1 00:00:24,174 --> 00:00:26,665 COMME CENDRILLON 2 2 00:01:07,650 --> 00:01:09,914 Mary ! 3 00:01:10,653 --> 00:01:16,148 Comment pourrai-je être une artiste si tu n'arrives pas à faire ton travail ? 4 00:01:16,326 --> 00:01:18,760 Qui, au fait, est de m'apporter de l'eau gazeuse. 5 00:01:21,798 --> 00:01:25,666 - Tu veux me ruiner ? - Pardon. Ça n'arrivera plus. 6 00:01:26,102 --> 00:01:28,366 Des gens tueraient pour avoir ce travail. 7 00:01:28,538 --> 00:01:29,698 Des gens importants. 8 00:01:29,873 --> 00:01:32,842 Je veux mes bulles ou tu es punie. Sors de ma loge. 9 00:01:33,009 --> 00:01:36,672 Je dêteste ton ênergie. Elle est moche, triste et solitaire. 10 00:01:41,117 --> 00:01:45,281 Mon Dieu, merci beaucoup, Mary. C'êtait la derniêre bouteille d'eau gazeuse. 11 00:01:45,455 --> 00:01:48,356 Non, merci à toi, Britt. Ta mêre va me tuer. 12 00:01:48,758 --> 00:01:50,316 - C'est pas mon problême. - Exact. 13 00:01:50,493 --> 00:01:53,189 On m'a dit de te dire que tu faisais prendre du retard. 14 00:01:53,363 --> 00:01:55,354 Tu bosses pour nous ou t'as oubliê ? 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,295 Comment pourrais-je l'oublier ? 16 00:01:57,734 --> 00:02:01,500 C'est une histoire tragique. Sa mêre êtait danseuse pour moi. 17 00:02:01,671 --> 00:02:04,640 A vrai dire, le maillon faible. 18 00:02:04,808 --> 00:02:06,639 Et puis elle est morte. 19 00:02:06,810 --> 00:02:10,337 J'avais besoin d'aide à la maison, alors j'ai pris cette morveuse. 20 00:02:10,513 --> 00:02:12,174 Je suis une sainte, vous savez ? 21 00:02:12,348 --> 00:02:15,283 Dominique, ma colombe. Ecoute, on est un peu en retard. 22 00:02:15,451 --> 00:02:18,147 Je voudrais que tu sois un amour 23 00:02:18,321 --> 00:02:20,755 et que tu remues ce gagne-pain avant que le mien ne soit moisi. 24 00:02:20,924 --> 00:02:24,121 Je comprends rien à ce que tu jacasses. 25 00:02:24,294 --> 00:02:25,989 C'est quoi, ce comportement ? 26 00:02:26,162 --> 00:02:28,130 On est super sympa avec toi. 27 00:02:28,298 --> 00:02:31,927 Tu vis à Beverly, mais t'es rien qu'une zêro. 28 00:02:34,003 --> 00:02:36,995 Ça s'appelle Beverly Hills, petite futêe. 29 00:02:37,173 --> 00:02:39,835 Mary, mon eau gazeuse ! Tout de suite ! 30 00:02:40,009 --> 00:02:41,476 J'arrive, Dominique. 31 00:02:41,644 --> 00:02:42,668 C'est vrai, ça ? 32 00:02:42,846 --> 00:02:44,575 3C, prise une. Clap. 33 00:02:50,653 --> 00:02:52,120 C'est moi, Dominique. 34 00:02:52,288 --> 00:02:55,621 Je chante mon dernier single: "Tu m'as mise en attente." 35 00:02:59,963 --> 00:03:04,024 Je ne suis pas qu'une pop star, je suis aussi un être humain. 36 00:03:04,300 --> 00:03:07,963 J'ai souffert d'une acnê gênante pendant des annêes. 37 00:03:09,339 --> 00:03:11,466 Quand on tournait mes clips vidêo, 38 00:03:11,641 --> 00:03:15,133 on devait retoucher mon dos par ordinateur 39 00:03:15,311 --> 00:03:16,539 et mes bras. 40 00:03:16,713 --> 00:03:18,442 Et mes jambes. 41 00:03:18,615 --> 00:03:22,449 J'êtais horrible et je faisais des procês à tout le monde. C'êtait gênant. 42 00:03:23,253 --> 00:03:26,950 Plus depuis que j'utilise la crême Baby Got Bacne. 43 00:03:27,123 --> 00:03:29,683 Baby Got Bacne fonctionne en êliminant les dêfauts, 44 00:03:29,859 --> 00:03:32,794 les pores et la peau qui les entoure. 45 00:03:46,976 --> 00:03:48,967 Dites adieu à l'acnê. 46 00:03:57,887 --> 00:04:00,481 Je ne ferai pas le talk-show de ce vieux reptile. 47 00:04:00,657 --> 00:04:02,818 Il a les mains baladeuses. 48 00:04:02,992 --> 00:04:05,620 Ça me dêrange pas, mais chez les moins de 90 ans. 49 00:04:05,795 --> 00:04:07,660 Ce semestre va être trop gênial. 50 00:04:07,830 --> 00:04:09,491 Et comment ! Carrêment ! 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,191 Je sais ! Je suis au courant de tout. 52 00:04:12,969 --> 00:04:14,664 - Y a du lavage à faire. - D'accord. 53 00:04:28,885 --> 00:04:30,876 Il revient pour le reste de l'annêe. 54 00:04:31,054 --> 00:04:32,351 C'est pas chaud brûlant ? 55 00:04:32,522 --> 00:04:34,080 Comme la surface du soleil. 56 00:04:34,257 --> 00:04:36,953 - N'allumez pas cette têlê. - D'accord. 57 00:04:37,126 --> 00:04:38,855 - Ouais. - Allume-la. 58 00:04:39,028 --> 00:04:43,590 Je suis au lycêe de Beverly Glen où l'excitation est à son comble. 59 00:04:44,200 --> 00:04:46,031 De retour de sa 4e tournêe mondiale, 60 00:04:46,202 --> 00:04:50,832 le phênomène ado, Joey Parker, a choisi de ramener ses 3 menaces, le chant, 61 00:04:51,007 --> 00:04:55,034 la danse et le ravage des cœurs, à Beverly Hills. 62 00:05:06,622 --> 00:05:10,149 Joey, quelques infos sur ce que vous allez faire ? 63 00:05:10,326 --> 00:05:13,784 Je retrouve mes racines, après un an d'absence, je repars au lycêe. 64 00:05:13,963 --> 00:05:15,658 Je veux garder les pieds sur terre. 65 00:05:15,832 --> 00:05:18,062 Comment JP gardera-t-il les pieds sur terre ? 