1 00:00:26,252 --> 00:00:46,701 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:47,749 --> 00:00:59,449 ترجمه از آریـن، سینا صداقت و مـانـی .:: Cardinal & SinCities & RainyDay ::. 3 00:00:59,750 --> 00:01:03,083 امروز دستور اعزام لشکر هوارو ،به ویتنام رو صادر کردم 4 00:01:03,833 --> 00:01:07,208 همچنین نیروهای دیگری که قدرت مبارزه‌ای‌مان را 5 00:01:07,291 --> 00:01:13,666 تقریباً بلافاصله از 75 هزار سرباز به 125 هزار سرباز افزایش می‌دهند 6 00:01:13,750 --> 00:01:17,458 بدین منظور باید نیروهای مبارزه‌ایِ فعال‌مون رو از طریق 7 00:01:17,541 --> 00:01:23,208 افزایش میزان دعوت به خدمتِ اجباری از 17 هزار به 35 هزار، بیشتر کنیم 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,583 ‏30اُم دسامبر 9 00:01:27,666 --> 00:01:30,416 ...تمام کسانی که تولدشان 30اُمِ دسامبر است 10 00:01:30,500 --> 00:01:33,166 رئیس جمهور جانسون اعلام کردند که مجموع دعوت به خدمت اجباری 11 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 به 35 هزار نفر بر ماه افزایش می‌یابد 12 00:01:34,833 --> 00:01:36,767 ...‏43هزار در ماه - ...‏51هزار - 13 00:01:36,791 --> 00:01:42,083 ‏382,386 مرد از سنین 18 تا 24 سال برای خدمت فراخوانده شدند 14 00:01:42,166 --> 00:01:45,000 اکنون باید کاملاً واضح باشد که 15 00:01:45,083 --> 00:01:50,250 هر کسی که امروزه ارزشی برای ،تمامیتِ ارضی و بقای آمریکا قائل است 16 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 نمی‌تواند جنگ کنونی را نادیده بگیرد 17 00:01:52,625 --> 00:01:55,750 ،اگر روح آمریکا کاملاً مسموم گردد 18 00:01:55,833 --> 00:01:59,458 باید در بخشی از گزارش کالبدشکافی کلمه‌ی ویتنام به چشم بخورد 19 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 ،چیزی که توی ایالات متحده می‌خوایم نفرت نیست 20 00:02:02,916 --> 00:02:05,458 بلکه عشق و خِرده 21 00:02:05,541 --> 00:02:08,750 ،پس امشب ازتون می‌خوام به خونه‌هاتون برگردید 22 00:02:08,833 --> 00:02:12,583 تا برای خانواده‌ی مارتین لوتر کینگ دعا کنید 23 00:02:17,083 --> 00:02:18,666 ‏24اُم آگوست 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,430 ...تمام کسانی که تولدشان 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,892 سی هزار سرباز دیگر به منطقه اعزام شدند 26 00:02:22,916 --> 00:02:25,916 درست پس از بیشترین افزایش در تلفات ماهانه‌ی آمریکا 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,625 ما مراکز جمعیتی دیدیم 28 00:02:28,708 --> 00:02:30,958 .مدرسه دیدیم. پاگودا دیدیم .زن‌ها و بچه‌ها رو دیدیم 29 00:02:32,291 --> 00:02:34,875 و این بمب ناپالم آمریکاست 30 00:02:34,958 --> 00:02:38,291 زن‌ها و بچه‌ها زنده زنده سوختن. تام؟ 31 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 ،حزب دموکرات 32 00:02:41,583 --> 00:02:45,333 قراره ماه آینده توی شیکاگو هیوبرت هامفری رو نامزد کنه 33 00:02:46,333 --> 00:02:50,266 ،حالا وقتی پای جنگ و عدالت اجتماعی وسط باشه « تام هیدن - رنی دیویس » « رهبران دانشجویان خواستار جامعه‌ی دموکرات (د.خ.ج.د) » 34 00:02:50,333 --> 00:02:52,416 تفاوت چندانی بین هامفری و نیکسون « تام هیدن - رنی دیویس » « رهبران دانشجویان خواستار جامعه‌ی دموکرات (د.خ.ج.د) » 35 00:02:52,500 --> 00:02:54,916 وجود نداره که فرقی ایجاد کنه 36 00:02:55,000 --> 00:02:56,833 پس ما میریم به شیکاگو 37 00:02:56,916 --> 00:02:59,916 ما جوانان، اتوبوس اتوبوس به شیکاگو میریم تا 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,333 اتحاد و انزجارمون رو نشون بدیم 39 00:03:03,416 --> 00:03:04,916 ...ولی مهم‌تر از همه 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,791 برای اینکه با یکی که تازه دیدید، سکس کنید 41 00:03:07,875 --> 00:03:11,458 ‏536 هزار نفر از ما به کشوری فرستاده شدیم که 42 00:03:11,541 --> 00:03:14,958 این به اصطلاح وطن‌پرست‌های واشینگتن با یه نقشه‌ی کیری « اَبی هافمن - جری روبین » « رهبران حزب بین‌المللی جوانان (ییپی‌ها) » 43 00:03:15,041 --> 00:03:16,458 !نمی‌تونن روی نقشه پیداش کنن « اَبی هافمن - جری روبین » « رهبران حزب بین‌المللی جوانان » « ییپی‌ها » 44 00:03:18,250 --> 00:03:19,875 ما میریم به شیکاگو 45 00:03:19,958 --> 00:03:23,416 هر کی که توی پارک بمونه و آهنگای وودی گاتری بخونه، چیزیش نمیشه 46 00:03:24,500 --> 00:03:27,833 ولی پلیسا قراره یه قدمیِ ،قاطی کردن باشن 47 00:03:27,916 --> 00:03:30,166 ،چون «دیلی» قراره طوری تحریک‌شون کنه تا از این بابت مطمئن بشه (شهردار وقتِ شیکاگو) 48 00:03:30,916 --> 00:03:33,791 .ما به طور مسالمت‌آمیز میریم شیکاگو .مسالمت‌آمیز میریم 49 00:03:33,875 --> 00:03:36,166 ،ولی اگه اونجا با خشونت روبرو بشیم 50 00:03:36,250 --> 00:03:39,583 ...معلومـه که جواب اون خشونت رو 51 00:03:39,666 --> 00:03:43,083 بدون خشونت. همیشه بدون خشونت و استثنائی هم در کار نیست 52 00:03:43,166 --> 00:03:46,541 اگه پلیس یهو بزنتت چی؟ - چرا باید یهو منو بزنن؟ - 53 00:03:46,625 --> 00:03:47,833 اگه بزنن چی؟ - جاخالی میدم - 54 00:03:47,916 --> 00:03:49,875 دیوید، اون اخبار رو می‌بینه 55 00:03:49,958 --> 00:03:51,250 من 100تا اعتراض ترتیب دادم 56 00:03:51,333 --> 00:03:55,125 این هم هیچ فرقی با اونا نداره و احتمالاً جواب هم نمیده « دیوید دلینجر » « رهبر بسیج ملی برای پایان جنگ ویتنام (موب) » 57 00:03:55,208 --> 00:03:56,291 ...پلیسا 58 00:03:56,375 --> 00:03:59,166 .من نگران پلیسا نیستم .نگران هافمن و روبین هستم 59 00:03:59,250 --> 00:04:01,583 اونجا اجلاس ملی حزب دموکراتـه، عزیزم 60 00:04:01,666 --> 00:04:04,083 تمام دوربین‌های آمریکا قراره اونجا رو نشون بدن و 61 00:04:04,166 --> 00:04:07,375 دیلی هم نمی‌ذاره شهرش تبدیل به صحنه‌ی جنگ بشه 62 00:04:07,458 --> 00:04:10,125 هافمن و روبین هم به نوعی نابغه محسوب میشن 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 خدای بزرگ - اون ساعت 7 جلسه‌ی پیشاهنگی داره - 64 00:04:13,333 --> 00:04:14,791 ...بابا، اگه پلیس 65 00:04:14,875 --> 00:04:16,166 ،اگه پلیس خواست دستگیرم کنه 66 00:04:16,250 --> 00:04:19,458 کاری رو می‌کنم که همیشه می‌کنم و همون چیزی که به تو یاد دادم، که یعنی؟ 67 00:04:20,625 --> 00:04:22,875 ...کاملاً با آرامش و مؤدبانه 68 00:04:22,958 --> 00:04:26,333 !کون مادرسگا می‌ذاریم اگه کاری به کارمون نداشته باشن، مشکلی نیست 69 00:04:26,416 --> 00:04:27,875 ،اگه درگیر شن، دخالت کنن، بترسونن 70 00:04:27,958 --> 00:04:30,000 متمم اول قانون اساسی رو نادیده بگیرن و 71 00:04:30,083 --> 00:04:32,500 ،شروع کنن به کتک کاری پس نه، نمیریم پی کارمون 72 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 نمی‌تونی این سخنرانی رو توی شیکاگو انجام بدی « بابی سیل » « رئیس حزب پلنگ سیاه » 73 00:04:34,333 --> 00:04:37,791 فرِد می‌خواد اونجا باشم. بلیط هواپیما - بذار فرِد سخنرانی کنه - « بابی سیل » « رئیس حزب پلنگ سیاه » 74 00:04:37,875 --> 00:04:40,083 بین هیدن و هافمن ممکنه 5 هزار نفر بیارن 75 00:04:40,166 --> 00:04:41,625 حرف زدن با 5 هزار نفر خوب میشه 76 00:04:41,708 --> 00:04:43,500 نه وقتی توی کنتیکت به مشکل خوردی 77 00:04:43,583 --> 00:04:45,750 آخه مشکل...من رئیس حزب پلنگ سیاهم، ساندرا 78 00:04:45,833 --> 00:04:47,750 کِی قراره مشکل نداشته باشم؟ کیف سفر 79 00:04:47,833 --> 00:04:50,875 قراره خیلی بیشتر توی دردسر بیفتی اگه اونجا وایسی و «بگی «پلیسای خوک‌صفت رو بکُشید 80 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 اگه حمله کردن. تو حرفمو از مقوله خارج می‌کنی 81 00:04:52,833 --> 00:04:56,166 .همه‌ی سفیدپوستای آمریکا هم همینکارو می‌کنن .پلیسا مقوله به تخم‌شون نیست 82 00:04:56,250 --> 00:04:57,791 تو هم توی شیکاگو امنیتی نداری 83 00:04:57,875 --> 00:04:59,416 باید همونجا باشم 84 00:04:59,500 --> 00:05:01,416 ولی «پلیسای خوک‌صفت رو بکُشید»؟ - ...اگه حمله کردن - 85 00:05:01,500 --> 00:05:02,958 ...دکتر کینگ - اون مُرده - 86 00:05:03,041 --> 00:05:05,833 یه رویا داشت؟ خب الان یه گلوله توی سرش داره 87 00:05:05,916 --> 00:05:07,958 ،مارتین مُرده، مالکوم مُرده، مدگار مُرده 88 00:05:08,041 --> 00:05:09,791 بابی مُرده، مسیح هم مُرده 89 00:05:09,875 --> 00:05:12,333 ،اونا راه صلح‌آمیز رو رفتن ما هم یه راه دیگه رو میریم 90 00:05:12,416 --> 00:05:15,208 ساندرا، فقط 4 ساعت میرم اونجا. همین 91 00:05:16,583 --> 00:05:17,583 تنقلات 92 00:05:21,500 --> 00:05:22,916 حداقل یکی از اینا رو با خودت می‌بری؟ 93 00:05:23,000 --> 00:05:26,041 ،اگه بلد بودم از اون استفاده کنم لازم نبود سخنرانی کنم 94 00:05:30,083 --> 00:05:34,541 ،اسمش رو از روی کمیسرِ روسی ویاچسلاو میخائلوویچ مولوتوف برداشتن 95 00:05:34,625 --> 00:05:36,041 اول یه بطری شیشه‌ای برمی‌دارید 96 00:05:38,416 --> 00:05:41,083 تا نصفـه با بنزین و روغن موتور پُرش می‌کنید 97 00:05:44,666 --> 00:05:47,500 کمی استیروفوم می‌ذارید توش و حالا هم بمب گیلاسی‌تون 98 00:05:49,208 --> 00:05:50,708 ...یکم آدامس می‌ذارید روش 99 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 و یه فتیله 100 00:05:56,041 --> 00:05:57,041 !الان 101 00:06:00,458 --> 00:06:04,083 ‏35اُمین اجلاس ملی حزب دموکرات ،هفته‌ی آینده آغاز می‌گردد 102 00:06:04,166 --> 00:06:07,625 ،با تضمین‌های مداومِ شهردار شیکاگو ریچارد جی دیلی 103 00:06:07,708 --> 00:06:11,083 اجلاس خوبی میشه، جناب شهردار؟ - بهترین اجلاس تمام ادوار - 104 00:06:11,166 --> 00:06:12,916 جری‌ـه؟ - آره - 105 00:06:13,000 --> 00:06:15,916 بهش بگو به اَبی بگه که ،ما برای تموم کردن جنگ میریم به شیکاگو 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,458 نه مسخره‌بازی 107 00:06:17,541 --> 00:06:20,416 تام میگه به اَبی بگو که ،برای تموم کردن جنگ میریم شیکاگو 108 00:06:20,500 --> 00:06:22,041 نه مسخره‌بازی 109 00:06:22,583 --> 00:06:26,333 هیدن میگه برای تموم کردن جنگ میریم شیکاگو، نه مسخره‌بازی 110 00:06:26,416 --> 00:06:29,291 به هیدن بگو من رفتم دانشگاه برندایس و می‌تونم هر دو کار رو بکنم 111 00:06:29,375 --> 00:06:33,250 ،نشون میدیم که ما به عنوان یک نسل افراد جدی‌ای هستیم 112 00:06:33,333 --> 00:06:37,833 «مردم میگن «اَبی، نگران زیاده‌روی پلیسا نیستی؟ 113 00:06:37,916 --> 00:06:41,041 من به پلیس‌ها دستور دادم که به آتش‌افروزها به قصد کُشت شلیک بشه 114 00:06:41,125 --> 00:06:42,583 ما نگرانش نیستیم 115 00:06:42,666 --> 00:06:45,958 ،چهار یگان از گارد ملی ایلینوی ،در مجموع 5 هزار سرباز 116 00:06:46,041 --> 00:06:47,458 به شیکاگو فرستاده شدند 117 00:06:47,541 --> 00:06:48,708 !روش حساب می‌کنیم 118 00:06:48,791 --> 00:06:52,208 می‌خوایم دوباره تأکید کنیم که ،ما به طور مسالمت‌آمیز به شیکاگو میایم 119 00:06:52,291 --> 00:06:55,000 ولی چه بهمون اجازه داده بشه، چه نشه، میایم 120 00:06:55,083 --> 00:06:58,625 ده هزار مأمور پلیس دیگر، از جمله ...جوخه‌های شورش 121 00:06:58,708 --> 00:07:01,458 ما با تانک یا گاز اشک‌آور ،به اجلاس حمله نمی‌کنیم 122 00:07:01,541 --> 00:07:04,625 ولی به قلب‌ها و ذهن‌های مردم آمریکا حمله می‌کنیم 123 00:07:04,708 --> 00:07:06,958 این افراد انقلابیونی هستند که 124 00:07:07,041 --> 00:07:10,375 کمر به نابودی دولت ایالات متحده‌ی آمریکا بسته‌اند 125 00:07:10,458 --> 00:07:15,666 اجلاس دموکرات‌ها در حکومت پلیسی آغاز می‌شود 126 00:07:15,750 --> 00:07:18,458 به نظر میاد هیچ طور دیگه‌ای نمیشه بیانش کرد 127 00:07:26,000 --> 00:07:29,500 « وزارت دادگستری ایالات متحده » « پنج ماه بعد از اجلاس » 128 00:07:32,300 --> 00:07:35,300 « ریچارد شولتز - توماس فوران » « دادستان‌های فدرال » 129 00:07:40,416 --> 00:07:42,916 در یه لحظه‌ی تاریخی اومدید 130 00:07:44,416 --> 00:07:47,208 ببخشید؟ - دارن عکس رو عوض می‌کنن - 131 00:07:53,708 --> 00:07:55,333 تام - هاوارد - 132 00:07:55,416 --> 00:07:56,875 پرواز خوبی داشتی؟ - آره - 133 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 ریچارد شولتز؟ - بله، قربان - 134 00:07:59,041 --> 00:08:01,541 هاوارد آکرمن، مشاور ویژه‌ی دادستان کل 135 00:08:01,625 --> 00:08:03,976 خوشوقتم - کسی بهت گفته جریان چیه؟ - 136 00:08:04,000 --> 00:08:07,708 خیر، قربان. فقط اینکه صبح توی فرودگاه اوهر برم دیدن آقای فوران و با هواپیما به واشینگتن میایم و 137 00:08:07,791 --> 00:08:09,708 میایم ملاقات آقای میچل - خوبـه - 138 00:08:10,666 --> 00:08:14,125 .بالاخره اون عکس لعنتی رو عوض کردیم .بیاید تو 139 00:08:19,541 --> 00:08:21,500 ،به منظور حفظ ادب و از سر عُرف 140 00:08:21,583 --> 00:08:25,125 ،وقتی یه رئیس‌جمهور جدید انتخاب می‌کنیم ،اعضای رفتنیِ کابینه استعفا میدن 141 00:08:25,208 --> 00:08:28,291 تا زحمت اخراج کردن‌شون گردن رئیس‌جمهور جدید نیفته 142 00:08:28,916 --> 00:08:31,041 ریچارد، می‌دونی نامه‌ی رسمیِ استعفای 143 00:08:31,125 --> 00:08:34,000 رمزی کلارک، کِی به دستِ رئیس‌جمهور نیکسون رسید؟ 144 00:08:34,541 --> 00:08:37,125 خیر، قربان - تقریباً یه ساعت قبل تأیید منصبم - 145 00:08:37,208 --> 00:08:38,791 برای این بود که آبرومو ببره 146 00:08:38,875 --> 00:08:42,250 نمی‌دونم. به نظرم آبروریزی‌اش برای رمزی کلارک بیشتر بود 147 00:08:42,333 --> 00:08:43,250 جان میچل هستم 148 00:08:43,333 --> 00:08:45,958 .توماس فوران هستم، جناب دادستان کل .ایشون هم ریچارد شولتز هستن 149 00:08:46,041 --> 00:08:49,708 ریچارد، وضع شیکاگو از هر چیزی که به عمرم دیدم، بگایی‌تره 150 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 قربان؟ - اجلاس. شورش‌ها - 151 00:08:51,750 --> 00:08:53,375 بله، قربان - بشین - 152 00:08:55,083 --> 00:08:57,833 ویسکیِ جانی واکر می‌خورید؟ - بله، ممنون - 153 00:08:57,916 --> 00:08:59,625 ریچارد؟ - من چیزی نمی‌خوام، ممنون - 154 00:08:59,708 --> 00:09:03,000 نمی‌دونیم همکارای هامفری چطور می‌تونستن انقدر احمق باشن 155 00:09:03,083 --> 00:09:05,625 که بذارن منتخب‌شون تحت حفاظت‌های مسلحانه نامزد شه 156 00:09:06,333 --> 00:09:08,666 قربان؟ - مضطربی، پسرم؟ - 157 00:09:08,750 --> 00:09:10,416 خیر، قربان - واسه چی نیستی؟ - 158 00:09:11,833 --> 00:09:15,208 شوخی می‌کنم. هر چی دربارم شنیدی رو باور نکن 159 00:09:15,291 --> 00:09:19,583 رمزی کلارک که داشت از در می‌رفت بیرون، بهم بیلاخ داد 160 00:09:19,666 --> 00:09:22,916 سؤالم اینه که به نظرت هامفری به خاطر ماجرای شیکاگو توی انتخابات شکست خورد یا نه 161 00:09:23,000 --> 00:09:25,500 خیر، قربان. به نظرم جمهوری‌خواه‌ها نامزد بهتری داشتن 162 00:09:25,583 --> 00:09:27,703 این که معلومـه - دیلی هم فایده‌ی چندانی برای حزبش نداشت - 163 00:09:27,750 --> 00:09:29,875 ،ولی آدمای هامفری و دیلی قانون‌شکنی نکردن 164 00:09:29,958 --> 00:09:31,333 پس به ما مربوط نمیشه 165 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 در واقع ما معتقدیم تابستان گذشته هیچ قانون فدرالی زیر پا گذاشته نشده 166 00:09:35,000 --> 00:09:37,916 آقای فوران گفتن اداره‌مون یه تحقیقات کامل انجام بده 167 00:09:38,000 --> 00:09:41,458 یه سری ورود غیرقانونی و تخریب اموال عمومی و رفتارهای شهوانی بود 168 00:09:41,541 --> 00:09:43,500 ...نه چیزی که در حدِ 169 00:09:43,583 --> 00:09:46,208 ،فکر می‌کنی تو و رئیست توی دفتر دادستان کل هستید 170 00:09:46,291 --> 00:09:50,458 چون من می‌خوام دنبال کیفرخواستِ زیر پا گذاشتنِ یه قانون ورود غیرمجاز فدرال باشید؟ 171 00:09:51,333 --> 00:09:53,708 دفتر ما در جریان نبود که وزارت دادگستری اصلاً 172 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 دنبال کیفرخواستی هستش، قربان 173 00:09:55,500 --> 00:09:57,416 هستیم - ...رمزی کلارک کاملاً مخالفِ - 174 00:09:57,500 --> 00:09:59,791 رمزی کلارک دیگه وزارت دادگستری رو اداره نمی‌کنه 175 00:09:59,875 --> 00:10:00,958 اینو می‌دونستی؟ 176 00:10:01,041 --> 00:10:03,583 و آقای جانسون هم برگشتن به تگزاس - البته، قربان - 177 00:10:03,666 --> 00:10:06,125 یه ساعت قبل اینکه به مقامم منصوب شدم 178 00:10:06,208 --> 00:10:08,500 .اونموقع استعفا داد !عجب عوضی‌ای 179 00:10:09,375 --> 00:10:10,500 کاملاً غیرحرفه‌ایـه، قربان 180 00:10:10,583 --> 00:10:13,666 .غیرحرفه‌ای؟ ضدمیهنی بود .تازه یه چیز دیگه هم بود 181 00:10:13,750 --> 00:10:17,250 بی‌ادبی بود. یه چیزی هست به اسم ادب 182 00:10:17,333 --> 00:10:20,708 .من می‌خوام ادب و احترام رو برگردونم .اینو چی میگی؟ آمریکایی که من توش بزرگ شدم 183 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 کمکم می‌کنید، آقای شولتز؟ 184 00:10:22,875 --> 00:10:26,041 چون من از آقای فوران پرسیدم بهترین دادستان دفترشون کیـه و 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,875 ایشون شما رو معرفی کردن - ممنونم - 186 00:10:27,958 --> 00:10:30,875 ماده‌ی 2101 از عنوان 18 187 00:10:30,958 --> 00:10:32,916 این قانون فدرالی بوده که زیر پا گذاشته شده 188 00:10:33,000 --> 00:10:34,625 این که قانون رپ براونـه 189 00:10:34,708 --> 00:10:38,333 در رابطه با توطئه برای عبور از مرزهای ایالتی به منظور تحریک به خشونت 190 00:10:38,416 --> 00:10:41,458 .حداکثر 10 سال حبس داره .ما هم 10 سال رو می‌خوایم 191 00:10:41,541 --> 00:10:43,666 برای کی، قربان؟ - برای این تیم پرستاره - 192 00:10:46,333 --> 00:10:50,333 ،اَبی هافمن، تام هیدن، جری روبین دیوید دلینجر، رنی دیویس 193 00:10:50,416 --> 00:10:54,166 لی واینر، جان فروینز و...بابی سیل؟ 194 00:10:54,250 --> 00:10:58,250 بهشون میگم بچه مدرسه‌ای‌ها و وقتی اینو میگم، اینجا همه می‌دونن منظورم کیا هستن 195 00:10:58,333 --> 00:11:00,166 بهانه‌گیر و خطرناک 196 00:11:00,250 --> 00:11:03,833 و یک دهه شاهد این بودیم که این یاغی‌های بیکار که 197 00:11:03,916 --> 00:11:06,541 هیچوقت به خودشون زحمت ندادن ،دستاشون رو کثیف کنن و با دشمن بجنگن 198 00:11:06,625 --> 00:11:09,041 بهمون گفتن چطوری باید یه جنگ رو تموم کنیم 199 00:11:09,583 --> 00:11:12,000 دهه تموم شده. آدم بزرگا برگشتن و 200 00:11:12,083 --> 00:11:16,750 من این فسقلی‌های عوضی رو یه تهدید علیه امنیت ملی می‌دونم 201 00:11:16,833 --> 00:11:20,375 پس اونا قراره دهه‌ی چهارمِ عمرشون رو توی یه زندان فدرال بگذرونن 202 00:11:20,458 --> 00:11:22,708 یه زندان واقعی - تو دادستان ارشد هستی، ریچارد - 203 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 متوجهی چرا قبل اومدن‌مون نمی‌تونستم اینو بهت بگم؟ 204 00:11:25,750 --> 00:11:26,833 بله. البته، قربان 205 00:11:26,916 --> 00:11:31,083 .ریچارد، داریم گوی و میدان رو میدیم دست خودت برای این کار آماده‌ای؟ 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,916 شما بابت نظرم بهم حقوق می‌دید 207 00:11:35,500 --> 00:11:37,916 چی؟ - قربان، گفتم شما بابت نظرم بهم حقوق می‌دید - 208 00:11:38,000 --> 00:11:40,583 اینو کجا یاد گرفتی؟ توی کلاس؟ بهت حقوق میدم تا برنده شی 209 00:11:40,666 --> 00:11:43,166 فکر نکنم کیفرخواست خوبی برای توطئه داشته باشیم 210 00:11:43,250 --> 00:11:45,958 چرا؟ - یه دلیلش اینه که این افراد هرگز همدیگه رو ندیدن - 211 00:11:46,041 --> 00:11:47,291 تلفن 212 00:11:48,541 --> 00:11:53,458 جناب دادستان کل، قانون رپ براون توسط سفیدپوست‌های جنوبی کنگره برای محدود کردنِ 213 00:11:53,541 --> 00:11:55,916 آزادی بیان فعالان سیاه‌پوست وضع شده 214 00:11:56,000 --> 00:11:58,166 ...فعالان حقوق مدنی - می‌دونم چرا وضع شده - 215 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 ...چرا داره به من درس 216 00:11:59,875 --> 00:12:03,041 .مهم نیست چرا وضع شده .مهم اینـه که چیکار می‌تونه بکنه 217 00:12:03,125 --> 00:12:05,916 .مطمئن نیستیم چیکار می‌تونه بکنه .هیچکس تابحال بهش متهم نشده 218 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 همین هیجان‌انگیزش می‌کنه 219 00:12:07,500 --> 00:12:10,208 .مثل زمین‌های دست نخورده‌ست .املاک توسعه نیافته 220 00:12:10,750 --> 00:12:13,500 یه قانونـه و اونا زیر پا گذاشتنش - البته، قربان - 221 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 مشکلی هست؟ - خیر، قربان - 222 00:12:14,916 --> 00:12:17,916 .هر چی می‌خوای بگو .چون انگار بابت دانش و خِردت بهت حقوق میدم 223 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 چیزی که بابتش پول میدم رو بهم بده 224 00:12:19,416 --> 00:12:21,208 قربان، یه سری این کار رو به چشم 225 00:12:21,291 --> 00:12:23,583 محدود کردن آزادی بیان به دست وزارت دادگستری می‌بینن و 226 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 یه سری این افراد رو به چشم فدایی می‌بینن 227 00:12:26,583 --> 00:12:28,875 هیچکدوم از این افراد که میگی اینجا هستن؟ - خیر، قربان - 228 00:12:28,958 --> 00:12:31,666 تو 33 سالتـه و قراره دادستانِ ارشد 229 00:12:31,750 --> 00:12:33,916 ،مهم‌ترین محاکمه‌ی عمرت بشی 230 00:12:34,000 --> 00:12:36,875 بعد اینکه توسط دادستان کل دستچین شدی 231 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 الان می‌خوام همین کار رو بکنم 232 00:12:38,875 --> 00:12:42,958 .ولی قبل اینکه اینکارو بکنم، بذار اینو بپرسم دیدگاه تو نسبت به اونا چیه؟ 233 00:12:43,875 --> 00:12:46,166 ...شخصاً یا به لحاظ - شخصاً - 234 00:12:46,250 --> 00:12:48,583 من اونا رو بی‌نزاکت و ضددولت و 235 00:12:48,666 --> 00:12:52,291 ،ضد اجتماع و غیرمنطقی می‌دونم ولی هیچکدوم از اینا قابل کیفرخواهی نیستن 236 00:12:52,375 --> 00:12:54,833 ،فکرشو بکن چقدر تحت تأثیر قرار می‌گیرم وقتی کیفرخواست رو عملی کنی 237 00:12:55,708 --> 00:12:57,458 یه سؤال بزرگ‌تر هم هست - یعنی؟ - 238 00:12:57,541 --> 00:13:01,375 کی شورش‌ها رو شروع کرد؟ معترضین یا پلیس؟ 239 00:13:01,458 --> 00:13:04,666 پلیس‌ها شورش به پا نمی‌کنن - اونا قراره شاهدایی داشته باشن که میگن کردن - 240 00:13:04,750 --> 00:13:06,875 ،و تو اونا رو خنثی می‌کنی و برنده میشی 241 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 چون این ازتون انتظار میره، آقای شولتز 242 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 قدردانی چندانی از خودت نشون ندادی 243 00:13:16,416 --> 00:13:20,750 علاوه بر همه چی، داریم همون چیزی که می‌خوان رو میدیم بهشون: یه صحنه و تماشاگر 244 00:13:21,375 --> 00:13:23,500 واقعاً فکر می‌کنی قراره تماشاگرای زیادی داشته باشه 245 00:13:23,583 --> 00:13:27,125 !تمام دنیا حواسش هست !تمام دنیا حواسش هست 246 00:13:27,208 --> 00:13:28,458 بله، قربان. اینطور فکر می‌کنم 247 00:13:29,166 --> 00:13:33,583 !تمام دنیا حواسش هست 248 00:13:34,625 --> 00:13:37,458 !خائنا - !هیپی‌ها رو زندانی کنید - 249 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 !قدرت برای مردم 250 00:13:39,625 --> 00:13:41,083 !دیگه جنگ بسه 251 00:13:41,107 --> 00:13:44,107 « دادگاه ناحیه‌ای ایالات متحده » « شیکاگو، ایلینوی » 252 00:13:44,125 --> 00:13:47,458 !تمام دنیا حواسش هست 253 00:13:48,041 --> 00:13:50,583 !برید بیرون! چطور جرأت می‌کنید؟ برید بیرون 254 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 !اَبی - حالت خوبـه؟ - 255 00:13:53,166 --> 00:13:54,291 اَبی، اینجا 256 00:13:54,375 --> 00:13:57,708 بود، تا اینکه اونو دیدم - بیشترشون طرف ما هستن - 257 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 !دوستت داریم، اَبی - می‌بینی؟ - 258 00:14:01,083 --> 00:14:01,916 !مراقب باش 259 00:14:02,000 --> 00:14:04,750 خدای من! چطوری اینکارو کردی؟ 260 00:14:05,625 --> 00:14:06,625 تجربه 261 00:14:06,708 --> 00:14:09,708 !اَبی، اینجا 262 00:14:09,791 --> 00:14:11,208 !اینجا! اینجا 263 00:14:11,291 --> 00:14:13,166 الان نمی‌دونی باید با تخم‌مرغـه چیکار کنی، نه؟ 264 00:14:13,250 --> 00:14:14,083 نه 265 00:14:16,208 --> 00:14:19,750 !آقای کانسلر، یه سؤال - !بیل! بیل - 266 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 خیلی خب. صبر کنید. ساکت 267 00:14:22,500 --> 00:14:25,958 می‌خوام همگی با عضو جدید تیم مدافع آشنا بشید 268 00:14:26,041 --> 00:14:28,166 ،ایشون لنارد واین‌گلس هستن 269 00:14:28,250 --> 00:14:31,458 یکی از بااستعدادترین وکلای متمم اول در این کشور 270 00:14:31,541 --> 00:14:34,000 ...بیل، میشه بهمون بگی - تو بگو، سای - 271 00:14:34,083 --> 00:14:35,541 میشه وضعیت چارلز گری رو بهمون بگید؟ 272 00:14:35,625 --> 00:14:38,375 چارلز گری هنوز توی بیمارستانـه 273 00:14:38,458 --> 00:14:41,375 برای اطلاعات باید با دفترش تماس بگیرید 274 00:14:41,458 --> 00:14:42,958 یکی دیگه - مارجوری - 275 00:14:43,041 --> 00:14:44,791 این یعنی امروز شما وکیل بابی سیل هستید؟ 276 00:14:44,875 --> 00:14:48,833 اوه، نه، خیلی مهمـه که ...اینو درک کنید که 277 00:14:48,916 --> 00:14:51,541 برای حفاظت از خودش و امنیتش 278 00:14:51,625 --> 00:14:54,541 من امروز وکیل بابی سیل نخواهم بود 279 00:14:54,625 --> 00:14:55,458 یکی دیگه. جک 280 00:14:55,541 --> 00:14:59,291 به من گفته شده که هیدن می‌خواسته آقای واین‌گلس به اینجا بیان و 281 00:14:59,375 --> 00:15:02,041 اینکه هیدن نگرانی‌هایی درباره‌ی جدی بودنِ شما داره 282 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 ...خب - ایشون ویلیام کانسلر هستن - 283 00:15:04,708 --> 00:15:07,833 ،اگه می‌خواید ببینید چقدر جدیـه توی جایگاه شهود ببینیدش 284 00:15:26,857 --> 00:15:29,857 « فرد همپتون » « رئیس حزب پلنگ سیاه در ناحیه‌ی ایلینوی » 285 00:15:42,291 --> 00:15:45,458 می‌فهمم چرا می‌خوان اَبی و جری و هیدن رو محکوم کنن « جان فروینز - لی واینر » 286 00:15:45,541 --> 00:15:46,875 ،حتی رنی و دلینجر رو هم درک می‌کنم 287 00:15:46,958 --> 00:15:49,833 ولی نمی‌فهمم ما دوتا اینجا چیکار می‌کنیم 288 00:15:49,916 --> 00:15:53,708 من هم دقیقاً همین حس رو دارم ولی اینجا مراسم اعطای جوایز معترضینـه و 289 00:15:53,791 --> 00:15:57,041 ،تا جایی که به من مربوطـه حتی نامزد جایزه شدن هم باعث افتخاره 290 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 اون چیه؟ 291 00:16:00,333 --> 00:16:02,041 هر روز لیست می‌نویسم 292 00:16:02,583 --> 00:16:05,583 آمریکایی‌هایی که از روزی که دستگیر شدیم، کُشته شدن 293 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 چرا؟ 294 00:16:07,291 --> 00:16:10,958 وقتی محاکمه شروع شه، ممکنه خیلی راحت فراموش کنیم که همه‌ی این کارا برای کیـه 295 00:16:18,291 --> 00:16:19,666 دوستان - صبح بخیر - 296 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 صبح بخیر 297 00:16:26,541 --> 00:16:29,583 الان یه سؤال درباره‌ی جدی بودنم پرسیدن 298 00:16:30,125 --> 00:16:34,625 ،هر مشکلی که تو و اَبی دارید میشه وارد این ساختمون نکنیدش؟ 299 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 ...فقط حس می‌کنم این ماجرا قراره 300 00:17:01,250 --> 00:17:03,166 فرد - بیل - 301 00:17:03,916 --> 00:17:05,833 امروز صبحونه خوردی؟ 302 00:17:08,208 --> 00:17:10,250 چی؟ - صبحونه خوردی؟ - 303 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 آره - خب، چی خوردی؟ - 304 00:17:13,916 --> 00:17:14,916 چیکار می‌کنی؟ 305 00:17:14,958 --> 00:17:16,500 ،دارم درباره‌ی صبحونه باهاش حرف می‌زنم 306 00:17:16,583 --> 00:17:19,125 چون فقط درباره‌ی همین اجازه دارم باهاش صحبت کنم 307 00:17:19,208 --> 00:17:20,208 درستـه 308 00:17:21,916 --> 00:17:23,958 ...بابی - ما از وکیل‌مون دستوراتی گرفتیم - 309 00:17:24,041 --> 00:17:26,708 اگه منو لازم داشتی، همونجا نشستم 310 00:17:26,791 --> 00:17:29,708 «فقط بهم نگاه کن و بگو «لازمت دارم 311 00:17:30,666 --> 00:17:33,333 ما لازمت نداریم، بیل - قراره همینطوری رفتار کنید؟ - 312 00:17:34,791 --> 00:17:38,208 .دوستات نباید کنار هم بشینن .هیئت منصفه خوشش نمیاد 313 00:17:38,291 --> 00:17:40,083 .این هیئت منصفه‌ی من نیست ...اگه هم خوش‌شون نمیاد 314 00:17:40,166 --> 00:17:41,208 نه، راست میگه 315 00:17:44,750 --> 00:17:47,916 پخش بشید، باشه؟ دو نفر، دو نفر 316 00:17:48,458 --> 00:17:49,541 و فرِد؟ 317 00:17:50,916 --> 00:17:53,291 نه، لباساشون مشکلی نداره - مشکلی نیست - 318 00:17:54,041 --> 00:17:56,625 و کلاه‌های خیلی ترسناک‌تون رو بردارید 319 00:18:01,666 --> 00:18:02,666 گند نزنی 320 00:18:04,583 --> 00:18:06,833 باشه. خیلی انگیزه گرفتم 321 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 !هی 322 00:18:15,000 --> 00:18:16,291 اون مردم اون بیرون رو می‌بینی؟ 323 00:18:17,250 --> 00:18:18,458 من یه تخم‌مرغ دارم 324 00:18:18,541 --> 00:18:20,875 خب، شرش رو کم کن - فکر می‌کنی نمی‌خوام اینکارو بکنم؟ - 325 00:18:20,958 --> 00:18:23,708 انگار که ما...اسمش چی بود؟ تازه دیدیمش 326 00:18:23,791 --> 00:18:25,750 آره - اسمش چی بود؟ - 327 00:18:25,833 --> 00:18:28,333 کی؟ - همون درامر. بزرگترین درامر ادوار - 328 00:18:28,416 --> 00:18:29,250 جین کروپا؟ 329 00:18:29,333 --> 00:18:32,125 نه. من...جین کروپا؟ همون درامر گروه کریم 330 00:18:32,208 --> 00:18:33,625 همین دیشب دیدیمش 331 00:18:33,708 --> 00:18:35,625 جینجر بیکر - ممنون - 332 00:18:36,416 --> 00:18:39,666 می‌خواستم بگم، اون بیرون چنان جمعیتی جمع شده، انگار ما جینجر بیکریم 333 00:18:39,750 --> 00:18:42,875 نشئه‌ای؟ - آره. تو چی؟ - 334 00:18:44,375 --> 00:18:45,375 خیلی خب، بگیر بشین 335 00:18:48,958 --> 00:18:50,416 یادت باشه چی گفتم 336 00:18:50,916 --> 00:18:53,666 باشه، تو هم یادت باشه نذاری بیفتیم زندان 337 00:18:54,333 --> 00:18:56,583 امروز صبح خیلی بهم توصیه‌های خوب میشه 338 00:18:56,666 --> 00:18:57,708 قیام کنید 339 00:19:05,541 --> 00:19:10,500 .توجه کنید .‏26اُم سپتامبر 1969، ساعت 10 صبح 340 00:19:10,583 --> 00:19:13,375 تمام کسانی که در دادگاه ،ناحیه‌ایِ ایلینویِ شمالی 341 00:19:13,458 --> 00:19:15,833 ،ناحیه‌ی جنوبی، بخش شرقی پرونده دارند 342 00:19:15,916 --> 00:19:17,791 نزدیک شوید و حرف‌هایتان شنیده می‌شود 343 00:19:17,875 --> 00:19:19,875 قاضی جولیوس هافمن ریاست جلسه را به عهده دارند 344 00:19:19,958 --> 00:19:22,791 خداوند ایالات متحده‌ی آمریکا و این دادگاه را حفظ کند 345 00:19:22,875 --> 00:19:24,083 بنشینید 346 00:19:26,291 --> 00:19:29,666 آقای مارشال، هیئت منصفه‌مون رو بیارید 347 00:19:41,333 --> 00:19:44,458 در سوابق قِید کنید که 12 عضو هیئت منصفه و 348 00:19:44,541 --> 00:19:48,083 چهار عضو علی‌البدل به ما ملحق شدند 349 00:19:48,166 --> 00:19:50,500 صبح‌تون بخیر، آقایون و خانم‌ها 350 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 صبح بخیر 351 00:19:52,666 --> 00:19:55,750 خانم وینتر، لطفاً پرونده رو اعلام کنید 352 00:19:55,833 --> 00:19:58,750 ‏69سی‌آر180 353 00:19:58,833 --> 00:20:03,375 ،ایالات متحده‌ی آمریکا در برابر دیوید دلینجر 354 00:20:03,458 --> 00:20:06,541 ،رینارد سی دیویس، توماس هیدن 355 00:20:06,625 --> 00:20:09,791 ،ابت هافمن، جری سی روبین 356 00:20:09,875 --> 00:20:15,625 لی واینر، جان آر فروینز و بابی جی سیل 357 00:20:15,708 --> 00:20:18,041 آیا دادستان برای بحث‌های آغازین آماده‌ست؟ 358 00:20:18,125 --> 00:20:19,125 بله، عالیجناب 359 00:20:19,166 --> 00:20:22,375 وکیل من اینجا نیست - نوبت صحبت شما نیست - 360 00:20:22,458 --> 00:20:24,250 محاکمه‌ی من بدون وکیلم شروع شده 361 00:20:24,333 --> 00:20:26,833 لطفاً بشینید 362 00:20:31,875 --> 00:20:32,875 آقای شولتز؟ 363 00:20:36,041 --> 00:20:38,541 .صبح بخیر .من ریچارد شولتز هستم 364 00:20:38,625 --> 00:20:41,625 من دستیار دادستان ایالات متحده در ناحیه‌ی جنوب ایلینوی هستم 365 00:20:41,708 --> 00:20:44,583 ،سر میز من رئیسم، دادستان ایالات متحده توماس فوران نشستن 366 00:20:44,666 --> 00:20:46,958 یا میشه گفت، من سر میز ایشون نشستم 367 00:20:48,375 --> 00:20:50,916 در میز مدافعین هشت متهم و 368 00:20:51,000 --> 00:20:54,458 وکلاشون نشستن، ویلیام کانسلر، لنارد واین‌گلس 369 00:20:55,458 --> 00:20:59,708 حالا متهمین بهتون میگن که نماینده‌ی سه گروه مختلف هستن 370 00:20:59,791 --> 00:21:02,375 ...بهتون میگن که یه گروه - ببخشید - 371 00:21:03,166 --> 00:21:04,000 بله، قربان؟ 372 00:21:04,083 --> 00:21:07,208 می‌خوام یه مطلبی رو برای اعضای هیئت منصفه روشن کنم 373 00:21:07,291 --> 00:21:10,041 دو فرد با فامیلی هافمن در این دادگاه هستن 374 00:21:10,125 --> 00:21:14,791 متهم اَبی هافمن و بنده، قاضی جولیوس هافمن 375 00:21:15,750 --> 00:21:16,583 ممنونم، قربان 376 00:21:16,666 --> 00:21:19,166 نمی‌خواستم در این زمینه سردرگمی‌ای پیش بیاد 377 00:21:19,250 --> 00:21:21,500 پسر، بعید می‌دونم ما رو با هم اشتباه بگیرن 378 00:21:23,083 --> 00:21:25,833 شما دادگاه رو با القاب جناب قاضی ،یا عالیجناب خطاب قرار می‌دید 379 00:21:25,916 --> 00:21:28,833 ...و دادگاه رو خطاب قرار نمی‌دید تا اینکه 380 00:21:28,916 --> 00:21:30,666 !اصلاً دادگاه رو خطاب قرار نمی‌دید 381 00:21:33,291 --> 00:21:36,250 متهمین بهتون میگن که نماینده‌ی سه گروه متفاوت هستن 382 00:21:36,333 --> 00:21:38,500 و باید در سوابق قید کنید که 383 00:21:38,583 --> 00:21:42,583 من و متهم هافمن نسبتی نداریم 384 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 !بابا، نه 385 00:21:45,583 --> 00:21:48,708 جناب هافمن، با اهانت به دادگاه آشنایی دارید؟ 386 00:21:49,375 --> 00:21:52,541 عملاً دین و مذهبم محسوب میشه، قربان 387 00:21:53,791 --> 00:21:55,750 عالیجناب؟ - ادامه بدید - 388 00:21:59,083 --> 00:22:02,500 رنی دیویس و تام هیدن رهبران د.خ.ج.د هستند 389 00:22:02,583 --> 00:22:04,375 دانشجویان خواهانِ جامعه‌ی دموکرات 390 00:22:05,000 --> 00:22:07,708 دیویس و هیدن اعضای خودشون رو برای ایجاد 391 00:22:07,791 --> 00:22:10,500 ،خشونت در خیابون‌ها به شیکاگو آوردن 392 00:22:10,583 --> 00:22:13,166 تا در اجلاس دموکرات‌ها تداخل ایجاد کنن 393 00:22:13,250 --> 00:22:16,125 حزب بین‌المللی جوانان رو هم با نام ییپی‌ها می‌شناسید 394 00:22:16,875 --> 00:22:19,541 رهبران اونا ابی هافمن و جری روبین هستن 395 00:22:19,625 --> 00:22:23,000 بابی سیل رهبر حزب پلنگ سیاهـه 396 00:22:23,583 --> 00:22:27,416 متهمین به شما میگن که اینا سه گروه مجزا هستند 397 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 ...ولی همه - ببخشید - 398 00:22:29,416 --> 00:22:30,250 بله 399 00:22:30,333 --> 00:22:32,458 اجازه‌ی صحبت دارم؟ - خیر، قربان - 400 00:22:32,541 --> 00:22:33,625 الان اسمم رو گفت 401 00:22:33,708 --> 00:22:37,458 .شما متهم پرونده هستید .اینکه اسم خودتون رو بشنوید چیز بعیدی نیست 402 00:22:37,541 --> 00:22:41,291 من حق دارم وکیل داشته باشم و شما این رو می‌دونید، عالیجناب 403 00:22:41,375 --> 00:22:45,541 به دادگاه نگو که چی رو می‌دونه و نمی‌دونه. بشین 404 00:22:48,875 --> 00:22:50,250 آقای شولتز 405 00:22:54,208 --> 00:22:55,625 چپ‌گرایان تندرو. همه همینن 406 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 ،همه چپ‌گرایان تندرو هستن در قالب‌های مختلف 407 00:22:57,833 --> 00:22:59,583 ،این متهمین یه نقشه داشتن 408 00:22:59,666 --> 00:23:02,500 و یه نقشه بین دو یا چند نفر توطئه محسوب میشه 409 00:23:03,083 --> 00:23:05,708 متهمین از مرزهای ایالتی رد شدن تا نقشه‌شون رو اجرا کنن 410 00:23:05,791 --> 00:23:09,333 واسه همین توی دادگاه فدرال هستیم و ،نقشه شروع یک شورش بود 411 00:23:09,416 --> 00:23:11,750 و شما هم از قبل اینو می‌دونید 412 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 اونا موفق شدن 413 00:23:13,666 --> 00:23:18,708 عذر می‌خوام. متهمین دیگه‌ی پرونده رو معرفی کردیم؟ 414 00:23:19,541 --> 00:23:21,208 آقای...وینر 415 00:23:21,833 --> 00:23:22,666 واینر 416 00:23:22,750 --> 00:23:25,250 آقای فروینز و آقای دیلنجر 417 00:23:25,333 --> 00:23:26,458 دلینجر، عالیجناب 418 00:23:27,208 --> 00:23:28,291 اینجا چه خبره؟ 419 00:23:28,375 --> 00:23:30,750 عالیجناب، منظورتون متهم پرونده آقای دلینجر هستش 420 00:23:30,833 --> 00:23:34,083 درینجر - آم، دلینجر، قربان - 421 00:23:34,166 --> 00:23:39,291 در سوابق قید کنید که دادستان ،به متهم درینجر اشاره کردند 422 00:23:39,375 --> 00:23:41,916 نه دلینجر - دلینجر درستـه، عالیجناب - 423 00:23:42,000 --> 00:23:43,916 میشه این مشکل رو حل کنیم؟ 424 00:23:44,000 --> 00:23:47,833 .باشه. دیلنجر سارق بانک بود .درینجر یه تفنگـه 425 00:23:47,916 --> 00:23:50,916 اون دیوید دلینجره و من و قاضی نسبتی با هم نداریم 426 00:23:51,000 --> 00:23:54,500 عالیجناب، می‌خوام به دادگاه هشدار بدم که این قِسم تداخل‌ها و 427 00:23:54,583 --> 00:23:58,166 اظهار بی‌احترامی‌ها روش‌هایی هستند که مدافعین ازشون استفاده می‌کنن 428 00:23:58,250 --> 00:24:00,500 .قربان، روشی در کار نیست ،در حال حاضر 429 00:24:00,583 --> 00:24:03,750 فقط متهمین هستن که اسم خودشون رو می‌دونن 430 00:24:03,833 --> 00:24:05,583 ...بشینید، آقای شولتز 431 00:24:05,666 --> 00:24:07,833 آه، آقای کانسلر 432 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 من به اینکه بنده رو در زُمره‌ی این گروه قرار دادن، اعتراض دارم 433 00:24:12,375 --> 00:24:14,708 وکیل شما کیه؟ - چارلز آر گری - 434 00:24:14,791 --> 00:24:16,625 آقای گری امروز اینجا هستن؟ 435 00:24:16,708 --> 00:24:18,083 خیر، تشریف ندارن - ...عالیجناب - 436 00:24:18,166 --> 00:24:19,708 شما وکیل آقای سیل هستید؟ 437 00:24:19,791 --> 00:24:21,541 خیر، قربان - پس بشینید - 438 00:24:23,500 --> 00:24:26,083 آقای شولتز، معذرت می‌خوام 439 00:24:26,625 --> 00:24:28,791 بیانیه‌ی آغازین‌تون رو تموم کردید؟ 440 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 بله، عالیجناب 441 00:24:30,916 --> 00:24:33,583 وکیلم چارلز گری توی بیمارستان در اوکلند 442 00:24:33,666 --> 00:24:35,541 زیر تیغ جراحی کیسه‌ی صفرا هستن 443 00:24:35,625 --> 00:24:36,791 آقای کانسلر 444 00:24:37,500 --> 00:24:39,666 شما کنار این مرد نشستید 445 00:24:39,750 --> 00:24:42,125 .فقط وکالتش رو به عهده بگیرید .این هم همون پرونده‌ست 446 00:24:42,208 --> 00:24:45,041 ،فقط چون یه وکیل نزدیک آقای سیل هستش 447 00:24:45,125 --> 00:24:47,625 به این معنی نیست که مراحل قانونی طی شده 448 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 ...من یه حق دارم 449 00:24:48,875 --> 00:24:53,833 از دادگاه درخواست شده بود به دلیل وضعیت پزشکی آقای گری جلسه به تعویق بیفته 450 00:24:53,916 --> 00:24:56,625 بنده اونجا بودم. شما پیشنهاد رو قبول نکردید 451 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 بنابراین آقای سیل بدون وکیل اینجا هستن 452 00:24:59,875 --> 00:25:04,666 از لحن صحبت‌تون خوشم نمیاد، آقای کانسلر 453 00:25:04,750 --> 00:25:07,041 من قصد بی‌احترامی به دادگاه رو نداشتم 454 00:25:07,125 --> 00:25:11,583 می‌خوام به وضوح بگم که نمی‌خوام شانس آقای سیل برای استیناف رو با حرف زدن 455 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 به جای وکیل ایشون خراب کنم 456 00:25:13,583 --> 00:25:17,041 ازتون نمی‌خوام وضعیت آقای سیل رو به خطر بندازید، جناب 457 00:25:17,125 --> 00:25:21,416 ولی به ایشون اجازه نمیدم که ،هیئت منصفه رو خطاب قرار بدن 458 00:25:21,500 --> 00:25:23,958 ...وقتی یه وکیل کاملاً شایسته کنارش 459 00:25:24,041 --> 00:25:26,416 ،برای چهارمین بار میگم اون وکیل بابی نیست 460 00:25:28,833 --> 00:25:31,291 شما...آقای روبین هستید 461 00:25:31,958 --> 00:25:33,041 بله، قربان 462 00:25:33,125 --> 00:25:34,583 !دیگه این کار رو نکن 463 00:25:37,333 --> 00:25:39,166 عالیجناب، من همدست این آدما نیستم 464 00:25:39,250 --> 00:25:42,250 حتی قبل از کیفرخواست بیشترشون رو ندیدم 465 00:25:42,333 --> 00:25:44,666 نظم رو رعایت کنید - ما اینجا هشت نفریم - 466 00:25:44,750 --> 00:25:48,708 ،اون بیرون تابلوهایی هستن که روشون نوشته هفت متهم شیکاگو رو آزاد کنید». من با اونا نیستم» 467 00:25:48,791 --> 00:25:52,791 آقای مارشال، میشه آقای سیل رو بشونید؟ - توطئه؟ من بیشتر این آدما رو ندیدم - 468 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 راستشو بخواید، دادستان یه متهمِ سیاه‌پوست می‌خواست تا هیئت منصفه بترسن 469 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 من اینجام تا این گروه ترسناک‌تر به نظر بیاد 470 00:25:59,083 --> 00:26:01,125 !من اومدم به شیکاگو. یه سخنرانی کردم 471 00:26:01,208 --> 00:26:02,958 ...آقای سیل - یه پای ظرفیِ مرغ خوردم - 472 00:26:03,041 --> 00:26:05,375 رفتم فرودگاه و برگشتم به اوکلند 473 00:26:05,458 --> 00:26:07,000 ...واسه همین بهش میگن هفت 474 00:26:07,083 --> 00:26:08,916 !دستتو بکش ببینم 475 00:26:09,000 --> 00:26:12,833 یک اتهام اهانت به دادگاه به آقای سیل وارد کنید 476 00:26:38,541 --> 00:26:40,208 باید همین الان یه تصمیمی بگیریم 477 00:26:40,291 --> 00:26:44,333 تصمیمی که فکر می‌کردم چهار ماه پیش وقتی آماده‌سازی برای محاکمه شروع شد، گرفتیم 478 00:26:44,416 --> 00:26:48,666 قراره از این محاکمه برای دفاع از خودمون در برابر ،اتهامات خیلی جدی‌ای که می‌تونن باعث شن 479 00:26:48,750 --> 00:26:50,500 ده سال بیفتیم زندان استفاده کنیم؟ 480 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 «یا فقط می‌خوایم یه «کیرم دهنتونِ بی‌فایده به دولت بگیم؟ 481 00:26:54,583 --> 00:26:57,666 !کیرم دهنت - ...می‌ترسیدم همینو - 482 00:26:58,541 --> 00:27:01,541 ...به من فحش دادی یا جواب سؤال - من هم نفهمیدم - 483 00:27:01,625 --> 00:27:05,125 اگه بدون اینکه درباره‌ی علت اومدن‌مون به اینجا ،چیزی بگیم، از اینجا بریم 484 00:27:05,208 --> 00:27:06,291 خیلی ناراحت‌کننده میشه 485 00:27:06,375 --> 00:27:08,708 ،اگه هیئت منصفه ما رو گناهکار تشخیص بده اصلاً از اینجا نمیریم 486 00:27:08,791 --> 00:27:11,375 و تنها چیزی که لازمـه درباره‌ی علت اومدن‌مون به اینجا بگیم اینه که 487 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 برای ایجاد خشونت نبوده 488 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 با جری موافقم 489 00:27:16,083 --> 00:27:18,708 چرا؟ - موضوع محاکمه ما نیستیم - 490 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 ،خیلی خوشحال می‌شدم موضوعش ما نمی‌بودیم ولی صد درصد هستیم. جان؟ لی؟ 491 00:27:22,875 --> 00:27:24,625 کسی فکر نمی‌کنه که قاضی یکم قاطی داره؟ 492 00:27:24,708 --> 00:27:27,166 مشکل‌مون قاضی نیست - یکم صبر کن. مشکل‌مون میشه - 493 00:27:27,250 --> 00:27:31,166 .دارم خودمون رو میگم .اَبی، نباید با قاضی یکی به دو کنی 494 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 !و جری...خدایا - موهاتو برای دادگاه اصلاح کردی؟ - 495 00:27:36,000 --> 00:27:38,916 آره - ...موهاتو برای دادگاه زدی. این - 496 00:27:39,666 --> 00:27:42,000 ...باورم نمیشه. این 497 00:27:42,083 --> 00:27:43,750 این خیلی برام عجیبـه 498 00:27:43,833 --> 00:27:45,333 صابون هم برات عجیبـه - عجب - 499 00:27:45,416 --> 00:27:48,583 .