1
00:00:37,380 --> 00:00:40,144
Everybody tells me
That it's so hard to make it
2
00:00:40,316 --> 00:00:41,806
It's so hard to break in
3
00:00:41,984 --> 00:00:43,576
There's no way to fake it
4
00:00:43,753 --> 00:00:46,654
Everybody tells me
That it's wrong what I'm feeling
5
00:00:46,822 --> 00:00:49,620
I shouldn't believe in
The dreams that I'm dreaming
6
00:00:49,792 --> 00:00:51,453
I hear it every day
7
00:00:51,627 --> 00:00:52,753
I hear it all the time
8
00:00:52,929 --> 00:00:56,365
I'm never gonna amount to much
But they're never gonna change my mind
9
00:00:56,532 --> 00:00:59,160
Tell me, tell me
Tell me somethin' I don't know
10
00:00:59,335 --> 00:01:00,666
Somethin' I don't know
11
00:01:00,836 --> 00:01:02,531
Somethin' I don't know
12
00:01:02,705 --> 00:01:05,469
How many inches in a mile?
What it takes to make you smile?
13
00:01:05,641 --> 00:01:08,940
Get you not to treat me like
A child, baby
14
00:01:09,111 --> 00:01:11,375
Mary!
15
00:01:12,114 --> 00:01:17,609
Làm sao ta có thể trở thành ca sĩ nếu mày
chả chịu tập trung công việc gì cả?
16
00:01:17,787 --> 00:01:19,982
Nhân tiện lấy hộ ta luôn chai nước khoáng có ga.
17
00:01:23,259 --> 00:01:27,127
- Mày định phá tao hả?
- Cháu xin lỗi. Cháu sẽ không làm thế nữa.
18
00:01:27,563 --> 00:01:29,827
Có nhiều người sẽ sống chết vì cái nghề này đấy.
19
00:01:29,999 --> 00:01:31,159
Những nhân vật quan trọng.
20
00:01:31,334 --> 00:01:34,303
Giờ thì kiếm cho ta chai nước nếu không mày sẽ
bị cấm túc đấy.Biến ra khỏi phòng trang điểm ngay.
21
00:01:34,470 --> 00:01:38,133
Ta ghét kiểu người như mày.
Xấu xí, buồn chán, lẻ loi.
22
00:01:42,578 --> 00:01:46,742
Ôi, Chúa ơi. Cảm ơn nhiều nhé, Mary.
Chai nước khoáng cuối cùng.
23
00:01:46,916 --> 00:01:49,817
Không, cảm ơn Britt. Mẹ của chị sẽ làm thịt em mất
24
00:01:50,219 --> 00:01:51,777
- Không phải việc của tao.
- Chuẩn.
25
00:01:51,954 --> 00:01:54,650
Um, người ta bảo tao rằng mày phải làm cả buổi
26
00:01:54,824 --> 00:01:56,815
Và mày làm việc cho bọn này, nếu mày quên.
27
00:01:56,993 --> 00:01:58,756
Oh, làm sao mà tôi quên được chứ?
28
00:01:59,195 --> 00:02:02,961
Ồ, đó là 1 câu chuyện bi thảm.
Mẹ nó là một vũ công của tôi.
29
00:02:03,132 --> 00:02:06,101
Thật lòng mà nói, một vũ công yếu kém.
30
00:02:06,269 --> 00:02:08,100
Rồi chị ta chết đi.
31
00:02:08,271 --> 00:02:11,798
Và tôi cần một người giúp việc trong nhà,
vì thế tôi nhận nuôi con nhỏ của chị ta.
32
00:02:11,974 --> 00:02:13,635
Tôi thực sự là một vị thánh, đúng không?
33
00:02:13,809 --> 00:02:16,744
Chim gáy Dominique.
Nghe này, chúng ta có một chút thay đổi lịch trình.
34
00:02:16,912 --> 00:02:19,608
Tôi cần cô nói ít một tí...
35
00:02:19,782 --> 00:02:22,216
và bắt tay với cỗ máy làm tiền đó
trước khi tôi vạch xong kế hoạch.
36
00:02:22,385 --> 00:02:25,582
Ta cóc quan tâm chú mày đang nói gì.
37
00:02:25,755 --> 00:02:27,450
Thái độ gì vậy?
38
00:02:27,623 --> 00:02:29,591
Bọn tao quá tốt với mày.
39
00:02:29,759 --> 00:02:33,388
Có thể mày sống ở nhà 90210,
nhưng mày vẫn chỉ là con số 0.
40
00:02:35,464 --> 00:02:38,456
Chúng ta sống ở nhà 90211, thiên tài ạ.
41
00:02:38,634 --> 00:02:41,296
Mary, nước đâu! Ngay bây giờ!
42
00:02:41,470 --> 00:02:42,937
Đây rồi, Dominique.
43
00:02:43,105 --> 00:02:44,129
Nhà ta là 90211 à?
44
00:02:44,307 --> 00:02:46,036
Cảnh thứ 3, lần 1, bắt đầu.
45
00:02:46,208 --> 00:02:49,302
Em đang chờ máy anh
46
00:02:49,478 --> 00:02:51,946
Cứ mãi nhấn số 1 và 2
47
00:02:52,114 --> 00:02:53,581
Đó chính là tôi, Dominique.
48
00:02:53,749 --> 00:02:57,082
Tôi đang hát bài hit số 1 của tôi,
"Chờ máy anh."
49
00:02:57,253 --> 00:03:01,155
Một đến 2 tiếng chỉ chờ máy anh
50
00:03:01,424 --> 00:03:05,485
Bạn biết đấy, tôi không chỉ là một ngôi sao nhạc pop,
tôi cũng là con người
51
00:03:05,761 --> 00:03:09,424
Và tôi phải chịu đựng những cái mụn trứng cá
đáng xấu hổ ở lưng nhiều năm rồi.
52
00:03:10,800 --> 00:03:12,927
Khi tôi quay các video clip...
53
00:03:13,102 --> 00:03:16,594
...người ta phải dùng kỹ xảo để che giấu phần lưng...
54
00:03:16,772 --> 00:03:18,000
...tay...
55
00:03:18,174 --> 00:03:19,903
...và chân của tôi.
56
00:03:20,076 --> 00:03:23,910
Trông tôi thật khủng khiếp và đã phải đi chữa nhiều nơi.
Thật đáng xấu hổ.
57
00:03:24,714 --> 00:03:28,411
Cho đến khi tôi dùng Kem Trị Mụn Trứng Cá Baby
58
00:03:28,584 --> 00:03:31,144
Kem Trứng Cá Baby sẽ phá hủy các hạt mụn...
59
00:03:31,320 --> 00:03:34,653
...lỗ chân lông và da bao quanh.
60
00:03:35,891 --> 00:03:38,985
Tôi thích một làn da trắng mịn và đó là sự thật
61
00:03:39,161 --> 00:03:41,288
Tất cả các chị em trông thật hoang dã
62
00:03:41,464 --> 00:03:43,625
Các người khiến các đấng nam tử đau tim
63
00:03:43,799 --> 00:03:46,427
Vì mụn mọc ở lưng
64
00:03:46,936 --> 00:03:48,267
Kem Mụn Baby
65
00:03:48,437 --> 00:03:50,428
Sống cuộc đời không mụn.
66
00:03:59,348 --> 00:04:01,942
Tôi sẽ không tham gia trong buổi nói chuyện
của con thằn lằn hôi hám đấy nữa đâu.
67
00:04:02,118 --> 00:04:04,279
Hắn ta có vấn đề nghiêm trọng
với đôi tay sần sùi.
68
00:04:04,453 --> 00:04:07,081
Tôi cứ nghĩ rằng chỉ những ông già 90 mới bị thế chứ.
69
00:04:07,256 --> 00:04:09,121
Học kỳ này sẽ tuyệt lắm đây.
70
00:04:09,291 --> 00:04:10,952
Ồ, hãy nói với em điều gì đó em không biết.
71
00:04:11,127 --> 00:04:13,652
Bời vì em biết điều đó, và mọi thứ nữa.
72
00:04:14,430 --> 00:04:16,125
- Sấy và xếp đống quần áo đi.
- Vâng.
73
00:04:30,346 --> 00:04:32,337
Anh ấy sẽ quay lại trường học nốt năm nay.
74
00:04:32,515 --> 00:04:33,812
Ý em là, nóng bỏng biết bao?
75
00:04:33,983 --> 00:04:35,541
Như sức nóng trên bề mặt của mặt trời.
76
00:04:35,718 --> 00:04:38,414
- Đừng có mà bật TV lên đấy.
- Vâng.
77
00:04:38,587 --> 00:04:40,316
- Yeah.
- Bật đi, bật đi, bật đi nào.
78
00:04:40,489 --> 00:04:45,051
Tôi đang đứng tại trường PTTH Beverly Glen,
nơi chỉ có tin đồn, tin đồn, tin đồn.
79
00:04:45,661 --> 00:04:47,492
Ngay sau chuyến lưu diễn vòng quanh thế giới
lần thứ tư của mình...
80
00:04:47,663 --> 00:04:52,293
...kẻ đánh cắp trái tim các khán giả teen
Joey Parker đã quyết định mang tất cả tài năng
tuyệt hảo của mình...
81
00:04:52,468 --> 00:04:56,495
...gồm hát hò, nhảy nhót, và sát gái, quay trở về
Beverly Hills
82
00:04:56,972 --> 00:05:01,068
That girl, baby
83
00:05:01,243 --> 00:05:02,267
Oh...
84
00:05:02,445 --> 00:05:06,609
She knew she's just that girl
She knew she's just that girl
85
00:05:08,083 --> 00:05:10,051
Joey, anh có thể cho tôi biết...
86
00:05:10,219 --> 00:05:11,618
...bất kỳ dự định nào của anh trong tương lai?
87
00:05:11,787 --> 00:05:15,245
Chỉ trở về nhà, quay lại trường,
học nốt năm học phổ thông dang dở.
88
00:05:15,424 --> 00:05:17,119
Tôi chỉ cố gắng biến điều đó thành sự thật.
89
00:05:17,293 --> 00:05:19,523
Liệt JP sẽ làm điều đó như thế nào?
90
00:05:19,695 --> 00:05:23,096
Joey và thương hiệu âm nhạc của anh ấy đang quảng bá
cho một cuộc thi nhảy dancing lớn...
91
00:05:23,265 --> 00:05:27,031
...và chỉ một thí sinh chiến thắng sẽ có may mắn...
92
00:05:27,203 --> 00:05:29,467
...nhảy đôi với JP trong đĩa đơn video
kế tiếp của anh.
93
00:05:29,638 --> 00:05:34,041
Vậy, hỡi các vũ công đang chờ đợi,
đến lúc thể hiện mình rồi đấy.
94
00:05:34,210 --> 00:05:37,907
Mary, tao cần mày giúp ngay.
Mày quên xà bông của tao rồi.
95
00:05:38,080 --> 00:05:39,604
Oh...
96
00:05:40,015 --> 00:05:41,983
Cháu xin lỗi Dominique, cháu lên ngay.
97
00:05:42,151 --> 00:05:43,550
Mày thấy sao?
98
00:05:44,386 --> 00:05:47,947
- Sao ạ?
- Tao đang làm mày ức lên chăng.
99
00:05:48,123 --> 00:05:50,250
Có bực mình không!
100
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
- Hey.
- Hey. Sao vậy?
101
00:06:16,952 --> 00:06:19,477
Tami, bồ nên sửa thứ này đi.
102
00:06:19,655 --> 00:06:23,182
Thứ nào? Đừng có làm nó buồn,
nếu không là nó đi luôn đấy.
103
00:06:24,226 --> 00:06:27,389
Chúng ta phải tôn trọng Ngài Bí Ngô.
104
00:06:28,797 --> 00:06:30,924
Cậu kỳ lạ thật, Tami à.
105
00:06:31,100 --> 00:06:33,295
Này, cậu nghĩ cái áo da này có hợp với váy xòe không?
106
00:06:33,469 --> 00:06:36,029
Cậu trông vẫn ấn tượng như mọi khi.
107
00:06:36,205 --> 00:06:37,229
Đây là một Tami độc đáo.
108
00:06:37,406 --> 00:06:40,671
Tớ nghĩ là tớ nên ăn mặc thật xì tin
trong học kỳ cuối cùng của chúng ta.
109
00:06:40,843 --> 00:06:44,108
Aw...Cậu có nghĩ là sẽ sống sót qua năm cuối cấp
mà không có mình không?
110
00:06:44,280 --> 00:06:47,147
Tớ sẽ mở một shop quần áo riêng
và rồi trở thành tỉ phú.
111
00:06:47,316 --> 00:06:49,307
Còn cậu sẽ là một siêu sao
ở trường múa...
112
00:06:49,485 --> 00:06:54,149
...và cuối tuần, tớ sẽ mang máy bay phản lực
đến đón cậu đi shopping tại Paris.
113
00:06:54,323 --> 00:06:56,723
- Wow.
- Theo đuổi ước mơ đến cùng.
114
00:06:56,892 --> 00:07:00,726
Tami, tớ phải vào trường múa trước khi
theo đuổi ước mơ của tớ.
115
00:07:00,896 --> 00:07:03,456
Thôi nào, rồi cậu sẽ vào được.
116
00:07:03,632 --> 00:07:06,430
Đừng có bao giờ được nghĩ đến "nếu không thì".
117
00:07:06,602 --> 00:07:09,400
Yeah, ý tớ là,
ngiêm túc mà nói, nó tốt hơn cho làn da.
118
00:07:10,506 --> 00:07:12,337
Cái đó gọi là ăn kiêng một hớp.
119
00:07:17,012 --> 00:07:21,210
Ôi xin lỗi nhé Mary.
Tôi không hề nhìn thấy cậu đứng đó.
120
00:07:21,383 --> 00:07:23,749
Cứ như cậu hoàn toàn vô hình vậy.
121
00:07:23,919 --> 00:07:26,752
Nếm thử nắm đấm hoàn toàn vô hình của tao coi.
122
00:07:32,294 --> 00:07:35,559
- Halloween qua rồi váy xòe ạ.
- Thế tại sao cậu lại mặc đồ như thằng mọi thế kia?
123
00:07:35,731 --> 00:07:38,495
Đó là câu cửa miệng cho "luật làm trò" của cậu.
Điều này luôn đúng.
124
00:07:38,667 --> 00:07:40,498
Hãy bảo tớ cái mà tớ không biết ấy.
125
00:07:40,669 --> 00:07:44,036
Ôi, lạy Chúa. Joey Parker kìa.
126
00:07:48,344 --> 00:07:50,471
Tớ yêu các sự kiện quá. Xúc động mạnh thật.
127
00:07:50,646 --> 00:07:53,206
- Chạy thôi, trước khi bị giẫm đạp lên.
- OK.
128
00:08:00,422 --> 00:08:01,787
- Hey.
129
00:08:02,825 --> 00:08:04,952
Chào các bạn
130
00:08:05,127 --> 00:08:06,355
-Chúa ơi.
- Oh.
131
00:08:06,528 --> 00:08:08,393
Tránh đường nào, mọi người.
Đừng có chạm vào người đấy.
132
00:08:08,564 --> 00:08:10,191
Trời ạ, được rồi, JP đây.
133
00:08:10,366 --> 00:08:12,527
Ê, Joey, tiệc vào thứ 6 này tại nhà tớ nhé.
134
00:08:12,701 --> 00:08:17,263
Em sẽ tham gia cuộc thi của anh Joey.
Em muốn tập riêng với anh được không?
135
00:08:17,840 --> 00:08:18,966
Có thể lắm. Ha-ha.
136
00:08:19,508 --> 00:08:22,568
- Ôi, Chúa ôi. Em yêu anh nhiều lắm.
- Hey, cảm ơn.
137
00:08:25,047 --> 00:08:27,413
Tởm quá. JP, đi đường này.
138
00:08:32,955 --> 00:08:35,719
Tớ không muốn cậu cảm thấy
như một miếng thịt được gói trước.
139
00:08:35,891 --> 00:08:37,119
Chính cậu nói đấy nhé.
140
00:08:37,292 --> 00:08:41,251
Tớ chỉ muốn cậu thư giãn thôi.
Và nhớ rằng, tớ đi guốc trong bụng cậu còn gì.
141
00:08:41,430 --> 00:08:45,332
-Tớ mọc mụn, cậu mọc mụn, chúng ta mọc mụn...
- Thậm chí đừng có mà bắt đầu với bà ta
142
00:08:46,301 --> 00:08:47,290
Ow! Oh...
143
00:08:47,469 --> 00:08:50,495
Xin lỗi, tôi không để ý, tôi chỉ
144
00:08:50,673 --> 00:08:53,506
Hey, Joey, lâu rồi chưa hôn.
145
00:08:54,743 --> 00:08:55,835
Cậu có sao không?
146
00:08:57,312 --> 00:08:58,836
Wow, Natalia, chào.
147
00:08:59,014 --> 00:09:00,811
Anh không thể gọi về cho em sao?
148
00:09:00,983 --> 00:09:03,713
Anh phải đi lưu diễn, ở Nhật, em biết mà.
149
00:09:03,886 --> 00:09:06,980
Quả là một năm dài khi vắng anh.
150
00:09:07,156 --> 00:09:09,283
Khoan nào, Natalia...
151
00:09:09,458 --> 00:09:12,723
Trước hết. Em biết là anh sẽ đến lớp học nhảy.
152
00:09:12,895 --> 00:09:14,487
Cứu tớ với.
153
00:09:19,468 --> 00:09:20,992
Váy đẹp lắm.
154
00:09:22,137 --> 00:09:23,263
Cảm ơn.
155
00:09:24,106 --> 00:09:25,971
- Tớ nghĩ.
- Tớ là Dustin.
156
00:09:26,141 --> 00:09:27,972
Nhưng mọi người gọi tớ là Funk (Nỗi Kinh Hoàng).
157
00:09:28,343 --> 00:09:29,970
Ak, thật không may.
158
00:09:30,145 --> 00:09:33,114
À, năng động, đúng. Tớ thích năng động.
159
00:09:34,650 --> 00:09:36,515
Gặp lại sau nha.
