1 00:00:30,009 --> 00:00:31,093 Chamada Desconhecida 2 00:00:31,635 --> 00:00:33,262 Não. 3 00:00:40,186 --> 00:00:42,521 Não quer dizer não. 4 00:00:53,991 --> 00:00:55,659 Carl, eu sei que és tu. 5 00:00:56,202 --> 00:00:57,328 Olá, meu. 6 00:00:57,495 --> 00:00:59,997 Ia telefonar-te. Que coincidência. 7 00:01:00,164 --> 00:01:02,458 Marquei o número e ia fazer a ligação. 8 00:01:02,625 --> 00:01:03,834 Bloqueaste o teu número? 9 00:01:04,001 --> 00:01:07,338 Bloqueei. Tu nunca atendes quando eu não atendo. 10 00:01:08,547 --> 00:01:10,049 O que estás a fazer? 11 00:01:10,216 --> 00:01:12,510 Estou para aqui em casa. 12 00:01:12,676 --> 00:01:15,137 - Recebeste a minha mensagem? - O quê? Mensagem? 13 00:01:15,304 --> 00:01:16,722 Vamos sair todos esta noite. 14 00:01:16,889 --> 00:01:19,475 Porreiro. Quem me dera poder ir convosco. 15 00:01:19,642 --> 00:01:20,684 Tenho tanto que fazer. 16 00:01:20,851 --> 00:01:22,728 Estou pelos cabelos, estás a ver? 17 00:01:22,895 --> 00:01:24,188 Não. Não estou mesmo. 18 00:01:24,355 --> 00:01:27,525 Tenho imensas coisas entre mãos e uma delas que tem de ser feita. 19 00:01:27,691 --> 00:01:30,402 Noutra noite teria sido o máximo. Que raio de azar! 20 00:01:30,569 --> 00:01:31,820 Coisa? Que coisa? 21 00:01:31,987 --> 00:01:33,489 Uma coisa... 22 00:01:33,656 --> 00:01:36,575 Se a tivesse à minha frente, dizia-te o que é, mas... 23 00:01:36,742 --> 00:01:38,994 ...eu sei que há uma coisa. - Uma coisa. 24 00:01:39,161 --> 00:01:42,248 Não creio que haja alguma coisa anotada no teu calendário. 25 00:01:42,414 --> 00:01:44,041 Esse só tem coisas específicas. 26 00:01:44,208 --> 00:01:47,294 Coisas específicas. Como estar na bicha na loja de vídeo? 27 00:01:47,461 --> 00:01:49,588 Que conversa é essa? 28 00:01:49,755 --> 00:01:52,258 Eu não estou na loja de vídeo. Estou em casa. 29 00:01:52,424 --> 00:01:55,886 Eu estou a ver-te, Carl. Estou cá fora. 30 00:01:58,055 --> 00:01:59,848 - Não sou eu. - Não és? 31 00:02:00,015 --> 00:02:03,727 Já sei. Há um fulano parecidíssimo comigo 32 00:02:03,894 --> 00:02:05,938 que vai às mesmas lojas de vídeo que eu. 33 00:02:06,105 --> 00:02:07,690 Provavelmente é quem estás a ver. 34 00:02:07,856 --> 00:02:08,899 É incrível, 35 00:02:09,066 --> 00:02:12,027 porque a boca dele está sincronizada com o que tu dizes. 36 00:02:13,737 --> 00:02:15,739 Carl, eu sei que não estás a dizer nada. 37 00:02:16,865 --> 00:02:19,159 Carl, vem cá para fora. Eu sei que não estás a falar. 38 00:02:19,326 --> 00:02:21,996 - O quê? Está bem! - Carl! 39 00:02:24,873 --> 00:02:27,918 - Olhem quem ele é! - Tu! 40 00:02:29,044 --> 00:02:30,546 Olá. 41 00:02:30,713 --> 00:02:32,923 Eu não acredito. Rooney. 42 00:02:33,090 --> 00:02:36,510 Carl Allen. Nunca pensei ver este dia. 43 00:02:36,677 --> 00:02:39,471 Pensava que nunca mais cá vinhas. 44 00:02:39,680 --> 00:02:41,598 Tenho imensas coisas entre mãos, 45 00:02:41,765 --> 00:02:45,352 coisas pendentes que me deixam muito ocupado. 46 00:02:45,519 --> 00:02:47,104 Acredito plenamente. 47 00:02:47,271 --> 00:02:49,732 Estamos contentíssimos por estares aqui, Carl, 48 00:02:49,898 --> 00:02:52,318 porque temos uma notícia para dar. 49 00:02:52,484 --> 00:02:54,403 Amor, mostra-lhe. 50 00:02:55,404 --> 00:02:57,114 Pois é. Aceitem o facto. 51 00:02:57,281 --> 00:02:58,615 Estamos noivos. 52 00:02:58,782 --> 00:03:01,160 Caramba! 53 00:03:01,327 --> 00:03:04,913 - É um grande passo. - Sim, é um grande passo! Enorme! 54 00:03:05,080 --> 00:03:06,957 Não perdem tempo. 55 00:03:07,124 --> 00:03:08,459 Namoram há uns seis meses, não? 56 00:03:08,625 --> 00:03:10,461 - Não. - Dois anos. 57 00:03:10,627 --> 00:03:13,130 Sendo assim, está certo. 58 00:03:13,964 --> 00:03:17,885 Fazemos uma festa de noivado dia 21. Bebidas de borla. 59 00:03:18,052 --> 00:03:20,137 Safado. Sabes sempre levar-me à certa. 60 00:03:20,304 --> 00:03:22,306 Óptimo. Carl, poderás vir? 61 00:03:22,765 --> 00:03:25,726 - Vamos lá ver... - Vamos lá ver como? 62 00:03:26,310 --> 00:03:27,478 Olhem quem está ali. 63 00:03:27,644 --> 00:03:30,272 Eu não vou nessa, Carl. Qual é a dúvida? 64 00:03:30,439 --> 00:03:32,274 Carl, há bebidas de borla. Qual é o problema? 65 00:03:32,441 --> 00:03:33,484 A Stephanie está no bar. 66 00:03:33,650 --> 00:03:36,737 - A Stephanie? - Sim, a minha ex-mulher. Está no bar. 67 00:03:38,697 --> 00:03:40,824 Céus, é a Stephanie. 68 00:03:40,991 --> 00:03:42,493 Parece que ela está com alguém. 69 00:03:42,659 --> 00:03:44,828 Parecem divertidos. Óptimo, melhor para ela. 70 00:03:46,997 --> 00:03:49,666 Estão a tocar nos genitais um do outro. Não é incrível? 71 00:03:49,833 --> 00:03:52,961 Ainda bem que eu vim. Bem, tenho de me ir embora... 72 00:03:53,128 --> 00:03:55,422 Carl, tu vais ficar. 73 00:03:55,589 --> 00:03:57,800 Já lá vão três anos. Não podes sair sempre que ela aparece. 74 00:03:57,966 --> 00:04:00,594 Não é por causa dela. Não tem nada a ver com a Stephanie... 75 00:04:00,761 --> 00:04:02,805 Carl. Peter. 76 00:04:02,971 --> 00:04:04,348 - Rooney. - A Stephanie. 77 00:04:04,515 --> 00:04:05,766 Olá. 78 00:04:05,933 --> 00:04:08,018 - O meu namorado, Ted. - Olá. 79 00:04:08,185 --> 00:04:11,188 - Não creio que... - Sim, creio que não nos conhecemos. 80 00:04:11,730 --> 00:04:13,982 - Vais-te embora? - Sim, infelizmente. 81 00:04:14,149 --> 00:04:16,693 É pena, porque vocês acabam de chegar. 82 00:04:16,860 --> 00:04:18,445 Tu também, Carl. 83 00:04:19,571 --> 00:04:22,199 Sim, mas ele tem uma... coisa. 84 00:04:22,366 --> 00:04:25,369 Pois, tenho uma coisa... e não posso perder tempo. 85 00:04:25,536 --> 00:04:28,455 Estou em cima da hora. E o tempo é essencial. 86 00:04:28,622 --> 00:04:32,292 Portanto, vou-me pôr a milhas. 87 00:04:35,379 --> 00:04:37,214 Foi foleiro... 88 00:04:47,891 --> 00:04:49,643 Adeusinho. 89 00:05:09,538 --> 00:05:12,374 - Olá, Tillie. - Bom dia, Carl. 90 00:05:12,541 --> 00:05:14,876 Queres vir tomar o pequeno-almoço? 91 00:05:15,043 --> 00:05:17,170 Apetecia-me, mas não posso. 92 00:05:17,337 --> 00:05:20,257 - Cereais, iogurte? - Não. 93 00:05:20,424 --> 00:05:22,009 E uma torrada? 94 00:05:22,175 --> 00:05:25,429 Obrigado, mas tenho de ir trabalhar. 95 00:05:25,596 --> 00:05:27,889 Há um bom concerto esta noite. Vem assistir. 96 00:05:28,473 --> 00:05:30,475 Quem perde és tu. Queres "rockar" esta noite? 97 00:05:30,642 --> 00:05:33,228 - Ah, és tu. A resposta é não. - Sim. 98 00:05:33,395 --> 00:05:36,732 - Sim? - Não. Eu disse sim ao teu não. 99 00:05:37,566 --> 00:05:38,859 Pois, adeus. 100 00:05:39,901 --> 00:05:43,989 EncontreEsposaPersa. Com. Não, obrigado. 101 00:05:44,531 --> 00:05:48,243 Festa de máscaras. Não. 102 00:05:50,162 --> 00:05:51,204 Bolas... 103 00:05:53,623 --> 00:05:55,292 Começa a dança. 104 00:05:55,459 --> 00:05:59,379 - Carl Allen apresentou-se ao serviço. - Eu não sou um soldado, Norman. 105 00:06:00,255 --> 00:06:02,632 És um soldado na linha da frente da finança. 106 00:06:03,550 --> 00:06:05,552 Norman. Linha 1. 107 00:06:06,636 --> 00:06:09,097 Queres atender na privacidade do teu gabinete? 108 00:06:09,264 --> 00:06:12,309 - Atenderei aqui. - Sim, ou isso. 109 00:06:12,976 --> 00:06:14,478 Fala Norman. 110 00:06:16,188 --> 00:06:20,317 Tem a certeza? Porque... Está bem. Com certeza. 111 00:06:20,484 --> 00:06:21,818 Está bem. 112 00:06:24,071 --> 00:06:26,156 Lembras-te da promoção de que falámos? 113 00:06:26,323 --> 00:06:27,741 - Sim. - Não vai acontecer. 114 00:06:27,908 --> 00:06:29,993 Eu tentei defender-te ao telefone. 115 00:06:30,160 --> 00:06:32,704 Eras tu e o Demko e eles escolheram o Demko. 116 00:06:32,871 --> 00:06:35,791 Não me importo. Eu não estava assim tão interessado. 117 00:06:35,957 --> 00:06:39,336 Pensava que depois de cinco anos, eu seria a escolha lógica, mas paciência. 118 00:06:39,503 --> 00:06:42,631 Pensa que pelo menos não foste corrido. 119 00:06:42,798 --> 00:06:45,592 - Sabes o que isso significa? - Despedido? 120 00:06:46,093 --> 00:06:49,346 Como é que sabias? Tinhas-me ouvido dizer isso? 121 00:06:49,513 --> 00:06:51,431 Não, é uma expressão muito popular. 122 00:06:51,598 --> 00:06:54,768 Nos meus círculos. Fui eu que a inventei. 123 00:06:55,018 --> 00:06:56,353 Tornou-se popular. 124 00:06:56,520 --> 00:06:59,564 Vou-te animar. Vou dar uma festazinha em minha casa. 125 00:06:59,731 --> 00:07:03,693 - É obrigatório chapéus giros ou perucas. - Espectacular! 126 00:07:04,778 --> 00:07:06,279 Que chatice eu não estar cá. 127 00:07:06,863 --> 00:07:08,865 - Tu não sabes em que dia é. - Quando é? 128 00:07:09,032 --> 00:07:10,200 - Sexta-feira. - Não estou cá. 129 00:07:10,742 --> 00:07:12,702 Falaste ao mesmo tempo que eu. 130 00:07:12,869 --> 00:07:15,539 Foi como se tivesses decidido o que ias dizer 131 00:07:15,705 --> 00:07:17,666 não obstante o que eu dissesse. 132 00:07:20,043 --> 00:07:21,962 Admito, o negócio tem sido fraco. 133 00:07:22,129 --> 00:07:25,048 A Rollerblade não pode competir 134 00:07:25,215 --> 00:07:27,300 com as grandes lojas de artigos de desporto. 135 00:07:27,509 --> 00:07:30,887 Mas os meus projectos vão revolucionar a indústria. 136 00:07:31,054 --> 00:07:34,975 Eu sei, Marv, mas não tens bens. 137 00:07:35,141 --> 00:07:36,309 - Nenhuns. - E o teu crédito... 138 00:07:36,476 --> 00:07:39,020 É mau. Mas eu não quero parecer desesperado. 139 00:07:39,187 --> 00:07:42,232 - Sim... - Não me restam outras opções. 140 00:07:43,775 --> 00:07:44,818 RECUSADO 141 00:07:45,193 --> 00:07:46,570 Chamada Desconhecida - Ignorar 142 00:07:53,159 --> 00:07:55,912 Carl... Há séculos que não te via. 143 00:07:56,079 --> 00:07:58,915 Nick Lane? Olá. 144 00:07:59,082 --> 00:08:02,043 - Não continuas no banco, pois não? - Sim. 145 00:08:02,210 --> 00:08:06,339 Por isso é que estou a almoçar aqui, com esta identificação. 146 00:08:06,506 --> 00:08:08,550 Agora já deves ser o chefão disto. 147 00:08:08,717 --> 00:08:12,220 Podia ser. Tive convites. Mas não quis prisões. 148 00:08:12,387 --> 00:08:13,763 - Como está a Stephanie? - Bem. 149 00:08:13,930 --> 00:08:15,599 Céus. 150 00:08:16,224 --> 00:08:18,768 Ela está bem. O que é que tens feito? 151 00:08:18,935 --> 00:08:22,105 Tenho andado a correr mundo. A gozar a vida. 152 00:08:22,272 --> 00:08:25,775 Subi o Quilimanjaro. Comi morcegos no Laos. 153 00:08:25,942 --> 00:08:27,527 Matei uma vaca com uma bazuca. 154 00:08:27,694 --> 00:08:30,697 Não me orgulho disso, mas aconteceu. 155 00:08:30,864 --> 00:08:34,117 - Deve ter sido emocionante. - Queres conhecer o meu segredo? 156 00:08:35,118 --> 00:08:36,244 Sou um homem SIM! 157 00:08:37,037 --> 00:08:39,372 A palavra "sim" mudou a minha vida. Toma. 158 00:08:39,539 --> 00:08:41,291 Não, obrigado. Eu estou bem. 159 00:08:41,458 --> 00:08:43,209 "Bem?" Isso não vale népia. 160 00:08:43,877 --> 00:08:45,045 Está bem. 161 00:08:45,211 --> 00:08:49,716 - Tu não queres trabalhar aqui, Carl. - Quero, sim. 162 00:08:50,008 --> 00:08:51,718 Não, não queres. 163 00:08:53,094 --> 00:08:54,596 Porque não pegas nesta pedra 164 00:08:54,763 --> 00:08:57,891 e a atiras a uma janela do banco? 165 00:08:58,058 --> 00:09:01,061 - Não, obrigado. - Então pergunta-me se eu quero fazê-lo. 166 00:09:01,227 --> 00:09:03,813 - Queres atirar essa pedra ao banco? - Sim! 167 00:09:05,148 --> 00:09:06,983 Oh, meu Deus! 168 00:09:07,150 --> 00:09:09,319 - Estás doido? - Vai ao seminário, Carl. 169 00:09:09,736 --> 00:09:10,820 Parado! 170 00:09:10,987 --> 00:09:12,822 - Ele vai fugir! - Pára! 171 00:09:17,202 --> 00:09:21,331 Carl, goza a vida! Não te arrependerás! 172 00:09:21,956 --> 00:09:24,376 Pára! 173 00:09:26,753 --> 00:09:27,962 Chamada Desconhecida - Ignorar 174 00:09:34,386 --> 00:09:36,679 - Queres ver a minha banda? - Não. 175 00:09:37,305 --> 00:09:38,348 Lamento. 176 00:09:38,515 --> 00:09:39,599 RECUSADO 177 00:09:40,266 --> 00:09:42,018 - Está? - Stephanie? 178 00:09:42,185 --> 00:09:44,521 - Carl. - Sim, sou eu. 179 00:09:44,687 --> 00:09:48,817 Apeteceu-me telefonar-te. Tinha saudades tuas. Estranho, não é? 180 00:09:49,234 --> 00:09:50,735 Sim, Carl. Tenho de desligar. 181 00:09:50,902 --> 00:09:54,114 - Eu e o Ted vamos andar de barco. - Óptimo. 182 00:09:54,280 --> 00:09:56,324 Ainda bem. Ainda bem. 183 00:10:07,752 --> 00:10:11,214 Credo, Pete. Não estou em casa ou estou ocupado. 184 00:10:17,679 --> 00:10:21,349 Estás a mais de meio, tira o pé. 185 00:10:29,065 --> 00:10:33,027 - Pete? Onde te meteste? - Não tens recebido as minhas chamadas? 