بذارید یه چیزی رو توضیح بدم برای شما دوتا کمتر از پنج دقیقه طول کشید تا 500 00:27:48,666 --> 00:27:52,416 کاری کنید دقیقاً همونطوری به نظر بیایم که شولتز می‌خواد 501 00:27:52,500 --> 00:27:54,625 من با ظاهرمون مشکلی ندارم 502 00:27:54,708 --> 00:27:57,291 جری از ظاهرمون خوشش میاد. جان؟ 503 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 لی؟ - آره - 504 00:27:58,541 --> 00:28:02,125 همیشه فکر می‌کنم 5 کیلو اضافه وزن دارم ولی آره - وقتی جر و بحث می‌کنیم خوشم نمیاد - 505 00:28:02,208 --> 00:28:04,000 رنی؟ - باید به حرفای تام گوش کنیم - 506 00:28:04,083 --> 00:28:05,083 و کردیم 507 00:28:05,625 --> 00:28:10,125 ،صبح که داشتیم میومدیم اینجا همه داشتن دادن می‌زدن دنیا حواسش هست 508 00:28:10,208 --> 00:28:11,916 همینـه. الان نوبت ماست 509 00:28:12,000 --> 00:28:16,166 .انقلاب همین شکلیـه .انقلاب واقعی. انقلاب فرهنگی 510 00:28:16,250 --> 00:28:17,791 واسه چی اومدی اینجا؟ 511 00:28:17,875 --> 00:28:19,791 هیئت منصفه برام احضاریه فرستاد 512 00:28:19,875 --> 00:28:21,916 تابستون قبل. برای چی اومدی به اجلاس؟ 513 00:28:22,916 --> 00:28:24,416 تا به جنگ خاتمه بدم 514 00:28:24,500 --> 00:28:26,750 بچه‌ها، قبل اینکه خودتونو ،به این مرد وابسته کنید 515 00:28:26,833 --> 00:28:30,250 فقط بدونید آخرین چیزی که می‌خواد اینه که جنگ تموم بشه 516 00:28:30,333 --> 00:28:35,333 .من وقت برای انقلاب فرهنگی ندارم .ما رو از انقلاب واقعی دور می‌کنه 517 00:28:35,416 --> 00:28:37,250 باشه، باشه، باشه 518 00:28:37,333 --> 00:28:39,250 ولی وقت داری مو اصلاح کنی 519 00:28:39,333 --> 00:28:41,250 همه حرف دلشونو زدن؟ 520 00:28:41,833 --> 00:28:44,416 اون دیگه چه کاری بود؟ - انگار نزدن - 521 00:28:44,500 --> 00:28:45,958 تو وایسادی و به جای بابی حرف زدی 522 00:28:46,041 --> 00:28:48,458 من به وضوح گفتم که وکیلش نیستم 523 00:28:48,541 --> 00:28:50,861 من می‌خوام توی این جلسه‌ها باشم - نمی‌تونی - 524 00:28:50,916 --> 00:28:52,625 ولی به هر حال میام - ...فرِد - 525 00:28:52,708 --> 00:28:54,958 .جون بابی در خطره اونوقت شما می‌خواید دل مردم رو به دست بیارید؟ 526 00:28:55,041 --> 00:28:56,750 مرسی - خفه شو - 527 00:28:56,833 --> 00:29:00,541 سفیدپوستا توی یه اتاق راحت نشستن و ساندویچ می‌خورن، در حالی که بابی توی یه سلولـه 528 00:29:00,625 --> 00:29:02,791 .سفیدپوستا به قید وثیقه آزادن بابی توی زندانـه چون 529 00:29:02,875 --> 00:29:05,666 توی کنتیکت به جرم کُشتن یه مأمور پلیس دستگیر شده 530 00:29:05,750 --> 00:29:08,625 یکم با بلند نشدن از جاش توی اتوبوس فرق داره 531 00:29:08,708 --> 00:29:12,458 باید قانعش کنی که بذاره من و بیل وکالتش رو به عهده بگیریم. حداقل فقط برای امروز 532 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 ...قاضی - مخش تاب داره - 533 00:29:14,083 --> 00:29:17,291 .یکم خشنـه .مطمئنم گری این رو پیش‌بینی نکرده بود 534 00:29:19,375 --> 00:29:20,583 اون توی کنتیکت بی‌گناهـه 535 00:29:20,666 --> 00:29:22,541 خیلی خب - هرگز کسی رو نکُشته - 536 00:29:22,625 --> 00:29:25,000 همتون باید اینو بدونید - باشه - 537 00:29:25,083 --> 00:29:28,166 باشه، ولی تو باید سعی کنی قانعش کنی 538 00:29:30,041 --> 00:29:31,041 نمی‌تونم 539 00:29:31,416 --> 00:29:33,583 خب، سعی کن - کردم - 540 00:29:34,250 --> 00:29:35,708 خب، بازم سعی کن، باشه؟ 541 00:29:37,125 --> 00:29:38,166 شروع شد 542 00:29:38,833 --> 00:29:39,833 بریم 543 00:29:40,375 --> 00:29:43,666 ،جری، اَبی، می‌خوام دهن‌تون رو بسته نگه دارید 544 00:29:43,750 --> 00:29:46,208 مگه اینکه مستقیم از خودتون سؤال شد 545 00:29:46,291 --> 00:29:48,291 این یه محاکمه‌ی سیاسیـه - چی؟ - 546 00:29:48,375 --> 00:29:51,875 این یه محاکمه‌ی سیاسیـه که تصمیم‌شون رو برامون گرفتن 547 00:29:52,416 --> 00:29:55,083 نادیده گرفتن این فقط برام عجیبـه 548 00:29:55,166 --> 00:29:58,375 یه محاکمه‌ی حقوقی داریم و یه محاکمه‌ی کیفری 549 00:29:58,458 --> 00:30:00,666 چیزی به اسم محاکمه‌ی سیاسی نداریم 550 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 باشه 551 00:30:18,416 --> 00:30:20,291 اَبی از اونی که فکر می‌کنی، باهوش‌تره 552 00:30:22,291 --> 00:30:24,333 من که فکر می‌کنم گاوها هم از اون باهوش‌ترن 553 00:30:26,291 --> 00:30:29,041 ا-س-ت-ا-ل - شغلتون چیه؟ - (روز سوم محاکمه) 554 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 بنده متصدی اداری شهردارم « روز سوم محاکمه » 555 00:30:30,958 --> 00:30:36,791 .توجه شما رو جلب می‌کنم به 26 مارسِ 1968 اون روز جلسه داشتید؟ 556 00:30:36,875 --> 00:30:38,500 بله - با کی؟ - 557 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 آقای هافمن و آقای روبین، درسته؟ - می‌تونی اَبی و جری صدامون کنی - 558 00:30:41,958 --> 00:30:43,375 توی اون جلسه چه حرفایی زده شد؟ 559 00:30:43,458 --> 00:30:47,333 به من گفته شد که حزب بین‌المللی جوانان در زمان اجلاس ملی دموکرات‌ها 560 00:30:47,416 --> 00:30:49,750 یه فستیوال حیات در «پارکِ گرنت» برگزار می‌کنه 561 00:30:49,833 --> 00:30:52,166 اینکه هزاران جوون درش شرکت می‌کنن و 562 00:30:52,250 --> 00:30:54,291 بندهای موسیقی راک توی پارک اجرا می‌کنن 563 00:30:54,375 --> 00:30:55,666 اجراهای موسیقی داریم 564 00:30:55,750 --> 00:30:57,666 موسیقی راک؟ - احتمالاً - 565 00:30:57,750 --> 00:31:00,333 و گفتن که اونجا زنای غیرمحصنه در ملأ عام صورت می‌گیره 566 00:31:00,416 --> 00:31:01,583 دوباره تکرار کنید، قربان؟ 567 00:31:01,666 --> 00:31:03,125 زنای غیرمحصنه در ملأ عام 568 00:31:03,208 --> 00:31:05,708 ...شما جواز پارک می‌خواید برای 569 00:31:05,791 --> 00:31:07,041 بله - و موسیقی راک - 570 00:31:07,125 --> 00:31:08,041 نه، البته که نه 571 00:31:08,125 --> 00:31:09,250 آر.اَند.بی باشه چی؟ 572 00:31:09,333 --> 00:31:12,125 شما جوازش رو دادید؟ - خیر، ندادم - 573 00:31:12,708 --> 00:31:17,583 ،و وقتی درخواست رو رد کردید اَبی هافمن بهتون چی گفت؟ 574 00:31:17,666 --> 00:31:19,958 آقای استال، باید یه چیزی رو درک کنید 575 00:31:20,041 --> 00:31:24,625 قراره یه فستیوال حیات در زمان اجلاس توی پارکِ گرنت برگزار بشه 576 00:31:24,708 --> 00:31:28,458 .گروه‌های موسیقی آهنگ راک می‌زنن .زنای غیرمحصنه در ملأ عام صورت می‌گیره 577 00:31:28,541 --> 00:31:31,291 شاید هم با همسران و معشوقه‌های نماینده‌ها 578 00:31:31,375 --> 00:31:35,166 ،چپ‌گراهای هیپی که روان‌گردان مصرف می‌کنن با علف‌کشا هم‌نشین میشن و 579 00:31:35,750 --> 00:31:38,375 اصرار می‌کنیم که رئیس‌جمهور بعدی ایالات متحده 580 00:31:38,458 --> 00:31:40,625 دیگه دوست‌هامون رو نفرسته تا کُشته بشن 581 00:31:40,708 --> 00:31:43,125 ،چه بهمون جواز بدید چه ندید این اتفاق‌ها میفته 582 00:31:43,208 --> 00:31:45,791 .هتل‌ها قراره پر از نماینده‌ها باشه مردم کجا می‌خوابن؟ 583 00:31:45,875 --> 00:31:48,541 یه سری توی چادرها می‌خوابن و بقیه هم هر طور دوست دارن زندگی می‌کنن 584 00:31:48,625 --> 00:31:50,583 چند نفر میان اینجا؟ - خیلی - 585 00:31:50,666 --> 00:31:53,958 خیلی یعنی چقدر؟ هزار نفر؟ دو هزار نفر؟ 586 00:31:54,041 --> 00:31:55,041 ده هزار نفر 587 00:31:55,125 --> 00:31:57,250 خدای بزرگ - خوب نیست؟ - 588 00:31:58,041 --> 00:32:01,166 اَبی هافمن در پایان جلسه چیز دیگه‌ای هم گفت؟ 589 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 بله 590 00:32:02,291 --> 00:32:04,083 چی گفت؟ - ...گفتش که - 591 00:32:04,166 --> 00:32:07,000 یا می‌تونی 100 هزار دلار بهم بدی و همه چی رو لغو می‌کنم 592 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 ممنونم 593 00:32:09,625 --> 00:32:11,125 آقای فاین‌گلس 594 00:32:11,208 --> 00:32:13,000 واین‌گلس هستم، قربان 595 00:32:13,024 --> 00:32:14,415 « روز چهارم دادگاه » 596 00:32:14,416 --> 00:32:18,500 آقای استال، جلسه‌ای که الان ،با آقای هافمن و روبین شرح دادید 597 00:32:18,583 --> 00:32:21,750 تنها ملاقاتی بود که با هر کدوم از متهمین داشتید؟ 598 00:32:21,833 --> 00:32:22,833 خیر 599 00:32:22,875 --> 00:32:26,541 در دوم آگوست، تام هیدن و رنی دیویس رو ملاقات کردید 600 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 تام هیدن - رنی دیویس - 601 00:32:29,208 --> 00:32:31,958 در 12اُم آگوست، جلسه‌ای با دیوید دلینجر داشتید 602 00:32:32,500 --> 00:32:34,416 همون چیزی رو بهت میگم که به بقیه گفتم 603 00:32:34,500 --> 00:32:37,041 ،دو جلسه‌ی دیگه با تام و رنی داشتید 604 00:32:37,125 --> 00:32:39,333 در 10اُم و 12اُمِ آگوست و 605 00:32:39,416 --> 00:32:43,041 یه جلسه‌ی دیگه با دیوید دلینجر در 26اُم 606 00:32:43,125 --> 00:32:44,291 نمی‌تونم از تاریخ‌ها مطمئن باشم 607 00:32:44,375 --> 00:32:47,625 .خب، من می‌تونم .توی دفتر شهرداری ثبت شدن 608 00:32:47,708 --> 00:32:48,708 باشه 609 00:32:48,750 --> 00:32:52,833 ،و در هر جلسه درخواستی برای جوازِ 610 00:32:52,916 --> 00:32:55,708 تظاهرات در پارک گرنت در زمان اجلاس شده بود 611 00:32:55,791 --> 00:32:58,958 آقای استال، هدف ما یه تظاهرات مسالمت‌آمیزه 612 00:32:59,041 --> 00:33:02,041 ما قصد خشونت یا ایجاد مزاحمت برای نماینده‌ها رو نداریم 613 00:33:02,125 --> 00:33:05,958 ،و در هر کدوم از این جلسه‌ها درخواست برای جواز رد شده بود 614 00:33:06,041 --> 00:33:08,916 گوش کنید، همون چیزی رو بهتون میگم که به آقای هافمن و 615 00:33:09,000 --> 00:33:10,791 آقای روبین و آقای دلینجر گفتم 616 00:33:10,875 --> 00:33:13,083 هیچ تظاهراتی در نزدیکیِ هتل هیلتون برگزار نمیشه 617 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 .باید اونجا تظاهرات کنیم .اجلاس اونجا برگزار میشه 618 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 هیچ تظاهراتی در نزدیکیِ هتل هیلتون برگزار نمیشه 619 00:33:18,833 --> 00:33:21,083 باشه. ولی مسئله اینه که میشه 620 00:33:22,000 --> 00:33:24,291 دارید تهدیدم می‌کنید، آقای هیدن؟ - نه - 621 00:33:24,375 --> 00:33:26,833 .شما رو تهدید نمی‌کنیم .بهتون هشدار میدیم 622 00:33:26,916 --> 00:33:28,750 هزاران نفر به شیکاگو میان 623 00:33:28,833 --> 00:33:30,833 ،اگه جایی برای تظاهرات بهشون داده نشه 624 00:33:30,916 --> 00:33:32,833 هر جا که باشن تظاهرات می‌کنن 625 00:33:32,916 --> 00:33:35,041 پس بی‌احتیاطی، غیرمسئولانه و 626 00:33:35,125 --> 00:33:38,166 شدیداً خطرناکـه که یه برنامه‌ی احتیاطی نداشته باشید 627 00:33:38,250 --> 00:33:40,666 ...ما پلیس لازم داریم، کمک‌های اولیه 628 00:33:40,750 --> 00:33:42,458 کنترل ترافیک - آب، سرویس بهداشتی - 629 00:33:42,541 --> 00:33:47,125 پس پنج بار از شما تقاضای جواز شد 630 00:33:47,208 --> 00:33:50,125 پنج بار درباره‌ی خطرات فراهم نکردن مکانی 631 00:33:50,208 --> 00:33:52,666 ...برای تظاهرات هشدار داده شد و 632 00:33:52,750 --> 00:33:55,041 من از متهمین دستور نمی‌گیرم، قربان 633 00:33:55,125 --> 00:33:56,485 نه، نمی‌گیرید - نمی‌گیرم - 634 00:33:56,541 --> 00:33:58,083 از شهردار دیلی دستور می‌گیرید 635 00:33:59,500 --> 00:34:02,125 شهردار شما رو منصوب کردن و هر طور ایشون بخوان کارتون رو می‌کنید؟ 636 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 بله 637 00:34:03,125 --> 00:34:06,250 و شهردار هم به همین صورت می‌تونه شما رو برکنار کنه؟ 638 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 بله - ممنون - 639 00:34:08,916 --> 00:34:11,791 سؤالات رو ادامه بدید، آقای کانسلر 640 00:34:11,875 --> 00:34:14,416 ...چشم، قربان. آقای استال، وقتی اَبی 641 00:34:14,500 --> 00:34:15,666 عذر می‌خوام 642 00:34:15,750 --> 00:34:20,375 آقای سیل، میشه بگید آقایی که پشت سرتون نشستن، کی هستن؟ 643 00:34:21,375 --> 00:34:22,875 نه، قربان - نه؟ - 644 00:34:22,958 --> 00:34:24,125 درستـه - چرا؟ - 645 00:34:24,208 --> 00:34:25,875 ایشون اینجا محاکمه نمیشن 646 00:34:25,958 --> 00:34:31,125 آقای سیل، مردی که پشت‌تون نشستن رو معرفی کنید 647 00:34:35,208 --> 00:34:36,291 اسمش فرد همپتونـه 648 00:34:36,375 --> 00:34:37,875 در سوابق قید کنید که 649 00:34:37,958 --> 00:34:42,041 آقای همپتون رئیس بخش شیکاگویِ حزب پلنگ سیاه هستن 650 00:34:42,125 --> 00:34:46,291 .عالیجناب، آقای همپتون که محاکمه نمیشن اصلاً برای چی اسم‌شون توی سوابق میاد؟ 651 00:34:46,375 --> 00:34:49,625 آقای همپتون مشخصاً به آقای سیل مشاوره‌ی حقوقی میدن 652 00:34:49,708 --> 00:34:51,958 وکیل من چارلز گریـه 653 00:34:52,041 --> 00:34:53,583 ،ببخشید، قربان، ولی تا جایی که شما در جریانید 654 00:34:53,666 --> 00:34:56,625 آقای همپتون ممکنه به آقای سیل نتایج بازی بیسبال رو بگن 655 00:34:56,708 --> 00:34:59,000 فرض رو بر این می‌گیرم که اینطور نیست - چرا؟ - 656 00:34:59,083 --> 00:35:02,958 چون وقتی وکیل ندارید، همین میشه 657 00:35:03,041 --> 00:35:06,416 دادگاه فرض رو بر این می‌گیره که وکیل‌تون 658 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 پلنگ سیاهیـه که پشت‌تون نشسته 659 00:35:12,791 --> 00:35:13,791 ادامه بدید 660 00:35:14,416 --> 00:35:19,333 آقای استال، وقتی اَبی پیشنهاد داد در ازای ،صد هزار دلار همه چی رو لغو می‌کنه 661 00:35:19,416 --> 00:35:23,708 به نظرتون جدی بود یا شوخی می‌کرد؟ 662 00:35:23,791 --> 00:35:26,625 دلیلی نداشتم که فکر کنم جدی نیست 663 00:35:26,708 --> 00:35:29,333 واقعاً؟ می‌دونید اخاذی چیه؟ - بله - 664 00:35:29,416 --> 00:35:31,000 می‌دونید یه جرمـه؟ - بله - 665 00:35:31,083 --> 00:35:33,125 باشه. پس وقتی با اف‌بی‌آی تماس گرفتید و 666 00:35:33,208 --> 00:35:36,916 بهشون گفتید که آقای هافمن ،سعی داشتن از یه مأمور دولت اخاذی کنن 667 00:35:37,000 --> 00:35:38,958 اونا چی گفتن؟ - با اف‌بی‌آی تماس نگرفتم - 668 00:35:39,041 --> 00:35:42,125 شرمنده. وقتی با دادستان ایالات متحده تماس ،گرفتید و گزارش تلاش برای اخاذی رو دادید 669 00:35:42,208 --> 00:35:44,541 دفترشون چی گفتن؟ - ...من با دادستان - 670 00:35:44,625 --> 00:35:47,041 دادستان ناحیه‌ایِ شهرستان کوک. با ایشون تماس گرفتید؟ - خیر، قربان - 671 00:35:47,125 --> 00:35:49,000 رئیس پلیس چی؟ - ...آقای کانسلر - 672 00:35:49,083 --> 00:35:51,625 اداره‌ی پلیسی که درست بیرون دفتر شهرداره چی؟ 673 00:35:51,708 --> 00:35:55,083 به خود شهردار چی؟ آقای استال، دوباره ازتون می‌پرسم 674 00:35:55,666 --> 00:36:01,458 ،وقتی اَبی هافمن 100 هزار دلار درخواست کرد ،تا همه چیز رو لغو کنه 675 00:36:01,541 --> 00:36:06,000 فکر کردید جدی بودن یا می‌دونستید که دارن شوخی می‌کنن؟ 676 00:36:06,083 --> 00:36:08,958 دلیلی نداشتم که فکر کنم جدی نیستن 677 00:36:09,041 --> 00:36:12,333 ،خیلی خب، می‌دونستید علاوه بر اخاذی شهادت دروغ هم جرمـه؟ 678 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 اعتراض دارم - وارده و سؤال رو حذف کنید - 679 00:36:14,791 --> 00:36:15,708 ،در واقع 680 00:36:15,791 --> 00:36:19,875 تمام شهادت آقای استال در جواب به سؤالات طرف مدافع رو حذف کنید و 681 00:36:19,958 --> 00:36:22,750 از هیئت منصفه خواسته میشه که نادیده بگیرنش 682 00:36:22,833 --> 00:36:25,791 می‌خواید کل حرف‌های ما رو حذف کنید؟ 683 00:36:25,875 --> 00:36:28,666 ...به شما و وکیلِ مشاور فاین‌گلس خیلی 684 00:36:28,750 --> 00:36:30,666 اسم وکیل مشاور واین‌گلس‌ـه 685 00:36:30,750 --> 00:36:34,125 شهادت آقای استال در جواب ...به سؤالات ما کاملاً 686 00:36:34,208 --> 00:36:36,833 دوباره دارید در دادگاه تداخل ایجاد می‌کنید، آقای کانسلر 687 00:36:36,916 --> 00:36:38,750 تقاضای ثبت مجدد شهادت رو دارم 688 00:36:38,833 --> 00:36:40,041 وارد نیست - وارد نیست - 689 00:36:45,208 --> 00:36:47,166 وارد نیست - نسبت به این تصمیم معترضم - 690 00:36:47,250 --> 00:36:49,916 قِید شد. سؤال دیگه‌ای ندارید؟ 691 00:36:50,541 --> 00:36:53,708 بله. خب، آقای استال، توی ،هر کدوم از این جلسات 692 00:36:53,791 --> 00:36:57,375 هیچکدوم از متهمین گفتن که ،اگه بهشون جواز ندید 693 00:36:57,458 --> 00:36:59,958 بلاهای خشونت‌آمیزی سر شهر میارن؟ 694 00:37:00,041 --> 00:37:05,500 ،بله، گفتن جواز پارک باید داده بشه تا تخریب و ویرانی به حداقل برسه 695 00:37:05,583 --> 00:37:08,333 گفتن این تخریب از کدوم طرف صورت می‌گرفته؟ 696 00:37:09,041 --> 00:37:12,041 ،تخریب کار اداره‌ی پلیس شیکاگو نبوده 697 00:37:12,125 --> 00:37:13,875 اگه می‌خواید اینو بگید 698 00:37:15,208 --> 00:37:16,416 سؤال دیگه‌ای ندارم 699 00:37:17,666 --> 00:37:19,750 می‌خوام از شاهد سؤال بپرسم، عالیجناب 700 00:37:19,833 --> 00:37:21,583 نمی‌تونید - تابحال منو دیدید؟ - 701 00:37:21,666 --> 00:37:22,833 بشینید، آقای سیل 702 00:37:28,791 --> 00:37:30,500 شما به خاطر توطئه گناهکار هستید؟ 703 00:37:30,583 --> 00:37:32,625 ما معتقدیم که بی‌گناهیم و 704 00:37:32,708 --> 00:37:36,416 کسایی که واقعاً توطئه کردن عوضیایی‌ان که ما رو وارد محاکمه کردن 705 00:37:36,500 --> 00:37:40,041 اونا به خاطر خونریزی‌ای که توی خیابون‌های شیکاگو اتفاق افتاد، مقصرن 706 00:37:40,125 --> 00:37:42,541 چرا بابی سیل نمی‌ذاره کسی وکالتش رو به عهده بگیره؟ 707 00:37:42,625 --> 00:37:45,000 این سؤال رو در قالب یه دروغ مطرح کردید 708 00:37:53,500 --> 00:37:55,416 دفتر توطئه. میشه صبر کنید؟ 709 00:37:57,916 --> 00:37:59,958 دفتر توطئه. میشه صبر کنید؟ 710 00:38:05,791 --> 00:38:07,750 دفتر توطئه. میشه صبر کنید؟ 711 00:38:07,833 --> 00:38:11,333 شاید بهتر باشه بهش نگی دفتر توطئه 712 00:38:11,416 --> 00:38:13,416 اونا متوجه طعنه میشن و از شوخ طبعی‌اش خوش‌شون میاد 713 00:38:13,500 --> 00:38:16,083 بعید می‌دونم - بیشتر مردم باهوشن، بیل - 714 00:38:16,166 --> 00:38:19,583 ،اگه اینطور فکر می‌کنی هر روز عمرت دلت می‌شکنه 715 00:38:19,666 --> 00:38:23,083 صبرکن. سلام، چیکار می‌تونم براتون بکنم؟ 716 00:38:23,166 --> 00:38:24,000 پیام‌ها؟ 717 00:38:24,083 --> 00:38:27,333 .مسلماً کمک‌های مالی قبول می‌کنیم .ما وکیل‌های گرون قیمتی داریم 718 00:38:27,416 --> 00:38:29,125 وکیلای گرون قیمت رایگان کار می‌کنن 719 00:38:29,208 --> 00:38:31,208 فقط کارمندای پشتیبانی پول می‌خوان - علف قبول نمی‌کنیم - 720 00:38:31,291 --> 00:38:32,458 !هی - آره - 721 00:38:32,541 --> 00:38:34,708 اَبی میگه ماریجوانا رو قبول می‌کنیم - پیام‌ها؟ - 722 00:38:34,791 --> 00:38:37,083 بذارید نشانی پستی‌مون رو بدم 723 00:38:37,166 --> 00:38:38,958 ،ما توی «هاید پارک» هستیم 724 00:38:39,041 --> 00:38:43,708 ،خیابون جکسون شرقی، پلاک 28 ...شیکاگو، ایلینوی. 60604 725 00:38:45,375 --> 00:38:48,166 دیگه نمی‌خوام کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنید 726 00:38:48,250 --> 00:38:51,958 ،اگه می‌خوای بین اَبی و دوربین وایسی توصیه می‌کنم لباس محافظ و کلاه ایمنی بپوشی 727 00:38:52,041 --> 00:38:54,541 .روز خوبی داشتیم، لِن .بهش بگو چه روز خوبی داشتیم 728 00:38:54,625 --> 00:38:55,458 شیش و یازده 729 00:38:55,541 --> 00:38:56,750 آره - یعنی چی؟ - 730 00:38:56,833 --> 00:39:00,083 اعضای شیش و یازده هیئت منصفه طرف ما هستن - از کجا می‌دونی؟ - 731 00:39:00,166 --> 00:39:03,833 شیش مطمئن شد یه نسخه از یه رُمانِ جیمز بالدوین رو زیر دستش ببینم و 732 00:39:03,916 --> 00:39:06,375 یازده هم وقتی از استال سؤال می‌پرسیدیم سر تکون می‌داد 733 00:39:06,458 --> 00:39:07,708 داشت خوابش می‌بُرد؟ 734 00:39:07,791 --> 00:39:09,583 سر تکون می‌داد. ابراز موافقت می‌کرد 735 00:39:10,166 --> 00:39:11,791 دیگه خبری از کنفرانس مطبوعاتی نباشه 736 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 این سؤال رو در قالب یه دروغ مطرح کردید 737 00:39:16,166 --> 00:39:19,541 .وکیل بابی سیل، چارلز گری‌ـه .الان توی بیمارستانـه 738 00:39:19,625 --> 00:39:22,291 از دادگاه درخواست شد جلسه رو عقب بندازن و قبول نکردن 739 00:39:22,375 --> 00:39:24,750 صد هزار دلار رو قبول می‌کردید تا همه چی رو لغو کنید؟ 740 00:39:24,833 --> 00:39:27,916 آره، معلومـه. صد هزار دلار رو می‌گرفتم 741 00:39:28,000 --> 00:39:29,541 ...ولی لغو کردنش 742 00:39:29,625 --> 00:39:31,906 چقدر براتون ارزش داره؟ قیمت‌تون چقدره؟ 743 00:39:31,958 --> 00:39:33,375 برای لغو کردن انقلاب؟ 744 00:39:35,333 --> 00:39:36,666 چقدر براتون ارزش داره؟ 745 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 اندازه‌ی زندگیم 746 00:39:58,007 --> 00:40:01,007 « روز 23اُم محاکمه » 747 00:40:15,250 --> 00:40:16,958 نمی‌دونی چه خبره؟ 748 00:40:18,458 --> 00:40:21,333 خیلی وقتـه نمی‌دونم چه خبره 749 00:40:30,708 --> 00:40:32,833 دادگاه امروز رو به وقت دیگه‌ای موکول می‌کنم و 750 00:40:32,916 --> 00:40:35,583 می‌خوام یک ربع دیگه وکیل‌ها بیان به اتاقم 751 00:40:35,666 --> 00:40:36,916 قیام کنید 752 00:40:42,416 --> 00:40:44,708 آقایون، به من خبر دادن که دو نفر 753 00:40:44,791 --> 00:40:46,833 از اعضای هیئت منصفه‌مون پیام‌های تهدیدآمیزی 754 00:40:46,916 --> 00:40:49,875 از طرف عضو یا اعضایی از حزب پلنگ سیاه دریافت کردن 755 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 کدوم دو عضو هیئت منصفه؟ 756 00:40:51,000 --> 00:40:53,416 شماره‌ی شش و یازده 757 00:40:54,708 --> 00:40:57,750 اینا رو برای والدین‌شون فرستادن 758 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 عضو شماره‌ی شیش رو بیارید 759 00:41:02,791 --> 00:41:03,791 شش و یازده؟ 760 00:41:05,291 --> 00:41:07,333 بله - ...جناب قاضی، می‌خوام بدونم ممکنه - 761 00:41:07,416 --> 00:41:08,916 عضو شماره‌ی شش، حالتون چطوره؟ 