160
00:09:38,020 --> 00:09:40,352
Sao tớ lại muốn đi chơi với một anh chàng
tên là Funk nhỉ?
161
00:09:40,522 --> 00:09:41,546
Vì anh ta dễ thương đấy chứ.
162
00:09:41,724 --> 00:09:43,851
Mày là cái của nợ gì thế Mary?
163
00:09:44,026 --> 00:09:45,721
Chẳng là gì cả. Còn mày là cái của nợ gì thế?
164
00:09:45,894 --> 00:09:47,418
Đây là sảnh của bọn tao.
165
00:09:47,596 --> 00:09:49,086
Hay là 2 con quỷ lùn chúng mày không biết?
166
00:09:49,264 --> 00:09:51,061
Thế à? Muốn ăn đấm hông?
167
00:09:51,233 --> 00:09:54,293
Thôi nào Tami, không đáng đâu.
168
00:09:55,437 --> 00:09:57,701
Quỷ lùn là gì?
169
00:10:49,424 --> 00:10:53,224
Này Natalia. Thật đáng tiếc khi cậu
và Joey chia tay.
170
00:10:53,395 --> 00:10:56,762
Mỗi lần thấy anh ta hẳn cậu
phải đau lòng lắm.
171
00:10:56,932 --> 00:11:00,459
Joey và tớ rồi sẽ quay lại với nhau
trước Dạ Hội Đen Trắng cho mà coi.
172
00:11:02,504 --> 00:11:04,028
Chào cả lớp.
173
00:11:04,206 --> 00:11:06,970
Điều đầu tiên là nhảy bằng chân.
174
00:11:07,142 --> 00:11:09,474
Thứ hai, đó là nhảy bằng cả trái tim.
175
00:11:09,645 --> 00:11:12,978
Hãy khởi động một lát nào.
176
00:11:13,148 --> 00:11:16,549
Hít vào, thở ra...
177
00:11:16,718 --> 00:11:20,711
...hít vào, thở ra.
178
00:11:20,889 --> 00:11:22,618
Chúa ơi. Joey Parker kìa!
179
00:11:23,792 --> 00:11:25,726
- Này, gì thế?
- Joey.
180
00:11:25,894 --> 00:11:31,457
Joey, như niềm vui sống và nhảy nhót,
tôi rất mừng vì em có thời gian ghé qua.
181
00:11:32,067 --> 00:11:33,295
Làm sao mà em có thể bỏ qua được chứ?
182
00:11:33,468 --> 00:11:37,461
Nào các em, tôi biết các em
đang định tham gia vào cuộc thi của anh chàng này.
183
00:11:37,639 --> 00:11:40,107
Tôi nghĩ các em có thể muốn học
một vài động tác nhảy...
184
00:11:40,275 --> 00:11:42,505
...từ anh chàng đã trở thành siêu sao
nhờ những bước nhảy đó.
185
00:11:43,178 --> 00:11:44,975
Joey Parker.
186
00:11:45,147 --> 00:11:46,978
- OK, mọi người hôm nay thế nào?
- Rất tuyệt.
187
00:11:47,149 --> 00:11:49,140
Thế à? Sẵn sàng thể hiện những gì các bạn đã học được chưa?
188
00:11:49,651 --> 00:11:51,983
Được rồi.
Tôi sẽ bắt đầu các động tác kết hợp.
189
00:11:52,154 --> 00:11:55,612
Đầu tiên tôi làm chậm sau đó nhanh dần nhé?
Làm theo tôi nào.
190
00:11:55,791 --> 00:11:57,418
5, 6, 7, 8.
191
00:11:57,593 --> 00:11:59,322
Bước, 1, 2...
192
00:12:00,929 --> 00:12:02,453
Tốt rồi.
193
00:12:03,599 --> 00:12:05,692
5, 6, để ý tôi nhé.
194
00:12:05,868 --> 00:12:08,268
1, 2, 3, 4...
195
00:12:09,037 --> 00:12:12,131
7 và 8. 1, 2....
196
00:12:12,307 --> 00:12:14,366
5, 6, và 7, và 8.
197
00:12:14,543 --> 00:12:16,272
1, 2.
198
00:12:22,351 --> 00:12:24,785
Bây giờ chúng ta nhảy lại từ đầu,
theo nhạc nhé, sẵn sàng chưa?
199
00:12:24,953 --> 00:12:27,148
Được rồi, nỗ lực của mọi người mới chỉ đạt điểm 5,
tôi cần gấp đôi như thế.
200
00:12:27,322 --> 00:12:28,949
Here we go.
201
00:12:46,708 --> 00:12:47,970
Nào, tiếp nào.
202
00:12:48,143 --> 00:12:50,805
Tốt, tốt. Mọi người làm chuẩn rồi. Tuyệt.
203
00:12:50,979 --> 00:12:53,812
Tập lại lần nữa nhé ?
Chúng ta sẽ làm từng bước, chậm thôi.
204
00:12:53,982 --> 00:12:56,849
Và mọi người hãy tự sáng tạo phong cách cho mình.
Tạo phong cách cho riêng mình.
205
00:12:57,019 --> 00:12:59,249
Chúng ta sẽ bắt đầu như thế này.
Được chưa, nào?
206
00:12:59,421 --> 00:13:01,412
Và 5, 6.
207
00:13:01,590 --> 00:13:04,491
Và 5, 6, 7, 8.
208
00:13:28,917 --> 00:13:29,941
Oh!
209
00:13:49,104 --> 00:13:50,332
Yeah.
210
00:13:50,505 --> 00:13:52,439
Được, lần cuối nào.
211
00:13:53,842 --> 00:13:56,675
5, 6, 7, 8.
212
00:14:17,432 --> 00:14:20,799
Chuẩn. Nào, nếu mọi người cứ nhảy như thế trong cuộc thi...
213
00:14:20,969 --> 00:14:22,493
...thì chúng tôi sẽ gặp khó khăn
để chọn ra người đoạt giải đây.
214
00:14:24,473 --> 00:14:26,737
- Tôi đã bảo các em không dùng ĐT trong lớp mà?
- Oh!
215
00:14:30,779 --> 00:14:31,837
Mày đang ở đâu thế?
216
00:14:32,014 --> 00:14:34,949
Bữa tiệc quan trọng nhất đời tao
mà mày lại quên hả?
217
00:14:35,117 --> 00:14:37,745
Cháu xin lỗi. Cháu đang về đây.
Cháu sẽ về ngay ạ.
218
00:14:37,919 --> 00:14:39,546
Tao không muốn nghe mày
thì thầm xin lỗi.
219
00:14:39,721 --> 00:14:42,485
Tao muốn thấy mấy con cua hun khói
trên đĩa.
220
00:14:44,693 --> 00:14:46,024
Alô?
221
00:14:51,400 --> 00:14:52,867
Em phải làm món cua hun khói.
222
00:14:53,035 --> 00:14:54,662
Thế mày biết bữa tiệc sẽ có ai không?
223
00:14:54,836 --> 00:14:56,701
Thần tượng của mày: Joey Parker.
224
00:14:57,105 --> 00:14:59,039
Em không thần tượng Joey Parker.
225
00:14:59,207 --> 00:15:02,176
Ôi, không hả?
Thế cái gì đây ?
226
00:15:07,382 --> 00:15:13,218
Xin chào, Tôi là Mary và tôi muốn gửi đoạn video này
tới Joey Parker vì anh ấy thật tuyệt.
227
00:15:13,388 --> 00:15:15,049
Gì vậy chứ? Một con lừa đồng bóng...
228
00:15:15,223 --> 00:15:17,953
- ...yêu mến Joey Parker điên cuồng.
- Quác.
229
00:15:18,126 --> 00:15:20,219
Các người đã lục đồ của tôi.
230
00:15:20,395 --> 00:15:22,295
Khoan, cứ xem đi. Cài này hay hơn nữa kìa.
231
00:15:23,131 --> 00:15:25,463
Em yêu anh rất nhiều, Joey ạ.
232
00:15:25,634 --> 00:15:28,034
Và nhìn anh chỉ muốn hôn thôi.
233
00:15:30,505 --> 00:15:31,802
Nụ hôn dành cho anh.
234
00:15:42,818 --> 00:15:44,479
Công chúa gà.
235
00:15:44,653 --> 00:15:47,247
Quỷ lùn. Đúng là con quỷ lùn.
236
00:15:47,422 --> 00:15:49,253
Đó không phải là đoạn băng duy nhất đâu.
237
00:15:49,424 --> 00:15:50,755
Jinx, đưa cho ta đoạn phim Vera Wang.
238
00:15:50,926 --> 00:15:52,086
Đưa ta đoạn fim Jimmy Choo.
239
00:15:52,260 --> 00:15:53,784
- Không, đùa hả?
- Ta nói trước.
240
00:15:53,962 --> 00:15:55,827
- Câm mồm.
- Ôi, thôi nào.
241
00:15:55,997 --> 00:15:59,057
Chính nó.
Ow! Mẹ ơi!
242
00:16:01,069 --> 00:16:02,730
Ăn thêm cua hun khói nhé Rod.
243
00:16:03,505 --> 00:16:06,599
Mẹ, bố đói mà. Chờ 40 phút rồi còn gì.
244
00:16:07,242 --> 00:16:09,870
Nào, các bạn mời tôi đến, tôi đến đây rồi.
245
00:16:10,045 --> 00:16:13,481
- Nhưng 5 phút nữa là tôi về.
- Tớ đồng ý với cậu, JP.
246
00:16:16,151 --> 00:16:19,609
Joey, mẹ biết con và Dominique
có những điểm khác nhau...
247
00:16:19,788 --> 00:16:23,224
...nhưng con hãy bỏ qua chuyện
bà ta làm con bẽ mặt ở TRL lần trước đi.
248
00:16:23,391 --> 00:16:24,415
Bà ta không cố ý đâu.
249
00:16:24,593 --> 00:16:27,460
Sao bác có thể gọi một người chửi bới là
không cố ý chứ? Bà ta quá vô lễ.
250
00:16:27,629 --> 00:16:28,721
Suỵttt.
251
00:16:30,465 --> 00:16:34,868
Joey, song ca với bà ta là cơ hội
để tiếp cận khán giả của bà ta.
252
00:16:35,036 --> 00:16:36,469
Như bố con và mẹ này.
253
00:16:36,938 --> 00:16:38,872
Và nếu song ca, thì mẹ...
254
00:16:40,675 --> 00:16:44,805
- Gia đình có thể mua một ngôi nhà mới, ừm...
- Được rồi mẹ, mẹ sẽ có 1 ngôi nhà.
255
00:16:45,080 --> 00:16:46,104
Được chưa ạ?
256
00:16:46,281 --> 00:16:49,250
Hàng bao nhiêu năm có ai mua đĩa của Dominique đâu. Ý con là cô ấy không có gì nổi bật.
257
00:16:49,417 --> 00:16:50,441
Ta nghĩ cô ấy ngon đấy chứ.
258
00:16:51,520 --> 00:16:53,420
Cảm ơn bố. Chuẩn đấy.
259
00:16:53,588 --> 00:16:55,078
Chào.
260
00:16:55,991 --> 00:17:00,587
Ôi nhìn tất cả những con người xinh đẹp này xem.
261
00:17:00,762 --> 00:17:02,889
Vậy đấy, rất xin lỗi đã để
mọi người chờ lâu.
262
00:17:03,064 --> 00:17:06,465
Nhưng ta mất 20 phút để xuống cầu thang.
263
00:17:06,635 --> 00:17:09,103
Nhưng đáng để như thế lắm chứ?
264
00:17:09,437 --> 00:17:10,961
Chào Rod. Không, không.
265
00:17:11,139 --> 00:17:13,437
Evie. Không, không, không.
266
00:17:13,608 --> 00:17:15,803
- Chàng trai trẻ vô danh đây.
- Cháu là...
267
00:17:15,977 --> 00:17:17,171
- Uh, suỵt...
268
00:17:17,345 --> 00:17:19,313
Wow, một chiếc váy tuyệt đẹp.
269
00:17:19,481 --> 00:17:22,575
Ôi, thế à?
Tôi sẽ mặc nó trong video clip tới của tôi.
270
00:17:22,751 --> 00:17:25,686
Một clip song ca, quá đỉnh.
271
00:17:25,854 --> 00:17:27,947
Xin chào, giải Grammy. Ha-ha-ha.
272
00:17:29,324 --> 00:17:31,656
Nhưng giờ thì với tôi thế đủ rồi.
273
00:17:32,561 --> 00:17:34,256
À để tôi.
274
00:17:34,429 --> 00:17:35,657
- Yah. Ừm...
- Cảm ơn anh.
275
00:17:35,830 --> 00:17:37,695
Thế này, cô Dominique ạ...
276
00:17:38,867 --> 00:17:41,768
...Cháu sẽ không song ca với cô, OK?
277
00:17:41,937 --> 00:17:43,598
Không, hãy nghe cô ấy nói.
278
00:17:43,772 --> 00:17:45,103
Khóa mồm lại đi Rod.
Hoặc không.
279
00:17:45,273 --> 00:17:47,298
Đồ uống, Chúng ta nên uống gì đấy. Mary?
280
00:17:47,842 --> 00:17:49,605
À, vâng, cảm ơn. Nhưng cháu không uống đâu ạ.
281
00:17:49,778 --> 00:17:52,440
- Chúa ôi.
- Cháu xin lỗi. Cảm ơn cô.
282
00:17:52,814 --> 00:17:55,180
Dĩ nhiên chú mày không uống,
nhưng ta uống.
283
00:17:55,350 --> 00:17:57,147
- Ok.
- Ta uống.
284
00:17:57,419 --> 00:17:58,716
- Thế, Joey...
- Cháu sẽ mang cho cô.
285
00:17:58,887 --> 00:18:00,946
...mời ai đến Dạ Hội Đen Trắng chưa?
286
00:18:01,122 --> 00:18:03,317
Có thịt cua giắt trong răng
kìa Britt.
287
00:18:03,491 --> 00:18:05,652
- Anh nên đưa em đến dạ hội.
- Ừm.
288
00:18:05,827 --> 00:18:08,660
Em nói tiếng Pháp. Còn anh?
289
00:18:08,830 --> 00:18:10,092
Cảm ơn, yeah.
290
00:18:10,265 --> 00:18:13,757
Cô Dominique, thực ra cháu đang trong thời gian
nghỉ ngơi, nên...
291
00:18:13,935 --> 00:18:17,393
Chắc mọi người chết đói đến nơi rồi.
Món khai vị nào, Mary. Mang ngay lên.
292
00:18:18,139 --> 00:18:21,575
Joey có thể nghỉ cái "nghỉ ngơi"
của thằng bé được mà.
293
00:18:21,743 --> 00:18:24,541
Không, không đâu.
Thực sự là, cháu đang tập trung cho việc học.
294
00:18:24,713 --> 00:18:28,672
- Cháu chỉ muốn trường lớp, bạn bè, mọi người biết đấy?
- Đúng rồi. Một JP mới.
295
00:18:28,850 --> 00:18:30,078
Chú mày là ai vậy?
296
00:18:30,252 --> 00:18:31,719
Cháu là người quản lý của Joey Parker.
297
00:18:31,886 --> 00:18:34,582
À, cứ kệ nó.
298
00:18:34,756 --> 00:18:36,383
Tôi mới là quản lý của Joey.
299
00:18:36,558 --> 00:18:38,219
Cậu có 2 người quản lý cơ à?
300
00:18:38,393 --> 00:18:41,055
- Cô thấy rồi đấy.
- Chắc anh khó quản lắm nhỉ.
301
00:18:41,229 --> 00:18:42,662
- Muốn thử không?
302
00:18:42,831 --> 00:18:44,696
Mọi người à, thực ra, chuyên môn mà nói,
tôi mới là...
303
00:18:44,866 --> 00:18:48,165
Ôi, im miệng đi Rod. Thậm chí tôi cũng
biết anh hoàn toàn vô dụng.
304
00:18:48,336 --> 00:18:49,894
Thấy chưa? Không phải chỉ em đâu nhé.
305
00:18:50,071 --> 00:18:52,232
Đây là lý do cháu không muốn đến bữa tiệc hôm nay.
306
00:18:53,108 --> 00:18:54,336
Mọi người điên cả rồi.
307
00:18:54,743 --> 00:18:58,611
Hoặc cậu song ca với tôi và trở thành siêu sao...
308
00:18:58,780 --> 00:19:03,513
...hoặc cậu chìm dần vào
quên lãng của bọn teen đua đòi.
309
00:19:03,685 --> 00:19:06,415
Thôi. Đủ rồi đấy, OK?
310
00:19:06,588 --> 00:19:09,056
Joey Parker là người cần làm mọi thứ
theo cách của anh ấy.
311
00:19:09,224 --> 00:19:14,287
Anh ấy cần theo đuổi ước mơ. Vì thế, từ bây giờ,
tôi là người quản lý duy nhất của Joey Parker
312
00:19:14,462 --> 00:19:15,986
Tôi nghĩ chúng ta đã xong. Đi thôi.
313
00:19:16,164 --> 00:19:17,461
Cảm ơn vì tất cả.
314
00:19:20,101 --> 00:19:23,093
Lúc nào ăn tiệc cũng kết thúc thế này.
315
00:19:23,271 --> 00:19:25,899
Có con tôm trên tóc cô bé này.
316
00:19:26,074 --> 00:19:27,200
Đi nào.
317
00:19:27,375 --> 00:19:28,706
- Cô không sao chứ?
Điên cả rồi.
318
00:19:28,877 --> 00:19:30,742
- Anh nghe nó nói...?
Tôi không quan tâm.
319
00:19:30,912 --> 00:19:32,539
- Được chưa?
- Mary?
320
00:19:32,714 --> 00:19:33,738
Đi thôi.
321
00:19:33,915 --> 00:19:38,784
30 phút nữa mày phải chùi xong cái sàn nhà
sạch tinh cho tao. Rod.
322
00:19:40,422 --> 00:19:43,880
Và mày bị cấm dùng ĐT 1 tháng nghe chưa.
Đưa ĐT đây.