186 00:10:33,194 --> 00:10:37,574 Não. Perdi o telemóvel. 187 00:10:37,740 --> 00:10:39,492 És um aldrabão. 188 00:10:40,243 --> 00:10:43,913 - Aqui está ele. - Pois. Aí está ele. 189 00:10:44,080 --> 00:10:46,875 Não foste à minha festa de noivado. 190 00:10:47,250 --> 00:10:50,587 Bolas, não pode ser! Era esta noite? 191 00:10:51,838 --> 00:10:54,007 Desculpa. Esqueci-me completamente. 192 00:10:54,173 --> 00:10:56,759 Prometo que te recompensarei. Juro. 193 00:10:56,926 --> 00:10:59,762 Escolhe o dia que quiseres e iremos enfrascar-nos. 194 00:10:59,929 --> 00:11:02,307 - O quer isso dizer? - Não sei. 195 00:11:02,473 --> 00:11:06,519 Não era beber uns copos num bar, Carl. Era a minha festa de noivado. 196 00:11:06,686 --> 00:11:09,689 - Só se casa uma vez. - Eu não voltaria a casar. 197 00:11:09,856 --> 00:11:12,275 Eu sei, Carl. Eu sei que a Stephanie te deixou. 198 00:11:12,442 --> 00:11:16,613 Eu sei como tu ficaste, mas não se trata de ti. Trata-se de mim. 199 00:11:17,238 --> 00:11:18,948 Quando foi a última vez que fizeste algo divertido? 200 00:11:19,115 --> 00:11:20,283 Estás sempre a arranjar desculpas. 201 00:11:20,450 --> 00:11:22,911 "Não quero compromissos. Não quero prisões." 202 00:11:23,077 --> 00:11:25,288 Por acaso sabes o apelido da minha noiva? 203 00:11:25,455 --> 00:11:28,416 Sei. Fisher. Fishman. 204 00:11:28,583 --> 00:11:32,795 - Espera. Fishwall? - Fishwall? 205 00:11:32,962 --> 00:11:35,006 Pensas que o nome dela é Lucy Fishwall? 206 00:11:35,173 --> 00:11:36,215 Não. Qual é o problema? 207 00:11:36,382 --> 00:11:37,884 - É Burns. - Burns? 208 00:11:38,217 --> 00:11:40,428 É Lucy Burns, Carl. 209 00:11:40,595 --> 00:11:43,306 E queres saber? Ela não gosta do meu melhor amigo. 210 00:11:43,806 --> 00:11:46,976 Eu farto-me de pensar em razões para ela gostar e... 211 00:11:47,143 --> 00:11:48,978 - Não encontro nenhuma. - Pete... 212 00:11:49,145 --> 00:11:52,273 Não quero ouvir outra desculpa, Carl! Faz o que quiseres! 213 00:11:52,440 --> 00:11:55,777 Só te digo que se não mudares a tua vida, vais acabar um tipo solitário! 214 00:11:55,943 --> 00:12:01,324 Um tipo solitário, Carl! Um tipo solitário! 215 00:12:06,162 --> 00:12:07,830 Olá, Carl. 216 00:12:11,668 --> 00:12:13,628 Rooney, chega aqui um instante. 217 00:12:16,547 --> 00:12:20,968 Achas o Carl esquisito? É impressão minha ou ele está morto? 218 00:12:22,512 --> 00:12:24,681 Não. Não mais do que habitualmente. 219 00:12:24,847 --> 00:12:28,684 Não sei. Eu acho que ele está mesmo morto. 220 00:12:30,937 --> 00:12:34,357 Eu nunca o vi muito, por isso é difícil ver a diferença. 221 00:12:34,565 --> 00:12:36,317 Isso é verdade. 222 00:12:36,984 --> 00:12:38,653 Ele nunca alinhou connosco. 223 00:12:38,820 --> 00:12:40,154 Não era um bom amigo. 224 00:12:40,863 --> 00:12:42,782 Não era bom em nada. 225 00:12:42,949 --> 00:12:46,953 - Há mais cervejas no frigorífico? - Desculpa, era a última. 226 00:12:47,620 --> 00:12:48,955 Que chatice. 227 00:12:54,836 --> 00:12:56,754 Quem era aquele? 228 00:13:16,482 --> 00:13:17,900 Comece a Aprender a Dizer SIM à Vida... HOJE! 229 00:13:22,822 --> 00:13:25,032 SIM! É O NOVO NÃO! 230 00:13:25,199 --> 00:13:27,201 SIM À VITÓRIA SIM À AVENTURA 231 00:13:38,921 --> 00:13:43,759 Bem-vindos ao Sim. Estamos prestes a começar. 232 00:13:44,010 --> 00:13:46,596 Por favor, sentem-se. 233 00:13:47,096 --> 00:13:50,099 Carl? Eh, Carl! 234 00:13:50,266 --> 00:13:51,809 Carl! 235 00:13:51,976 --> 00:13:54,103 Olá, Nick. 236 00:13:54,604 --> 00:13:56,439 Vieste. 237 00:13:56,606 --> 00:13:58,774 Deixa-me sentar. Eu sabia que virias. 238 00:13:58,941 --> 00:14:02,778 Eu vi nos teus olhos. Vais adorar. O Terrence é um génio. 239 00:14:02,945 --> 00:14:06,991 Ele vai-te deixar com a cabeça à roda. Faz-te ultrapassar os limites. 240 00:14:07,158 --> 00:14:09,619 - Não sei se quero isso. - Mas é o que precisas. 241 00:14:09,785 --> 00:14:10,995 Por isso estás aqui. 242 00:14:11,162 --> 00:14:15,041 Tens de começar a dizer sim, e sim a tudo. 243 00:14:15,833 --> 00:14:17,043 Vai começar. 244 00:14:18,044 --> 00:14:19,587 Vida. 245 00:14:19,921 --> 00:14:23,466 Todos estamos a vivê-la. Ou estamos mesmo? 246 00:14:23,966 --> 00:14:25,009 Profundo. 247 00:14:25,176 --> 00:14:28,346 A consciência gera a mudança, 248 00:14:28,512 --> 00:14:31,599 mas o que gera a consciência? 249 00:14:31,766 --> 00:14:33,893 O mundo exterior. 250 00:14:34,060 --> 00:14:38,147 E como controlamos o mundo exterior? Com uma palavra. 251 00:14:38,898 --> 00:14:40,232 E que palavra é essa? 252 00:14:40,691 --> 00:14:42,818 - Sim! - Chiça! 253 00:14:44,654 --> 00:14:45,696 SIM 254 00:14:45,863 --> 00:14:46,989 Sim. 255 00:14:47,615 --> 00:14:48,658 Sim. 256 00:14:50,493 --> 00:14:53,329 - Sim, sim, sim! - Sim. Sim! 257 00:14:58,793 --> 00:15:00,503 Sim! 258 00:15:01,629 --> 00:15:03,464 A palavra é "sim". 259 00:15:04,173 --> 00:15:07,510 Sim, sim, sim! 260 00:15:07,718 --> 00:15:09,929 Digam-na um milhão de vezes. 261 00:15:10,137 --> 00:15:11,806 Digam-na mais um milhão de vezes. 262 00:15:11,972 --> 00:15:15,267 E a palavra que disseram dois milhões de vezes é: 263 00:15:15,434 --> 00:15:17,561 Sim! 264 00:15:24,527 --> 00:15:25,611 Sim. 265 00:15:25,861 --> 00:15:30,783 Eu quero que acolham o sim nas vossas vidas, 266 00:15:30,950 --> 00:15:35,788 porque com ele atingirão resultados positivos. 267 00:15:36,831 --> 00:15:41,877 Quando dizem sim às coisas, tudo se torna possível. 268 00:15:42,044 --> 00:15:48,467 Absorvem todas as energias da vida e deitam fora tudo o que é negativo. 269 00:15:49,510 --> 00:15:55,391 Antes de começarmos, quero dar as boas-vindas aos novos membros. 270 00:15:57,810 --> 00:16:02,731 - Quem é que é novo? - Ele! Este aqui! Ele é novo! 271 00:16:02,898 --> 00:16:05,067 - Aqui! - Por favor, não. 272 00:16:05,234 --> 00:16:11,824 - Vem ao palco, futuro homem sim! - Não vale a pena, eu só vim assistir. 273 00:16:14,452 --> 00:16:19,081 Não podes assistir à vida, meu amigo. Vem ao palco. 274 00:16:19,665 --> 00:16:24,879 - Não, obrigado, estou bem aqui. - Desculpa. O que disseste? 275 00:16:26,422 --> 00:16:30,718 - Disse que estou bem aqui. - Antes disso. 276 00:16:32,052 --> 00:16:33,262 Obrigado. 277 00:16:33,429 --> 00:16:36,515 Um pouco antes disso. 278 00:16:36,682 --> 00:16:39,435 - Não. - Homem não! Homem não! 279 00:16:39,602 --> 00:16:41,687 Homem não! Homem não! 280 00:16:41,854 --> 00:16:43,063 Homem não! Homem não! 281 00:16:43,230 --> 00:16:44,607 Está bem! 282 00:16:46,358 --> 00:16:49,278 Se o montinho não vem a Terrence... 283 00:16:50,237 --> 00:16:53,699 ...irá Terrence ao montinho. 284 00:17:01,832 --> 00:17:02,917 Como te chamas? 285 00:17:04,710 --> 00:17:06,128 Carl. 286 00:17:06,587 --> 00:17:07,963 Deixa-me adivinhar, Carl. 287 00:17:08,130 --> 00:17:10,799 Alguém te convenceu a vires aqui hoje, não foi? 288 00:17:11,884 --> 00:17:14,386 - Sim. - Sim! 289 00:17:14,553 --> 00:17:18,307 E tu não estás ciente desta filosofia, pois não? 290 00:17:18,891 --> 00:17:19,934 Não. 291 00:17:20,100 --> 00:17:24,146 Homem não! Homem não! Homem não! Homem não! 292 00:17:24,313 --> 00:17:25,981 Tu estás morto, Carl. 293 00:17:26,732 --> 00:17:30,069 Tu dizes não à vida, portanto não vives. 294 00:17:30,486 --> 00:17:33,238 Inventas desculpas para quem te rodeia 295 00:17:33,405 --> 00:17:34,782 e para ti próprio. 296 00:17:35,282 --> 00:17:38,827 Estás preso a um emprego sem oportunidades, onde estás há anos. 297 00:17:38,994 --> 00:17:43,248 Não tens uma namorada. Não tens nada que se aproxime disso. 298 00:17:43,415 --> 00:17:45,292 E perdeste o amor da tua vida 299 00:17:45,459 --> 00:17:48,462 porque ela não podia estar com alguém que não aproveitasse a vida. 300 00:17:52,007 --> 00:17:56,261 Eu sei que em muitas noites estás tão aborrecido e entediado, 301 00:17:56,428 --> 00:18:00,599 que não consegues ter o entusiasmo necessário para te masturbares. 302 00:18:01,642 --> 00:18:03,727 Tenho razão, Carl? 303 00:18:08,023 --> 00:18:11,610 Tenho tido alguns problemas. 304 00:18:18,158 --> 00:18:21,662 - Vamos fazer um pacto, Carl. - Sim. 305 00:18:21,829 --> 00:18:24,540 Queres fazer um pacto? 306 00:18:26,709 --> 00:18:28,252 A palavra é "sim", Carl. 307 00:18:28,419 --> 00:18:29,670 - Sim! - Sim! 308 00:18:29,837 --> 00:18:30,879 - Sim! - Sim! 309 00:18:31,046 --> 00:18:32,548 - Sim! - Sim! 310 00:18:32,965 --> 00:18:35,551 Quando saíres daqui, 311 00:18:36,218 --> 00:18:39,722 cada vez que te surgir uma oportunidade, 312 00:18:40,472 --> 00:18:42,725 seja ela qual for, 313 00:18:42,891 --> 00:18:44,935 tu dirás sim. 314 00:18:45,102 --> 00:18:46,228 - Sim! - Sim! 315 00:18:46,395 --> 00:18:47,688 - Sim. - Sim. 316 00:18:47,855 --> 00:18:49,940 - Sim. - Sim. 317 00:18:51,400 --> 00:18:53,152 E se eu... 318 00:18:54,403 --> 00:18:56,071 ...disser... 319 00:18:56,488 --> 00:18:58,031 ...a outra palavra? 320 00:18:58,824 --> 00:19:01,744 Estarás a fazer uma promessa a ti próprio. 321 00:19:01,910 --> 00:19:05,956 E quando quebras uma promessa feita a ti próprio, 322 00:19:06,123 --> 00:19:09,418 as coisas podem tornar-se um pouco complicadas. 323 00:19:09,585 --> 00:19:12,171 O que dizes, Carl? 324 00:19:12,588 --> 00:19:15,799 Estás pronto a fazer um pacto? 325 00:19:16,091 --> 00:19:17,759 - Força, Carl! - Sim. 326 00:19:17,926 --> 00:19:19,219 - Sim! - Sim! 327 00:19:19,386 --> 00:19:21,513 - Sim! - Outra vez. 328 00:19:21,680 --> 00:19:23,098 - Sim! - Sim! 329 00:19:23,265 --> 00:19:25,100 - Diz outra vez! - Sim! 330 00:19:27,060 --> 00:19:30,898 - Faz-me acreditar! - Sim, sim, sim! 331 00:19:34,693 --> 00:19:35,777 Sim! 332 00:20:04,389 --> 00:20:05,474 Aí vem ele. 333 00:20:05,641 --> 00:20:07,434 - Foi maravilhoso. - Obrigado. 334 00:20:07,601 --> 00:20:08,977 Aprende-se muitíssimo. 335 00:20:09,144 --> 00:20:11,438 - É um prazer tê-lo connosco. - Sim. 336 00:20:11,605 --> 00:20:15,067 - Então, vais dizer sim a tudo? - Não sei. Talvez. 337 00:20:15,234 --> 00:20:19,446 É curioso. Não pensei que nos faltasse um seminário "talvez". 338 00:20:21,615 --> 00:20:24,826 Viva, meu. Tens um belo carro. 339 00:20:25,619 --> 00:20:28,330 Podes-me levar ao Elysian Park? 340 00:20:31,250 --> 00:20:32,626 Sim! 341 00:20:33,502 --> 00:20:37,047 Claro que pode. Certo, Carl? 342 00:20:40,175 --> 00:20:41,635 Sim, porque não? 343 00:20:42,761 --> 00:20:46,181 Sim! Não te arrependerás, Carl. 344 00:20:51,603 --> 00:20:56,191 - Posso telefonar do teu telemóvel? - Vá lá, diz "sim". 345 00:21:15,836 --> 00:21:17,546 O ELYSIAN PARK Dá-lhe as Boas-Vindas... 346 00:21:25,053 --> 00:21:28,724 Continuo ou já chega, porque para ti tanto faz? 347 00:21:28,890 --> 00:21:31,059 Espera um segundo, não consigo ouvir. 348 00:21:31,226 --> 00:21:34,855 É só um bocadinho mais adiante. Subindo aquele monte. 349 00:21:35,022 --> 00:21:36,732 Continua. 350 00:21:37,899 --> 00:21:39,568 O que disseste? 351 00:21:41,028 --> 00:21:46,158 Não, estou quase a chegar. Está bem. Pois sim. 352 00:21:46,742 --> 00:21:48,744 O quê? Está? Está? 353 00:21:48,910 --> 00:21:51,872 Gaita! A bateria pifou. 354 00:21:52,038 --> 00:21:53,707 Óptimo. 355 00:21:54,916 --> 00:21:58,712 - Obrigadinho. - Bem, gracias, amigo. 356 00:21:59,087 --> 00:22:02,549 Foste muito simpático dando-me boleia. A maioria teria recusado. 357 00:22:03,091 --> 00:22:06,386 Ultimamente tenho tido imensa sorte à porta daquele hotel. 358 00:22:06,845 --> 00:22:09,222 Não tens que agradecer. Tem uma boa noite. 359 00:22:10,098 --> 00:22:12,017 Posso pedir-te uns trocos? 360 00:22:14,394 --> 00:22:15,437 Está bem. 361 00:22:16,605 --> 00:22:18,607 Já cheguei até aqui. 362 00:22:20,567 --> 00:22:22,235 Sim, podes. 363 00:22:22,402 --> 00:22:25,113 Tens uma data de massa. Posso ficar com tudo? 364 00:22:30,869 --> 00:22:34,289 Claro. É tudo teu. 365 00:22:37,250 --> 00:22:39,628 Deus te abençoe, meu. 366 00:23:01,024 --> 00:23:02,484 Arranca... 367 00:23:03,610 --> 00:23:05,153 Anda lá... 368 00:23:06,404 --> 00:23:07,656 Não. 369 00:23:09,908 --> 00:23:11,159 Perfeito. 370 00:23:12,327 --> 00:23:15,664 Carl, queres dar o teu dinheiro todo a um sem-abrigo? 371 00:23:15,830 --> 00:23:17,332 Sim, sim, quero. 372 00:23:17,499 --> 00:23:19,042 E deixá-lo gastar-te a carga do telemóvel 373 00:23:19,209 --> 00:23:21,503 e não poderes chamar o ACP quando ficares sem gasolina? 374 00:23:21,670 --> 00:23:24,172 Parece-me uma ideia genial! 375 00:23:24,881 --> 00:23:27,175 Porque não aproveitas e dás um giro pelos montes 376 00:23:27,342 --> 00:23:30,679 e és morto pela família Manson? Sou capaz disso. 