1 00:00:29,069 --> 00:00:30,597 不接 2 00:00:37,268 --> 00:00:39,507 我说了不接 3 00:00:49,053 --> 00:00:50,362 遭上号(用法语) 4 00:00:50,526 --> 00:00:51,901 卡尔,我知道是你 5 00:00:52,064 --> 00:00:53,690 哦,嘿,伙计 6 00:00:53,889 --> 00:00:56,257 巧了去了 我正想给你打电话呢 7 00:00:56,418 --> 00:00:58,626 刚按了号码,准备打过去 8 00:00:58,790 --> 00:00:59,935 你把来电号码屏蔽了? 9 00:01:00,102 --> 00:01:03,301 是啊,不屏蔽的话你从来不接我的电话 10 00:01:04,490 --> 00:01:05,919 好吧,你现在在干什么? 11 00:01:06,091 --> 00:01:08,265 在房子里转悠呢 12 00:01:08,429 --> 00:01:10,797 - 你收到我的短信没有? - 什么?短信?什么短信? 13 00:01:10,959 --> 00:01:12,333 我们今天晚上出去喝酒 14 00:01:12,496 --> 00:01:14,986 伙计,这主意听起来棒极了 我要能去就好了 15 00:01:15,153 --> 00:01:16,136 不过我现在有点忙 16 00:01:16,307 --> 00:01:18,098 我一个人要搞定一堆事情 你明白我的意思吧 17 00:01:18,261 --> 00:01:19,471 不明白,我不明白 18 00:01:19,637 --> 00:01:22,674 我手上一堆事情 今天有件事我得做掉 19 00:01:22,840 --> 00:01:25,460 如果能换一天晚上就更好了 真他妈的可惜 20 00:01:25,626 --> 00:01:26,805 事?什么事? 21 00:01:26,972 --> 00:01:28,402 就是事,你明白的,一件事, 22 00:01:28,573 --> 00:01:31,390 如果这事情就在我手边的话 我大概就能告诉你是什么了… 23 00:01:31,551 --> 00:01:33,692 -反正我很确定我现在有事要做 -什么事 24 00:01:33,857 --> 00:01:36,826 我觉得你那所谓的日历上肯定什么事情都没写 25 00:01:36,995 --> 00:01:38,523 当然有,上面写了某一件事情 26 00:01:38,693 --> 00:01:41,662 某一件事情?比如说‘在录像店里排队’? 27 00:01:41,831 --> 00:01:43,874 啊?你说什么? 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,433 我没在录像店里 我在家里 29 00:01:46,604 --> 00:01:49,901 我看见你了,卡尔 我就在录像店外面 30 00:01:51,984 --> 00:01:53,708 - 那不是我 - 不是吗? 31 00:01:53,873 --> 00:01:57,422 哦,我明白怎么回事了 有个跟我长得很像的人… 32 00:01:57,588 --> 00:01:59,564 在我常去的那家录像店里 33 00:01:59,734 --> 00:02:01,262 你看到的大概就是那个人 34 00:02:01,431 --> 00:02:02,414 喔,那就厉害了… 35 00:02:02,584 --> 00:02:05,401 因为那个人的口型跟你说的话一模一样 36 00:02:07,036 --> 00:02:08,947 卡尔, 我知道你没有出声 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,253 卡尔,出来,我知道你没有出声 38 00:02:12,417 --> 00:02:14,971 - 啊?好吧 - 卡尔 39 00:02:17,733 --> 00:02:20,637 - 看看谁来了 - 嘿,你们好 40 00:02:21,736 --> 00:02:23,166 嗨 41 00:02:23,336 --> 00:02:25,444 - 我真不敢相信 - 鲁尼 42 00:02:25,610 --> 00:02:28,908 卡尔·艾伦,我的老朋友 从来没想到我还能再看到你 43 00:02:29,069 --> 00:02:31,756 - 嘿 - 我以为你修身养性去了呢,牛仔 44 00:02:31,953 --> 00:02:33,776 没有,只是有不少事情要做 45 00:02:33,937 --> 00:02:37,388 有些事情一定得我去做, 还有些没解决的问题 弄得我非常忙 46 00:02:37,557 --> 00:02:39,052 哦,我听明白了,大赢家 47 00:02:39,222 --> 00:02:41,591 你能来我们真的很兴奋,卡尔... 48 00:02:41,751 --> 00:02:44,088 因为今天我们要宣布一件大事 49 00:02:44,249 --> 00:02:46,073 亲爱的,给他看 50 00:02:47,036 --> 00:02:48,694 就是这个,你们看 51 00:02:48,861 --> 00:02:50,106 我们订婚了 52 00:02:50,270 --> 00:02:52,573 - 哦,我的上帝啊,不是吧 - 怎样? 53 00:02:52,736 --> 00:02:56,155 - 重要的一步 - 是啊,重大进展,最重要的一步 54 00:02:56,324 --> 00:02:58,114 老兄,你进度真快,不要太着急了哦 55 00:02:58,277 --> 00:02:59,587 有多久了,6个月? 56 00:02:59,751 --> 00:03:01,507 - 不 - 2年了 57 00:03:01,672 --> 00:03:04,040 哦,对哦,那就还好 58 00:03:04,842 --> 00:03:08,620 好了,我们准备21号举行订婚派对,酒水畅饮 59 00:03:08,781 --> 00:03:10,757 你这坏家伙知道怎么找到我 60 00:03:10,927 --> 00:03:12,871 - 好的 - 卡尔,那天你能来吗? 61 00:03:13,297 --> 00:03:16,147 - 嗯,我们到时候再说? - 再说什么? 62 00:03:16,724 --> 00:03:17,837 哦,上帝啊,看看谁在这儿 63 00:03:18,005 --> 00:03:20,495 卡尔,我可不上你的当 为什么要再说? 64 00:03:20,663 --> 00:03:23,599 - 酒水畅饮,有什么问题吗? - 我是说真的,史蒂芬妮也在酒吧里 65 00:03:23,769 --> 00:03:26,706 - 那个史蒂芬妮? - 是啊,我的前妻,她也在这里 66 00:03:28,605 --> 00:03:30,646 天哪,真的是史蒂芬妮. 67 00:03:30,815 --> 00:03:34,462 - 看起来有人陪着她 - 两个人处得很火热嘛,很适合她 68 00:03:36,547 --> 00:03:39,135 他们在互摸私处呢,多厉害啊 69 00:03:39,302 --> 00:03:42,273 很高兴我出来走了一趟,让我很高兴! 好了,你看,我得走了 70 00:03:42,442 --> 00:03:44,647 - 不,不,卡尔,你得留下 - 为什么? 71 00:03:44,811 --> 00:03:46,917 这些年你老是这样,每次她一出现你就走 72 00:03:47,084 --> 00:03:49,606 一点关系都没有,跟史蒂芬妮没关系 73 00:03:49,774 --> 00:03:51,719 卡尔,彼得 74 00:03:51,888 --> 00:03:53,198 - 鲁尼 - 大家,这是史蒂芬妮 75 00:03:53,361 --> 00:03:54,573 嘿 76 00:03:54,738 --> 00:03:56,746 - 我男朋友,泰德 - 嘿 77 00:03:56,915 --> 00:03:59,787 - 我们是不是… - 没有,我觉得没有 78 00:04:00,310 --> 00:04:02,451 - 你要走? - 对,很遗憾 79 00:04:02,617 --> 00:04:05,040 真不凑巧,你刚来这儿,我就… 80 00:04:05,210 --> 00:04:06,739 可你才刚到啊,卡尔 81 00:04:07,837 --> 00:04:10,326 对的,但是他还有事 82 00:04:10,495 --> 00:04:13,400 没错,是有件事,有件事,而且时间很紧 83 00:04:13,569 --> 00:04:16,354 是个关键时刻,时间对我很重要 84 00:04:16,516 --> 00:04:20,032 不多说了,我就先撤了 85 00:04:22,024 --> 00:04:24,775 哦,这词大概用得不怎么好 86 00:04:24,938 --> 00:04:26,434 喔! 87 00:04:34,994 --> 00:04:36,687 各位再见 88 00:04:54,914 --> 00:04:58,495 - 哦,嗨,提莉 - 早上好,卡尔 89 00:04:58,662 --> 00:05:00,899 你愿意过来吃点早餐吗? 90 00:05:01,064 --> 00:05:03,105 听起来不错,但是我去不了 91 00:05:03,273 --> 00:05:06,057 - 弄点麦片,再来点酸奶 - 不错,不过不用了 92 00:05:06,219 --> 00:05:07,748 那吐司呢? 93 00:05:07,917 --> 00:05:11,050 我得去上班了,不好意思 94 00:05:11,215 --> 00:05:13,389 今晚演出,来看看吧 95 00:05:13,971 --> 00:05:15,881 不看是你的损失 嘿,老兄,今天晚上要摇滚一下吗? 96 00:05:16,051 --> 00:05:18,509 - 哦,是你,让我猜猜你会说,不 - 是 97 00:05:18,677 --> 00:05:21,876 - 是?你要? - 不,我是说你说的对 98 00:05:22,680 --> 00:05:23,926 好吧,再见 99 00:05:24,923 --> 00:05:28,853 Persianwifefinder.com 不用,谢谢 100 00:05:29,374 --> 00:05:32,922 化妆派对,嗯,不去 101 00:05:34,787 --> 00:05:35,770 哦,好家伙 102 00:05:38,085 --> 00:05:39,680 又来了 103 00:05:39,847 --> 00:05:43,625 - 卡尔·艾伦准备报道 - 我不是个士兵,诺曼 104 00:05:44,458 --> 00:05:46,762 你是个站在财政前线上的士兵 105 00:05:47,628 --> 00:05:49,540 诺曼,一号线 106 00:05:50,576 --> 00:05:52,944 你要回去接吗? 你的办公室,个人隐私 107 00:05:53,106 --> 00:05:56,042 - 我在这里接就好了 - 好吧 108 00:05:56,660 --> 00:05:58,090 我是诺曼 109 00:05:58,454 --> 00:06:03,695 嗯哼,你确定,因为… 好吧,按你说的就是了 110 00:06:03,866 --> 00:06:05,144 好 111 00:06:07,324 --> 00:06:09,333 还记得我们上次说的升职吗? 112 00:06:09,502 --> 00:06:10,845 - 嗯 - 没戏了 113 00:06:11,008 --> 00:06:13,017 我想在电话里帮你争取一下的 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,609 你和德谟克两个人竞争 他们选择德谟克 115 00:06:15,779 --> 00:06:18,563 我无所谓,我也不是那么想要那个职位 116 00:06:18,726 --> 00:06:21,991 我只是觉得干了5年以后 要求升职是个很合理的选择,不过随便了 117 00:06:22,153 --> 00:06:25,123 我们换个角度来说,至少你没被丢进回收桶里 118 00:06:25,292 --> 00:06:27,977 - 你知道那是什么意思么? - 被炒? 119 00:06:28,462 --> 00:06:31,595 你怎么知道的?你之前听我说过这话? 120 00:06:31,760 --> 00:06:33,584 不,这个词很多人都用 121 00:06:33,746 --> 00:06:38,289 - 在我的圈子里,这词算是我发明的 - 好吧,这说法很有意思 122 00:06:38,454 --> 00:06:41,391 这样想你会好受些 我会在我家里开个小型的聚会 123 00:06:41,560 --> 00:06:45,338 - 是个假发和帽子派对 - 哦,老兄 124 00:06:46,397 --> 00:06:47,827 太可惜了,那天我不在城里 125 00:06:48,381 --> 00:06:50,292 - 你都不知道哪天开派对 - 是哪天呢? 126 00:06:50,463 --> 00:06:51,577 - 星期五 - 我不在城里 127 00:06:52,128 --> 00:06:54,017 我还没有说完,你就回我了 128 00:06:54,179 --> 00:06:56,701 就好像你都已经想好要说什么了 129 00:06:56,869 --> 00:06:59,806 - 不管我说什么都是一样的 - 呒 130 00:07:01,032 --> 00:07:02,887 我承认业务开展得不是很好 131 00:07:03,049 --> 00:07:05,866 和大5运动专卖、运动小屋比起来 [美国的运动装备零售商] 132 00:07:06,028 --> 00:07:08,005 轮滑店的需求要小太多了 133 00:07:08,205 --> 00:07:11,469 但是我的设计能够让整个轮滑产业发生革命性的变化 134 00:07:11,633 --> 00:07:15,378 马尔夫,我明白 但是你没有股份 135 00:07:15,539 --> 00:07:16,653 - 没有 - 而且你的信用~ 136 00:07:16,821 --> 00:07:19,244 很差,我也不想弄得这么气急败坏的 137 00:07:19,415 --> 00:07:22,319 - 没错 - 我没有其它办法了 138 00:07:32,834 --> 00:07:35,454 卡尔,嘿,好久没见你了 139 00:07:35,620 --> 00:07:38,339 尼克·雷恩?嘿! 140 00:07:38,502 --> 00:07:41,351 - 你该不会还在银行里干吧? - 是啊 141 00:07:41,513 --> 00:07:45,477 所以我才坐在门外面吃我的午饭,还别着这个牌子 142 00:07:45,644 --> 00:07:47,587 你现在应该是这里的头了吧 143 00:07:47,757 --> 00:07:51,108 大概,可能有过好几次机会 但是我不想把自己卖了 144 00:07:51,280 --> 00:07:52,622 - 史蒂芬妮怎么样了? - 不错 145 00:07:52,785 --> 00:07:54,380 上帝啊 146 00:07:54,964 --> 00:07:57,387 她很好,你过地怎么样? 147 00:07:57,557 --> 00:08:00,593 老兄,我算是好好活过了 在世界各地乱跑 148 00:08:00,760 --> 00:08:04,145 我去爬了齐力马扎罗峰 在老挝吃过蝙蝠 149 00:08:04,315 --> 00:08:05,810 我拿巴祖卡干掉了一头牛 [备注:巴祖卡是火箭筒] 150 00:08:05,980 --> 00:08:08,851 虽然最后这条没什么好骄傲的 但我的确尝试过了 151 00:08:09,022 --> 00:08:12,123 - 听起来很爽 - 想知道我怎么做到的么? 152 00:08:13,089 --> 00:08:14,170 我当了一个好~好~先生 153 00:08:14,947 --> 00:08:17,186 就是一个好字,改变了我的人生 给你 154 00:08:17,350 --> 00:08:19,009 不用了,谢谢,我蛮好的 155 00:08:19,175 --> 00:08:20,867 蛮好的?蛮好只配拿来擦屁股 156 00:08:21,032 --> 00:08:22,626 喔,好吧好吧 157 00:08:22,793 --> 00:08:27,107 - 你其实不想在这儿做了,卡尔. - 没有的事 158 00:08:27,405 --> 00:08:29,032 你肯定不想做了 159 00:08:30,352 --> 00:08:31,781 你敢不敢拿这块石头… 160 00:08:31,952 --> 00:08:34,954 朝银行里扔,砸他家玻璃 161 00:08:35,123 --> 00:08:37,995 - 不用了,谢谢 - 那你来问我敢不敢 162 00:08:38,165 --> 00:08:40,655 - 你要拿这块石头丢银行吗? - 好 163 00:08:41,945 --> 00:08:43,671 哦,我的上帝啊 164 00:08:43,834 --> 00:08:45,941 - 你干什么?白痴? - 卡尔,去听讲座 165 00:08:46,397 --> 00:08:47,379 呆在那里 166 00:08:47,549 --> 00:08:49,307 - 他要逃了 - 站住 167 00:08:53,505 --> 00:08:57,470 卡尔,享受你的生活,你不会后悔的 168 00:08:57,637 --> 00:09:00,388 - 喔! - 嘿,站住,站住! 169 00:09:09,999 --> 00:09:12,206 - 我知道你想看我乐队的演出 - 不 170 00:09:12,785 --> 00:09:13,768 对不起 171 00:09:15,636 --> 00:09:17,295 - 你好 - 史蒂芬妮? 172 00:09:17,461 --> 00:09:19,699 - 卡尔 - 嗯,是我 173 00:09:19,863 --> 00:09:23,827 我就是突然想给你打个电话 大概是想你了,有点奇怪,对吧? 174 00:09:24,250 --> 00:09:25,681 是啊,卡尔,我得走了 175 00:09:25,852 --> 00:09:28,920 - 泰德和我要去坐游船 - 哦,那很棒 176 00:09:29,086 --> 00:09:31,030 你玩的开心点,开心点 177 00:09:42,025 --> 00:09:45,344 上帝啊,彼得,我人不在,我很忙 178 00:09:51,536 --> 00:09:55,052 哦,快点,你已经割了一半了 干脆直接掰下来吧 179 00:10:02,490 --> 00:10:06,267 - 彼得,嘿,你去哪儿了? - 你没听到我的电话吗? 