762 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 خوبم 763 00:41:10,791 --> 00:41:12,375 ...جناب قاضی قبل از این که - خواهش می‌کنم - 764 00:41:12,458 --> 00:41:15,208 امروز صبح این نامه به دست پدر و مادرتون رسیده 765 00:41:15,291 --> 00:41:17,708 اونا همونطور که باید با پلیس تماس گرفتن 766 00:41:17,791 --> 00:41:20,291 ازتون می‌خوام نامه رو بگیرید و بلند بخونیدش 767 00:41:21,000 --> 00:41:21,833 پدر و مادرم؟ 768 00:41:21,916 --> 00:41:24,208 ...عالیجناب، قبل از این که - لطفاً نامه رو بلند بخونید - 769 00:41:27,250 --> 00:41:28,416 «ما شما رو زیر نظر داریم» 770 00:41:29,166 --> 00:41:31,041 و می‌بینید کی امضاش کرده؟ 771 00:41:32,208 --> 00:41:34,291 «پلنگ‌ها» 772 00:41:34,375 --> 00:41:37,125 و برداشتِ شما اینه که معنیش پلنگ‌های سیاه باشه، مگه نه؟ 773 00:41:38,083 --> 00:41:41,250 و متوجه هستید که متهم بابی سیل سردسته‌ی پلنگ‌های سیاهه 774 00:41:41,333 --> 00:41:44,250 ...جناب قاضی، شما نمی‌تونید - اون رئیس حزبِ پلنگ سیاهه - 775 00:41:44,333 --> 00:41:48,500 هنوز حس می‌کنید می‌تونید حکم منصفانه و بی‌طرفی صادر کنید؟ 776 00:41:57,333 --> 00:42:00,583 عضو شماره‌ی شش، خانواده‌ی شما تهدید شده 777 00:42:00,666 --> 00:42:02,083 ...و شما هم تهدید شدید 778 00:42:03,000 --> 00:42:06,833 از طرفِ اعضای سازمانی که یکی از متهمان رئیسشـه 779 00:42:07,416 --> 00:42:09,750 ...جناب قاضی، محض رضای عیسی مسیح، اون 780 00:42:12,458 --> 00:42:15,041 معذرت می‌خوام، عالیجناب - همین فکرو می‌کردم - 781 00:42:15,666 --> 00:42:19,083 هنوز حس می‌کنید می‌تونید حکم منصفانه و بی‌طرفی صادر کنید؟ 782 00:42:22,500 --> 00:42:23,541 نه، قربان 783 00:42:24,250 --> 00:42:27,208 .شما از این هیئت منصفه مرخصید .ممنون بابت خدمتی که کردید 784 00:42:28,166 --> 00:42:29,750 لطفاً عضو شماره‌ی یازده رو بیارید داخل 785 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 معذرت می‌خوام - به خوندنِ آثار جیمز بالدوین ادامه بده - 786 00:42:40,083 --> 00:42:43,000 بیل، فکر می‌کردم پلنگ‌های سیاه باهوش‌تر از اینا باشن 787 00:42:43,083 --> 00:42:44,250 هستن - ...خب - 788 00:42:44,333 --> 00:42:47,208 پلنگ‌های سیاه درست مثل مافیا اهلِ نامه نوشتن نیستن 789 00:42:47,291 --> 00:42:49,958 لحظه‌ای که بفهمم دفترِ شما بوده ،که نامه رو نوشته 790 00:42:50,041 --> 00:42:53,625 جوری با سیستم عدالتِ کیفری روبرو میشی که هرگز نمی‌خواستی 791 00:43:07,125 --> 00:43:09,958 جایگزین‌ها کی هستن؟ - ما این رو افشا می‌کنیم - 792 00:43:10,041 --> 00:43:11,541 راحت باشید - اونا کی هستن؟ - 793 00:43:11,625 --> 00:43:14,458 یکی غیر از اف‌بی‌آی باید در مورد اون نامه تحقیق کنه 794 00:43:14,541 --> 00:43:16,666 کی مد نظرته؟ «جفرسن ایرپلین»؟ (گروه راک آمریکایی) 795 00:43:17,250 --> 00:43:19,250 اف‌بی‌آی تحقیق می‌کنه - این کُس‌شعره - 796 00:43:19,333 --> 00:43:20,541 جایگزین‌ها کی هستن؟ 797 00:43:20,625 --> 00:43:22,345 کُس‌شعرِ محضه - دهنت رو آب بکش لطفاً - 798 00:43:22,375 --> 00:43:25,166 کی ریچاردز. تکنیسینِ بهداشت دندان 42 ساله 799 00:43:25,250 --> 00:43:26,458 این خیلی بد به نظر نمیاد 800 00:43:26,541 --> 00:43:30,583 فکر می‌کنیم با مردی به اسم تام بانچک دوسته که برای دیلی کار می‌کنه 801 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 دیگه حقی واسه رد اعضای هیئت منصفه نداشتیم - چطور این اتفاق افتاد؟ - 802 00:43:36,041 --> 00:43:38,916 یا باید این زنه رو انتخاب کنیم یا کهنه‌سربازِ جنگِ کره رو 803 00:43:39,000 --> 00:43:41,666 که پسرش رو واسه اعتراض به جنگِ ویتنام از خونه بیرون کرده 804 00:43:41,750 --> 00:43:43,625 ...لازم نیست «کلارنس دارو» باشی که (وکیل برجسته‌ی آمریکایی) 805 00:43:43,708 --> 00:43:47,666 اونا گزینه‌های هیئت منصفه رو دستکاری کردن؟ چرا یه نفر شبیه من بین‌شون نیست؟ 806 00:43:47,750 --> 00:43:52,083 خب، اگه تا حالا واسه خدمت تو هیئت منصفه داوطلب شدید دست‌تون رو بلند کنید 807 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 نه؟ پس خفه خون بگیرید 808 00:43:54,958 --> 00:43:56,333 ...بیل - بله؟ - 809 00:43:56,416 --> 00:43:57,416 چیه؟ 810 00:43:58,666 --> 00:43:59,916 اون هیئت منصفه رو قرنطینه می‌کنه 811 00:44:00,541 --> 00:44:01,708 البته که این کارو می‌کنه 812 00:44:04,791 --> 00:44:07,208 چیزی به اسمِ محاکمه‌ی سیاسی نداریم 813 00:44:07,291 --> 00:44:08,291 ممنون که گفتی 814 00:44:10,625 --> 00:44:11,708 ...من 815 00:44:11,791 --> 00:44:16,833 می‌خوام یه متخصصِ روانپزشکی پیری چند روزی تو سالن دادگاه بشینه 816 00:44:17,750 --> 00:44:21,625 یه ارزیابی پزشکی از سلامتِ این قاضی می‌خوام 817 00:44:28,166 --> 00:44:32,291 قرنطینه احتمالاً واکنشی به اجراهای استندآپ آخرهفته‌ی اَبیـه 818 00:44:32,375 --> 00:44:33,583 استندآپ نیست 819 00:44:33,666 --> 00:44:36,791 تو سالن کنفرانس دانشگاه زیر نورافکن وایمیسی و جوک تعریف می‌کنی دیگه؟ 820 00:44:36,875 --> 00:44:38,500 یه ذره زیادی ساده‌اش کردی 821 00:44:39,708 --> 00:44:40,833 اسامی رو می‌نویسی؟ 822 00:44:40,916 --> 00:44:43,083 آره. مالِ دیروزن 823 00:44:47,916 --> 00:44:48,958 گرسنته؟ 824 00:44:51,125 --> 00:44:53,291 اگه ازت نخواسته بودم کمکم کنی ،با سارا بث دوست شم 825 00:44:53,375 --> 00:44:55,000 هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتادن - نه - 826 00:44:55,083 --> 00:44:58,125 .ازت خواستم واسه سارا بث کمکم کنی .و همین پامون رو به شورش اول باز کرد 827 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 و شورش اول منجر به شورشِ واقعی شد 828 00:44:59,791 --> 00:45:01,125 ...اینطور نیست - صبر کن - 829 00:45:19,750 --> 00:45:21,833 ...به هر حال، من داستان تعریف می‌کنم. همیشه 830 00:45:21,916 --> 00:45:23,000 من اسامی رو اضافه می‌کنم 831 00:45:23,833 --> 00:45:24,833 ممنون 832 00:45:25,333 --> 00:45:28,708 ما تقاضا داریم دستورِ قرنطینه‌ی ،اعضای هیئت منصفه لغو شه 833 00:45:28,791 --> 00:45:31,041 که شما بدونِ هماهنگی قبلی ...دستورش رو صادر کردید 834 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 صبر کنید 835 00:45:34,125 --> 00:45:36,291 آقای روبین، آقای هافمن 836 00:45:36,875 --> 00:45:38,750 شما چی پوشیدید؟ 837 00:45:39,333 --> 00:45:41,875 اینا برای ادای احترام به شماست، عالیجناب 838 00:45:41,958 --> 00:45:43,583 زیرش لباسی دارید؟ 839 00:45:44,166 --> 00:45:46,291 بله. صبر کنید 840 00:45:47,541 --> 00:45:49,750 بله - رِداهای قضاوت رو در بیارید، لطفاً - 841 00:45:55,291 --> 00:45:56,375 !ساکت 842 00:45:56,458 --> 00:46:00,958 ناظم، برای آقای روبین و آقای هافمن یک فقره اهانت به دادگاه ثبت کن 843 00:46:01,041 --> 00:46:02,791 آقای کانسلر، ادامه بدید 844 00:46:04,041 --> 00:46:05,750 ،ما حس می‌کنیم که قرنطینه 845 00:46:05,833 --> 00:46:09,250 برای دادگاهی که از قرار معلوم قراره ...مدت زیادی طول بکشه، فقط می‌تونه 846 00:46:09,333 --> 00:46:13,458 اگه وکیل مدافع اعتراضاتِ کمتری بکنه مدت خیلی کمتری طول می‌کشه 847 00:46:14,041 --> 00:46:16,291 فقط می‌تونه به زیانِ متهمان باشه 848 00:46:16,375 --> 00:46:20,333 و عالیجناب وکیل مدافع حتی یک اعتراض کمتر از اونی نمی‌کنه که طرفِ شاکی 849 00:46:20,416 --> 00:46:22,750 یا این دادگاه دلیلی براش بهمون بده 850 00:46:22,833 --> 00:46:28,041 ناظم، برای آقای کانسلر یک فقره اهانت به دادگاه ثبت کن 851 00:46:29,625 --> 00:46:32,083 می‌تونم به دفاعم مطابقِ محتویاتِ پرونده ادامه بدم؟ 852 00:46:32,166 --> 00:46:33,375 می‌تونید ادامه بدید 853 00:46:33,458 --> 00:46:37,083 هیئت منصفه در بازداشتِ مارشال‌های قوه‌ی قضاییه قرار خواهند گرفت 854 00:46:37,166 --> 00:46:40,458 مارشال‌ها تمام نیازها و خواسته‌های هیئت منصفه رو برطرف خواهند کرد 855 00:46:40,541 --> 00:46:44,083 ما حس می‌کنیم این ممکنه باعثِ ایجاد احساس دلسوزی در اعضای هیئت منصفه بشه 856 00:46:44,166 --> 00:46:47,125 ...هیئت منصفه قراره 857 00:47:01,000 --> 00:47:03,291 پول دلوکا - و شغلِ شما چیه؟ - 858 00:47:03,375 --> 00:47:06,333 من کارآگاه اداره‌ی پلیس شهر شیکاگو هستم 859 00:47:06,416 --> 00:47:10,000 توجه شما رو به آگوست 1968 در حین اجلاس جلب می‌کنم 860 00:47:10,083 --> 00:47:12,166 شما در اون روز مأموریتِ خاصی داشتید؟ 861 00:47:12,250 --> 00:47:16,708 من مأمور بودم با همکارم کارآگاه بل رنی دیویس رو تحتِ نظر بگیرم 862 00:47:16,791 --> 00:47:21,708 ،وقتی رنی دیویس رو در عصر یکشنبه ،‏25 آگوست تحتِ نظر داشتید 863 00:47:21,791 --> 00:47:23,750 ،شبِ قبل از آغاز اجلاس 864 00:47:23,833 --> 00:47:26,541 تام هیدن رو در حال ارتکابِ جرمی دیدید؟ 865 00:47:26,625 --> 00:47:30,916 بله، آقای هیدن داشت باد تایرِ یه ماشین پلیس رو خالی می‌کرد 866 00:47:32,375 --> 00:47:36,750 پارک ساعت 11 شب به دستور پلیس شیکاگو بسته میشه 867 00:47:36,833 --> 00:47:38,750 باید تا ساعت 11 از پارک بیرون برید 868 00:47:39,625 --> 00:47:42,500 خاطیان به جرم ورود غیرمجاز تحتِ پیگرد قرار می‌گیرن 869 00:47:43,416 --> 00:47:45,833 تکرار می‌کنم، باید از پارک برید بیرون 870 00:48:00,208 --> 00:48:03,375 استراتژی‌مون پرت کردن پوست موز تو تمام خیابون‌های شیکاگوئه 871 00:48:03,916 --> 00:48:05,375 و به این ترتیب نظام مختل میشه 872 00:48:05,458 --> 00:48:08,583 ،وقتی مختل شه به سیاستِ اعمال افراطی رو میاره 873 00:48:08,666 --> 00:48:10,791 و شروع به نابود کردنِ خودش می‌کنه 874 00:48:11,708 --> 00:48:13,041 باید اونا رو قانع کنیم 875 00:48:13,125 --> 00:48:17,291 باید قانع‌شون کنیم که چی؟ که ما انقدر دیوونه‌ایم که هیچ کاری ازمون بعید نیست 876 00:48:26,208 --> 00:48:27,750 ما فکر می‌کنیم مهمه 877 00:48:27,833 --> 00:48:30,750 که همه با تاکتیک‌های مقابله‌ی خصمانه آشنا باشید 878 00:48:30,833 --> 00:48:31,916 !گل گفتی 879 00:48:32,000 --> 00:48:34,458 آره، تاکتیک‌های خصمانه امنیت ما رو بیش‌تر می‌کنن 880 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 آره - درسته - 881 00:48:35,458 --> 00:48:37,583 چرا؟ چون پلیس‌های خوک‌صفت می‌ترسن 882 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 می‌دونید این یعنی خاموش کردنِ آتیش با چی؟ 883 00:48:41,458 --> 00:48:42,500 !آتیش 884 00:48:42,583 --> 00:48:45,708 .آتیش رو با آتیش خاموش نمی‌کنن !آتیش رو با آب خاموش می‌کنن، نره خر 885 00:48:45,791 --> 00:48:48,541 این یه استعاره‌ست - اَبی و پوست‌های لعنتی موزش؟ - 886 00:48:48,625 --> 00:48:49,625 اونم استعاره‌ست 887 00:48:49,708 --> 00:48:52,000 ،بین پلیس‌ها، پلیسِ ایالتی و گارد ملی 888 00:48:52,083 --> 00:48:56,125 دیلی 15,000 تا سرباز تو خیابون‌ها داره که تفنگ‌هاشون پر از گلوله‌های کاملاً واقعین 889 00:48:56,208 --> 00:48:59,791 ...می‌تونم سرِ این بحث کنم که گلوله‌ها هم - آره، منم می‌تونم، ولی نمی‌کنم - 890 00:49:00,416 --> 00:49:03,583 فضا داره خطرناک میشه و یه نفر یه سنگی میندازه 891 00:49:03,666 --> 00:49:06,458 می‌خوام همه بدونن که ما به جنگ اعتراض داریم، نه پلیس‌ها 892 00:49:06,541 --> 00:49:08,250 !لعنتی - چیه؟ - 893 00:49:09,041 --> 00:49:10,608 فکر کنم همونان که من رو تحتِ نظر دارن 894 00:49:11,125 --> 00:49:12,458 فکر کنم این ماشینِ اوناست 895 00:49:14,041 --> 00:49:17,666 .آره، خودشونن. برگشتن .تمام روز تعقیبم می‌کردن 896 00:49:18,625 --> 00:49:21,750 گوش کن، یه چیزی هست که در مورد سارا بث بهت نگفتم 897 00:49:21,833 --> 00:49:23,916 اون اصلاً به این علاقه نداره - به چی علاقه نداره؟ - 898 00:49:24,000 --> 00:49:26,666 ،وقتی پیشِ اون و خانواده‌اش هستم ...سعی می‌کنم 899 00:49:27,250 --> 00:49:29,625 ...من بخشِ افراطی 900 00:49:30,583 --> 00:49:32,958 و انقلابیِ فعالیتم رو جزئی جلوه میدم - فهمیدم - 901 00:49:33,041 --> 00:49:34,875 اون و پدر و مادرش می‌ذارن تو خونه‌شون بمونم 902 00:49:34,958 --> 00:49:37,666 و اگه در حالی برم خونه‌شون که دوتا ...مأمور مخفی پلیس تعقیبم می‌کنن 903 00:49:37,750 --> 00:49:40,333 توضیح دادنش سخت میشه - این دنیای اون نیست - 904 00:49:40,416 --> 00:49:42,833 قطعاً دنیای پدر و مادرش هم نیست 905 00:49:42,916 --> 00:49:47,041 ...اگه دنیای خودم رو ببرم درِ خونه‌شون - می‌تونی تو یه رابطه‌ی سالم‌تر باشی - 906 00:49:47,125 --> 00:49:50,833 ،می‌دونم، ولی تا اون موقع اون تنها کسیه که دارم 907 00:49:51,416 --> 00:49:53,416 پس این ماشین‌شونه؟ - آره - 908 00:49:55,125 --> 00:49:57,291 کجان؟ - دنبال من می‌گردن - 909 00:49:58,208 --> 00:50:01,000 خیلی خب، برگرد بین جمعیت و بذار پیدات کنن 910 00:50:01,625 --> 00:50:04,083 و بعدش از خروجی شرقی از پارک برو بیرون 911 00:50:04,166 --> 00:50:06,958 برای تعقیبت ماشین‌شون رو لازم دارن - تو چیکار می‌کنی؟ - 912 00:50:07,041 --> 00:50:10,541 ،قرار نیست کسی رو یاد گاندی بندازه ولی یکم نافرمانیِ مدنی می‌کنم. برو 913 00:50:10,625 --> 00:50:14,000 ...تو که ترمز ماشین رو نمی‌بری - باد تایرش رو خالی می‌کنم. برو - 914 00:50:14,083 --> 00:50:17,375 واقعاً ممنونم. نمی‌خوام ...جلوی سارا تظاهر کنم 915 00:50:17,458 --> 00:50:20,333 قابلی نداره. دیگه واقعاً باید بری - آره - 916 00:50:22,208 --> 00:50:26,083 من و کارآگاه بل، رنی دیویس رو در حال ،قدم زدن بین جمعیت دیدیم 917 00:50:26,166 --> 00:50:28,666 و چند دقیقه پیاده تعقیبش کردیم 918 00:50:28,750 --> 00:50:30,083 بعدش برگشتیم به واحد 919 00:50:30,166 --> 00:50:31,916 ماشین‌تون؟ - بله - 920 00:50:32,000 --> 00:50:33,083 و با چی مواجه شدید؟ 921 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 تکون نخور، عوضی - پاشو وایسا ببینم - 922 00:50:38,541 --> 00:50:40,708 ...اینا دو دستورِ متناقض هستن 923 00:50:42,291 --> 00:50:44,041 خیلی خب، دستات رو بذار پشتِ سرت 924 00:50:44,583 --> 00:50:45,833 پاهات رو باز کن 925 00:50:46,458 --> 00:50:49,708 اینم دستورِ متناقضی بود؟ - نه - 926 00:50:49,791 --> 00:50:52,208 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ - ...یه نفر از بین جمعیت داد زد - 927 00:50:52,291 --> 00:50:55,958 !هی، دارن تام هیدن رو اذیت می‌کنن - پولی، باید چیزی که می‌بینم رو ببینی - 928 00:50:58,166 --> 00:51:02,208 !هی! همونجا وایسید! همه‌تون - !پلیس! عقب وایسید - 929 00:51:02,291 --> 00:51:06,000 گوش کنید، همگی آروم باشید - خفه شو. خیلی خب، بهشون بگو برن عقب - 930 00:51:06,083 --> 00:51:08,541 ...دوباره، این متناقضه - بهشون بگو برن عقب - 931 00:51:08,625 --> 00:51:10,791 اون به جمعیت گفت برن عقب؟ 932 00:51:10,875 --> 00:51:13,666 همگی برید عقب. من خوبم. آروم باشید 933 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 داشت اونا رو تحریک می‌کرد 934 00:51:15,166 --> 00:51:17,541 شما اون لحظه آقای هیدن رو بازداشت کردید؟ 935 00:51:17,625 --> 00:51:19,291 نه، جناب - چرا؟ - 936 00:51:19,875 --> 00:51:23,000 کی اون نور رو انداخته رومون؟ - پولی، دوربینه. دوربینِ تلویزیونه - 937 00:51:23,875 --> 00:51:25,916 ،ما می‌خواستیم فضا رو آروم کنیم 938 00:51:26,000 --> 00:51:29,250 واسه همین ترتیبی دادیم که صبح آقای هیدن رو بازداشت کنیم 939 00:51:32,250 --> 00:51:33,458 اینا اومدن دنبالِ من 940 00:51:33,541 --> 00:51:35,166 بذار من سعی کنم بهشون توضیح بدم 941 00:51:35,250 --> 00:51:37,208 باید ماجرای پدر و مادر سارا بث رو بهشون بگی 942 00:51:37,291 --> 00:51:38,750 آره - شوخی می‌کردم - 943 00:51:38,833 --> 00:51:41,208 فقط با وثیقه آزادم کنید و طبق برنامه پیش برید. چیزی نیست 944 00:51:41,291 --> 00:51:42,958 تام هیدن؟ - بله - 945 00:51:43,041 --> 00:51:44,791 بعداً می‌بینم‌تون - تو بازداشتی - 946 00:51:44,875 --> 00:51:45,875 فهمیدم 947 00:51:47,166 --> 00:51:50,333 یک ساعت تنفس اعلام می‌کنم و دادگاه ساعت 1:30 ادامه پیدا می‌کنه 948 00:51:50,416 --> 00:51:53,166 عالیجناب، من درخواستی دارم که می‌خوام به دادگاه ارائه کنم 949 00:51:53,250 --> 00:51:56,208 می‌خواید دادگاه رو مخاطب قرار بدید، آقای سیل؟ 950 00:51:56,291 --> 00:51:59,833 ...بله. من درخواستی دارم - درخواستِ شما رو می‌شنوم، آقای سیل - 951 00:52:01,875 --> 00:52:02,875 فقط یه لحظه 952 00:52:03,250 --> 00:52:05,500 آقای سیل، شما درخواستی دارید؟ 953 00:52:05,583 --> 00:52:09,333 من، بابی جی. سیل، درخواستی» «برای دفاع از خودم دارم 954 00:52:09,416 --> 00:52:12,833 مایلم به پرونده‌ی سابق آدامز در مقابل» ایالات متحده در مورد مک‌کان اشاره کنم 955 00:52:12,916 --> 00:52:14,500 «...که دادگاه عالی 956 00:52:14,583 --> 00:52:17,458 کافیه دیگه. این چیزها رو از کجا یاد می‌گیرید؟ 957 00:52:17,541 --> 00:52:20,958 دوست جوون‌تون آقای همپتون سابقه‌ی وکالت دارن؟ 958 00:52:21,041 --> 00:52:24,541 عالیجناب، سایر متهمان می‌خوان به درخواستِ آقای سیل ملحق بشن 959 00:52:24,625 --> 00:52:26,708 شما الان از طرف آقای سیل صحبت می‌کنید؟ 960 00:52:26,791 --> 00:52:30,583 نه، عالیجناب، من از طرفِ سایر متهمان حرف می‌زنم 961 00:52:30,666 --> 00:52:33,416 شما که کنارش وایسادید. چرا وکالتش رو به عهده نمی‌گیرید؟ 962 00:52:33,500 --> 00:52:36,083 چون من وکیلش نیستم، قربان 963 00:52:36,166 --> 00:52:39,583 و اگه متوجه وضعیتِ آقای سیل در این ،یک ماه و نیم گذشته شده باشم 964 00:52:39,666 --> 00:52:43,833 و گمونم متوجه شدم، ایشون هیچ وکیلی به نمایندگی از خودش نداره 965 00:52:43,916 --> 00:52:44,750 وارد نیست 966 00:52:44,833 --> 00:52:46,791 ...الان دارید من رو از حقِ - ...آقای سیل - 967 00:52:46,875 --> 00:52:50,625 داشتن وکیل بر اساسِ قانون اساسی ...محروم می‌کنید 968 00:52:50,708 --> 00:52:52,125 !میشه ساکت شی 969 00:52:53,750 --> 00:52:56,208 !شما وکیل داری که از طرفت حرف بزنه 970 00:52:56,291 --> 00:52:58,083 !نه، اون وکیل نداره 971 00:53:13,458 --> 00:53:17,625 دومین فقره اهانت به دادگاه رو برای آقای کانسلر ثبت کنید 972 00:53:17,708 --> 00:53:18,875 همگی قیام کنید 973 00:53:26,125 --> 00:53:30,041 خب، هیدن به اتهام خالی کردنِ ،باد لاستیک تو زندانه 974 00:53:30,125 --> 00:53:33,208 و ناگهان تمام خُل و چل‌های شیکاگو بسیج شدن 975 00:53:33,291 --> 00:53:35,083 «!هیدن رو گرفتن» «!هیدن رو گرفتن» 976 00:53:35,166 --> 00:53:38,083 ،باید راه‌پیمایی کنیم و بریم جلوی اداره‌ی پلیس» 977 00:53:38,166 --> 00:53:41,125 پلیس‌ها و گارد ملی ایلینوی رو شکست بدیم 978 00:53:41,208 --> 00:53:43,000 «!و تام هیدن رو آزاد کنیم 979 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 نمی‌تونستیم راه خروج از پارک رو پیدا کنیم 980 00:53:48,291 --> 00:53:53,333 حالا، در طول ده روز گذشته دولت ‏37 تا شاهد به جایگاه احضار کرده 981 00:53:53,416 --> 00:53:57,125 که تک تکشون کارمند دولت بودن 982 00:53:57,750 --> 00:54:01,375 من اسمِ این بخش از دادگاه رو می‌ذارم «با چنین دوست‌هایی» 983 00:54:01,458 --> 00:54:03,541 رنی، این سمه. اون قابل اعتماده 984 00:54:04,208 --> 00:54:06,708 کارآگاه سم مک‌گیون از اداره‌ی پلیس شیکاگو 985 00:54:06,791 --> 00:54:08,416 اَبی، این استنـه - اوه، سلام - 986 00:54:08,500 --> 00:54:10,416 استن وجوهاوسکی - حالت چطوره، استن؟ - 987 00:54:10,500 --> 00:54:13,708 و شغلِ شما چیه؟ - من افسر پلیسِ شیکاگو هستم - 988 00:54:13,791 --> 00:54:15,000 اسکاتی اسکیبلی، تام 989 00:54:15,083 --> 00:54:18,041 رو من واسه تهیه‌ی کُس، ماریجوانا و هرچی که لازم داری حساب کن 990 00:54:18,125 --> 00:54:21,125 ،گروهبان دوم اسکات اسکیبلی مأمور پلیس ایالتی ایلینوی 991 00:54:27,166 --> 00:54:29,083 خانم عینکی این رو واست خرید 992 00:54:32,333 --> 00:54:33,875 واقعاً؟ - آره - 993 00:54:43,916 --> 00:54:46,208 هی، شما این رو واسه من خریدی؟ 994 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 بله - تا حالا هیچکس واسه من مشروب نفرستاده - 995 00:54:48,708 --> 00:54:51,250 تا الان نظرت در موردش چیه؟ - تام کالینزه - 996 00:54:51,333 --> 00:54:54,208 می‌دونم یه جور نوشیدنیِ کلوبِ روستاییـه ولی خوشمزه‌ست 997 00:54:54,291 --> 00:54:59,000 مردی تو انگلیس به اسم تام کالینز ،تو سال 1894 ادعا کرد اختراعش کرده 998 00:54:59,083 --> 00:55:01,916 ،ولی بعدش یه مرد دیگه ،که اسمش یادم رفته، گفت نه 999 00:55:02,000 --> 00:55:05,708 ،اون دو سال قبل‌تر اختراعش کرده و فکر کنم کارشون به دادگاه کشید 1000 00:55:05,791 --> 00:55:08,750 این میزان عجیبی از حاشیه برای مشروبِ جین و لیموناده 1001 00:55:09,333 --> 00:55:10,583 من جری هستم - می‌دونم - 1002 00:55:11,416 --> 00:55:15,541 جری، می‌دونی چرا فرانسوی‌ها واسه صبحانه فقط یه تخم‌مرغ می‌خورن؟ 1003 00:55:15,625 --> 00:55:17,583 نه - ،چون تو فرانسه - 1004 00:55:17,666 --> 00:55:20,291 یه تخم‌مرغ کافیه 1005 00:55:22,416 --> 00:55:24,066 «یه تخم‌مرغ به فرانسوی میشه «اون اوف 1006 00:55:24,333 --> 00:55:26,958 !وای - !می‌دونم - 1007 00:55:27,041 --> 00:55:29,458 الان احساسِ خیلی بهتری در مورد قصه‌ی تام کالینزم دارم 1008 00:55:31,166 --> 00:55:32,208 من دفنی اوکانر هستم 1009 00:55:32,291 --> 00:55:35,958 مأمور ویژه دفنی اوکانر، ضداطلاعاتِ اف‌بی‌آی 1010 00:55:36,041 --> 00:55:37,208 اسمتون رو واسه ثبت هجی کنید 1011 00:55:37,291 --> 00:55:40,916 به نظرت ممکنه تابستونِ قبل فقط هفت نفر تظاهرکننده تو شیکاگو بودن 1012 00:55:41,000 --> 00:55:43,625 که 10,000 تا مأمور مخفی رو تو تظاهرات رهبری می‌کردن؟ 1013 00:55:43,708 --> 00:55:45,166 مأموریتِ شما تو شیکاگو چی بود؟ 