66 00:05:18,234 --> 00:05:21,635 Joey et sa maison de disques sponsorisent un concours de danse 67 00:05:21,804 --> 00:05:25,570 dans lequel un êlève très chanceux gagnera la possibilitê 68 00:05:25,742 --> 00:05:28,006 de danser avec JP dans son prochain clip. 69 00:05:28,177 --> 00:05:32,580 Vous qui attendez ce moment, il est temps de vous mettre en piste. 70 00:05:32,749 --> 00:05:37,709 Mary, rapplique ici, vite. T'as pas enregistrê mes feuilletons. 71 00:05:38,554 --> 00:05:40,522 Dêsolêe, Dominique, j'arrive. 72 00:05:40,690 --> 00:05:42,089 Est-ce que tu sens ça ? 73 00:05:42,925 --> 00:05:46,486 - Quoi ? - Je t'êtrangle à distance. 74 00:05:46,662 --> 00:05:48,789 Je t'êtrangle ! 75 00:06:05,948 --> 00:06:09,076 - Salut. - Quoi de neuf ? 76 00:06:15,491 --> 00:06:18,016 Tami, tu devrais vraiment rêparer ça. 77 00:06:18,194 --> 00:06:21,721 Ça ? Ne la blesse pas, sinon elle va tomber en panne pour de bon. 78 00:06:22,765 --> 00:06:26,792 Il faut toujours respecter la Grosse Citrouille. 79 00:06:27,336 --> 00:06:29,463 T'es trop bizarre, Tami. 80 00:06:29,639 --> 00:06:31,834 Tu crois que mon cuir va avec mon tutu ? 81 00:06:32,008 --> 00:06:34,568 Tu es superbe, comme toujours. 82 00:06:34,744 --> 00:06:35,768 C'est un Tami original. 83 00:06:35,945 --> 00:06:39,210 Je me suis dit qu'il me faudrait bien me fringuer pour le dernier trimestre. 84 00:06:40,116 --> 00:06:42,641 Tu crois pouvoir survivre en terminale sans moi ? 85 00:06:42,819 --> 00:06:45,686 Je vais lancer ma ligne de fringues et devenir milliardaire. 86 00:06:45,855 --> 00:06:47,846 Tu seras une superstar de l'êcole de danse 87 00:06:48,024 --> 00:06:52,984 et le week-end, je t'emmênerai faire du shopping à Paris dans mon jet privê. 88 00:06:53,396 --> 00:06:55,261 Accepte ta topissitude. 89 00:06:55,431 --> 00:06:59,265 Tami, il faut que j'entre dans cette êcole avant d'être une superstar. 90 00:06:59,435 --> 00:07:01,995 Arrête, bien sûr qu'ils vont te prendre. 91 00:07:02,171 --> 00:07:04,969 N'essaye même pas de penser le contraire. 92 00:07:05,141 --> 00:07:07,939 Oui, comme je te dis. C'est mieux pour ta peau. 93 00:07:09,045 --> 00:07:10,876 C'est le rêgime à une gorgêe. 94 00:07:15,551 --> 00:07:19,749 Je suis navrêe, Mary. Je ne t'avais même pas vue. 95 00:07:19,922 --> 00:07:22,288 C'est comme si tu êtais invisible. 96 00:07:22,458 --> 00:07:25,291 Mate un peu mon doigt invisible ! 97 00:07:30,833 --> 00:07:34,098 - Halloween, c'êtait en octobre. - Alors pourquoi t'es dêguisê en crêtin ? 98 00:07:34,270 --> 00:07:37,034 C'êtait un code pour "jolies fesses". Et c'est vrai. 99 00:07:37,206 --> 00:07:39,037 Je suis au courant. 100 00:07:39,208 --> 00:07:42,644 Oh, mon Dieu ! Voilà Joey Parker ! 101 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 J'aime le drame ! C'est si exagêrê ! 102 00:07:49,185 --> 00:07:51,745 - Ne nous faisons pas êcraser. - D'accord. 103 00:07:58,961 --> 00:08:00,326 Salut. 104 00:08:01,364 --> 00:08:03,491 Vous allez bien, tout le monde ? 105 00:08:03,666 --> 00:08:04,894 Oh, mon Dieu. 106 00:08:05,067 --> 00:08:06,932 Dêgagez le passage. On ne touche pas. 107 00:08:07,103 --> 00:08:08,730 Bon, JP est arrivê. 108 00:08:08,905 --> 00:08:11,066 Joey, la fiesta chez moi vendredi, mec. 109 00:08:11,240 --> 00:08:15,802 Je serai à ton concours, Joey. On s'entraîne en privê ? 110 00:08:16,379 --> 00:08:17,505 Peut-être. 111 00:08:18,047 --> 00:08:21,107 - Oh là là, je t'aime trop. - Merci. 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,945 C'est dêgueu. JP, ne marche pas dedans. 113 00:08:31,494 --> 00:08:34,258 Je veux pas que tu te sentes comme un morceau de viande emballêe. 114 00:08:34,430 --> 00:08:35,658 C'est toi qui l'as dit. 115 00:08:35,831 --> 00:08:39,790 Je veux que tu te dêtendes. N'oublie pas, j'ai ta lotion. 116 00:08:39,969 --> 00:08:43,871 - J'ai ta lotion, t'as ta lotion... - Je ne veux pas me disputer. 117 00:08:46,008 --> 00:08:49,034 Pardon, je ne t'ai pas vu. 118 00:08:49,212 --> 00:08:52,045 Joey, tu m'as pas embrassêe depuis longtemps. 119 00:08:53,282 --> 00:08:54,374 Ça va aller ? 120 00:08:55,851 --> 00:08:57,375 Ah, Natalia, salut. 121 00:08:57,553 --> 00:08:59,350 Tu n'as pas pu me rappeler ? 122 00:08:59,522 --> 00:09:02,252 J'êtais en tournêe, au Japon, tu sais ? 123 00:09:02,425 --> 00:09:05,519 L'annêe a êtê longue sans toi. 124 00:09:05,695 --> 00:09:07,822 Ecoute, Natalia... 125 00:09:07,997 --> 00:09:11,262 D'abord, on m'a dit que tu venais en cours de danse. 126 00:09:11,434 --> 00:09:13,026 Sauve-moi. 127 00:09:18,007 --> 00:09:19,531 Joli tutu. 128 00:09:20,676 --> 00:09:21,802 Merci. 129 00:09:22,645 --> 00:09:24,510 - Je crois. - Moi, c'est Dustin. 130 00:09:24,680 --> 00:09:26,511 Mais on m'appelle "le Funk". 131 00:09:26,882 --> 00:09:28,509 Oh, c'est pas de chance. 132 00:09:28,985 --> 00:09:31,647 Fougueuse ! J'adore les fougueuses. 133 00:09:33,189 --> 00:09:35,054 A plus. 134 00:09:36,559 --> 00:09:38,891 Pourquoi je sortirais avec un type qu'on appelle "le Funk" ? 135 00:09:39,061 --> 00:09:40,085 Il est mignon. 136 00:09:40,263 --> 00:09:42,390 Qu'est-ce qui t'est arrivê, Mary ? 137 00:09:42,565 --> 00:09:44,260 Rien. Et toi ? 