180 00:10:06,429 --> 00:10:10,621 什么?上帝啊,没有 哦,我肯定是把电话弄丢了 181 00:10:10,783 --> 00:10:12,095 你就他妈的扯淡 182 00:10:13,443 --> 00:10:16,706 - 在这里 - 是啊,就在袋子里 183 00:10:16,868 --> 00:10:19,555 朋友,你知道吗 你没来我今晚的订婚派对 184 00:10:19,911 --> 00:10:23,142 哦,不是吧。哦,靠,你没开玩笑吧 是今天晚上? 185 00:10:23,306 --> 00:10:26,407 - 嗯-哼 - 对不起,伙计,我完全忘记了 186 00:10:26,573 --> 00:10:29,030 听着,我会想办法补偿你的,我发誓,我保证 187 00:10:29,199 --> 00:10:31,951 你来挑一天,随便哪天都可以 我们出去,好好闹闹 188 00:10:32,113 --> 00:10:34,384 - 这样又算什么? - 我不知道 189 00:10:34,547 --> 00:10:38,413 这根本不是去不去酒吧喝酒的事,卡尔 是我的订婚派对 190 00:10:38,583 --> 00:10:41,455 - 结婚只有一次 - 我肯定不会去搞第二次 191 00:10:41,625 --> 00:10:43,929 卡尔,我知道,我知道史蒂芬妮离开了你 192 00:10:44,091 --> 00:10:48,088 我也知道你对此耿耿于怀 但这次不是你的事,是我要结婚 193 00:10:48,703 --> 00:10:51,640 你还记得上次出去找乐子是什么时候么? 你总是找借口 194 00:10:51,810 --> 00:10:54,146 我不承认,我不想把自己束缚住 195 00:10:54,307 --> 00:10:56,413 我是说,你甚至不知道我的新娘姓什么 196 00:10:56,580 --> 00:10:59,431 我知道,菲舍尔,菲舍曼 197 00:10:59,592 --> 00:11:03,654 - 等等,菲舍沃? - 菲舍沃? 198 00:11:03,819 --> 00:11:06,920 - 你觉得她的名字叫露茜·菲舍沃? - 当然没有,不是这个姓? 199 00:11:07,085 --> 00:11:08,515 - 是本恩斯 - 本恩斯? 200 00:11:08,847 --> 00:11:10,954 是露茜·本恩斯,卡尔 201 00:11:11,121 --> 00:11:13,709 还有,你知道吗? 她并不喜欢我最好的朋友 202 00:11:14,227 --> 00:11:17,229 于是我拼命想找个理由让她喜欢你 结果你知道吗? 203 00:11:17,397 --> 00:11:19,187 - 我连一个也想不出来 - 彼特,我… 204 00:11:19,351 --> 00:11:22,321 我不想再听借口了,卡尔 上帝啊,你爱怎么样就怎么样吧 205 00:11:22,490 --> 00:11:25,689 我告诉你,如果你不改变自己的生活方式 最后肯定是孤家寡人 206 00:11:25,852 --> 00:11:31,006 一个孤僻的人,卡尔,孤僻的人 207 00:11:35,652 --> 00:11:37,278 嘿,卡尔. 208 00:11:40,936 --> 00:11:42,825 嘿,鲁尼,你过来下 209 00:11:45,645 --> 00:11:49,870 你觉不觉得卡尔有点奇怪? 是我的错觉吗?还是他看起来像是死了? 210 00:11:51,345 --> 00:11:53,451 没啊,跟平时没什么分别 211 00:11:53,618 --> 00:11:57,266 我不知道,我觉得他好像真的是死了 212 00:11:59,447 --> 00:12:02,745 我估计是因为我很少看到他 所以很难看出区别来 213 00:12:02,938 --> 00:12:04,598 嗯,那倒是 214 00:12:05,244 --> 00:12:06,837 他从来不跟我们活动 215 00:12:07,005 --> 00:12:08,283 - 不算是个好朋友 - 算不上 216 00:12:08,991 --> 00:12:10,815 什么好都说不上 217 00:12:10,977 --> 00:12:14,810 - 冰箱里还有啤酒吗? - 不好意思,最后一瓶了 218 00:12:15,460 --> 00:12:16,738 真惨 219 00:12:22,377 --> 00:12:24,234 这什么梦啊? 220 00:13:04,684 --> 00:13:09,325 欢迎参加‘一起说好’,本期节目即将开始 221 00:13:09,584 --> 00:13:12,073 请就座 222 00:13:12,530 --> 00:13:15,435 卡尔?嘿,卡尔!斯! 223 00:13:15,604 --> 00:13:17,068 卡尔老兄,嘿 224 00:13:17,239 --> 00:13:19,248 - 卡尔 - 嘿,尼克 225 00:13:19,736 --> 00:13:21,526 - 老兄,你来了 - 你要不要… 226 00:13:21,690 --> 00:13:23,764 当然,让我坐下,我就知道你会来 227 00:13:23,931 --> 00:13:27,611 老兄,我从你眼睛里就看出来了 你会喜欢的,泰伦斯是个天才 228 00:13:27,774 --> 00:13:31,639 他会把你的想法炸的满屋子都是 他就是个思想炸弹 229 00:13:31,809 --> 00:13:34,178 - 我不确定我会喜欢这样 - 是啊,但是你就需要这样 230 00:13:34,339 --> 00:13:35,484 所以你才会到这里来 231 00:13:35,651 --> 00:13:39,365 我的老朋友,你得开始说好 我是指遇到所有事情都说好 232 00:13:40,137 --> 00:13:41,283 开始了 233 00:13:42,250 --> 00:13:43,713 生命 234 00:13:44,043 --> 00:13:47,461 我们都活着,真的吗? 235 00:13:47,631 --> 00:13:48,941 哦,沉重的话题 236 00:13:49,103 --> 00:13:55,250 改变从意识中出现 但是意识又是从何而来的呢? 237 00:13:55,412 --> 00:13:57,454 从外界 238 00:13:57,622 --> 00:14:01,519 而我们该如何控制外在的影响呢? 只要一个字 239 00:14:02,266 --> 00:14:03,544 是什么字呢? 240 00:14:03,996 --> 00:14:06,005 - 好! - 天啊 241 00:14:08,960 --> 00:14:10,008 好 242 00:14:10,626 --> 00:14:11,608 好 243 00:14:13,379 --> 00:14:16,130 好,好,好! 好,好! 244 00:14:21,353 --> 00:14:23,428 - 好! - 喔! 245 00:14:24,075 --> 00:14:25,834 这个字就是好 246 00:14:26,511 --> 00:14:29,710 好,好,好 247 00:14:29,936 --> 00:14:32,043 - 一个你会说上十万遍 - 好 248 00:14:32,242 --> 00:14:33,836 说上十万零一遍 249 00:14:34,003 --> 00:14:37,169 然后继续说上二十万遍的字 250 00:14:37,334 --> 00:14:39,376 好! 251 00:14:46,077 --> 00:14:47,092 好! 252 00:14:47,357 --> 00:14:52,065 我希望你们将‘好’字邀请到自己的生活里 253 00:14:52,227 --> 00:14:56,867 因为你同样将获得好的回报! 254 00:14:57,863 --> 00:15:02,689 当你对一件事情说好的时候 你就拥抱了可能性 255 00:15:02,858 --> 00:15:09,028 你将生活中所有的能量吸收,将糟粕排出 256 00:15:10,032 --> 00:15:15,700 在我们今天开始之前 我想欢迎下我们的新成员 257 00:15:18,006 --> 00:15:22,745 - 你们当中有谁是新成员? - 他就是,坐在这里的这个,他是新成员 258 00:15:22,906 --> 00:15:24,947 - 在这里 - 你别喊了,上帝啊 259 00:15:25,116 --> 00:15:31,133 - 上台了,未来的好好先生 - 我坐这儿当个观众就行了 260 00:15:33,987 --> 00:15:38,399 我的朋友,你没法旁观生活 现在站上台来 261 00:15:38,984 --> 00:15:43,973 - 不用了,谢谢,我在下面就好 - 对不起,你刚才说了什么? 262 00:15:45,452 --> 00:15:49,580 - 我说,我在下面就好 - 之前那句 263 00:15:50,864 --> 00:15:52,043 谢谢 264 00:15:52,210 --> 00:15:55,147 再往前一点 265 00:15:55,316 --> 00:15:57,970 - 不用了 - 不先生,不先生 266 00:15:58,136 --> 00:16:00,112 不先生,不先生,不先生 267 00:16:00,281 --> 00:16:01,427 不先生,不先生 268 00:16:01,594 --> 00:16:02,936 好了 269 00:16:04,605 --> 00:16:07,421 既然山丘不愿意向泰伦斯靠近... 270 00:16:08,319 --> 00:16:11,638 那么泰伦斯就走向山丘 271 00:16:19,463 --> 00:16:20,479 你叫什么名字? 272 00:16:22,218 --> 00:16:23,594 卡尔 273 00:16:24,012 --> 00:16:25,322 我来猜猜看,卡尔 274 00:16:25,485 --> 00:16:28,041 有人告诉你让你来参加今天的演讲,对吗? 275 00:16:29,103 --> 00:16:31,495 - 是的 - 是! 276 00:16:31,667 --> 00:16:35,247 你对我们说的话半信半疑,对吗? 277 00:16:35,829 --> 00:16:36,812 不确定 278 00:16:36,982 --> 00:16:40,880 不先生,不先生,不先生 279 00:16:41,049 --> 00:16:42,611 你就是行尸走肉,卡尔 280 00:16:43,355 --> 00:16:46,554 你对人生说了不 所以你不再活着了 281 00:16:46,975 --> 00:16:49,595 你对周围的人,对自己 282 00:16:49,761 --> 00:16:51,071 编造各种借口 283 00:16:51,553 --> 00:16:54,971 你陷在一个没有进展的工作里 你就这样挣扎了好多年 284 00:16:55,140 --> 00:16:59,202 你没有女朋友,哪怕是给人当备胎都不行 285 00:16:59,368 --> 00:17:01,158 你失去了你生命中的爱… 286 00:17:01,321 --> 00:17:04,193 因为她无法和不能一个活出自我的人在一起 287 00:17:07,599 --> 00:17:11,694 在那些百无聊赖的晚上 288 00:17:11,859 --> 00:17:15,855 你甚至连自渎的激情都没有了! 289 00:17:16,854 --> 00:17:18,863 卡尔,我说的对吗? 290 00:17:23,002 --> 00:17:26,420 我遇到了一些小麻烦 291 00:17:32,706 --> 00:17:36,058 - 让我们订个契约吧,卡尔 - 好 292 00:17:36,230 --> 00:17:39,549 - 我们订个契约,好吗? - 呃… 293 00:17:40,938 --> 00:17:42,400 卡尔,那个字念‘好’ 294 00:17:42,570 --> 00:17:43,749 - 好! - 好 295 00:17:43,916 --> 00:17:44,899 - 好! - 好 296 00:17:45,069 --> 00:17:46,499 好! 297 00:17:46,926 --> 00:17:49,415 等你离开这栋房子以后 298 00:17:50,064 --> 00:17:53,417 遇到任何可以自由选择的机会… 299 00:17:54,133 --> 00:17:56,273 不管那是什么事情 300 00:17:56,438 --> 00:17:58,414 你都要说好 301 00:17:58,584 --> 00:17:59,632 - 好 - 好! 302 00:17:59,801 --> 00:18:01,046 - 好 - 好! 303 00:18:01,211 --> 00:18:03,219 - 好 - 好 304 00:18:04,605 --> 00:18:06,297 那如果我… 305 00:18:07,487 --> 00:18:09,081 说了… 306 00:18:09,505 --> 00:18:10,968 另外那个字呢? 307 00:18:11,745 --> 00:18:14,562 你是在向自己承诺 308 00:18:14,724 --> 00:18:18,591 而当你违背自己承诺的时候… 309 00:18:18,760 --> 00:18:21,927 事情可能就会有点小危险了 310 00:18:22,091 --> 00:18:24,548 怎么样,卡尔? 311 00:18:24,940 --> 00:18:28,041 你准备做出承诺吗? 312 00:18:28,303 --> 00:18:29,898 - 快点,卡尔 - 好 313 00:18:30,065 --> 00:18:31,309 - 好 - 好 314 00:18:31,474 --> 00:18:33,515 - 好 - 再说一遍 315 00:18:33,684 --> 00:18:35,059 - 好 - 好 316 00:18:35,221 --> 00:18:36,978 - 再来一遍 - 好! 317 00:18:38,840 --> 00:18:42,521 - 证明给我看 - 好,好,好 318 00:18:46,175 --> 00:18:47,190 好! 319 00:19:14,742 --> 00:19:15,724 嘿,就是他 320 00:19:15,894 --> 00:19:17,586 - 实在是太完美了 - 谢谢 321 00:19:17,751 --> 00:19:19,061 很有效果,对吧? 322 00:19:19,224 --> 00:19:21,430 - 嘿,你能加入我们真好 - 是啊 323 00:19:21,593 --> 00:19:24,912 - 那么说你准备遵守契约咯? - 我不知道,大概吧 324 00:19:25,084 --> 00:19:29,115 奇怪了,我怎么不记得我们刚从宣传‘大概’的讲座里出来 325 00:19:31,202 --> 00:19:34,271 嘿,兄弟,这车不赖 326 00:19:35,045 --> 00:19:37,665 你能载我去埃里西安公园吗? 327 00:19:38,567 --> 00:19:40,293 哦,呃… 328 00:19:40,458 --> 00:19:41,767 好的! 329 00:19:42,603 --> 00:19:46,021 他当然愿意,卡尔,对吧? 330 00:19:49,041 --> 00:19:50,415 好,为什么不呢? 331 00:19:51,282 --> 00:19:54,765 很好,你不会后悔的,卡尔 332 00:19:59,994 --> 00:20:04,404 - 能用下你的电话吗? - 答应他,老兄,继续 333 00:20:32,115 --> 00:20:35,599 继续往前走?还是这里就好了? 在哪里下车都不要紧吧? 334 00:20:35,766 --> 00:20:37,873 别挂,我没法一边听电话,一边想事情 335 00:20:38,040 --> 00:20:41,491 再往前开一点,老兄 就在山坡那边 336 00:20:41,660 --> 00:20:43,319 往前 337 00:20:44,606 --> 00:20:46,035 你刚才说什么? 338 00:20:47,424 --> 00:20:52,348 哦,我刚刚到这里,好的,对 339 00:20:52,932 --> 00:20:54,111 什么?哈啰?哈啰? 340 00:20:55,461 --> 00:20:57,831 妈的,老兄,电池用完了 341 00:20:57,992 --> 00:20:59,587 哦,真棒 342 00:21:00,779 --> 00:21:04,578 - 谢谢 - 那么再见了,朋友[西班牙语] 343 00:21:04,749 --> 00:21:08,068 我想说,你真是一个好人,愿意送我一程 大部分的人都会直接拒绝 344 00:21:08,592 --> 00:21:11,758 当然了,在那个宾馆外面我的运气出奇得好 345 00:21:12,211 --> 00:21:14,482 没问题,晚安 346 00:21:15,317 --> 00:21:17,173 能借我点钱么? 347 00:21:19,448 --> 00:21:20,431 好吧 348 00:21:21,563 --> 00:21:23,507 我都做了那么多 349 00:21:25,374 --> 00:21:26,968 好的,当然可以 350 00:21:27,135 --> 00:21:29,755 你手上还有那么多,都给我吧? 351 00:21:35,270 --> 00:21:38,534 当然,都归你了 352 00:21:41,387 --> 00:21:43,690 老兄,上帝保佑你 353 00:22:04,221 --> 00:22:05,628 哦,发动 354 00:22:06,686 --> 00:22:08,477 起来,起来 355 00:22:12,740 --> 00:22:13,919 真完美 356 00:22:15,045 --> 00:22:18,277 嘿,卡尔,你想把所有的钱都给一个流浪汉吗? 