377 00:23:48,029 --> 00:23:49,864 Anda lá... 378 00:23:51,157 --> 00:23:52,200 CARTÃO DE CRÉDITO SIM OU NÃO 379 00:23:52,367 --> 00:23:55,829 Sim! É a minha única opção. 380 00:24:11,803 --> 00:24:15,807 Queres carregar com a gasolina monte acima até ao teu carro? 381 00:24:15,974 --> 00:24:19,060 Posso? Posso mesmo? 382 00:24:20,478 --> 00:24:21,980 Boa pose. 383 00:24:23,898 --> 00:24:27,402 - Tiraste-me uma fotografia? - Talvez. 384 00:24:28,570 --> 00:24:30,739 Ficaste sem gasolina? 385 00:24:31,197 --> 00:24:32,490 Talvez. 386 00:24:34,200 --> 00:24:38,163 É uma chatice. Aconteceu-me na semana passada. 387 00:24:38,329 --> 00:24:41,166 Quando te afastaste imenso do teu caminho para deixares um sem-abrigo 388 00:24:41,332 --> 00:24:44,085 que esgotou a carga do teu telemóvel e não pudeste chamar o ACP? 389 00:24:44,252 --> 00:24:47,088 Não... Presumo que foi o que te aconteceu. 390 00:24:47,255 --> 00:24:49,632 Não. Porque presumirias isso? 391 00:24:51,551 --> 00:24:52,844 Ele deixou o telemóvel sem carga? 392 00:24:53,011 --> 00:24:56,931 Aparentemente era o sem-abrigo mais popular do planeta. 393 00:24:57,098 --> 00:24:59,726 Não parava de falar. Era lindo de ver. 394 00:24:59,893 --> 00:25:02,896 Estou feliz por o ter ajudado. 395 00:25:03,063 --> 00:25:05,690 - Deves sentir-te orgulhoso. - Muitíssimo, muitíssimo. 396 00:25:05,857 --> 00:25:08,359 E estou a fazer exercício, o que é bom. 397 00:25:09,027 --> 00:25:10,737 Queres uma boleia? 398 00:25:11,780 --> 00:25:13,364 Nessa coisa? 399 00:25:24,083 --> 00:25:26,252 Achas que vou depressa demais? 400 00:25:26,419 --> 00:25:29,297 Não. Até acho que devias ir mais depressa. 401 00:25:29,464 --> 00:25:32,217 Assim, se nos estamparmos, ao menos eu morrerei. 402 00:25:32,383 --> 00:25:35,136 Não quero ser mantido vivo artificialmente. 403 00:25:44,479 --> 00:25:49,317 - O que estás a fazer? - Estou a tirar uma fotografia. Sorri! 404 00:25:50,610 --> 00:25:55,281 - Não consigo ver! Estou cego! - Eu também! Não é o máximo? 405 00:26:07,669 --> 00:26:11,714 Agora já tenho gasolina que chegue. 406 00:26:13,841 --> 00:26:16,177 - Obrigadíssimo pela boleia. - Não tens de quê. 407 00:26:16,344 --> 00:26:19,597 Felizmente, não tardarás a recuperar a cor. 408 00:26:19,764 --> 00:26:22,767 - Eu sou mais virado para quatro rodas. - A sério? 409 00:26:22,934 --> 00:26:26,437 Eu nunca o diria. Parecias tão à vontade em duas. 410 00:26:28,356 --> 00:26:32,193 - Podes devolver-me o capacete? - Ainda estou com ele, não é? 411 00:26:32,360 --> 00:26:33,528 Sim. 412 00:26:35,029 --> 00:26:36,864 Obrigado. 413 00:26:37,991 --> 00:26:39,158 Estás bem? 414 00:26:39,325 --> 00:26:42,537 Estou óptimo. A não ser que queiras ficar mais tempo e dar-me um chocho. 415 00:26:42,704 --> 00:26:45,206 - O quê? - O que é que disseste? 416 00:26:48,876 --> 00:26:50,461 Olha, eu... 417 00:26:55,758 --> 00:26:57,802 Tem uma boa noite. 418 00:27:23,077 --> 00:27:24,996 Sim... 419 00:27:33,421 --> 00:27:35,882 "Sim conduz sempre a algo bom. 420 00:27:39,927 --> 00:27:42,096 Nunca desperdices oportunidades. 421 00:27:42,263 --> 00:27:44,849 Elas podem surgir sob qualquer forma." 422 00:27:48,895 --> 00:27:52,106 - Está? - Carl, é o teu amigo Norman. 423 00:27:52,273 --> 00:27:55,234 E teu chefe. Mas mais teu amigo do que teu chefe. 424 00:27:55,401 --> 00:27:57,111 Acho que sim. 425 00:27:58,404 --> 00:28:01,282 Ouve, temos falta de pessoal no sábado. 426 00:28:01,449 --> 00:28:03,117 Poderás vir trabalhar? 427 00:28:04,118 --> 00:28:05,328 Com certeza. 428 00:28:05,495 --> 00:28:08,956 Não há nada que eu mais goste do que o interior de um banco num sábado lindo. 429 00:28:09,123 --> 00:28:13,377 Este sítio tem qualquer coisa de mágico. 430 00:28:17,507 --> 00:28:21,469 Gostaria de aumentar o tamanho do meu pénis? 431 00:28:22,637 --> 00:28:23,721 Uma destas... 432 00:28:24,305 --> 00:28:25,932 Como se eu precisasse. 433 00:28:26,099 --> 00:28:27,141 SIM! 434 00:28:30,311 --> 00:28:35,191 - "EncontreEsposaPersa." - Olá. Eu chamo-me Faranoush. 435 00:28:35,358 --> 00:28:37,860 Queres ser o meu homem? 436 00:28:38,319 --> 00:28:40,071 Acho que sim. 437 00:28:41,155 --> 00:28:44,450 Dá-me licença? Eu queria contrair um empréstimo para um negócio. 438 00:28:44,617 --> 00:28:45,910 E qual é o seu negócio? 439 00:28:46,077 --> 00:28:49,330 Faço bolos com a forma do rosto de diversas celebridades. 440 00:28:50,498 --> 00:28:53,668 - O Mickey Rourke! - Não. O Bono. 441 00:28:55,545 --> 00:28:56,754 Sim, pois. 442 00:28:56,921 --> 00:28:59,298 Esperemos que não saiba a Mickey Rourke. 443 00:29:00,675 --> 00:29:02,009 Então, o que é que acha? 444 00:29:05,346 --> 00:29:06,889 Acho que sim. 445 00:29:08,808 --> 00:29:09,892 APROVADO 446 00:29:12,144 --> 00:29:13,688 Super-interessante. 447 00:29:14,188 --> 00:29:15,648 Bolos, hem? 448 00:29:15,815 --> 00:29:19,902 Deixei-me levar pela minha intuição, Norm. 449 00:29:20,444 --> 00:29:22,738 Chamaste-me Norm. 450 00:29:22,905 --> 00:29:26,450 - Isso seria o meu diminutivo? - Sim. Acho que sim. 451 00:29:26,617 --> 00:29:31,455 Boa. Gosto do teu estilo. Car. Esse podia ser o teu. 452 00:29:31,664 --> 00:29:33,541 Carl já é pequenino, mas... 453 00:29:33,708 --> 00:29:35,876 Precisamos destas coisas para alegrar o ambiente. 454 00:29:36,043 --> 00:29:37,920 - Sim. - Sabes o que é que eu fiz? 455 00:29:38,087 --> 00:29:39,130 O quê? 456 00:29:39,297 --> 00:29:43,884 Aquela história do Demko chateou-me à brava. Fui lá acima e disse aos chefões: 457 00:29:44,051 --> 00:29:47,638 "O Carl é promovido em vez do Demko, ou com o Demko, 458 00:29:47,805 --> 00:29:50,224 tanto faz, ou eu vou-me embora." 459 00:29:50,391 --> 00:29:52,685 A sério? O que é que eles disseram? 460 00:29:52,852 --> 00:29:56,564 Por instantes entusiasmaram-se com a ideia de eu sair, 461 00:29:56,731 --> 00:29:59,066 - mas depois eu retirei a ameaça. - Fizeste bem. 462 00:29:59,233 --> 00:30:02,737 Disseram que se tu mostrares mais iniciativa, eu posso promover-te. 463 00:30:03,487 --> 00:30:04,530 E... 464 00:30:04,739 --> 00:30:06,073 - Estás a fazer isso! - Sim? 465 00:30:06,240 --> 00:30:07,992 - A cena dos bolos! - Sim. 466 00:30:08,159 --> 00:30:09,910 - Estás a inventar diminutivos. - Está bem. 467 00:30:10,077 --> 00:30:11,912 Queres saber? Esta manhã telefonei ao Demko, 468 00:30:12,079 --> 00:30:14,415 perguntei-lhe se podia vir trabalhar, e sabes o que ele disse? 469 00:30:14,582 --> 00:30:16,751 - Não. - Como é que sabias? 470 00:30:16,917 --> 00:30:17,960 Ele não está cá. 471 00:30:18,127 --> 00:30:20,504 - Mas tu estás, Car. - Sim. 472 00:30:20,671 --> 00:30:23,674 Por isso é que eu vou dar-te a promoção. 473 00:30:24,050 --> 00:30:27,345 Norm, é incrível... Meu Deus, obrigado. 474 00:30:27,511 --> 00:30:31,557 E também vais ter um aumentozinho. Passarás para os 65. 475 00:30:31,724 --> 00:30:34,560 - Mil? - Evidentemente, mil. 476 00:30:34,727 --> 00:30:37,605 O teu esforço merece isso, "amigraço". 477 00:30:39,482 --> 00:30:40,524 Topaste? 478 00:30:40,691 --> 00:30:45,988 Juntei "amigo" com "braço". "Amigraço". Não é fixe? 479 00:30:46,489 --> 00:30:47,990 Muito fixe, Norm. 480 00:30:52,078 --> 00:30:55,081 Tenho sido um bronco e um artolas. 481 00:30:55,498 --> 00:30:57,875 Provavelmente mais artolas do que bronco... 482 00:30:58,042 --> 00:31:00,836 Desculpem, eu devia ter ido à festa. Sinceramente. 483 00:31:01,128 --> 00:31:05,674 - Não precisas dizer mais, Carl. - Acredita, eu estou muito diferente. 484 00:31:05,841 --> 00:31:08,385 Espera... Tens de dizer sim a tudo? 485 00:31:08,552 --> 00:31:09,595 Exactamente. 486 00:31:09,804 --> 00:31:12,306 Como tu dizias, eu não agarrava as oportunidades. Agora agarro-as 487 00:31:12,473 --> 00:31:16,519 e tudo se torna diferente. Começou a era do sim. 488 00:31:16,685 --> 00:31:19,647 Se isso te faz sair da toca, tens todo o meu apoio. 489 00:31:19,814 --> 00:31:22,108 Podes trazer mais uma rodada? 490 00:31:22,274 --> 00:31:24,151 Vai anotando o que bebemos 491 00:31:24,318 --> 00:31:27,279 e o nosso amigo Carl Allen tratará de pagar a conta. 492 00:31:28,989 --> 00:31:33,577 - Alinhas, não é verdade, amigo? - Sim. Sim. Alinho. 493 00:31:33,744 --> 00:31:35,121 Tudo bem. 494 00:31:39,166 --> 00:31:40,960 Devia estar a preparar o meu caso 495 00:31:41,127 --> 00:31:43,462 de segunda-feira, mas não posso perder isto. 496 00:31:43,629 --> 00:31:46,841 Outra pinguinha de molho picante. 497 00:31:48,300 --> 00:31:53,013 Vocês estão mesmo a apoiar esta cena do sim. 498 00:32:22,710 --> 00:32:23,878 Ele conseguiu! 499 00:32:24,044 --> 00:32:25,379 PERFEITO!! 500 00:32:33,304 --> 00:32:35,180 Bebidas por minha conta! 501 00:32:36,056 --> 00:32:37,516 Espectacular! 502 00:32:38,392 --> 00:32:40,019 Foi impressionante, Carl. 503 00:32:40,185 --> 00:32:42,646 Desculpe! Posso... 504 00:32:42,813 --> 00:32:44,648 Com certeza! 505 00:32:44,815 --> 00:32:49,028 Acho que não era isso que ela queria... 506 00:32:51,989 --> 00:32:53,949 Eu tinha uma pastilha elástica? 507 00:32:54,116 --> 00:32:56,660 Qual é a tua ideia, cretino? 508 00:32:56,827 --> 00:32:59,496 Calma, calma. Foi só um mal-entendido. 509 00:32:59,663 --> 00:33:04,877 Eu só estava a dizer sim à vida. Tens de dizer sim à vida. 510 00:33:05,044 --> 00:33:08,213 Eu fiz um "lacto" sagrado. 511 00:33:08,714 --> 00:33:10,341 Não soa lá muito bem... 512 00:33:10,966 --> 00:33:13,761 - É melhor irmos lá para fora. - Não. Santo Deus, não. 513 00:33:13,927 --> 00:33:17,264 Tudo bem. Eu tenho tudo controlado. 514 00:33:17,681 --> 00:33:20,267 De acordo. Mas, se eu ganhar, 515 00:33:20,434 --> 00:33:24,313 levo a tua linda miúda a um baile, 516 00:33:24,480 --> 00:33:26,815 porque ela merece. 517 00:33:26,982 --> 00:33:30,444 Toda a miúda bonita merece ir a um baile. 518 00:33:31,195 --> 00:33:33,197 Que simpático. 519 00:33:41,163 --> 00:33:44,833 Ele deu-me um murro na cara. 520 00:33:45,000 --> 00:33:47,628 - Não te aflijas. Eu ajudo-te. - Tu não ajudas ninguém. 521 00:33:47,795 --> 00:33:49,505 Desculpa. A culpa é nossa. 522 00:33:49,671 --> 00:33:52,424 Não andava à pancada desde o 7º ano. 523 00:33:52,591 --> 00:33:54,510 Vamos lutar ou quê? 524 00:33:54,676 --> 00:33:58,263 Sim, vamos lutar. Descansa que vamos lutar. 525 00:33:58,430 --> 00:34:00,682 Queres mais? 526 00:34:00,849 --> 00:34:04,228 Eu estou aqui para as curvas. Para onde é que eu vou? 527 00:34:04,853 --> 00:34:06,480 Para onde é que eu vou? 528 00:34:06,647 --> 00:34:08,732 Como é que lutas com o que não consegues ver? 529 00:34:09,983 --> 00:34:13,320 Viste The Legend of Billy Jack? 530 00:34:13,737 --> 00:34:16,156 Eu vou levantar este pé, 531 00:34:16,323 --> 00:34:20,077 dar-te com ele nesse lado da cara 532 00:34:20,244 --> 00:34:22,830 e tu nada podes fazer contra isso. 533 00:34:24,748 --> 00:34:27,167 Não me partas os dentes, está bem? 534 00:34:27,334 --> 00:34:31,171 Vamos armar aos cucos. Dar espectáculo. 535 00:34:31,338 --> 00:34:32,381 O quê? 536 00:34:32,548 --> 00:34:37,344 Primeiro temos de estabelecer as regras. 537 00:34:37,511 --> 00:34:40,889 E as regras é que não há regras. 538 00:34:45,310 --> 00:34:48,188 Idiota! A briga não é comigo! 539 00:34:48,480 --> 00:34:51,108 Talvez precises que passe a ser. 540 00:34:51,275 --> 00:34:52,818 Por isso é que levaste um murro, 541 00:34:52,985 --> 00:34:56,530 porque tens sempre a atitude errada. 542 00:34:56,697 --> 00:34:58,115 Eu estou aqui, cretino. 543 00:34:58,657 --> 00:35:02,244 Oh, meu Deus. Esta teve piada. 544 00:35:02,536 --> 00:35:04,538 Tu és um absoluto... 545 00:35:05,831 --> 00:35:06,874 Estás bem? 546 00:35:07,040 --> 00:35:09,126 Não te safei por um triz. 547 00:35:09,293 --> 00:35:11,044 Nós estivemos a beber. 548 00:35:11,211 --> 00:35:13,213 - Ele está bêbedo. - Sinceramente. 549 00:35:13,380 --> 00:35:15,215 Estou contente por termos tido esta experiência. 550 00:35:15,549 --> 00:35:18,635 Penso que ambos aprendemos com ela. 551 00:35:18,802 --> 00:35:20,804 - Telefona-me. - Paspalhão! 552 00:35:22,347 --> 00:35:27,644 - Divertimo-nos à brava. - Pois divertimos, amigo! 553 00:35:30,856 --> 00:35:33,275 Ela nunca há-de ir a um baile. 554 00:35:33,442 --> 00:35:36,236 Pois não. 555 00:36:07,934 --> 00:36:11,980 - Tillie, bons olhos a vejam. - Olá, Carl. 556 00:36:12,147 --> 00:36:13,565 Em que posso ser-lhe útil? 557 00:36:13,732 --> 00:36:17,069 Será que podes ajudar-me a colocar umas prateleiras? 