1014 00:55:45,250 --> 00:55:48,458 که از جری روبین برای نفوذ بین رهبران اعتراض استفاده کنم 1015 00:55:48,541 --> 00:55:55,458 ،و شما در بعد از ظهر 27ام با جری روبین اَبی هافمن، دیو دلینجر و رنی دیویس بودید؟ 1016 00:55:55,541 --> 00:55:56,375 بله 1017 00:55:56,458 --> 00:55:59,791 اونا باهم چیکار می‌کردن؟ - گروهی از معترضان رو رهبری می‌کردن - 1018 00:55:59,875 --> 00:56:01,833 تقریباً چند نفر بودن؟ - تقریباً 800 نفر - 1019 00:56:01,916 --> 00:56:03,708 اونا این 800 نفر رو به چه سمتی هدایت می‌کردن؟ 1020 00:56:03,791 --> 00:56:06,708 به سمت ستاد مرکزی پلیس تو تقاطع یازدهم و استیت - چرا؟ - 1021 00:56:06,791 --> 00:56:10,708 تام هیدن به جرم دستکاری ماشین پلیس اونجا بازداشت شده بود 1022 00:56:10,791 --> 00:56:13,458 :جری روبین گفت «وقتشه با خوک‌ها روبرو شیم» 1023 00:56:14,125 --> 00:56:16,041 ...و منظورش از خوک‌ها چی بود 1024 00:56:16,125 --> 00:56:18,333 وقتشه با پلیس‌ها روبرو بشیم 1025 00:56:21,291 --> 00:56:22,958 !دنبال اَبی برید 1026 00:56:23,625 --> 00:56:25,500 مارشال‌ها، ما راه افتادیم 1027 00:56:29,333 --> 00:56:33,125 یادم میاد آقای الن گینزبرگ هم جلوی گروه بود 1028 00:56:33,208 --> 00:56:34,833 الن گینزبرگِ شاعر؟ 1029 00:56:34,916 --> 00:56:37,708 بله، یه جور سرود جنگی می‌خوند 1030 00:56:37,791 --> 00:56:41,000 اون چیکار می‌کنه؟ 1031 00:56:41,083 --> 00:56:43,166 .داره انرژیِ رو هدایت می‌کنه .جو رو آروم می‌کنه 1032 00:56:43,250 --> 00:56:44,625 و تا الان اثری هم داشته؟ 1033 00:56:44,708 --> 00:56:47,625 !همه‌ی خیابون‌ها - !خیابون‌های مان - 1034 00:56:47,708 --> 00:56:51,666 !همه‌ی خیابون‌ها - !خیابون‌های مان - 1035 00:56:51,750 --> 00:56:56,500 یارو شهادت داد که گینزبرگ داشت یه سرود جنگی می‌خوند 1036 00:56:56,583 --> 00:57:00,458 یه جور علامت جنگلیِ تخمی واسه شاعرهای نسل بیت 1037 00:57:00,541 --> 00:57:04,291 که باید سربازها رو با ابیاتی از شعرِ آزاد به رگبار ببندن 1038 00:57:06,416 --> 00:57:09,875 خب، یه مرد بین جمعیت یه دخترو سوار شونه‌هاش کرده بود و راهپیمایی می‌کرد 1039 00:57:09,958 --> 00:57:12,416 ،دختره پرچمِ آمریکا رو تکون می‌داد 1040 00:57:12,500 --> 00:57:16,125 و ظاهراً این خیلی برای تعدادی از برادرانِ خوابگاهی آزاردهنده بود 1041 00:57:16,208 --> 00:57:18,916 که از روی اُخوت و برادری به شهر اومده بودن 1042 00:57:19,000 --> 00:57:22,333 !اون پرچمِ لعنتی رو بیار پایین - !هی، پرچم رو بیار پایین - 1043 00:57:22,416 --> 00:57:25,416 صدامون رو می‌شنوی؟ !مگه کَری زنیکه‌ی جنده 1044 00:57:25,500 --> 00:57:29,583 !پرچم رو بیار پایین - !برو آشپزخونه و ساندویچت رو درست کن - 1045 00:57:29,666 --> 00:57:31,875 من میرم اون پشت و حلش می‌کنم 1046 00:57:31,958 --> 00:57:33,250 اونا دشمنِ ما نیستن 1047 00:57:33,333 --> 00:57:35,083 از لحاظِ خیلی زیادی دشمنِ مان 1048 00:57:37,541 --> 00:57:42,000 !تام هیدن رو آزاد کنید !تام هیدن رو آزاد کنید 1049 00:57:45,708 --> 00:57:47,916 گروه سر خیابونِ یازدهم پیچیدن به چپ 1050 00:57:48,000 --> 00:57:49,916 ما سرِ خیابون یازدهم پیچیدیم به چپ 1051 00:57:50,000 --> 00:57:51,083 و اون موقع بود که دیدنش 1052 00:57:51,166 --> 00:57:55,708 !تام هیدن رو آزاد کنید 1053 00:57:55,791 --> 00:57:58,583 !تام هیدن رو آزاد کنید 1054 00:57:58,666 --> 00:58:00,958 !تام هیدن رو آزاد کنید 1055 00:58:01,041 --> 00:58:02,127 !پشمام 1056 00:58:02,477 --> 00:58:06,477 ترجمه از آریـن، سینا صداقت و مـانـی 1057 00:58:06,958 --> 00:58:08,666 اونا می‌خوان اسپانیا رو فتح کنن؟ 1058 00:58:10,833 --> 00:58:13,625 !تام هیدن رو آزاد کنید 1059 00:58:13,708 --> 00:58:14,708 کیر توش 1060 00:58:15,375 --> 00:58:18,333 منظورت چیه «کیر توش»؟ - این لحظه‌ی موعوده. وقتشه - 1061 00:58:19,041 --> 00:58:21,875 ما به پلیس حمله نمی‌کنیم - آخه چرا؟ - 1062 00:58:21,958 --> 00:58:25,125 چون به شدت آسیب می‌بینیم - تام نمی‌خواد کسی صدمه ببینه - 1063 00:58:25,208 --> 00:58:27,375 .این جمعیت رو برگردون .زیادی دور برداشتن 1064 00:58:27,458 --> 00:58:30,166 باید برشون گردونی و آرومشون کنی - ما اینجا چیکار می‌کنیم؟ - 1065 00:58:30,250 --> 00:58:33,416 .راست میگه. این خطرناکه .من یه چیزی در این مورد می‌دونم. بیخیال 1066 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 مارشال‌ها، برشون گردونید و آروم‌شون کنید 1067 00:58:35,541 --> 00:58:38,000 .اینجا مثل قلعه‌ی آلامو شده .برشون گردونید 1068 00:58:38,083 --> 00:58:40,875 و صحیح و سالم برشون گردونید پارک - باید بهشون حمله کنیم - 1069 00:58:40,958 --> 00:58:43,000 فکر نکنم تسلیم بشن، رفیق 1070 00:58:43,583 --> 00:58:47,291 .بذار به راهپیمایی ادامه بدن .دیو و من می‌مونیم و واسه تام وثیقه می‌ذاریم 1071 00:58:47,375 --> 00:58:48,583 !برمی‌گردیم پارک 1072 00:58:49,666 --> 00:58:51,541 من پول همراهم نیست، تو پول داری؟ 1073 00:58:52,208 --> 00:58:54,500 آره دارم. من یه مرد بالغم 1074 00:58:56,000 --> 00:58:58,416 .داری من رو می‌کشی، الن !داری من رو می‌کشی لعنتی 1075 00:58:58,500 --> 00:59:01,000 مارشال‌ها به همه می‌گفتن که باید به حرکت ادامه بدیم 1076 00:59:01,083 --> 00:59:03,625 سرِ خیابون رزولت بپیچید به چپ» و برگردید تو پارک،» درسته؟ 1077 00:59:03,708 --> 00:59:05,000 ،وقتی برگشتن به پارک 1078 00:59:05,083 --> 00:59:08,000 دیدن که سه لشکر از افسرانِ پلیس از جنوب به اونجا اومدن 1079 00:59:27,708 --> 00:59:31,041 نمی‌دونم کدوم نابغه‌ی تاکتیکی ،اون نقشه رو کشیده بود 1080 00:59:31,125 --> 00:59:32,791 ولی می‌دونید وقتی اوضاع به هم می‌ریزه؟ 1081 00:59:32,875 --> 00:59:36,000 وقتی به معترض‌ها جایی واسه رفتن ندید 1082 00:59:36,083 --> 00:59:38,375 شما روحیه‌ی جمعیت رو چطور توصیف می‌کنید؟ 1083 00:59:38,458 --> 00:59:42,750 شاهد در جایگاهی نیست که روحیه‌ی هزار نفر غریبه رو توصیف کنه 1084 00:59:42,833 --> 00:59:44,208 شما اعتراض دارید؟ 1085 00:59:44,291 --> 00:59:46,166 بله، قربان - بر چه اساسی؟ - 1086 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 بر اون اساس 1087 00:59:47,833 --> 00:59:49,250 وارد نیست 1088 00:59:49,333 --> 00:59:51,291 من این دادگاه رو خالی می‌کنم 1089 00:59:52,666 --> 00:59:53,833 آقای وجوهاوسکی؟ 1090 00:59:53,916 --> 00:59:55,333 جمعیت دنبالِ دعوا می‌گشتن 1091 00:59:55,416 --> 00:59:58,500 !شما خوکید! بچه‌هاتون خوکن 1092 00:59:58,583 --> 01:00:00,791 نه، نباید پای بچه‌هاشون رو وسط بکشیم 1093 01:00:00,875 --> 01:00:02,291 راست میگی. می‌دونم 1094 01:00:02,375 --> 01:00:04,916 «سفیدپوست‌های حرومزاده، از پارکِ ما برید بیرون» 1095 01:00:05,000 --> 01:00:06,375 «بعدش گفت: «نگاهشون کنید 1096 01:00:06,458 --> 01:00:07,875 اونا خیلی سرسخت به نظر نمیان 1097 01:00:08,541 --> 01:00:10,458 ...خب، تفنگ‌ها 1098 01:00:10,541 --> 01:00:12,791 هیچ مجوزی برای این تظاهرات صادر نشده 1099 01:00:12,875 --> 01:00:14,833 بهتون دستور داده میشه !فوراً پارک رو ترک کنید 1100 01:00:14,916 --> 01:00:17,333 !تفنگ‌هاتون رو بذارید زمین، مادرجنده‌ها 1101 01:00:17,416 --> 01:00:18,958 !مثلِ مرد بجنگید 1102 01:00:19,041 --> 01:00:21,625 فقط محض اطلاعت، من در این مورد هوات رو ندارم 1103 01:00:21,708 --> 01:00:26,250 ،و اون نخاله‌های خوابگاهیِ لاشی که مزاحمِ دختره می‌شدن؟ 1104 01:00:26,333 --> 01:00:28,041 اونا برگشتن 1105 01:00:28,125 --> 01:00:30,916 !پرچمِ لعنتی رو بذار زمین، جنده 1106 01:00:31,000 --> 01:00:32,916 !برو برام یه ساندویچ درست کن - !بذارش زمین - 1107 01:00:33,000 --> 01:00:34,875 !پرچم رو بذار زمین - !آروم باشید - 1108 01:00:34,958 --> 01:00:37,416 !کمکم کن آرومشون کنم، جری 1109 01:00:37,500 --> 01:00:40,250 .عزیزم، فضا رو آروم کن .اونا به حرفت گوش میدن 1110 01:00:40,333 --> 01:00:42,000 هان - چیه؟ - 1111 01:00:42,083 --> 01:00:44,333 هیچی، از زبونِ تو که شنیدم قشنگ به نظر اومد 1112 01:00:44,416 --> 01:00:45,583 !همین الان - آره - 1113 01:00:45,666 --> 01:00:48,916 ...یه نفر از بین جمعیت داد زد - ...یه یارو از بین جمعیت داد زد - 1114 01:00:49,000 --> 01:00:50,875 ...یکی از بین جمعیت داد زد 1115 01:00:50,958 --> 01:00:52,125 !تپه رو تصرف کنید 1116 01:00:52,208 --> 01:00:56,291 !هی! ندوید! هی، جماعت 1117 01:00:56,375 --> 01:00:59,625 اسمِ خیابونی کلرواستوفنون گازِ اشک‌آوره 1118 01:00:59,708 --> 01:01:00,708 !آتش 1119 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 و درست مثلِ یه مشعل گازی دهنِ آدم رو سرویس می‌کنه 1120 01:01:04,291 --> 01:01:06,708 ...ریه‌هاتون، پوست‌تون، چشم‌هاتون 1121 01:01:06,791 --> 01:01:08,333 !برید، برید - باتون‌های ضدشورش؟ - 1122 01:01:08,416 --> 01:01:11,208 اونا از همون چوبی ساخته شدن که باهاش چوب بیس‌بال می‌سازن 1123 01:01:30,958 --> 01:01:33,208 !ولم کنید 1124 01:01:42,250 --> 01:01:43,666 !پرچم رو بیار پایین 1125 01:01:48,333 --> 01:01:50,875 !هی - !دهنِ کثیفت رو ببند - 1126 01:01:50,958 --> 01:01:52,625 چیکار می‌کنید؟ 1127 01:01:52,708 --> 01:01:54,250 !این حقته جنده 1128 01:01:54,333 --> 01:01:57,875 شماها چه مرگتونه؟ !هی! ولش کنید، عوضی‌ها 1129 01:01:57,958 --> 01:01:59,250 شماها چتونه؟ 1130 01:01:59,333 --> 01:02:00,541 !کیرم دهنت، هیپیِ کونی 1131 01:02:03,208 --> 01:02:04,583 چیزیت نشده 1132 01:02:04,666 --> 01:02:06,625 چیزی نیست. بیا 1133 01:02:06,708 --> 01:02:09,750 فقط باید این رو بگیری رو صورتت، باشه؟ 1134 01:02:09,833 --> 01:02:12,041 می‌برمت به ایستگاه کمک‌های اولیه 1135 01:02:12,125 --> 01:02:13,583 چیزیت نشده. هوات رو دارم 1136 01:02:13,666 --> 01:02:16,166 باید بریم. خب، من از اینجا می‌برمت بیرون 1137 01:02:16,250 --> 01:02:17,500 ...من 1138 01:02:20,083 --> 01:02:21,625 تکون نخور، جری 1139 01:02:21,708 --> 01:02:24,416 ...مرد، اون یاروها رو بگیرید. اونا - تو بازداشتی - 1140 01:02:25,583 --> 01:02:29,541 ...همه وسط پارک جمع شید 1141 01:02:30,083 --> 01:02:31,958 ،بعد از آزاد کردن تام هیدن به قید وثیقه 1142 01:02:32,041 --> 01:02:36,375 .ابی، دیو و تام به پارک برگشتن درسته؟ 1143 01:02:42,708 --> 01:02:44,583 آقا، می‌تونید به من نگاه کنید؟ آقا؟ 1144 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 سوار شو 1145 01:02:55,750 --> 01:02:57,041 رُک میگم 1146 01:02:57,125 --> 01:03:00,000 کم کم داشتم نگرانِ زنده بیرون بردن همه از شیکاگو می‌شدم 1147 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 مسئولیتِ این کار با ما نیست - چرا، هست - 1148 01:03:03,208 --> 01:03:05,708 واسه چی به من نگاه می‌کنی؟ من اومدم با وثیقه از زندان آزادت کنم 1149 01:03:06,291 --> 01:03:08,458 ‏800 نفر دنبالت اومدن؟ 1150 01:03:08,541 --> 01:03:12,458 .اوه، اون. آره، آدم‌ها دنبالم میان .من چه بدونم علتش چیه 1151 01:03:12,541 --> 01:03:14,250 منم دارم به مغزم فشار میارم بفهمم 1152 01:03:14,333 --> 01:03:16,000 تو چطور به این سرعت با وثیقه آزاد شدی؟ 1153 01:03:16,083 --> 01:03:18,541 من دستگیر نشده بودم، بازداشت شده بودم 1154 01:03:18,625 --> 01:03:21,000 نتونستن بفهمن چه اتهامی بهم بزنن 1155 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 ضرب و شتم 1156 01:03:23,625 --> 01:03:26,291 من به کسی حمله کردم که داشت به یکی دیگه تجاوز می‌کرد 1157 01:03:26,375 --> 01:03:27,517 ...پس - خب، بچه‌ها - 1158 01:03:27,541 --> 01:03:30,416 هیچی خطرناک‌تر از جماعتی از مردم در حال حرکت نیست 1159 01:03:30,500 --> 01:03:33,041 مثل تلاش برای تغییرِ مسیر رود می‌سی‌سی‌پی می‌مونه 1160 01:03:33,958 --> 01:03:36,291 اون محشر نیست؟ - آدمات رو آروم کن - 1161 01:03:36,375 --> 01:03:38,875 ما مسئولِ این آدما هستیم - تامی - 1162 01:03:38,958 --> 01:03:41,125 ما باید جلوی اجلاس اعتراض کنیم 1163 01:03:41,208 --> 01:03:44,458 صاف و ساده. چون دوربین‌ها اونجان 1164 01:03:44,541 --> 01:03:48,125 .باید خودمون رو به اجلاس برسونیم .این یعنی باید از پارک بریم بیرون 1165 01:03:48,208 --> 01:03:49,958 و اون موقع‌ست که آدما صدمه می‌بینن 1166 01:03:50,041 --> 01:03:54,041 تا وقتی که هرکسی که ازم پیروی می‌کنه این رو بدونه، می‌تونم شب رو راحت بخوابم 1167 01:03:54,125 --> 01:03:55,666 پس باید بهم بگی چطور این کارو می‌کنی 1168 01:03:55,750 --> 01:03:57,541 بیشترش با کمکِ مواده - آره؟ - 1169 01:03:58,125 --> 01:04:00,666 ،وقتی سعی کنیم از یه تپه بالا بریم این اتفاقیـه که میفته 1170 01:04:01,666 --> 01:04:04,458 ما هرگز نمی‌تونیم به اجلاس نزدیک شیم 1171 01:04:06,208 --> 01:04:10,875 مأمورِ ویژه اوکانر، شما شهادت دادید :که جری روبین گفت 1172 01:04:10,958 --> 01:04:15,541 .کونِ لق همه‌شون. اینا همگی خوکن» «.باید یه ارتش تشکیل بدیم و تفنگ دست بگیریم 1173 01:04:16,166 --> 01:04:17,000 بله 1174 01:04:17,083 --> 01:04:20,041 ،و وقتی این حرف رو زد کسی ارتش تشکیل داد و تفنگ به دست گرفت؟ 1175 01:04:20,125 --> 01:04:20,958 نه 1176 01:04:21,041 --> 01:04:24,625 جری روبین به جمعیت گفت که به سمتِ پارک بدون؟ 1177 01:04:25,208 --> 01:04:27,000 نه - رنی دیویس گفت؟ - 1178 01:04:27,083 --> 01:04:29,791 نه - اَبی هافمن اصلاً اونجا بود؟ - 1179 01:04:29,875 --> 01:04:31,750 نه - دیو دلینجر چطور؟ - 1180 01:04:31,833 --> 01:04:33,833 نه - جان فروینز چطور؟ - 1181 01:04:33,916 --> 01:04:35,291 نه - لی واینر؟ - 1182 01:04:36,166 --> 01:04:37,250 نه، اون اونجا نبود 1183 01:04:37,333 --> 01:04:39,875 ...شما شهادت دادید که جری و رنی 1184 01:04:39,958 --> 01:04:41,708 میشه دوباره برام تکرارش کنید؟ 1185 01:04:41,791 --> 01:04:44,416 که اونا سعی داشتن جماعت رو برگردونن 1186 01:04:44,500 --> 01:04:47,875 و همونطور که شما بهشون گفتی برشون گردونن پایینِ تپه 1187 01:04:48,791 --> 01:04:50,000 این درسته؟ 1188 01:04:54,666 --> 01:04:57,500 آقای کانسلر، تظاهرکنندگان به پلیس حمله کردن 1189 01:04:57,583 --> 01:04:58,916 و پلیس واکنش نشون داد 1190 01:05:00,416 --> 01:05:04,500 و هیچکدوم از اون تظاهرکنندگانی ،که در حال حمله به پلیس دیدید 1191 01:05:04,583 --> 01:05:06,875 اینجا پشتِ میز متهمان نشستن؟ 1192 01:05:06,958 --> 01:05:09,583 نه، آقا - خب، ممنون - 1193 01:05:10,083 --> 01:05:12,000 سؤال دیگه‌ای ندارم 1194 01:05:12,083 --> 01:05:14,083 ...دادگاه - منم اونجا نبودم - 1195 01:05:14,166 --> 01:05:15,958 ...آقای سیل - من اصلاً اونجا نبودم - 1196 01:05:16,041 --> 01:05:18,333 و باید بهم اجازه بدید این شاهد رو مورد پرسش قرار بدم 1197 01:05:18,416 --> 01:05:21,000 ...دادگاه موقتاً تعطیل میشه تا - !چهار ساعت - 1198 01:05:21,083 --> 01:05:22,083 !آقای همپتون 1199 01:05:22,166 --> 01:05:24,041 !بابی سیل فقط چهار ساعت تو شیکاگو بود 1200 01:05:24,125 --> 01:05:25,708 !ساکت - !چهار ساعت - 1201 01:05:33,166 --> 01:05:34,375 قیام کنید 1202 01:05:39,333 --> 01:05:42,250 دادگاه آخر هفته رو تعطیل میشه 1203 01:05:49,375 --> 01:05:51,083 آره، من اون عتیقه رو بررسی کردم 1204 01:05:51,166 --> 01:05:53,000 ذهنم رو متمرکز کردم 1205 01:05:54,458 --> 01:05:57,125 .‏20 دقیقه اونجا وایسادم .هیچی احساس نکردم 1206 01:05:58,958 --> 01:06:03,458 خب، اون نقاشی نبود، یه عتیقه بود 1207 01:06:04,166 --> 01:06:05,625 تو موزه‌ی تاریخ طبیعی بود 1208 01:06:05,708 --> 01:06:08,625 و وقتی عتیقه‌جاتِ خانواده‌های بومیِ سرخ‌پوست رو 1209 01:06:08,708 --> 01:06:10,250 می‌ذارن تو موزه‌ی تاریخ طبیعی 1210 01:06:10,333 --> 01:06:13,500 کنار ماکت‌هایی از انسان‌های اولیه ،و عصر ژوراسیک 1211 01:06:13,583 --> 01:06:18,333 این برداشت رو القا می‌کنه که سرخپوستانِ چروکی تکامل پیدا کردن و اروپایی‌های امروزی شدن 1212 01:06:19,416 --> 01:06:20,541 ببین کی اینجاست 1213 01:06:21,125 --> 01:06:23,083 من یه خُرده‌حسابی با اون یارو دارم 1214 01:06:23,166 --> 01:06:24,333 هی، آقای وکیل 1215 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 این آخر هفته دانشگاه نیست؟ - تعطیلاتِ زمستونه - 1216 01:06:28,041 --> 01:06:30,708 مخاطب‌هام رفتن خونه پیش پدر و مادرشون - اوهوم - 1217 01:06:30,791 --> 01:06:32,333 این خانم‌ها با شما نسبتی دارن؟ 1218 01:06:32,416 --> 01:06:34,791 اینا دخترهای منن. امیلی و جولی 1219 01:06:34,875 --> 01:06:36,208 باباتون آدمِ خوبیه 1220 01:06:36,291 --> 01:06:39,250 و این حرف رو کسی می‌زنه که پدرتون سخت در تلاشه بندازتش زندانِ فدرال 1221 01:06:39,333 --> 01:06:41,291 نباید بدونِ حضور وکیلت حرف بزنیم 1222 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 ما همه تو یه تیمیم 1223 01:06:43,250 --> 01:06:46,666 ،گمونم به نحوی تو یه تیم باشیم ولی به نحو درست‌تری نیستیم 1224 01:06:46,750 --> 01:06:49,166 دخترها، بیاید این یه دلار رو بگیرید 1225 01:06:49,250 --> 01:06:52,916 و برید پیشِ اون نوازنده‌ها و بذاریدش تو کلاهشون، باشه؟ 1226 01:06:53,000 --> 01:06:55,958 و اینم یه 25 سنتی. برید یکم از اون بادوم‌های شکلاتی بخرید 1227 01:06:56,041 --> 01:06:59,041 .که مامانتون نمی‌ذاره بخورید .باشه؟ هیس 1228 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 بچه‌های نازین - ممنون - 1229 01:07:01,958 --> 01:07:06,541 اگه وکیل‌تون اینجا بود، بهتون می‌گفتم که فرصتِ اعتراف به جرم و تخفیف گرفتن داره تموم میشه 1230 01:07:07,125 --> 01:07:09,458 .ما هیچ معامله‌ای رو قبول نمی‌کنیم میشه بس کنی؟ 1231 01:07:10,041 --> 01:07:13,000 ای کاش می‌تونستم مثل ابی ،فکر کنم آدمِ خوبی هستی 1232 01:07:13,083 --> 01:07:14,250 ولی متأسفانه نمی‌تونم 1233 01:07:14,833 --> 01:07:16,333 از شنیدنش متأسفم 1234 01:07:16,416 --> 01:07:20,333 فرستادنِ دفنی اوکانر برای اینکه دلم رو بشکنه خیلی زیاده‌روی بود 1235 01:07:20,416 --> 01:07:22,708 ،خب، من واسه اف‌بی‌آی کار نمی‌کنم 1236 01:07:22,791 --> 01:07:25,833 اما مأمور ویژه اوکانر یکی از مأمورهای بسیاری بود که برای جمع‌آوری اطلاعات 1237 01:07:25,916 --> 01:07:27,875 در مورد یک تهدید داخلی بالقوه اعزام شده بودن 1238 01:07:27,958 --> 01:07:32,000 باشه. خب تلفن‌هامون رو شنود کنید، رو یه ساقیِ مواد میکروفن کار بذارید. مرد باشید 1239 01:07:32,083 --> 01:07:35,958 یه زن رو نفرستید که من رو مسحور کنه - چی؟ - 1240 01:07:36,041 --> 01:07:37,750 یعنی دلم رو ببره 1241 01:07:37,833 --> 01:07:41,583 فقط برای این که روحم رو در هم بشکنه - شما دوتا چقدر همدیگه رو می‌شناختید؟ - 1242 01:07:42,166 --> 01:07:45,375 ‏93 ساعت. می‌تونست یه عمر باشه 1243 01:07:45,458 --> 01:07:47,583 .واسه یه پشه‌ی میوه .آخرهفته‌ی خوبی داشته باشید 1244 01:07:47,666 --> 01:07:49,375 این کار اصلاً اخلاقیه؟ 1245 01:07:50,250 --> 01:07:51,583 مگه شما قوانینِ اخلاقی ندارید؟ 1246 01:07:51,666 --> 01:07:53,208 اون باهات رابطه‌ی جنسی برقرار کرد؟ 1247 01:07:55,000 --> 01:07:56,750 خب، ما آروم پیش می‌رفتیم 1248 01:07:57,708 --> 01:07:59,333 چیزیش نمیشه 1249 01:07:59,416 --> 01:08:00,666 تخم مرغ میشه «اون اوف»؟ 1250 01:08:01,625 --> 01:08:04,250 تو دانشکده این رو بهتون یاد میدن؟ - آره - 1251 01:08:04,333 --> 01:08:06,166 فقط می‌خوایم بگیم هیچ خصومتی باهات نداریم 1252 01:08:06,250 --> 01:08:09,208 می‌دونیم که داری کارت رو می‌کنی و می‌دونیم فکر نمی‌کنی ما مجرمیم 1253 01:08:09,291 --> 01:08:11,000 ،مطمئن نیستم این اطلاعات رو از کجا میاری 1254 01:08:11,083 --> 01:08:13,791 ولی من بدونِ غرض و سوگیری نماینده‌ی مردم هستم 1255 01:08:14,375 --> 01:08:16,250 فکر می‌کنی ما مقصر بودیم؟ 1256 01:08:16,833 --> 01:08:18,625 فکر می‌کنم به نتیجه‌ای که دنبالش بودید رسیدید 1257 01:08:19,541 --> 01:08:22,500 نیکسون هم همین فکرو می‌کرد - !چه جالب - 1258 01:08:23,458 --> 01:08:24,541 دوشنبه می‌بینم‌تون 1259 01:08:26,375 --> 01:08:27,666 اون اصلاً حرفی ازم می‌زنه؟ 1260 01:08:52,041 --> 01:08:53,208 دفترِ توطئه 1261 01:08:59,541 --> 01:09:00,541 یه لحظه بهم فرصت بدید 1262 01:09:07,333 --> 01:09:08,666 یه اتفاقی افتاده، تام 1263 01:09:29,000 --> 01:09:30,291 ...بابی 1264 01:09:32,875 --> 01:09:35,666 فرد همپتون دیشب به ضرب گلوله کشته شده 1265 01:09:39,083 --> 01:09:43,250 ،پلیس‌ها ریختن تو خونه‌اش و تیراندازی شده 1266 01:09:43,958 --> 01:09:45,166 و اون مُرده 1267 01:09:48,416 --> 01:09:51,083 ...این اتفاق بین ساعات 4 صبح - می‌دونم - 1268 01:09:51,958 --> 01:09:54,708 بهت گفتن؟ - آره - 1269 01:09:57,166 --> 01:09:58,541 خیلی متأسفم 1270 01:10:06,583 --> 01:10:09,333 هر هفت نفرتون رو یه جور پدر بزرگ کرده، مگه نه؟ 1271 01:10:11,458 --> 01:10:12,958 دارم با تو حرف می‌زنم 1272 01:10:15,166 --> 01:10:17,416 همه‌تون رو یه جور پدر بزرگ کرده، مگه نه؟ 1273 01:10:17,500 --> 01:10:19,083 ...که می‌گفت: «موهات رو بزن 1274 01:10:20,041 --> 01:10:25,333 ،کونی نباش، به حق احترام بذار «به آمریکا احترام بذار، به من احترام بذار 1275 01:10:27,375 --> 01:10:31,000 این کاراتون واسه وایسادن تو روی پدرهاتونه، مگه نه؟ 1276 01:10:33,166 --> 01:10:34,166 یه ذره؟ 1277 01:10:36,083 --> 01:10:38,375 شاید - شاید - 1278 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 و می‌بینی این چقدر با آویزون شدن از طنابی رو درخت فرق داره؟ 1279 01:10:42,916 --> 01:10:43,916 آره 1280 01:10:44,458 --> 01:10:45,458 آره 1281 01:10:49,041 --> 01:10:50,916 اول به کتفش شلیک کردن 1282 01:10:52,708 --> 01:10:55,166 اگه کتفت گلوله بخوره دیگه نمی‌تونی تفنگ رو نشونه بگیری 1283 01:10:55,250 --> 01:10:56,791 نمی‌تونی ماشه رو بکشی 1284 01:10:58,041 --> 01:10:59,833 دومین گلوله به سرش شلیک شده 1285 01:11:02,333 --> 01:11:03,958 فرد اعدام شده 1286 01:11:08,666 --> 01:11:09,666 حرفِ دیگه‌ای ندارید؟ 