimdiyse paylaşabileceklerimin devâsa boyutta olduğunu biliyorum... 1374 01:30:45,080 --> 01:30:46,720 ...ve bunları seninle paylaşmak istiyorum. 1375 01:30:46,760 --> 01:30:48,600 - Müsaade eder misin Reggie? - Cidden ahbap. 1376 01:30:48,760 --> 01:30:50,720 Üzgünüm, enteresan gelmişti. 1377 01:30:51,320 --> 01:30:53,680 Seninle karşılaşmamış olsaydım sana asla çıkma teklifi etmezdim. 1378 01:30:53,840 --> 01:30:57,040 Benimle tamamen zıttın. Bir şeyleri başarmıştın, arkadaşlar edinmiştin... 1379 01:30:57,200 --> 01:31:00,120 ...bir Rock grubunda şarkı söylüyordun ve hayatını yaşanır kılmıştın. 1380 01:31:00,280 --> 01:31:02,160 Hiçbir şeyden korkmuyordun. 1381 01:31:02,320 --> 01:31:04,880 Hiçbir şeyden korkmadığımı mı zannediyorsun? 1382 01:31:05,040 --> 01:31:08,080 Kim olduğumu sanıyorsun? Bir sürü şeyden ödüm kopuyor. 1383 01:31:08,640 --> 01:31:10,560 Ben de korkuyorum. 1384 01:31:10,720 --> 01:31:12,720 Hadi o zaman beraber korkalım. 1385 01:31:14,560 --> 01:31:16,480 Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 1386 01:31:17,080 --> 01:31:18,520 O zaman sadece evet de... 1387 01:31:19,000 --> 01:31:21,360 ...ama sadece gerçekten istiyorsan. 1388 01:31:21,560 --> 01:31:24,560 Ve bunu daha çabuk yapabilir misin? Üşümeye başladım. 1389 01:31:25,840 --> 01:31:27,600 Evet, farkındayım. 1390 01:31:28,120 --> 01:31:29,400 Pekâlâ? 1391 01:31:35,960 --> 01:31:38,080 - Olabilir. - Hadi ama. 1392 01:31:38,920 --> 01:31:42,360 - O kelimeyi söylemeyeceğim. - Tamam. "Olabilir" de yeterli. 1393 01:31:49,080 --> 01:31:50,640 "Olabilir" hoşuma gitti. 1394 01:31:50,840 --> 01:31:51,960 - Reggie, hadi ama! - Ahbap! 1395 01:32:17,800 --> 01:32:21,120 Üzgünüm ama pileliler biraz eski moda. 1396 01:32:21,280 --> 01:32:23,360 Düz önlü bir şeyler var mı? 1397 01:32:23,520 --> 01:32:25,400 Soo-mi, pilelilerin modası geçti mi? 1398 01:32:25,680 --> 01:32:27,800 Senin kutunu güzel gösteriyor. 1399 01:32:27,920 --> 01:32:29,280 Sağ olun arkadaşlar. 1400 01:32:29,440 --> 01:32:31,920 Şimdiye kadar aldığımız en büyük bağıştı. 1401 01:32:32,120 --> 01:32:34,560 Bir şey değil ama bunların gerçekleşmesini Carl sağladı. 1402 01:32:34,720 --> 01:32:36,040 Sen iyi bir adamsın Carl. 1403 01:32:36,200 --> 01:32:40,560 Önemli değil. Vermeye can atan bir sürü kişi tanıyorum. 1404 01:32:41,960 --> 01:32:44,000 Milyon kere söyleyin! 1405 01:32:44,760 --> 01:32:46,680 Milyon kere daha söyleyin! 1406 01:32:47,240 --> 01:32:51,480 Ve iki milyon kez söylemiş olduğunuz kelime... 1407 01:32:51,640 --> 01:32:53,880 ...EVET! 1408 01:32:59,160 --> 01:33:01,200 Aman Allah’ım! 1409 01:33:02,080 --> 01:33:05,240 Film henüz bitmedi. Azıcık sabredin. 1410 01:34:31,480 --> 01:34:33,520 Bilmemiz gereken başka bir şey var mı? 1411 01:34:33,680 --> 01:34:37,760 İçgüdüleriniz çene ucunuz ve alnınızla fren yapmanızı söyleyecek. 1412 01:34:37,920 --> 01:34:39,440 - Buna dayanmaya çalışın. - Tamam. 1413 01:34:39,600 --> 01:34:40,920 Tamam. 1414 01:34:42,120 --> 01:34:43,880 Ayrıca kredi için teşekkürler. 1415 01:34:43,960 --> 01:34:46,160 Onsuz bu giysileri asla bitiremezdim. 1416 01:34:47,800 --> 01:34:51,160 Dinle, bunu yapmak istemezsen sana olan hislerimde bir değişiklik olmayacak. 1417 01:34:51,320 --> 01:34:52,320 Ne? 1418 01:34:52,480 --> 01:34:55,320 Demek istediğim, korkak bir tavuk olsan bile senden hoşlanacağım. 1419 01:34:55,480 --> 01:34:57,040 Peki, ya kafası doğru kesilmemiş... 1420 01:34:57,240 --> 01:35:00,400 ...ve gagası kovada çıkan tavuklardan biri olursam? 1421 01:35:00,560 --> 01:35:03,360 Aşağıda görüşürüz. Tabii bayılmazsan. 1422 01:35:04,080 --> 01:35:06,960 Sana söylemiştim, ayağıma çivi batmıştı. 1423 01:35:53,240 --> 01:35:54,680 Bayıldım buna! 1424 01:35:56,040 --> 01:35:58,720 Çeviri: FeLis 29.03.2009