138 00:09:44,433 --> 00:09:45,957 C'est notre couloir. 139 00:09:46,135 --> 00:09:47,625 Vous avez oubliê, les trolls ? 140 00:09:47,803 --> 00:09:49,600 Tu veux que je m'occupe de ton cas ? 141 00:09:49,772 --> 00:09:52,832 Viens, Tami, ça n'en vaut même pas la peine. 142 00:09:53,976 --> 00:09:56,240 C'est quoi, un troll ? 143 00:10:47,963 --> 00:10:51,763 Natalia, c'êtait une tragêdie, quand toi et Joey avez cassê. 144 00:10:51,934 --> 00:10:55,301 Le revoir doit te donner l'impression de te faire encore larguer. 145 00:10:55,471 --> 00:10:58,998 Joey et moi, on sera de nouveau ensemble avant le bal noir et blanc. 146 00:11:01,043 --> 00:11:02,567 Bonjour, tout le monde. 147 00:11:02,745 --> 00:11:05,509 C'est une chose de danser avec vos pieds. 148 00:11:05,681 --> 00:11:08,013 C'en est une autre de danser avec votre cœur. 149 00:11:08,184 --> 00:11:11,517 Commençons par les salutations au soleil. 150 00:11:11,687 --> 00:11:15,088 Inspirez et expirez. 151 00:11:15,257 --> 00:11:19,250 Inspirez et expirez. 152 00:11:19,428 --> 00:11:21,157 Mon Dieu, c'est Joey Parker ! 153 00:11:22,331 --> 00:11:24,265 - Salut, ça va ? - Joey. 154 00:11:24,433 --> 00:11:29,996 Joey, je n'arrive pas à y croire. Je suis ravie que tu aies pu passer. 155 00:11:30,606 --> 00:11:31,834 Comment vous dire non ? 156 00:11:32,007 --> 00:11:36,000 Je sais que vous prêvoyez tous de vous inscrire à son concours. 157 00:11:36,178 --> 00:11:38,646 J'ai pensê que vous aimeriez apprendre des mouvements 158 00:11:38,814 --> 00:11:41,044 de celui qui les a rendus cêlêbres: 159 00:11:41,717 --> 00:11:43,514 Joey Parker. 160 00:11:43,686 --> 00:11:45,517 - Bon, comment ça va ? - Super. 161 00:11:45,688 --> 00:11:47,679 Oui ? Vous êtes prêts à me montrer ça ? 162 00:11:48,190 --> 00:11:50,522 D'accord. Je vais commencer la chorê. 163 00:11:50,693 --> 00:11:54,151 Je vais vous la montrer doucement et on accêlêrera. Suivez-moi. 164 00:11:54,330 --> 00:11:55,957 Cinq, six, sept, huit. 165 00:11:56,132 --> 00:11:57,861 Bon, un, deux... 166 00:11:59,468 --> 00:12:00,992 C'est bien. 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,231 Cinq, six, regardez-moi. Allez. 168 00:12:07,576 --> 00:12:10,670 Sept et huit. Un, deux. 169 00:12:10,846 --> 00:12:12,905 Cinq, six, et sept et huit. 170 00:12:13,082 --> 00:12:14,811 Un, deux. 171 00:12:20,890 --> 00:12:23,324 On n'a qu'à le faire en rythme, d'accord ? 172 00:12:23,492 --> 00:12:25,687 Vous avez une ênergie de 5, je veux un 10. 173 00:12:25,861 --> 00:12:27,488 C'est parti. 174 00:12:45,247 --> 00:12:46,509 Oh, allez. 175 00:12:46,682 --> 00:12:49,344 Bon, vous avez tout captê. C'êtait super. 176 00:12:49,518 --> 00:12:52,351 Et si on le refaisait ? On dêcompose, plus lentement. 177 00:12:52,521 --> 00:12:55,388 Vous n'avez qu'à y mettre votre style. Appropriez-le-vous. 178 00:12:55,558 --> 00:12:57,788 On commence au même endroit. On y va, prêts ? 179 00:12:57,960 --> 00:12:59,951 Et cinq, six. 180 00:13:00,129 --> 00:13:03,030 Et cinq, six, sept, huit. 181 00:13:49,044 --> 00:13:50,978 D'accord, derniêre fois. 182 00:13:52,381 --> 00:13:55,214 Cinq, six, sept, huit. 183 00:14:15,971 --> 00:14:19,338 Bien. Si vous arrivez à danser comme ça au concours, 184 00:14:19,775 --> 00:14:21,037 on va pas mal s'amuser. 185 00:14:22,111 --> 00:14:25,274 Qu'est-ce que j'ai dit pour les têlêphones portables en cours ? 186 00:14:29,318 --> 00:14:30,376 Où es-tu ? 187 00:14:30,553 --> 00:14:33,488 Le dêjeuner le plus important de ma vie et tu l'oublies ? 188 00:14:33,656 --> 00:14:36,284 Pardon. Je suis en chemin. Je serai bientôt là. 189 00:14:36,458 --> 00:14:38,085 Peu importe que tu murmures. 190 00:14:38,260 --> 00:14:41,024 Je veux des pâtês de crabe sur un plateau. 191 00:14:43,232 --> 00:14:44,563 AIlô ? 192 00:14:49,939 --> 00:14:51,406 J'ai des pâtês de crabe à faire. 193 00:14:51,574 --> 00:14:53,201 Alors tu sais qui va venir. 194 00:14:53,375 --> 00:14:55,240 Ton amoureux, Joey Parker. 195 00:14:55,644 --> 00:14:57,578 Je ne suis pas amoureuse de Joey Parker. 196 00:14:57,746 --> 00:15:00,715 Ah non ? Alors c'est quoi, ça ? 197 00:15:05,921 --> 00:15:07,445 Je m'appelle Mary. 198 00:15:07,623 --> 00:15:11,753 Je voudrais envoyer cette vidêo à Joey Parker parce qu'il est trop. 199 00:15:11,927 --> 00:15:13,588 C'est quoi ? Une traqueuse 200 00:15:13,762 --> 00:15:16,492 - qui a un bêguin gênant pour Joey. - Arrête. 201 00:15:16,665 --> 00:15:18,758 Vous avez fouillê dans mes affaires ? 202 00:15:18,934 --> 00:15:20,834 Non, regarde. C'est pas fini. 203 00:15:21,670 --> 00:15:24,002 Je t'aime tellement, Joey. 204 00:15:24,173 --> 00:15:26,573 Et j'adorerais trop t'embrasser. 205 00:15:28,844 --> 00:15:30,334 Ça, c'est pour toi. 206 00:15:41,357 --> 00:15:43,018 La princesse abrutie. 207 00:15:43,192 --> 00:15:45,786 Un troll ! C'est un troll ! 208 00:15:45,961 --> 00:15:47,792 On en a fait des copies. 209 00:15:47,963 --> 00:15:49,294 Zut, donne-moi un Vera Wang. 210 00:15:49,465 --> 00:15:50,625 Donne-moi ton Jimmy Choo. 211 00:15:50,799 --> 00:15:52,323 - Sêrieux ? - Je l'ai dit en premier. 