357 00:22:18,440 --> 00:22:19,871 好的,好的,我很愿意 358 00:22:20,042 --> 00:22:21,504 让他把手机的电池用完 359 00:22:21,675 --> 00:22:23,848 结果在你没油的时候连AAA都没法打 360 00:22:24,013 --> 00:22:26,404 真他妈的是个好主意啊! 361 00:22:27,119 --> 00:22:29,292 你干吗不去这山里面散个步 362 00:22:29,457 --> 00:22:32,689 然后被曼森一家干掉 去吧,我不介意的 363 00:22:49,313 --> 00:22:51,070 帮帮忙 364 00:22:53,477 --> 00:22:56,796 这他妈的就是我唯一的选择 365 00:23:12,148 --> 00:23:15,979 你愿意提着20磅重的油罐爬座大山回自己车那儿么? 366 00:23:16,151 --> 00:23:19,121 哦,可以吗?我真的可以吗? 367 00:23:20,474 --> 00:23:21,905 表情不错 368 00:23:23,741 --> 00:23:27,126 - 嗨,你刚才给我照相了? - 大概 369 00:23:28,225 --> 00:23:30,299 汽车没油了? 370 00:23:30,755 --> 00:23:31,999 大概吧 371 00:23:33,637 --> 00:23:37,437 糟糕透了 上礼拜我也遇到了 372 00:23:37,608 --> 00:23:39,366 在你送一个无家可归的流浪汉到离家很远的地方 373 00:23:39,530 --> 00:23:43,144 而他用完了你手机的电,结果你没法打电话 给AAA的时候? 374 00:23:43,309 --> 00:23:45,995 不是,我猜这就是你的遭遇吧 375 00:23:46,159 --> 00:23:48,462 不是,你怎么会这样想? 376 00:23:50,290 --> 00:23:51,534 他用光了你手机的电? 377 00:23:51,699 --> 00:23:55,477 是啊,显然他是这个星球上最红的流浪汉 378 00:23:55,639 --> 00:23:58,128 他电话就没有听过 我很高兴知道这一点 379 00:23:58,296 --> 00:24:01,167 我也很高兴我算是参与其中了,真的 380 00:24:01,338 --> 00:24:03,861 - 感觉一定很不错 - 哦,真的非常非常不错 381 00:24:04,029 --> 00:24:06,421 而且我还得到了不少锻炼,很不错 382 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 要送你一程么? 383 00:24:09,730 --> 00:24:11,225 坐那玩意儿? 384 00:24:21,515 --> 00:24:23,589 我是不是开太快了? 385 00:24:23,757 --> 00:24:26,509 没有,事实上我觉得你可以再开快点 386 00:24:26,671 --> 00:24:29,324 那样的话,至少撞车的时候我能安全死掉 387 00:24:29,489 --> 00:24:32,110 我只是不想半死不活地躺在那里 388 00:24:41,115 --> 00:24:45,722 - 你要干什么? - 我在拍照啊,笑一下 389 00:24:46,975 --> 00:24:51,420 - 我看不见了,我瞎了 - 我也看不见,棒不棒?喔! 390 00:25:03,341 --> 00:25:07,239 好了,差不多了 391 00:25:09,297 --> 00:25:11,536 - 谢谢你送我一程 - 不用谢 392 00:25:11,700 --> 00:25:14,801 希望你的脸能早点恢复血色 393 00:25:14,966 --> 00:25:17,838 - 我还是比较适合四个轮子的车 - 真的 394 00:25:18,009 --> 00:25:21,360 我倒是从来没有这样想过, 你看起来是那种有辆摩托就很满足的人 395 00:25:23,230 --> 00:25:26,877 - 能把头盔还给我吗? - 我还带着头盔? 396 00:25:27,039 --> 00:25:28,153 嗯 397 00:25:29,601 --> 00:25:31,358 谢谢 398 00:25:32,452 --> 00:25:33,565 你没事啦? 399 00:25:33,733 --> 00:25:36,802 嗯,我很好,除非你想继续留在这里打个波什么的 400 00:25:36,968 --> 00:25:39,392 - 什么? - 你刚刚说什么? 401 00:25:42,925 --> 00:25:44,420 嘿,我… 402 00:25:49,522 --> 00:25:51,466 晚安 403 00:26:15,750 --> 00:26:17,575 好 404 00:26:25,647 --> 00:26:28,015 说好就会有好事发生 405 00:26:31,892 --> 00:26:33,999 永远不要逃避机会 406 00:26:34,166 --> 00:26:36,175 他们会以各种方式出现 407 00:26:40,507 --> 00:26:43,608 - 你好 - 卡尔,是你的好伙伴诺曼 408 00:26:43,775 --> 00:26:46,591 当然了,也是你的老板 不过伙伴的成分多过老板,对吧 409 00:26:46,753 --> 00:26:48,412 我想是吧 410 00:26:49,635 --> 00:26:52,386 你听我说,我们有点缺周六顶班的人 411 00:26:52,549 --> 00:26:54,142 你有没有可能过来顶一下? 412 00:26:55,110 --> 00:26:56,289 当然 413 00:26:56,456 --> 00:26:59,775 对我来说,没有比在美妙的周六 留在银行里工作更好的了 414 00:26:59,946 --> 00:27:04,008 是啊,是啊,这里一定是个有魔法的地方 415 00:27:07,985 --> 00:27:11,785 你想要增大阴茎尺寸吗? 416 00:27:12,885 --> 00:27:13,933 好了 417 00:27:14,486 --> 00:27:16,080 说的好像我很需要似的 418 00:27:20,283 --> 00:27:24,956 -Persian wifefinder. - 嗨,你好,我是法拉诺什 419 00:27:25,119 --> 00:27:27,509 你愿意成为我的那个他吗? 420 00:27:27,936 --> 00:27:29,628 我觉得可以 421 00:27:30,659 --> 00:27:33,825 打扰下,我想申请小企业贷款 422 00:27:33,991 --> 00:27:35,235 你的业务是? 423 00:27:35,399 --> 00:27:38,500 我制作各种名人头像造型的蛋糕 424 00:27:38,890 --> 00:27:42,690 - 哦,这是米基·洛克[演员] - 不,他是波诺[U2乐队的主唱] 425 00:27:43,213 --> 00:27:45,636 哦,没错,是他 426 00:27:45,807 --> 00:27:48,077 希望尝起来的味道不会像米基·洛克 427 00:27:49,394 --> 00:27:50,672 那么,你觉得可以吗? 428 00:27:53,878 --> 00:27:55,373 要我说,可以 429 00:28:00,411 --> 00:28:01,906 非常有趣 430 00:28:02,397 --> 00:28:03,773 蛋糕吗? 431 00:28:03,934 --> 00:28:07,864 是啊,诺姆,我突然觉得灵光一闪 432 00:28:08,385 --> 00:28:10,590 - 你刚才叫我诺姆 - 对啊 433 00:28:10,755 --> 00:28:14,140 - 这个,可以当作我的昵称么? - 可以吧,可以 434 00:28:14,309 --> 00:28:18,951 哦,我喜欢你这种风格 你的昵称就叫老卡吧 435 00:28:19,147 --> 00:28:20,936 好吧,卡尔这名字其实已经够短了 436 00:28:21,100 --> 00:28:23,206 但是我们可以取得更炫点 437 00:28:23,373 --> 00:28:25,164 - 是啊 - 你知道我做了什么吗? 438 00:28:25,327 --> 00:28:26,310 什么? 439 00:28:26,480 --> 00:28:30,859 德谟克那个事情让我非常恼火 所以我跑到了楼上,我跟那些老头子们说 440 00:28:31,028 --> 00:28:34,478 卡尔应该代替德谟克得到提升,至少两个人一起升 441 00:28:34,646 --> 00:28:36,982 要不然,就换我走人 442 00:28:37,144 --> 00:28:39,318 真的?他们怎么说? 443 00:28:39,482 --> 00:28:43,063 他们似乎对让我走人这个选项十分感兴趣 不过好在只有一阵子 444 00:28:43,229 --> 00:28:45,468 - 然后我把这东西隔着桌子丢了过去 - 干的漂亮 445 00:28:45,631 --> 00:28:48,950 然后他们告诉我,如果你能体现出积极性的话 我可以提升你 446 00:28:49,698 --> 00:28:50,681 还有呢? 447 00:28:50,884 --> 00:28:52,160 - 你现在就做的很好啊 - 是吗? 448 00:28:52,324 --> 00:28:54,016 - 是啊,比如这个蛋糕的事情 - 嗯 449 00:28:54,182 --> 00:28:55,841 - 而且你开始给我取昵称 - 好吧 450 00:28:56,007 --> 00:28:57,798 你知道吗?今天早上我也打电话给了德谟克… 451 00:28:57,961 --> 00:29:00,166 问他今天能不能工作 你知道他怎么说的吗? 452 00:29:00,331 --> 00:29:02,438 - 不行 - 你怎么知道的? 453 00:29:02,605 --> 00:29:03,588 因为他不在这里 454 00:29:03,758 --> 00:29:06,029 - 对的,但是你来了,老卡 - 是的 455 00:29:06,192 --> 00:29:09,063 所以我才准备把这个职位给你 456 00:29:09,426 --> 00:29:12,592 诺姆,这消息太吓人了 哦,我的上帝啊,谢谢你 457 00:29:12,757 --> 00:29:16,622 你的工资也会有小小的提升,大概能到65的样子 458 00:29:16,793 --> 00:29:19,512 - 后面是千? - 当然,后面是千 459 00:29:19,675 --> 00:29:22,426 好了,让我们继续创造纪录吧,约兄弟 460 00:29:24,253 --> 00:29:25,237 你听懂我说的词了吗? 461 00:29:25,407 --> 00:29:30,496 我把兄弟和约瑟夫合了起来,约兄弟 听起来很酷,是吧? 462 00:29:30,980 --> 00:29:32,410 很酷啊,诺姆 463 00:29:36,328 --> 00:29:39,200 我之前真是又混蛋又贱 464 00:29:39,627 --> 00:29:41,897 混蛋的多一点,大概 465 00:29:42,061 --> 00:29:44,746 但是我得说对不起 我应该到场的,我是说真的 466 00:29:45,007 --> 00:29:49,387 - 你就像是在传经布道,卡尔 - 我跟你说,老弟,事情不一样的 467 00:29:49,556 --> 00:29:51,979 好吧,等等,等等 你是说你遇到所有事情都必须说好? 468 00:29:52,149 --> 00:29:55,763 是的,就是那样,就像之前您说的 我很闭塞,现在我… 469 00:29:55,929 --> 00:29:59,793 我身边的事物在慢慢的改变 就好像是进入了一个说‘好’的时代 470 00:29:59,963 --> 00:30:02,812 我没意思,至少把你从家里拖出来了 我双手支持 471 00:30:02,973 --> 00:30:05,146 不好意思,我们能再要一轮吗? 472 00:30:05,311 --> 00:30:07,101 事实上,我们准备不醉不归 473 00:30:07,264 --> 00:30:10,113 其他事情我们的这位好朋友卡尔会搞定的 474 00:30:11,749 --> 00:30:16,160 - 你会同意的,对吧? - 当然,好的 475 00:30:16,328 --> 00:30:17,638 很好 476 00:30:21,517 --> 00:30:25,643 我本来应该去准备星期一的案子的 但我实在不能错过这个 477 00:30:25,808 --> 00:30:28,876 嘿,轮到你了,再来口辣酱 478 00:30:30,291 --> 00:30:34,156 看起来你们也对这个说‘好’的事情很热衷呀 479 00:30:38,522 --> 00:30:39,865 啊! 480 00:30:42,493 --> 00:30:43,869 没事,没事 481 00:31:03,310 --> 00:31:04,423 他真的做了 482 00:31:13,494 --> 00:31:15,284 这杯我请 483 00:31:16,120 --> 00:31:17,266 疯了 484 00:31:18,618 --> 00:31:19,927 卡尔,太厉害了 485 00:31:20,090 --> 00:31:22,461 - 对 - 对不起,我可不可以 486 00:31:22,622 --> 00:31:24,379 没问题 487 00:31:24,543 --> 00:31:28,572 我想她问的不是这个,不过,不错嘛 488 00:31:31,429 --> 00:31:33,317 我之前有嚼口香糖? 489 00:31:33,478 --> 00:31:35,901 嘿,混球,你以为你是什么东西? 490 00:31:36,071 --> 00:31:38,627 冷静,冷静,只不过是他弄错了,好吗 491 00:31:38,793 --> 00:31:43,785 我只是对生活说好,朋友 你应该学会对生活说好 492 00:31:43,951 --> 00:31:46,986 我订了一个神圣的契约 493 00:31:47,474 --> 00:31:49,035 听起来很淘气是吧 494 00:31:49,651 --> 00:31:52,337 - 我们俩最好出去谈谈 - 别,上帝啊,别去 495 00:31:52,501 --> 00:31:55,700 好的,好的,我来搞定,我能搞定的 496 00:31:56,088 --> 00:31:58,577 没问题,但是如果我赢了 497 00:31:58,746 --> 00:32:02,459 我会带你的小美女去参加舞会 498 00:32:02,621 --> 00:32:04,859 因为那是她应得的 499 00:32:05,023 --> 00:32:08,343 每个美女都应该去参加舞会 500 00:32:09,059 --> 00:32:10,970 你说的真好 501 00:32:14,663 --> 00:32:15,679 哦,妈的 502 00:32:18,635 --> 00:32:22,150 没事,他照着我的脸来了一拳,老兄 503 00:32:22,317 --> 00:32:24,839 - 别担心,我帮你找场子揍回来 - 你谁的场子也找不回来 504 00:32:25,008 --> 00:32:26,635 伙计,不好意思,都是我们的错 505 00:32:26,800 --> 00:32:29,421 - 7年级以后我就没有打过架了 - 我知道 506 00:32:29,587 --> 00:32:31,444 嘿,还打不打? 507 00:32:31,605 --> 00:32:35,023 打,我们要打 我们两个打,行不行? 508 00:32:35,192 --> 00:32:37,364 你想再来?啊?再来啊? 509 00:32:37,530 --> 00:32:40,761 我很直截了当 哦,我在哪儿? 510 00:32:41,373 --> 00:32:42,900 哦,我在这儿 511 00:32:43,069 --> 00:32:45,079 你怎么和一个你看不见的人打? 512 00:32:46,304 --> 00:32:49,502 你看过比利·杰克传奇么? 513 00:32:49,890 --> 00:32:52,194 因为我会用这条腿 514 00:32:52,358 --> 00:32:55,972 我会用腿抽飞你这边的脸… 515 00:32:56,136 --> 00:32:58,627 而你除了被打,他妈的什么事情都做不到 516 00:33:00,460 --> 00:33:02,763 你别一怒之下打飞我的牙,可以不? 517 00:33:02,926 --> 00:33:06,639 我们两个说好了,帮我做场秀 518 00:33:06,801 --> 00:33:07,784 什么? 519 00:33:07,954 --> 00:33:12,561 第一,我们必须订好规则 520 00:33:12,725 --> 00:33:15,958 而规则就是,没有规则 521 00:33:20,188 --> 00:33:22,939 傻b,你打错人了 522 00:33:23,230 --> 00:33:25,752 是吗,也许你也应该进入角色了 523 00:33:25,920 --> 00:33:27,384 我之所以揍你 524 00:33:27,554 --> 00:33:30,971 是因为在门里边的时候你的态度大错特错 525 00:33:31,140 --> 00:33:32,483 我在这里,傻b 526 00:33:32,998 --> 00:33:36,448 哦,我的上帝,太搞笑了 527 00:33:36,745 --> 00:33:38,656 你实在是… 528 00:33:39,884 --> 00:33:40,867 你没事吧 529 00:33:41,037 --> 00:33:43,046 我差点就架住了,手挡得不够快 530 00:33:43,215 --> 00:33:44,874 好了,就到此为止吧 我们喝太多了 531 00:33:45,040 --> 00:33:46,950 - 他真的是喝了很多 - 说真的,朋友 532 00:33:47,121 --> 00:33:48,912 很高兴我们有了这样的经历 533 00:33:49,235 --> 00:33:54,257 - 我们都学到了一些,给我打电话 - 王八蛋 534 00:33:55,736 --> 00:34:00,824 - 我们真的做了 - 是啊,我们真做了 535 00:34:03,903 --> 00:34:06,239 她肯定没机会去参加舞会了 536 00:34:06,400 --> 00:34:09,087 没机会了,她没法去了 537 00:34:39,483 --> 00:34:43,381 - 提莉,你好啊 - 嗨,卡尔 538 00:34:43,551 --> 00:34:44,893 我能为你做点什么吗? 