323
00:19:44,059 --> 00:19:45,424
Thôi nào, đừng có mà xị mặt thế.
324
00:19:45,960 --> 00:19:47,928
Dọn đi.
325
00:19:48,096 --> 00:19:49,825
Joey, cưng ơi, đợi ta với.
326
00:19:49,998 --> 00:19:52,057
Ta muốn nói chuyện.
327
00:19:57,739 --> 00:19:59,400
Tami, đừng giận tớ nhé...
328
00:20:01,409 --> 00:20:03,400
...tớ không muốn đến Dạ Hội.
329
00:20:03,578 --> 00:20:06,513
Cậu phải đi chứ. Tớ đã lo xong váy áo cho bọn mình
từ hai tuần trước rồi.
330
00:20:06,681 --> 00:20:08,876
Tớ biết, tớ biết. Chỉ là...
331
00:20:09,050 --> 00:20:12,577
Tớ không biết nữa. Nó diễn ra đúng Valentine.
Chúng ta còn không có ai hẹn hò.
332
00:20:12,754 --> 00:20:15,655
Thêm nữa, mọi người đều mang mặt nạ.,
kỳ lắm.
333
00:20:15,824 --> 00:20:19,590
Càng hay chứ sao. Chúng ta có thể gặp
một anh chàng đẹp trai và bí ẩn.
334
00:20:19,861 --> 00:20:22,329
Làm sao biết một người đẹp trai hay không
nếu anh ta mang mặt nạ.
335
00:20:22,497 --> 00:20:25,022
Nhìn cách anh ấy nhảy ý.
Các hotboy đều nhảy đẹp.
336
00:20:25,200 --> 00:20:26,724
- Dẫu sao...
- Tớ không hợp những nơi đó.
337
00:20:26,901 --> 00:20:29,267
Tại sao phải đi và cố gắng
giả vờ thích chứ?
338
00:20:29,437 --> 00:20:30,870
Các anh chàng thậm chí còn không biết
có tớ trên đời.
339
00:20:31,039 --> 00:20:33,599
Tớ đã bảo rồi, không ai biết ai là ai.
340
00:20:33,775 --> 00:20:36,141
Không có gì không hợp cả.
341
00:20:36,311 --> 00:20:38,643
Nếu có một anh chàng cậu thích,
anh ta sẽ gặp một Mary thật sự.
342
00:20:38,813 --> 00:20:42,613
Không phải mấy trò đùa mà cái lũ đáng ghét
trong trường mình gây ra cho cậu đâu.
343
00:20:42,784 --> 00:20:44,775
- Đừng bắt tớ phải bắt đầu về...Gì?
- Tami.
344
00:20:44,953 --> 00:20:47,581
Khi nói một mình cậu nên dừng lại
để thở với.
345
00:20:47,756 --> 00:20:49,383
Cậu sẽ đi tới buổi dạ hội.
346
00:20:50,692 --> 00:20:52,387
Ôi, tớ quên lau nhà mất.
347
00:20:53,228 --> 00:20:55,093
Nhanh nữa.
348
00:20:56,598 --> 00:20:58,793
Làm theo nhịp đi các bố. Điệu samba ý.
349
00:20:58,967 --> 00:21:00,127
Làm theo...
350
00:21:03,938 --> 00:21:05,235
- Mẹ.
- Mama.
351
00:21:05,407 --> 00:21:06,874
Chào các cô nàng bé nhỏ xinh xắn của tôi?
352
00:21:07,041 --> 00:21:11,102
Đây là Fabio và Paulo và một ai đó nữa.
353
00:21:11,279 --> 00:21:14,373
Ta đang nghĩ có nên cho 1 người họ làm bố
mới của ta.
354
00:21:14,949 --> 00:21:16,883
Ý ta là, bố mới của các con.
355
00:21:17,051 --> 00:21:19,042
Dẫu sao thì, hèm...
356
00:21:19,220 --> 00:21:22,280
...chúng con đang chuẩn bị đi
kiếm một anh chàng trong buổi Dạ hội.
357
00:21:22,457 --> 00:21:25,893
mà chúng con nghe Mary nói, FYI.
358
00:21:26,060 --> 00:21:28,756
Và nó cũng đang định đi, FYI.
359
00:21:29,531 --> 00:21:30,862
Oh. Oh...
360
00:21:31,032 --> 00:21:32,897
Không phải thế chứ.
361
00:21:33,835 --> 00:21:36,167
Uh, mẹ có thể bảo nó dọn phòng con.
362
00:21:36,337 --> 00:21:38,498
Và buồng của con.
Có nghĩ có con gì chết trong đó.
363
00:21:38,673 --> 00:21:40,470
Không, không, không đâu.
364
00:21:40,642 --> 00:21:46,410
Ta có một nơi đặc biệt cần chùi dọn đấy.
365
00:21:48,249 --> 00:21:49,409
Mary?
366
00:21:50,985 --> 00:21:54,682
- Tuần tới 2 chị sinh đôi của mày sẽ 16 tuổi.
- Cháu tưởng 16 tuổi vào năm ngoái rồi chứ?
367
00:21:55,056 --> 00:21:58,822
Đúng, và chúng sẽ cứ tròn 16 tuổi mãi như thế
cho đến khi ta bảo chúng thôi.
368
00:21:58,993 --> 00:22:02,986
Bọn tao sẽ có một bữa tiệc linh đình
và ta muốn căn nhà không có một vệt bẩn.
369
00:22:03,164 --> 00:22:07,430
Nhưng Tami và cháu sắp đi dạ hội.
Hơn nữa, cháu lau chùi sạch sẽ tất cả các phòng rồi.
370
00:22:07,602 --> 00:22:09,194
Thiếu...
371
00:22:10,705 --> 00:22:12,468
...phòng ngủ của ta.
372
00:22:17,612 --> 00:22:19,978
Cô đùa cháu đấy à?
373
00:22:20,815 --> 00:22:22,282
Tối nay ta sẽ hội hè ở Paris.
374
00:22:22,450 --> 00:22:26,113
Đến lượt ta đập phá bữa tiệc.
Đừng có giẫm lên tóc ta.
375
00:22:26,287 --> 00:22:31,156
Đêm nay khi ta quay về,
phòng này phải sạch bong.
376
00:22:31,326 --> 00:22:34,659
Cô Dominique, phải có đồ lau chùi chuyên dụng chứ.
Ví dụ như súng phun lửa chẳng hạn.
377
00:22:35,029 --> 00:22:38,328
Đừng có láo với ta, con ranh.
378
00:22:38,500 --> 00:22:40,559
Mày muốn bị cấm đi học luôn không.
379
00:22:40,735 --> 00:22:42,965
Cứ nói tạm biệt với mấy đứa bạn
hổ lốn của mày đi là vừa.
380
00:22:43,137 --> 00:22:48,575
- Hay là ta có nên nói bạn bè không,
Công Chúa Bé Nhỏ Không Ai Biết.
381
00:22:50,812 --> 00:22:51,836
Ooh.
382
00:22:52,547 --> 00:22:55,846
À, và nhớ dọn mấy cái xương cá này.
Chúng ở đó từ tuần chay đấy.
383
00:23:02,390 --> 00:23:03,823
Tami, tớ không đi dạ hội được rồi.
384
00:23:03,992 --> 00:23:05,926
Bà "Domi-điên" bắt tớ dọn
phòng ngủ của bà ấy.
385
00:23:06,461 --> 00:23:08,429
Cậu đang ở trong tổ
bà ý à?
386
00:23:08,596 --> 00:23:11,690
Trong này có mấy loài sinh vật
mà các nhà khoa học vẫn chưa biết tới.
387
00:23:11,866 --> 00:23:14,266
Tớ không thể làm xong kịp được.
388
00:23:14,736 --> 00:23:16,704
Từ từ nào, thế nếu...?
Mày đang nói chuyện với ai đây?
389
00:23:17,205 --> 00:23:20,538
Khi ta nói cấm dùng ĐT,
nghĩa là mày cũng không được dùng ĐT bàn luôn.
390
00:23:20,708 --> 00:23:22,266
Xin lỗi, tớ phải làm đây.
391
00:23:31,119 --> 00:23:32,484
Ọe.
392
00:24:09,157 --> 00:24:13,321
Manson, chúng ta tìm mày từ hồi Giáng Sinh,
cún con.
393
00:24:13,494 --> 00:24:15,485
Mày được tự do.
Đi đi, chạy đi cún.
394
00:24:22,737 --> 00:24:24,932
Chạy đi Manson, mày tự do nhé.
Ơ, ê.
395
00:24:25,106 --> 00:24:28,735
Hay chưa, xem này, tớ vừa mới tìm thấy Manson.
Và làm ơn nói với tớ đấy không phải áo đầm của chúng ta chứ.
396
00:24:29,143 --> 00:24:31,771
Tớ không thể. Chính nó đấy.
397
00:24:31,946 --> 00:24:33,607
Chúng ta sẽ đi dạ hội.
398
00:24:33,781 --> 00:24:37,683
Tami, cậu không hiểu chỗ nào trong câu
"Domi-điên bắt tớ dọn phòng ngủ bà ta"?
399
00:24:38,252 --> 00:24:41,653
Thế cậu sẽ bảo sao nếu tớ nói là tớ
sẽ dọn cái đống đó cho cậu...
400
00:24:41,823 --> 00:24:43,916
...và bà Dominique còn khuya mới biết?
401
00:24:44,092 --> 00:24:47,858
Tớ sẽ nói rằng cậu là người hùng của tớ, nhưng
không thể nào, cậu phải đi dạ hội mà.
402
00:24:48,029 --> 00:24:52,625
- Thêm nữa, cậu không thể làm cái đống này một mình.
- Sao nào, ai nói một mình đâu?
403
00:24:53,935 --> 00:24:54,959
- Chào cháu Mary.
- Chào bác.
404
00:24:55,603 --> 00:24:56,968
Cậu làm cái này vì tớ ?
405
00:24:57,138 --> 00:24:59,868
Mary, đây là anh họ của bạn trai chị tớ.
406
00:25:00,041 --> 00:25:02,509
Anh họ, đây là Mary.
407
00:25:02,677 --> 00:25:04,872
Hê lô, hô lê. Cháu sẽ đi dạ tiệc ?
408
00:25:05,046 --> 00:25:06,308
Tốt lắm.
409
00:25:06,481 --> 00:25:07,709
Nhà sạch trước nửa đêm?
410
00:25:07,882 --> 00:25:13,801
Chuyện nhỏ.
Như ta hay nói "Nhỏ như con thỏ".
411
00:25:13,901 --> 00:25:15,051
Okay.
412
00:25:17,625 --> 00:25:19,183
Con thỏ này
to như con bò ý.
413
00:25:19,360 --> 00:25:21,885
- Lee-Ha, anh hứa rồi mà.
- Sao thế?
414
00:25:22,063 --> 00:25:24,998
Không sao. Đi giấu chiếc xe tải
và bắt đầu đi nhé.
415
00:25:29,203 --> 00:25:30,329
Phải anh ấy không?
416
00:25:30,505 --> 00:25:33,872
Không, không phải.
Ôi chao, anh ấy kìa. Không phải.
417
00:25:35,009 --> 00:25:36,533
Joey biết nhảy.
418
00:25:36,711 --> 00:25:39,145
Khi ta thấy ai biết nhảy,
thì đó là chàng trai của chúng ta.
419
00:25:39,313 --> 00:25:41,406
Tìm thấy anh ta thì bảo tớ nhé.
420
00:25:41,582 --> 00:25:44,517
Hê, bọn tớ vừa tìm cậu xong.
421
00:25:44,686 --> 00:25:47,484
Yeah, tớ đoán chắc các cậu vừa tìm.
422
00:25:48,756 --> 00:25:51,088
- Mặt nạ đẹp lắm.
- Váy đẹp lắm.
423
00:25:51,259 --> 00:25:53,250
Mặt đẹp lắm.
424
00:25:54,996 --> 00:25:56,759
Chào quý cô, hây.
425
00:25:56,931 --> 00:25:59,923
Ế, đi đâu vậy cưng?
Mọi nỗi sợ hãi (funk) quý cô cần ở ngay đây này.
426
00:26:03,037 --> 00:26:04,664
Anh bạn.
427
00:26:05,106 --> 00:26:06,368
Ê bồ.
428
00:26:06,541 --> 00:26:08,736
Sao cậu không bảo tớ
đây là dạ hội hóa trang.
429
00:26:08,910 --> 00:26:10,343
Đây là Dạ Hội Đen Trắng.
430
00:26:10,511 --> 00:26:12,103
Trông cậu được mà.
Trông chất lắm.
431
00:26:12,280 --> 00:26:14,305
Tớ đỉnh đấy chứ, há?
432
00:26:15,516 --> 00:26:17,950
Tớ đoán là tớ không phải là người duy nhất
không biết điều này.
433
00:26:20,121 --> 00:26:22,954
- Ai vậy?
- Chịu.
434
00:26:24,125 --> 00:26:25,558
Nhưng tớ sẽ tìm ra.
435
00:26:25,993 --> 00:26:27,392
Mọi người đang nhìn tớ.
436
00:26:27,562 --> 00:26:30,463
Ai là tên Lohan đã quyết định
tự đề ra luật lệ vậy hả.
437
00:26:30,631 --> 00:26:32,690
Uống chút gì đi.
Rượu pân kìa, đi nào.
438
00:26:32,867 --> 00:26:36,303
Tớ không biết, nhưng mà trông cô ta
đẹp đấy chứ.
439
00:26:36,971 --> 00:26:41,305
Ý tớ là, không đẹp như chúng ta.
Đẹp như quỷ ấy.
440
00:26:42,643 --> 00:26:45,407
Họ đến kìa.
- Được rồi, thoải mái đi. Bình tĩnh.
441
00:26:50,985 --> 00:26:52,714
Chào em.
442
00:26:53,154 --> 00:26:56,988
Em biết cách quyến rũ người khác đấy.
Váy, ừm, thật ấn tượng.
443
00:26:58,059 --> 00:27:00,994
Cảm ơn anh.
Áo gilê (cape) của anh cũng đẹp lắm.
444
00:27:02,597 --> 00:27:04,997
Ý em là, áo choàng (coat).
Áo khoác đẹp lắm...
445
00:27:05,299 --> 00:27:07,494
- Làm gì bây giờ.
- Nói gì đi. Gì cũng được.
446
00:27:07,668 --> 00:27:09,397
- Anh ta dễ thương mà.
- Um...
447
00:27:09,570 --> 00:27:12,130
Thế, anh muốn thử một ít
rượu pân không?
448
00:27:12,573 --> 00:27:14,336
À anh có rồi à.. Tuyệt, được rồi.
449
00:27:21,249 --> 00:27:22,409
Kỳ nhỉ.
450
00:27:22,583 --> 00:27:24,949
- Anh là thần ái tình Cupid?
- Chuẩn. Cô gái thông minh.
451
00:27:25,520 --> 00:27:26,578
Thu hút lắm, đúng không?
452
00:27:26,754 --> 00:27:30,019
Với những mũi tên tình yêu này,
tối nay sẽ có người dính cho mà xem.
453
00:27:30,191 --> 00:27:32,523
- Thật không đó?
- Chắc luôn.
454
00:27:32,693 --> 00:27:34,888
Bình thường thì trông anh đẹp trai
hơn thế này nhiều.
455
00:27:35,062 --> 00:27:37,860
Thực sự, anh là, bạn
thân của Joey Parker, biết không?
456
00:27:38,032 --> 00:27:41,160
- Một cách để gây ấn tượng chăng?
- À, uh, một ít.
457
00:27:41,602 --> 00:27:43,627
Xem thử điệu nhảy Cupid của anh nhé?
458
00:27:54,015 --> 00:27:56,711
- Sao cơ?
- Em không hay đến những bữa tiệc thế này lắm.
459
00:27:56,884 --> 00:27:58,181
Uh, anh cũng thế.
460
00:27:58,352 --> 00:28:00,718
Sao? Đợi đã. Anh có, um, muốn...?
461
00:28:00,888 --> 00:28:02,651
Khoan. Em không muốn nhảy à?
462
00:28:02,824 --> 00:28:04,052
Xin lỗi, sao ạ?
463
00:28:04,725 --> 00:28:06,556
- Anh có muốn...?
-Hey.
464
00:28:06,727 --> 00:28:08,388
Anh có thể mời em nhảy không?
465
00:28:09,931 --> 00:28:11,990
Vâng, em thích lắm.
466
00:28:16,904 --> 00:28:18,633
Nào, đừng làm trò nữa...
467
00:28:18,806 --> 00:28:21,536
...nhưng em chưa từng gặp cái gì
giống anh trong đời.
468
00:28:21,709 --> 00:28:23,609
- Đó là lời khen phải không ?
- Vâng.
469
00:28:23,778 --> 00:28:25,302
Nhảy với em nào, ngài Cupid.
470
00:28:29,817 --> 00:28:32,980
Giúp em với. Anh mở hộ em bài này được không?
Bài 5.
471
00:28:33,154 --> 00:28:35,122
Này, giữ hộ tớ với.
472
00:28:35,289 --> 00:28:36,278
Hey.
473
00:28:37,658 --> 00:28:39,717
Nhảy nào, cưng.
474
00:28:40,127 --> 00:28:41,151
Đẹp lắm.
475
00:28:52,874 --> 00:28:56,002
- Cái gì vậy?
- Chắc là tiếng nhạc vừa mới nói với em.
476
00:29:02,250 --> 00:29:04,650
Òa, anh đoán chúng ta không có
rào cản ngôn ngữ.
477
00:29:06,020 --> 00:29:09,421
Vui không? Em cũng thích khỉ lắm.
Dẫu sao thì, cô ta...
478
00:29:11,325 --> 00:29:12,917
Nhìn anh ta nhảy kìa.
479
00:29:13,094 --> 00:29:14,721
Đó chắc chắn là Joey.
480
00:29:14,896 --> 00:29:17,023
Vậy con ranh đó là ai?
481
00:30:21,829 --> 00:30:22,955
Oh...
482
00:30:23,130 --> 00:30:24,791
Oh, này, em có sao không?