212 00:15:52,501 --> 00:15:54,366 - Ferme-la. - Arrête ! 213 00:15:54,536 --> 00:15:57,596 - Ça suffit. - Oh, maman ! 214 00:15:59,608 --> 00:16:01,269 Prenez un autre pâtê de crabe, Rod. 215 00:16:02,044 --> 00:16:05,138 Maman, il a faim. Ça fait 40 minutes. 216 00:16:05,781 --> 00:16:08,409 Tu m'as demandê de venir, je suis là. 217 00:16:08,584 --> 00:16:12,020 - Dans 5 minutes, je me tire. - Je te suis, JP. 218 00:16:14,690 --> 00:16:18,148 Joey, je sais que Dominique et toi avez eu quelques diffêrends, 219 00:16:18,327 --> 00:16:21,763 mais ne parle pas de la fois oû elle t'a manquê de respect sur TRL. 220 00:16:21,930 --> 00:16:22,954 Elle l'a pas fait exprês. 221 00:16:23,132 --> 00:16:26,659 Elle a pas fait exprês de le traiter de surfait ? C'est de l'irrespect. 222 00:16:29,004 --> 00:16:33,407 Joey, un duo avec Dominique te permettra d'atteindre son public. 223 00:16:33,575 --> 00:16:35,008 Comme papa et moi. 224 00:16:35,477 --> 00:16:37,411 Si ce duo peut payer à maman... 225 00:16:39,214 --> 00:16:43,344 - A la famille, une nouvelle maison... - Maman, tu as une maison. 226 00:16:43,619 --> 00:16:44,643 D'accord ? 227 00:16:44,820 --> 00:16:47,789 Personne n'a achetê ses CD depuis des annêes. Elle n'est pas cool. 228 00:16:47,956 --> 00:16:48,980 Moi, je la trouve cool. 229 00:16:50,059 --> 00:16:51,959 Merci. Tu vois bien. 230 00:16:52,127 --> 00:16:53,617 Bonjour. 231 00:16:54,530 --> 00:16:59,126 Regardez-moi toutes ces belles personnes. 232 00:16:59,301 --> 00:17:01,428 Dêsolêe de vous avoir fait attendre, 233 00:17:01,603 --> 00:17:05,004 mais il m'a fallu 20 minutes pour descendre l'escalier. 234 00:17:05,174 --> 00:17:07,642 Ça valait le coup, vous ne trouvez pas ? 235 00:17:07,976 --> 00:17:09,500 Bonjour, Rod. 236 00:17:09,678 --> 00:17:11,976 Evie. Non. 237 00:17:12,147 --> 00:17:14,342 - Jeune homme dont j'ignore le nom. - Je suis... 238 00:17:15,884 --> 00:17:17,852 C'est une sacrêe robe. 239 00:17:18,020 --> 00:17:21,114 Ah oui ? Je la porterai dans mon prochain clip. 240 00:17:21,290 --> 00:17:24,225 C'est un duo, de la super qualitê. 241 00:17:24,393 --> 00:17:26,486 Bonjour, Grammy. 242 00:17:27,863 --> 00:17:30,195 Assez parlê de moi, pour l'instant. 243 00:17:31,100 --> 00:17:32,795 Laissez-moi vous aider. 244 00:17:32,968 --> 00:17:34,196 - Ouais. - Merci. 245 00:17:34,369 --> 00:17:36,234 Ecoutez, Dominique, 246 00:17:37,406 --> 00:17:40,307 je ne ferai pas de duo avec vous, d'accord ? 247 00:17:40,476 --> 00:17:42,137 Non, êcoute ce qu'elle a à dire. 248 00:17:42,311 --> 00:17:43,642 - Boucle-la, Rod. - Ou pas. 249 00:17:43,812 --> 00:17:45,837 Il nous faut quelque chose à boire. Mary ? 250 00:17:46,381 --> 00:17:48,144 Non, merci, je ne bois pas. 251 00:17:48,317 --> 00:17:50,979 - Oh, mon Dieu. - Dêsolê. Merci. 252 00:17:51,353 --> 00:17:53,719 Bien sûr que non, mon chêri. Mais moi oui. 253 00:17:53,889 --> 00:17:55,686 - D'accord. - Je bois. 254 00:17:55,958 --> 00:17:57,255 - Joey. - Je vous en apporte un. 255 00:17:57,426 --> 00:17:59,485 Tu as invitê quelqu'un au bal noir et blanc ? 256 00:17:59,661 --> 00:18:01,856 Tu as du pâtê entre les dents, Britt. 257 00:18:02,030 --> 00:18:04,191 - Tu devrais m'y emmener. - Oui. 258 00:18:04,366 --> 00:18:07,199 Je parle français. Et toi ? 259 00:18:07,369 --> 00:18:08,631 Merci, oui. 260 00:18:08,804 --> 00:18:12,296 Dominique, je fais une pause en ce moment, donc... 261 00:18:12,474 --> 00:18:15,932 Vous devez être affamês. Premier plat, Mary. De suite. 262 00:18:16,678 --> 00:18:20,114 Joey adorerait faire une pause pendant sa pause. 263 00:18:20,282 --> 00:18:23,080 Non. En fait, je me concentre sur l'êcole. 264 00:18:23,252 --> 00:18:27,211 - Je traîne avec mes copains. - Exact. Le nouveau JP. 265 00:18:27,389 --> 00:18:28,617 Qui êtes-vous ? 266 00:18:28,791 --> 00:18:30,258 Le manager de Joey Parker. 267 00:18:30,425 --> 00:18:33,121 Ne l'êcoutez pas. 268 00:18:33,295 --> 00:18:34,922 C'est moi, le manager de Joey. 269 00:18:35,097 --> 00:18:36,758 Tu as deux managers ? 270 00:18:36,932 --> 00:18:39,594 - Apparemment. - Tu dois être dur à gêrer. 271 00:18:39,768 --> 00:18:41,201 Tu veux m'emballer ? 272 00:18:41,370 --> 00:18:43,235 En fait, techniquement parlant, je... 273 00:18:43,405 --> 00:18:46,704 La ferme, Rod. Même moi, je sais que vous ne servez à rien. 274 00:18:46,875 --> 00:18:48,433 Tu vois ? Je ne suis pas la seule. 275 00:18:48,610 --> 00:18:50,771 Voilà pourquoi je ne voulais pas venir. 276 00:18:51,647 --> 00:18:52,875 Vous êtes tous dingues. 277 00:18:53,282 --> 00:18:57,150 Tu peux soit faire le duo avec moi et devenir une superstar, 278 00:18:57,319 --> 00:19:02,052 soit disparaître dans l'obscuritê des petites ados dêbiles. 279 00:19:02,224 --> 00:19:04,954 Bon, j'en ai assez entendu. 280 00:19:05,127 --> 00:19:07,595 Joey Parker fait les choses à sa maniêre. 281 00:19:07,763 --> 00:19:12,826 Il veut rester sur terre. A partir de maintenant, je suis son seul manager. 282 00:19:13,001 --> 00:19:14,525 - Je crois qu'on a terminê. - Ecoute... 