539 00:34:45,055 --> 00:34:48,255 我在想,你能不能帮我钉几个架子 540 00:34:49,220 --> 00:34:50,748 哦,架子? 541 00:34:56,746 --> 00:35:02,598 好了,这样就差不多了 542 00:35:02,766 --> 00:35:06,031 - 我走了,再见,提莉 - 你做的真好,卡尔 543 00:35:06,929 --> 00:35:09,614 哦,别走那么快 544 00:35:10,196 --> 00:35:11,539 你在做什么? 545 00:35:12,375 --> 00:35:16,152 - 哦,该死的,我忘记去银行了 - 哦,不要紧的 546 00:35:16,314 --> 00:35:18,771 我变得健忘了 547 00:35:18,940 --> 00:35:21,876 - 年纪大了记性就不好 - 不用担心 548 00:35:22,045 --> 00:35:24,731 我会找个时间给你钱的 549 00:35:24,896 --> 00:35:28,827 哦,只是帮邻居个小忙,这样就行了 550 00:35:30,020 --> 00:35:32,411 你很英俊 551 00:35:33,382 --> 00:35:36,931 为什么我从来没见你身边有女孩子? 552 00:35:37,098 --> 00:35:42,536 因为,我,我没有考虑要结婚,但是我有在和人约会 553 00:35:42,702 --> 00:35:45,258 - 想要释放一下吗? - 你说什么? 554 00:35:45,425 --> 00:35:48,144 你明白我的意思,释放下精力? 555 00:35:48,338 --> 00:35:49,615 呃… 556 00:35:50,516 --> 00:35:54,643 - 我来这里做什么的? - 卡尔,你什么都不用做 557 00:35:54,808 --> 00:35:58,324 你只要躺下就行了,剩下的就全部交给我 558 00:35:58,491 --> 00:36:01,723 我不知道该说什么好了 我被难住了,难倒我了 559 00:36:01,886 --> 00:36:04,823 我不太清楚这件事我是不是应该说好,提莉 560 00:36:04,992 --> 00:36:08,125 - 哦,来吧 - 感谢你的提议,还有你的赞美 561 00:36:08,290 --> 00:36:13,051 我还有事情要去做 所以,再见了 562 00:36:14,248 --> 00:36:17,184 噩梦啊... 563 00:36:18,506 --> 00:36:20,681 哦,别这样,放过我吧 564 00:36:21,646 --> 00:36:24,714 泰伦斯说过,如果我拒绝的话就会变成这样 这太荒唐了 565 00:36:24,880 --> 00:36:29,423 出来,我想说不的时候就说不! 566 00:36:42,943 --> 00:36:43,926 好狗狗 567 00:36:55,144 --> 00:36:59,337 放松,交给我好了 568 00:37:04,816 --> 00:37:06,311 哦,上帝啊! 569 00:37:07,378 --> 00:37:10,894 哦,上帝啊!哦,不,哦,我的… 570 00:37:11,671 --> 00:37:12,718 喔 571 00:37:13,015 --> 00:37:15,156 太,噢… 572 00:37:16,633 --> 00:37:18,042 实在是… 573 00:37:18,203 --> 00:37:19,927 你怎么做到的? 574 00:37:26,369 --> 00:37:29,754 化妆派对,打扮成哈里·波特里你最喜欢的角色 575 00:37:29,925 --> 00:37:30,908 你赢了,诺姆 576 00:38:17,003 --> 00:38:17,986 嗨 577 00:38:20,077 --> 00:38:23,428 真的吗?我一直想这样试试 578 00:38:23,599 --> 00:38:26,351 也就是说在8点到5点半之间能够送到? 579 00:38:27,667 --> 00:38:29,523 你好,不知道你是否有时间… 580 00:38:29,684 --> 00:38:32,436 - 和我们探讨下耶和华教堂 - 好的,请进 581 00:38:33,559 --> 00:38:36,627 - 毛茛女孩 - 毛茛女孩 582 00:38:38,235 --> 00:38:39,993 好,很好 583 00:38:42,815 --> 00:38:46,363 嘿,真的有用,啊! 584 00:38:50,726 --> 00:38:54,024 太厉害了,朋友,太厉害了 585 00:38:54,184 --> 00:38:57,602 我想要参加吉他培训班 我想要学飞行 586 00:38:57,770 --> 00:38:59,364 好,我要学韩国话 587 00:38:59,531 --> 00:39:06,248 我会明白 588 00:39:08,339 --> 00:39:09,769 好了,现在我学会了 589 00:39:13,591 --> 00:39:14,802 喔 590 00:39:27,844 --> 00:39:29,917 他刚才喊我什么? 591 00:39:35,305 --> 00:39:36,287 流浪汉 592 00:39:37,451 --> 00:39:39,176 请过来拿 593 00:39:39,373 --> 00:39:41,261 给,你也要? 594 00:39:41,453 --> 00:39:42,730 他从来不听我说 595 00:39:44,016 --> 00:39:44,999 是啊 596 00:39:45,746 --> 00:39:48,946 我想要开一个销售有机肥料的公司 597 00:39:52,919 --> 00:39:53,935 下一个 598 00:39:54,681 --> 00:39:58,394 - 想要…哦,对不起 - 你知道吗?我很愿意 599 00:39:58,556 --> 00:40:00,182 好好干 600 00:40:18,731 --> 00:40:20,009 给你 601 00:40:20,237 --> 00:40:22,507 嘿,我来了 602 00:40:23,056 --> 00:40:24,682 很好 603 00:40:26,001 --> 00:40:27,213 你好 604 00:40:28,947 --> 00:40:30,575 滚石 605 00:40:33,368 --> 00:40:36,087 - 在创始之时 - 在虚无世界里 606 00:40:37,819 --> 00:40:39,414 有一支乐队 607 00:40:39,581 --> 00:40:41,524 没错,有一支乐队 608 00:40:42,142 --> 00:40:43,486 我们就是那只乐队 609 00:40:43,648 --> 00:40:45,373 对,就是我们 610 00:40:45,570 --> 00:40:47,229 那只乐队玩摇滚 611 00:40:47,394 --> 00:40:48,890 哦,对,他们玩摇滚 612 00:40:49,668 --> 00:40:53,948 这个乐队吃海草和其他海底植物 613 00:40:54,119 --> 00:40:55,495 对 614 00:40:55,657 --> 00:40:58,595 这个乐队很酷 615 00:41:01,518 --> 00:41:06,311 你好,杰克,佩内洛普,罗德里戈,菲立普,扎克利 616 00:41:06,514 --> 00:41:09,265 - 我们是孟乔森代理综合症 - 你在开玩笑吧 617 00:41:09,428 --> 00:41:11,470 我应该是和你分手的那个人 618 00:41:11,638 --> 00:41:13,494 你说,你是谁? 619 00:41:13,655 --> 00:41:15,413 你是谁? 620 00:41:15,577 --> 00:41:20,765 我想要捏着你的脖子,朝你吐口水 然后问你你是谁? 621 00:41:20,926 --> 00:41:22,716 你是谁? 622 00:41:23,072 --> 00:41:27,932 如果我接到你死讯的电话 你问,你是谁? 623 00:41:28,100 --> 00:41:30,043 你是谁? 624 00:41:30,214 --> 00:41:34,789 我会耸耸肩膀,我会说随便 你问,你是谁? 625 00:41:34,952 --> 00:41:37,344 你是谁? 626 00:41:37,515 --> 00:41:41,773 嘿,你有没有见过我的朋友伊恩? 他是个电脑黑客 627 00:41:41,934 --> 00:41:45,254 他帮我删掉了我的myspace首页 628 00:41:45,426 --> 00:41:49,619 还有你乐队的myspace首页 还有你facebook的首页 629 00:41:49,782 --> 00:41:51,605 上网快乐,混球 630 00:42:07,235 --> 00:42:11,614 不要在11点之后打电话给我 事情再也不会发生 631 00:42:11,783 --> 00:42:13,573 发生过一次,发生过两次 632 00:42:13,736 --> 00:42:17,252 会发生三次 也许四次,也许五次,也许 633 00:42:17,419 --> 00:42:20,236 也许发生第六次 但是绝对不会发生第七次 634 00:42:20,397 --> 00:42:22,221 不,不,不,不 635 00:42:25,682 --> 00:42:29,546 我不是你的午夜炮友 636 00:42:31,351 --> 00:42:33,742 我再也不是你的婊子 637 00:42:33,913 --> 00:42:38,619 不要在11点之后给我打电话 事情再也不会发生了 638 00:42:39,196 --> 00:42:40,856 你可以在10点59分打电话给我 639 00:42:41,022 --> 00:42:45,367 但是不要在11点打电话给我 因为现在这条是我的规矩 640 00:42:55,337 --> 00:42:57,729 能给我杯水吗? 641 00:43:02,223 --> 00:43:05,258 嘿,你是那个没油的倒霉鬼 还被我亲了 642 00:43:05,426 --> 00:43:08,690 亲了?哦,对,是的 现在我记起来了 643 00:43:08,852 --> 00:43:11,505 - 你在这里做什么? - 我知道,这事情很疯狂,是吧 644 00:43:11,670 --> 00:43:13,559 - 很疯狂 - 是啊 645 00:43:13,720 --> 00:43:16,178 - 你在跟踪我吗? - 没有,我不会那么做的 646 00:43:16,347 --> 00:43:19,197 顺便说句,从院子里看,你客厅里的新家具很漂亮 647 00:43:20,510 --> 00:43:24,986 - 嘿,这流行乐,或者别的什么,很不错 - 谢谢 648 00:43:25,154 --> 00:43:28,385 是啊,很重口的歌词 是你自己写的吗? 649 00:43:28,548 --> 00:43:31,267 - 是个人经历 - 真酷 650 00:43:31,430 --> 00:43:32,675 要喝一杯吗? 651 00:43:32,872 --> 00:43:35,907 哦,不行,我得早起呢 652 00:43:36,074 --> 00:43:39,111 - 所以我得走了,但是… - 哦,真的? 653 00:43:41,294 --> 00:43:43,751 你可以陪我去拿我的车 654 00:43:45,106 --> 00:43:47,409 我有一个慢跑照像小组 655 00:43:47,571 --> 00:43:51,797 给那些希望一边锻炼一边联系摄影的人上课 656 00:43:51,960 --> 00:43:54,263 哦,是啊,这种活动现在越来越流行了 657 00:43:54,425 --> 00:43:58,258 在格里芬公园那里,我们会绕着公园跑一圈 大概有5英里的样子 658 00:43:58,429 --> 00:44:00,634 早上6点集合 659 00:44:00,798 --> 00:44:04,894 喔,我就没有在6点起床过,自从… 应该是从来没有 660 00:44:05,058 --> 00:44:09,021 - 有点早 - 是啊,但是正适合拍好照片 661 00:44:10,342 --> 00:44:11,718 好吧,也就是说你参加乐队 662 00:44:11,879 --> 00:44:14,849 还有慢跑摄影 还有呢? 663 00:44:15,049 --> 00:44:17,058 只要是我想到的就会去参加 664 00:44:17,227 --> 00:44:20,459 我在一个保护所里当志愿者,我有时候还画画 665 00:44:20,622 --> 00:44:22,958 很酷啊,我也做过一些慈善工作 666 00:44:23,119 --> 00:44:25,293 还有裸体模特,顺便一说 667 00:44:26,548 --> 00:44:29,485 很高兴能知道,如果,我是说 万一我需要… 668 00:44:31,351 --> 00:44:35,031 不管你说得是什么,我的回答都是好的 我很乐意跟你一起出去 669 00:44:35,194 --> 00:44:37,203 我没有约你出去 670 00:44:37,371 --> 00:44:39,478 是那个模特的建议,所以我想多了 671 00:44:39,645 --> 00:44:40,987 是你说的 672 00:44:41,150 --> 00:44:43,673 好吧,不管是谁说的 现在我有点尴尬了 673 00:44:45,954 --> 00:44:48,378 嘿,要不你明天来参加我的课吧? 674 00:44:48,548 --> 00:44:52,446 你能不能不要再这么逗我了? 真的,太过了,也太快了 675 00:44:52,616 --> 00:44:53,762 好的,我很愿意参加 676 00:44:55,274 --> 00:44:59,019 那好,我们明天见… 677 00:44:59,181 --> 00:45:02,315 - 卡尔 - 艾莉森 678 00:45:18,461 --> 00:45:19,443 什么事,鲁尼? 679 00:45:19,613 --> 00:45:21,273 卡尔,到俱乐部来 680 00:45:21,439 --> 00:45:24,857 我弄了一整箱的红牛,喝通宵了 你过来不? 681 00:45:25,026 --> 00:45:26,521 好 682 00:45:33,801 --> 00:45:36,138 朋友们,大家都准备好了吗? 相机都带好了? 683 00:45:36,299 --> 00:45:37,510 - 艾莉森? - 什么? 684 00:45:37,677 --> 00:45:39,466 我们要用闪光灯吗? 685 00:45:39,629 --> 00:45:41,387 雷吉,太阳没下山前不用 686 00:45:49,493 --> 00:45:52,594 伙计们,愉快的一夜 体验极限,我真佩服你们 687 00:45:52,760 --> 00:45:55,445 这礼拜记得给我电话 我们再来一次 688 00:45:55,609 --> 00:45:59,508 卡尔,如果有人要我讲述下今晚的事情 我会直接说‘喔!’ 689 00:45:59,678 --> 00:46:02,615 晚点见,鲁,还有李 虽然我和你不熟,但是在一起很舒服 690 00:46:02,784 --> 00:46:06,562 你看,我们两个说话时多亲近 嘿,艾莉森,是我,我是卡尔,我在这里 691 00:46:07,299 --> 00:46:09,243 艾莉森,我在这里 692 00:46:10,854 --> 00:46:11,968 艾莉森 693 00:46:13,289 --> 00:46:16,161 嘿,那些家伙是谁? 694 00:46:16,330 --> 00:46:19,497 这是鲁尼,还有我的朋友李 他是个男护士,我在开他玩笑 695 00:46:19,662 --> 00:46:22,447 昨天晚上我们喝了好几圈 那真是棒的一塌糊涂 696 00:46:22,608 --> 00:46:24,814 - 你看起来有点‘高’啊 - 喝了好多红牛 697 00:46:24,978 --> 00:46:28,559 你以前喝过红牛吗?我从来没有喝过 昨天晚上我喝了红牛,我喜欢红牛 698 00:46:28,725 --> 00:46:30,514 我有个新的项链,在黑的地方闪闪发亮 699 00:46:30,679 --> 00:46:32,949 你现在可能看不出来 除非你这样 700 00:46:33,112 --> 00:46:36,410 真的很有意思,红牛没让你的脑子当机么? 701 00:46:36,570 --> 00:46:39,191 不,不,不,没有 我不这么认为,没有 702 00:46:39,356 --> 00:46:42,229 没有,嘿,等我们慢跑完 我们应该去喝罐红牛 703 00:46:42,400 --> 00:46:44,704 你喝红牛,我也喝红牛 我们两个可以分一瓶红牛喝 704 00:46:44,866 --> 00:46:46,394 - 好吧,那会… - 红牛 705 00:46:46,564 --> 00:46:47,645 - 听起来… - 红牛 706 00:46:47,844 --> 00:46:48,990 - 我觉得我应该… - 红牛 707 00:46:49,157 --> 00:46:51,363 - 我真的… - 红牛 708 00:46:51,527 --> 00:46:53,536 红牛 709 00:46:54,090 --> 00:46:58,565 好吧,你活力十足呢,我喜欢 大家好,这位是卡尔. 