483
00:30:27,868 --> 00:30:29,028
Em nhảy thật tuyệt vời.
484
00:30:29,203 --> 00:30:31,194
Không đâu. Em ngã mà.
485
00:30:34,842 --> 00:30:35,866
Joey à?
486
00:30:41,382 --> 00:30:43,111
Em phải về đây.
487
00:30:44,552 --> 00:30:46,452
Em phải về rồi. Cho em xin cái Zune.
488
00:30:46,620 --> 00:30:48,986
- Hôm nay à?
- Phải Joey kia không?
489
00:30:49,156 --> 00:30:50,623
Khoan, khoan nào...
490
00:30:50,791 --> 00:30:52,281
- Em muộn mất.
- Em đi đâu...?
491
00:30:53,127 --> 00:30:54,526
Khoan đã.
492
00:31:01,602 --> 00:31:03,194
Chúa ơi. Thật là...
493
00:31:03,371 --> 00:31:06,340
- Quỷ thần ơi...
- Tớ sốt ruột quá.
494
00:31:06,507 --> 00:31:09,169
Tami, nếu tớ không về nhà trước nửa đêm,
thì tớ chết chắc đấy.
495
00:31:09,343 --> 00:31:11,402
Cậu đã nhảy với Joey Parker
496
00:31:11,579 --> 00:31:14,810
Tớ bị ngã chổng vó khi nhảy với Joey Parker.
Trời ơi, tớ biết là mình không nên đến mà.
497
00:31:14,982 --> 00:31:18,816
- Anh ấy thích cậu.
- Vì anh ấy không biết tớ là ai.
498
00:31:19,086 --> 00:31:20,576
Cậu thực sự nghĩ anh ấy
thích tớ à?
499
00:31:29,930 --> 00:31:33,696
- Tớ xin lỗi.
- Không, không thể nào, không thể thế được.
500
00:31:58,993 --> 00:32:02,952
Tôi sẽ không tham gia buổi nói chuyện
với con heo già đó nữa.
501
00:32:03,731 --> 00:32:05,130
Con mụ đó có vấn đề... Cái gì?
502
00:32:06,200 --> 00:32:07,531
Ôi, Chúa ơi.
503
00:32:07,701 --> 00:32:11,967
Con mụ đó có cái tay sần sùi
nhìn muốn ói.
504
00:32:13,674 --> 00:32:16,507
Không, không được, bà ta ở ngay đằng sau cháu rồi.
Đi nào, nào nào.
505
00:32:19,947 --> 00:32:21,608
Không, không, không.
506
00:32:21,782 --> 00:32:24,717
Đây là câu trả lời của ta
Với mọi talk show ấy. Không!
507
00:32:29,490 --> 00:32:32,084
Trốn ở đó đi, trong đó. Trốn đi.
508
00:32:38,866 --> 00:32:41,664
Hừm. À, có vẻ như mày bắt đầu biết
nghe lời rồi đấy.
509
00:32:42,203 --> 00:32:43,329
Một lần trong đời.
510
00:32:44,238 --> 00:32:46,263
Mày mặc áo choàng của ta à?
511
00:32:46,640 --> 00:32:49,837
Cháu thấy chất vải đẹp quá.
512
00:32:53,080 --> 00:32:57,608
- Mày có vẻ khoái những kết thúc của bữa tiệc nhỉ?
Đó hoàn toàn là đống giẻ rách mà. Ha-ha.
513
00:32:58,052 --> 00:33:00,680
Oh, không giẻ rách chút nào.
514
00:33:00,855 --> 00:33:02,948
Sẽ không ai đến.
515
00:33:03,224 --> 00:33:07,183
Ta cũng là Công Chúa Không Ai Biết đây.
516
00:33:08,195 --> 00:33:11,164
Chúa ơi, ta mệt quá.
517
00:33:17,671 --> 00:33:19,468
Cảm ơn mọi người.
518
00:33:24,145 --> 00:33:28,775
Được rồi, nhìn nè. Nếu cậu làm được điều này,
cậu sẽ là hoàng tử của mọi hoàng tử, OK?
519
00:33:28,949 --> 00:33:32,476
- Bây giờ hãy để tớ nói với cô giáo.
- Tại sao 2 cậu không vào lớp?
520
00:33:35,222 --> 00:33:37,622
Cháu muốn nhờ cô giúp một việc, cô B.
521
00:33:37,791 --> 00:33:40,351
Cháu cần tìm một người
ở dạ hội đêm qua.
522
00:33:40,528 --> 00:33:42,393
Nếu không thì cậu có chết không ?
523
00:33:43,931 --> 00:33:45,558
Chàu nghĩ là có thể lắm.
524
00:33:47,334 --> 00:33:49,234
Không thể nào.
Có đấy.
525
00:33:49,403 --> 00:33:52,065
Cho dù con nhỏ đó là ai,
nó đã ngã ê chề trước mặt mọi người.
526
00:33:52,239 --> 00:33:55,072
Ai mà lại chạy khỏi Joey Parker vậy hả?
527
00:33:55,242 --> 00:33:56,504
Không phải tôi.
528
00:33:56,677 --> 00:33:58,474
Cô ta sẽ không bao giờ lộ mặt đâu.
529
00:34:01,715 --> 00:34:03,478
Hôm qua không thấy mày ở dạ hội, Mary.
530
00:34:03,651 --> 00:34:06,586
Chắc là chưa làm xong việc nhà chăng.
531
00:34:10,224 --> 00:34:13,887
Thông báo từ phòng quản trị.
532
00:34:16,463 --> 00:34:17,657
Gì vậy?
533
00:34:17,831 --> 00:34:20,026
Bà kon, sư phụ Funk đang
cầm mic đây.
534
00:34:21,802 --> 00:34:25,602
- Được lắm, vui lắm. Hạ giọng xuống.
- Nghe này.
535
00:34:25,773 --> 00:34:28,105
Ngày xửa ngày xưa.
Có một cô nàng lạnh lùng quyến rũ.
536
00:34:28,275 --> 00:34:30,675
Nàng rời bỏ Joey Parker.
Bây giờ, có trò vui thực sự.
537
00:34:30,844 --> 00:34:32,835
Và đây là JP muốn nói vài điều.
538
00:34:33,013 --> 00:34:35,447
Nào, đặt bút xuống.
Và nghe JP nói.
539
00:34:35,616 --> 00:34:37,277
Được rồi, Funk, Funk, tốt rồi.
540
00:34:37,451 --> 00:34:38,782
Bời vì tôi vẫn cầm Mic...
541
00:34:38,953 --> 00:34:41,387
- Được rồi, tôi có bài khác nữa.
- Funk, cảm ơn.
542
00:34:41,555 --> 00:34:44,217
- Chuyện nhỏ.
- Đó là Funk, thưa quý anh quý chị.
543
00:34:44,391 --> 00:34:45,688
Dù sao thì...
544
00:34:45,859 --> 00:34:48,953
...tối qua, tôi, ừm...
Tôi nhảy với một người tại dạ hội.
545
00:34:49,496 --> 00:34:51,794
Và em đã làm rơi máy Zune
khi em bỏ đi.
546
00:34:51,966 --> 00:34:55,265
Tôi muốn gửi trả lại.
Vấn đề là, tôi không biết em là ai.
547
00:34:55,736 --> 00:34:57,397
Và điều này thực sự quan trọng...
548
00:34:57,571 --> 00:35:01,405
...Vì nhờ em, tối qua là một trong những buổi tối
tuyệt vời nhất trong đời tôi.
549
00:35:01,709 --> 00:35:02,733
Tôi...
550
00:35:02,910 --> 00:35:04,571
...yêu anh ấy.
551
00:35:04,745 --> 00:35:07,475
Răng dính thịt kìa.
552
00:35:07,648 --> 00:35:09,309
Nói bé thôi.
553
00:35:10,718 --> 00:35:12,913
Okay, thế này nhé. Um..
554
00:35:13,087 --> 00:35:15,681
Nếu em đúng là cô gái nhảy với tôi
tối qua...
555
00:35:15,856 --> 00:35:19,917
...hãy kể tên 4-bài hát-được nghe-nhiều nhất
trên playlist của em.
556
00:35:20,094 --> 00:35:21,322
Cảm ơn, cô gái bí ẩn.
557
00:35:21,495 --> 00:35:22,723
Anh sẽ chờ.
558
00:35:22,896 --> 00:35:25,626
"Cảm ơn, cô gái bí ẩn. Anh sẽ chờ."
559
00:35:29,003 --> 00:35:31,528
- Tốt lắm. Tốt lắm.
- Ổn chứ?
560
00:35:31,705 --> 00:35:33,332
Dễ thôi mà.
561
00:35:35,175 --> 00:35:39,737
Tớ biết, tớ biết mà, kưng.
Được rồi, bồ phải đi, được chưa.
562
00:35:39,913 --> 00:35:42,245
Được...được rùi. Whoo...
563
00:35:42,416 --> 00:35:44,748
Bà kon à, làm ơn xếp một hàng thôi,
được chứ?
564
00:35:44,918 --> 00:35:46,909
Mấy anh chắc chắn không thể
là cô gái bí ẩn của Joey.
565
00:35:47,087 --> 00:35:49,521
Được rồi, mọi người sẽ có cơ hội gặp JP.
566
00:35:49,690 --> 00:35:50,918
Gọi tớ nhé.
567
00:35:51,091 --> 00:35:53,821
Rồi, Rồi. Cynthia à? Đến lượt cô.
568
00:35:53,994 --> 00:35:55,256
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
569
00:35:55,429 --> 00:35:56,919
Được, tốt.
570
00:35:57,097 --> 00:35:58,724
Trông được lắm.
571
00:35:59,266 --> 00:36:00,290
Chào.
572
00:36:00,467 --> 00:36:06,201
"Push," "High," "Boys Don't Cry,"
và "Lullaby," đều của Cure.
573
00:36:08,208 --> 00:36:10,369
Giờ thì trả Zune cho em nào.
574
00:36:11,312 --> 00:36:12,711
Xin lỗi, nhưng bạn sai rồi.
575
00:36:13,314 --> 00:36:15,714
- Được rồi, xin lỗi nha. Ổn mà.
- Lượn đi cho nước nó trong.
576
00:36:18,485 --> 00:36:19,782
Ê.
577
00:36:20,054 --> 00:36:22,022
Để tớ chọn hộ cậu nhé ?
578
00:36:22,189 --> 00:36:24,282
- Xin kiếu.
- Thế thôi.
579
00:36:25,559 --> 00:36:26,992
Chúa ơi, họ đều như nhau cả.
580
00:36:27,995 --> 00:36:29,485
Nhưng cô gái tối qua.
581
00:36:30,064 --> 00:36:32,658
- Đặc biệt.
- Rồi, anh bạn, tớ nhìn thấy mà.
582
00:36:33,100 --> 00:36:38,265
- Ý tớ là, tớ chưa thấy cậu nhảy như thế
kể từ 2006 VMAs, nhớ tối đó chứ?
583
00:36:38,439 --> 00:36:39,736
Rất chất.
584
00:36:39,907 --> 00:36:42,068
Thế nên, chúng ta chắc chắn sẽ tìm ra cô ấy,
được chứ?
585
00:36:42,743 --> 00:36:44,335
Cô ấy ở đâu đây thôi.
586
00:36:44,745 --> 00:36:47,077
Tớ nghĩ cô ấy đã giúp cậu
lấy lại cảm hứng rồi đó.
587
00:36:47,247 --> 00:36:49,647
Được rồi, nghe tớ nào.
588
00:36:49,817 --> 00:36:51,409
- Tiếp nào.
- Ai tiếp?
589
00:36:51,585 --> 00:36:54,110
Nào các quý cô, chuẩn bị sẵn bài hát nhé.
590
00:36:54,288 --> 00:36:56,381
Ôi Trời ơi. Anh ấy làm thật.
591
00:36:56,557 --> 00:36:59,492
Xuống nói với anh ta đấy là cậu đi,
trước khi có án mạng.
592
00:36:59,660 --> 00:37:00,684
Quên đi Tami.
593
00:37:00,861 --> 00:37:04,024
Anh ấy nói tối qua là một trong những
đêm tuyệt vời nhất trong đời.
594
00:37:04,198 --> 00:37:07,065
- Uh.
- Cho đến khi anh ấy biết đó là tớ.
595
00:37:09,169 --> 00:37:12,036
- Nghe gì không? Thôi nào.
- Không. Sao?
596
00:37:15,209 --> 00:37:17,074
Đứng yên đó.
597
00:37:18,345 --> 00:37:21,837
Oh, nhìn mày kìa, cứ như vô tội lắm ý.
598
00:37:22,015 --> 00:37:25,314
- Chị nói gì vậy ?
- Bọn tao đã biết, Mary.
599
00:37:25,486 --> 00:37:28,785
- Sao?
- Chính mày đã nhảy tại dạ hội. Với Joey.
600
00:37:30,557 --> 00:37:32,525
- Các người điên rồi.
- Không, mày mới điên...
601
00:37:32,693 --> 00:37:35,924
...nếu mày nghĩ chúng tao sẽ để yên cho mày
với Joey, Cô Nàng Bí Ẩn.
602
00:37:36,096 --> 00:37:38,530
Và nếu mày nói với anh ấy
đó là mày...
603
00:37:38,699 --> 00:37:40,667
...đoạn video này sẽ được tung lên.
604
00:37:40,834 --> 00:37:42,301
Xin chào, Youtube.
605
00:37:42,469 --> 00:37:45,461
Chị còn không biết cách bật máy tính
nói gì đến Youtube.
606
00:37:45,639 --> 00:37:47,539
Ừ đấy, cứ thử coi.
607
00:37:48,275 --> 00:37:50,300
Bây giờ thì đi nấu sườn cừu đi.
608
00:37:50,477 --> 00:37:52,240
Mẹ đói rồi đấy.
609
00:37:56,884 --> 00:37:58,374
Chị đi đâu đấy?
610
00:37:58,552 --> 00:38:01,988
Không phải việc của cô.
Ý ta là, không đi đâu cả.
611
00:38:02,156 --> 00:38:05,148
Đi dạo. Trong rừng.
612
00:38:06,493 --> 00:38:08,017
Được thôi.
613
00:38:08,862 --> 00:38:10,227
Ow! Oh...
614
00:38:13,867 --> 00:38:17,234
Nếu ta là cái playlist,
thì ta sẽ trốn ở đâu nhỉ?
615
00:38:25,946 --> 00:38:28,312
Ở nơi dễ tìm.
616
00:38:28,482 --> 00:38:29,915
Chuẩn.
617
00:38:32,286 --> 00:38:35,346
"We All Fall Down."
"She Wants to Move."
618
00:38:52,806 --> 00:38:57,470
Anh có thể gợi ý về những bài hát đó
được không?
619
00:38:58,078 --> 00:38:59,739
Chúng là nhạc giao hưởng?
620
00:38:59,913 --> 00:39:01,574
Nhạc Techno?
621
00:39:02,015 --> 00:39:03,346
Hay nhạc trẻ đương thời?
622
00:39:03,517 --> 00:39:07,954
Được rồi, mọi người, mọi người à.
Giải tán nào, được không ạ?
623
00:39:08,121 --> 00:39:09,383
Anh ấy cần nghỉ ngơi...
624
00:39:09,556 --> 00:39:13,617
...và các bạn có thể quay lại sau giờ học nhé
, được không nào?
625
00:39:13,794 --> 00:39:16,490
- Tớ sẽ không bao giờ tìm được cô ấy.
- Này này, này, thưa ngài.
626
00:39:16,663 --> 00:39:19,996
Tớ không muốn nghe cậu nói điên điên nhá.
Cậu thôi nói điên điên rồi, Okay?
627
00:39:20,167 --> 00:39:23,500
Nhớ rằng, cậu là Joey Parkerm
và Joey Parker luôn tìm được cô gái của anh ấy.
628
00:39:23,670 --> 00:39:25,069
Được rồi. Cậu biết là tớ nói đúng mà.
629
00:39:25,472 --> 00:39:28,373
Được rồi, tên cậu là gì nào?
Nói đi, nào?
630
00:39:28,542 --> 00:39:30,703
- Tôi là...
- Joey Parker.
631
00:39:30,878 --> 00:39:33,244
Lời nguyện cầu của anh đã
được đáp ứng.
632
00:39:33,413 --> 00:39:34,812
Whoa, whoa, whoa.
633
00:39:35,682 --> 00:39:38,879
Này Britt ?
Joey đang nghỉ mà ?
634
00:39:39,052 --> 00:39:40,451
Và anh ấy mệt lắm rồi....
635
00:39:40,621 --> 00:39:42,885
À, tôi không ở đây để nói với
Joey.
636
00:39:43,056 --> 00:39:44,523
Em đang muốn gặp
anh.
637
00:39:46,627 --> 00:39:49,255
- Thế ư?
- Không. Giờ thì cút khỏi đường của tôi đi.
638
00:39:51,798 --> 00:39:54,858
Chính là em đây.
639
00:39:57,404 --> 00:39:59,531
Cô đùa hả?
640
00:39:59,706 --> 00:40:02,937
Em có thể chứng minh.
Em biết tất cả các bài trên máy Zune.
641
00:40:03,911 --> 00:40:05,344
Chứng minh nào.
642
00:40:06,079 --> 00:40:09,947
"We All Fall Down," "She Wants to Move,"
"Pon de Replay," và "Hips Don't Lie."
643
00:40:11,985 --> 00:40:13,282
Đúng rồi chứ, đúng chưa?
644
00:40:13,987 --> 00:40:15,955
Biết mà.
645
00:40:16,290 --> 00:40:18,656
Anh còn chờ gì nữa?
646
00:40:19,026 --> 00:40:21,517
- Hôn em đi.
- Không, không không.
647
00:40:21,695 --> 00:40:22,957
Chúng ta phải nhảy trước.
648
00:40:23,130 --> 00:40:24,893
Cái gì?
649
00:40:25,799 --> 00:40:28,529
Nhưng anh bảo chỉ cần biết
tên bài hát mà.
650
00:40:28,702 --> 00:40:31,330
Hơn nữa, em chưa có hứng.