283 00:19:14,703 --> 00:19:16,000 Merci pour tout. 284 00:19:18,640 --> 00:19:21,632 On n'arrête pas de se rencontrer comme ça. 285 00:19:21,810 --> 00:19:24,438 Tu as une crevette dans les cheveux. 286 00:19:24,613 --> 00:19:25,739 Viens. 287 00:19:25,914 --> 00:19:27,245 - Ça va ? - C'est dingue. 288 00:19:27,416 --> 00:19:29,281 - Entendez-vous ce... - Je m'en fiche ! 289 00:19:29,451 --> 00:19:31,078 - Tu es prêt ? - Mary ? 290 00:19:31,253 --> 00:19:32,277 Allons-y. 291 00:19:32,454 --> 00:19:37,323 Je veux cette piêce propre comme un sou neuf dans 30 minutes. Rod. 292 00:19:38,961 --> 00:19:42,419 Je te confisque ton têlêphone pendant un mois entier. Donne-le-moi. 293 00:19:42,598 --> 00:19:43,963 Allez, un peu de nerfs ! 294 00:19:44,499 --> 00:19:46,467 Comme un sou neuf. 295 00:19:46,635 --> 00:19:48,364 Joey, chêri, attends. 296 00:19:48,537 --> 00:19:50,596 Il faut que je te parle. 297 00:19:56,278 --> 00:19:57,939 Tami, ne sois pas en colêre, 298 00:19:59,948 --> 00:20:01,939 mais je ne veux pas aller au bal. 299 00:20:02,117 --> 00:20:05,052 Il le faut. Je travaille sur nos robes depuis deux semaines. 300 00:20:05,220 --> 00:20:07,415 Je sais. C'est juste que... 301 00:20:07,589 --> 00:20:11,116 Je sais pas. C'est pour la Saint-Valentin. On n'a personne. 302 00:20:11,293 --> 00:20:14,194 Et tout le monde portera des masques, c'est trop bizarre. 303 00:20:14,363 --> 00:20:18,129 Mais c'est bien. On pourra rencontrer un bel homme mystêrieux. 304 00:20:18,400 --> 00:20:20,868 Comment on saura s'il est beau s'il porte un masque ? 305 00:20:21,036 --> 00:20:23,561 A la façon dont il danse. Les mecs sexy dansent bien. 306 00:20:23,739 --> 00:20:25,263 - Bref... - Ce n'est pas ma place. 307 00:20:25,440 --> 00:20:27,806 Pourquoi ferais-je semblant ? 308 00:20:27,976 --> 00:20:29,568 Les garçons ignorent mon existence. 309 00:20:29,745 --> 00:20:32,145 Je me rêpête: personne ne saura qui est qui. 310 00:20:32,314 --> 00:20:34,680 On ne se pose plus la question si c'est notre place. 311 00:20:34,850 --> 00:20:37,182 S'il y a quelqu'un qui te plaît, il te verra en vrai. 312 00:20:37,352 --> 00:20:41,152 Pas la fausse toi que ces commêres ont crêêe dans ce lycêe qui craint. 313 00:20:41,323 --> 00:20:43,314 - Ne commence pas... Quoi ? - Tami ? 314 00:20:43,492 --> 00:20:46,120 Tu devrais respirer entre tes monologues. 315 00:20:46,295 --> 00:20:47,922 Tu iras au bal. 316 00:20:49,231 --> 00:20:50,926 Oh, j'ai oubliê de nettoyer. 317 00:20:51,767 --> 00:20:53,632 Plus vite. 318 00:20:55,137 --> 00:20:57,332 Faites ça en rythme. Comme une samba. 319 00:20:57,506 --> 00:20:59,098 Mettez-y du... 320 00:21:02,477 --> 00:21:03,774 - Maman. - Maman ? 321 00:21:03,946 --> 00:21:05,413 Coucou, mes jolies. 322 00:21:05,580 --> 00:21:09,641 Voici Fabio et Paulo et quelqu'un d'autre. 323 00:21:09,818 --> 00:21:12,912 J'ai envie de faire de l'un d'eux mon nouveau papa. 324 00:21:13,488 --> 00:21:15,422 Enfin, le vôtre, bien sûr. 325 00:21:15,590 --> 00:21:17,581 Bref, 326 00:21:17,759 --> 00:21:20,819 on allait se faire faire une manucure et pêdicure pour le bal de ce soir. 327 00:21:20,996 --> 00:21:24,432 Dont Mary a parlê, entre nous soit dit. 328 00:21:24,599 --> 00:21:27,295 Comme si elle pensait y aller, entre nous soit dit. 329 00:21:29,571 --> 00:21:31,436 C'est impensable. 330 00:21:32,574 --> 00:21:34,701 Tu peux lui dire de nettoyer ma chambre. 331 00:21:34,876 --> 00:21:37,037 Et mon placard. Il y a un truc mort dedans. 332 00:21:37,212 --> 00:21:39,009 Non. 333 00:21:39,181 --> 00:21:44,949 J'ai un endroit spêcial qui aurait besoin d'un bon nettoyage. 334 00:21:46,788 --> 00:21:47,948 Mary ? 335 00:21:49,524 --> 00:21:53,221 - Les jumelles vont avoir 16 ans. - Comme l'annêe derniêre ? 336 00:21:53,595 --> 00:21:57,361 Oui et elles auront 16 ans jusqu'à ce que je dise le contraire. 337 00:21:57,532 --> 00:22:01,525 Nous allons faire une grande fête et la maison doit être nickel. 338 00:22:01,703 --> 00:22:05,969 Mais Tami et moi allons au bal et j'ai briquê toutes les piêces de cette maison. 339 00:22:06,141 --> 00:22:07,733 Mais pas... 340 00:22:09,244 --> 00:22:11,007 ma chambre. 341 00:22:16,151 --> 00:22:18,517 Tu n'es pas sêrieuse ? 342 00:22:19,354 --> 00:22:20,821 Je vais en boîte avec Paris. 343 00:22:20,989 --> 00:22:24,652 C'est à mon tour d'organiser une sauterie. Ne marche pas sur mes cheveux. 344 00:22:24,826 --> 00:22:29,695 Quand je rentrerai à minuit, cette piêce sera immaculêe. 345 00:22:29,865 --> 00:22:33,198 Dominique, j'ai besoin de matêriel. Comme un lance-flamme. 346 00:22:33,568 --> 00:22:36,867 Ne te fiche pas de moi, mademoiselle Je-sais-tout. 347 00:22:37,039 --> 00:22:39,098 Je t'empêcherai d'aller à l'êcole. 348 00:22:39,274 --> 00:22:41,504 Tu diras au revoir à tes copains branchês. 349 00:22:41,676 --> 00:22:47,205 Ou plutôt à ta seule copine, MIle Pas-três-populaire. 350 00:22:51,086 --> 00:22:54,385 Et nettoie ces bâtonnets de poisson. Ils sont là depuis le Carême. 