710 00:46:58,732 --> 00:47:01,037 - 卡尔,这是大家 - 嘿,大家好 711 00:47:01,807 --> 00:47:05,224 来吧,我们按顺序出发 712 00:47:11,927 --> 00:47:13,456 哦,这张不错 713 00:47:15,483 --> 00:47:16,432 别动 714 00:47:17,724 --> 00:47:18,804 到手 715 00:47:28,516 --> 00:47:30,494 嘿,卡尔,你还好吧? 716 00:47:33,129 --> 00:47:35,040 就这样别动 717 00:47:49,750 --> 00:47:51,179 很好 718 00:47:52,376 --> 00:47:57,169 我也不知道怎么说你 你实在是出人意料 719 00:47:57,532 --> 00:47:59,388 有点神秘 720 00:47:59,549 --> 00:48:00,630 你知道吗,听我说 721 00:48:00,799 --> 00:48:04,097 我喜欢尝试新鲜事物,我喜欢好好享受生活 我喜欢吵闹的刺激的 722 00:48:04,257 --> 00:48:06,495 如果你不是这样生活着 我们应该自己结束这样的生活 723 00:48:06,659 --> 00:48:08,450 我也喜欢这样 724 00:48:08,613 --> 00:48:11,682 我无法想象人们如何度过每天相同无聊的工作生活 725 00:48:11,848 --> 00:48:13,823 - 还是开枪打死我算了 - 我明白,直接往脸上开枪 726 00:48:13,993 --> 00:48:17,292 说真的,我和那个男人约会 我实在是很惊讶 727 00:48:17,452 --> 00:48:20,007 他一直躲在那个封闭的小盒子里,满足地过他的日子 728 00:48:20,174 --> 00:48:23,690 我明白,那非常的难受 我就希望抓住他们,摇醒他们 729 00:48:23,858 --> 00:48:27,439 对他们说,你醒醒,你好像忘记了一样叫做生活的小 玩意儿 730 00:48:27,604 --> 00:48:29,263 - 的确如此 - 是啊 731 00:48:30,102 --> 00:48:33,039 然后呢,那个封闭自己的男人怎么样了? 732 00:48:33,209 --> 00:48:36,343 结果一点都没用,故事说来话长 733 00:48:36,507 --> 00:48:39,772 是吗?就是昨天晚上你唱的那个故事? 734 00:48:40,576 --> 00:48:42,103 大概吧 735 00:48:42,977 --> 00:48:45,826 自我封闭的男人,温柔的话题 不要再深究下去了 736 00:48:45,987 --> 00:48:49,121 好吧,如果你一定要知道的话 我们同居了 737 00:48:49,286 --> 00:48:52,158 我以为他会是那个对的人,或者别的什么 738 00:48:52,328 --> 00:48:55,811 让我吃惊的是他选择了结束一切 什么理由也没有,就不见了 739 00:48:55,979 --> 00:48:57,288 消失了,我再也没有见到过他 740 00:48:58,124 --> 00:49:01,673 哦,太不幸了,对不起 741 00:49:02,129 --> 00:49:05,066 不过下一次你应该提前告诉我故事有多长 742 00:49:05,235 --> 00:49:06,283 长的有点拖沓呢 743 00:49:06,452 --> 00:49:08,690 - 我会考虑修改的 - 嗯,只要稍微减下肥 744 00:49:09,078 --> 00:49:13,204 哦,上帝,打两下很健康 745 00:49:24,001 --> 00:49:26,370 她很主动,也很有胆量 746 00:49:26,532 --> 00:49:28,901 她自己也不知道自己在做什么 而且她不在乎 747 00:49:29,062 --> 00:49:30,492 她跟我完全相反 748 00:49:30,663 --> 00:49:32,868 卡尔,能把恰鲁拉酱递给我吗? 749 00:49:33,033 --> 00:49:34,923 好的,法拉诺什 750 00:49:35,818 --> 00:49:37,194 我再问次,你们两个是怎么认识的? 751 00:49:37,356 --> 00:49:40,872 那个Persianwifefinder.com,非常的酷 你也应该上去看看 752 00:49:41,039 --> 00:49:43,342 - 我订婚了 - 哦,对哦 753 00:49:43,504 --> 00:49:45,808 你在法拉诺什面前谈论艾莉森合适吗? 754 00:49:45,971 --> 00:49:48,723 没事的,朋友,我们刚认识 她知道这事情不冲突 755 00:49:48,886 --> 00:49:52,566 - 而且,她根本不是我喜欢的那一型 - 我听得见你说什么 756 00:49:52,729 --> 00:49:54,072 对不起,法拉诺什 757 00:49:54,651 --> 00:49:58,297 不管怎么说,如果我当时没有对那个流浪汉说好 就不可能遇见艾莉森 758 00:49:58,461 --> 00:50:00,536 你也不会和一个陌生的伊朗女人出来约会 759 00:50:00,703 --> 00:50:03,006 - 我没有恶意,法拉诺什 - 没有关系 760 00:50:03,169 --> 00:50:06,139 我没有想到我面前的是一个不先生 761 00:50:06,307 --> 00:50:09,692 不,我觉得这样挺好 帮我把这个丢掉,可以吗? 762 00:50:12,649 --> 00:50:14,854 - 嘿,亲爱的 - 嘿 763 00:50:16,652 --> 00:50:20,714 - 露茜,这是法拉诺什,法拉诺什,这是露茜 - 你好 764 00:50:22,737 --> 00:50:24,462 我的朋友实在是不靠谱 765 00:50:24,626 --> 00:50:27,661 没有人愿意为我做一场新娘洗礼 766 00:50:27,828 --> 00:50:30,099 嘿,我有个主意 767 00:50:30,423 --> 00:50:33,208 卡尔,你愿意给露茜做下新娘洗礼吗? 768 00:50:33,561 --> 00:50:36,347 好啊,当然可以 769 00:50:36,507 --> 00:50:38,648 为什么不呢,一定会很棒的 好的,我很愿意 770 00:50:38,814 --> 00:50:40,309 - 问题解决了 - 对 771 00:50:45,892 --> 00:50:47,900 - 真的? - 当然 772 00:50:48,069 --> 00:50:50,974 谢谢了,卡尔 773 00:50:51,336 --> 00:50:55,233 谢谢,你真体贴 774 00:50:55,659 --> 00:50:57,450 - 再好不过了 - 你真体贴,卡尔 775 00:50:57,613 --> 00:50:59,524 谢谢,法拉诺什 776 00:50:59,791 --> 00:51:02,443 哦,我忘记了,我得去拿我和艾莉森的服装 777 00:51:02,609 --> 00:51:03,820 什么服装? 778 00:51:05,268 --> 00:51:07,757 除你武器!开个玩笑 779 00:51:07,925 --> 00:51:09,934 不要紧,我挡住了咒语 而且反弹回去了 780 00:51:10,103 --> 00:51:13,750 我的朋友,这身装扮很酷啊 781 00:51:13,914 --> 00:51:16,371 他们只剩下给小孩的衣服了 782 00:51:16,540 --> 00:51:19,674 这位是艾莉森 她的魔杖是红杉木做的 783 00:51:20,672 --> 00:51:21,850 - 嗨, - 你一定是诺曼 784 00:51:22,016 --> 00:51:26,013 我是,很高兴见到你 感谢你光临,请进 785 00:51:27,366 --> 00:51:29,855 我们这里有,呃,饮料 786 00:51:30,023 --> 00:51:31,584 还有薯片和酱料 787 00:51:31,752 --> 00:51:34,951 还有很多好朋友,就像你们俩一样 788 00:51:35,756 --> 00:51:37,001 - 谢谢 - 你们随便 789 00:51:37,165 --> 00:51:38,824 今晚会是个疯狂的夜晚 790 00:51:44,306 --> 00:51:46,894 - 冲进去,到禁区里 - 加油 791 00:51:47,060 --> 00:51:49,484 - 哈里·波特,酱料的味道很不错吧 - 嗯 792 00:51:49,655 --> 00:51:53,651 我在好市多买了很多,你看,我还有张专门的会员卡 793 00:51:53,817 --> 00:51:56,667 有了这张卡,你可以进入所有的地方 794 00:51:56,828 --> 00:52:00,278 而且我可以按照折扣价格买大量的东西 795 00:52:00,638 --> 00:52:02,713 其他人拿不到这种卡吗? 796 00:52:03,168 --> 00:52:06,685 我想是不行的,不过我可以找别人谈谈,如果你需要的话 797 00:52:07,429 --> 00:52:09,918 - 好的,帮我们说说好话 - 那实在是太好了 798 00:52:11,561 --> 00:52:14,378 回家的感觉很奇怪,对吗? 799 00:52:14,698 --> 00:52:18,084 我没有回家,不是真的回家 800 00:52:20,815 --> 00:52:22,539 哦,再见 801 00:52:26,868 --> 00:52:30,188 好了,伙计们,谁想看哈里波特和密室? 802 00:52:38,462 --> 00:52:41,400 - 谢谢你们来参加派对 - 很高兴认识你们 803 00:52:41,568 --> 00:52:43,992 我也很高兴遇见你,谢谢 还有这个 804 00:52:44,163 --> 00:52:47,264 没错,这样,还是我来教你吧 805 00:52:47,429 --> 00:52:51,075 把你的手握在这里,另外一只手抱过来 806 00:52:51,239 --> 00:52:54,439 - 就这样,拍一拍 - 谢谢你送我们出来 807 00:52:54,602 --> 00:52:56,328 - 没问题 - 再见 808 00:52:56,493 --> 00:52:59,462 好了,伙计们 都上霍格沃茨号吧 809 00:52:59,631 --> 00:53:01,607 下一站,阿兹卡班 810 00:53:09,718 --> 00:53:10,929 嘿 811 00:53:11,320 --> 00:53:13,395 你要开吗? 812 00:53:19,423 --> 00:53:22,687 - 嘿,你技术好起来了 - 水平不错,是吧? 813 00:53:23,971 --> 00:53:26,177 喔,我想到了 814 00:53:31,720 --> 00:53:33,925 我有个点子 815 00:53:39,375 --> 00:53:43,502 - 我们不能这么做 - 为什么?你害怕了? 816 00:53:46,452 --> 00:53:50,646 快点,有人过来了 我好像看到有人,快点 817 00:53:53,434 --> 00:53:58,140 - 真是疯了 - 我知道,但这真的很棒 818 00:54:23,089 --> 00:54:25,547 这不是真的 819 00:54:25,780 --> 00:54:27,821 我也不敢相信 820 00:55:04,146 --> 00:55:07,826 你知道吗,我从来没有让其他人开过我的车 821 00:55:08,438 --> 00:55:11,988 我也从来没有在好莱坞露天剧场的舞台上被人亲过 822 00:55:35,436 --> 00:55:37,413 晚上好,洛杉矶 823 00:55:37,582 --> 00:55:40,650 欢迎来到好莱坞露天剧场 有请孟乔森代理综合症 824 00:55:42,225 --> 00:55:43,820 我是你最大的粉丝,砰! 825 00:55:43,988 --> 00:55:45,133 我杀了她 826 00:55:46,581 --> 00:55:47,791 我是个大人物 827 00:55:48,950 --> 00:55:51,056 我怎么不知道 828 00:55:51,223 --> 00:55:53,714 - 别这么说,你肯定有不知道的歌迷 - 我觉得没有 829 00:55:53,882 --> 00:55:56,950 - 我们没有那么多追随者 - 你在说什么? 830 00:55:57,116 --> 00:55:59,738 罗德里戈和酒吧里的那些人 不过他们不太可靠 831 00:55:59,904 --> 00:56:04,697 再加上我和我的朋友 加起来就有8、9个,虽然不一定能来 832 00:56:04,868 --> 00:56:08,865 - 这地方能容乃多少人? - 大概一万七千人吧 833 00:56:09,031 --> 00:56:13,703 然后我们再叫上1800个我们的好朋友 834 00:56:13,866 --> 00:56:16,683 不需要,我清楚我的音乐不是那种主流 835 00:56:16,845 --> 00:56:18,602 - 什么? - 我喜欢就行 836 00:56:19,086 --> 00:56:20,495 就好像我拍照一样 837 00:56:20,656 --> 00:56:23,024 我知道对于摄影来说 838 00:56:23,186 --> 00:56:24,714 没有多少照片会要在跑步的情况下完成的 但是… 839 00:56:24,884 --> 00:56:26,925 我没有准备要说什么 840 00:56:27,093 --> 00:56:30,478 谁在乎呀,世界就是一个游乐场 841 00:56:30,648 --> 00:56:32,177 当你是个小孩子的时候你就知道 842 00:56:32,345 --> 00:56:34,868 结果在慢慢长大的路上 所有人都忘记了 843 00:56:35,643 --> 00:56:37,500 我喜欢你的音乐 844 00:56:37,758 --> 00:56:40,476 而且谁都可以站着不动拍照 845 00:56:41,409 --> 00:56:44,860 - 嘿,你们两个在干什么? - 哦,妈的 846 00:56:45,027 --> 00:56:46,622 - 别跑 - 我站住了 847 00:56:46,790 --> 00:56:48,995 - 走了,卡尔,快跑 - 谢谢 848 00:56:49,159 --> 00:56:50,502 - 在那别动 - 你抓住我了 849 00:56:50,665 --> 00:56:52,356 - 给我趴下 - 你说什么就是什么 850 00:56:52,521 --> 00:56:56,780 - 卡尔,你还想干什么,我们走 - 好吧,我没法两边都讨好 851 00:56:59,824 --> 00:57:01,003 跑! 852 00:57:01,264 --> 00:57:02,891 哈啰,大家好 853 00:57:03,058 --> 00:57:08,278 来点维生素C,保持你的体力 我会一直陪着你们 854 00:57:08,439 --> 00:57:10,514 - 能不能把这些发下去? - 好的 855 00:57:14,748 --> 00:57:17,335 - 李? - 嘿 856 00:57:17,501 --> 00:57:19,871 我的碰友,你怎么样? 857 00:57:21,152 --> 00:57:24,122 - 这次词用错了? - 卡尔,你过来下 858 00:57:25,187 --> 00:57:27,458 李,你能等我几分钟吧? 859 00:57:28,838 --> 00:57:30,815 诺姆,出什么事情了? 860 00:57:30,985 --> 00:57:32,743 事情好像搞大了 861 00:57:32,907 --> 00:57:36,706 总公司的人来了,别看 他要和你谈谈 862 00:57:36,877 --> 00:57:39,913 我觉得是因为你最近放出的那些贷款 863 00:57:40,528 --> 00:57:43,181 我们之前合作的很好 864 00:57:43,346 --> 00:57:45,520 诺姆,我大概要走人了 865 00:57:45,845 --> 00:57:48,716 不管怎么样,不用担心 事情肯定会变好的 866 00:57:48,887 --> 00:57:50,928 - 嘿,这事情我也有份 - 不用 867 00:57:51,096 --> 00:57:53,433 - 当然有关系,我就站在一边,是我任由事情发生的 - 诺姆 868 00:57:53,596 --> 00:57:56,118 你一定记得的 你当时也在贷款区,记得吗? 869 00:57:56,285 --> 00:57:57,496 - 是的 - 我看着你在操作 870 00:57:57,662 --> 00:57:58,840 是啊 871 00:57:59,006 --> 00:58:02,392 现在事情找上我们两个了 我们两个得一起面对难关了 872 00:58:02,561 --> 00:58:05,597 - 来吧 - 嘿,再等我一下? 873 00:58:05,764 --> 00:58:08,614 - 好的 - 李,你想要什么? 874 00:58:08,774 --> 00:58:10,532 你大概是我放出去的最后一笔款子了 875 00:58:12,457 --> 00:58:14,117 这是辆杜卡迪 876 00:58:14,283 --> 00:58:17,635 我想这车子能够让别人忘记我男护士的身份 877 00:58:18,928 --> 00:58:22,279 - 你明白我的意思吗? - 嗯,这车很棒 878 00:58:24,148 --> 00:58:26,735 另外一边见,李 879 00:58:29,399 --> 00:58:31,025 卡尔 880 00:58:33,306 --> 00:58:36,375 我是威斯利·帕克 联邦储蓄的副总裁 881 00:58:36,541 --> 00:58:38,364 很高兴见到你 882 00:58:45,252 --> 00:58:49,729 一般来说我们的贷款人员每两个月会放出35到40笔贷款 883 00:58:49,896 --> 00:58:51,839 而你一共 884 00:58:52,586 --> 00:58:54,475 放出了561笔贷款 885 00:58:55,148 --> 00:58:56,610 比平均值稍微高了点 886 00:58:56,781 --> 00:58:59,052 相比之下,贷款金额更加反常些 887 00:58:59,535 --> 00:59:06,164 250块的山地车 600块的帆船课程 888 00:59:06,325 --> 00:59:08,182 你试过帆船吗?