558 00:36:18,070 --> 00:36:19,655 A sério? 559 00:36:25,911 --> 00:36:32,000 Pronto... Acho que está tudo. 560 00:36:32,167 --> 00:36:35,587 - Até logo, Tillie. - Foi maravilhoso, Carl! 561 00:36:36,505 --> 00:36:39,299 Não te vás já embora. 562 00:36:39,925 --> 00:36:41,301 O que está a fazer? 563 00:36:42,177 --> 00:36:46,139 - Bolas, esqueci-me de ir ao banco. - Não faz mal. 564 00:36:46,306 --> 00:36:48,850 Estou a ficar tão esquecida... 565 00:36:49,017 --> 00:36:52,104 - Acontece com a idade. - Não se preocupe. 566 00:36:52,270 --> 00:36:55,065 Vou ter de te recompensar. 567 00:36:55,232 --> 00:36:59,319 Para mim é um prazer fazer um favor a uma vizinha. 568 00:37:00,570 --> 00:37:03,073 És tão bonito. 569 00:37:04,074 --> 00:37:07,786 Como é que eu nunca vejo uma mulher na tua casa? 570 00:37:07,953 --> 00:37:13,625 Não é uma relação séria, mas saio com uma pequena. 571 00:37:13,792 --> 00:37:16,461 - Queres-te aliviar? - Desculpe? 572 00:37:16,628 --> 00:37:19,464 Sexualmente... 573 00:37:21,925 --> 00:37:26,221 - O que é que eu faço? - Não tens de fazer nada, Carl. 574 00:37:26,388 --> 00:37:30,058 Deitas-te de costas e deixas o resto comigo. 575 00:37:30,225 --> 00:37:33,603 Não sei o que dizer. Estou sem palavras, aparvalhado. 576 00:37:33,770 --> 00:37:36,857 Não sei se vou conseguir dizer sim a isto, Till. 577 00:37:37,023 --> 00:37:40,277 - Vá lá... - Mas obrigado pela oferta e pela imagem. 578 00:37:40,444 --> 00:37:45,407 Tenho uma coisa para fazer. Até mais logo. 579 00:37:46,658 --> 00:37:49,703 Nem no pior pesadelo! 580 00:37:51,079 --> 00:37:53,373 Pelas alminhas! 581 00:37:54,374 --> 00:37:57,544 O Terrence disse que isto aconteceria se eu dissesse não. É absurdo. 582 00:37:57,711 --> 00:38:02,465 Sai daí. Se eu quero dizer não, direi não! 583 00:38:16,521 --> 00:38:17,564 Cãozinho lindo! 584 00:38:29,242 --> 00:38:33,622 Descontrai-te, o resto é comigo. 585 00:38:39,336 --> 00:38:40,921 Oh, Deus! 586 00:38:42,005 --> 00:38:45,675 Oh, Deus! Oh, não! Minha nossa! 587 00:38:47,886 --> 00:38:49,638 Uau! Isso... 588 00:38:51,640 --> 00:38:53,099 Isso... 589 00:38:53,266 --> 00:38:55,101 Como é que consegue isso? 590 00:39:01,775 --> 00:39:05,320 "Festa de máscaras. Vista-se como a sua personagem preferida do Harry Potter." 591 00:39:05,487 --> 00:39:06,529 Conta comigo, Norm. 592 00:39:10,450 --> 00:39:12,702 Tem uma resposta ao convite! Nome do convidado: Carl Allen. Resposta: Irá. 593 00:39:54,536 --> 00:39:55,578 Olá. 594 00:39:57,747 --> 00:40:01,251 A sério? Sempre quis experimentar. 595 00:40:01,418 --> 00:40:05,004 Então aguardo a entrega entre as 8 e as 17h30? 596 00:40:05,672 --> 00:40:07,590 Queríamos saber se dispõe de uns momentos 597 00:40:07,757 --> 00:40:10,635 - para falarmos sobre a Igreja Mórmon? - Claro, entrem. 598 00:40:11,803 --> 00:40:15,765 - Buttercup Girls! - Buttercup Girls. 599 00:40:16,683 --> 00:40:18,518 Sim! Boa! 600 00:40:21,438 --> 00:40:24,691 Funciona mesmo! 601 00:40:29,696 --> 00:40:33,116 É espectacular! Espectacular! 602 00:40:33,283 --> 00:40:36,870 Quero ter lições de guitarra. Quero aprender a voar. 603 00:40:37,036 --> 00:40:38,705 Sim, quero aprender coreano. 604 00:40:38,872 --> 00:40:45,879 Eu compreenderia 605 00:40:48,047 --> 00:40:49,549 Já apanhei... 606 00:40:59,476 --> 00:41:01,478 Como está o tempo em Chongju? 607 00:41:08,359 --> 00:41:10,528 O que é que ele me chamou? 608 00:41:14,908 --> 00:41:15,950 Não QUER ajudar OS SEM-ABRIGO? 609 00:41:16,117 --> 00:41:17,160 Sem-abrigo. 610 00:41:18,369 --> 00:41:20,163 Façam favor... 611 00:41:20,371 --> 00:41:22,332 Também quer? 612 00:41:22,540 --> 00:41:24,125 Ele nunca ouve. 613 00:41:25,210 --> 00:41:26,252 Sim. 614 00:41:27,003 --> 00:41:30,340 Quero montar um negócio de distribuição de adubos orgânicos. 615 00:41:30,506 --> 00:41:31,591 APROVADO 616 00:41:34,469 --> 00:41:35,553 Seguinte! 617 00:41:36,304 --> 00:41:37,847 Queres ver... Desculpa. 618 00:41:38,014 --> 00:41:40,183 Sabes uma coisa? Eu adoraria ver a tua banda. 619 00:41:40,350 --> 00:41:42,060 Nunca deixes de insistir. 620 00:41:49,192 --> 00:41:50,568 ESTA NOITE MUNCHAUSEN BY PROXY 621 00:42:01,371 --> 00:42:02,705 Faça favor. 622 00:42:02,956 --> 00:42:05,291 Viva... Cá estou. 623 00:42:05,875 --> 00:42:07,585 Óptimo. 624 00:42:08,962 --> 00:42:10,213 Sim. 625 00:42:12,006 --> 00:42:13,716 Rolling Rock, por favor. 626 00:42:16,636 --> 00:42:19,472 - Desde o início dos tempos... - No mundo dos mortos. 627 00:42:21,265 --> 00:42:22,934 Havia uma banda. 628 00:42:23,101 --> 00:42:25,144 Oh, sim, havia. 629 00:42:25,770 --> 00:42:27,146 E essa banda éramos nós. 630 00:42:27,313 --> 00:42:29,148 Sim, éramos nós. 631 00:42:29,315 --> 00:42:31,067 E essa banda fez rock 'n' roll. 632 00:42:31,234 --> 00:42:32,819 Oh, sim, fizeram. 633 00:42:33,611 --> 00:42:38,074 E essa banda comia arame e outros vegetais do mar. 634 00:42:38,241 --> 00:42:39,659 Sim. 635 00:42:39,826 --> 00:42:42,912 E essa banda era espectacular. 636 00:42:45,957 --> 00:42:50,962 Olá, Jake, Penelope, Rodrigo, Phillip, Zachary! 637 00:42:51,170 --> 00:42:54,006 - Nós somos os Munchausen By Proxy! - Não acredito. 638 00:42:54,173 --> 00:42:56,342 Eu é que devia ter rompido contigo 639 00:42:56,509 --> 00:42:58,428 Tu disseste: "Quem és?" 640 00:42:58,594 --> 00:43:00,430 Quem és? 641 00:43:00,596 --> 00:43:04,100 Quero torcer-te o pescoço E cuspir-te em cima 642 00:43:04,267 --> 00:43:06,018 Tu disseste: "Quem és?" 643 00:43:06,185 --> 00:43:08,020 Quem és? 644 00:43:08,396 --> 00:43:11,816 Se recebesse um telefonema A dizer que tinhas morrido 645 00:43:11,983 --> 00:43:13,484 Tu disseste: "Quem és?" 646 00:43:13,651 --> 00:43:15,695 Quem és? 647 00:43:15,862 --> 00:43:18,531 Eu encolheria os ombros E diria quero lá saber 648 00:43:18,698 --> 00:43:20,616 Tu disseste: "Quem és?" 649 00:43:20,783 --> 00:43:23,286 Quem és? 650 00:43:23,453 --> 00:43:27,874 Já conheces o meu amigo Ian? Ele é um hacker. 651 00:43:28,040 --> 00:43:31,544 Ajudou-me a apagar a tua página do MySpace. 652 00:43:31,711 --> 00:43:36,048 E a página MySpace da tua banda. E a tua página do Facebook. 653 00:43:36,215 --> 00:43:38,134 Feliz networking, artolas! 654 00:43:54,400 --> 00:43:58,988 Não me telefones depois das 23 horas Não voltará a acontecer 655 00:43:59,155 --> 00:44:02,492 Aconteceu uma vez, aconteceu duas 656 00:44:02,658 --> 00:44:04,869 Aconteceu três vezes, talvez quatro Talvez cinco, talvez 657 00:44:05,036 --> 00:44:07,955 Talvez seis vezes, Mas não acontecerá uma sétima vez 658 00:44:08,122 --> 00:44:10,041 Não, não, não, não 659 00:44:13,628 --> 00:44:17,673 Eu não sou o teu engate De última hora 660 00:44:19,550 --> 00:44:22,053 Deixei de ser galdéria 661 00:44:22,220 --> 00:44:27,099 Não me telefones depois das 23 horas Não voltará a acontecer 662 00:44:27,725 --> 00:44:29,435 Podes telefonar-me às 22h59 663 00:44:29,602 --> 00:44:34,148 Mas não me telefones às 23 horas Porque agora é essa a minha regra 664 00:44:44,533 --> 00:44:47,036 Uma água. 665 00:44:51,707 --> 00:44:54,877 O tipo que ficou sem gasolina e que eu beijei! 666 00:44:55,044 --> 00:44:58,464 Beijámo-nos? Pois foi... Já me recordo. 667 00:44:58,631 --> 00:45:01,384 - O que fazes aqui? - Não é uma coincidência? 668 00:45:01,550 --> 00:45:03,511 Uma grande coincidência. 669 00:45:03,678 --> 00:45:06,264 - Andas a espiar-me? - Não. Nunca faria isso. 670 00:45:06,430 --> 00:45:10,601 A tua nova mobília de sala parece linda vista cá de fora. 671 00:45:10,768 --> 00:45:15,439 - A tua actuação foi excelente. - Obrigada. 672 00:45:15,606 --> 00:45:18,985 Uma letra profunda. É da tua autoria? 673 00:45:19,151 --> 00:45:21,988 - Retrata a minha experiência pessoal. - Porreiro. 674 00:45:22,154 --> 00:45:23,447 Bebes um copo? 675 00:45:23,656 --> 00:45:26,826 Não posso. Tenho de acordar cedo. 676 00:45:26,993 --> 00:45:30,162 - Tenho de me ir embora. - A sério? 677 00:45:32,415 --> 00:45:35,001 Mas podes acompanhar-me à minha scooter. 678 00:45:36,377 --> 00:45:38,796 Ensino um grupo de foto-jogging. 679 00:45:38,963 --> 00:45:43,342 Pessoas que querem fazer exercício e treinar fotografia. 680 00:45:43,509 --> 00:45:45,928 Isso está a tornar-se muito popular. 681 00:45:46,095 --> 00:45:50,099 É no Griffith Park e fazemos um circuito de quase oito quilómetros. 682 00:45:50,266 --> 00:45:52,560 É às 6 da manhã. 683 00:45:52,727 --> 00:45:57,023 Eu não estou a pé às 6 da manhã desde... nunca. 684 00:45:57,189 --> 00:46:01,318 - É cedo. - Mas tiram-se fotografias incríveis. 685 00:46:02,695 --> 00:46:04,113 Estás numa banda, 686 00:46:04,280 --> 00:46:07,366 fazes foto-jogging. E que mais? 687 00:46:07,575 --> 00:46:09,702 O que eu quiser. 688 00:46:09,869 --> 00:46:13,205 Sou voluntária num abrigo, pinto um bocadinho... 689 00:46:13,372 --> 00:46:15,833 Isso é fixe. Eu colaborei em obras de caridade. 690 00:46:16,000 --> 00:46:18,252 E posei nu. Pode dar-te jeito. 691 00:46:19,545 --> 00:46:23,424 É bom saber. Se um dia eu precisar... 692 00:46:24,550 --> 00:46:28,387 A minha resposta é sim. Teria imenso prazer em sair contigo. 693 00:46:28,554 --> 00:46:30,681 Eu não te convidei para sair. 694 00:46:30,848 --> 00:46:33,058 Pareceu-me óbvio, depois do teu comentário. 695 00:46:33,225 --> 00:46:34,602 Tu é que disseste que posaste nu. 696 00:46:34,769 --> 00:46:37,396 Seja como for, isso fez-me sentir desconfortável. 697 00:46:39,774 --> 00:46:42,318 Porque não vens amanhã à minha aula? 698 00:46:42,485 --> 00:46:46,572 Porque não paras de me sufocar? Sinceramente. É tudo rápido demais. 699 00:46:46,739 --> 00:46:47,907 Sim, gostaria muito de ir. 700 00:46:49,492 --> 00:46:53,412 Então, até amanhã. 701 00:46:53,579 --> 00:46:56,832 - Carl. - Allison. 702 00:47:13,641 --> 00:47:14,683 Rooney? 703 00:47:14,850 --> 00:47:16,602 Vou correr as discotecas. 704 00:47:16,769 --> 00:47:20,314 Tenho uma caixa de Red Bull. Vai ser a noite inteira. Alinhas? 705 00:47:20,481 --> 00:47:22,066 Sim. 706 00:47:29,615 --> 00:47:32,076 Estão todos prontos? Câmaras carregadas? 707 00:47:32,243 --> 00:47:33,494 Allison? 708 00:47:33,661 --> 00:47:35,538 Precisamos de usar flash? 709 00:47:35,704 --> 00:47:37,540 Não quando há sol, Reggie. 710 00:47:45,965 --> 00:47:49,218 Bela noite, rapaziada! Vocês vão até ao limite e eu respeito isso. 711 00:47:49,385 --> 00:47:52,179 Liguem-me esta semana. Repetimos a dose. 712 00:47:52,346 --> 00:47:56,433 Carl, se me pedissem para descrever esta noite, eu diria... 713 00:47:56,600 --> 00:47:59,645 Também eu, Roon. Lee, eu mal te conheço, mas sinto-me bem contigo. 714 00:47:59,812 --> 00:48:03,774 Vê até que ponto... Allison, sou eu, o Carl! Estou aqui! 715 00:48:04,525 --> 00:48:06,568 Allison, estou aqui! 716 00:48:08,237 --> 00:48:09,405 Allison! 717 00:48:10,781 --> 00:48:13,784 Quem eram aqueles tipos? 718 00:48:13,951 --> 00:48:15,286 É o Rooney e o meu novo amigo, Lee. 719 00:48:15,452 --> 00:48:17,246 Ele é enfermeiro. Eu estava a gozar com ele. 720 00:48:17,413 --> 00:48:20,332 Esta noite fomos a umas discotecas. Foi o máximo dos máximos. 721 00:48:20,499 --> 00:48:22,793 - Tu pareces um nadinha hiper-activo. - Bebi uns Red Bulls. 722 00:48:22,960 --> 00:48:24,712 Já bebeste Red Bull? Eu nunca tinha bebido, 723 00:48:24,878 --> 00:48:26,672 mas bebi ontem à noite. Gosto de Red Bull. 724 00:48:26,839 --> 00:48:28,716 Tenho um colar novo. Brilha no escuro. 725 00:48:28,882 --> 00:48:31,260 Mas agora não consegues ver, a não ser que faças assim. 726 00:48:31,427 --> 00:48:34,847 Muito giro. Red Bull não derruba muito uma pessoa? 727 00:48:35,014 --> 00:48:37,766 Não. Acho que não. 728 00:48:37,933 --> 00:48:40,936 Depois de corrermos, devíamos ir beber um Red Bull. 729 00:48:41,103 --> 00:48:43,522 Tu bebias um e eu bebia outro. Podíamos partilhá-lo. 730 00:48:43,689 --> 00:48:45,274 - Está bem... - Red Bull. 731 00:48:45,441 --> 00:48:46,567 - Parece... - Red Bull. 732 00:48:46,775 --> 00:48:47,985 - Acho que... - Red Bull. 733 00:48:48,152 --> 00:48:50,446 Red Bull. 734 00:48:50,612 --> 00:48:52,698 Red Bull. 735 00:48:53,282 --> 00:48:57,953 Energia não te falta. Pessoal, este é o Carl. 736 00:48:58,120 --> 00:49:00,539 - Carl, o pessoal todo. - Olá, pessoal! 737 00:49:01,331 --> 00:49:04,877 Vamos embora! Toca a fazer exercício! 738 00:49:11,884 --> 00:49:13,469 Oh, é boa. 739 00:49:15,888 --> 00:49:17,014 Quietos. 740 00:49:17,181 --> 00:49:18,474 Já está! 741 00:49:29,151 --> 00:49:31,236 Carl, estás bem? 742 00:49:33,947 --> 00:49:35,949 Não te mexas. 