351 00:23:00,929 --> 00:23:02,362 Tami, je ne peux pas aller au bal. 352 00:23:02,531 --> 00:23:04,465 Le monstre me fait nettoyer sa chambre. 353 00:23:05,000 --> 00:23:06,968 Tu es dans son antre ? 354 00:23:07,135 --> 00:23:10,229 Il y a des insectes ici que même la science ne connaît pas. 355 00:23:10,405 --> 00:23:12,805 Je n'aurai jamais fini à temps. 356 00:23:13,275 --> 00:23:15,243 - Attends, et si... - A qui tu parles ? 357 00:23:15,744 --> 00:23:19,077 Quand j'ai dit "pas de têlêphone", c'êtait aussi valable pour le fixe. 358 00:23:19,247 --> 00:23:20,805 Dêsolêe. Je dois raccrocher. 359 00:24:07,696 --> 00:24:11,860 Manson, on te cherche partout depuis NoëI, mon grand. 360 00:24:12,033 --> 00:24:14,024 Tu es libre. Tu peux partir. 361 00:24:21,276 --> 00:24:23,471 Allez, Manson. Tu es libre. Oh, salut. 362 00:24:23,645 --> 00:24:27,274 Je viens de retrouver Manson. Dis-moi que ce ne sont pas nos robes. 363 00:24:27,682 --> 00:24:30,310 Je ne peux pas, parce que ce sont elles. 364 00:24:30,485 --> 00:24:32,146 Nous allons aller au bal. 365 00:24:32,320 --> 00:24:36,222 T'as pas pigê ? Le monstre me fait nettoyer sa chambre ? 366 00:24:36,791 --> 00:24:40,192 Et si je te disais que je peux nettoyer ce dêsordre pour toi 367 00:24:40,362 --> 00:24:42,455 et que Dominique n'en saurait jamais rien ? 368 00:24:42,631 --> 00:24:46,397 Tu serais mon hêroïiïne, mais c'est impossible et tu dois aller au bal. 369 00:24:46,568 --> 00:24:51,164 - Et tu ne peux pas nettoyer ça seule. - Qui t'a dit que j'êtais seule ? 370 00:24:52,474 --> 00:24:53,498 Coucou, Mary. 371 00:24:54,142 --> 00:24:55,507 Tu as fait ça pour moi ? 372 00:24:55,677 --> 00:24:58,407 Mary, voici les cousins du copain de ma sœur. 373 00:24:58,580 --> 00:25:01,048 Les cousins, voici Mary. 374 00:25:01,216 --> 00:25:03,411 Bonjour. Vous allez danser ? 375 00:25:03,585 --> 00:25:04,847 Três bien. 376 00:25:05,020 --> 00:25:06,248 Maison nettoyêe avant minuit ? 377 00:25:06,421 --> 00:25:11,154 Pas de problême. Comme c'est êcrit: "Aucun dêsordre 378 00:25:11,326 --> 00:25:13,590 - n'est trop dêsordonnê." - D'accord. 379 00:25:16,164 --> 00:25:17,722 Ce dêsordre est trop dêsordonnê. 380 00:25:17,899 --> 00:25:20,424 - Lee-Ha, tu as promis. - Il y a un problême ? 381 00:25:20,602 --> 00:25:23,537 J'y travaille. Commencez et cachez la camionnette. 382 00:25:27,742 --> 00:25:28,868 C'est pas lui ? 383 00:25:29,044 --> 00:25:32,411 C'est pas lui. Oh, c'est lui. Non, c'est pas lui. 384 00:25:33,548 --> 00:25:35,072 Joey sait danser. 385 00:25:35,250 --> 00:25:37,684 Quand on verra un type qui sait danser, ce sera lui. 386 00:25:37,852 --> 00:25:39,945 Dites-moi quand vous l'aurez trouvê. 387 00:25:40,121 --> 00:25:43,056 Eh, on te cherchait justement. 388 00:25:43,225 --> 00:25:46,023 Oui, je n'en doute pas une seconde. 389 00:25:47,295 --> 00:25:49,627 - Joli masque. - Belle robe. 390 00:25:49,798 --> 00:25:51,789 Joli visage. 391 00:25:53,535 --> 00:25:55,298 Bonjour, mesdemoiselles. 392 00:25:55,470 --> 00:25:58,462 Oû allez-vous ? Tout le funk qu'il vous faut est ici. 393 00:26:01,576 --> 00:26:03,203 Eh bien. 394 00:26:03,645 --> 00:26:04,907 Eh, mon pote. 395 00:26:05,080 --> 00:26:07,275 Pourquoi tu m'as dit que c'êtait costumê ? 396 00:26:07,449 --> 00:26:08,882 C'est un bal noir et blanc. 397 00:26:09,050 --> 00:26:10,642 T'es superbe. Quelle allure. 398 00:26:10,819 --> 00:26:12,844 Je dêmênage, hein ? 399 00:26:14,055 --> 00:26:16,489 Je ne suis pas le seul à ne pas être au courant. 400 00:26:18,660 --> 00:26:21,493 - Qui est-ce ? - Aucune idêe. 401 00:26:22,664 --> 00:26:24,097 Mais je vais le dêcouvrir. 402 00:26:24,532 --> 00:26:25,931 Tout le monde me regarde. 403 00:26:26,101 --> 00:26:29,002 Qui est la Lohan qui a choisi de faire ses propres rêgles ? 404 00:26:29,170 --> 00:26:31,229 Il te faut un verre. Punch droit devant. 405 00:26:31,406 --> 00:26:34,842 Je ne sais pas, mais elle est mignonne. 406 00:26:35,510 --> 00:26:39,310 Enfin, pas comme nous. Mignonne, mais dans le sens nêgatif. 407 00:26:41,182 --> 00:26:43,946 - Les voilà. - D'accord, reste cool. Reste cool. 408 00:26:49,524 --> 00:26:51,253 Bonsoir. 409 00:26:51,693 --> 00:26:55,527 Quelle entrêe. Cette robe est fabuleuse. 410 00:26:56,598 --> 00:26:59,533 Merci. C'est une jolie... cape. 411 00:27:01,136 --> 00:27:03,536 Enfin, manteau. Un joli manteau. 412 00:27:03,838 --> 00:27:06,033 - Je fais quoi ? - Dis un truc. N'importe quoi. 413 00:27:06,207 --> 00:27:07,936 Il est mignon. 414 00:27:08,109 --> 00:27:10,669 Eh, tu veux du punch ? 415 00:27:11,112 --> 00:27:12,875 Tu en as dêjà. Super. 416 00:27:19,788 --> 00:27:20,948 C'est êtrange. 417 00:27:21,122 --> 00:27:23,488 - Tu es censê être Cupidon ? - Ouais, la futêe. 418 00:27:24,059 --> 00:27:25,117 Gênial, non ? 419 00:27:25,293 --> 00:27:28,558 Avec ces flêches d'amour, quelqu'un va avoir mal ce soir. 420 00:27:28,730 --> 00:27:31,062 - Ah oui ? - Ouais. 421 00:27:31,232 --> 00:27:33,427 En gênêral, je suis bien plus cool que ça. 422 00:27:33,601 --> 00:27:36,399 En fait, je suis le meilleur ami de Joey Parker, tu vois ? 