很有意思 889 00:59:08,343 --> 00:59:11,214 卡尔,一般来说我们银行从来不给小额贷款 890 00:59:11,385 --> 00:59:13,426 - 请允许我解释…好的,当然 - 坐下,诺曼 891 00:59:13,594 --> 00:59:15,963 一开始我以为你是想借机盗用我们的存款 892 00:59:16,157 --> 00:59:19,028 - 我绝对不会那么做 - 如果是我,我肯定会,所以你一样有嫌疑 893 00:59:25,029 --> 00:59:26,523 但是 894 00:59:28,679 --> 00:59:29,957 但是后来我仔细看了下 895 00:59:30,697 --> 00:59:33,284 这些人的需求得到了满足 896 00:59:33,451 --> 00:59:36,453 他们因此十分感激 超过98%的人都能按期还款 897 00:59:36,621 --> 00:59:38,630 而且因为你放出的贷款数量很大 898 00:59:38,799 --> 00:59:42,893 所以我们实际上赚了很大一笔钱 卡尔,这些小额贷款的点子很不错 899 00:59:43,251 --> 00:59:45,226 看吧,老卡,你杞人忧天了 900 00:59:45,396 --> 00:59:48,815 卡尔, 如果说我想邀请你 上楼和某些大人物坐在一起 901 00:59:49,016 --> 00:59:51,156 - 去总公司? - 喔! 902 00:59:51,385 --> 00:59:53,395 太好了,我肯定会说 903 00:59:53,564 --> 00:59:56,282 不行,等等,在说出决定前… 904 00:59:56,446 --> 00:59:58,519 维斯,我们最好谈谈价钱,真金白银 905 00:59:58,687 --> 01:00:02,433 不好意思我们不能和你谈,因为我们只要卡尔 906 01:00:02,915 --> 01:00:04,224 明白了,好吧 907 01:00:04,387 --> 01:00:07,237 今天下班前我们会把新的合同拿给你 908 01:00:07,397 --> 01:00:09,821 做的好,卡尔,来撞下 909 01:00:09,992 --> 01:00:14,306 - 错过了,我也想撞下的 - 给你 910 01:00:20,785 --> 01:00:22,543 这一件很不错 911 01:00:22,707 --> 01:00:25,010 我特别喜欢这种乳白色的 你觉得呢? 912 01:00:25,173 --> 01:00:26,155 - 我也喜欢 - 真的? 913 01:00:26,325 --> 01:00:27,635 嗯 914 01:00:27,798 --> 01:00:31,216 新娘洗礼?你要怎么搞新娘洗礼? 915 01:00:31,385 --> 01:00:33,044 跟普通的洗礼一样 916 01:00:33,210 --> 01:00:36,694 但是你会朝着新娘喊一些让人尴尬的话,明白了吗? 917 01:00:37,727 --> 01:00:38,710 好吧 918 01:00:38,880 --> 01:00:40,703 - 还是不要了,我不做新娘洗礼了 - 别这样 919 01:00:40,866 --> 01:00:42,393 我不想搞得那么复杂 920 01:00:42,562 --> 01:00:45,248 你应该仔细好好体会这样的经历 921 01:00:45,412 --> 01:00:47,749 这东西听起来就不复杂,不复杂吧? 922 01:00:47,911 --> 01:00:51,361 你们还有很多问题要问吗?我可没有一整天来对付你们 923 01:00:54,604 --> 01:00:58,437 - 也许我们应该去别的地方看看 - 不要紧的,我去和她谈谈 924 01:00:58,800 --> 01:00:59,848 小姐,出什么问题了吗? 925 01:01:06,261 --> 01:01:07,473 - 我每天在这里看着别人订婚、结婚幸福的样子,可我呢? - 我明白了,很快就会轮到你的…你能帮我吗 926 01:01:45,365 --> 01:01:46,347 好的 927 01:01:49,945 --> 01:01:52,314 好的,新娘洗礼很简单 928 01:01:52,475 --> 01:01:55,772 如果您需要的话,我可以给您详细解释 929 01:01:56,670 --> 01:01:57,751 有个人站在窗外的台阶上,要跳楼! 930 01:02:02,115 --> 01:02:03,325 发生什么了? 931 01:02:03,491 --> 01:02:04,834 [韩语] 932 01:02:04,997 --> 01:02:06,973 我是说,有人要自杀 933 01:02:08,200 --> 01:02:09,728 跳 934 01:02:10,313 --> 01:02:12,704 你们他妈的在看什么? 935 01:02:13,708 --> 01:02:17,093 - 别跳啊 - 朋友,别指着我 936 01:02:17,262 --> 01:02:19,085 嘿,女士,把那只狗拉开 937 01:02:19,664 --> 01:02:22,121 伙计,你能不能移开两英尺? 938 01:02:22,290 --> 01:02:23,699 有人叫警察了吗? 939 01:02:23,860 --> 01:02:27,179 叫了,不过等警察到这里,他早就挂了 得有人把他劝下来 940 01:02:27,351 --> 01:02:30,551 - 都让开 - 来人救救他啊! 941 01:02:48,519 --> 01:02:49,982 别跳! 942 01:02:52,010 --> 01:02:53,834 没有那么糟糕 943 01:02:56,142 --> 01:02:57,484 嘿,伙计 944 01:02:58,096 --> 01:02:59,526 你是谁? 945 01:02:59,697 --> 01:03:03,244 什么都别做,我要自杀,不要拦着我 946 01:03:03,860 --> 01:03:06,229 - 好的 - 你什么意思,好的? 947 01:03:06,389 --> 01:03:09,775 不是,我不是说好的 等我一下 948 01:03:10,329 --> 01:03:12,371 我应该跟你说点什么的 949 01:03:13,980 --> 01:03:15,476 我不知道应该说什么 950 01:03:15,645 --> 01:03:17,655 老兄,你劝人的水平真糟糕 你不是条子吧? 951 01:03:17,824 --> 01:03:19,712 等等,我还在想 952 01:03:22,498 --> 01:03:25,316 等等,我想到了 953 01:03:28,136 --> 01:03:29,697 老兄,你去哪里? 954 01:03:29,865 --> 01:03:32,518 - 我就知道跟我想的不一样 - 别说了 955 01:03:32,683 --> 01:03:34,178 哦,老兄 956 01:03:39,409 --> 01:03:43,056 - 老兄,你还在吗? - 不要跳,我就来了 957 01:03:43,219 --> 01:03:45,676 耐心是美德 958 01:03:48,503 --> 01:03:51,320 你他妈的到底在里面搞毛? 959 01:03:53,916 --> 01:03:57,879 我的朋友,我希望你能离开窗台 960 01:03:58,688 --> 01:04:04,290 你可以和你一生中的所有谎言一刀两断 961 01:04:04,453 --> 01:04:07,903 如果你不愿意再见到我 962 01:04:08,071 --> 01:04:13,029 我能够理解 963 01:04:13,196 --> 01:04:19,912 我能够理解 964 01:04:20,240 --> 01:04:21,998 呃…噢… 965 01:04:22,419 --> 01:04:23,499 下面怎么唱的? 966 01:04:24,340 --> 01:04:26,863 这个愤怒的男孩有些疯狂 967 01:04:27,062 --> 01:04:29,748 被秘密的疼痛折磨 968 01:04:29,913 --> 01:04:34,936 你知道你不属于任何人 969 01:04:35,101 --> 01:04:39,098 我知道所有人都有自己的理由 970 01:04:39,520 --> 01:04:40,951 去说 971 01:04:41,121 --> 01:04:42,551 你可以将过去放开 972 01:04:42,723 --> 01:04:46,588 我的朋友,我希望你能离开窗台 973 01:04:46,758 --> 01:04:51,302 你可以和你一生中的所有谎言一刀两断 974 01:04:51,467 --> 01:04:55,015 如果你再也不想见到我 975 01:04:55,182 --> 01:04:59,691 我能够理解 976 01:04:59,857 --> 01:05:02,576 我能够理解 977 01:05:04,436 --> 01:05:09,044 我能够理解 978 01:05:09,208 --> 01:05:13,042 我能够理解 979 01:05:13,788 --> 01:05:16,092 我能够理解 980 01:05:24,452 --> 01:05:26,910 我手指上起泡了 981 01:05:34,893 --> 01:05:36,422 卡尔 982 01:05:36,847 --> 01:05:39,304 史蒂芬妮,泰德,嘿 983 01:05:39,473 --> 01:05:41,481 你们过的还好吗? 在这里做什么? 984 01:05:41,650 --> 01:05:45,265 我们去大溪地度了个周末 泰德的爸爸在那里有块小土地 985 01:05:45,430 --> 01:05:49,557 亲爱的,100英亩不算很小了 至少在大溪地不算小 986 01:05:50,553 --> 01:05:54,353 嘿,我在电视上看见你了,卡尔 太令人惊讶了 987 01:05:54,525 --> 01:05:57,495 只不过是一条小小的生命需要人拯救 没什么大不了的 988 01:05:57,664 --> 01:06:00,033 - 那你是要去哪儿? - 我在这里等我女朋友 989 01:06:00,194 --> 01:06:02,051 - 我们也不知道要去哪里 - 真的? 990 01:06:02,212 --> 01:06:05,630 真的,我们就随便挑个地方 就是那种点兵点将来选 991 01:06:05,799 --> 01:06:08,965 随时联系,有机会再见 992 01:06:10,569 --> 01:06:13,059 - 听起来很有意思 - 你能想象吗? 993 01:06:13,228 --> 01:06:14,855 想不出来 994 01:06:26,006 --> 01:06:27,666 我这里有些行李要托运 995 01:06:27,832 --> 01:06:32,057 请给我两张下一班离开这里的机票 996 01:06:32,219 --> 01:06:33,747 我们之前从来没有尝试过 997 01:06:36,382 --> 01:06:40,663 下一班飞机是去 998 01:06:41,217 --> 01:06:42,593 内布拉斯加的林肯 999 01:06:44,485 --> 01:06:45,468 好的 1000 01:06:45,638 --> 01:06:46,621 - 好的 - 好的 1001 01:06:46,791 --> 01:06:47,904 - 确定? - 去林肯 1002 01:06:48,072 --> 01:06:49,186 我们来了! 1003 01:06:52,972 --> 01:06:55,078 一般人到了内布拉斯加,林肯会去哪里呢? 1004 01:06:55,246 --> 01:06:58,150 那么,很明显我们应该去那里 1005 01:07:03,731 --> 01:07:05,839 最早的接线员耳机 1006 01:07:06,006 --> 01:07:08,179 重10.5磅 1007 01:07:08,345 --> 01:07:11,030 - 真有趣 - 看看这个 1008 01:07:12,476 --> 01:07:14,844 - 第一个电话 - 太酷了 1009 01:07:15,005 --> 01:07:16,632 看看这个电话 1010 01:07:16,799 --> 01:07:20,184 他们比我想象的要小多了 等等,我的电话震动了 1011 01:07:20,353 --> 01:07:22,177 哈啰? 1012 01:07:26,342 --> 01:07:27,750 好枪法 1013 01:07:29,769 --> 01:07:33,220 - 射击你又知道多少? - 很性感 1014 01:07:34,093 --> 01:07:35,917 我要怎么做呢?我只有… 1015 01:07:37,552 --> 01:07:39,855 - 放松点 - 抓好 1016 01:07:41,619 --> 01:07:43,562 - 好的 - 你做到了 1017 01:07:43,732 --> 01:07:44,715 放飞碟? 1018 01:07:46,518 --> 01:07:48,494 - 漂亮 - 我打中了,我打中了 1019 01:07:48,664 --> 01:07:51,449 我能再来一次吗?我能再来一次吗? 出什么问题了? 1020 01:07:57,215 --> 01:07:59,071 先生们,女士们,让我们欢迎 1021 01:07:59,233 --> 01:08:03,328 内布拉斯加州大学的玉米去苞叶机队 1022 01:08:11,050 --> 01:08:12,939 我赌20块,俄克拉荷马干掉他们 1023 01:08:13,100 --> 01:08:15,556 嘿,彼得,你能不能把那个放到烤面包机上 1024 01:08:15,725 --> 01:08:17,255 什么?你现在住在这里了? 1025 01:08:17,424 --> 01:08:20,907 对,我问卡尔的,然后他说可以 1026 01:08:21,075 --> 01:08:23,631 嘿,那不是卡尔吗? 1027 01:08:23,797 --> 01:08:25,839 - 慢着 - 慢着,慢着 1028 01:08:27,159 --> 01:08:32,214 这里的气氛太热烈了,克里斯 我什么都听不见了 1029 01:08:33,149 --> 01:08:35,736 - 我猜他们是在内布拉斯加州 - 喔 1030 01:08:36,351 --> 01:08:40,730 现在这个环节是非常的有趣 如果你不能很好地把头砍下来 1031 01:08:40,899 --> 01:08:43,290 那么所有东西都会混成一堆 1032 01:08:43,461 --> 01:08:46,332 如果有人在碗里发现一个鸡喙 或者吃了一嘴肌腱 1033 01:08:46,503 --> 01:08:49,157 那你就又要多背上个案子了 1034 01:08:50,409 --> 01:08:52,517 在去头环节有个人昏过去了 1035 01:08:57,328 --> 01:08:59,882 真不敢相信,我这样也会绊倒 1036 01:09:01,171 --> 01:09:04,590 - 你看起来象是昏过去了 - 没有,我跟你说,我的脚踩到钉子了 1037 01:09:04,759 --> 01:09:08,209 好吧,我还以为是那些桶里的鸡嘴害的 1038 01:09:08,377 --> 01:09:10,167 别说了,求你了 1039 01:09:11,867 --> 01:09:14,106 哦,上帝啊,开始下雨了 1040 01:09:15,389 --> 01:09:17,661 来这里,我得保护你 1041 01:09:17,920 --> 01:09:19,349 过来 1042 01:09:19,521 --> 01:09:23,234 快点,我们不能浪费时间 我们得找个地方去躲雨 1043 01:09:23,396 --> 01:09:25,023 过来 1044 01:09:26,408 --> 01:09:29,858 过来这里,好了,我们到了 1045 01:09:30,026 --> 01:09:32,646 艾莉森,你还好吧? 1046 01:09:33,292 --> 01:09:36,459 你受伤了吗?你受伤了?你没事吧? 1047 01:09:42,708 --> 01:09:43,985 什么? 1048 01:09:45,045 --> 01:09:47,469 我不知道,我想我爱你 1049 01:09:48,825 --> 01:09:50,233 真的? 1050 01:09:50,394 --> 01:09:54,805 我知道自己喜欢你已经有一段时间了 但是就在刚才我决定我爱你了 1051 01:09:54,974 --> 01:09:58,141 - 你爱我吗? - 毫无疑问 1052 01:09:58,305 --> 01:09:59,964 我爱你,就像… 1053 01:10:00,450 --> 01:10:03,616 我实在不敢相信 有点荒唐呢 1054 01:10:04,389 --> 01:10:05,797 我一直在想… 1055 01:10:05,958 --> 01:10:08,349 我知道这个想法有点疯狂 特别是对我来说… 1056 01:10:08,521 --> 01:10:13,194 不过,也许等我们回去以后 我们应该搬到一起住 1057 01:10:14,478 --> 01:10:17,677 哦,真的吗? 你一直在想这件事? 1058 01:10:18,161 --> 01:10:19,722 你觉得呢? 1059 01:10:19,890 --> 01:10:24,149 - 我怎么看?呃…好的 - 哦,上帝啊,你犹豫了 1060 01:10:24,310 --> 01:10:25,717 - 没有,我没有犹豫 - 你犹豫了 1061 01:10:25,879 --> 01:10:27,768 没有,我没有犹豫 我们的关系进了一大步 1062 01:10:27,928 --> 01:10:30,450 这是个愚蠢的主意 我应该什么话都不说的 1063 01:10:30,618 --> 01:10:34,365 别这样,你在说什么? 