Và không có nhạc.
651
00:40:31,505 --> 00:40:34,633
Thôi được rồi, nếu cô là người đó,
thì cô không cần nhạc.
652
00:40:34,808 --> 00:40:36,708
- Xin lỗi nhé, Britt.
- Khoan đã.
653
00:40:37,945 --> 00:40:39,708
Em không cần nhạc.
654
00:40:40,981 --> 00:40:43,313
Em thích nhảy và hát.
655
00:40:43,483 --> 00:40:44,973
Cô đùa hả?
656
00:40:45,452 --> 00:40:50,321
Anh yêu, anh muốn thế chăng.
Anh muốn như thế này chăng.
657
00:40:51,224 --> 00:40:53,658
Em mất kiểm soát mỗi khi
em nhảy.
658
00:40:54,261 --> 00:40:56,092
Em yêu điều này lắm.
659
00:40:56,263 --> 00:40:57,730
Oh, baby
660
00:40:58,465 --> 00:41:00,160
Đi nào.
661
00:41:00,334 --> 00:41:02,199
Cô ta bị làm sao thế hả?
662
00:41:02,369 --> 00:41:04,837
Like that You like it like that
663
00:41:06,340 --> 00:41:09,867
Làm sao bọn nó dám lấy đoạn băng đó dọa cậu?
Lúc đó cậu mới 11 tuổi.
664
00:41:10,043 --> 00:41:14,446
Tớ phải làm sao đây? Tớ không muốn Joey
nghĩ tớ thầm thích anh ta.
665
00:41:14,982 --> 00:41:17,109
Cậu và Joey đã biết nhau rồi cơ mà.
666
00:41:17,284 --> 00:41:20,583
Cho dù anh ấy có thấy đoạn băng,
anh ấy cũng sẽ không nghĩ gì đâu.
667
00:41:20,754 --> 00:41:22,483
Hy vọng thế.
668
00:41:23,490 --> 00:41:25,685
Tớ thấy tởm quá.
669
00:41:25,859 --> 00:41:27,918
- Thế được chứ, chàng trai?
- Uh, ổn mà.
670
00:41:33,567 --> 00:41:34,659
Whoa, ừm...
671
00:41:34,835 --> 00:41:38,168
- Khó xử quá.
- Sẵn sàng gặp cô gái bí ẩn của anh chưa?
672
00:41:38,772 --> 00:41:40,967
Dĩ nhiên, cô cũng biết tên mấy bài hát đó.
673
00:41:41,141 --> 00:41:42,165
Chúa ơi, không.
674
00:41:42,342 --> 00:41:44,537
Nhưng em cũng là một cô gái
hấp dẫn thực sự đây.
675
00:41:44,711 --> 00:41:48,010
Và em yêu anh say đắm
và anh cũng nên yêu em say đắm chứ...
676
00:41:48,181 --> 00:41:50,911
...bởi vì em là người tuyệt hảo,
anh yêu.
677
00:41:51,618 --> 00:41:55,611
Thực ra, từ, từ sâu thẳm bên trong...
678
00:41:55,789 --> 00:41:57,723
...em nghĩ anh là một người
đáng yêu.
679
00:41:58,558 --> 00:42:00,549
Em có thể chứng minh em là cô gái đó.
680
00:42:02,329 --> 00:42:04,320
Qua điệu nhảy.
681
00:42:12,673 --> 00:42:13,799
Cái gì?
682
00:42:13,974 --> 00:42:18,536
Được lắm, nếu vụ này mà lên TMZ,
luật sư của tôi sẽ ăn sống các người.
683
00:42:18,712 --> 00:42:20,009
Theo đúng nghĩa đen.
684
00:42:20,180 --> 00:42:22,011
Cậu nên nói với anh ấy.
685
00:42:22,182 --> 00:42:25,174
Tình yêu có thể mang đến bất cứ
chàng trai nào...Oh, nhìn kìa!
686
00:42:25,352 --> 00:42:27,877
Tớ sẽ thử xem trong các bữa tiệc.
Tớ sẽ gọi nếu tìm được.
687
00:42:28,055 --> 00:42:30,319
Đến lúc rồi đó.
Cậu làm được mà.
688
00:42:31,692 --> 00:42:32,716
- Tớ làm được.
- Uh.
689
00:42:32,893 --> 00:42:34,326
Okay.
690
00:42:34,494 --> 00:42:37,759
- Đợi đã, ta kiếm gì đó ăn đã.
- Không.
691
00:42:37,931 --> 00:42:40,092
Tớ chịu vụ này rồi.
Không có...Kỳ lạ quá.
692
00:42:40,267 --> 00:42:41,666
- Joey?
- Yeah.
693
00:42:42,102 --> 00:42:43,967
Em có chuyện quan trọng muốn nói với anh.
694
00:42:44,137 --> 00:42:47,004
- Oh, này. Em làm cho Dominique đúng không?
- Sao?
695
00:42:47,174 --> 00:42:49,506
Không, không ạ, đó là...
696
00:42:50,544 --> 00:42:52,512
Em có con tôm dính trên tóc.
697
00:42:53,313 --> 00:42:57,340
À, không. Không, ý em là, vâng, đó là em,
nhưng đó không phải điều em muốn nói.
698
00:42:57,517 --> 00:43:00,008
- Ừm, em là...
- Dominique thật quá đáng.
699
00:43:00,987 --> 00:43:03,387
Bree, Britt và bây giờ là cô ấy.
700
00:43:04,357 --> 00:43:08,384
Nghe này, tôi đang tìm một người và
bây giờ tôi không có thời gian nói chuyện.
701
00:43:08,562 --> 00:43:09,824
Tôi phải đi đây, xin lỗi nhé.
702
00:43:10,864 --> 00:43:12,729
Nhưng rất vui được gặp em.
703
00:43:25,512 --> 00:43:26,979
Vâng. Xin chào? Vâng.
704
00:43:27,147 --> 00:43:30,048
Chuyển máy cho tôi gặp Youtube với ?
705
00:43:31,685 --> 00:43:33,414
Không, các người không hiểu. Tôi có..
706
00:43:33,587 --> 00:43:36,522
- Tớ nói rồi mà.
- Chúa ơi. Anh ta bỏ đi à.
707
00:43:37,157 --> 00:43:40,217
Dẫu sao thì, người như tớ không bao giờ
hợp với anh ấy.
708
00:43:41,762 --> 00:43:43,320
Chết tiệt.
709
00:43:47,567 --> 00:43:50,502
Mary, ta cần mày hoàn thành thực đơn
cho tiệc sinh nhật 2 chị mày.
710
00:43:50,670 --> 00:43:53,571
Và bảo ông Woo chuyển sang buổi chiều.
711
00:43:53,740 --> 00:43:55,230
Ta thấy mệt quá.
712
00:43:55,408 --> 00:43:57,774
Bảo cả 2 chị mày luôn.
713
00:43:59,045 --> 00:44:01,741
Còn gì nữa để cháu có thể làm để sống nữa ?
714
00:44:02,249 --> 00:44:04,979
Tinh thần phải như thế, cháu yêu.
715
00:44:11,124 --> 00:44:12,921
Hold on
716
00:44:13,093 --> 00:44:15,084
Then I hear your phone a-ringing
717
00:44:15,262 --> 00:44:18,698
Just waiting for your voice to come on
718
00:44:18,865 --> 00:44:20,230
Đi nào.
719
00:44:20,400 --> 00:44:22,527
Nào, chú ý vào ta nè.
Nhìn ta đây nè.
720
00:44:22,702 --> 00:44:24,101
Đây là niềm vinh hạnh của các bạn.
721
00:44:24,271 --> 00:44:27,434
Vâng, đây. Bánh cua chứ?
Mời cả nhà?
722
00:44:29,242 --> 00:44:31,403
Hêy, cậu làm gì ở đây vậy?
723
00:44:31,945 --> 00:44:33,310
Tớ đến giúp cậu.
724
00:44:33,480 --> 00:44:35,539
- Tớ yêu cậu lắm.
- Tớ biết.
725
00:44:35,715 --> 00:44:39,207
- Đây, cậu qua bên kia nhé. Tớ nghỉ một chút.
- OK.
726
00:44:40,887 --> 00:44:43,151
Ê anh giai.
Anh giai.
727
00:44:43,323 --> 00:44:44,915
Ăn bánh cua chứ?
728
00:44:46,326 --> 00:44:48,260
Yeah, anh bạn, cả trường mình đều ở đây.
729
00:44:48,428 --> 00:44:52,091
Cho tớ 20 phút, tớ sẽ
tìm ra cô gái của cậu, được chứ?
730
00:44:52,632 --> 00:44:54,497
Gọi lại sau nha.
731
00:44:54,868 --> 00:44:57,837
Ê, đây là buổi tiệc.
Cất ĐT đi.
732
00:45:00,073 --> 00:45:03,008
- Nhảy đẹp.
- Ồ.
733
00:45:03,777 --> 00:45:07,372
Em biết đấy, màu tóc kia trông rất quen.
734
00:45:07,547 --> 00:45:11,950
Có thể em không nhận ra tôi khi
không có đôi cánh thiên thần tình yêu.
735
00:45:12,586 --> 00:45:13,985
- Anh là Funk.
- Là gì cơ?
736
00:45:14,154 --> 00:45:15,678
Em biết đấy, điệu nhảy Cupid.
737
00:45:15,856 --> 00:45:17,915
Em không thể quên điệu nhảy Cupid.
738
00:45:18,091 --> 00:45:20,685
- Oh, xin lỗi, không.
- Không ư?
739
00:45:20,861 --> 00:45:22,829
Anh là bạn thân của Joey Parker.
740
00:45:22,996 --> 00:45:24,930
À. Một cách gây ấn tượng chăng?
741
00:45:25,098 --> 00:45:28,261
Đấy, em chính là cô gái bí ẩn của anh. Biết mà.
742
00:45:28,435 --> 00:45:29,663
Này, bạn em có đây không?
743
00:45:29,836 --> 00:45:31,861
Sao, Mary à? Có chứ, cô ấy có đây.
744
00:45:32,038 --> 00:45:35,132
Em gọi cô ấy hộ anh nhé? Để anh gọi cho Joey.
Chúng ta phải ghép họ lại.
745
00:45:35,308 --> 00:45:36,332
Joey đang yêu.
746
00:45:36,509 --> 00:45:38,636
-Nghiêm túc chứ? Thật không?
- Đúng, đúng.
747
00:45:38,812 --> 00:45:41,975
- Tuyệt, em sẽ quay lại ngay.
- OK.
748
00:45:46,586 --> 00:45:48,247
Dustin.
749
00:45:48,421 --> 00:45:50,719
- Sao nào?
- Sao nghe khó chịu thế nhỉ?
750
00:45:50,891 --> 00:45:53,086
Đừng có chán nản nữa.
Tớ đã bảo gì nào?
751
00:45:53,260 --> 00:45:55,023
- Tên cậu là gì?
- Chúng ta không...
752
00:45:55,195 --> 00:45:57,288
Chúng ta sẽ làm nếu cậu vui lên đã.
Tên cậu là gì nào ?
753
00:45:57,464 --> 00:45:59,728
- Joey Parker.
- Ai là con người đỉnh cao?
754
00:45:59,900 --> 00:46:01,891
- Joey Parker.
- Chuẩn. Và ai luôn biến ước mơ thành sự thật?
755
00:46:02,068 --> 00:46:04,536
- Joey Parker.
- Joey Parker làm nên sự thật, đúng không?
756
00:46:04,704 --> 00:46:06,103
Cậu cứ ngốc nghếch như thế mãi.
757
00:46:06,273 --> 00:46:09,401
- Joey Parker, tớ muốn nghe cậu hét lên.
- Tớ đang ở trước nhà cô ấy.
758
00:46:09,576 --> 00:46:11,134
Tớ biết, nhưng hét lên nào.
759
00:46:11,311 --> 00:46:13,677
- Joey Parker!
- Joey Parker, đúng rồi, nghe nè.
760
00:46:13,847 --> 00:46:17,214
Tất cả chứng cớ chỉ ra rằng cô gái của cậu
đang ở trong này.
761
00:46:17,384 --> 00:46:19,682
- Thật không?
- Cô nàng của cậu đang ở đây. Đi nào.
762
00:46:19,853 --> 00:46:21,343
Rõ.
763
00:46:22,489 --> 00:46:24,650
Kia là các cô gái của ta, thấy chưa?
764
00:46:25,225 --> 00:46:27,159
- Yeah.
- Á.
765
00:46:27,327 --> 00:46:29,761
Chú ý. Chú ý. Cười lên nào.
766
00:46:29,930 --> 00:46:31,591
Vâng.
767
00:46:33,934 --> 00:46:36,334
- Ồ, chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn.
768
00:46:42,108 --> 00:46:45,407
Whoa, whoa, whoa. Đứng yên nào,
Quý ngài.
769
00:46:45,946 --> 00:46:48,938
Ta là số 1, Joey Parker.
770
00:46:49,115 --> 00:46:50,173
Vậy nên song ca nhé.
771
00:46:50,684 --> 00:46:52,049
Biết chứ, song ca?
772
00:46:52,218 --> 00:46:54,049
Hiểu chưa, song ca.
773
00:46:54,220 --> 00:46:55,778
Song ca với tôi.
774
00:46:55,956 --> 00:46:58,754
Ừm, nếu sự sống loài người
phụ thuộc vào nó.
775
00:46:59,192 --> 00:47:00,284
Hừm, thật láo xược.
776
00:47:00,460 --> 00:47:03,691
Thế, ta sẽ không song ca với cậu, thưa cậu...
777
00:47:03,863 --> 00:47:06,491
...nếu chúng ta là 2 người cuối cùng
còn sống sót, hả?
778
00:47:06,666 --> 00:47:08,861
Và thế giới chỉ có loài khỉ...
779
00:47:09,035 --> 00:47:11,526
...và chúng ta chỉ là 2 sinh vật còn sót lại...
780
00:47:11,705 --> 00:47:13,639
...ta vẫn sẽ nói không.
781
00:47:16,676 --> 00:47:17,700
Bánh cua!
782
00:47:17,877 --> 00:47:19,174
- Đó là định mệnh.
- Sao?
783
00:47:19,346 --> 00:47:21,473
Anh ấy ở đây. Cơ hội của cậu đó.
784
00:47:21,648 --> 00:47:24,617
Tớ không biết cô ấy mặc gì.
Chỉ biết là cô ấy ở đây.
785
00:47:24,784 --> 00:47:26,411
Tớ hơi lo lắng.
786
00:47:26,586 --> 00:47:27,917
Đi nói chuyện với anh ấy đi.
787
00:47:28,088 --> 00:47:30,318
- Được, tớ đi đây.
- Cố lên, đi, đi nào.
788
00:47:30,490 --> 00:47:31,787
Hy vọng là chúng ta tìm thấy cô ấy.
789
00:47:33,960 --> 00:47:34,984
Oh, hey.
790
00:47:35,729 --> 00:47:39,495
- Ừm...Anh ăn bánh cua không?
- Uh, Cảm ơn.
791
00:47:39,666 --> 00:47:43,227
- Anh hỏi em 1 câu được không?
- Vâng.
792
00:47:43,403 --> 00:47:47,635
ở đây em có thấy 1 cô gái mà biết nhảy đẹp như em
chưa từng thấy một cô gái nhảy đẹp như thế bao giờ không?
793
00:47:47,807 --> 00:47:50,401
Thực ra, Joey à, có đấy.
794
00:47:53,046 --> 00:47:56,243
- Thật thú vị vì anh đang tìm...
Em yêu anh nhiều lắm, Joey.
795
00:47:56,416 --> 00:47:58,145
Và nhìn anh mà chỉ muốn hôn thôi.
796
00:48:00,353 --> 00:48:02,184
Cái này dành cho anh.
797
00:48:09,963 --> 00:48:11,362
Không thể nào.
798
00:48:12,198 --> 00:48:15,031
Em đấy à?
799
00:48:16,002 --> 00:48:18,402
Không, không sao đâu.
800
00:49:01,481 --> 00:49:03,813
- Các cậu nghe thấy không?
- Có.
801
00:49:13,026 --> 00:49:14,050
Uh...
802
00:49:14,227 --> 00:49:16,092
Tớ quay lại ngay.
803
00:49:27,574 --> 00:49:29,371
Chính là em.
804
00:49:37,851 --> 00:49:39,876
Anh nghĩ cái này của em.
805
00:49:43,823 --> 00:49:45,984
Em đã cố gắng nói với anh ở trường...
806
00:49:46,159 --> 00:49:48,252
..và anh đã cư xử thật ngu ngốc.
807
00:49:49,562 --> 00:49:52,087
Wow, chính là em.
808
00:49:52,265 --> 00:49:55,132
Cuối cùng anh cũng tìm được em. Thật không thể
tuyệt hơn.
809
00:49:56,236 --> 00:49:57,669
Trời lạnh hả.
810
00:49:57,837 --> 00:49:58,861
À, ừm...
811
00:50:00,440 --> 00:50:02,908
- Không.
- Cứ khoác áo anh vào. Không, thật đấy.
812
00:50:07,547 --> 00:50:09,879
Anh không cần phải giả vờ
như anh thích em.
813
00:50:10,049 --> 00:50:12,108
Em đã nhận đủ lòng tốt để sống cả đời rồi.
814
00:50:12,752 --> 00:50:15,380
Có ai nói về lòng tốt đâu?
815
00:50:15,655 --> 00:50:18,283
Anh đã tìm em đến phát điên.
816
00:50:18,458 --> 00:50:20,085
Không có lúc nào anh không nghĩ về em.
817
00:50:20,560 --> 00:50:22,152
Cách chúng ta nhảy cùng nhau.
818
00:50:23,530 --> 00:50:26,931
Vâng, mẹ em là một vũ công.
Em nghĩ đấy là do di truyền.
819
00:50:31,437 --> 00:50:34,770
Em thật sự nghĩ nhìn anh chỉ muốn hôn thôi à?
820
00:50:35,275 --> 00:50:36,799
Sao? Không, chỉ là...
821
00:50:37,577 --> 00:50:42,139
Đó là... Lúc đó em là con nít.