423 00:27:36,571 --> 00:27:39,699 - C'est censê m'impressionner ? - Oui, un peu. 424 00:27:40,141 --> 00:27:42,166 Tu veux voir ma danse de Cupidon ? 425 00:27:52,554 --> 00:27:55,250 - Pardon ? - Je viens rarement à des bals. 426 00:27:55,423 --> 00:27:56,720 Oui, moi aussi. 427 00:27:56,891 --> 00:27:59,257 Quoi ? Attends. Tu veux qu'on... 428 00:27:59,427 --> 00:28:01,190 Attends. T'aimes pas danser ? 429 00:28:01,363 --> 00:28:02,591 Pardon, quoi ? 430 00:28:03,264 --> 00:28:05,095 Tu veux... 431 00:28:05,266 --> 00:28:06,927 Tu veux danser avec moi ? 432 00:28:08,470 --> 00:28:10,529 Oui, j'adorerais. 433 00:28:15,443 --> 00:28:17,172 Bon, ne le prends pas mal, 434 00:28:17,345 --> 00:28:20,075 mais je n'ai jamais rien vu comme toi de toute ma vie. 435 00:28:20,248 --> 00:28:22,148 - C'est positif, non ? - Oui. 436 00:28:22,317 --> 00:28:23,841 Viens danser avec moi, Cupidon. 437 00:28:28,356 --> 00:28:31,519 Un petit service. Tu peux mettre ça ? Morceau n ° 5. 438 00:28:31,693 --> 00:28:33,593 Tiens-moi ça. 439 00:28:36,197 --> 00:28:38,256 Bouge-toi, bêbê. 440 00:28:38,666 --> 00:28:39,690 Sympa. 441 00:28:51,413 --> 00:28:54,541 - C'êtait quoi, ça ? - Je crois que la musique me parle. 442 00:29:00,789 --> 00:29:03,189 On n'a pas la barriêre de la langue, alors. 443 00:29:04,559 --> 00:29:07,960 C'est pas amusant ? J'adore aussi les singes. Bref, elle... 444 00:29:09,864 --> 00:29:11,456 Regardez-le bouger. 445 00:29:11,633 --> 00:29:13,260 Ce doit être Joey. 446 00:29:13,435 --> 00:29:15,562 Mais c'est qui, la traînêe ? 447 00:30:21,669 --> 00:30:23,330 Tu ne t'es pas fait mal ? 448 00:30:26,407 --> 00:30:27,567 Tu êtais fabuleuse. 449 00:30:27,742 --> 00:30:29,733 Non, je suis tombêe. 450 00:30:33,381 --> 00:30:34,405 Joey ? 451 00:30:39,921 --> 00:30:41,650 Je dois m'en aller. 452 00:30:43,091 --> 00:30:44,991 Je dois partir. Tu peux me le rendre ? 453 00:30:45,159 --> 00:30:47,525 - Vite ! - C'est Joey ? 454 00:30:47,695 --> 00:30:49,162 Attends... 455 00:30:49,330 --> 00:30:50,820 - Je suis en retard. - Oû vas-tu... 456 00:30:51,666 --> 00:30:53,065 Attends. 457 00:31:00,141 --> 00:31:01,733 Oh, mon Dieu. C'êtait... 458 00:31:01,910 --> 00:31:04,879 - Oh purêe ! - Je crois que je vais vomir. 459 00:31:05,046 --> 00:31:07,708 Tami, si je ne suis pas rentrêe à minuit, je suis morte. 460 00:31:07,882 --> 00:31:09,941 Tu dansais avec Joey Parker. 461 00:31:10,118 --> 00:31:13,349 Je me suis ramassêe avec Joey Parker. J'aurais pas dû venir. 462 00:31:13,521 --> 00:31:17,355 - Tu lui plaisais. - Parce qu'il ignorait qui j'êtais. 463 00:31:17,625 --> 00:31:20,093 Tu crois vraiment que je lui plaisais ? 464 00:31:28,469 --> 00:31:32,235 - Je suis dêsolêe. - Non, c'est pas possible. 465 00:31:57,532 --> 00:32:01,491 Je ne ferai plus le talk-show de cette vieille diva. 466 00:32:02,270 --> 00:32:03,669 Elle a un problême... Quoi ? 467 00:32:04,739 --> 00:32:06,070 Oh, bon Dieu. 468 00:32:06,240 --> 00:32:10,506 Elle a les mains baladeuses. 469 00:32:12,213 --> 00:32:15,046 Non, elle est derriêre moi. Remontez. 470 00:32:18,486 --> 00:32:20,147 Non ! 471 00:32:20,321 --> 00:32:23,256 Voilà ma rêponse à tous ces talk-shows. Non ! 472 00:32:28,029 --> 00:32:30,623 Allez par là. Vite. 473 00:32:38,206 --> 00:32:40,197 On dirait que tu as suivi les ordres. 474 00:32:40,742 --> 00:32:41,868 Pour une fois. 475 00:32:42,777 --> 00:32:44,802 Pourquoi portes-tu ma robe de chambre ? 476 00:32:45,179 --> 00:32:48,376 J'admirais son côtê soyeux. 477 00:32:51,619 --> 00:32:56,147 Tu aimes ma petite sauterie ? C'est du tonnerre, pas vrai ? 478 00:32:56,591 --> 00:32:59,219 Ce n'est pas du tonnerre du tout. 479 00:32:59,394 --> 00:33:01,487 Personne ne vient. 480 00:33:01,763 --> 00:33:05,722 Je suis une petite MIle Pas-três-populaire, moi aussi. 481 00:33:06,734 --> 00:33:09,703 Mon Dieu, je suis extênuêe. 482 00:33:22,684 --> 00:33:27,314 Bon, êcoute: si tu rêussis, tu seras le prince des princes. 483 00:33:27,488 --> 00:33:31,015 - Laisse-moi parler au prof. - Pourquoi n'êtes-vous pas en cours ? 484 00:33:33,761 --> 00:33:36,161 J'ai un grand service à demander, MIle B. 485 00:33:36,330 --> 00:33:38,890 Je dois retrouver quelqu'un qui êtait au bal hier soir. 486 00:33:39,067 --> 00:33:40,932 Sinon quoi ? Tu mourras ? 487 00:33:42,470 --> 00:33:44,097 C'est possible, je crois. 488 00:33:45,873 --> 00:33:47,773 - Pas possible. - Si. 489 00:33:47,942 --> 00:33:50,604 Qui qu'elle soit, c'êtait un vrai monstre. 490 00:33:50,778 --> 00:33:53,611 Carrêment. Qui lâcherait Joey Parker ? 491 00:33:53,781 --> 00:33:55,043 Pas moi. 492 00:33:55,216 --> 00:33:57,013 Elle ne se radinera plus, maintenant. 493 00:34:00,254 --> 00:34:02,017 Tu nous as manquê au bal, Mary. 494 00:34:02,190 --> 00:34:05,125 Le travail d'une femme de chambre n'est jamais fini. 495 00:34:08,763 --> 00:34:12,426 Ceci est une annonce du bureau de l'administration. 496 00:34:15,002 --> 00:34:16,196 Salut, ça va ? 497 00:34:16,370 --> 00:34:18,565 Au micro, c'est le Funk qui vous parle. 