这样吧,再问我一次 1064 01:10:35,198 --> 01:10:36,476 - 你要不要搬… - 好 1065 01:10:36,640 --> 01:10:40,954 我犹豫了吗? 如果需要的话我可以再缩短个几毫秒 1066 01:10:55,150 --> 01:10:58,634 你们今天要去哪里旅行? - 洛杉矶 1067 01:11:01,363 --> 01:11:04,049 请等我一分钟 1068 01:11:04,213 --> 01:11:07,564 我们应该每个周末都这样 这样我们就可以看遍整个世界 1069 01:11:07,736 --> 01:11:09,494 我一定参加 1070 01:11:09,722 --> 01:11:12,374 - 你还好吧? - 恩,我很好 1071 01:11:15,198 --> 01:11:16,541 先生? 1072 01:11:17,856 --> 01:11:20,707 - 方便请你跟我们来一下吗? - 你说什么? 1073 01:11:20,867 --> 01:11:23,586 我们想要问你几个问题 1074 01:11:26,120 --> 01:11:28,740 你太狡猾了,噢,实在很有趣 1075 01:11:28,906 --> 01:11:31,591 哦,干得漂亮,你也是一伙的? 1076 01:11:31,756 --> 01:11:33,830 哦,我的上帝啊,你们两个差点让我当真了 1077 01:11:33,997 --> 01:11:36,716 红色警报,候机大厅里有个疯子 1078 01:11:38,096 --> 01:11:40,334 - 哦,演得真好 - 走吧,可笑的家伙 1079 01:11:40,498 --> 01:11:42,027 请过来,女士 1080 01:11:43,702 --> 01:11:46,836 - 艾伦先生,你讨厌你的国家吗? - 什么? 1081 01:11:47,000 --> 01:11:50,997 - 你讨厌美国吗? - 不,当然没有 1082 01:11:51,164 --> 01:11:53,052 那你为什么要策划攻击这个国家? 1083 01:11:53,212 --> 01:11:55,124 - 什么? - 我想你们是找错人了 1084 01:11:55,294 --> 01:11:57,052 对不起,我有和你说话吗? 1085 01:11:57,216 --> 01:11:59,290 我们一直在跟踪你,我们知道你是谁? 1086 01:11:59,458 --> 01:12:02,875 - 我们知道你在计划什么? - 这想法太疯狂了,你们以为我是个恐怖分子? 1087 01:12:03,044 --> 01:12:05,763 你为什么要到最后一刻才买这些飞机票呢? 1088 01:12:05,926 --> 01:12:07,937 这不过是自主旅行 1089 01:12:08,105 --> 01:12:09,962 是啊,我刚才还跟图维德探员说 1090 01:12:10,123 --> 01:12:13,257 我很想去内布拉斯加州的林肯过个有趣的假期呢 1091 01:12:13,422 --> 01:12:17,386 你是不是Persianwifefinder.com的会员? 1092 01:12:17,584 --> 01:12:20,489 - 是的,但是你不明白 - 是的?她是谁? 1093 01:12:20,660 --> 01:12:23,662 法拉诺什,没什么关系 我可以解释,我可以解释 1094 01:12:23,830 --> 01:12:27,443 小混球,你解释下这个吧 作为布雷尔联合储蓄贷款的贷款主管 1095 01:12:27,607 --> 01:12:30,033 你向一个人提供贷款,进行化肥生产业务 1096 01:12:30,204 --> 01:12:31,633 - 你想要什么?炸弹吗? - 没有 1097 01:12:31,804 --> 01:12:33,910 你最近是不是参加了飞行课程? 1098 01:12:34,077 --> 01:12:36,501 - 是啊,噢,别搞 - 你为什么要学韩语? 1099 01:12:36,672 --> 01:12:38,976 - 你是不是和朝鲜人结盟了? - 没有,怎么可能? 1100 01:12:39,138 --> 01:12:41,595 你之前结过婚,但是只持续了六个月 是为了移民吗? 1101 01:12:41,764 --> 01:12:43,805 - 你结过婚? - 是的 1102 01:12:44,774 --> 01:12:46,848 那是很久以前了,我想要告诉你的 1103 01:12:47,015 --> 01:12:49,538 我是想要告诉她的,我从来没有… 1104 01:12:49,705 --> 01:12:52,523 都说出来吧,卡尔,如果这是你的真名的话 1105 01:12:53,614 --> 01:12:57,479 我们还知道另外一个让我们头疼的卡尔 对吧,图维德 1106 01:12:58,738 --> 01:13:00,528 他的名字是马克思 1107 01:13:04,086 --> 01:13:06,226 我要见我的律师 1108 01:13:10,747 --> 01:13:13,749 几个月之前,我的客户参加了一个自我提升的讲座… 1109 01:13:13,917 --> 01:13:18,558 他必须对任何提出的要求说好 1110 01:13:18,721 --> 01:13:20,730 所以这些受你们怀疑的行为 1111 01:13:20,899 --> 01:13:23,869 那些飞行课程 还有自主旅游 1112 01:13:24,038 --> 01:13:26,658 不过是因为他必须对任何的机会说好 1113 01:13:27,849 --> 01:13:30,022 - 他十分的执著 - 你对所有事情都说好? 1114 01:13:30,187 --> 01:13:32,010 - 你在开玩笑吗? - 不是你听的这样 1115 01:13:32,171 --> 01:13:33,700 那是怎么样?我倒愿意听你说说 1116 01:13:33,870 --> 01:13:36,807 我想知道这事情还有没有些转圜的余地 1117 01:13:36,976 --> 01:13:39,826 也许我们两个应该私下谈谈 我们出去说 1118 01:13:42,517 --> 01:13:45,553 - 呼,差一点就 - 这他妈的是怎么回事,卡尔? 1119 01:13:45,720 --> 01:13:47,608 你是认真的吗? 你对所有事情都说好? 1120 01:13:47,769 --> 01:13:50,521 - 就算是对你不喜欢的事情也说好? - 不是,当然不是 1121 01:13:51,035 --> 01:13:52,979 - 有些时候 - 哦,很好,我松了口气 1122 01:13:53,150 --> 01:13:56,731 我还以为你一直都在撒谎 结果只是有时候,非常的好 1123 01:13:56,896 --> 01:13:58,555 所以你其实不想来看我的演出 1124 01:13:58,721 --> 01:14:01,953 不想和我一起慢跑,也不想同我一起旅行? 1125 01:14:02,117 --> 01:14:03,874 我愿意,那是我自己的决定 1126 01:14:04,038 --> 01:14:05,949 我问你愿不愿意搬到一起… 1127 01:14:06,120 --> 01:14:08,456 我花了很长时间去考虑,我的确是那么想的 1128 01:14:08,618 --> 01:14:11,140 我不知道应该期待什么 但是我觉得作为一个成年人… 1129 01:14:11,307 --> 01:14:13,545 我有能力分清楚,而你也会好好权衡 1130 01:14:13,709 --> 01:14:14,856 你犹豫了 1131 01:14:15,023 --> 01:14:17,577 你想说不行的,但是你不能说 你必须说好 1132 01:14:17,744 --> 01:14:21,709 - 不完全是这样的 - 我怎么知道你做的事情是… 1133 01:14:21,876 --> 01:14:25,872 因为你自己想做,还是因为你必须照那该死的节目说的做 1134 01:14:33,213 --> 01:14:34,425 艾莉森 1135 01:14:36,063 --> 01:14:37,472 再见,卡尔 1136 01:14:51,149 --> 01:14:54,567 我真不敢相信我竟然没有告诉她我结过婚 我真是个白痴 1137 01:14:55,311 --> 01:14:56,839 - 你知道我做了什么? - 什么? 1138 01:14:57,009 --> 01:15:00,077 她问我要不要搬过去和她一起住 然后我犹豫了,就好像是说不行 1139 01:15:00,243 --> 01:15:02,154 我应该马上说好的,你明白吗 1140 01:15:02,325 --> 01:15:05,174 就是从那时候开始,整件事情就变得糟糕了 我破坏了契约 1141 01:15:05,335 --> 01:15:06,897 如果要说把事情搞砸的原因 1142 01:15:07,065 --> 01:15:10,776 那也是因为你不动脑子直接说好 而不是因为那个契约 1143 01:15:10,938 --> 01:15:12,829 这个契约无所不在,很重要 1144 01:15:12,990 --> 01:15:15,359 这是可以妥协的,你可以分析情况 1145 01:15:15,520 --> 01:15:18,938 你应该自己来权衡 根据不同的情况作出你的决定 1146 01:15:19,107 --> 01:15:20,514 就像普通人做的那样 1147 01:15:20,675 --> 01:15:23,329 这个观点不错 等下再说,艾莉森 1148 01:15:23,494 --> 01:15:24,574 或者还是算了 1149 01:15:24,742 --> 01:15:26,566 艾莉森,求求你,我们能不能稍微谈谈? 1150 01:15:26,728 --> 01:15:28,158 - 离我远点 - 好吧 1151 01:15:28,938 --> 01:15:30,215 - 再远点 - 好吧 1152 01:15:32,109 --> 01:15:33,451 卡尔 1153 01:15:37,169 --> 01:15:38,578 再见,卡尔 1154 01:15:39,347 --> 01:15:42,131 - 哦,我很喜欢美食 - 我也是 1155 01:15:42,293 --> 01:15:44,050 - 你呢? - 嗯哼 1156 01:15:44,214 --> 01:15:46,070 你知道吗,我们两个在很多地方都很像 1157 01:15:47,257 --> 01:15:49,494 我的妈妈也喜欢好吃的 1158 01:15:50,331 --> 01:15:52,853 她总是说,我宁愿吃上个星期的美食 1159 01:15:53,021 --> 01:15:54,878 也不要吃这难吃的饭 1160 01:15:55,039 --> 01:15:56,534 嘿 1161 01:15:56,832 --> 01:15:58,624 还是我 1162 01:15:58,786 --> 01:16:01,155 确切地说,我讨论的是15到20个百分点 1163 01:16:01,317 --> 01:16:04,166 我们之所以要这么做,是因为我们必须跟着… 1164 01:16:19,443 --> 01:16:22,129 好了,现在我已经彻底放弃控制了 1165 01:16:22,966 --> 01:16:25,521 你已经可以自己飞行了 1166 01:16:27,033 --> 01:16:28,462 酷 1167 01:16:28,891 --> 01:16:31,795 世界上没有什么感觉比这个更美妙的了,是吧? 1168 01:16:34,911 --> 01:16:40,153 哈啰,杰克,罗德里戈 佩内洛普,菲立普,扎克利 1169 01:16:40,324 --> 01:16:42,081 我要感谢你们的到来 1170 01:16:42,245 --> 01:16:45,248 只因为你们是真心想来捧场 1171 01:16:45,416 --> 01:16:48,932 还有一条不相关的通知 其他的人可以去跳大桥了 1172 01:17:00,499 --> 01:17:02,127 啊! 1173 01:17:19,106 --> 01:17:20,220 艾莉森? 1174 01:17:20,387 --> 01:17:24,351 不,是我,我是威斯,老卡 是不是电话打得不是时候 1175 01:17:24,519 --> 01:17:29,378 - 没有,没有,我正被吊着 - 好的,好的,我就是打电话来问问 1176 01:17:29,547 --> 01:17:31,305 知道下总公司对你怎么样 1177 01:17:31,469 --> 01:17:33,772 跟那些苦工一样的家伙相处很恼火吧? 1178 01:17:33,935 --> 01:17:37,516 - 我从来没有觉得他们像… - 别挂,别挂,稍微等下 1179 01:17:39,827 --> 01:17:42,797 维斯,你听到我说话了吗? 1180 01:17:42,966 --> 01:17:44,177 去追球! 1181 01:17:44,343 --> 01:17:47,641 听着,我有个任务交给你 我们准备关掉一些分行 1182 01:17:47,801 --> 01:17:51,546 - 我希望由你去通知那些主管 - 关掉分行? 1183 01:17:51,964 --> 01:17:53,374 哪些分行? 1184 01:17:54,975 --> 01:17:57,497 我们是斯巴达! 1185 01:18:01,092 --> 01:18:02,467 嗨,诺姆 1186 01:18:24,759 --> 01:18:26,964 你有三条留言 1187 01:18:27,129 --> 01:18:29,749 嗨,老卡,你的答录机在说话 1188 01:18:29,915 --> 01:18:32,666 还是我,诺姆 就是想提醒你,别忘记了今晚的派对 1189 01:18:32,829 --> 01:18:35,767 我们到时候见,老兄,收到,出发 1190 01:18:36,160 --> 01:18:38,847 卡尔,我是鲁,谢谢你借我用你的车 1191 01:18:39,011 --> 01:18:41,468 你可能注意到前保险杠不见了 不用担心 1192 01:18:41,638 --> 01:18:44,291 我找了你的车保 一切都在掌握之中 1193 01:18:44,456 --> 01:18:48,648 另外我有一堆洗过的衣服丢在你房间里 别忘了,烫的时候别用粉浆,我爱你 1194 01:18:49,226 --> 01:18:52,130 是我,彼得,我确信你还记得,而且很重视露茜的洗礼 1195 01:18:52,301 --> 01:18:55,916 但是我还是想确认下,时间还是明天晚上对吧? 1196 01:18:56,080 --> 01:18:59,082 我一直没有得到你的回音 1197 01:18:59,250 --> 01:19:01,805 - 洗礼,该死 - 好了 1198 01:19:01,973 --> 01:19:03,862 给我打电话 1199 01:19:15,872 --> 01:19:16,855 - 嘿,伙计们 - 嘿 1200 01:19:17,026 --> 01:19:19,482 - 出什么事了? - 我只是有些话要对你说 1201 01:19:19,651 --> 01:19:20,862 什么? 1202 01:19:21,028 --> 01:19:23,584 先进来,我会解释所有事情的 1203 01:19:28,618 --> 01:19:30,791 惊喜! 1204 01:19:30,956 --> 01:19:33,447 - 哦,我的上帝啊 - 洗礼快乐 1205 01:19:33,615 --> 01:19:35,023 你怎么搞定的 1206 01:19:35,184 --> 01:19:37,739 我只不过打电话找了些人帮忙 然后烧点钱就是了 1207 01:19:38,450 --> 01:19:40,656 我喜欢,我很喜欢 1208 01:19:40,820 --> 01:19:42,196 - 鲁尼 - 恭喜 1209 01:19:42,358 --> 01:19:44,366 - 这是伯特,他做化肥生意 - 嘿 1210 01:19:44,535 --> 01:19:46,609 - 这是李,他是个男护士 - 我认识李 1211 01:19:47,065 --> 01:19:49,785 我们给这小子弄杯喝的 他没有多久好日子了 1212 01:19:49,948 --> 01:19:52,340 灌他,灌他 1213 01:19:55,232 --> 01:19:56,214 蛋糕? 1214 01:19:56,384 --> 01:19:57,367 - 谢谢 - 不用谢 1215 01:19:57,538 --> 01:20:01,764 - 哦,这是约翰·古德曼 - 不对,是亚历克·鲍德温 [两位都是演员] 1216 01:20:03,270 --> 01:20:06,141 哦,没错,认出来了 1217 01:20:12,334 --> 01:20:16,166 诺姆,谢谢你能来,朋友 1218 01:20:16,337 --> 01:20:19,056 - 你最近怎么样? - 卡尔,我很好 1219 01:20:19,219 --> 01:20:21,971 你也知道,每天每天 1220 01:20:22,133 --> 01:20:24,852 嗯,好吧,我有个朋友要介绍给你认识 1221 01:20:25,240 --> 01:20:26,321 哦 1222 01:20:30,557 --> 01:20:34,815 - 诺曼,这是苏米 - 嗨,你好 1223 01:20:36,610 --> 01:20:40,803 - 我可以喊你苏吗? - 可以 1224 01:20:40,965 --> 01:20:41,948 你跳舞吗? 1225 01:20:42,502 --> 01:20:44,892 当然,我赢过不少比赛呢,你看 1226 01:20:45,064 --> 01:20:48,482 - 来吧 - 看着,嘿 1227 01:21:13,694 --> 01:21:19,100 - 哦,这张照片很有意思 - 是啊,只要半价,所以 1228 01:21:23,239 --> 01:21:25,029 哦,天哪 1229 01:21:25,609 --> 01:21:28,776 - 老兄,这是我参加过最好的结婚洗礼了 - 伙计,这是你应有的 1230 01:21:28,939 --> 01:21:30,828 - 你没事吧? - 没事,没事 1231 01:21:30,989 --> 01:21:33,958 - 真的?