743 00:49:51,256 --> 00:49:52,758 Soube bem. 744 00:49:54,009 --> 00:49:59,014 Eu não consigo imaginar-te. Tu és imprevisível. 745 00:49:59,389 --> 00:50:01,308 Misterioso. 746 00:50:01,475 --> 00:50:02,601 Sabes... 747 00:50:02,768 --> 00:50:06,230 Eu gosto de fugir à rotina, de gozar a vida, de ser repentino. 748 00:50:06,396 --> 00:50:08,732 Se não concordas comigo, é melhor ficarmos por aqui. 749 00:50:08,899 --> 00:50:10,776 Eu adoro isso. 750 00:50:10,943 --> 00:50:14,112 Não sei como se pode levar uma vida rotineira. 751 00:50:14,279 --> 00:50:16,365 - Antes a morte. - Concordo plenamente. 752 00:50:16,532 --> 00:50:19,952 Tive um namorado e ficava parva como ele se sentia feliz 753 00:50:20,118 --> 00:50:22,788 com o ramerrão que era a vida dele. 754 00:50:22,955 --> 00:50:26,625 Eu sei. É tão frustrante. Só me apetece abanar essas pessoas. 755 00:50:26,792 --> 00:50:30,546 Dizer-lhes: " Acordem! Estão a perder uma pequena coisa chamada vida". 756 00:50:30,712 --> 00:50:32,464 É bem verdade. 757 00:50:33,298 --> 00:50:36,385 O que aconteceu ao namorado do ramerrão? 758 00:50:36,552 --> 00:50:39,805 Não resultou. É uma longa história. 759 00:50:39,972 --> 00:50:43,392 A história que cantavas ontem à noite? 760 00:50:44,226 --> 00:50:45,811 Possivelmente. 761 00:50:46,728 --> 00:50:49,690 É um assunto de que não queres falar. Não voltarei a tocar nele. 762 00:50:49,856 --> 00:50:53,151 Está bem, se queres saber, vivemos juntos. 763 00:50:53,318 --> 00:50:56,321 Pensei que era o meu príncipe, a minha alma gémea... 764 00:50:56,488 --> 00:51:00,117 E depois, surpresa, acabou, repentinamente, sem motivo. 765 00:51:00,284 --> 00:51:01,660 Foi-se embora e nunca mais o vi. 766 00:51:03,453 --> 00:51:06,206 É duro. Lamento muito. 767 00:51:06,665 --> 00:51:09,751 Para a próxima, avisa-me do tamanho da história. 768 00:51:09,918 --> 00:51:11,003 Levaste tempo a contá-la. 769 00:51:11,169 --> 00:51:13,505 - Tentarei resumir. - Dispensa o trivial. 770 00:51:13,922 --> 00:51:18,844 Bolas! Foi muito saudável. 771 00:51:29,479 --> 00:51:31,940 Ela é espontânea. Intrépida. 772 00:51:32,107 --> 00:51:34,568 Não faz ideia do que vai fazer, nem lhe interessa. 773 00:51:34,735 --> 00:51:38,697 - É o oposto de mim. - Carl, podes passar-me o molho? 774 00:51:38,864 --> 00:51:40,866 Claro, Faranoush. 775 00:51:41,783 --> 00:51:43,201 Como é que se conheceram? 776 00:51:43,368 --> 00:51:47,039 EncontreEsposaPersa. Com. É fixe. Devias experimentar. 777 00:51:47,205 --> 00:51:49,624 - Eu estou noivo. - Ah, sim. 778 00:51:49,791 --> 00:51:52,210 Devias estar a falar da Allison diante da Faranoush? 779 00:51:52,377 --> 00:51:55,213 Não faz mal. Ela sabe que não temos um compromisso. 780 00:51:55,380 --> 00:51:59,217 - Além disso, ela não é o meu género. - Eu estou a ouvir. 781 00:51:59,384 --> 00:52:00,802 Desculpa, Faranoush. 782 00:52:01,386 --> 00:52:05,223 Afinal, eu nunca teria conhecido a Allison se não fosse o sem-abrigo. 783 00:52:05,390 --> 00:52:07,559 Nem estarias com uma iraniana desconhecida. 784 00:52:07,726 --> 00:52:10,103 - Sem ofensa, Faranoush. - Não me ofendi. 785 00:52:10,270 --> 00:52:13,398 Eu não me apercebi que eras tão negativo. 786 00:52:13,565 --> 00:52:17,069 Acho óptimo que estejas diferente. Leva isso daqui, sim? 787 00:52:20,155 --> 00:52:22,449 - Olá, querida. - Olá. 788 00:52:24,326 --> 00:52:26,453 Lucy! Faranoush, Lucy. 789 00:52:26,620 --> 00:52:28,580 - Lucy, Faranoush. - Olá. 790 00:52:30,665 --> 00:52:32,459 As minhas amigas estão muito preguiçosas. 791 00:52:32,626 --> 00:52:35,796 Ninguém se propôs fazer-me uma festa de despedida de solteira. 792 00:52:35,962 --> 00:52:38,340 Eu tenho uma ideia. 793 00:52:38,673 --> 00:52:41,593 Carl, queres fazer uma festa à Lucy? 794 00:52:41,927 --> 00:52:44,846 Sim. Claro. 795 00:52:45,013 --> 00:52:47,265 Porque não? Seria o máximo. Adoraria. 796 00:52:47,432 --> 00:52:48,975 - Problema resolvido. - Sim. 797 00:52:54,773 --> 00:52:56,900 - A sério? - Sim! 798 00:52:57,067 --> 00:53:00,111 Obrigada, Carl. 799 00:53:00,445 --> 00:53:04,533 Obrigada, é um gesto muito... amoroso. 800 00:53:04,950 --> 00:53:06,827 - Bonito... - Que amoroso, Carl. 801 00:53:06,993 --> 00:53:08,995 Obrigado, Faranoush. 802 00:53:09,287 --> 00:53:12,040 Esqueci-me. Tenho de ir buscar roupa para mim e para a Allison. 803 00:53:12,207 --> 00:53:13,458 Roupa para quê? 804 00:53:14,960 --> 00:53:17,587 Expelliarmus! Estava a brincar. 805 00:53:17,754 --> 00:53:19,965 Eu detive-o e recambiei-o. 806 00:53:22,300 --> 00:53:23,802 Belo fato. 807 00:53:23,969 --> 00:53:26,555 O único que tinham era de criança. 808 00:53:26,721 --> 00:53:29,975 A Allison e a sua varinha feita de uma sequóia. 809 00:53:31,017 --> 00:53:32,269 - Olá. - Deves ser o Norman. 810 00:53:32,435 --> 00:53:36,606 É um prazer conhecer-te. Obrigado por vires. Entra. 811 00:53:37,983 --> 00:53:40,610 Temos... bebidas, 812 00:53:40,777 --> 00:53:42,404 batatas fritas, molhos 813 00:53:42,571 --> 00:53:45,907 e gente boa, como vocês os dois. 814 00:53:46,741 --> 00:53:48,034 - Obrigado. - Poupem as energias, 815 00:53:48,201 --> 00:53:49,953 vai ser uma noite de loucos. 816 00:53:55,667 --> 00:53:58,336 - Joguem à zona. - Vá, genica! 817 00:53:58,503 --> 00:54:00,171 Bom molho, H. P? 818 00:54:01,214 --> 00:54:02,674 Comprei toneladas no Costco. 819 00:54:03,258 --> 00:54:05,385 Tenho um cartão especial. 820 00:54:05,552 --> 00:54:08,513 E com ele tenho acesso a tudo. 821 00:54:08,680 --> 00:54:12,309 Posso comprar grandes quantidades de tudo com desconto. 822 00:54:12,684 --> 00:54:14,853 Esses cartões não estão ao alcance de toda a gente? 823 00:54:15,312 --> 00:54:18,982 Acho que não. Mas se quiseres, posso falar com alguém influente. 824 00:54:19,733 --> 00:54:22,360 - Isso, recomenda-nos, Norm. - Seria óptimo. 825 00:54:24,029 --> 00:54:26,990 É uma sensação estranha ir para casa, não é? 826 00:54:27,324 --> 00:54:30,869 "Eu não vou para casa." 827 00:54:33,705 --> 00:54:35,498 Adeus. 828 00:54:40,003 --> 00:54:44,049 Pessoal! Quem quer ver A Câmara dos Segredos? 829 00:54:52,057 --> 00:54:55,143 - Obrigado por terem vindo. - Foi um prazer conhecer-te. 830 00:54:55,310 --> 00:54:57,854 O prazer foi meu. Obrigado. E... 831 00:54:58,021 --> 00:55:01,232 Isso. Aproxima-te. Aproximo-me eu. 832 00:55:01,399 --> 00:55:05,236 Manténs a tua mão na minha e com a outra dás-me um abraço. 833 00:55:05,403 --> 00:55:08,740 - Agora uma palmada. - Obrigadinho pelas indicações. 834 00:55:08,907 --> 00:55:10,700 - Não tens de quê. - Adeus. 835 00:55:10,867 --> 00:55:13,953 Todos a bordo do Expresso de Hogwarts! 836 00:55:14,120 --> 00:55:16,206 Próxima paragem, Azkaban! 837 00:55:24,631 --> 00:55:25,924 Ouve... 838 00:55:26,299 --> 00:55:28,468 Queres guiar? 839 00:55:34,766 --> 00:55:38,853 - Estás a melhorar. - Não sou um ás? 840 00:55:39,395 --> 00:55:41,773 Não te assustes. 841 00:55:47,570 --> 00:55:49,864 Tenho uma ideia. 842 00:55:55,537 --> 00:55:59,833 - Não podemos fazer isto. - Porquê? Estás com medo? 843 00:56:02,919 --> 00:56:07,298 Depressa. Vem aí gente. Parece-me que vejo qualquer coisa. 844 00:56:10,176 --> 00:56:15,098 - É uma loucura. - Eu sei, mas é fixe. 845 00:56:41,082 --> 00:56:43,668 Não dá para acreditar. 846 00:56:43,877 --> 00:56:46,004 Concordo plenamente. 847 00:57:23,875 --> 00:57:27,712 Sabes, nunca deixei ninguém guiar a minha scooter. 848 00:57:28,338 --> 00:57:32,050 Eu nunca deixei ninguém beijar-me no palco do Hollywood Bowl. 849 00:57:56,449 --> 00:57:58,534 Boa noite, Los Angeles. 850 00:57:58,701 --> 00:58:03,081 Dêem as boas-vindas aos Munchausen By Proxy! 851 00:58:03,623 --> 00:58:04,916 Eu sou o teu maior fã. 852 00:58:05,124 --> 00:58:06,751 Eu matei-a. 853 00:58:07,794 --> 00:58:09,337 Sou famoso. 854 00:58:10,546 --> 00:58:12,757 Não sei se é isso que eu quero. 855 00:58:12,924 --> 00:58:15,510 - Hás-de ter fãs chalados. - Não creio. 856 00:58:15,676 --> 00:58:18,888 - Não temos assim tantos fãs. - Que conversa é essa? 857 00:58:19,055 --> 00:58:21,766 Têm o Rodrigo e a malta do bar. Eles não são de fiar. 858 00:58:21,933 --> 00:58:24,394 Depois têm-me a mim e aos meus amigos. 859 00:58:24,560 --> 00:58:26,938 Oito ou nove pessoas muito instáveis. 860 00:58:27,105 --> 00:58:30,024 Quantas pessoas é que este sítio pode levar? 861 00:58:30,191 --> 00:58:31,275 Cerca de 17.000. 862 00:58:31,442 --> 00:58:36,322 Então, cada um de nós convida 1.800 dos amigos mais íntimos. 863 00:58:36,489 --> 00:58:39,450 Não é preciso. Eu sei que a nossa música não é assim tão apreciada. 864 00:58:39,617 --> 00:58:41,452 - O quê? - Mas eu adoro cantar na banda. 865 00:58:41,953 --> 00:58:43,413 É como a fotografia. 866 00:58:43,579 --> 00:58:46,040 Eu sei que não há muito mercado para fotos desfocadas 867 00:58:46,207 --> 00:58:47,792 tiradas enquanto corres, mas... 868 00:58:47,959 --> 00:58:50,128 Eu não ia dizer nada. 869 00:58:50,294 --> 00:58:53,798 A mim não me interessa. O mundo é um recreio. 870 00:58:53,965 --> 00:58:55,591 Sabes isso quando és criança, 871 00:58:55,758 --> 00:58:58,386 mas ao longo do tempo, toda a gente esquece. 872 00:58:59,178 --> 00:59:01,139 Eu adoro a tua música. 873 00:59:01,389 --> 00:59:04,225 Todos conseguem tirar uma foto estando quietos. 874 00:59:05,184 --> 00:59:08,813 - O que estão a fazer? - Merda! 875 00:59:08,980 --> 00:59:10,648 - Parem! - Já parei! 876 00:59:10,815 --> 00:59:13,109 - Corre, Carl, corre! - Obrigado! 877 00:59:13,276 --> 00:59:14,652 - Quieto aí! - Com certeza! 878 00:59:14,819 --> 00:59:16,612 - Deite-se no chão! - Você manda! 879 00:59:16,779 --> 00:59:21,200 - Carl, o que estás a fazer? Vamos! - Não posso agradar a toda a gente. 880 00:59:24,370 --> 00:59:25,580 Corre! 881 00:59:25,955 --> 00:59:27,582 Olá a todos. 882 00:59:27,748 --> 00:59:33,171 Um pouco de vitamina C mantém o vigor. Já virei ter consigo. 883 00:59:33,337 --> 00:59:36,007 Vá distribuindo, sim? 884 00:59:39,927 --> 00:59:42,638 - Lee? - Olá. 885 00:59:42,805 --> 00:59:45,266 Tudo numa boa, minha? 886 00:59:46,601 --> 00:59:49,687 - Não é minha, pois não? - Carl, preciso de falar contigo. 887 00:59:50,813 --> 00:59:53,190 Podes esperar um minuto, Lee? 888 00:59:54,609 --> 00:59:56,694 O que se passa, Norm? 889 00:59:56,861 --> 00:59:58,696 Vai haver coisa da grossa. 890 00:59:58,863 --> 01:00:02,825 Está cá um manda-chuva. Não olhes. Ele quer falar contigo. 891 01:00:02,992 --> 01:00:06,162 Acho que é por causa dos empréstimos que tens aprovado. 892 01:00:06,787 --> 01:00:09,540 Foi bom enquanto durou. 893 01:00:09,707 --> 01:00:12,001 Sou capaz de ser corrido, Norm. 894 01:00:12,335 --> 01:00:15,338 Não te preocupes. Tenho a certeza que melhores dias virão. 895 01:00:15,504 --> 01:00:17,632 - Eu também estou metido nisso. - Não. 896 01:00:17,798 --> 01:00:20,217 - Eu consenti as aprovações. - Norm. 897 01:00:20,384 --> 01:00:23,054 Tu estavas numa de aprovar tudo. 898 01:00:23,220 --> 01:00:24,472 - Pois estava. - Eu estava a ver-te. 899 01:00:24,639 --> 01:00:25,890 Pois estavas. 900 01:00:26,057 --> 01:00:29,560 Agora caiu-nos o diabo em casa. Temos de sofrer as consequências. 901 01:00:29,727 --> 01:00:32,897 - Anda. - Podes esperar um minuto? 902 01:00:33,064 --> 01:00:36,067 Lee? O que precisas? 903 01:00:36,233 --> 01:00:38,069 Tu podes ser o meu último empréstimo. 904 01:00:40,071 --> 01:00:41,781 É uma Ducati. 905 01:00:41,947 --> 01:00:45,451 Penso que assim evitarei que questionem a minha virilidade. 906 01:00:46,786 --> 01:00:50,289 - Tu entendes... - Claro. Bonita moto. 907 01:00:50,456 --> 01:00:51,874 APROVADO 908 01:00:52,249 --> 01:00:54,919 Vemo-nos quando eu for despedido, Lee. 909 01:00:57,713 --> 01:00:59,423 Carl. 910 01:01:01,759 --> 01:01:04,970 Wesley T. Parker, vice-presidente da Brea Federal Savings. 911 01:01:05,137 --> 01:01:07,056 Muito prazer. 912 01:01:14,230 --> 01:01:18,901 Cada dois meses, um funcionário normal aprova 35 a 40 empréstimos. 913 01:01:19,068 --> 01:01:21,112 Você aprovou... 914 01:01:21,862 --> 01:01:23,823 ...561. 915 01:01:24,532 --> 01:01:26,075 Portanto, um bocadinho mais do que a média. 916 01:01:26,242 --> 01:01:28,619 O que é ainda mais invulgar são os montantes. 917 01:01:29,120 --> 01:01:33,290 Um empréstimo de 250 dólares para uma bicicleta de montanha. 918 01:01:33,457 --> 01:01:36,001 Seiscentos dólares para lições de windsurf. 919 01:01:36,168 --> 01:01:38,129 Já experimentou? É giríssimo. 