1287 01:11:13,916 --> 01:11:14,916 نه 1288 01:11:27,625 --> 01:11:31,375 ،توجه شما رو به عصر روز بعدش جلب می‌کنم 1289 01:11:31,458 --> 01:11:34,875 سه‌شنبه، 27 آگوست، شما تو پارک گرنت بودید؟ 1290 01:11:34,958 --> 01:11:38,750 بله. یه گردهمایی برای آزادی هیوئی نیوتن در حال برگزاری بود 1291 01:11:38,833 --> 01:11:42,625 از سخنران‌ها کسی رو شناختید؟ - سخنرانیِ جری روبین رو شنیدم - 1292 01:11:42,708 --> 01:11:45,208 ،فیل اوچ آهنگ خوند و بعدش بابی سیل سخنرانی کرد 1293 01:11:45,291 --> 01:11:48,958 ،من به شهادت این مرد علیه خودم اعتراض دارم چون از حق داشتنِ وکیل محروم شدم 1294 01:11:50,083 --> 01:11:51,083 متوجه هستیم 1295 01:11:51,583 --> 01:11:54,250 چیزی از سخنرانی آقای سیل یادتون مونده؟ 1296 01:11:54,333 --> 01:11:55,416 ...بله. اون گفت 1297 01:11:55,500 --> 01:11:57,458 ...من به شهادت این مرد اعتراض دارم - !ساکت - 1298 01:11:58,375 --> 01:11:59,208 ادامه بدید 1299 01:11:59,291 --> 01:12:01,185 می‌تونم به یادداشت‌ها رجوع کنم؟ - بله - 1300 01:12:01,209 --> 01:12:02,915 « روز 89اُم محاکمه » 1301 01:12:02,916 --> 01:12:07,125 اون گفت: «ما باید درک کنیم که هر چی جلوتر میریم 1302 01:12:07,208 --> 01:12:09,166 تا سعی کنیم سیاستمدارانِ «...رذل رو بیرون کنیم 1303 01:12:09,250 --> 01:12:10,083 ...عالیجناب 1304 01:12:10,166 --> 01:12:14,000 «...کنگره‌ی بزدلِ ما، اون نیکسونِ چاخان و دورو...» 1305 01:12:14,083 --> 01:12:16,333 «...نیکسونِ چاخان و دورو» 1306 01:12:16,416 --> 01:12:20,000 .داری باعث میشی خیلی باحال جلوه کنم .ممنون، آقا 1307 01:12:20,083 --> 01:12:22,208 این آخرین هشداره، آقای سیل 1308 01:12:24,166 --> 01:12:25,791 اون چیزِ دیگه‌ای هم گفت؟ 1309 01:12:25,875 --> 01:12:28,166 اون گفت: «انقلاب در این دوران 1310 01:12:28,250 --> 01:12:32,333 «ارتباط مستقیمی با سلاح‌های سازمان‌یافته داره 1311 01:12:34,541 --> 01:12:35,541 سؤال دیگه‌ای ندارم 1312 01:12:37,291 --> 01:12:41,166 .مردکِ چاخان و دورو !چقدر باحالی پسر 1313 01:12:41,250 --> 01:12:43,791 مدافع می‌خواد شاهد رو مورد پرسش قرار بده؟ 1314 01:12:43,875 --> 01:12:48,166 بله. من اینجا نشستم و میگم که می‌خوام شاهد رو مورد پرسش قرار بدم 1315 01:12:48,250 --> 01:12:51,166 فقط وکلا می‌تونن شاهد رو مخاطب قرار بدن - وکیلِ من چارلز گری‌ـه - 1316 01:12:51,250 --> 01:12:54,750 از شنیدنش خسته شدم - اصلاً واسم مهم نیست از چی خسته شدی - 1317 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 چی گفتی؟ 1318 01:12:59,041 --> 01:13:04,125 گفتم کوچک‌ترین اهمیتی برام نداره که از چی خسته شدی 1319 01:13:04,208 --> 01:13:07,208 و تقاضا دارم از شاهد سؤال بپرسم 1320 01:13:07,291 --> 01:13:09,416 بشین رو صندلیت و ساکت باش 1321 01:13:09,500 --> 01:13:13,125 و دیگه هرگز با اون لحن این دادگاه رو مخاطب قرار نده 1322 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 سؤال دیگه‌ای دارید؟ 1323 01:13:20,750 --> 01:13:23,958 ،یک ساعت تنفس اعلام می‌کنم ...و دادگاه دوباره ادامه پیدا می‌کنه 1324 01:13:24,041 --> 01:13:27,166 !اون قتلِ عمد بود - !کاملاً درسته - 1325 01:13:27,250 --> 01:13:31,000 !فرد همپتون دیشب به قتل رسید - ...مارشال‌ها، آقای سیل - 1326 01:13:31,083 --> 01:13:33,041 !اون نمی‌تونست تفنگ تو دستش بگیره 1327 01:13:33,125 --> 01:13:37,875 وقتی گزارشِ کالبدشکافی رو منتشر کردن، حتماً !در مورد زخم گلوله‌ی تو کتفش سؤال بپرسید 1328 01:13:41,250 --> 01:13:44,375 من قویاً بهتون هشدار میدم، آقای سیل 1329 01:13:45,208 --> 01:13:46,958 ...قویاً بهتون هشدار میدم 1330 01:13:47,041 --> 01:13:49,625 !قویاً برو به جهنم 1331 01:13:52,833 --> 01:13:55,041 مارشال‌ها، این متهم رو ببرید تو یه اتاق 1332 01:13:55,125 --> 01:13:57,708 و جوری باهاش برخورد کنید که لایقشـه 1333 01:15:24,375 --> 01:15:29,333 ،در سوابق قید کنید که من سعی کردم .منصفانه و بی‌غرض 1334 01:15:29,416 --> 01:15:33,416 سعی کردم که متهم رو قانع کنم که خودش سرِ جاش بشینه 1335 01:15:33,500 --> 01:15:35,708 ،دوباره ازتون می‌پرسم، آقای سیل 1336 01:15:35,791 --> 01:15:39,250 ،و شما می‌تونید با بالا و پایین کردنِ سرتون 1337 01:15:39,833 --> 01:15:42,083 ،یا چپ و راست کردنش اشاره کنید 1338 01:15:42,166 --> 01:15:47,541 که به من اطمینان می‌دید که کاری برای ،مختل کردنِ این دادگاه انجام نمی‌دید 1339 01:15:47,625 --> 01:15:50,666 اگه بهتون اجازه بدم به حالتِ معمول برگردید 1340 01:15:51,958 --> 01:15:54,041 بهم اطمینان می‌دید؟ 1341 01:16:03,416 --> 01:16:05,125 آقای شولتز، شاهد بعدی‌تون رو فرا بخونید 1342 01:16:09,750 --> 01:16:10,958 آقای شولتز؟ 1343 01:16:20,041 --> 01:16:21,250 عالیجناب، می‌تونیم بیایم نزدیک؟ 1344 01:16:27,250 --> 01:16:28,500 اون می‌تونه نفس بکشه؟ 1345 01:16:29,333 --> 01:16:31,208 می‌تونی راحت نفس بکشی، بابی؟ 1346 01:16:37,625 --> 01:16:41,166 عالیجناب، دست و پا و دهنِ متهم ما تو یه دادگاه آمریکایی بسته شده 1347 01:16:41,250 --> 01:16:43,125 خودش این بلا رو سر خودش آورد 1348 01:16:43,208 --> 01:16:44,208 دیوونه شدی؟ 1349 01:16:44,250 --> 01:16:45,375 آقای کانسلر 1350 01:16:46,958 --> 01:16:48,500 محض رضای خدا 1351 01:16:49,416 --> 01:16:52,208 چی می‌خواید، آقای شولتز؟ شما تقاضای گفتگوی خصوصی کردی 1352 01:16:52,291 --> 01:16:55,875 عالیجناب، الان دولت می‌خواد درخواست کنه ...که بابی سیل از بقیه 1353 01:16:55,958 --> 01:16:57,958 ...صبر کن، صبر کن، صبر کن - قربان، خواهش می‌کنم - 1354 01:16:58,583 --> 01:17:01,541 درخواست کنه که بابی سیل از بقیه‌ی متهمان جدا شه 1355 01:17:01,625 --> 01:17:03,750 و پرونده‌اش باطل و مختومه اعلام شه 1356 01:17:04,416 --> 01:17:06,208 می‌خوای پرونده‌اش رو باطل و مختومه اعلام کنم؟ 1357 01:17:06,291 --> 01:17:10,875 البته، چون کاری کردی همه دلشون برای اون مرد سیاهپوست بسوزه 1358 01:17:10,958 --> 01:17:15,625 آقای کانسلر، من مدتِ زیادی عمر کردم، آقا 1359 01:17:15,708 --> 01:17:18,833 و تا الان شما اولین کسی هستی 1360 01:17:18,916 --> 01:17:23,208 که میگی من علیه یه مرد سیاهپوست تبعیض قائل شدم 1361 01:17:23,291 --> 01:17:25,208 پس در سوابق قید کنید که من دومین نفرم 1362 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 برید عقب 1363 01:17:43,958 --> 01:17:48,125 من حکمی صادر و رسیدگی به پرونده‌ی بابی جی. سیل رو باطل و مختومه اعلام می‌کنم 1364 01:17:57,833 --> 01:18:02,708 آقای سیل، شما در حال حاضر محکوم ،به 16 فقره اهانت به دادگاه 1365 01:18:02,791 --> 01:18:05,791 برای بی‌حرمتی‌های مکرری ،که از خودتون نشون دادید، هستید 1366 01:18:05,875 --> 01:18:09,708 و یه اتهام به قتلِ در حال رسیدگی در کنتیکت دارید 1367 01:18:10,500 --> 01:18:15,166 ،آزادیِ شما مسجّل نشده، جناب و شک دارم روزی خلاص بشید 1368 01:18:16,500 --> 01:18:20,666 دادگاه تا ساعت 10 صبح دوشنبه تعطیل میشه 1369 01:18:20,750 --> 01:18:21,916 قیام کنید 1370 01:18:55,416 --> 01:18:57,500 دفترِ توطئه، چه کمکی ازم برمیاد؟ 1371 01:19:03,333 --> 01:19:05,458 نه، آقا. من یه زنِ سفیدپوستم 1372 01:19:09,208 --> 01:19:12,875 آره، تا الان با چندتا مرد سیاهپوست خوابیدم ،و با در نظر گرفتن تمام جوانب 1373 01:19:12,958 --> 01:19:14,500 باید بگم آره بهتره 1374 01:19:14,583 --> 01:19:16,958 و راستش رو بخوای فکر کنم بیشتر واسه اینه که ناراحتی 1375 01:19:17,041 --> 01:19:17,875 تلفن رو قطع کن 1376 01:19:17,958 --> 01:19:20,625 .فقط واسه این نیست که بزرگ‌تره بلکه بهترم هست. می‌دونی چی میگم؟ 1377 01:19:20,708 --> 01:19:21,708 تلفن رو قطع کن 1378 01:19:24,125 --> 01:19:26,041 یه هدیه‌ی خدافظی واسه بابی بود؟ 1379 01:19:27,083 --> 01:19:29,625 نه. فقط واسه خودم بود 1380 01:19:43,083 --> 01:19:45,250 واسه چی پا شدی؟ 1381 01:19:46,000 --> 01:19:46,975 یه واکنشِ غیرارادی بود 1382 01:19:46,978 --> 01:19:48,570 داشت به نظامِ حقوقی احترام می‌ذاشت 1383 01:19:48,833 --> 01:19:52,916 نمی‌دونم توهین کردن به قاضی چه خیری داره ،و جلوی چشم هیئت منصفه و مطبوعات بود 1384 01:19:53,000 --> 01:19:56,375 و فوران و شولتز که اگه محکوم بشیم مجازاتِ ما رو تعیین می‌کنن 1385 01:19:56,458 --> 01:19:59,791 این یه انقلابه، تام. شاید مجبور شیم احساساتِ یکی رو جریحه‌دار کنیم 1386 01:20:02,250 --> 01:20:03,541 ...خب 1387 01:20:04,833 --> 01:20:06,416 ما این لیست رو داریم 1388 01:20:06,500 --> 01:20:09,958 داشتم فکر می‌کردم شاید دوشنبه صبح بتونیم اسامی رو تو دادگاه بخونیم 1389 01:20:10,041 --> 01:20:11,166 ...به عنوانِ روشی برای گفتن 1390 01:20:11,250 --> 01:20:12,083 برای گفتن چی، رنی؟ 1391 01:20:12,166 --> 01:20:16,458 ،که هرچی که باهاش طرفیم، می‌دونی ...در مقابل فداکاریِ اونا هیچـه 1392 01:20:16,541 --> 01:20:19,750 .اون ما رو محکوم می‌کنه .قاضی تصمیم می‌گیره چه سرنوشتی در انتظارمونـه 1393 01:20:19,833 --> 01:20:22,666 این یه محاکمه‌ست لعنتی - محاکمه‌ی سیاسی - 1394 01:20:22,750 --> 01:20:26,125 نه، ما دستگیر شدیم به جرم... قانون محاکمه‌ی سیاسی رو به رسمیت نمی‌شناسه 1395 01:20:26,208 --> 01:20:29,083 .نه، ما دستگیر نشدیم .ما انتخاب شدیم 1396 01:20:32,125 --> 01:20:35,583 لی، جان، شماها از خودتون پرسیدید اینجا چیکار می‌کنید؟ 1397 01:20:35,666 --> 01:20:36,500 هر روز 1398 01:20:36,583 --> 01:20:38,083 شماها فقط مایه‌ی تسلّی هستید 1399 01:20:38,166 --> 01:20:40,708 اونا چند نفر به هیئت منصفه میدن که بتونن تبرئه کنن 1400 01:20:40,791 --> 01:20:43,583 تا حسِ بهتری در مورد گناهکار شناختنِ بقیه‌مون داشته باشن 1401 01:20:46,583 --> 01:20:48,375 لنی، اشتباه میگم؟ 1402 01:20:49,750 --> 01:20:50,583 نه 1403 01:20:50,666 --> 01:20:54,666 پس، نقشِ ما تو تاریخ اینه که محکوم کردنِ دوست‌هامون رو راحت‌تر کردیم؟ 1404 01:20:54,750 --> 01:20:57,541 ،اونا اگه فقط ازمون خوش‌شون نیاد ما رو گناهکار می‌شناسن 1405 01:20:57,625 --> 01:21:00,000 واسه همین بیل هیچکدوم‌مون رو نمی‌بره رو جایگاه شهود 1406 01:21:00,083 --> 01:21:02,666 .من می‌تونم برم رو جایگاه شهود .راحت‌تر از من خوش‌شون میاد 1407 01:21:03,583 --> 01:21:05,625 من رسماً رهبرِ گروهی از پیشاهنگ‌هام 1408 01:21:10,958 --> 01:21:13,291 تو مخالفِ جنگی 1409 01:21:13,375 --> 01:21:15,250 آدم‌های زیادی مخالفِ جنگن 1410 01:21:15,333 --> 01:21:16,500 در طولِ جنگ جهانی دوم؟ 1411 01:21:16,583 --> 01:21:20,125 .تو توی جنگ جهانی دوم شرکت نکردی .حتی منم می‌خوام با مشت بزنمت 1412 01:21:20,208 --> 01:21:23,458 خب می‌تونیم در موردش حرف بزنیم - بی‌صبرانه منتظرشم - 1413 01:21:23,541 --> 01:21:25,208 من می‌تونم برم رو جایگاه شهود 1414 01:21:25,291 --> 01:21:27,916 آقای روبین، تو تا حالا به یه کلاس بمب درست کردن یاد دادی؟ 1415 01:21:28,000 --> 01:21:30,916 پسر، به کلاس هشتمی‌ها یاد میدن اوپنهایمر» چطور بمب درست می‌کرد» (سازنده‌ی اولین بمب اتمی) 1416 01:21:31,000 --> 01:21:34,125 نه بمبی که می‌تونی مواد اولیه‌اش رو از سوپرمارکت تهیه کنی 1417 01:21:34,208 --> 01:21:35,625 می‌دونی چی طعنه‌آمیز میشه؟ 1418 01:21:36,416 --> 01:21:38,416 چی؟ - ...گفتم، می‌دونی چی طعنه - 1419 01:21:38,500 --> 01:21:40,750 شنید چی گفتی. می‌پرسه چی طعنه‌آمیز میشه 1420 01:21:40,833 --> 01:21:45,541 فقط می‌خواستم بگم اگه جان میچل همه‌ی این کارها رو کرده که به رمزی کلارک دهن کجی کنه 1421 01:21:45,625 --> 01:21:47,585 واسه چی؟ - اون رسم دیگه، یادتونـه؟ - 1422 01:21:47,666 --> 01:21:50,375 اعضای کابینه‌ی برکنار شده باید ،به نشانه‌ی احترام استعفا بدن 1423 01:21:50,458 --> 01:21:53,250 ولی رمزی کلارک استعفاش رو ...تقدیم نکرد تا یک ساعت قبل 1424 01:21:53,333 --> 01:21:55,375 شنیدم میچل خیلی از این قضیه عصبانی شده 1425 01:21:55,458 --> 01:21:58,416 آره - ماجراش رو خوندی، لنی؟ - 1426 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 بیل؟ 1427 01:22:00,958 --> 01:22:03,083 اون هرگز حتی بین لیستِ شاهدهامون هم نبوده 1428 01:22:03,166 --> 01:22:04,166 کی؟ 1429 01:22:04,250 --> 01:22:08,833 ...اولین شاهدی که می‌بردی رو جایگاه - ...اگه این یه محاکمه‌ی سیاسی بود - 1430 01:22:09,666 --> 01:22:11,416 برندین - بله - 1431 01:22:11,500 --> 01:22:13,791 دفترم رو واسه پیدا کردنِ رمزی کلارک لازم دارم 1432 01:22:14,541 --> 01:22:17,291 و بالأخره ویلیام کانسلر خودی نشون داد 1433 01:22:30,718 --> 01:22:32,318 « دولت آمریکا » 1434 01:22:32,416 --> 01:22:33,416 لن 1435 01:22:38,291 --> 01:22:41,416 شاید... نمی‌دونم، محافظ شخصیش عضو سرویس مخفیه؟ 1436 01:22:41,500 --> 01:22:44,541 نه، واسه ما اومدن اینجا 1437 01:22:50,166 --> 01:22:52,458 اون دادستانِ کل بود. چیکار کنیم؟ 1438 01:22:52,541 --> 01:22:55,416 زنگ خونه رو بزنیم؟ - آره، گمونم - 1439 01:22:56,958 --> 01:22:59,250 می‌خوای این کارو بکنی؟ - ...فقط زنگِ لعنتی رو بزنید - 1440 01:23:04,916 --> 01:23:08,125 .صبح بخیر، من بیل کانسلر هستم .آقای کلارک منتظر ماست 1441 01:23:08,208 --> 01:23:09,208 بیاید تو 1442 01:23:14,041 --> 01:23:15,041 صبح بخیر 1443 01:23:20,000 --> 01:23:22,166 ایشون تو اتاقِ مطالعه‌شون انتهای راهرو هستن 1444 01:23:22,750 --> 01:23:24,000 کسی قهوه میل داره؟ 1445 01:23:24,083 --> 01:23:26,375 به نظر من که عالی میشه، خانم 1446 01:23:26,458 --> 01:23:27,791 من چیزی میل ندارم. ممنون 1447 01:23:28,625 --> 01:23:30,208 انتهای راهرو 1448 01:23:31,166 --> 01:23:32,375 آقای هیدن؟ 1449 01:23:33,541 --> 01:23:36,750 تو روزنامه خوندم که شما تنها کسی بودی که به احترامِ قاضی بلند شدی 1450 01:23:36,833 --> 01:23:38,416 بعد از کاری که با بابی کرد 1451 01:23:40,125 --> 01:23:43,500 .آه، اون یه اشتباه بود .فقط یه واکنش غیرارادی بود 1452 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 تام؟ 1453 01:23:55,750 --> 01:23:56,750 سلام، بیل 1454 01:23:58,416 --> 01:23:59,583 رمزی کلارک هستم 1455 01:24:00,458 --> 01:24:01,791 از ملاقات باهاتون خوشوقتم، قربان 1456 01:24:03,083 --> 01:24:05,250 ایشون لنارد واین‌گلس هستن 1457 01:24:05,333 --> 01:24:07,583 آقای واین‌گلس - و تام هیدن - 1458 01:24:07,666 --> 01:24:09,208 اوه، تام هیدن رو می‌شناسم 1459 01:24:09,291 --> 01:24:11,541 اف‌بی‌آی یه زمانی واسه من کار می‌کرد 1460 01:24:12,791 --> 01:24:16,333 اون دو نفر، اونا معاونان ارشد وزارتِ دادگستری هستن 1461 01:24:16,416 --> 01:24:17,750 آقای کلی و آقای اکرمن 1462 01:24:19,166 --> 01:24:22,083 خب نمی‌دونم چرا این آقایون اینجان - من دعوت‌شون کردم - 1463 01:24:22,666 --> 01:24:23,541 شما دعوت‌شون کردید؟ 1464 01:24:23,625 --> 01:24:26,166 نمی‌خوام برداشتِ ناشایستی از این ملاقات بشه 1465 01:24:26,250 --> 01:24:27,750 هیچ عملِ ناشایستی در کار نیست 1466 01:24:27,833 --> 01:24:30,041 و حالا اونا شاهدش هستن 1467 01:24:30,125 --> 01:24:34,875 قربان، این آقایون به محض این که کارمون اینجا تموم شه، به شولتز و فوران خبر میدن 1468 01:24:34,958 --> 01:24:38,250 چرت نگو. اونا قبلاً به شولتز و فوران خبر دادن 1469 01:24:38,333 --> 01:24:41,500 و به محض این که کارمون اینجا تموم شه، به جان میچل خبر میدن 1470 01:24:42,125 --> 01:24:43,791 زود باش، سؤالی رو که می‌خوای بپرس 1471 01:24:45,083 --> 01:24:47,416 جلوی اونا؟ - آره - 1472 01:24:51,250 --> 01:24:52,250 خیلی خب 1473 01:24:53,208 --> 01:24:57,375 آقای کلارک، وقتی شما دادستانِ کل ،رئیس‌جمهور جانسون بودید 1474 01:24:57,458 --> 01:24:59,625 اصلاً بحثی با کاخ سفید 1475 01:24:59,708 --> 01:25:01,875 در مورد تنظیم کیفرخواست علیه موکلین من داشتید؟ 1476 01:25:01,958 --> 01:25:03,791 نمی‌تونه به این سؤال جواب بده - آخه چرا؟ - 1477 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 این خلافِ قانونـه 1478 01:25:04,958 --> 01:25:08,041 این یه برداشتِ خیلی کلی از قانونـه 1479 01:25:08,125 --> 01:25:10,000 ...اگه دلتون می‌خواد - بذارید یه چیزی بگم - 1480 01:25:10,083 --> 01:25:12,291 ،ما با دستکاریِ هیئت منصفه، استراق سمع 1481 01:25:12,375 --> 01:25:14,541 ،متهمی که رسماً دهنش رو بستن 1482 01:25:14,625 --> 01:25:17,291 و یه قاضی که از پشتِ میزش حکم صادر می‌کنه طرف بودیم 1483 01:25:17,375 --> 01:25:19,625 که حتی تو هندوراس هم تخلف ،به حساب میاد 1484 01:25:19,708 --> 01:25:23,916 پس الان علاقه‌ی من به قانون نسبت به زمانِ شروع این محاکمه کمتر شده 1485 01:25:24,000 --> 01:25:29,375 خب، چه از قانون خوش‌تون بیاد چه نیاد، ایشون به عنوان دادستانِ کل سابق تحتِ حفاظت قانونـه 1486 01:25:29,458 --> 01:25:31,166 نه، شما تحتِ حفاظت قانون هستید 1487 01:25:32,166 --> 01:25:34,833 و با کمال احترام، قربان، می‌تونم شما رو به دادگاه احضار کنم 1488 01:25:34,916 --> 01:25:37,750 یه قاضی تو این حوزه پیدا کن که نامه‌ی احضارت رو امضا کنه 1489 01:25:37,833 --> 01:25:41,583 راست میگه. حضور داوطلبانه روی جایگاه شهود برای من ریسکِ بزرگیه 1490 01:25:42,166 --> 01:25:43,916 خب، دوباره، با کمال احترام، قربان 1491 01:25:44,000 --> 01:25:47,375 موکلینِ من ریسکِ خیلی بزرگتری ...به جون می‌خرن وقتی 1492 01:25:48,083 --> 01:25:51,000 ...جلوی قدرتِ عظیمی وایمیسن - چرا انقدر طول کشید؟ - 1493 01:25:51,083 --> 01:25:53,708 ...که حتی نمی‌تونن ببیننش و 1494 01:25:54,666 --> 01:25:57,083 ببخشید. چرا انقدر طول کشید چیکار کنم؟ 1495 01:25:57,166 --> 01:25:59,125 که بفهمی شاهد اصلیت منم 1496 01:26:02,041 --> 01:26:04,708 ...خب خودمون هم در موردش بحث می‌کردیم - ...بیل - 1497 01:26:04,791 --> 01:26:06,000 اون نمی‌تونه شهادت بده 1498 01:26:06,083 --> 01:26:08,458 من الان تو بخشِ خصوصی مشغولم 1499 01:26:08,541 --> 01:26:11,208 و اگه جان میچل می‌خواد ،من رو نیست و نابود کنه 1500 01:26:11,291 --> 01:26:12,916 می‌تونه و این کارو می‌کنه 1501 01:26:13,000 --> 01:26:14,500 ...الان باید یکم 1502 01:26:15,750 --> 01:26:17,916 ...قربان، شما الان باید یکم شجاعت پیدا کنید 1503 01:26:19,208 --> 01:26:21,958 ...و - یکم شجاعت پیدا کنم؟ آره - 1504 01:26:22,041 --> 01:26:24,708 ...بله. باید یکم شجاعت پیدا کنید و 1505 01:26:24,791 --> 01:26:25,791 تام 1506 01:26:29,583 --> 01:26:32,041 این چیزیه که اون دو نفر برای گفتنش به اینجا اومدن 1507 01:26:32,125 --> 01:26:36,083 ،که اگه جان میچل بخواد منو نیست و نابود کنه می‌تونه و حتماً این کار رو می‌کنه 1508 01:26:36,666 --> 01:26:40,833 پس می‌خواستم وقتی این رو ،بهتون میگم، اینجا باشن و این رو بشنون 1509 01:26:41,708 --> 01:26:43,041 «می‌خواید کِی توی دادگاه باشم؟» 1510 01:26:45,833 --> 01:26:46,958 آقای کلارک؟ 1511 01:26:47,583 --> 01:26:48,583 ببخشید؟ 1512 01:26:49,125 --> 01:26:50,458 بیل، بذار من شهادت بدم 1513 01:26:50,541 --> 01:26:55,000 .رمزی، شهادت دادنِ تو خلاف قانونـه .به همین سادگی 1514 01:26:55,791 --> 01:26:57,083 ژنرال کلارک هستم 1515 01:26:57,791 --> 01:26:59,958 یا دستگیرم کن یا خفه‌خون بگیر 1516 01:27:05,333 --> 01:27:06,375 یکم پیدا کردم 1517 01:27:08,500 --> 01:27:11,041 عالیجناب، دادستان این شاهد رو مجاز نمی‌دونه 1518 01:27:11,125 --> 01:27:14,083 مطمئنم که وکیل مدافع این موضوع رو پیش‌بینی کرده بوده « روز 104اُم محاکمه » 1519 01:27:14,166 --> 01:27:16,125 آیین‌نامه‌ی قوانینِ فدرال حکم می‌کنه 1520 01:27:16,208 --> 01:27:18,500 که افشای اطلاعاتِ وزارت دادگستری 1521 01:27:18,583 --> 01:27:21,625 بدون اطلاع قبلیِ دادستانِ کل ممنوعـه؛ 1522 01:27:21,708 --> 01:27:24,666 ،و بدیهیـه که دادستان کلِ فعلی 1523 01:27:24,750 --> 01:27:27,583 که جان میچل باشند، مشخصاً با این امر مخالف هستند 1524 01:27:27,666 --> 01:27:32,541 جناب قاضی، این قانون صرفاً به اسناد و اطلاعات بسیار خاصی اشاره داره 1525 01:27:32,625 --> 01:27:36,333 ،اگر قانون به سلیقه‌ی آقای شولتز تفسیر می‌شد 1526 01:27:36,416 --> 01:27:38,250 هیچ‌کس از اعضای دولت فدرال 1527 01:27:38,333 --> 01:27:41,750 بعد از پایان خدمتش قادر نبود در هیچ محاکمه‌ای شهادت بده 1528 01:27:43,875 --> 01:27:46,583 به نظرم حداقل منطقیـه که دولت از 1529 01:27:46,666 --> 01:27:50,166 ،وکیل مدافع بخواد، در آزمون راستگویی شاهد 1530 01:27:50,250 --> 01:27:53,083 شهادتی که انتظار داره از شاهد بشنوه رو نشون بده 1531 01:27:53,166 --> 01:27:56,916 ،شما می‌خواید که از شاهد، مخصوصاً این شاهد 1532 01:27:57,000 --> 01:27:59,833 در عدم حضور هیئت منصفه سؤال بپرسیم؟ 1533 01:27:59,916 --> 01:28:04,416 ،اگر هر بخشی از شهادت رو مربوط به پرونده تشخیص دادم هیئت منصفه رو فرا می‌خونم تا اون رو بشنون 1534 01:28:05,375 --> 01:28:07,083 آقای کانسلر، این پیشنهاد آخره 1535 01:28:10,458 --> 01:28:12,750 وکیل مدافع رمزی کلارک رو فرا می‌خونه 1536 01:28:25,833 --> 01:28:26,916 اسم‌تون رو بفرمایید 1537 01:28:27,416 --> 01:28:30,625 ویلیام رمزی کلارک - سوگند می‌خورید که شهادت شما - 1538 01:28:30,708 --> 01:28:33,250 حقیقت، تمام حقیقت، و چیزی جز حقیقت نخواهد بود؟ 1539 01:28:33,333 --> 01:28:34,333 سوگند می‌خورم 1540 01:28:37,291 --> 01:28:42,708 آقای کلارک، در تابستان 1968 شغل شما چی بود؟ 1541 01:28:42,791 --> 01:28:45,166 دادستان کل آمریکا بودم 1542 01:28:45,250 --> 01:28:47,791 رئیس جمهور جانسون شما رو منصوب کردند؟ - بله - 1543 01:28:47,875 --> 01:28:51,208 و مجلس سنا تأیید کرد - بله - 1544 01:28:51,291 --> 01:28:56,541 آیا شما در روز 10 سپتامبر سال گذشته در ساعت 11:50 ظهر 1545 01:28:56,625 --> 01:28:59,041 در دفترتون تماس تلفنی‌ای دریافت کردید؟ 1546 01:28:59,125 --> 01:28:59,958 بله 1547 01:29:00,041 --> 01:29:02,208 اون تماس از طرف چه کسی بود؟ - رئیس‌جمهور جانسون - 1548 01:29:02,291 --> 01:29:07,750 می‌فرمایید بین شما و رئیس‌جمهور جانسون چه صحبت‌هایی رد و بدل شد؟ 1549 01:29:07,833 --> 01:29:10,125 عالیجناب، در این مقطع اعتراض داریم 1550 01:29:10,208 --> 01:29:13,875 ،یک کارمند هیئت دولت نباید مجبور بشه و اصلاً درست نیست که مجبور بشه محتوای 1551 01:29:13,958 --> 01:29:17,250 تماس خصوصی‌ای که با رئیس‌جمهور داشته رو بازگو کنه 1552 01:29:17,333 --> 01:29:19,000 اعتراض وارده 1553 01:29:19,083 --> 01:29:22,458 خواهش می‌کنم دادگاه، این آزمون راستگویی شاهده 1554 01:29:22,541 --> 01:29:25,166 فکر می‌کردم اعتراضی در کار نیست 1555 01:29:25,250 --> 01:29:28,291 موضوع رازداریِ وکیل و موکل مطرحـه 1556 01:29:28,375 --> 01:29:31,208 رئیس‌جمهور موکلِ دادستان کل نیست 1557 01:29:34,875 --> 01:29:36,125 چی فرمودید جناب؟ 1558 01:29:36,708 --> 01:29:39,750 رئیس‌جمهور موکلِ دادستان کل نیست 1559 01:29:39,833 --> 01:29:40,833 با کمال میل پاسخ میدم 1560 01:29:40,916 --> 01:29:42,375 ...عالیجناب 1561 01:29:44,375 --> 01:29:47,833 در این مقطع شنیدنِ حرف‌های شاهد شدیداً غیرطبیعیـه 1562 01:29:49,041 --> 01:29:51,833 ...خب آقایون 1563 01:29:53,583 --> 01:29:55,083 اختیار این دادگاه با بنده‌ست 1564 01:29:55,833 --> 01:29:59,500 ...اما شاهد دادستانِ سابق 1565 01:29:59,583 --> 01:30:03,166 ایشون رضایت خودش رو اعلام کرد 1566 01:30:03,250 --> 01:30:07,291 پس به جهتِ آزمون شاهد، پاسخ رو می‌شنوم 1567 01:30:08,333 --> 01:30:09,333 ممنونم 1568 01:30:09,958 --> 01:30:15,541 آقای کلارک، آیا رئیس‌جمهور جانسون در اون تماس تلفنی سؤالی از شما پرسید؟ 1569 01:30:16,416 --> 01:30:20,000 رئیس‌جمهور از من پرسید که در موردِ وقایع 1570 01:30:20,083 --> 01:30:23,500 ،شورش ماه قبل در شیکاگو قصد دارم کیفرخواستی انجام بدم یا نه 1571 01:30:24,416 --> 01:30:25,916 و شما به ایشون چی گفتید؟ 1572 01:30:26,000 --> 01:30:28,583 به ایشون گفتم که دنبال کیفرخواست نیستیم 1573 01:30:28,666 --> 01:30:30,208 می‌تونید علتش رو بگید؟ 1574 01:30:30,291 --> 01:30:34,708 تحقیقی توسط بخش جناییِ ما منجر به این نتیجه شد که 1575 01:30:34,791 --> 01:30:37,500 آغازکننده‌ی شورش اداره‌ی پلیس شیکاگو بوده 1576 01:30:52,750 --> 01:30:56,333 آقای کلارک، آیا بخشِ ضداطلاعاتِ شما هم 1577 01:30:56,416 --> 01:30:58,000 گزارش تهیه کرد؟ 1578 01:30:58,083 --> 01:31:01,958 اون‌ها نتیجه گرفتن که هیچ تبانی و توطئه‌ای از سوی متهمین 1579 01:31:02,041 --> 01:31:04,958 برای تحریک مردم به خشونت در حین اجلاس در کار نبوده 1580 01:31:05,041 --> 01:31:07,250 و بعد در اولین سه‌شنبه 1581 01:31:07,333 --> 01:31:09,875 بعد از اولین دوشنبه‌ی نوامبر اون سال چه اتفاقی افتاد؟ 1582 01:31:09,958 --> 01:31:12,375 ریچارد نیکسون به ریاست‌جمهوری رسید - اعتراض وارده - 1583 01:31:12,458 --> 01:31:14,333 ...هیچ‌کسی اعتراض نداره - اعتراض داریم - 1584 01:31:14,416 --> 01:31:17,000 همه خوب می‌دونن که میونه‌ی بین شاهد 1585 01:31:17,083 --> 01:31:18,625 و دادستان کلِ فعلی شکرآبـه 1586 01:31:18,708 --> 01:31:21,083 این شاهد فراخوانده شده تا حمله‌ی سیاسی کنه 1587 01:31:21,166 --> 01:31:23,250 و نباید اجازه داده بشه که مقابل هیئت منصفه صحبت کنه 1588 01:31:23,333 --> 01:31:24,166 آقای کانسلر 1589 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 ،عالیجناب، نفرمایید که نمی‌خواید 1590 01:31:26,625 --> 01:31:29,916 به هیئت منصفه اجازه بدید این شهادت رو بشنون 1591 01:31:30,000 --> 01:31:32,041 شاهد نباید شهادتی رو به هیئت منصفه ارائه بده که 1592 01:31:32,125 --> 01:31:34,916 نشون بده فردی از پیش گناهکار یا بی‌گناه بوده 1593 01:31:35,000 --> 01:31:38,500 ایشون همین الان شهادت دادن که ...وزارت دادگستریِ خودشون به این نتیجه رسیده که 1594 01:31:38,583 --> 01:31:40,166 ،وزارت دادگستریِ فعلی 1595 01:31:40,250 --> 01:31:42,291 ،که تنها وزارتیـه که اهمیت داره به نتیجه‌ی جدیدی رسیده 1596 01:31:42,375 --> 01:31:46,166 پس باید انگیزه‌ی دادستانی مورد سوال واقع بشه 1597 01:31:46,250 --> 01:31:49,750 انگیزه‌ی دادستانی موضوع مورد بحث در دادگاه نیست 1598 01:31:49,833 --> 01:31:53,750 توی هر دادگاهی که بودم موضوع مورد بحث بوده، غیر از این یکی 1599 01:31:53,833 --> 01:31:54,833 اعتراض دارم 1600 01:31:54,916 --> 01:31:57,458 آقای کانسلر، سؤال دیگه‌ای از شاهد دارید که 1601 01:31:57,541 --> 01:32:01,583 نشون بده ایشون اطلاعات ،مفیدی رو فراهم می‌کنن 1602 01:32:01,666 --> 01:32:04,291 یا ازشون بخوام که از جایگاه پایین برن؟ 1603 01:32:04,375 --> 01:32:06,375 شما حکم دادید 1604 01:32:10,250 --> 01:32:13,458 ،شما نمی‌خواید اجازه بدید هیئت منصفه شهادت ایشون رو بشنوه 1605 01:32:13,541 --> 01:32:16,041 ،مگر اینکه بتونید بنده رو قانع کنید 1606 01:32:16,125 --> 01:32:18,833 ...که تا اینجا کاری از پیش نبردید، و این شاهد 1607 01:32:18,916 --> 01:32:22,041 شما کارتو بلدی؟ - با گزارشگرِ دادگاه بودید؟ - 1608 01:32:22,125 --> 01:32:23,583 خواب نمونی - ...آقای کانسلر - 1609 01:32:23,666 --> 01:32:25,375 آیا انگیزه‌ی این پیگرد قضایی سیاسیـه؟ 1610 01:32:25,458 --> 01:32:26,958 !اعتراض دارم - بله - 1611 01:32:27,041 --> 01:32:29,125 رئیس جمهور نیکسون جنگی منفور رو به ارث برد 1612 01:32:29,208 --> 01:32:30,458 بله - آقای کلارک، از جایگاه بلند شید - 1613 01:32:30,541 --> 01:32:32,875 و موکلینِ شما هر روز اون رو منفورتر می‌کنن 1614 01:32:32,958 --> 01:32:37,625 این حکومت به د.خ.ج.د، موب، حزب چپ جدید شک داره 1615 01:32:37,708 --> 01:32:39,666 آقای کلارک، خواهش می‌کنم 1616 01:32:40,375 --> 01:32:44,791 آقا، خواهش می‌کنم. مجبور میشم کارِ شما رو اهانت به دادگاه تلقی کنم 1617 01:32:45,416 --> 01:32:46,625 متوجه هستید؟ 1618 01:32:49,250 --> 01:32:50,250 بله، عالیجناب 1619 01:32:50,708 --> 01:32:52,625 پس لطفاً از جایگاه پایین برید 1620 01:32:56,291 --> 01:32:57,458 ممنون، قربان 1621 01:33:06,625 --> 01:33:08,375 فقط باید روی استیناف کار کنی 1622 01:33:18,541 --> 01:33:21,250 ،عالیجناب، وقتی هیئت منصفه بر می‌گرده 1623 01:33:22,416 --> 01:33:26,250 آیا مطلع میشن که وکیل مدافع، دادستان کلِ سابقِ 1624 01:33:26,333 --> 01:33:29,416 ،ایالات متحده آمریکا رو به جایگاه فراخواند 1625 01:33:29,500 --> 01:33:33,250 اما این دادگاه حکم کرد که ایشون نمی‌تونه شهادت بده؟ 1626 01:33:34,041 --> 01:33:36,250 نه، این درخواست رد خواهد شد 1627 01:33:56,041 --> 01:33:59,583 سومین اتهام اهانت به دادگاه رو به آقای کانسلر وارد کنید 1628 01:34:05,875 --> 01:34:07,125 تو یه قلدری 1629 01:34:07,208 --> 01:34:09,416 کسی از متهمین صحبت کرد؟ 1630 01:34:09,500 --> 01:34:13,291 ،من بودم. گفتم شما قلدری چون واقعاً همینطوره 1631 01:34:13,375 --> 01:34:15,125 دیو - لطفاً بشینید، آقای دلینجر - 1632 01:34:15,208 --> 01:34:17,666 اگه ما گناهکاریم چرا محاکمه (منصفانه) نمی‌شیم؟ - دیو - 1633 01:34:17,750 --> 01:34:19,375 مارشال‌ها، متهم رو سر جاش بشونید 1634 01:34:19,458 --> 01:34:22,750 اگه ما گناهکاریم، که شما مشخصاً ...از قبل تصمیمش رو گرفتید 1635 01:34:22,833 --> 01:34:24,333 ...دیو، بذار من - مواظب باشید - 1636 01:34:24,416 --> 01:34:26,708 شما مشخصاً از قبل ما رو ...گناهکار می‌دونید، پس چرا 1637 01:34:26,791 --> 01:34:29,333 ...نه. لازم نیست نه، لازم نیست دستم رو بگیری 1638 01:34:33,000 --> 01:34:34,958 اگه ما گناهکاریم چرا محاکمه (منصفانه) نمی‌شیم؟ 1639 01:34:35,041 --> 01:34:38,541 !من 6 ماه اینجا نشستم و شما رو تماشا کردم 1640 01:34:38,625 --> 01:34:40,958 لازم نیست دستم رو بگیری 1641 01:34:41,041 --> 01:34:43,250 ...شما رو تماشا کردم. شما رو تماشا کردم 1642 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 ...آقا 1643 01:34:47,166 --> 01:34:49,541 چیزی نیست. آزارش به مورچه هم نمی‌رسه 1644 01:34:49,625 --> 01:34:51,208 از اینجا ببریدش. زندانیش کنید 1645 01:34:54,666 --> 01:34:55,875 زدمش 1646 01:34:57,625 --> 01:34:58,875 ببخشید 1647 01:35:08,041 --> 01:35:09,083 ببخشید 1648 01:35:42,958 --> 01:35:45,791 .فقط یه چیز مونده .فقط یه کار میشه کرد 1649 01:35:46,500 --> 01:35:47,875 همبستگی با دیو 1650 01:35:49,583 --> 01:35:52,291 فردا میریم دادگاه و کاری می‌کنیم که دستگیر بشیم 1651 01:35:53,208 --> 01:35:54,541 همین الانم دستگیر شدیم 1652 01:35:55,250 --> 01:35:57,541 بیل با تو درباره شهادت توی دادگاه صحبت کرده؟ 1653 01:35:58,166 --> 01:36:01,041 یه سری از خبرنگارها میگن که بیل در موردش باهات صحبت کرده 1654 01:36:01,125 --> 01:36:02,458 آره، درسته 1655 01:36:02,541 --> 01:36:05,833 خیال می‌کنه که جمعیت رو با یه گزارشِ وضعیت هیجان‌زده می‌کنی؟ 1656 01:36:05,916 --> 01:36:09,416 شاید خیال می‌کنه که اصلاً سعی نمی‌کنم جمعیت رو هیجان‌زده کنم 1657 01:36:10,000 --> 01:36:13,666 شاید خیال می‌کنه که بعضی اعضای هیئت منصفه به امنیتِ پلیس تکیه کردن 1658 01:36:13,750 --> 01:36:15,916 و وقتی کسی اونا رو خوک صدا می‌کنه، ناراحت میشن 1659 01:36:16,000 --> 01:36:18,416 یا شاید فقط شاهدی می‌خواد که مثل یه آدم بالغ لباس می‌پوشه 1660 01:36:18,500 --> 01:36:24,041 پلیس‌های این شهر در تابستون 1968 واقعاً خوک بودن 1661 01:36:24,625 --> 01:36:26,750 کنجکاوم بدونم که بچه‌های چندتاشون توی ویتنام جنگیدن 1662 01:36:28,625 --> 01:36:30,458 این می‌خواد شهادت بده، نه تو؟ 1663 01:36:30,541 --> 01:36:32,291 با این مشکلی نداریم؟ 1664 01:36:33,916 --> 01:36:34,750 ابی؟ 1665 01:36:34,833 --> 01:36:37,708 منظورت از اینکه آخرین چیزی که من می‌خوام خاتمه‌ی جنگـه چی بود؟ 1666 01:36:38,291 --> 01:36:39,166 چی؟ 1667 01:36:39,250 --> 01:36:43,375 ،یه عمر پیش که دادگاه شروع شد گفتی چرا من به شیکاگو اومدم؟ 1668 01:36:43,458 --> 01:36:45,500 «و من گفتم «تا به جنگ خاتمه بدم 1669 01:36:45,583 --> 01:36:48,333 ،و بعد رو به همه برگشتی و گفتی 1670 01:36:48,416 --> 01:36:51,500 «آخرین چیزی که اون می‌خواد خاتمه‌ی جنگـه» 1671 01:36:53,625 --> 01:36:54,958 منظورت از این حرف چی بود؟ 1672 01:36:55,500 --> 01:36:57,500 اینکه بیشتر برنامه‌هات رو اینطوری می‌سازی 1673 01:36:57,583 --> 01:36:58,666 ...خب 1674 01:36:58,750 --> 01:37:01,291 اگه جنگی در کار نباشه، ابی هافمنی هم وجود نداره - مشکلت با من چیه هیدن؟ - 1675 01:37:01,875 --> 01:37:03,875 کاش مردم انقدر این سؤال رو از من نمی‌پرسیدن 1676 01:37:03,958 --> 01:37:06,083 ...دیو نمی‌خواست که ما - جواب بده - 1677 01:37:06,166 --> 01:37:07,250 یه بار 1678 01:37:08,041 --> 01:37:12,750 خیلی‌خب. مشکلم اینه که تا 50 سال آینده 1679 01:37:12,833 --> 01:37:15,958 ،وقتی حرف از سیاست‌های پیشرو به میون میاد مردم به تو فکر می‌کنن 1680 01:37:16,041 --> 01:37:18,791 به تو و طرفدارهای احمقت فکر می‌کنن 1681 01:37:18,875 --> 01:37:22,416 که گل‌های مینای چمنی به سربازها میدین و سعی می‌کنین پنتاگون رو از زمین بلند کنید 1682 01:37:22,500 --> 01:37:25,458 پس به برابری و عدالت فکر نمی‌کنن 1683 01:37:25,541 --> 01:37:29,083 به آموزش یا فقر یا پیشرفت فکر نمی‌کنن 1684 01:37:29,166 --> 01:37:31,958 ،به یه مشت آدم بدبختِ نشئه، سردرگم 1685 01:37:32,041 --> 01:37:35,583 گستاخ، بددهن و قانون‌شکن فکر می‌کنن 1686 01:37:36,166 --> 01:37:37,750 و به همین خاطر در انتخابات شکست می‌خوریم 1687 01:37:38,833 --> 01:37:39,833 همه به خاطر من؟ 1688 01:37:40,708 --> 01:37:41,541 آره 1689 01:37:41,625 --> 01:37:44,333 پیروزی در انتخابات مهمترین خواسته‌اتـه؟ 1690 01:37:44,416 --> 01:37:48,500 و برابری، عدالت، آموزش، فقر و پیشرفت در رده‌ی دومـه؟ 1691 01:37:49,083 --> 01:37:52,416 ،اگه توی انتخابات پیروز نشی اهمیتی نداره دومیش چیه 1692 01:37:52,958 --> 01:37:57,041 و مخم سوت می‌کشه از اینکه هنوز یکی باید اینو برات توضیح بده 1693 01:37:57,125 --> 01:37:58,125 باشه 1694 01:37:58,833 --> 01:38:01,416 خیلی خب، پس جری داشت ...در مورد شهادت دادن صحبت 1695 01:38:01,500 --> 01:38:02,708 ما آه در بساط نداریم 1696 01:38:02,791 --> 01:38:04,000 ببخشید، چی؟ 1697 01:38:04,083 --> 01:38:05,583 ما هیچ پولی نداریم 1698 01:38:06,500 --> 01:38:09,833 ،پس شیرین‌کاری‌ها رو ترتیب میدم و دوربین‌ها و میکروفون‌ها میان 1699 01:38:09,916 --> 01:38:13,583 و مخم سوت می‌کشه از اینکه هنوز یکی باید اینو برات توضیح بده 1700 01:38:13,666 --> 01:38:16,208 تو داری یه گاو رو با لوبیای سحرآمیز معامله می‌کنی 1701 01:38:16,291 --> 01:38:17,875 اون آخرش به نتیجه رسید 1702 01:38:17,958 --> 01:38:19,083 چی؟ 1703 01:38:19,166 --> 01:38:21,958 لوبیای سحرآمیز. یه غول اون بالا بود 1704 01:38:22,041 --> 01:38:23,041 ...ای، محض رضای خدا 1705 01:38:23,916 --> 01:38:27,333 .یادم نمیاد بعد از اون چی شد ...شاید غوله پسره رو یه لقمه چپ کرد 1706 01:38:27,416 --> 01:38:29,125 یا غوله بی‌آزار بود 1707 01:38:29,208 --> 01:38:31,208 مطمئنی؟ - نه - 1708 01:38:31,291 --> 01:38:33,916 باورش سخته که ما هفت نفر نتونستیم به جنگ خاتمه بدیم 1709 01:38:34,000 --> 01:38:35,125 ...بذار یه چیزی ازت بپرسم 1710 01:38:35,208 --> 01:38:36,458 شما دوتا بهتره با هم دست بدید 1711 01:38:36,541 --> 01:38:39,875 ،به نظرت اگه کِندی نامزد می‌شد وقایعِ شیکاگو طور دیگه‌ای رقم می‌خورد؟ 1712 01:38:39,958 --> 01:38:41,500 ...به نظرم 1713 01:38:41,583 --> 01:38:43,000 ...فقط - آره - 1714 01:38:43,625 --> 01:38:46,708 آره، ابی. اینطور فکر می‌کنم. به نظرم ایرلندی‌ها با «دیلی» ساخت و پاخت می‌کردن 1715 01:38:46,791 --> 01:38:47,875 و...بله 1716 01:38:47,958 --> 01:38:49,750 منم همینطور فکر می‌کنم - جدی؟ - 1717 01:38:49,833 --> 01:38:51,041 به همین خاطر کنجکاو بودم بدونم 1718 01:38:51,958 --> 01:38:54,208 ،یه نموره خوشحال نبودی 1719 01:38:54,291 --> 01:38:57,083 وقتی که گلوله مغزش رو شکافت؟ 1720 01:38:57,916 --> 01:39:01,083 اگه شیکاگویی نباشه، تام هیدنی وجود نداره 1721 01:39:01,875 --> 01:39:04,666 من یکی از کسایی بودم که !زیر تابوتش رو گرفته بودم، مردکِ حیوون 1722 01:39:04,750 --> 01:39:08,250 درسته. ما به خاطر کاری ،که کردیم زندان نمیفتیم 1723 01:39:08,333 --> 01:39:10,083 !به خاطر کسی که هستیم زندان میفتیم 1724 01:39:10,166 --> 01:39:13,666 دفعه بعدی که انقلابِ فرهنگی رو به پشمت گرفتی، به این فکر کن 1725 01:39:15,375 --> 01:39:18,041 تعریفِ من و تو از پیروزی متفاوتـه 1726 01:39:20,833 --> 01:39:22,541 بیل، باید می‌دیدی 1727 01:39:22,625 --> 01:39:26,125 تام می‌خواست منو بزنه، ولی ...با نیروی محضِ برتریِ عقلانی 1728 01:39:26,208 --> 01:39:29,083 ببند دهنت رو. فقط ببند 1729 01:39:29,875 --> 01:39:32,958 دفترِ فوران امشب اینو فرستاد 1730 01:39:33,041 --> 01:39:34,250 به عنوان مدارک قابل ارائه 1731 01:39:35,208 --> 01:39:37,541 یه نفر که توی جمعیت بوده اینو بهشون داده 1732 01:39:37,625 --> 01:39:40,250 تخلفی صورت نگرفته، سوگندنامه داره 1733 01:39:41,000 --> 01:39:42,916 فقط تونستن اینو گیر بیارن 1734 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 چی روی نواره؟ 1735 01:39:44,083 --> 01:39:47,041 صدای تو که آتیشِ شورشِ شیکاگو رو روشن کردی 1736 01:39:49,333 --> 01:39:50,333 چی؟ 1737 01:39:52,833 --> 01:39:56,083 .یکی کنار سکو ضبط صوت داشته .صدای تو رو روش دارن 1738 01:39:56,166 --> 01:39:58,958 نوار واضحه. نمی‌تونی در جایگاه شهادت بدی 1739 01:39:59,041 --> 01:40:00,681 می‌تونم از پس شولتز و نوار بر بیام - نه - 1740 01:40:00,708 --> 01:40:02,333 ولی به هر حال نوار رو پخش می‌کنن، درسته؟ 1741 01:40:02,416 --> 01:40:05,416 اگه در جایگاه شهادت بدی، مجبورت می‌کنن بابت نوار جواب پس بدی، پس نباید این کار رو بکنی 1742 01:40:06,291 --> 01:40:09,458 اونا تازه سرِ رنی رو شکافته بودن - پس تو هم شورش راه انداختی - 1743 01:40:09,541 --> 01:40:11,458 دفاعی نداریم - ...اونا تازه سرِ - 1744 01:40:11,541 --> 01:40:13,666 ...اگر خون قراره ریخته بشه - ...بیل - 1745 01:40:13,750 --> 01:40:15,541 بذارید توی کل شهر ریخته بشه 1746 01:40:15,625 --> 01:40:18,333 اونا تازه رنی رو زده بودن - همه خونسردی خودشون رو حفظ کردن - 1747 01:40:18,416 --> 01:40:21,625 ابی، دیو... حتی این بابا هم خونسردیش رو حفظ کرد 1748 01:40:21,708 --> 01:40:23,166 تو بودی که کنترلت رو از دست دادی 1749 01:40:23,250 --> 01:40:24,708 می‌تونم توی جایگاه شهادت بدم 1750 01:40:25,458 --> 01:40:28,375 می‌خوای ببینی شولتز چطوری ازت سوال می‌کنه؟ 1751 01:40:28,458 --> 01:40:30,791 معلومه. بهت نشون میدم جواب‌هام چطوریه 1752 01:40:30,875 --> 01:40:34,416 !بهش گفتن افراطی !بهش گفتن مجرم 1753 01:40:35,083 --> 01:40:37,958 بهش گفتن اجنبی 1754 01:40:38,041 --> 01:40:41,291 اولاً، معلوم شد کسی که از میله‌ی پرچم بالا می‌رفت یه بچه بود 1755 01:40:41,375 --> 01:40:44,750 به نظر میاد کلی بچه‌ی زیر سن قانونی رو جذب کردین 1756 01:40:44,833 --> 01:40:46,750 می‌خوای اعتراض کنی؟ - اعتراض دارم - 1757 01:40:46,833 --> 01:40:48,666 وارد نیست - ما مردمی رو جذب کردیم که - 1758 01:40:48,750 --> 01:40:51,041 از ادامه‌ی این جنگ بیشترین آسیب رو می‌دیدن 1759 01:40:51,125 --> 01:40:53,041 .خوشحالم که این موضوع رو پیش کشیدین خدمت سربازی رفتین؟ 1760 01:40:53,125 --> 01:40:55,791 .اسمم در نیومد ...سعی نکردم از زیرش در برم 1761 01:40:55,875 --> 01:40:58,750 فقط قرعه به اسمم نیفتاد - قرعه؟ ولی داوطلب نشدین؟ - 1762 01:40:58,833 --> 01:41:01,166 برای کُشتن مردم ویتنام داوطلب نشدم، خیر 1763 01:41:01,250 --> 01:41:05,375 شما شهادت دادین که 6 پلیس ...رو دیدین که رفتن دنبال اون مرد 1764 01:41:05,458 --> 01:41:08,083 ببخشید، اون بچه که از میله‌ی پرچم بالا می‌رفت؟ 1765 01:41:08,166 --> 01:41:09,416 بله - هوا تاریک بود - 1766 01:41:09,500 --> 01:41:12,666 .شما 90 متر فاصله داشتین تلسکوپ دید در شب داشتین؟ 1767 01:41:12,750 --> 01:41:14,000 چندتا نورافکن بود 1768 01:41:14,083 --> 01:41:18,208 ،و وقتی بهش گفتن ضد آمریکایی، اون گفت «نه 1769 01:41:18,291 --> 01:41:24,041 آن تمایزِ خفت‌بار برای کسانی است ،که وقتی قلبِ آمریکا را می‌شکنند 1770 01:41:24,916 --> 01:41:27,208 «ارزش‌های آمریکا نقل دهان‌شان است 1771 01:41:29,041 --> 01:41:31,083 حالا می‌خوام شما رو معرفی کنم به 1772 01:41:31,166 --> 01:41:33,041 !کارل اوگلزبی از د.خ.ج.د 1773 01:41:33,125 --> 01:41:34,833 !یالا دیگه 1774 01:41:36,291 --> 01:41:39,041 .هی، چیزی نیست. اون بچه‌ست .خودمون میاریمش پایین 1775 01:41:41,750 --> 01:41:44,000 !عالی نیستش که توی شیکاگو هستیم 1776 01:41:47,833 --> 01:41:49,958 !بیا پایین. تخم سگ 1777 01:41:50,041 --> 01:41:51,333 !هی، بچه رو ولش کن 1778 01:41:52,333 --> 01:41:53,875 !بگیرش - !هی - 1779 01:41:53,958 --> 01:41:55,416 ...خدای من! چه مرگتون شده 1780 01:41:55,500 --> 01:41:57,500 رنی فقط می‌خواست پلیس رو از بچه جدا کنه 1781 01:41:57,583 --> 01:41:59,041 «پلیس رو از بچه جدا کنه» 1782 01:41:59,125 --> 01:42:00,041 بله - چطوری؟ - 1783 01:42:00,125 --> 01:42:01,833 ...داشت - با گرفتن‌شون؟ - 1784 01:42:01,916 --> 01:42:04,250 !ولش کن! هی 1785 01:42:04,333 --> 01:42:07,625 می‌خوام به پلیس‌های اون عقب بگم که ما اجازه داریم اینجا باشیم 1786 01:42:07,708 --> 01:42:10,125 برای سخنرانی مجوز داریم - ...و یهو نمی‌دونم از کجا - 1787 01:42:12,333 --> 01:42:15,791 شش تا پلیس مسلح در برابر رنی با یه جا خودکاری بودن 1788 01:42:15,875 --> 01:42:17,416 پس می‌تونم اون واکنش رو درک کنم 1789 01:42:17,500 --> 01:42:19,541 واکنشِ شما چطور؟ بذارید دکمه پخش رو بزنیم 1790 01:42:20,041 --> 01:42:21,500 امدادگر نیاز داریم 1791 01:42:21,583 --> 01:42:23,458 تمام دنیا شاهده 1792 01:42:23,541 --> 01:42:27,041 !تمام دنیا شاهده 1793 01:42:27,541 --> 01:42:29,125 رنی رو زدن، دیو 1794 01:42:29,208 --> 01:42:31,875 گوش کن چی میگم. هنوزم می‌تونیم همه رو صحیح و سالم از اینجا خارج کنیم 1795 01:42:31,958 --> 01:42:33,250 نه، نمی‌تونیم 1796 01:42:33,333 --> 01:42:36,750 !تمام دنیا شاهده 1797 01:42:36,833 --> 01:42:38,625 !تمام دنیا شاهده 1798 01:42:39,125 --> 01:42:42,333 دلینجر سعی کرد جلوی حرفی که می‌خواستی به جمعیت بزنی رو بگیره 1799 01:42:42,416 --> 01:42:43,791 بهشون بگو آروم باشن 1800 01:42:45,625 --> 01:42:47,500 نه - !تمام دنیا شاهده - 1801 01:42:47,583 --> 01:42:49,833 تام؟ - بهشون گفتی آروم باشن؟ - 1802 01:42:49,916 --> 01:42:54,958 وایستا، پلیس همین الان رنی دیویس رو کتک زد 1803 01:42:55,041 --> 01:42:58,500 جمجمه رنی شکافته شد 1804 01:42:58,583 --> 01:43:01,083 ...به جمعیت گفتی که آروم باشن - ...بیل - 1805 01:43:01,166 --> 01:43:04,375 .من ریچارد شولتز هستم، تام .و جان میچل بهم گفته که پیروز بشم 1806 01:43:04,458 --> 01:43:06,750 ...به جمعیت گفتی آروم باشن یا 1807 01:43:06,833 --> 01:43:08,541 ...بله. اگه خون قراره ریخته بشه 1808 01:43:08,625 --> 01:43:10,916 !بذارید توی کل شهر ریخته بشه 1809 01:43:11,000 --> 01:43:13,458 !