她还是没有回你电话? - 没有 1232 01:21:34,127 --> 01:21:36,550 - 你准备怎么做? - 我不知道 1233 01:21:36,721 --> 01:21:40,619 我想我还是会继续找着节目里说的做 对所有事情说好 1234 01:21:40,789 --> 01:21:42,316 我知道这听起来很蠢… 1235 01:21:42,485 --> 01:21:44,943 但是也许会错有错招,负负得正 1236 01:21:45,112 --> 01:21:49,239 听起来一点也不蠢 好吧,也许是有点蠢 1237 01:21:49,820 --> 01:21:51,446 你明天晚上要一起吃晚餐吗? 1238 01:21:51,613 --> 01:21:54,486 - 好的,但不是因为我必须去 - 很好 1239 01:21:54,655 --> 01:21:57,178 - 这次你必须得去 - 对 1240 01:21:58,082 --> 01:22:00,703 - 你愿意去 - 哦,是的 1241 01:22:00,869 --> 01:22:03,238 - 太糟糕了 - 哦,上帝啊,我也觉得 1242 01:22:03,399 --> 01:22:05,288 - 我满脑子就那么个念头 - 真的? 1243 01:22:10,541 --> 01:22:12,364 嗨,你好 1244 01:22:13,263 --> 01:22:14,824 哈啰 1245 01:22:15,569 --> 01:22:18,418 你一定是提莉 1246 01:22:19,412 --> 01:22:24,205 - 我听说了不少关于你的事? - 不是很好吗? 1247 01:22:27,577 --> 01:22:33,431 - 你愿意帮我个忙吗? - 当然可以,没有问题 1248 01:22:34,784 --> 01:22:36,443 好吧,那走吧 1249 01:22:45,896 --> 01:22:48,354 - 你好? - 嗨,卡尔 1250 01:22:48,971 --> 01:22:54,606 - 哦,史蒂芬妮,出什么事了? - 你能过来吗? 1251 01:22:54,769 --> 01:22:57,521 我们大吵了一架,然后他摔门走了 1252 01:22:57,683 --> 01:23:01,395 好了,这种事情有时候自然而然就会解决得 1253 01:23:01,558 --> 01:23:03,217 我不知道 1254 01:23:04,087 --> 01:23:07,920 - 这次恐怕不行了,我想我们俩是完了 - 完了? 1255 01:23:09,211 --> 01:23:11,580 也许就应该是这个结果,你觉得呢? 1256 01:23:11,741 --> 01:23:15,837 我是说,从一开始,我就觉得有些事情不太对? 1257 01:23:16,002 --> 01:23:20,162 - 什么不对? - 我不知道,卡尔,我很混乱 1258 01:23:20,325 --> 01:23:26,342 我觉得在这种情况下 有点,好吧… 1259 01:23:26,506 --> 01:23:29,355 - 今晚留下来陪我 - 哦,史蒂… 1260 01:23:33,999 --> 01:23:35,659 史蒂… 1261 01:23:36,305 --> 01:23:38,062 我不能 1262 01:23:38,674 --> 01:23:40,302 对不起 1263 01:23:42,712 --> 01:23:44,567 你在说什么? 1264 01:23:46,138 --> 01:23:48,244 我是说不行 1265 01:24:04,072 --> 01:24:05,480 你是认真的? 1266 01:24:19,283 --> 01:24:20,397 哦,上帝啊 1267 01:24:27,579 --> 01:24:30,002 哦,不要 1268 01:24:30,494 --> 01:24:33,977 我没有看到红线 我到这里才20分钟 1269 01:24:34,144 --> 01:24:38,041 - 朋友,对不起,我爱莫能助 - 哦,别这样,能不能让我消停下? 1270 01:24:38,211 --> 01:24:41,890 不先生,不先生,不先生 1271 01:24:42,054 --> 01:24:46,083 - 不先生,不先生,不先生… - 不可能的! 1272 01:24:48,236 --> 01:24:50,278 神经病 1273 01:24:51,310 --> 01:24:56,617 第二十六章 和好字的韵律相似的词 1274 01:24:56,787 --> 01:24:59,309 猜疑,混乱 1275 01:24:59,476 --> 01:25:05,263 苔丝,这是个名字 很少,一个词,也能用做名字 1276 01:25:05,433 --> 01:25:07,321 - 泰伦斯,别紧张 - 我操? 1277 01:25:30,989 --> 01:25:33,642 上帝啊,那个护士太明显了 1278 01:25:34,993 --> 01:25:38,542 她就那么走进来,就像是要… 不要勾引我了,女人 1279 01:25:38,709 --> 01:25:42,126 我再告诉你一次,我觉得她只是过来检查卡尔德 1280 01:25:42,391 --> 01:25:44,247 彼得 1281 01:25:44,953 --> 01:25:46,547 契约 1282 01:25:46,714 --> 01:25:48,919 嘿,伙计,你还好吗? 1283 01:25:49,500 --> 01:25:52,349 老兄,那个契约 他对我的惩罚越来越重了 1284 01:25:53,183 --> 01:25:55,901 - 他一直在讲这个毫无意思的契约 - 都是胡说 1285 01:25:56,065 --> 01:25:57,474 胡说八道 1286 01:25:59,141 --> 01:26:00,669 是他 1287 01:26:02,150 --> 01:26:06,245 哦,感谢上帝,泰伦斯 你得把这个契约取消掉,快要害死我了 1288 01:26:06,410 --> 01:26:09,096 在这之前,你在我的车里做什么? 1289 01:26:09,260 --> 01:26:11,596 我跟你说了,我想你帮我取消契约 1290 01:26:11,758 --> 01:26:15,438 根本没有契约,从来就没有 我只是起到引导的作用 1291 01:26:16,434 --> 01:26:18,574 - 引导? - 好吧,我还是解释下吧 1292 01:26:18,739 --> 01:26:22,256 你很难搞 你让我在我的观众面前出丑 1293 01:26:22,423 --> 01:26:25,273 - 所以这个‘好’和‘不’的理论都是狗屁? - 不是的 1294 01:26:25,434 --> 01:26:27,442 你只是不知道如何去说好这个字,仅此而已 1295 01:26:27,611 --> 01:26:30,395 我当然会,我对所有事情都说好 真的很难做到 1296 01:26:30,557 --> 01:26:32,446 不,这不是重点 1297 01:26:32,607 --> 01:26:36,255 哦,也许一开始是这样的 但这只是让你能够慢慢接受… 1298 01:26:36,418 --> 01:26:37,979 作为你的启蒙 1299 01:26:38,147 --> 01:26:40,669 接下来,你不是因为必须才会说好… 1300 01:26:40,837 --> 01:26:43,173 也不是因为有个契约在催着你说… 1301 01:26:43,336 --> 01:26:46,154 而是因为你心里清楚,你愿意去做 1302 01:26:47,371 --> 01:26:48,966 对 1303 01:26:49,516 --> 01:26:51,176 你是对的 1304 01:26:51,886 --> 01:26:54,671 - 这样就解释的通了 - 我告诉过你,我早就说了 1305 01:26:54,833 --> 01:26:56,175 - 你没有说过 - 我说了 1306 01:26:56,337 --> 01:26:58,795 - 你没有想这样说明白 - 我只是没有用这种口吻来说 1307 01:26:59,380 --> 01:27:03,277 谢谢你,泰伦斯 关于你的车,还有头上的伤,我很抱歉 1308 01:27:04,056 --> 01:27:07,770 - 现在是几点? - 早上5点40分 1309 01:27:07,932 --> 01:27:09,142 完美 1310 01:27:11,838 --> 01:27:13,531 我说过 1311 01:27:13,729 --> 01:27:15,290 随便了 1312 01:27:17,059 --> 01:27:20,477 我去床上躺一会,以免那个护士再进来 1313 01:27:24,585 --> 01:27:26,953 - 先生,你得回你的病房去 - 不用,我不回去 1314 01:27:27,115 --> 01:27:29,353 - 先生,请你站住 - 咬我啊 1315 01:27:31,823 --> 01:27:35,623 - 李,你在这里做什么? - 还记得吗,我是个护士啊 1316 01:27:35,794 --> 01:27:39,987 哦,对,没错,抱歉 能借下你的车吗? 1317 01:27:40,150 --> 01:27:44,407 不好意思我没有车了 但是我拿到了我的杜卡迪,得谢谢你 1318 01:27:45,017 --> 01:27:47,059 杜卡迪 1319 01:27:51,806 --> 01:27:55,104 你以前骑过这种摩托车吗? 马力很大的 1320 01:27:55,266 --> 01:27:58,334 骑过,我以前一直和艾莉森骑她的摩托车 1321 01:27:58,500 --> 01:28:00,738 不是的,卡尔,这完全不一样 1322 01:28:00,902 --> 01:28:03,774 你一定要小心点,好吗 这家伙的扭力… 1323 01:28:04,745 --> 01:28:06,634 万能的耶稣啊! 1324 01:28:06,794 --> 01:28:08,006 很大~~ 1325 01:28:19,925 --> 01:28:21,902 - 你好啊,怎样? - 没什么好抱怨的 1326 01:28:23,705 --> 01:28:24,883 啊! 1327 01:28:25,370 --> 01:28:27,127 大概你得让下路 1328 01:28:37,956 --> 01:28:40,260 - 当心,笨蛋 - 对不起 1329 01:28:43,208 --> 01:28:44,224 啊! 1330 01:28:47,948 --> 01:28:49,290 喔! 1331 01:29:31,951 --> 01:29:33,643 王八蛋 1332 01:29:49,213 --> 01:29:50,709 卡尔,你在这里做什么? 1333 01:29:50,879 --> 01:29:54,624 我就是想要告诉你 我不想和你住在一起 1334 01:29:54,785 --> 01:29:57,755 哦,谢谢,我穿着闪光盔甲的骑士 1335 01:29:57,924 --> 01:30:00,314 好了,大家走吧 1336 01:30:03,721 --> 01:30:04,769 但是我想和你在一起 1337 01:30:04,937 --> 01:30:07,044 可是我不想和你在一起 我不认识你 1338 01:30:07,211 --> 01:30:09,668 除了要住在一起那件事以外 我说的就是我心里想的 1339 01:30:09,837 --> 01:30:12,076 要住在一起让我很紧张 不过那很正常,因为是件大事情 1340 01:30:12,239 --> 01:30:14,729 我们不应该这样想都不想就跳进去 1341 01:30:14,898 --> 01:30:18,698 为什么不呢?你不是所有事都这样吗? 你不停地对遇到的事情说好,好,好 1342 01:30:18,868 --> 01:30:21,718 不是那样的,如果你不想的话,你完全可以说不 1343 01:30:21,879 --> 01:30:24,302 说的好,卡尔,你从哪里听来的? 你的教科书? 1344 01:30:24,472 --> 01:30:26,384 听着,我知道哲学话题里面都是陷阱 1345 01:30:26,555 --> 01:30:30,169 你觉得?我倒是觉得很严谨嘛 1346 01:30:30,333 --> 01:30:33,183 但是如果我之前没有说好的话 我永远不会遇见你 1347 01:30:33,344 --> 01:30:36,315 因为之前的那个卡尔觉得他配不上任何人 1348 01:30:36,484 --> 01:30:39,388 我觉得如果我说好的话 就必须和其他人交流 1349 01:30:39,558 --> 01:30:41,796 要不了多久,他们就会发现我不靠谱 1350 01:30:42,312 --> 01:30:44,681 我也不觉得自己有什么可以分享的 1351 01:30:44,842 --> 01:30:47,975 但是现在我知道我可以分享的东西有很多 而且我想和你分享 1352 01:30:49,261 --> 01:30:51,302 - 雷吉,能不能让我们? - 小子,我们是说真的 1353 01:30:51,470 --> 01:30:53,413 抱歉,这看起来很有意思 1354 01:30:54,000 --> 01:30:56,368 就算我认识了你,我也不会邀请你出来 1355 01:30:56,530 --> 01:30:59,729 你和我是完全相反的两个人 你做有趣的事情,有很多朋友… 1356 01:30:59,894 --> 01:31:02,830 在摇滚乐队唱歌,享受生活乐趣 1357 01:31:02,999 --> 01:31:04,856 对任何事情你都不会害怕 1358 01:31:05,018 --> 01:31:07,573 你觉得我什么都不怕 1359 01:31:07,740 --> 01:31:10,776 你以为我是谁? 我也会怕很多事情 1360 01:31:11,359 --> 01:31:13,269 我也害怕 1361 01:31:13,440 --> 01:31:15,416 让我们一起害怕吧 1362 01:31:17,283 --> 01:31:19,194 我不知道你想要我说什么 1363 01:31:19,813 --> 01:31:21,222 那么还是说好吧… 1364 01:31:21,736 --> 01:31:24,072 不过除非你真的是那样想的 1365 01:31:24,297 --> 01:31:27,300 另外你能不能现在就开始想? 我好像开始有点冷了 1366 01:31:28,556 --> 01:31:30,314 嗯,我注意到了 1367 01:31:30,831 --> 01:31:32,140 然后呢? 1368 01:31:38,676 --> 01:31:40,817 - 也许吧 - 别这样 1369 01:31:41,654 --> 01:31:45,106 - 我不会说那个词的 - 好吧,说也许就行了,也许也不错 1370 01:31:51,807 --> 01:31:53,402 我喜欢也许 1371 01:31:53,569 --> 01:31:54,714 - 雷吉,别闹了 - 小子 1372 01:32:20,566 --> 01:32:23,885 对不起,这个褶子有点过时了 1373 01:32:24,057 --> 01:32:26,131 你有前面是平的吗? 1374 01:32:26,298 --> 01:32:28,155 哦,苏米,褶子真的过时了? 1375 01:32:28,316 --> 01:32:29,561 没有,你穿起来很好看 1376 01:32:30,686 --> 01:32:32,062 感谢你们大家 1377 01:32:32,224 --> 01:32:34,714 这是我们收到过最大的单笔捐献 1378 01:32:34,882 --> 01:32:37,339 不用谢,不过要多亏了卡尔 一切才能够实现 1379 01:32:37,509 --> 01:32:38,818 你是个好人,卡尔 1380 01:32:38,980 --> 01:32:43,327 没什么了不起的 我知道有很多人会乐于施舍 1381 01:32:44,746 --> 01:32:49,866 一个你会说上十万遍,说上十万零一遍 1382 01:32:50,030 --> 01:32:54,290 然后继续说上二十万遍的词 1383 01:32:54,450 --> 01:32:56,688 好! 1384 01:33:01,943 --> 01:33:04,018 上帝啊! 1385 01:34:34,337 --> 01:34:36,379 还有什么我们需要知道的? 1386 01:34:36,547 --> 01:34:40,641 你的本能会促使你用前额和脸颊去刹车 1387 01:34:40,806 --> 01:34:42,302 - 尽量控制住,不要那么做 - 好的 1388 01:34:42,472 --> 01:34:43,781 - 好的 1389 01:34:45,002 --> 01:34:46,279 哦,还有,谢谢你的贷款 1390 01:34:46,444 --> 01:34:49,032 没有那笔钱,我绝对完成不了这些衣服 1391 01:34:50,671 --> 01:34:54,056 听着,如果你不想试的话,我不会不喜欢你的 1392 01:34:54,226 --> 01:34:55,209 什么 1393 01:34:55,379 --> 01:34:58,196 我是说,就算你是个胆小鬼 我还是会被你吸引住 1394 01:34:58,357 --> 01:34:59,951 如果我不是那些小鸡[小鸡和胆小鬼是同一个词] 1395 01:35:00,118 --> 01:35:03,284 就是头没有彻底被拧掉,鸡喙落在桶里的那些 1396 01:35:03,448 --> 01:35:06,265 我会在山脚等你,如果你没有昏过去的话 1397 01:35:06,972 --> 01:35:09,843 我告诉过你了,我的脚踩到钉子了 1398 01:35:56,163 --> 01:35:57,626 我太喜欢这东西了 1399 01:36:00,241 --> 01:36:10,608 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看