920 01:01:38,295 --> 01:01:41,298 Carl, este banco nunca concedeu pequenos empréstimos. 921 01:01:41,465 --> 01:01:43,592 - Se eu puder explicar, Wes... - Sente-se, Norman. 922 01:01:43,759 --> 01:01:46,220 Ao princípio pensei que podia estar a roubar-nos. 923 01:01:46,429 --> 01:01:48,222 - Eu nunca faria isso. - Eu faria, se pudesse. 924 01:01:48,389 --> 01:01:49,432 Porque não o faria você? 925 01:01:55,646 --> 01:01:57,231 Mas... 926 01:01:59,483 --> 01:02:00,818 Mas depois vi com mais atenção. 927 01:02:01,569 --> 01:02:04,280 Essa gente está tão grata por ser ajudada, 928 01:02:04,447 --> 01:02:07,575 que mais de 98 porcento pagam os empréstimos. 929 01:02:07,741 --> 01:02:09,827 E porque concedeu tantos empréstimos, 930 01:02:09,994 --> 01:02:11,787 nós estamos a ganhar imenso dinheiro. 931 01:02:11,954 --> 01:02:14,290 Carl, estes micro-empréstimos são excelentes. 932 01:02:14,665 --> 01:02:16,709 Vês, Car, preocupas-te com tudo. 933 01:02:16,876 --> 01:02:20,462 Carl, o que diria se eu lhe propusesse trabalhar lá em cima? 934 01:02:20,671 --> 01:02:22,339 Executivo? 935 01:02:23,132 --> 01:02:25,217 É formidável. Eu teria de dizer... 936 01:02:25,384 --> 01:02:28,220 Espere. Antes de darmos a nossa resposta, 937 01:02:28,387 --> 01:02:30,556 falemos em dinheiro. Dólares e cêntimos, Wes. 938 01:02:30,723 --> 01:02:34,643 Não posso discutir isso consigo, visto só levarmos o Carl. 939 01:02:35,144 --> 01:02:36,520 Entendido. 940 01:02:36,687 --> 01:02:39,648 Dar-lhe-emos o contrato de trabalho ao fim do dia. 941 01:02:39,815 --> 01:02:42,359 Bom trabalho, Carl. Bata aqui. 942 01:02:42,526 --> 01:02:47,031 - Quem ia fazer isso era eu. - Fazes na mesma. 943 01:02:53,871 --> 01:02:55,164 Este é bonito. 944 01:02:55,331 --> 01:02:58,167 Gosto sobretudo em creme. O que é que achas? 945 01:02:58,334 --> 01:02:59,376 - Adoro. - Sim? 946 01:02:59,543 --> 01:03:00,878 Sim. 947 01:03:01,045 --> 01:03:04,632 Bingo Nupcial? Como é que isto se joga? 948 01:03:04,798 --> 01:03:06,550 É como o Bingo normal, 949 01:03:06,717 --> 01:03:10,346 mas só se grita factos embaraçosos sobre a noiva. 950 01:03:11,388 --> 01:03:12,431 Sim. 951 01:03:12,598 --> 01:03:14,516 - Não, eu não quero esse jogo. - Vá lá. 952 01:03:14,683 --> 01:03:16,268 Não quero nada complicado. 953 01:03:16,435 --> 01:03:19,229 Tens de tirar todo o partido desta experiência. 954 01:03:19,396 --> 01:03:21,857 Não parece complicado. É complicado? 955 01:03:22,024 --> 01:03:25,611 Ainda vai fazer muitas perguntas? Não tenho o dia todo. 956 01:03:28,989 --> 01:03:32,993 - É melhor irmos a outro lado. - Deixa. Eu falo com ela. 957 01:03:33,452 --> 01:03:34,828 Menina... 958 01:03:35,204 --> 01:03:37,247 Há algum problema? 959 01:03:41,085 --> 01:03:42,419 Sim. 960 01:03:43,087 --> 01:03:44,505 Há um problema. 961 01:03:45,506 --> 01:03:48,425 Aqui estou eu... o dia inteiro, 962 01:03:48,634 --> 01:03:52,429 vendo, vezes sem conta, outras ficarem noivas e casarem. 963 01:03:53,305 --> 01:03:55,766 Não é justo. Então e eu? 964 01:03:55,933 --> 01:03:58,769 Então e a Soo-Mi? Quando chegará o meu dia? 965 01:03:59,061 --> 01:04:00,854 Eu compreendo... 966 01:04:01,355 --> 01:04:04,775 O seu dia chegará em breve. 967 01:04:04,942 --> 01:04:07,277 Vê a senhora que veio comigo? 968 01:04:08,195 --> 01:04:10,280 É a noiva do meu melhor amigo 969 01:04:10,447 --> 01:04:12,491 e tem-me um pó do caraças. 970 01:04:12,991 --> 01:04:17,121 Fazia-me um grande favor se a fizesse sair daqui contente. 971 01:04:17,579 --> 01:04:18,914 Vamos trabalhar juntos. 972 01:04:19,415 --> 01:04:21,625 Vai ajudar-me, Soo-Mi? 973 01:04:21,875 --> 01:04:22,918 Está bem! 974 01:04:23,127 --> 01:04:24,962 Vamos a isso! 975 01:04:26,630 --> 01:04:29,133 O Bingo Nupcial é muito simples. 976 01:04:29,299 --> 01:04:32,720 Se quiser explico-lhe com mais pormenores. 977 01:04:33,345 --> 01:04:34,847 Não consigo acreditar. 978 01:04:35,013 --> 01:04:37,933 Há um homem no beiral a querer saltar! 979 01:04:38,100 --> 01:04:39,143 O que podemos fazer? 980 01:04:39,309 --> 01:04:40,602 O que se passa? 981 01:04:41,979 --> 01:04:44,398 Há alguém a tentar suicidar-se. 982 01:04:45,649 --> 01:04:47,276 Vai saltar. 983 01:04:47,860 --> 01:04:50,362 O que é que estão a olhar? 984 01:04:51,405 --> 01:04:54,950 - Não faça isso! - Não aponte para mim! 985 01:04:55,117 --> 01:04:56,994 A senhora, tire o cão daí! 986 01:04:57,619 --> 01:05:00,164 Amigo, pode chegar-se um bocadinho para trás? 987 01:05:00,330 --> 01:05:01,832 Já chamaram a Polícia? 988 01:05:01,999 --> 01:05:05,461 Já, mas ele morrerá antes da Polícia chegar. Alguém tem de falar com ele. 989 01:05:05,627 --> 01:05:08,964 - Saiam do caminho! - Ajudem-no! 990 01:05:27,691 --> 01:05:29,193 Não faça isso! 991 01:05:31,320 --> 01:05:33,197 Chamem a Polícia. 992 01:05:35,616 --> 01:05:37,034 Olá, amigo! 993 01:05:37,659 --> 01:05:39,161 Quem és tu, meu? 994 01:05:39,328 --> 01:05:43,040 Não tentes nada. Eu vou suicidar-me, portanto não tentes deter-me! 995 01:05:43,665 --> 01:05:46,126 - Está bem. - "Está bem" quer dizer o quê? 996 01:05:46,293 --> 01:05:49,838 Não quero dizer que concordo. Dá-me só um segundo. 997 01:05:50,380 --> 01:05:52,549 Eu devia dizer-te qualquer coisa. 998 01:05:54,218 --> 01:05:55,761 Sinceramente, não sei o quê. 999 01:05:55,928 --> 01:05:58,055 Tu és uma nódoa nisto. És mesmo polícia? 1000 01:05:58,222 --> 01:06:00,182 Aguenta um segundo, estou a pensar! 1001 01:06:03,060 --> 01:06:06,021 Espera! Já sei. 1002 01:06:08,941 --> 01:06:10,567 Onde é que vais? 1003 01:06:10,734 --> 01:06:13,528 - Não pode ser assim tão mau. - Não o faça! 1004 01:06:13,695 --> 01:06:15,239 Oh, pá. 1005 01:06:20,702 --> 01:06:24,498 - Estás aí, meu? - Não saltes! Eu vou já. 1006 01:06:24,665 --> 01:06:27,251 A paciência é uma virtude! 1007 01:06:30,170 --> 01:06:33,090 Que raio fazes aí? 1008 01:06:35,801 --> 01:06:39,930 Gostava que saísses daí, meu amigo 1009 01:06:40,764 --> 01:06:46,603 Podes abandonar todas as mentiras Com que tens vivido 1010 01:06:46,770 --> 01:06:50,399 E se nunca mais quiseres ver-me 1011 01:06:50,565 --> 01:06:55,737 Eu compreenderei 1012 01:06:55,904 --> 01:07:02,911 Eu compreenderei 1013 01:07:05,497 --> 01:07:06,623 O que é a seguir? 1014 01:07:07,499 --> 01:07:10,127 O rapaz furioso é louco 1015 01:07:10,335 --> 01:07:13,130 A sua loucura oculta a sua dor 1016 01:07:13,296 --> 01:07:18,552 Sabes que o teu lugar não é aqui 1017 01:07:18,719 --> 01:07:22,889 Todos que eu conheço têm uma razão 1018 01:07:23,306 --> 01:07:24,808 Para dizer 1019 01:07:24,975 --> 01:07:26,476 Podes esquecer o passado 1020 01:07:26,643 --> 01:07:30,689 Gostava que saísses daí, meu amigo 1021 01:07:30,856 --> 01:07:35,610 Podes abandonar todas as mentiras Com que tens vivido 1022 01:07:35,777 --> 01:07:39,489 E se nunca mais quiseres ver-me 1023 01:07:39,656 --> 01:07:44,327 Eu compreenderei 1024 01:07:44,494 --> 01:07:49,124 Eu compreenderei 1025 01:07:49,291 --> 01:07:54,087 Eu compreenderei 1026 01:07:54,254 --> 01:07:58,258 Eu compreenderei 1027 01:07:59,009 --> 01:08:01,428 Eu compreenderei 1028 01:08:10,145 --> 01:08:12,689 Tenho bolhas nos dedos! 1029 01:08:21,031 --> 01:08:22,616 Carl! 1030 01:08:23,992 --> 01:08:25,911 Stephanie, Ted! 1031 01:08:26,077 --> 01:08:27,871 Como têm passado? O que fazem aqui? 1032 01:08:28,038 --> 01:08:31,833 Vamos passar uma semana ao Taiti. O pai do Ted tem uma propriedadezita lá. 1033 01:08:32,000 --> 01:08:35,086 Quatrocentos mil metros quadrados não é assim tão pouco, querida. 1034 01:08:35,253 --> 01:08:36,296 Pelo menos no Taiti. 1035 01:08:37,339 --> 01:08:41,301 Eu vi-te na televisão. Foi espectacular, Carl. 1036 01:08:41,468 --> 01:08:44,554 Uma vida que tinha de ser salva. Foi apenas isso. 1037 01:08:44,721 --> 01:08:47,224 - Para onde é que vais? - Estou à espera da minha namorada. 1038 01:08:47,390 --> 01:08:49,309 - Não sabemos para onde vamos. - Ah, sim? 1039 01:08:49,476 --> 01:08:53,063 Vamos escolher um sítio. Uma cena "um-dó-li-tá". 1040 01:08:53,230 --> 01:08:56,525 Tem mais emoção. Até à vista. 1041 01:08:58,193 --> 01:09:00,779 - Deve ser muito divertido. - Imaginas-te a fazer isso? 1042 01:09:00,946 --> 01:09:02,656 Não. 1043 01:09:14,251 --> 01:09:16,002 Trago bagagem. 1044 01:09:16,169 --> 01:09:20,590 Quero dois bilhetes para o primeiro avião a partir. 1045 01:09:20,757 --> 01:09:22,342 Nunca fizemos isto. 1046 01:09:25,095 --> 01:09:29,557 O próximo voo a partir é para... 1047 01:09:30,100 --> 01:09:31,559 ...Lincoln, no Nebrasca. 1048 01:09:33,520 --> 01:09:34,562 Pode ser. 1049 01:09:34,729 --> 01:09:35,772 - Pode ser. - Pode ser! 1050 01:09:35,939 --> 01:09:37,107 Lincoln. 1051 01:09:37,274 --> 01:09:38,441 Aqui vamos nós. 1052 01:09:42,362 --> 01:09:44,572 Onde é que alguém vai em Lincoln? 1053 01:09:44,739 --> 01:09:47,784 Obviamente devemos ir ali. 1054 01:09:48,451 --> 01:09:50,453 VENHA AO MUSEU DO TELEFONE HOJE! 1055 01:09:50,620 --> 01:09:52,872 Museu do Telefone Frank H. Woods 1056 01:09:53,581 --> 01:09:55,792 "Os primeiros auscultadores das telefonistas 1057 01:09:55,959 --> 01:09:58,211 pesavam mais de 5 quilos." 1058 01:09:58,378 --> 01:10:01,172 - Interessante. - Olha para isto. 1059 01:10:02,674 --> 01:10:05,135 - A primeira chamada telefónica. - Muito fixe. 1060 01:10:05,301 --> 01:10:07,012 Repara no telefone. 1061 01:10:07,178 --> 01:10:10,724 - É mais pequeno do que eu pensava. - Espera, estou a vibrar. 1062 01:10:10,890 --> 01:10:12,809 Está lá? 1063 01:10:17,147 --> 01:10:18,606 Bom tiro. 1064 01:10:20,692 --> 01:10:24,320 - O que dizes a isto? - Muito sexy. 1065 01:10:25,196 --> 01:10:26,906 O que é que eu faço? 1066 01:10:28,825 --> 01:10:30,452 - Cuidado. - É assim. 1067 01:10:33,038 --> 01:10:35,081 Está bem. 1068 01:10:35,248 --> 01:10:36,291 Solta! 1069 01:10:38,168 --> 01:10:40,211 Acertei-lhe! 1070 01:10:40,378 --> 01:10:43,298 Posso fazer outra vez? O que se passa? 1071 01:10:49,304 --> 01:10:51,222 Senhoras e senhores, 1072 01:10:51,389 --> 01:10:56,394 o vosso aplauso para os Cornhuskers da Universidade do Nebrasca! 1073 01:11:03,693 --> 01:11:05,695 Aposto 20 dólares que Oklahoma os cilindra. 1074 01:11:05,862 --> 01:11:08,406 Pete, és capaz de pôr isso numa base? 1075 01:11:08,573 --> 01:11:10,200 Agora vives aqui? 1076 01:11:10,366 --> 01:11:13,995 Vivo. Pedi ao Carl e ele teve de dizer que sim. 1077 01:11:14,162 --> 01:11:16,831 Esse é o Carl? 1078 01:11:16,998 --> 01:11:19,125 - Esperem. - Esperem, esperem. 1079 01:11:20,502 --> 01:11:24,756 Força, Big Red! Força, Big Red! 1080 01:11:27,050 --> 01:11:29,093 Eles estão no Nebrasca. 1081 01:11:30,178 --> 01:11:32,597 Esta é a parte mais interessante, 1082 01:11:32,847 --> 01:11:34,766 porque se as cabeças não são cortadas como deve ser 1083 01:11:34,933 --> 01:11:37,435 toda a carne é afectada. 1084 01:11:37,602 --> 01:11:40,605 Se um bico ou um tendão forem parar à boca de alguém, 1085 01:11:40,772 --> 01:11:43,525 é processo pela certa. 1086 01:11:44,859 --> 01:11:47,028 Temos um desmaiado na secção de decapitação. 1087 01:11:52,033 --> 01:11:54,702 Nem acredito como caí assim. 1088 01:11:56,037 --> 01:11:59,624 - Pareceu que tinhas desmaiado. - Já te disse que tropecei num prego. 1089 01:11:59,791 --> 01:12:03,378 Eu pensei que tinha sido por causa das galinhas decapitadas. 1090 01:12:03,545 --> 01:12:06,089 Por favor... 1091 01:12:07,215 --> 01:12:09,551 Está a começar a chover. 1092 01:12:10,885 --> 01:12:13,221 Tenho que te proteger. 1093 01:12:13,513 --> 01:12:15,014 Anda. 1094 01:12:15,181 --> 01:12:19,060 Depressa, não há tempo a perder. Temos de encontrar um abrigo. 1095 01:12:19,227 --> 01:12:20,895 Corre! 1096 01:12:22,355 --> 01:12:25,942 Entra para aqui! Não há problema! Eu protejo-te. 1097 01:12:26,109 --> 01:12:28,861 Allison, estás bem? 1098 01:12:29,529 --> 01:12:33,533 Magoaste-te? Estás bem? 1099 01:12:39,330 --> 01:12:40,665 O que foi? 1100 01:12:41,749 --> 01:12:44,294 Não sei. Creio que te amo. 1101 01:12:45,712 --> 01:12:47,171 A sério? 1102 01:12:47,338 --> 01:12:51,926 Eu já sabia que gostava de ti, mas agora decidi que te amo. 1103 01:12:52,093 --> 01:12:55,430 - Tu amas-me? - Definitivamente. 1104 01:12:55,596 --> 01:12:57,307 Eu amo-te como... 1105 01:12:57,807 --> 01:13:01,102 Nem consigo acreditar. Chega a ser absurdo. 1106 01:13:01,936 --> 01:13:03,396 Tenho estado a pensar, 1107 01:13:03,563 --> 01:13:06,065 e sei que é uma loucura, especialmente para mim, 1108 01:13:06,232 --> 01:13:11,112 mas quando voltarmos, talvez possamos viver juntos. 