لعنت بهت! تام - ،اگه قراره گاز اشک‌آور بزنن - 1810 01:43:13,541 --> 01:43:16,000 !بذارید توی کل شیکاگو پخش بشه 1811 01:43:16,083 --> 01:43:18,916 !ما میریم به اجلاس !بیاین بریزیم توی خیابون‌ها 1812 01:43:19,000 --> 01:43:20,625 !بریزین توی خیابون‌ها 1813 01:43:21,750 --> 01:43:25,458 ،اگه خون قراره ریخته بشه» «بذارید توی کل شهر ریخته بشه 1814 01:43:26,083 --> 01:43:28,958 این چی بود؟ دستوری برای شروع یه تظاهرات مسالمت‌آمیز؟ 1815 01:43:34,708 --> 01:43:37,625 وقتی آروم‌تر شدی، سعی کردی جلوی مردم رو بگیری؟ 1816 01:43:47,958 --> 01:43:50,708 !کون لقت - !ولش کن - 1817 01:43:59,291 --> 01:44:02,333 سعی نکردی جلوی هیچ کسی رو بگیری - نه - 1818 01:44:02,416 --> 01:44:06,375 !پل! به طرف پل! پل 1819 01:44:06,458 --> 01:44:08,541 تو بهشون گفتی که به طرف پل عابر برن 1820 01:44:08,625 --> 01:44:12,208 به اونایی که بدون دستگیری یا زخمی شدن می‌‌تونستن از پارک خارج بشن، بله گفتم 1821 01:44:12,291 --> 01:44:14,875 ،و اون آدمایی که به طرف پل فرستادی 1822 01:44:14,958 --> 01:44:17,000 می‌دونستن اون طرف چه چیزی در انتظارشونـه؟ 1823 01:44:24,541 --> 01:44:26,708 شما باید فوراً برگردید 1824 01:44:26,791 --> 01:44:28,958 تمام راه‌ها به اجلاس بسته شده بود 1825 01:44:29,041 --> 01:44:31,666 با یه گروه مسلح - گارد ملی ایلینوی - 1826 01:44:31,750 --> 01:44:32,833 اونا آدم خوبا هستن 1827 01:44:32,916 --> 01:44:35,500 جیپ‌هایی به اسم «دیلی دوزر» که با سیم‌خاردار مجهز شده بودن 1828 01:44:37,833 --> 01:44:39,708 و من کِی شدم آدم بده؟ 1829 01:44:39,791 --> 01:44:42,833 .بیا ته و توش رو در بیاریم آیا بطری شیشه‌ای به طرف پلیس پرتاب شد؟ 1830 01:44:42,916 --> 01:44:44,333 !ما عدالت می‌خوایم 1831 01:44:45,833 --> 01:44:48,958 ...نه، جلو نرید! عقب بمونید! عقب 1832 01:44:49,041 --> 01:44:51,916 .یه سری از مردم بطری پرتاب کردن .دیو سعی می‌کرد جلوشون رو بگیره 1833 01:44:52,000 --> 01:44:53,833 .ما سرخورده شده بودیم ...هر سه پل 1834 01:44:53,916 --> 01:44:56,708 پس تو، ابی، جری و 11 نفر دیگه پلیس رو قال گذاشتین 1835 01:44:56,791 --> 01:44:59,416 قال‌شون نذاشتیم، داشتیم از دست‌شون فرار می‌کردیم 1836 01:44:59,500 --> 01:45:00,958 ...یه پل بدون محافظ پیدا کردید 1837 01:45:05,833 --> 01:45:07,750 حالا اینجاست که اوضاع عجیب شد 1838 01:45:07,833 --> 01:45:11,750 تو، ابی، جری و 11 نفر دیگه تنها راه به اجلاس رو پیدا کردید 1839 01:45:12,500 --> 01:45:15,291 ،در لابیِ هیلتون، درست کنار مرکز اجلاس 1840 01:45:15,375 --> 01:45:17,791 یه کافه به اسم «هی‌مارکت تاورن» بود 1841 01:45:17,875 --> 01:45:21,125 هی‌مارکت تاورن یه میخانه 1842 01:45:21,208 --> 01:45:23,625 برای طبقه‌ی سیاسیِ شیکاگو و جنده‌هاشونـه 1843 01:45:25,833 --> 01:45:30,208 و اونجا مملو از جمعیتی بود که از یک مایل دورتر نامزد شدنِ هامفری رو تماشا می‌کردن 1844 01:45:30,291 --> 01:45:32,051 از مجلس نمایندگان 1845 01:45:32,083 --> 01:45:34,375 ،که نمایندگی ایالت بزرگ اوهایو را به عهده دارند 1846 01:45:34,458 --> 01:45:36,541 جناب نماینده وین هیز به روی سکو تشریف بیارند 1847 01:45:36,625 --> 01:45:38,500 متشکرم، آقای رئیس 1848 01:45:38,583 --> 01:45:41,250 ...ایالت بزرگ اوهایو، ایالت چشم‌گوزن 1849 01:45:41,333 --> 01:45:42,583 !ایالت چشم‌گوزن 1850 01:45:43,500 --> 01:45:47,625 پنجره‌ی هی‌مارکت تاورن از یک طرف شیشه دودیـه 1851 01:45:47,708 --> 01:45:49,916 از خیابون نمیشه داخلش رو دید 1852 01:45:50,875 --> 01:45:52,500 ،شما از پلیس ضد شورش 1853 01:45:52,583 --> 01:45:55,666 گاز اشک‌آور، گارد ملی رد شدید و به نزدیکیِ مرکز اجلاس رسیدید 1854 01:46:02,000 --> 01:46:05,166 به جایی که گیر افتادیم - کلمه معادلِ گیر افتادن چیه؟ - 1855 01:46:06,250 --> 01:46:08,333 ما بین پنجره و پلیس گیر افتادیم 1856 01:46:08,416 --> 01:46:09,750 کلمه‌ی معادل دیگه برای گیر افتادن چیه؟ 1857 01:46:12,208 --> 01:46:13,250 دستگیر شدن، درسته؟ 1858 01:46:17,000 --> 01:46:19,875 داخل کافه طوری بود که انگار دهه 60 اصلاً اتفاق نیفتاده 1859 01:46:19,958 --> 01:46:23,375 بیرون کافه، دهه 60 داشت ،به نمایش گذاشته می‌شد 1860 01:46:23,458 --> 01:46:25,250 برای هر کسی که از پنجره به بیرون نگاه می‌کرد 1861 01:46:26,041 --> 01:46:27,583 کسی می‌دونه چشم‌گوزن چیه؟ 1862 01:46:27,666 --> 01:46:28,916 چشم‌گوزن؟ - آره - 1863 01:46:29,000 --> 01:46:31,375 چشم‌گوزن یه فندقـه. یه فندق سمّی 1864 01:46:31,458 --> 01:46:32,666 هی 1865 01:46:33,333 --> 01:46:35,875 تعداد 94 رأی برای معاونِ رئیس‌جمهور هامفری 1866 01:46:35,958 --> 01:46:38,625 فقط من دارم می‌بینم که اون بیرون چه خبره؟ 1867 01:46:38,708 --> 01:46:42,166 و می‌بینیم پلیس دست به کاری می‌زنه که آرزو می‌کنید هرگز از یه پلیس سر نزنه 1868 01:46:47,875 --> 01:46:52,875 بیرون کافه دهه‌ی 60 و داخل کافه دهه‌ی 50ـه 1869 01:46:53,583 --> 01:46:57,000 و بعد، یه استعاره‌ی غیرضروری 1870 01:46:57,083 --> 01:46:58,083 یه فندقـه 1871 01:46:58,708 --> 01:47:00,125 چی؟ - !فندق - 1872 01:47:02,625 --> 01:47:04,125 در برابر دستگیر شدن مقاومت کردید؟ 1873 01:47:04,208 --> 01:47:07,375 !اونا ما رو به طرف پنجره هل دادن - ...شما پلیس ضد شورش رو لگدمال کردید - 1874 01:47:07,458 --> 01:47:08,958 !پس رنی چی بگه؟ 1875 01:47:09,041 --> 01:47:13,041 بیش از 400 نفر با جراحات شدید تو !بیمارستان‌های اطراف بستری شدن 1876 01:47:13,125 --> 01:47:17,916 !اونا ماشین‌های زرهی و سرنیزه داشتن !اتیکتِ اسم و درجه‌هاشون رو کندن 1877 01:47:18,000 --> 01:47:21,416 ما می‌خواستیم توی اجلاس خراب‌شده !اعتراض مسالمت‌آمیز کنیم 1878 01:47:35,708 --> 01:47:37,375 دست‌هات رو بذار پشتت 1879 01:47:39,416 --> 01:47:40,458 باشه 1880 01:47:43,000 --> 01:47:44,791 کی شورش رو شروع کرد، تام؟ 1881 01:47:51,000 --> 01:47:52,000 ...خون 1882 01:47:53,208 --> 01:47:54,208 چی؟ 1883 01:47:56,000 --> 01:47:57,000 ...خون 1884 01:47:58,500 --> 01:47:59,541 خونِ ما 1885 01:48:01,083 --> 01:48:03,708 خون ما 1886 01:48:04,875 --> 01:48:06,791 ...اگه خون ما قراره ریخته بشه» 1887 01:48:07,916 --> 01:48:09,583 تو می‌خواستی بگی 1888 01:48:10,541 --> 01:48:14,000 ،اگه خون ما قراره ریخته بشه» «پس بذارید توی کل شهر ریخته بشه 1889 01:48:14,083 --> 01:48:15,500 منظورت خون پلیس‌ها نبوده 1890 01:48:15,583 --> 01:48:19,125 ،داشتی می‌گفتی «اگه اونا می‌خوان ما رو کتک بزنن «همه باید شاهدش باشن 1891 01:48:24,541 --> 01:48:25,791 !خدای من 1892 01:48:25,875 --> 01:48:28,875 ...کارِ خودتـه اون از این کارها می‌کنه، یه الگوی کلامیـه 1893 01:48:28,958 --> 01:48:31,250 اون بخش از نوشته‌اش در بیانیه‌ی «پورت هورون» رو بخونید 1894 01:48:31,333 --> 01:48:36,250 به صورت ضمنی از ضمایر مالکیت و اسم‌های توصیف‌کننده‌ی مبهم استفاده می‌کنه 1895 01:48:38,333 --> 01:48:40,250 تو بیانیه‌ی پورت هورون رو خوندی؟ 1896 01:48:40,333 --> 01:48:42,000 من هر چیزی که منتشر کردی رو خوندم 1897 01:48:44,000 --> 01:48:44,833 نمی‌دونستم 1898 01:48:44,916 --> 01:48:46,333 آدم با استعدادی هستی 1899 01:48:47,000 --> 01:48:49,291 به جز اون ضمایر مالکیت - می‌دونم - 1900 01:48:49,375 --> 01:48:51,000 و اسم‌های توصیف‌کننده‌ی مبهم 1901 01:49:01,000 --> 01:49:02,583 به جای من ابی رو ببر تو جایگاه شهود 1902 01:49:06,166 --> 01:49:09,000 لطفاً نام کامل‌تون رو برای ثبت در سوابق بفرمایید 1903 01:49:09,583 --> 01:49:10,583 ابی هستم 1904 01:49:11,208 --> 01:49:12,208 نام خانوادگی 1905 01:49:12,833 --> 01:49:14,875 اسم پدربزرگم شوبایسناکوف بود 1906 01:49:14,958 --> 01:49:18,041 اما یه روسِ یهودی بود که ،در برابر یهودستیزی اعتراض می‌کرد 1907 01:49:18,125 --> 01:49:21,291 پس اسمی رو انتخاب کرد که شبیه اسم شما باشه 1908 01:49:22,083 --> 01:49:23,875 تاریخ تولدتون کیه؟ 1909 01:49:23,958 --> 01:49:26,375 از لحاظ روانشناسی سال 1960 1910 01:49:26,458 --> 01:49:29,250 تا سال 1960 چه کار می‌کردید؟ 1911 01:49:29,333 --> 01:49:32,500 هیچی. گمونم بهش میگن آموزش آمریکایی 1912 01:49:33,791 --> 01:49:36,666 بهتره بریم سراغ شهادت 1913 01:49:36,750 --> 01:49:37,916 البته 1914 01:49:38,000 --> 01:49:40,875 ابی، می‌دونی چرا اینجا در دادگاه هستی؟ 1915 01:49:42,166 --> 01:49:45,041 ما اندیشه‌های خاصی رو از مرزهای ایالت با خودمون حمل کردیم 1916 01:49:46,208 --> 01:49:49,125 نه مسلسل یا مواد یا دختربچه 1917 01:49:49,208 --> 01:49:50,416 اندیشه‌ها رو 1918 01:49:51,458 --> 01:49:54,166 وقتی از نیویورک به نیوجرسی و پنسیلوانیا و 1919 01:49:54,250 --> 01:49:57,791 اوهایو و ایلینوی رفتیم، اندیشه‌های خاصی داشتیم 1920 01:49:57,875 --> 01:49:59,208 و برای این اندیشه‌ها 1921 01:50:00,083 --> 01:50:03,375 ،گاز اشک‌آور خوردیم، کتک خوردیم دستگیر و دادگاهی شدیم 1922 01:50:03,458 --> 01:50:04,333 بسیار خب 1923 01:50:04,416 --> 01:50:09,208 در سال 1861 لینکلن در اولین سخنرانیِ ،رسمی پس از ریاست‌جمهوریش گفت 1924 01:50:09,958 --> 01:50:12,708 اگر مردم از حقوق اساسی‌شان برای اصلاح» 1925 01:50:12,791 --> 01:50:13,958 ،دولت‌شان بیزار شدند 1926 01:50:14,041 --> 01:50:16,625 باید حقوقِ انقلابی‌شان را برای 1927 01:50:16,708 --> 01:50:20,666 «تکه تکه و سرنگون کردنِ آن دولت به کار بگیرند 1928 01:50:21,583 --> 01:50:25,125 و اگر لینکلن در تابستون گذشته این سخنرانی رو ،در پارک لینکلن ایراد می‌کرد 1929 01:50:25,208 --> 01:50:27,416 با بقیه‌ی ما دادگاهی می‌شد 1930 01:50:27,500 --> 01:50:31,958 خب طبق گفته‌ی شما چطور میشه دولت رو مسالمت‌آمیز تکه‌تکه یا سرنگون کرد؟ 1931 01:50:32,833 --> 01:50:35,208 در این کشور ما هر چهارسال یک بار این کار رو انجام میدیم 1932 01:50:37,250 --> 01:50:38,291 سوال دیگه‌ای ندارم 1933 01:50:47,458 --> 01:50:53,083 پس شیکاگو فقط یک کارزارِ ثبت رأی‌دهنده‌ی بزرگ بود 1934 01:50:53,166 --> 01:50:55,916 بله 1935 01:50:56,500 --> 01:50:59,083 نواری که از تام هیدن پخش شد رو شنیدید؟ 1936 01:50:59,166 --> 01:51:00,708 بله - نوار رو شنیدید؟ - 1937 01:51:00,791 --> 01:51:03,791 شنیدید که آقای هیدن به آدماش دستور داد که 1938 01:51:03,875 --> 01:51:05,041 بریزن توی خیابون‌ها؟ 1939 01:51:05,125 --> 01:51:09,333 «آدماش؟» نه هیدن رئیس مافیاست، نه من 1940 01:51:09,416 --> 01:51:10,500 ،شنیدید که گفت 1941 01:51:10,583 --> 01:51:13,875 ،اگر خون قراره ریخته بشه» «بذارید توی کل شهر ریخته بشه؟ 1942 01:51:13,958 --> 01:51:17,291 ...ابتدای اون جمله قرار بود اینطوری باشه که 1943 01:51:18,791 --> 01:51:20,250 بله. بله، شنیدم 1944 01:51:21,583 --> 01:51:22,625 نظرتون در موردش چیه؟ 1945 01:51:25,625 --> 01:51:28,958 به نظرم تام هیدن یه وطن‌پرستِ آمریکاییِ خفنـه 1946 01:51:30,916 --> 01:51:34,625 ،نپرسیدم نظرتون در مورد تام هیدن چیه پرسیدم نظرتون در مورد دستورش به جمعیت چیه 1947 01:51:35,250 --> 01:51:38,291 ،علاوه بر اون شنیدم که تام هیدن گفت «بیاید جنگ رو خاتمه بدیم» 1948 01:51:38,375 --> 01:51:40,250 ولی هیچ‌کس دست از جنگ نکشید 1949 01:51:40,916 --> 01:51:44,958 آقای شولتز، شما با دستکاری کردنِ بخشی از جمله می‌تونید هر کاری بکنید 1950 01:51:45,041 --> 01:51:48,916 «اگر خون قراره ریخته بشه؟» چطور میشه اینو دستکاری کرد؟ 1951 01:51:49,958 --> 01:51:54,916 یه بار مردی گفت «من اومدم تا بین پسر و پدر 1952 01:51:55,000 --> 01:51:58,250 «و دختر و مادر اختلاف بندازم می‌دونی اینو کی گفته؟ 1953 01:51:59,083 --> 01:52:00,083 جری روبین 1954 01:52:00,125 --> 01:52:01,708 بله 1955 01:52:02,375 --> 01:52:03,375 نه 1956 01:52:03,875 --> 01:52:05,333 عیسی مسیح بود 1957 01:52:05,416 --> 01:52:07,416 انجیل متی آیه 10:35 1958 01:52:07,500 --> 01:52:11,000 و مطمئنا اینطور به نظر میاد که داره به بچه‌ها میگه پدر و مادرشون رو بکشن 1959 01:52:11,750 --> 01:52:15,083 تا اینکه آیه‌های قبل و بعدش رو می‌خونید 1960 01:52:15,958 --> 01:52:16,791 ...شما 1961 01:52:16,875 --> 01:52:19,791 اون تازه با چشم خودش دیده بود که با باتون به سرِ دوست صمیمیش ضربه زدن 1962 01:52:20,583 --> 01:52:23,708 .پلیس این کار رو کرد، آقای شولتز اونا آدمای کی هستن؟ 1963 01:52:24,291 --> 01:52:27,000 شما برای دولت خودتون هیچ احترامی قائل نیستید؟ - ...من چی - 1964 01:52:27,083 --> 01:52:30,416 بله، شما برای دولت خودتون هیچ احترامی قائل نیستید؟ 1965 01:52:31,750 --> 01:52:35,708 ،به نظرم بنیان‌های دموکراسیِ ما بی‌نظیره 1966 01:52:35,791 --> 01:52:38,791 که الان معدود آدمای مزخرفی سُکانش رو به دست گرفتن 1967 01:52:38,875 --> 01:52:40,416 لطفاً جواب سوال رو بدید 1968 01:52:41,125 --> 01:52:42,250 دوباره بفرمایید؟ 1969 01:52:48,916 --> 01:52:50,625 شما برای دولت خودتون هیچ احترامی قائل نیستید؟ 1970 01:52:51,250 --> 01:52:54,875 خدمت‌تون عرض می‌کنم در برابر احترامی که دولت برای من قائل نیست، اصلاً به حساب نمیاد 1971 01:52:54,958 --> 01:52:58,833 ما شهادت 27 شاهدِ سوگندخورده رو شنیدیم 1972 01:52:58,916 --> 01:53:02,750 که می‌گفتن شما امیدوار بودین که با پلیس درگیر بشین 1973 01:53:02,833 --> 01:53:06,166 و نقشه‌هاتون برای اجلاس مشخصاً طوری طراحی شده بود 1974 01:53:06,250 --> 01:53:08,666 که پلیس رو به مقابله با خودتون بکشونید 1975 01:53:08,750 --> 01:53:11,625 ،خب، اگه می‌دونستم این آرزوم برآورده میشه 1976 01:53:11,708 --> 01:53:12,875 آرزوی خیلی بهتری می‌کردم 1977 01:53:12,958 --> 01:53:15,000 .این سوال با بله یا خیر پاسخ داده میشه ،وقتی به شیکاگو اومدین 1978 01:53:15,083 --> 01:53:18,583 امیدوار بودین که با پلیس درگیر می‌شید؟ 1979 01:53:29,833 --> 01:53:31,541 انگار لازمـه در موردش فکر کنید 1980 01:53:32,458 --> 01:53:34,125 ممکنه یه لحظه فرصت بدی، دوست عزیز؟ 1981 01:53:34,750 --> 01:53:37,375 تا حالا به خاطر افکار و اندیشه‌هام دادگاهی نشده بودم 1982 01:53:43,000 --> 01:53:47,000 « روز 151اُم محاکمه » 1983 01:54:23,458 --> 01:54:24,666 همه قیام کنید 1984 01:54:26,708 --> 01:54:28,750 پرونده 69سی‌آر180 1985 01:54:28,833 --> 01:54:32,166 ایالات متحده آمریکا در برابر دیوید دلینجر و دیگران 1986 01:54:42,875 --> 01:54:46,458 طبق قانون لازمه که قبل از اعلام حکم 1987 01:54:46,541 --> 01:54:51,458 اجازه بدم متهم یا متهمین اظهاراتِ خودشون رو در دادگاه بیان کنن 1988 01:54:51,541 --> 01:54:56,458 به وکیل مدافع اطلاع دادم که دادگاه به یکی از متهمین اجازه خواهد داد 1989 01:54:56,541 --> 01:54:59,791 ،که از جانب جمع صحبت کنه و به بنده اطلاع دادند که 1990 01:54:59,875 --> 01:55:01,791 گروه آقای هیدن رو انتخاب کرده 1991 01:55:01,875 --> 01:55:04,291 درسته؟ - بله، قربان - 1992 01:55:04,791 --> 01:55:08,875 ،آقای هیدن، علی‌رغم کارهاتون در حین اجلاس 1993 01:55:09,583 --> 01:55:13,125 شما تنها متهمی بودید که در حین این محاکمه 1994 01:55:13,791 --> 01:55:17,875 برای این دادگاه و این کشور احترام نشون دادید 1995 01:55:17,958 --> 01:55:20,416 و از کارهاتون ابراز ندامت کردید 1996 01:55:20,500 --> 01:55:23,291 من واقعاً و حقیقتاً اعتقاد دارم 1997 01:55:24,625 --> 01:55:30,791 واقعاً اعتقاد دارم که روزی شما عنصرِ بسیار مفیدی از سیستم ما خواهی بود 1998 01:55:31,666 --> 01:55:36,916 می‌خوام اظهارات خودتون رو مختصر و عاری از هرگونه محتوای سیاسی بیان کنید 1999 01:55:37,625 --> 01:55:39,625 ،اگر اظهارات خودتون رو مختصر 2000 01:55:39,708 --> 01:55:44,375 محترمانه، از روی ندامت و به‌جا بیان کنید 2001 01:55:45,208 --> 01:55:49,166 هنگام صدور حکم با دیدِ مثبت و مساعد عمل می‌کنم 2002 01:55:51,291 --> 01:55:53,208 متوجه حرفم شدید؟ 2003 01:55:55,291 --> 01:55:56,375 آقای هیدن؟ 2004 01:55:57,208 --> 01:55:58,208 بله، قربان 2005 01:55:59,041 --> 01:56:01,958 در صدور حکم مساعدت به خرج میدید - بله - 2006 01:56:03,666 --> 01:56:07,083 اگر اظهاراتم رو محترمانه و از روی ندامت بیان کنم 2007 01:56:07,166 --> 01:56:08,166 بله 2008 01:56:11,583 --> 01:56:13,833 ببخشید عالیجناب، سومیش چی بود؟ 2009 01:56:14,458 --> 01:56:15,458 مختصر 2010 01:56:15,958 --> 01:56:16,958 مختصر 2011 01:56:19,625 --> 01:56:22,958 اگر این کارها رو انجام بدم دولتم نگاه مساعدی نسبت به من خواهد داشت 2012 01:56:23,041 --> 01:56:24,250 متوجه هستید؟ 2013 01:56:25,250 --> 01:56:26,250 بله، قربان 2014 01:56:27,916 --> 01:56:29,166 لطفاً شروع کنید 2015 01:56:30,791 --> 01:56:31,791 بسیار خب 2016 01:56:33,708 --> 01:56:36,458 ،عالیجناب، از زمانی که این محاکمه شروع شد 2017 01:56:38,125 --> 01:56:42,416 در ویتنام 4752 سرباز آمریکایی کُشته شدن 2018 01:56:45,125 --> 01:56:48,166 و در ادامه اسامی‌شان را قرائت می‌کنم 2019 01:56:49,666 --> 01:56:52,833 سرباز یکم دنیس والتر کیپ 2020 01:56:52,916 --> 01:56:54,458 هجده ساله 2021 01:56:55,041 --> 01:56:58,458 سرباز اریک آلن باش، 21 ساله 2022 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 !آقای کانسلر 2023 01:56:59,625 --> 01:57:02,958 نایب سرجوخه رابرت ارل الیس، 19 ساله 2024 01:57:03,041 --> 01:57:06,500 آقای کانسلر! نباید 5000 اسم رو 2025 01:57:06,583 --> 01:57:09,125 !برای ثبت در سوابق بخونه 2026 01:57:09,208 --> 01:57:12,375 رابرت فورد، 21 ساله 2027 01:57:12,458 --> 01:57:13,458 !نظم دادگاه رو رعایت کنید 2028 01:57:13,541 --> 01:57:16,416 گروهبان دوم دیوید کروز چاوز، 31 ساله 2029 01:57:17,000 --> 01:57:21,083 نایب سرجوخه داگلاس دبلیو جکسون، 19 ساله 2030 01:57:21,166 --> 01:57:22,875 !نظم دادگاه رو رعایت کنید 2031 01:57:22,958 --> 01:57:27,250 سرباز یکم ویلیام ملوین جانسون، 20 ساله 2032 01:57:27,333 --> 01:57:28,583 !نظم دادگاه رو رعایت کنید 2033 01:57:28,666 --> 01:57:31,125 ...نایب سرجوخه رابرت رایان هموند - !نظم دادگاه رو رعایت کنید - 2034 01:57:31,208 --> 01:57:32,291 نوزده ساله 2035 01:57:32,375 --> 01:57:35,500 سرجوخه فیلیپ لارنس جوئل، 20 ساله 2036 01:57:35,583 --> 01:57:40,875 !نباید 4500 اسم رو بخونه - گروهبان برایان جان مارو، 19 ساله - 2037 01:57:40,958 --> 01:57:45,458 سرگروهبان جیمز وارن فینزل، 36 ساله 2038 01:57:45,541 --> 01:57:47,125 !نظم دادگاه رو رعایت کنید 2039 01:57:47,208 --> 01:57:50,791 گروهبان فنی جیمز ویلیام گرین‌وود، 33 ساله 2040 01:57:52,125 --> 01:57:56,125 سرباز فنی رده چهارم ادوارد بی کریب، 21 ساله 2041 01:57:56,916 --> 01:58:00,416 سرجوخه دیوید مایکل کینگ، 20 ساله 2042 01:58:01,083 --> 01:58:03,291 ...سرباز فنی کیث هارولد رایتز - !نظم - 2043 01:58:04,208 --> 01:58:05,625 21ساله 2044 01:58:06,250 --> 01:58:07,625 !آقای هیدن بذارش زمین 2045 01:58:07,708 --> 01:58:12,208 سرباز یکم جیمز کلینتون دی‌فرانکو، 19 ساله 2046 01:58:13,291 --> 01:58:17,166 سرجوخه کنث جو آستون، 18 ساله 2047 01:58:18,375 --> 01:58:22,583 ستوان یکم دونالد برایان منسیل، 24 ساله 2048 01:58:24,250 --> 01:58:25,583 چی کار می‌کنی؟ 2049 01:58:27,000 --> 01:58:28,375 به کشته‌شدگان ادای احترام می‌کنم 2050 01:58:29,916 --> 01:58:31,583 بیاید بهشون ادای احترام کنیم، قربان 2051 01:58:31,666 --> 01:58:32,833 ‏25 ساله 2052 01:58:35,000 --> 01:58:39,083 سرباز یکم وین کارل وودلند، 20 ساله 2053 01:58:39,166 --> 01:58:43,666 گروهبان دوم توماس آنتونی اسکیبلی، 26 ساله 2054 01:58:44,875 --> 01:58:49,166 سرباز یکم ریچارد هنری دورانت، 20 ساله 2055 01:58:49,250 --> 01:58:53,333 نایب سرجوخه هری ارل فارمر، 25 ساله 2056 01:58:54,083 --> 01:58:58,375 سرجوخه دنیل آلن فری، 19 ساله 2057 01:58:58,875 --> 01:59:02,875 ستوان دوم فرانکلین تئودور جیمز، 26 ساله 2058 01:59:02,900 --> 01:59:10,900 ابی هافمن، تام هیدن، دیوید دلینجر، جری روبین و رنی دیویس به خاطر تحریک به شورش گناهکار شناخته و هر کدام .به پنج سال حبس در زندان فدرال محکوم شدند 2059 01:59:12,324 --> 01:59:17,324 حکم دادگاه توسط دادگاه استیناف حوزه هفتم ایالات .متحده آمریکا مردود و دستور به محاکمه جدیدی صادر گردید 2060 01:59:19,660 --> 01:59:23,660 .دادستان ایالات متحده از پیگیری مجدد پرونده سر باز زد 2061 01:59:25,720 --> 01:59:30,720 .ویلیام کانسلر به 24 فقره اهانت به دادگاه محکوم شد 2062 01:59:32,670 --> 01:59:38,670 در یک نظرخواهی که شش‌ماه یکبار برگزار می‌شد 78 درصد از وکلای .دادگاه شیکاگو به قاضی جولیوس هافمن امتیاز «فاقد صلاحیت» دادند 2063 01:59:40,033 --> 01:59:45,033 .بابی سیل از اتهام قتل افسر پلیس در کنتیکت تبرئه شد 2064 01:59:47,579 --> 01:59:54,579 .جری روبین دلال سهام شد در سال 1994 در حالی که بدون توجه به چراغ راهنمایی از کنار دانشگاه .یو.سی.ال.ای عبور می‌کرد با ماشینی تصادف کرده و کشته شد 2065 01:59:55,830 --> 02:00:04,654 ابی هافمن کتابی پرفروش و محبوب نوشت ،هرچند تعداد نسخه‌های در گردش آن نامشخص است .چرا که عنوانش «این کتاب را بدزد» است .او در سال 1989 خودکشی کرد 2066 02:00:06,296 --> 02:00:13,320 .تام هیدن در سال 1982 به عنوان نماینده ایالت کالیفرنیا در کنگره انتخاب شد .او 6 بار دیگر مجدداً انتخاب شد 2067 02:00:13,458 --> 02:00:15,291 ‏24 ساله 2068 02:00:15,375 --> 02:00:16,375 !بشینید 2069 02:00:16,458 --> 02:00:19,541 گروهبان دیل فرانک اولمستد، 20 ساله 2070 02:00:21,250 --> 02:00:23,125 !تمام دنیا شاهده 2071 02:00:23,149 --> 02:00:31,149 ترجمه از آریـن، سینا صداقت و مـانـی .:: Cardinal & SinCities & RainyDay ::. 2072 02:00:31,173 --> 02:00:39,173 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.