Em không...Pff. Không.
822
00:50:42,582 --> 00:50:44,516
Có tệ quá đâu. Anh nghĩ tuyệt đấy chứ.
823
00:50:46,920 --> 00:50:48,353
Wow, anh...
824
00:50:48,721 --> 00:50:50,348
Anh biết anh hầu như không biết gì về em...
825
00:50:50,523 --> 00:50:52,013
...nhưng...
826
00:50:53,159 --> 00:50:55,650
Liệu anh có thể...? Anh muốn đưa em ra khỏi đây,
Mary?
827
00:50:57,430 --> 00:51:01,526
Mary, vào đây.
- Đấy là nhiệm vụ của em.
828
00:51:03,670 --> 00:51:05,968
Khoan đã, em sẽ trả lời anh chứ?
829
00:51:06,806 --> 00:51:08,296
Vâng.
830
00:51:40,773 --> 00:51:41,967
Joey.
831
00:51:42,141 --> 00:51:44,769
Oa. Này, Tony Hawk, từ từ nào.
Em biết em đang ở sảnh đấy chứ.
832
00:51:44,944 --> 00:51:47,811
Đoán xem ai được chọn đi cuộc thi vào
Học viện Nghệ thuật Trình diễn.
833
00:51:47,981 --> 00:51:49,073
Em đây, chính em.
834
00:51:49,249 --> 00:51:52,013
Họ chọn từ 500 thí sinh chỉ còn 20.
Em trong top 20.
835
00:51:52,185 --> 00:51:54,653
Sẽ có người gọi và thông báo cho em
thời gian diễn ra buổi thi sát hạch.
836
00:51:54,821 --> 00:51:57,153
Sắp đến rồi, em có thể cảm thấy được.
Chúa ơi, Mary. Thở đã.
837
00:51:57,323 --> 00:52:00,417
- Thở nào, thở nào.
- Mary, tuyệt quá. Thật tuyệt vời.
838
00:52:00,593 --> 00:52:03,687
Wow. Này, em có muốn anh chỉ
một vài động tác không? À..
839
00:52:03,863 --> 00:52:06,229
Cho cuộc thi của em ấy.
Anh có thể giúp em luyện tập.
840
00:52:06,399 --> 00:52:08,560
Có thể lắm chứ.
841
00:52:08,868 --> 00:52:10,130
Có thể lắm à?
842
00:52:11,904 --> 00:52:13,565
Hẹn anh ngày mai nhé.
843
00:52:19,145 --> 00:52:20,169
Nói.
844
00:52:20,346 --> 00:52:24,282
Xin chào, tôi đang gọi từ
Học viện Nghệ thuật Trình diễn Manhattan.
845
00:52:24,450 --> 00:52:27,851
...thông báo cho thí sinh Mary Santiago.
846
00:52:28,021 --> 00:52:30,046
Tôi là người bảo hộ của nó. Nói nhanh hộ cái.
847
00:52:31,357 --> 00:52:33,086
Chúng tôi muốn tổ chức một cuộc thi
sát hạch.
848
00:52:33,259 --> 00:52:36,353
Oh, không, không. Không được rồi.
849
00:52:37,263 --> 00:52:39,663
Nó không thể nhảy được.
850
00:52:39,832 --> 00:52:41,197
Nó gãy cả 2 chân rồi.
851
00:52:43,636 --> 00:52:45,536
Ôi, lạy Chúa. Thật kinh khủng, sao lại thế?
852
00:52:45,705 --> 00:52:49,641
À, chúng là chân gà
và chúng rất yếu....
853
00:52:49,809 --> 00:52:51,470
..và chúng gãy cái rắc.
854
00:52:51,911 --> 00:52:53,378
Như cành cây.
855
00:52:53,546 --> 00:52:55,741
Chúng tôi rất biết ơn
nếu bà không gọi lại...
856
00:52:55,915 --> 00:53:01,717
...bởi vì, à, sẽ chỉ nhắc chúng tôi nhớ rằng
sự nghiệp nhảy múa của nó đã qua.
857
00:53:02,955 --> 00:53:05,219
À, tôi sẽ đi hộ hè ở Vegas
trong tuần này...
858
00:53:05,391 --> 00:53:08,224
...bà có biết thời tiết
ở đó như thế nào không?
859
00:53:09,896 --> 00:53:11,090
À lố?
860
00:53:11,831 --> 00:53:13,628
Khẩn trương nào, lái đi. Muộn mất.
861
00:53:13,800 --> 00:53:17,361
Ta mà lỡ chuyến bay là do anh,
đồ con lợn.
862
00:53:18,738 --> 00:53:21,366
Phù, thế là bà phù thủy độc ác đã
đi rồi.
863
00:53:21,541 --> 00:53:22,940
Có thể bà ta mang cả chổi bay đấy.
864
00:53:23,109 --> 00:53:25,805
- Em sẽ không phải làm việc vào cuối tuần.
- Ha-ha-ha. Yeah.
865
00:53:29,182 --> 00:53:30,615
Đùa sao.
866
00:53:30,783 --> 00:53:32,842
- Bà ta làm em điên mất.
- Sao thế?
867
00:53:36,255 --> 00:53:38,086
Okay, wow. Um...
868
00:53:38,257 --> 00:53:40,316
"Sơn hồng hồ bơi"
869
00:53:40,493 --> 00:53:42,688
"Lát lại mái ngói.
870
00:53:42,862 --> 00:53:46,389
- "Hút bụi đường lái xe"? Kỳ quá.
- Việc nhà mà bà Dominique sai bảo đấy.
871
00:53:46,566 --> 00:53:50,024
Bà ấy đi và em phải làm hết việc,. nếu không thì ai
mà biết được em sẽ phải chịu đựng bao lâu đây.
872
00:53:50,203 --> 00:53:51,602
Xin lỗi anh, lần khác vậy.
873
00:53:51,771 --> 00:53:54,239
Trừ khi em vừa làm việc của em vừa
làm việc của bà ấy.
874
00:54:56,636 --> 00:54:58,501
Em làm tốt lắm, rất tốt, nhưng anh...
875
00:54:58,671 --> 00:55:01,231
Anh nghĩ là ta nên tập trung vào
kỹ thuật của em một tí.
876
00:55:01,407 --> 00:55:02,431
Ok.
877
00:55:04,510 --> 00:55:07,775
Chỉ là, anh cần phải nới lỏng người hơn.
878
00:55:09,182 --> 00:55:10,206
Không phải vậy, Không.
879
00:55:27,600 --> 00:55:28,624
Không tệ.
880
00:55:28,801 --> 00:55:31,793
Anh ấy đang làm hết việc nhà cho nó.
881
00:55:32,138 --> 00:55:34,299
Ta thấy bực lắm rồi đó.
882
00:55:34,607 --> 00:55:36,302
Bắt nó sơn lại cái hồ bơi?
883
00:55:36,476 --> 00:55:41,539
Bắt nó hút bụi nhà xe?
Các người ngu lắm.
884
00:55:42,515 --> 00:55:44,244
Không. Anh làm gì vậy? Không.
885
00:55:44,417 --> 00:55:46,442
Anh ấy thấy gì trong cái trò vớ vẩn kia chứ?
886
00:55:46,619 --> 00:55:49,417
Ừm, tớ nghĩ là, cô ấy khá đẹp đôi với anh ta.
887
00:55:49,589 --> 00:55:51,318
- Và cô ta có mái tóc đẹp...
- Im đi.
888
00:55:53,759 --> 00:55:55,590
Chúng ta cần kế hoạch B.
889
00:56:02,301 --> 00:56:05,395
- Uh... Anh nghĩ em cần 1 chiếc ghita mới.
- Ha.
890
00:56:05,571 --> 00:56:07,562
Vâng, hay nhỉ.
891
00:56:09,709 --> 00:56:11,643
Anh đang viết bài hát mới à?
892
00:56:12,545 --> 00:56:13,569
Uh.
893
00:56:14,080 --> 00:56:16,310
Em, ừm, có muốn giúp anh
đoạn hợp âm không?
894
00:56:17,350 --> 00:56:19,818
- Không, em...
- Anh nghĩ em muốn giúp anh đoạn này đấy.
895
00:56:19,986 --> 00:56:21,851
- Đi nào.
- Okay.
896
00:56:22,021 --> 00:56:23,579
Đây.
897
00:56:25,091 --> 00:56:27,355
Và đây, anh mới viết được
từng này lời thôi.
898
00:56:27,527 --> 00:56:30,360
- Được rồi.
- Bắt đầu ở đây nhé.
899
00:56:30,530 --> 00:56:31,861
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi ạ.
900
00:56:32,031 --> 00:56:33,658
Okay.
901
00:56:35,568 --> 00:56:38,162
Thật khó khăn
902
00:56:38,337 --> 00:56:40,100
- Để anh bất ngờ
- Để anh bất ngờ
903
00:56:40,273 --> 00:56:41,297
Tốt lắm.
904
00:56:41,474 --> 00:56:44,238
- Nhưng em mang lại con người thực sự của anh
- Nhưng em mang lại con người thực sự của anh
905
00:56:44,410 --> 00:56:46,878
- Ánh mắt em không phán xét
- Ánh mắt em không phán xét
906
00:56:47,046 --> 00:56:49,913
- Đó là cách em làm anh rung động
- Đó là cách em làm anh rung động
907
00:56:50,082 --> 00:56:54,883
- Cuối cùng anh cũng tìm được điều chân thực
- Cuối cùng anh cũng tìm được điều chân thực
908
00:56:58,691 --> 00:56:59,851
Okay.
909
00:57:00,326 --> 00:57:02,089
Giờ nghỉ đã hết.
910
00:57:03,129 --> 00:57:05,597
Quay trở lại nghỉ ngơi tiếp.
911
00:57:14,006 --> 00:57:17,498
Em biết đấy, một lý do nah quay lại là
vì anh muốn nhớ lại...
912
00:57:17,677 --> 00:57:20,612
...tại sao anh học nhảy lần đầu tiên.
913
00:57:23,449 --> 00:57:25,474
Nhảy với em....
914
00:57:26,218 --> 00:57:28,243
...anh bắt đầu nhớ...
915
00:57:30,489 --> 00:57:32,480
- Thế ư?
- Uh.
916
00:57:36,028 --> 00:57:37,552
Và em đang gần tiến đến.
917
00:57:37,730 --> 00:57:38,924
Anh cũng thế.
918
00:57:39,098 --> 00:57:42,659
- Ý em là bước nhảy của em.
- À, em cũng không đến nỗi nào đâu.
919
00:57:42,835 --> 00:57:45,030
Mai ta gặp nhau tiếp, tại ngay đây nhé?
920
00:57:45,204 --> 00:57:47,434
Như trong nhà em, trong tư thế này à?
921
00:57:47,607 --> 00:57:48,801
Anh đâu phải loại người đó đâu.
922
00:57:48,975 --> 00:57:51,944
Đôi khi em không nghĩ điều này hoàn toàn
đáng tin đâu.
923
00:57:59,352 --> 00:58:01,650
Thế chàng Hoàng tử Quyến rũ đâu rồi?
924
00:58:04,957 --> 00:58:06,857
Wow, ghen à?
925
00:58:08,394 --> 00:58:12,125
Chuông cửa à? Lạ nhỉ.
Ai đấy nhỉ?
926
00:58:12,298 --> 00:58:14,960
Chị không biết Bree.
Xem hộ coi, Mary.
927
00:58:15,134 --> 00:58:16,601
Chúa ạ, mấy người lạ thật.
928
00:58:19,538 --> 00:58:21,904
Xin chào, kế hoạch B.
929
00:58:22,074 --> 00:58:23,803
Em không tự nhiên 1 tí được à?
930
00:58:23,976 --> 00:58:26,604
À không. Như thế sẽ lộ mất.
931
00:58:34,095 --> 00:58:39,618
Gặp anh ở sảnh sau nhà anh vào nửa đêm nhé. (JP)
932
00:58:43,229 --> 00:58:44,753
Tami, nếu anh ấy ngủ quên thì sao?
933
00:58:44,930 --> 00:58:47,626
Không đâu. Đi đi. Và nhớ gọi tớ sau nhé.
934
00:58:47,800 --> 00:58:50,166
Bà Domi-điên lấy điện thoại tớ rồi,
không nhớ à?
935
00:58:50,336 --> 00:58:52,133
Cậu có muốn tớ đợi không?
936
00:58:52,438 --> 00:58:55,271
Không cần đâu. Joey sẽ đưa tớ về nhà.
Cảm ơn cậu.
937
00:58:55,441 --> 00:58:57,432
- Tiến lên nào.
- Okay.
938
00:59:28,174 --> 00:59:29,766
Gì vậy?
939
00:59:30,209 --> 00:59:31,972
- Cái gì thế nhỉ?
- Có gì đâu.
940
00:59:32,144 --> 00:59:34,874
Natalia. Natalia, nghe này. Ha.
941
00:59:35,047 --> 00:59:37,447
Chúng ta từng hẹn hò, nhưng nó qua rồi.
942
00:59:38,384 --> 00:59:41,376
- Joey, Joey, thôi nào.
- Đến giờ em phải đi rồi.
943
00:59:41,554 --> 00:59:43,283
Anh sẽ gặp em ở trường.
944
01:00:17,356 --> 01:00:19,916
Này, đi đâu cả đêm thế?
945
01:00:20,092 --> 01:00:22,993
Ta đang tập Yoga.
946
01:00:24,997 --> 01:00:28,865
Ê, khóc à?
Hay mắt sưng húp lên thế từ lâu rồi?
947
01:00:29,034 --> 01:00:31,502
Ta chưa từng thấy thế trước kia.
Sao thế?
948
01:00:31,670 --> 01:00:34,503
- Cô Dominique, cháu không muốn nói về điều này.
- Oh, thôi nào.
949
01:00:34,673 --> 01:00:36,607
Nói ta nghe. Ngồi xuống nào.
950
01:00:37,276 --> 01:00:39,938
Nào, ngồi xuống, đi nào.
951
01:00:40,646 --> 01:00:42,113
Được. Ngồi trên bàn tay đó.
952
01:00:43,149 --> 01:00:45,208
Joey à, đúng không cưng?
953
01:00:45,384 --> 01:00:48,012
Đấy, biết mà.
954
01:00:48,187 --> 01:00:51,520
Gã đó kiếm được cô nàng nào ngon hơn
và thành công hơn à.
955
01:00:51,690 --> 01:00:54,853
Ồ, tiếc quá. Thật khó quá.
956
01:00:55,027 --> 01:00:58,554
Ta không biết nhưng ta đã diễn cảnh đó một lần trong fim.
Ta có thể hiểu.
957
01:00:59,431 --> 01:01:03,595
Để ta cho mày một lời khuyên nhá nhé.
Joey là một Câu Chuyện Hollywood viễn tưởng...
958
01:01:03,769 --> 01:01:06,135
...chỉ tình cờ xảy ra.
959
01:01:06,305 --> 01:01:08,899
Khóc lóc vì nó chả có nghĩa gì đâu.
Mm-mm.
960
01:01:09,074 --> 01:01:11,565
Thực sự thì, cũng cảm động đấy.
961
01:01:12,511 --> 01:01:14,979
Cháu không thể chờ một ngày nào nữa để thoát
khỏi đây và đến Manhattan.
962
01:01:15,147 --> 01:01:18,548
Oh, xin lỗi. Ta quên nói với mày rồi à?
Quên rồi, tệ thật.
963
01:01:18,717 --> 01:01:21,709
Họ đã gọi. Không có cuộc thi nào cả.
Họ đã nhầm.
964
01:01:21,887 --> 01:01:24,720
- Sao? Cô nói dối.
- Không đâu.
965
01:01:24,890 --> 01:01:27,290
Thư từ chối ở ngay kia, trong cái đống...
966
01:01:27,459 --> 01:01:30,826
...mày phải đào nó lên mới thấy.
967
01:01:34,200 --> 01:01:36,100
Ta rất vui vì chúng ta
có cuộc nói chuyện nho nhỏ này.
968
01:01:36,268 --> 01:01:40,705
Ta luôn muốn trở thành bà mẹ
mà mày chưa từng có.
969
01:01:44,009 --> 01:01:48,070
Uh. Thế là chuyến đi diễn Nhật Bản quá đỉnh.
Như fim của Lý Tiểu Long, nhưng không có phụ đề.
970
01:01:48,247 --> 01:01:51,114
- Bánh sushi làm tớ phát ốm...
- Mary.
971
01:01:52,117 --> 01:01:54,517
Hey, gặp lại mọi người sau nhé.
972
01:01:54,687 --> 01:01:56,211
Mary.
973
01:01:56,889 --> 01:01:59,858
Mary, từ từ nào. Hey, sao...?
974
01:02:00,025 --> 01:02:01,185
Sao thế?
975
01:02:01,360 --> 01:02:03,885
Anh đã gọi Tami,
cố gắng liên lạc với em.
976
01:02:05,965 --> 01:02:08,627
- Anh đã làm gì chăng?
- Không quan trọng. Xong rồi. Chuyện chúng ta chấm hết.
977
01:02:09,869 --> 01:02:11,268
Khoan.
978
01:02:11,637 --> 01:02:13,127
Whoa, whoa.
979
01:02:13,305 --> 01:02:15,865
- Em nói gì vậy?
- Anh có thấy tiếc cho em không?
980
01:02:16,041 --> 01:02:18,509
Anh đang làm từ thiện cho tôi à?
Thế nên anh mời tôi đi chơi chăng?
981
01:02:18,677 --> 01:02:21,339
- Nghĩa là sao?
- Anh nghĩ là anh đùa giỡn với tôi...
982
01:02:21,513 --> 01:02:24,141
...đến khi ai đó anh thích hơn xuất hiện
và tôi sẽ không quan tâm...
983
01:02:24,316 --> 01:02:26,307
...vì tôi thật may mắn khi được
một ngôi sao lớn yêu thích.
984
01:02:26,585 --> 01:02:30,919
Anh biết điều gì nhục nhã khi phải lòng một người
mà mình biết không bao giờ với tới không?