1109 01:13:13,197 --> 01:13:15,783 A sério? Estiveste a pensar nisso? 1110 01:13:16,284 --> 01:13:17,910 O que é que achas? 1111 01:13:18,077 --> 01:13:22,498 - O que é que eu acho? Sim. - Hesitaste. 1112 01:13:22,665 --> 01:13:24,125 - Não hesitei nada. - Hesitaste. 1113 01:13:24,292 --> 01:13:26,294 Não hesitei nada. É que é um grande passo. 1114 01:13:26,461 --> 01:13:29,088 Foi uma ideia estúpida. É cedo demais. 1115 01:13:29,255 --> 01:13:33,134 Não digas uma coisa dessas. Pergunta-me outra vez. 1116 01:13:34,010 --> 01:13:35,344 - Queres que... - Sim! 1117 01:13:35,511 --> 01:13:40,016 Hesitei? Até podia ter respondido mais depressa. 1118 01:13:54,822 --> 01:13:58,451 - Para onde viajam hoje? - Los Angeles. 1119 01:14:01,287 --> 01:14:04,082 Volto num instante. 1120 01:14:04,248 --> 01:14:07,752 Devíamos fazer isto todos os fins-de-semana. Víamos o mundo inteiro. 1121 01:14:07,919 --> 01:14:09,754 Vou nessa. 1122 01:14:10,004 --> 01:14:12,757 - Estás bem? - Sim, estou óptimo. 1123 01:14:15,676 --> 01:14:17,094 Senhor? 1124 01:14:18,471 --> 01:14:21,432 - Quer fazer o favor de vir connosco? - Desculpe? 1125 01:14:21,599 --> 01:14:24,435 Só queremos fazer-lhe algumas perguntas. 1126 01:14:27,063 --> 01:14:29,816 Estás contente. Óptimo! 1127 01:14:29,982 --> 01:14:32,777 Lindo! Também está metida nisto? 1128 01:14:32,944 --> 01:14:35,112 Cheguei a acreditar que iam interrogar-me. 1129 01:14:35,279 --> 01:14:38,115 Há um louco no terminal. Alerta vermelho! 1130 01:14:39,534 --> 01:14:41,869 - Bom trabalho. - Vamos, engraçadinho. 1131 01:14:42,036 --> 01:14:43,663 Venha. 1132 01:14:45,373 --> 01:14:48,668 - Odeia o seu país, Mr. Allen? - O quê? 1133 01:14:48,835 --> 01:14:53,005 - Odeia a América? - Não! Claro que não! 1134 01:14:53,172 --> 01:14:55,132 Então porque conspira para a atacar? 1135 01:14:55,299 --> 01:14:57,301 - O quê? - Acho que prenderam a pessoa errada. 1136 01:14:57,468 --> 01:14:59,303 Eu estava a falar consigo? 1137 01:14:59,470 --> 01:15:01,639 Nós temo-lo vigiado, Mr. Allen. Sabemos quem é, 1138 01:15:01,806 --> 01:15:03,724 - sabemos o que planeia. - Isto é de loucos. 1139 01:15:03,891 --> 01:15:05,393 Pensam que eu sou um terrorista? 1140 01:15:05,560 --> 01:15:08,396 Porque comprou estes bilhetes de avião em cima da hora? 1141 01:15:08,563 --> 01:15:10,648 Foram umas férias inesperadas. 1142 01:15:10,815 --> 01:15:12,733 Claro. Eu estava a dizer ao agente Tweed 1143 01:15:12,900 --> 01:15:16,195 que estava ansioso por ir passar férias a Lincoln, no Nebrasca. 1144 01:15:16,362 --> 01:15:20,491 É membro do EncontraEsposaPersa. Com? 1145 01:15:20,700 --> 01:15:23,744 - Sim, mas não está... - Sim? Quem é essa? 1146 01:15:23,911 --> 01:15:27,039 Faranoush. Isso não foi nada. Eu posso explicar. 1147 01:15:27,206 --> 01:15:30,960 Explica isto, cretino. Como funcionário do Brea Federal Savings & Loan, 1148 01:15:31,127 --> 01:15:33,671 deste dinheiro a um homem para um negócio de adubos. 1149 01:15:33,838 --> 01:15:35,339 - Para fazer bombas? - Não! 1150 01:15:35,506 --> 01:15:37,717 Começaste recentemente a ter lições de voo? 1151 01:15:37,883 --> 01:15:40,428 - Sim. Deixem-se disso! - Porque aprendeste coreano? 1152 01:15:40,595 --> 01:15:42,972 - Alinhas com os coreanos do norte? - Não! O quê? 1153 01:15:43,139 --> 01:15:45,725 Foste casado só seis meses. Casaram para ela ficar legalizada? 1154 01:15:45,891 --> 01:15:48,019 - Foste casado? - Sim! 1155 01:15:49,020 --> 01:15:51,188 Isso foi há muito tempo. Eu ia dizer-te. 1156 01:15:51,355 --> 01:15:53,983 Eu ia dizer-lhe. Só que nunca... 1157 01:15:54,150 --> 01:15:57,111 Começa a falar, Carl, se esse é o teu verdadeiro nome. 1158 01:15:58,237 --> 01:16:00,031 Nós conhecemos outro Karl por quem 1159 01:16:00,197 --> 01:16:02,283 não morríamos de amores, não é, Tweed? 1160 01:16:03,576 --> 01:16:05,453 O apelido dele era Marx. 1161 01:16:09,123 --> 01:16:11,375 Quero falar com o meu advogado. 1162 01:16:16,088 --> 01:16:19,216 Há uns meses, o meu cliente assistiu a um seminário de auto-capacitação 1163 01:16:19,383 --> 01:16:24,221 que exige que ele diga sim a qualquer pedido que lhe façam. 1164 01:16:24,388 --> 01:16:26,474 Portanto, todas as actividades que parecem suspeitas, 1165 01:16:26,640 --> 01:16:29,769 as lições de voo, as viagens inesperadas, 1166 01:16:29,935 --> 01:16:32,646 é tudo porque ele tem de dizer sim a todas as oportunidades. 1167 01:16:33,898 --> 01:16:36,150 - Ele aderiu a essa filosofia. - Tu dizes sim a tudo? 1168 01:16:36,317 --> 01:16:38,235 - Estás a gozar comigo? - Não é o que parece. 1169 01:16:38,402 --> 01:16:39,987 Então é o quê? Gostava de saber. 1170 01:16:40,154 --> 01:16:43,240 Haverá um sítio melhor para esta conversa? 1171 01:16:43,407 --> 01:16:46,368 Talvez devêssemos falar em privado. Venha lá para fora. 1172 01:16:49,955 --> 01:16:52,333 - Foi por um triz. - O que é isto, Carl? 1173 01:16:52,500 --> 01:16:54,502 É verdade que dizes sim a tudo? 1174 01:16:54,668 --> 01:16:57,505 - Mesmo que não te agrade? - Não, claro que não. 1175 01:16:58,047 --> 01:17:00,091 - Às vezes. - Que alívio. 1176 01:17:00,257 --> 01:17:04,011 Pensei que tinhas mentido sempre. Mas é só às vezes. Isso é óptimo. 1177 01:17:04,178 --> 01:17:05,888 Portanto, não querias ir ao meu espectáculo, 1178 01:17:06,055 --> 01:17:09,433 não querias correr comigo, não querias viajar comigo? 1179 01:17:09,600 --> 01:17:11,435 Queria, sim! A ideia foi minha! 1180 01:17:11,602 --> 01:17:13,604 E quando te perguntei se querias que vivêssemos juntos, 1181 01:17:13,771 --> 01:17:16,190 custou-me muito fazê-lo, mas fui sincera. 1182 01:17:16,357 --> 01:17:19,026 Não sabia o que esperar, mas calculei que, 1183 01:17:19,193 --> 01:17:21,529 como adulto, tu ias considerar as opções. 1184 01:17:21,695 --> 01:17:22,863 Tu hesitaste. 1185 01:17:23,030 --> 01:17:25,699 Quiseste dizer não, mas não podias porque tinhas de dizer sim. 1186 01:17:25,866 --> 01:17:30,037 - Isso não é inteiramente verdade. - Como é que eu sei se o que fizeste 1187 01:17:30,204 --> 01:17:34,375 foi porque quiseste ou porque seguias um raio de um programa? 1188 01:17:42,007 --> 01:17:43,259 Allison. 1189 01:17:44,969 --> 01:17:46,428 Adeus, Carl. 1190 01:18:00,693 --> 01:18:04,238 Não acredito que não lhe disse que fui casado. Sou um idiota. 1191 01:18:05,030 --> 01:18:06,615 - Sabes o que eu fiz? - O que fizeste? 1192 01:18:06,782 --> 01:18:09,994 Ela pediu-me para viver com ela e eu hesitei. Foi como um não. 1193 01:18:10,160 --> 01:18:12,162 Eu devia ter dito logo que sim. 1194 01:18:12,329 --> 01:18:15,291 Foi assim que ficou tudo estragado. Eu violei o pacto. 1195 01:18:15,457 --> 01:18:17,084 Já pensaste que talvez tenha ficado tudo estragado 1196 01:18:17,251 --> 01:18:18,836 porque disseste sim a tudo sem pensares, 1197 01:18:19,003 --> 01:18:21,130 e não devido a um pacto que fizeste contigo próprio? 1198 01:18:21,297 --> 01:18:23,257 Eu fiz um pacto com o universo. É muito importante. 1199 01:18:23,424 --> 01:18:25,926 Há um meio termo, Carl. Podes ponderar as coisas, 1200 01:18:26,093 --> 01:18:29,638 pesá-las individualmente e tomar decisões caso-a-caso, 1201 01:18:29,805 --> 01:18:31,265 como as pessoas normais fazem! 1202 01:18:31,432 --> 01:18:34,226 É uma boa ideia. Não esqueças o que vais dizer. Allison! 1203 01:18:34,393 --> 01:18:35,519 Ou não fazem! 1204 01:18:35,686 --> 01:18:37,605 Allison, não podemos falar um momento? 1205 01:18:37,771 --> 01:18:39,273 - Afasta-te de mim. - Está bem. 1206 01:18:40,065 --> 01:18:41,400 - Mais. - Sim. 1207 01:18:43,360 --> 01:18:44,778 Carl. 1208 01:18:48,616 --> 01:18:50,117 Adeus, Carl. 1209 01:18:50,951 --> 01:18:53,787 - Adoro boa comida. - Eu também. 1210 01:18:53,954 --> 01:18:55,289 A sério? 1211 01:18:55,956 --> 01:18:57,916 Sabes que somos muito parecidos? 1212 01:19:07,259 --> 01:19:08,802 Olá. 1213 01:19:09,136 --> 01:19:10,971 Sou eu outra vez. 1214 01:19:11,138 --> 01:19:13,640 Especificamente eu falo de cerca de 15 a 20 porcento. 1215 01:19:13,807 --> 01:19:16,769 A maneira de termos êxito é irmos atrás... 1216 01:19:27,654 --> 01:19:29,490 Chamada... CARL 1217 01:19:32,659 --> 01:19:35,496 Abandonei os comandos. 1218 01:19:36,330 --> 01:19:38,999 Está oficialmente a voar sozinho. 1219 01:19:40,584 --> 01:19:42,086 Fixe. 1220 01:19:42,503 --> 01:19:45,547 Não há melhor sensação no mundo, pois não? 1221 01:19:48,801 --> 01:19:54,264 Olá, Jake, Rodrigo, Penelope, Phillip, Zachary. 1222 01:19:54,431 --> 01:19:56,266 Quero agradecer a todos por terem vindo 1223 01:19:56,433 --> 01:19:59,561 apenas porque, genuinamente, quiseram vir. 1224 01:19:59,728 --> 01:20:03,398 Todos os outros podem ir saltar duma ponte. 1225 01:20:34,847 --> 01:20:36,014 Allison? 1226 01:20:36,181 --> 01:20:40,310 Não, é o Wes P, grande C. Telefonei em má altura? 1227 01:20:40,477 --> 01:20:43,605 Não, não. Só estou para aqui pendurado. 1228 01:20:43,772 --> 01:20:45,566 Só quis falar contigo, 1229 01:20:45,732 --> 01:20:47,568 ver como te sentes num cargo importante. 1230 01:20:47,734 --> 01:20:50,112 É bem melhor do que lidar com a raia miúda, não é? 1231 01:20:50,279 --> 01:20:54,032 - Eu nunca os encarei como... - Espera só um segundo. 1232 01:20:56,410 --> 01:20:59,538 Wes? Está a ouvir-me? 1233 01:20:59,705 --> 01:21:00,956 Vai apanhar a bola! 1234 01:21:01,123 --> 01:21:04,585 Ouve, tenho um trabalho para ti. Vamos fechar alguns balcões 1235 01:21:04,751 --> 01:21:08,630 - e preciso que avises os gerentes. - Fechar balcões? 1236 01:21:09,089 --> 01:21:10,549 Quais? 1237 01:21:12,217 --> 01:21:15,429 Nós somos Esparta! 1238 01:21:18,599 --> 01:21:20,017 Olá, Norm. 1239 01:21:43,248 --> 01:21:45,542 Tem três mensagens. 1240 01:21:45,709 --> 01:21:48,462 Olá, Car. Fala o teu gravador. 1241 01:21:49,212 --> 01:21:51,465 Sou eu, Norm, para te lembrar da festa desta noite. 1242 01:21:51,632 --> 01:21:54,718 Espero-te lá, companheiro! Fim de transmissão. 1243 01:21:55,135 --> 01:21:57,929 Carl, é o Roons. Obrigado por me deixares usar o teu carro. 1244 01:21:58,096 --> 01:22:00,641 Vais dar pela falta do pára-choques da frente, mas não te preocupes, 1245 01:22:00,807 --> 01:22:03,602 dei-lhes o número do teu seguro. Está tudo tratado. 1246 01:22:03,769 --> 01:22:05,812 Deixei um monte de roupa no meu quarto. 1247 01:22:05,979 --> 01:22:08,148 Não te esqueças, nada de goma. Adoro-te. 1248 01:22:08,732 --> 01:22:11,777 É o Pete. Tenho a certeza que estás a tratar de tudo, 1249 01:22:11,943 --> 01:22:15,697 mas quis certificar-me que a festa da Lucy é amanhã à noite. 1250 01:22:15,864 --> 01:22:18,992 Não recebi nenhuma confirmação tua. 1251 01:22:19,159 --> 01:22:21,828 A festa. Bolas! 1252 01:22:21,995 --> 01:22:23,997 Telefona-me. 1253 01:22:36,426 --> 01:22:37,511 - Olá, meninos. - Olá. 1254 01:22:37,677 --> 01:22:40,263 - O que se passa? - Preciso de falar com vocês. 1255 01:22:40,430 --> 01:22:41,681 O que há? 1256 01:22:41,848 --> 01:22:44,518 Entrem. Explico-vos tudo. 1257 01:22:49,773 --> 01:22:52,025 Surpresa! 1258 01:22:52,192 --> 01:22:54,820 - Oh, meu Deus! - Feliz festa de despedida! 1259 01:22:54,986 --> 01:22:56,446 Como conseguiste isto? 1260 01:22:56,613 --> 01:22:59,282 Pedi uns favores e gastei umas massas. 1261 01:23:00,033 --> 01:23:02,327 Gosto, gosto. 1262 01:23:02,494 --> 01:23:03,912 - Rooney! - Parabéns. 1263 01:23:04,079 --> 01:23:06,206 É o Bert. Tem um negócio de adubos. 1264 01:23:06,373 --> 01:23:08,542 - E o Lee, que é enfermeiro. - Eu conheço o Lee! 1265 01:23:09,000 --> 01:23:11,837 Vamos dar-lhe de beber! Ele já tem pouco tempo para viver! 1266 01:23:12,003 --> 01:23:14,506 Paga ele, paga ele! 1267 01:23:17,467 --> 01:23:18,510 Bolo? 1268 01:23:18,677 --> 01:23:19,719 - Obrigado. - De nada. 1269 01:23:19,886 --> 01:23:24,307 - John Goodman. - Não, é o Alec Baldwin. 1270 01:23:25,892 --> 01:23:28,895 Pois é. Está tal e qual. 1271 01:23:35,318 --> 01:23:39,322 Norm. Obrigado por vires. 1272 01:23:39,489 --> 01:23:42,325 - Como tens passado? - Estou bem, Car. 1273 01:23:42,492 --> 01:23:45,370 Vou vivendo o dia-a-dia. 1274 01:23:45,537 --> 01:23:48,373 Quero apresentar-te a uma amiga. 1275 01:23:54,296 --> 01:23:58,758 - Norman, apresento-te a Soo-Mi. - Olá. 1276 01:24:00,594 --> 01:24:04,973 - Posso tratar-te por Soo? - Sim. 1277 01:24:05,140 --> 01:24:06,183 Sabes dançar? 1278 01:24:06,766 --> 01:24:09,269 Ganhei alguns concursos. Repara. 1279 01:24:09,436 --> 01:24:12,981 Vamos dançar! 1280 01:24:39,257 --> 01:24:44,888 - Esta é interessante. - E é metade do preço... 