985
01:02:31,490 --> 01:02:35,085
Dẫu thế người ta vẫn yêu vì nghĩ rằng
anh ta có thể thay đổi.
986
01:02:35,794 --> 01:02:37,227
Mary.
987
01:02:39,198 --> 01:02:40,631
- Anh đã thay đổi.
- Dẫu sao...
988
01:02:40,799 --> 01:02:43,461
...cảm ơn vì những điệu nhảy,
nhưng tôi không còn nhảy múa gì nữa.
989
01:02:43,636 --> 01:02:45,126
Tạm biệt.
990
01:02:47,539 --> 01:02:49,803
Được rồi, đến lúc đột phá rồi.
991
01:02:49,975 --> 01:02:53,035
Tớ đã kể gì với cậu nhỉ? Cô gái bí ẩn của tớ.
992
01:02:57,783 --> 01:02:59,580
- Whoa, Tami.
- Anh cần em giúp.
993
01:02:59,752 --> 01:03:01,720
- Cái rèm bị quái gì vậy?
- Chuyện của Mary.
994
01:03:01,887 --> 01:03:04,583
- Thôi nào kưng.
- Đừng có "kưng" gì với tôi.
995
01:03:05,357 --> 01:03:07,552
Cho tớ một giây thôi.
996
01:03:07,726 --> 01:03:08,750
1 giây thôi.
997
01:03:08,928 --> 01:03:12,091
Các người không có sân vận động
để chơi hay biểu diễn à?
998
01:03:12,264 --> 01:03:13,526
Đi nào. Cửa sau.
999
01:03:15,334 --> 01:03:16,699
Ái chà, thua nhé.
1000
01:03:16,869 --> 01:03:18,837
- Muốn ăn đấm không, siêu sao?
Ồ không.
1001
01:03:19,004 --> 01:03:22,167
Không phải là đánh thật đấy chứ?
1002
01:03:22,341 --> 01:03:25,674
Anh đã làm tan vỡ trái tim bạn thân nhất
của tôi. Chúc anh sống vui.
1003
01:03:25,844 --> 01:03:28,938
- Tami, tôi thậm chí không biết tôi đã làm gì sai.
- Để tớ, JP.
1004
01:03:29,114 --> 01:03:31,173
Cậu ấy thậm thí không biết cậu ấy đã làm gì sai.
1005
01:03:31,350 --> 01:03:32,544
Tớ vừa nói thế mà.
1006
01:03:32,718 --> 01:03:34,686
Tớ biết, nhưng vấn đề là giọng điệu.
1007
01:03:34,853 --> 01:03:37,686
Này. Cô ấy biết anh lừa dối cô ấy. Được chưa?
1008
01:03:37,856 --> 01:03:41,383
- Chấm hết.
- Sao? Điên rồi. Và hoàn toàn sai.
1009
01:03:42,061 --> 01:03:44,859
Thú vị thật, vì cô ấy thấy anh với Natalia.
1010
01:03:47,399 --> 01:03:48,661
Khoan nào, từ từ.
1011
01:03:48,834 --> 01:03:52,463
Thế Mary ở đó khi
Natalia đột nhập vào nhà cậu à?
1012
01:03:52,638 --> 01:03:54,162
Không, không, không có gì xảy ra.
1013
01:03:55,240 --> 01:03:57,936
Natalia đã lẻn vào nhà bố mẹ tớ.
Cô ta gài bẫy tớ.
1014
01:03:58,577 --> 01:04:00,772
Không có gì xảy ra giữa chúng tôi.
1015
01:04:00,946 --> 01:04:02,880
Tôi không bao giờ làm tổn thương
Mary như vậy.
1016
01:04:03,682 --> 01:04:05,445
Thật điên rồ.
Cô phải tin tôi.
1017
01:04:05,617 --> 01:04:08,484
Nghe này, tôi muốn tin anh và
tôi muốn cô ấy hạnh phúc.
1018
01:04:08,654 --> 01:04:11,418
Đặc biệt bây giờ cô ấy lại kẹt
Với Dominique thêm 1 năm.
1019
01:04:11,590 --> 01:04:13,717
Khoan, cô ấy không đến Manhattan à?
1020
01:04:13,892 --> 01:04:16,827
- Họ không cho cô ấy đi thi.
- Chúa ơi.
1021
01:04:16,996 --> 01:04:20,295
- Tại sao họ lại từ chối cô ấy?
- Có thể họ đổi ý.
1022
01:04:23,335 --> 01:04:25,098
Nhưng chúng ta có thể khiến họ đổi ý lại.
1023
01:04:25,270 --> 01:04:26,965
- Anh có thể à?
- Cậu làm được à?
1024
01:04:28,040 --> 01:04:29,667
Tên tớ là gì?
1025
01:04:29,842 --> 01:04:31,605
- Joey Parker.
- Tên tớ là gì?
1026
01:04:31,777 --> 01:04:33,904
Ha. Joey Parker.
1027
01:04:35,114 --> 01:04:37,241
Bảo Mary đến dự cuộc thi của tớ,
được chứ?
1028
01:04:37,416 --> 01:04:39,213
Bây giờ tớ sẽ lo vụ này.
1029
01:04:54,833 --> 01:04:56,198
TAMI: Hi.
1030
01:04:56,368 --> 01:04:59,201
- Hi.
- Bọn tớ muốn cho cậu xem cái này.
1031
01:04:59,371 --> 01:05:01,839
Dustin, anh làm gì ở đây vậy?
1032
01:05:02,608 --> 01:05:03,973
Um...
1033
01:05:04,143 --> 01:05:05,633
Nghe này Mary.
1034
01:05:05,811 --> 01:05:09,611
Đôi lúc trong tình yêu, cậu biết đấy,
xảy ra hiểu nhầm.
1035
01:05:09,782 --> 01:05:11,943
Con đường luôn ghập ghềnh.
Nhưng cậu và JP...
1036
01:05:12,117 --> 01:05:14,585
...như bướm đêm với ánh lửa,
luôn thu hút nhau.
1037
01:05:14,753 --> 01:05:17,221
Và chúng tớ, bạn cậu, thấy rằng...
1038
01:05:17,389 --> 01:05:18,981
Cậu phải tin bạn bè.
1039
01:05:19,158 --> 01:05:22,719
Mặc đồ đi. Bộ nào đẹp vào.
Xứng đáng đấy.
1040
01:05:24,096 --> 01:05:25,859
Okay.
1041
01:05:27,299 --> 01:05:30,427
- Anh có nghĩ là cô ấy sẽ đi không?
- Uh, anh nói hay thế cơ mà.
1042
01:05:30,602 --> 01:05:33,696
Vâng, hay thật, nhưng có điều hơi dài.
Anh nên nói ngắn bớt.
1043
01:05:33,872 --> 01:05:37,103
- Lần tới, nói ngắn đi một chút. Ngắn đi một chút
- Anh đang cố gắng.
1044
01:05:37,276 --> 01:05:39,267
- Anh vẫn cố học tập bác Phil của anh.
- Oh, được.
1045
01:05:39,445 --> 01:05:41,003
Hay lắm, lạ thật.
1046
01:06:05,904 --> 01:06:08,338
Ha-ha! Check it out.
1047
01:06:08,507 --> 01:06:09,997
Mấy người định làm gì?
1048
01:06:10,175 --> 01:06:13,372
Bọn tớ thấy buồn vì cậu không được tham gia
cuộc thi sát hạch, nên bọn tớ muốn làm cậu vui.
1049
01:06:13,545 --> 01:06:16,639
- Bằng cách đưa tớ đến cuộc thi của Joey?
- Uh.
1050
01:06:16,815 --> 01:06:19,716
Mary, đây không phải chuyện cuộc thi.
1051
01:06:19,885 --> 01:06:22,353
Tami, tớ bảo rồi, tớ không nhảy nữa.
1052
01:06:22,788 --> 01:06:25,086
Tin tớ đi.
1053
01:06:27,159 --> 01:06:30,526
Được rồi. Trong lúc cậu suy nghĩ về giây phút quan trọng
nhất trong đời...
1054
01:06:30,696 --> 01:06:34,393
...Tớ phải đi đây. Người ta cần tớ cho show diễn. Đi nhé?
1055
01:06:37,035 --> 01:06:40,471
Được rồi. Tớ sẽ vào xem một lúc.
Nhưng chỉ một lúc thôi nhé.
1056
01:06:40,639 --> 01:06:41,867
Quá đỉnh.
1057
01:06:42,040 --> 01:06:43,564
Đậu xe đây đắt lắm.
1058
01:06:43,742 --> 01:06:45,369
- Để tớ quay xe lại.
- Ôi trời.
1059
01:06:53,152 --> 01:06:56,246
Tránh ra. Dominique Blatt đang đến.
1060
01:06:56,421 --> 01:06:59,857
Này cái đống xúc xích heo. Tránh đường.
1061
01:07:00,025 --> 01:07:01,151
Đi xuống nhanh. Đi, đi.
1062
01:07:01,326 --> 01:07:04,090
Đồ đẹp lắm, tóc vàng hoe. Ê, ê.
1063
01:07:04,263 --> 01:07:06,254
Không, cha nội, đứng lên. Đứng lên.
1064
01:07:06,431 --> 01:07:08,262
Đấy, đi đi, bố già. Tránh ra.
1065
01:07:08,667 --> 01:07:12,501
Được rồi, không được nhìn như thế, mấy người.
Quay đi chỗ khác.
1066
01:07:14,373 --> 01:07:15,465
Chú mày nhìn gì thế?
1067
01:07:16,141 --> 01:07:18,200
Hey, dạo này thế nào.
Khỏe. Rất vui khi gặp anh.
1068
01:07:20,879 --> 01:07:22,312
Yeah, yeah, yeah.
1069
01:07:22,481 --> 01:07:24,472
Chuyện gì vậy?
1070
01:07:25,651 --> 01:07:27,448
Làm nóng sân khấu đi nào.
1071
01:07:29,655 --> 01:07:31,987
- Các bạn tối nay thế nào?
1072
01:07:33,525 --> 01:07:34,549
Các bạn thế nào ?
1073
01:07:35,460 --> 01:07:38,361
Các bạn sẵn sàng bùng nổ chưa?
1074
01:07:39,164 --> 01:07:40,688
Oh không, ừm...
1075
01:07:40,866 --> 01:07:42,197
Tami, cậu ngồi xuống đi nha?
1076
01:07:42,367 --> 01:07:43,766
Tớ sẽ quay lại ngay, OK?
1077
01:07:43,936 --> 01:07:45,995
Được rồi, tôi là MC ngày hôm nay, the Funk.
1078
01:07:46,171 --> 01:07:48,935
Tôi muốn giới thiệu chàng trai đã biến
những điều này thành sự thật.
1079
01:07:49,107 --> 01:07:53,203
Chào mừng chàng trai của tôi, của các bạn,
Joey Parker.
1080
01:07:56,982 --> 01:07:59,280
Vâng. Cảm ơn mọi người đã đến đây tối nay.
1081
01:07:59,451 --> 01:08:01,544
- Whoo!
- Joey! Ha-ha-ha!
1082
01:08:03,055 --> 01:08:04,852
Thế nào?
Mọi người thế nào?
1083
01:08:05,023 --> 01:08:06,650
Hello. Hello. Hello.
1084
01:08:06,825 --> 01:08:08,850
Hey. Ổn chứ?
1085
01:08:09,027 --> 01:08:10,790
Check it out. Tôi vừa đứng sau sân khấu.
1086
01:08:10,963 --> 01:08:14,592
Chúng ta có một vài vũ công
đỉnh cao cho mọi người tối nay.
1087
01:08:14,766 --> 01:08:16,961
Bây giờ là lúc cho mọi người thưởng thức.
1088
01:08:17,135 --> 01:08:21,469
Những vũ công sẽ được chấm điểm qua 3 yếu tố:
cá tính, kỹ thuật và phong cách.
1089
01:08:21,640 --> 01:08:24,234
Tôi cần mọi người thực sự hò hét
và làm nóng sân khấu.
1090
01:08:24,409 --> 01:08:27,071
Điều này sẽ giúp ban giám khảo
chọn ra người chiến thắng.
1091
01:08:27,246 --> 01:08:29,214
Người đó sẽ nhảy cùng tôi
trong video tiếp theo của tôi.
1092
01:08:29,381 --> 01:08:32,873
- Chào, tôi Dominique Blatt. Anh thế nào?
- Xin nhường lại sân khấu cho The Funk.
1093
01:08:33,151 --> 01:08:34,618
Tôi sẽ gặp lại các bạn.
1094
01:08:34,786 --> 01:08:37,949
Được rồi. Được rồi.
1095
01:08:38,123 --> 01:08:42,423
Đầu tiên, cặp đôi vũ công đầu tiên
Angel và Derek.
1096
01:08:42,594 --> 01:08:46,189
Cổ vũ lên nào. DJ, nổi nhạc!
1097
01:09:17,396 --> 01:09:20,923
Thí sinh kế tiếp tên là Taylor. Anh ta sẽ
cho các bạn xem...
1098
01:09:21,099 --> 01:09:22,623
...điệu nhảy Hồ Thiên Nga.
1099
01:09:31,710 --> 01:09:35,146
Ê, cậu chàng, múa ba lê dành cho con gái.
1100
01:09:35,314 --> 01:09:41,685
Bây giờ chúng ta có Doctor và Maurice
với những bước nhảy hip-hop. Nghe xem nào.
1101
01:09:46,158 --> 01:09:47,147
Whoo!
1102
01:09:58,103 --> 01:09:59,570
Boom!
1103
01:10:01,973 --> 01:10:04,237
Bọn này đang đầu độc
tâm hồn con trẻ...
1104
01:10:04,409 --> 01:10:06,400
...nhưng điều này.
Okay.
1105
01:10:06,578 --> 01:10:08,637
Hay. Bây giờ...
1106
01:10:08,814 --> 01:10:12,477
...Xin nhường sân khấu cho
thí sinh Brittney Blatt.
1107
01:10:12,651 --> 01:10:14,585
Và cô ta sẽ làm thứ-không-ai-biết-là-thứ-gì.
1108
01:10:18,290 --> 01:10:19,985
Cố lên nào, bùng nổ đi.
1109
01:10:24,229 --> 01:10:25,526
Kinh khủng.
1110
01:10:46,318 --> 01:10:48,218
À, tốt. Robot, nhảy đi.
1111
01:10:50,021 --> 01:10:51,045
Yeah!
1112
01:10:55,894 --> 01:10:58,362
Mấy người thấy chưa?
Kinh hoàng quá?
1113
01:10:58,530 --> 01:11:00,191
Nhưng ơn Chúa, qua rồi. Ổn rồi.
1114
01:11:00,365 --> 01:11:02,833
Chúng ta sẽ tiếp tục cuộc thi.
1115
01:11:03,001 --> 01:11:05,492
Đây là vũ công cuối cùng của đêm nay.
1116
01:11:06,138 --> 01:11:10,666
Tiến lên, cổ vũ cho
Natalia Faroush.
1117
01:11:22,421 --> 01:11:23,979
Nhìn kìa, có tiếc không.
1118
01:11:24,156 --> 01:11:27,057
Cậu ở đây, còn chờ gì nữa?
1119
01:11:49,514 --> 01:11:52,483
Cậu làm tốt hơn cô ta nhiều.
1120
01:12:01,259 --> 01:12:04,285
Vâng, cổ vũ cho cô ấy.
1121
01:12:11,136 --> 01:12:15,072
Thôi nào, nào.
Được rồi.
1122
01:12:24,249 --> 01:12:26,444
Vâng.
Có vẻ như càng lúc càng nóng lên thì phải?
1123
01:12:29,287 --> 01:12:31,448
Không khí càng nóng lên. Đúng rồi.
1124
01:12:31,623 --> 01:12:35,855
Được rồi. Bây giờ là lúc giám khảo
quyết định ai là người chiên thắng.
1125
01:12:36,027 --> 01:12:38,552
Thí sinh cuối cùng của chúng ta vừa hoàn thành
phần thi.
1126
01:12:41,099 --> 01:12:42,532
Sao, sao ạ? Xem nào.
1127
01:12:42,701 --> 01:12:44,794
Mọi người muốn nói gì?
Các bạn muốn xem nữa à?
1128
01:12:44,970 --> 01:12:46,665
Yeah.
1129
01:12:48,173 --> 01:12:51,506
Được rồi. Thế thì chúng tôi có một
sự đặc biệt nho nhỏ cho các bạn.
1130
01:12:51,676 --> 01:12:53,234
- Thế nên check it out.
- Tuyệt.
1131
01:12:53,411 --> 01:12:54,673
Các bạn sẽ không tin được đâu.
1132
01:13:08,493 --> 01:13:10,120
Go.
1133
01:13:36,521 --> 01:13:40,685
Ha-ha. Chỉ là một vài trò thôi mà.
Không có gì đâu.
1134
01:13:40,859 --> 01:13:42,190
Nhưng cái thực sự đặc biệt...
1135
01:13:42,360 --> 01:13:45,329
...thì điên rồ hơn nhiều. Let's go.
1136
01:14:37,749 --> 01:14:38,875
Wow.
1137
01:14:44,022 --> 01:14:48,254
Thật khó khăn
Để anh bất ngờ
1138
01:14:48,426 --> 01:14:53,056
Nhưng em mang lại con người thực sự của anh
Ánh mắt em không phán xét
1139
01:14:53,231 --> 01:14:57,634
Đó là cách em làm anh rung động
Cuối cùng anh đã tìm được điều chân thực
1140
01:14:57,802 --> 01:15:01,795
Không thể diễn tả bằng ngôn từ
Nhưng lần này anh sẽ tìm ra
1141
01:15:02,374 --> 01:15:06,811
Hãy đến nắm lấy tay anh
Để anh nâng em lên
1142
01:15:06,978 --> 01:15:10,937
Xua đi nỗi sợ hãi của anh
Và làm cho anh trở nên mạnh mẽ
1143
01:15:11,650 --> 01:15:16,144
Đó là khi đôi ta cùng nhảy
Là cách anh nói sự thật
1144
01:15:16,321 --> 01:15:21,623
Là điều kinh điển khi chúng ta gặp nhau
Và cách em làm anh nhấc bước.
1145
01:15:22,293 --> 01:15:23,726
Tạm dừng. Dừng lại.
1146
01:15:23,895 --> 01:15:25,590
Tạm dừng. Dừng lại.
1147
01:15:25,764 --> 01:15:27,527
Chờ tôi một chút.
1148
01:15:28,366 --> 01:15:29,492
Các bạn à...
1149
01:15:29,668 --> 01:15:31,295
Tôi muốn buổi tối hôm nay thật hoàn hảo.
1150
01:15:33,138 --> 01:15:35,766
Và nó không thể hoàn hảo cho đến khi
có một người đặc biệt...
1151
01:15:35,940 --> 01:15:37,601
...đứng ngay đây bên cạnh tôi.
1152
01:15:43,314 --> 01:15:45,339
Mary, em có ở đó không?
1153
01:15:45,917 --> 01:15:47,475
Mary?
1154
01:15:47,652 --> 01:15:48,846
Nó vừa nói Mary à?
1155
01:15:51,956 --> 01:15:55,187
Mary, em ở đó chứ?
Anh biết là em đang ở đây.
1156
01:15:55,760 --> 01:15:58,285
- Cô ấy đi đâu rồi?
- Cô ấy vừa mới ở đây.
1157
01:16:00,398 --> 01:16:01,695
Mary, nào.
1158
01:16:02,901 --> 01:16:05,062
Anh biết em ở dưới kia, lên tiếng đi nào.
1159
01:16:14,245 --> 01:16:16,941
Mary, Mary.
1160
01:16:17,115 --> 01:16:19,982
Mary, Mary.
1161
01:16:20,151 --> 01:16:23,848
Mary, Mary, Mary.
1162
01:16:24,022 --> 01:16:25,284
Mary.
1163
01:16:25,457 --> 01:16:27,482
Mary, Mary.
1164
01:16:27,659 --> 01:16:30,150
- Mary, Mary, Mary.
- Dominique. Dominique.
1165
01:16:30,495 --> 01:16:32,793
Mary, Mary.
1166
01:16:33,131 --> 01:16:35,065
- Mary, Mary.
Cô ấy kìa.
1167
01:16:35,233 --> 01:16:36,860
Hey, Mary.
1168
01:16:40,739 --> 01:16:44,072
- Nhảy với anh
- Nhảy với anh á? Không, cảm ơn.
1169
01:16:46,745 --> 01:16:49,179
Ừm, có thể anh đã sai...
1170
01:16:49,681 --> 01:16:52,650
...nhưng em là bạn nhảy tuyệt vời nhất
mà anh từng có.
1171
01:16:52,817 --> 01:16:54,079
Aw...
1172
01:16:55,286 --> 01:16:58,255
Cho dù tôi đã dạy cô ấy
mọi thứ cô ấy biết.
1173
01:17:02,060 --> 01:17:05,461
Buồn cười thật, bởi vì anh nói
anh quên mất tại sao anh bắt đầu nhảy....
1174
01:17:05,630 --> 01:17:06,858
... Cho đến khi anh gặp tôi.
1175
01:17:09,134 --> 01:17:10,726
Quê quá.
1176
01:17:10,902 --> 01:17:12,563
Không, không sao. Đúng thế.
1177
01:17:13,738 --> 01:17:18,198
Thế tại sao em không lên đây,
và chỉ cho anh tại sao anh nhớ lại những bước nhảy?
1178
01:17:18,376 --> 01:17:20,401
Yeah.
1179
01:17:21,546 --> 01:17:24,947
Vâng. Và đây là điều tôi đang nói.
Bây giờ thì bữa tiệc mới nóng thực sự.
1180
01:17:25,116 --> 01:17:26,105
Whoo!
1181
01:17:26,284 --> 01:17:27,808
Dominique.
1182
01:17:27,986 --> 01:17:29,010
Shoot.
1183
01:17:29,187 --> 01:17:34,454
Thưa quý vị, và đây là
cô Mary Santiago.
1184
01:17:39,063 --> 01:17:42,692
Oooh. Chắc là anh nên tránh sang một bên.
1185
01:17:43,535 --> 01:17:47,301
Được rồi, hãy nhìn này.
Có phải một ban nhạc nhảy thế này chăng?
1186
01:17:53,878 --> 01:17:55,277
Ooh.
1187
01:17:55,446 --> 01:17:57,641
Okay. Um...
1188
01:17:57,816 --> 01:17:59,909
Hay đấy. Đó là cái gì vậy?
1189
01:18:00,451 --> 01:18:01,918
Oh, um, đó là anh.
1190
01:18:07,025 --> 01:18:09,755
Anh đâu có nhảy như thế.
Em có cần anh hướng dẫn cách nhảy không đấy.
1191
01:18:09,928 --> 01:18:12,863
Làm như anh có thể nhảy đẹp hơn không bằng.
1192
01:18:14,165 --> 01:18:15,826
Thật sao?
1193
01:18:16,868 --> 01:18:19,302
Kưng à, chính anh sáng tác ra
điệu nhảy đó.
1194
01:18:19,470 --> 01:18:21,131
Oh, yeah.
1195
01:18:21,306 --> 01:18:23,365
Uh, đúng. Chính tôi.
1196
01:18:26,244 --> 01:18:29,270
Chứng minh đi. Hãy xem anh làm như thế nào.
1197
01:18:30,281 --> 01:18:33,011
Được rồi, cảm ơn. Anh chứng minh đây.
1198
01:18:44,162 --> 01:18:46,221
- Thử coi.
- Được, hãy xem anh làm thế nào.
1199
01:18:46,397 --> 01:18:48,331
Hãy mở nhạc có DJ.
1200
01:18:56,040 --> 01:18:57,667
Cũng hay đấy. Thế nhớ cái này không?
1201
01:19:07,452 --> 01:19:09,113
Oh, thật sao?
1202
01:19:13,091 --> 01:19:14,115
Đây nữa?
1203
01:19:45,690 --> 01:19:47,590
You're the new classic
1204
01:19:47,759 --> 01:19:50,091
You're the new P. Y.T.
1205
01:19:50,261 --> 01:19:54,254
Stands for pretty, young
Taking on the world from the driver's seat
1206
01:19:55,433 --> 01:19:58,163
Nào. Thiếu em thì anh không thể
trình diễn được.
1207
01:20:01,773 --> 01:20:04,264
- Look so classic, fantastic
- Classic, fantastic
1208
01:20:04,442 --> 01:20:06,034
- When you're on the floor
- When you're on the floor
1209
01:20:06,210 --> 01:20:08,701
- Bring the beat back once more
- Bring the beat back once more
1210
01:20:09,147 --> 01:20:11,206
- Let me see you do that
- Let me see you do that
1211
01:20:11,716 --> 01:20:13,115
Trying to do it right
1212
01:20:13,284 --> 01:20:15,616
Ain't no rehearsal
It's your life
1213
01:20:15,787 --> 01:20:18,221
And you're doing this crazy dance
1214
01:20:18,389 --> 01:20:20,220
Because you're making these crazy plans
1215
01:20:20,391 --> 01:20:22,450
Because this is not a test
1216
01:20:22,627 --> 01:20:24,788
You put in work to be the best
1217
01:20:25,163 --> 01:20:27,188
It's a classic take On a brand-new game
1218
01:20:27,398 --> 01:20:28,422
- Before the needle drops
- Before the needle drops
1219
01:20:28,599 --> 01:20:29,623
- They will know your name
- They will know your name
1220
01:20:29,801 --> 01:20:31,564
You're the new classic
1221
01:20:31,736 --> 01:20:33,931
You're the new P. Y.T.
1222
01:20:34,105 --> 01:20:36,801
- Stands for pretty, young
- And try everything
1223
01:20:36,975 --> 01:20:38,499
- Just to touch your dreams
- Just to touch your dreams
1224
01:20:38,676 --> 01:20:40,109
You're the new classic
1225
01:20:40,278 --> 01:20:41,575
- Fantastic
- Fantastic
1226
01:20:41,746 --> 01:20:43,304
Now you own this floor
1227
01:20:43,481 --> 01:20:46,075
Bring the beat back once more
1228
01:20:46,250 --> 01:20:47,774
- Let me see you do that
- Let me see you do that
1229
01:20:47,952 --> 01:20:49,852
You're the new classic
1230
01:20:50,021 --> 01:20:52,387
- You're the new P. Y.T.
- You're the new P. Y.T.
1231
01:20:52,557 --> 01:20:54,286
- Stands for pretty, young
- Stands for pretty, young
1232
01:20:54,459 --> 01:20:57,019
- You take a chance to believe in me
- You take a chance to believe in me
1233
01:20:57,195 --> 01:20:59,823
- You're the new classic, fantastic
- You're the new classic, fantastic
1234
01:20:59,998 --> 01:21:01,625
- Now you own this floor
- Now you own this floor
1235
01:21:01,799 --> 01:21:03,767
- Bring the beat back once more
- Bring the beat back once more
1236
01:21:04,435 --> 01:21:06,801
- And watch us while we do that
- And watch us while we do that
1237
01:21:15,813 --> 01:21:17,178
Yeah.
1238
01:21:17,348 --> 01:21:18,838
- Hay lắm Mary!
Hay.
1239
01:21:19,017 --> 01:21:20,985
Mày đang khoe khoang đó Mary.
1240
01:21:21,152 --> 01:21:23,177
Đừng có khoe khoang nữa.
1241
01:21:43,041 --> 01:21:44,736
Được rồi.
1242
01:21:45,009 --> 01:21:48,342
Cảm ơn. Xem nào, tôi sẽ để cho
giám khảo có thời gian chấm điểm.
1243
01:21:48,513 --> 01:21:50,538
Và tôi sẽ trở lại trong 5 phút nữa...
1244
01:21:50,715 --> 01:21:53,616
...với tên của người chiến thắng.
Hâm nóng khán đài nào.
1245
01:21:55,319 --> 01:21:57,685
Mary, em...
1246
01:21:57,855 --> 01:21:59,686
Em thật kỳ diệu.
1247
01:22:00,792 --> 01:22:02,589
Anh cũng thế.
1248
01:22:03,628 --> 01:22:06,597
Không, không đâu. Không có gì xảy ra giữa
anh và Natalia, được chưa?
1249
01:22:06,764 --> 01:22:09,995
Anh bị 2 chị của em
dựng chuyện và chơi khăm.
1250
01:22:11,302 --> 01:22:12,997
Anh không bao giờ làm em
tổn thương như thế.
1251
01:22:14,739 --> 01:22:17,037
Tin anh đi, được chưa?
1252
01:22:17,442 --> 01:22:19,842
Và cho dù họ làm gì...
1253
01:22:21,746 --> 01:22:23,839
...chúng ta vẫn sẽ là của nhau.
1254
01:22:33,958 --> 01:22:36,859
- Em tin anh.
- Hay quá. Bởi vì nhìn anh là chỉ muốn hôn mà.
1255
01:22:46,537 --> 01:22:47,561
Đó là nhiệm vụ của anh.
1256
01:22:48,339 --> 01:22:50,603
- Go.
- Okay.
1257
01:22:54,045 --> 01:22:56,070
Mọi người vẫn ở đấy chứ?
1258
01:22:56,280 --> 01:22:58,578
Không, không, tôi không nghe gì cả. Cổ vũ lên nào.
1259
01:23:03,488 --> 01:23:07,424
Các bạn đến đây tối nay, các vũ công.
Cảm ơn các bạn rất nhiều, các bạn rất tuyệt.
1260
01:23:07,592 --> 01:23:09,617
Tôi yêu các bạn.
1261
01:23:10,194 --> 01:23:14,028
Nhưng chỉ có một người chiến thắng.
Cái tên đó nằm trong tay tôi đây.
1262
01:23:14,565 --> 01:23:16,829
Người chiến thắng của cuộc thi...
1263
01:23:17,535 --> 01:23:18,968
...là...
1264
01:23:20,171 --> 01:23:23,572
- Lạy chúa. Mary Santiago.
- Hả?
1265
01:23:27,211 --> 01:23:29,236
Mọi người cổ vũ lên nào.
1266
01:23:30,915 --> 01:23:32,746
- Yeah.
- Yeah.
1267
01:23:36,587 --> 01:23:38,714
Không thể nào, vô lý. Mày đã gian lận, Mary.
1268
01:23:41,459 --> 01:23:42,551
La-la-la.
1269
01:23:42,894 --> 01:23:45,089
- Em tuyệt quá Mary.
- Này.
1270
01:23:45,263 --> 01:23:47,754
Không công bằng. Tôi mới xứng đáng giành giải thưởng.
1271
01:23:50,168 --> 01:23:52,159
Nhưng mày cũng đã làm rất tốt, Mary.
1272
01:23:54,071 --> 01:23:55,834
TAMI: Hey.
- Aah!
1273
01:23:56,807 --> 01:23:58,741
Chúc mừng cậu.
1274
01:23:58,910 --> 01:24:01,538
Nhìn này, những bước nhảy
thật cự phách, Mary.
1275
01:24:01,712 --> 01:24:03,771
Và tôi phải nói rằng, Joey ạ,
là người quản lý của cậu...
1276
01:24:03,948 --> 01:24:07,008
...tớ phải nói rằng tớ nghĩ
cậu lấy lại được phong độ rồi đấy.
1277
01:24:07,185 --> 01:24:08,675
- Tránh ra.
- Oh.
1278
01:24:08,853 --> 01:24:10,684
Sao mày dám?
1279
01:24:11,322 --> 01:24:15,952
Dám làm mất mặt ta và các chị mày?
1280
01:24:16,127 --> 01:24:19,119
Mày nghĩ điều này làm
chúng tao trông thế nào hả?
1281
01:24:19,530 --> 01:24:23,022
Mày, người hầu của tao,
lại chiến thắng cuộc thi của Joey Parker.
1282
01:24:23,201 --> 01:24:29,333
Mày đã làm bẽ mặt chúng tao
trước toàn bộ dân vùng Los Angeles.
1283
01:24:30,541 --> 01:24:33,169
Cô Santiago?
Tên tôi là Regina Cretikos.
1284
01:24:33,344 --> 01:24:34,936
Tôi đến từ Học Viện Manhattan.
1285
01:24:35,947 --> 01:24:39,644
Xem ra cô nhảy quá tuyệt so với
một người bị gãy cả 2 chân.
1286
01:24:41,452 --> 01:24:44,649
Sao. Ý bác là sao ,
gãy 2 chân?
1287
01:24:44,822 --> 01:24:46,084
Đừng có nhìn ta như thế.
1288
01:24:46,257 --> 01:24:49,124
Chúng ta sẽ nói chuyện này sau.
Đừng có lôi cái mặt đó ra với ta.
1289
01:24:49,293 --> 01:24:51,056
Các cô gái, đi nào.
1290
01:25:00,972 --> 01:25:02,371
Dẫu sao...
1291
01:25:02,540 --> 01:25:05,338
...chúng tôi rất hân hạnh nếu
cô đồng ý đến học ở Học Viện.
1292
01:25:05,509 --> 01:25:09,001
- Học bổng toàn phần. Hãy gọi cho tôi vào thứ 2.
- Chúa ơi.
1293
01:25:09,580 --> 01:25:11,741
Cậu làm được rồi đấy.
1294
01:25:18,889 --> 01:25:22,416
Britt! Hình như ta bị gãy cái gì đấy.
1295
01:25:25,229 --> 01:25:26,218
Hello?
1296
01:25:26,497 --> 01:25:28,089
TAMI: nhớ gọi tớ mỗi ngày đấy?
1297
01:25:28,266 --> 01:25:30,700
Tớ không biết liệu tớ có thể sống sót năm cuối cấp
mà không có cậu được không
1298
01:25:30,868 --> 01:25:33,359
Chờ vài vài tháng đi,
cậu sẽ đón tớ bằng máy bay phản lực
1299
01:25:33,537 --> 01:25:35,437
- Và chúng ta sẽ đi shopping ở Paris.
- Được rồi.
1300
01:25:35,606 --> 01:25:37,369
Ta cần đồ ăn.
1301
01:25:37,541 --> 01:25:40,237
Ngay-bây-giờ. Ngay bây giờ.
1302
01:25:40,411 --> 01:25:43,039
Mary, nghe ta nói gì không?
1303
01:25:43,214 --> 01:25:45,876
Không phải OxoCollon, đó là cho bữa sáng.
1304
01:25:46,050 --> 01:25:48,450
Ta cần moóc fin, cho bữa trưa.
1305
01:25:48,619 --> 01:25:50,484
Mary. Nào.
1306
01:25:50,655 --> 01:25:53,283
Mary. Giúp ta tí nào.
1307
01:25:55,026 --> 01:25:57,620
Xin lỗi, cô Dominique.
Cháu không còn làm việc cho cô nữa.
1308
01:25:58,396 --> 01:26:00,421
- Ôi, thôi nào.
- Hey.
1309
01:26:00,598 --> 01:26:04,796
- Mary, chúng ta không phải là BFFFs (Best Friend Forever) à...?
- Đó là cái mà bọn trẻ hay nói phải không?
1310
01:26:04,969 --> 01:26:07,233
Không thể tin là tất cả các ước mơ của em
đều trở thành sự thực.
1311
01:26:07,405 --> 01:26:09,066
Ta biết ta có thể làm phù thủy mà.
1312
01:26:09,240 --> 01:26:10,935
Mày không nên dễ dãi như thế.
1313
01:26:11,108 --> 01:26:13,372
Đố máy dám vào trong chiếc xe đó, Mary.
1314
01:26:13,744 --> 01:26:14,802
Mary?
1315
01:26:14,979 --> 01:26:17,971
Mary, đừng để ta lại với những người này.
1316
01:26:18,149 --> 01:26:20,413
Đừng là kẻ thù của ta!
1317
01:26:22,753 --> 01:26:25,085
Oh, ta cảm thấy gì đấy.
1318
01:26:25,523 --> 01:26:27,115
Ta thấy bị bỏ rơi.
1319
01:26:30,469 --> 01:26:40,469
Điều chỉnh khớp bản 720p
NganCon