1281 01:24:49,184 --> 01:24:51,061 Oh, meu Deus. 1282 01:24:51,645 --> 01:24:54,981 - É a melhor festa a que já assisti. - Tu mereces. 1283 01:24:55,148 --> 01:24:57,108 - Estás bem? - Sim, sim. 1284 01:24:57,275 --> 01:25:00,362 - Ela continua a não te telefonar? - Sim. 1285 01:25:00,528 --> 01:25:03,073 - O que vais fazer? - Não sei. 1286 01:25:03,239 --> 01:25:07,327 Acho que vou manter o meu pacto. Continuar a dizer sim a tudo. 1287 01:25:07,494 --> 01:25:09,079 Sei que pode parecer tolice, 1288 01:25:09,245 --> 01:25:11,831 mas talvez o mau que aconteceu leve a algo bom. 1289 01:25:11,998 --> 01:25:16,294 Não me parece tolice. Bem, talvez um bocadinho... 1290 01:25:16,878 --> 01:25:18,588 Queres jantar comigo amanhã? 1291 01:25:18,755 --> 01:25:21,758 - Sim. E não é sim porque tem de ser. - Óptimo. 1292 01:25:21,925 --> 01:25:24,552 - Mas tem mesmo. - Pois. 1293 01:25:25,512 --> 01:25:28,223 - Mas tu queres. - Claro. 1294 01:25:28,390 --> 01:25:30,850 - Quero muito. - Eu também. 1295 01:25:31,017 --> 01:25:33,019 - Não penso noutra coisa. - A sério? 1296 01:25:38,483 --> 01:25:40,360 Olá. 1297 01:25:41,319 --> 01:25:42,946 Olá. 1298 01:25:43,697 --> 01:25:46,700 Deve ser a Tillie. 1299 01:25:47,701 --> 01:25:52,706 - Tenho ouvido falar muito de si. - Não é o máximo? 1300 01:25:56,209 --> 01:26:02,340 - És capaz de me dar uma ajuda? - Com certeza. 1301 01:26:03,716 --> 01:26:05,468 Vamos a isso! 1302 01:26:15,186 --> 01:26:16,229 Está? 1303 01:26:16,855 --> 01:26:17,897 Olá, Carl. 1304 01:26:18,523 --> 01:26:24,404 - Stephanie. O que se passa? - Podes vir a minha casa? 1305 01:26:24,571 --> 01:26:27,407 Tivemos uma grande briga e ele saiu furioso. 1306 01:26:27,574 --> 01:26:31,453 Estas coisas acabam por se resolver. 1307 01:26:31,619 --> 01:26:33,371 Não sei. 1308 01:26:34,247 --> 01:26:38,251 - Não desta vez. Acho que acabou tudo. - Sim? 1309 01:26:39,586 --> 01:26:42,088 Mas talvez devesse ser assim. 1310 01:26:42,255 --> 01:26:46,509 Eu sentia que havia algo errado desde o princípio. 1311 01:26:46,676 --> 01:26:51,014 Não sei, Carl. Estou tão confusa. 1312 01:26:51,181 --> 01:26:57,437 No ponto em que as coisas estão, presumo... 1313 01:26:57,604 --> 01:27:00,607 - Fica comigo esta noite. - Oh, Steph... 1314 01:27:05,445 --> 01:27:07,155 Steph... 1315 01:27:07,822 --> 01:27:09,657 Não posso. 1316 01:27:10,283 --> 01:27:11,993 Lamento muito. 1317 01:27:14,495 --> 01:27:16,456 O que estás a dizer? 1318 01:27:18,082 --> 01:27:20,293 Estou a dizer não. 1319 01:27:36,768 --> 01:27:38,227 Isto é a sério? 1320 01:27:52,283 --> 01:27:53,785 Deus me acuda! 1321 01:28:01,250 --> 01:28:03,795 Por favor... 1322 01:28:04,295 --> 01:28:07,924 Eu nem sequer vi a proibição. Só estive aqui 20 minutos. 1323 01:28:08,091 --> 01:28:12,178 - Lamento, nada posso fazer. - Por favor. Não pode fazer um jeitinho? 1324 01:28:12,345 --> 01:28:16,182 Não, meu, não, meu, não, meu! 1325 01:28:16,349 --> 01:28:20,520 Não é possível! 1326 01:28:22,772 --> 01:28:24,899 Parvalhão. 1327 01:28:25,983 --> 01:28:31,531 Capítulo 26, "Palavras Que Rimam Com Sim". 1328 01:28:31,698 --> 01:28:34,325 Assim, fim... 1329 01:28:34,492 --> 01:28:40,540 Serafim... isso é um nome. Querubim, uma palavra e um nome. 1330 01:28:40,707 --> 01:28:42,667 - Terrence, não se assuste. - Que raio... 1331 01:29:07,316 --> 01:29:10,069 Essa enfermeira não podia ser mais óbvia. 1332 01:29:11,487 --> 01:29:15,199 Vem constantemente ao quarto e não tira os olhos de mim. 1333 01:29:15,366 --> 01:29:18,911 Ela só vem ver como o Carl está. 1334 01:29:19,203 --> 01:29:21,122 Ora, Peter... 1335 01:29:21,873 --> 01:29:23,541 Um pacto. 1336 01:29:23,708 --> 01:29:26,002 Então, amigo, como te sentes? 1337 01:29:26,586 --> 01:29:29,589 O pacto está-me a sair caro. 1338 01:29:30,423 --> 01:29:33,259 - Ele continua a insistir nesse absurdo. - Não é um absurdo. 1339 01:29:33,426 --> 01:29:34,927 É um absurdo. 1340 01:29:36,637 --> 01:29:38,264 É ele. 1341 01:29:39,765 --> 01:29:44,061 Graças a Deus! Terrence, tem de cancelar o pacto. Está a destruir-me. 1342 01:29:44,228 --> 01:29:47,023 Primeiro que tudo, o que fazias no meu carro? 1343 01:29:47,190 --> 01:29:49,609 Eu disse-lhe. Preciso de cancelar o pacto. 1344 01:29:49,775 --> 01:29:53,613 Não há pacto nenhum. Nunca houve. Foi uma invenção. 1345 01:29:54,655 --> 01:29:56,908 - Invenção? - Eu tinha de dizer alguma coisa, 1346 01:29:57,074 --> 01:30:00,745 tu estavas a ser obstinado, a embaraçar-me diante de toda a gente. 1347 01:30:00,912 --> 01:30:03,873 - Então, essa coisa do sim é tudo treta? - Não. 1348 01:30:04,040 --> 01:30:06,125 Tu é que não sabes aplicar o que te ensinei. 1349 01:30:06,292 --> 01:30:09,212 Sei, sim. Dizer sim a tudo não é um conceito difícil de entender. 1350 01:30:09,378 --> 01:30:11,339 Não, o objectivo não é esse. 1351 01:30:11,505 --> 01:30:15,301 Ao princípio talvez seja, mas só para te habituares 1352 01:30:15,468 --> 01:30:17,136 à ideia de seres afirmativo. 1353 01:30:17,303 --> 01:30:19,931 Depois dizes sim não porque tens de dizer, 1354 01:30:20,097 --> 01:30:22,516 não porque um pacto a isso te obriga, 1355 01:30:22,683 --> 01:30:25,645 mas porque, intimamente, é o que tu queres. 1356 01:30:26,896 --> 01:30:28,564 Sim. 1357 01:30:29,148 --> 01:30:30,858 Tem razão. 1358 01:30:31,609 --> 01:30:34,487 - Isso faz todo o sentido. - Foi o que eu te disse. 1359 01:30:34,654 --> 01:30:36,072 - Tu não disseste isso. - Disse, pois. 1360 01:30:36,239 --> 01:30:38,824 - Não assim. - Não com tanto ênfase, mas disse. 1361 01:30:39,408 --> 01:30:43,496 Obrigado, Terrence. Desculpe a cena do carro e a cabeça. 1362 01:30:44,288 --> 01:30:48,167 - Que horas são? - São 5h40 da manhã. 1363 01:30:48,334 --> 01:30:49,585 Perfeito. 1364 01:30:52,380 --> 01:30:54,173 Eu disse-lhe isso mesmo. 1365 01:30:54,340 --> 01:30:56,008 Como queiras. 1366 01:30:57,843 --> 01:31:01,389 Vou-me meter na cama, a enfermeira pode voltar. 1367 01:31:05,685 --> 01:31:08,145 - Tem de voltar para o seu quarto. - Não, não tenho. 1368 01:31:08,312 --> 01:31:10,648 - Pare imediatamente! - É o paras! 1369 01:31:13,192 --> 01:31:17,196 - Lee! O que fazes aqui? - Sou enfermeiro, lembras-te? 1370 01:31:17,363 --> 01:31:21,701 Pois és... Desculpem. Emprestas-me o teu carro? 1371 01:31:21,867 --> 01:31:26,330 Já não tenho carro. Tenho a minha Ducati, graças a ti. 1372 01:31:26,956 --> 01:31:29,083 A Ducati. 1373 01:31:34,046 --> 01:31:37,466 Já guiaste alguma moto destas? Têm imensa força. 1374 01:31:37,633 --> 01:31:40,845 Ando sempre com a Allison na scooter dela. 1375 01:31:41,012 --> 01:31:43,347 Não é a mesma coisa, Carl! 1376 01:31:43,514 --> 01:31:46,517 Tens de ter cuidado. Estas motos têm imenso... 1377 01:31:47,518 --> 01:31:49,478 C'um escafandro! 1378 01:31:49,645 --> 01:31:50,896 ...poder de aceleração. 1379 01:32:03,325 --> 01:32:05,411 - Tudo bem? - Não me posso queixar. 1380 01:32:08,998 --> 01:32:10,833 É melhor saírem da frente. 1381 01:32:22,094 --> 01:32:24,513 - Cretino! - Desculpe! 1382 01:33:18,359 --> 01:33:20,152 Que parvalhão. 1383 01:33:36,335 --> 01:33:37,920 Carl, o que fazes aqui? 1384 01:33:38,087 --> 01:33:41,799 Só queria dizer-te que não quero viver contigo. 1385 01:33:43,008 --> 01:33:45,261 Obrigada, meu cavaleiro de armadura reluzente. 1386 01:33:45,427 --> 01:33:47,930 Pessoal, vamos embora! 1387 01:33:51,475 --> 01:33:52,559 Mas quero estar contigo! 1388 01:33:52,726 --> 01:33:54,937 Mas eu não quero estar contigo! Nem sequer sei quem tu és! 1389 01:33:55,104 --> 01:33:57,690 Fui sincero em tudo o que te disse, menos em querer vivermos juntos. 1390 01:33:57,856 --> 01:34:00,192 Isso põe-me nervoso. É natural. É uma decisão importante. 1391 01:34:00,359 --> 01:34:02,945 Não devemos tomar uma decisão dessas sem a ponderarmos bem. 1392 01:34:03,112 --> 01:34:07,074 Porque não? Tu fazes isso com tudo. Dizes sim a tudo o que te aparece. 1393 01:34:07,241 --> 01:34:10,202 Isso não é verdade. Podes dizer não, se não quiseres qualquer coisa. 1394 01:34:10,369 --> 01:34:12,913 Brilhante, Carl. Onde aprendeste isso? Nos folhetos? 1395 01:34:13,080 --> 01:34:15,082 Eu sei que a filosofia tem algumas falhas. 1396 01:34:15,249 --> 01:34:19,044 Achas? A mim parece-me incontestável. 1397 01:34:19,211 --> 01:34:22,172 Mas se eu não tivesse feito aquilo, nunca te teria conhecido. 1398 01:34:22,339 --> 01:34:25,426 Porque o velho Carl não se achava suficientemente bom para ninguém. 1399 01:34:25,592 --> 01:34:28,637 Pensei que dizendo sim às coisas e envolvendo-me com muita gente, 1400 01:34:28,804 --> 01:34:31,140 mais cedo ou mais tarde descobririam que sou decepcionante. 1401 01:34:31,682 --> 01:34:34,143 Eu não achava que tinha alguma coisa para partilhar. 1402 01:34:34,309 --> 01:34:37,021 Mas agora sei que o que tenho para partilhar é imenso 1403 01:34:37,187 --> 01:34:38,731 e quero partilhá-lo contigo. 1404 01:34:38,897 --> 01:34:40,733 - Podes parar, Reggie? - E paras mesmo. 1405 01:34:40,899 --> 01:34:43,235 Desculpem, achei a imagem interessante. 1406 01:34:43,861 --> 01:34:46,321 E mesmo que te tivesse conhecido, nunca te convidaria para sair. 1407 01:34:46,488 --> 01:34:49,825 Tu eras o oposto de mim. Fazias coisas, tinhas amigos, 1408 01:34:49,992 --> 01:34:53,078 cantavas em bandas rock e gozavas a vida. 1409 01:34:53,245 --> 01:34:55,164 Tu não tinhas medo de nada. 1410 01:34:55,330 --> 01:34:58,000 Pensas que eu não tenho medo de nada? 1411 01:34:58,167 --> 01:35:01,336 Quem pensas que eu sou? Eu tenho medo de muitas coisas. 1412 01:35:01,920 --> 01:35:03,922 E eu também tenho medo. 1413 01:35:04,089 --> 01:35:06,175 Então, vamos ter medo juntos. 1414 01:35:08,093 --> 01:35:10,095 Não sei o que queres que eu diga. 1415 01:35:10,763 --> 01:35:12,222 Diz apenas sim... 1416 01:35:12,765 --> 01:35:15,184 ...mas só se quiseres mesmo. 1417 01:35:15,434 --> 01:35:18,562 E podes não demorar muito? Acho que começo a constipar-me. 1418 01:35:19,855 --> 01:35:21,690 Pois, eu reparei... 1419 01:35:22,232 --> 01:35:23,609 Então? 1420 01:35:30,407 --> 01:35:32,618 - Talvez. - Vá lá... 1421 01:35:33,494 --> 01:35:37,122 - Eu não vou dizer essa palavra. - Talvez chega, talvez chega... 1422 01:35:44,087 --> 01:35:45,756 Eu gosto de talvez. 1423 01:35:45,923 --> 01:35:47,132 Reggie, pára! 1424 01:36:05,067 --> 01:36:06,735 MISSÃO DE SALVAÇÃO Santa Alvarez 1425 01:36:14,034 --> 01:36:17,496 Desculpe, mas as pregas já não se usam. 1426 01:36:17,663 --> 01:36:19,831 Têm umas calças lisas? 1427 01:36:19,998 --> 01:36:21,792 Soo-Mi, as pregas já não se usam? 1428 01:36:22,334 --> 01:36:24,419 Favorecem-te o instrumento! 1429 01:36:24,586 --> 01:36:26,004 Obrigado. 1430 01:36:26,171 --> 01:36:28,799 Este é o maior donativo individual que já recebemos. 1431 01:36:28,966 --> 01:36:31,510 Não tem de quê, mas o mérito é todo do Carl. 1432 01:36:31,677 --> 01:36:33,053 És um bom homem, Carl. 1433 01:36:33,220 --> 01:36:37,766 Foi fácil. Conheço muita gente disposta a dar. 1434 01:36:39,226 --> 01:36:44,565 Digam um milhão de vezes. Digam mais um milhão de vezes. 1435 01:36:44,731 --> 01:36:49,194 E a palavra que terão dito dois milhões de vezes é: 1436 01:36:49,361 --> 01:36:51,697 Sim! 1437 01:36:57,160 --> 01:36:59,288 Santo Deus... 1438 01:37:34,990 --> 01:37:39,161 SIM! 1439 01:38:33,507 --> 01:38:35,634 Há mais alguma coisa que precisemos de saber? 1440 01:38:35,801 --> 01:38:40,055 O teu instinto vai-te levar a travar com o queixo ou com a testa. 1441 01:38:40,222 --> 01:38:41,807 - Procura resistir a isso. - Certo. 1442 01:38:41,973 --> 01:38:43,350 Certo. 1443 01:38:44,601 --> 01:38:45,936 E obrigado pelo empréstimo. 1444 01:38:46,102 --> 01:38:48,814 Sem ele nunca podia ter acabado os fatos. 1445 01:38:50,524 --> 01:38:53,985 Ouve, tu não vais decepcionar-me se não quiseres fazer isto. 1446 01:38:54,152 --> 01:38:55,237 O quê? 1447 01:38:55,403 --> 01:38:58,365 Eu vou continuar a gostar de ti se tu fores um bocadinho medricas. 1448 01:38:58,532 --> 01:39:00,200 E se eu for uma daquelas galinhas 1449 01:39:00,367 --> 01:39:03,662 cuja cabeça não é bem cortada? 1450 01:39:03,829 --> 01:39:06,748 Vemo-nos lá em baixo! A não ser que desmaies! 1451 01:39:07,499 --> 01:39:10,502 Eu disse-te que tropecei num prego! 1452 01:39:58,758 --> 01:40:00,302 Adoro isto! 1453 01:44:14,639 --> 01:44:16,724 Tradução: Maria Elvira Coutinho Pedroso 1454 01:44:16,891 --> 01:44:18,976 Adaptação: SDI Media Group 1455 01:44:19,143 --> 01:44:21,229 [PORTUGUESE]