498 00:34:20,341 --> 00:34:24,141 - Três drôle. Restez calmes. - Ecoutez-moi. 499 00:34:34,155 --> 00:34:35,816 C'est bon, Funk, ça suffit. 500 00:34:37,492 --> 00:34:39,926 - Il me reste un couplet. - Funk, merci. 501 00:34:40,094 --> 00:34:42,756 - Je t'en prie. - C'êtait le Funk, mesdames et messieurs. 502 00:34:42,930 --> 00:34:44,227 Bref, 503 00:34:44,398 --> 00:34:47,492 hier soir, j'ai dansê avec quelqu'un au bal. 504 00:34:48,035 --> 00:34:50,333 Tu as oubliê ton baladeur MP3 quand tu es partie. 505 00:34:50,505 --> 00:34:53,804 Je voudrais te le rendre. Mais je ne sais pas qui tu es. 506 00:34:54,275 --> 00:34:55,936 Et c'est important, 507 00:34:56,110 --> 00:34:59,944 parce qu'avec toi, j'ai passê une des meilleures soirêes de ma vie. 508 00:35:00,248 --> 00:35:01,272 Je suis... 509 00:35:01,449 --> 00:35:03,110 amoureuse de lui. 510 00:35:03,284 --> 00:35:06,014 T'as du bacon dans ton appareil dentaire. 511 00:35:06,187 --> 00:35:07,848 Silence, j'ai dit. 512 00:35:09,257 --> 00:35:10,315 Voilà ce qu'on va faire. 513 00:35:11,626 --> 00:35:14,220 Si tu es la fille avec qui j'ai dansê hier soir, 514 00:35:14,395 --> 00:35:18,456 dis-moi quels sont les quatre morceaux les plus êcoutês de ta playlist. 515 00:35:18,633 --> 00:35:19,861 Merci, MIle Mystêre. 516 00:35:20,034 --> 00:35:21,262 Je t'attendrai. 517 00:35:21,435 --> 00:35:24,165 "Merci MIle Mystêre. Je t'attendrai." 518 00:35:27,542 --> 00:35:30,067 - C'êtait bien. - Ça allait ? 519 00:35:30,244 --> 00:35:31,871 Ça va être facile. 520 00:35:33,714 --> 00:35:38,276 Je sais, ma puce. Ça va aller, mais tu dois partir. D'accord ? 521 00:35:38,452 --> 00:35:40,784 D'accord, parfait. 522 00:35:40,955 --> 00:35:43,287 Tout le monde en ligne, d'accord ? 523 00:35:43,457 --> 00:35:45,448 Messieurs, vous n'êtes pas MIle Mystêre. 524 00:35:45,626 --> 00:35:48,060 Tout le monde va pouvoir rencontrer JP. 525 00:35:48,229 --> 00:35:49,457 Toi, appelle-moi. 526 00:35:49,630 --> 00:35:52,360 D'accord. Cynthia ? C'est à ton tour. 527 00:35:52,533 --> 00:35:53,795 - Prête ? - Oui. 528 00:35:53,968 --> 00:35:55,458 Bon, vas-y. 529 00:35:55,636 --> 00:35:57,263 Aie l'air enthousiaste. 530 00:35:57,805 --> 00:35:58,829 Salut. 531 00:35:59,006 --> 00:36:04,740 "Push", "High", "Boys Don't Cry" et "Lullaby" des Cure. 532 00:36:06,747 --> 00:36:08,908 Rends-moi mon baladeur. 533 00:36:09,851 --> 00:36:11,250 Dêsolê, ce n'est pas ça. 534 00:36:11,853 --> 00:36:14,253 - Je suis dêsolê, c'est rien. - Lâche-moi. 535 00:36:18,593 --> 00:36:20,561 Tu veux que je m'occupe du surplus ? 536 00:36:20,728 --> 00:36:22,821 - Eclate-toi. - Compte sur moi. 537 00:36:24,098 --> 00:36:25,531 Ce sont toutes les mêmes. 538 00:36:26,534 --> 00:36:28,024 Mais cette fille d'hier soir. 539 00:36:28,603 --> 00:36:31,197 - Elle êtait spêciale. - Oui, je l'ai vue, mec. 540 00:36:31,639 --> 00:36:36,804 Je t'ai pas vu danser comme ça depuis les VMA 2006, tu t'en souviens ? 541 00:36:36,978 --> 00:36:38,275 C'êtait assez funky. 542 00:36:38,446 --> 00:36:40,607 Ecoute, on va la trouver, d'accord ? 543 00:36:41,282 --> 00:36:42,874 Elle est là, quelque part. 544 00:36:43,284 --> 00:36:45,616 Je crois qu'elle t'a aidê à retrouver la niaque. 545 00:36:45,786 --> 00:36:48,186 Oui, tu me suis. 546 00:36:48,356 --> 00:36:49,948 - C'est parti. - Suivante ? 547 00:36:50,124 --> 00:36:52,649 Allez, mesdemoiselles, prêparez vos chansons. 548 00:36:52,827 --> 00:36:54,920 Mon Dieu, il ne plaisantait pas. 549 00:36:55,096 --> 00:36:58,031 Vas-y et dis-lui que c'êtait toi avant qu'il n'y ait une êmeute. 550 00:36:58,199 --> 00:36:59,223 Oublie ça, Tami. 551 00:36:59,400 --> 00:37:02,563 Il a dit que c'êtait l'une des meilleures soirêes de sa vie. 552 00:37:02,737 --> 00:37:05,604 Jusqu'à ce qu'il dêcouvre que c'êtait moi. 553 00:37:07,708 --> 00:37:10,575 - Tu entends ? Allez. - Non. Quoi ? 554 00:37:13,748 --> 00:37:15,613 Arrête-toi là. 555 00:37:16,884 --> 00:37:20,376 Regarde-toi, si faussement innocente. 556 00:37:20,554 --> 00:37:23,853 - De quoi tu parles ? - On est au courant, Mary. 557 00:37:24,025 --> 00:37:27,324 - De quoi ? - C'êtait toi au bal. Avec Joey. 558 00:37:29,096 --> 00:37:31,064 - Vous êtes dingues. - C'est plutôt toi. 559 00:37:31,232 --> 00:37:34,463 Si tu crois qu'on va te laisser finir avec Joey, MIle Tête de traqueuse. 560 00:37:34,635 --> 00:37:37,069 Si tu lui dis que c'êtait toi, 561 00:37:37,238 --> 00:37:39,206 on va voir cette vidêo partout. 562 00:37:39,373 --> 00:37:40,840 Coucou, YouTube. 563 00:37:41,008 --> 00:37:44,000 Vous savez à peine vous servir du grille-pain, alors YouTube... 564 00:37:44,178 --> 00:37:46,078 Tu n'as qu'à essayer pour voir. 565 00:37:46,814 --> 00:37:48,839 Va prêparer les côtelettes d'agneau. 566 00:37:49,016 --> 00:37:50,779 Maman a três faim. 567 00:37:55,423 --> 00:37:56,913 Oû tu vas ? 568 00:37:57,091 --> 00:38:00,527 C'est pas tes oignons. Enfin, nulle part. 569 00:38:00,695 --> 00:38:03,687 Je vais marcher. Dans les bois. 570 00:38:05,032 --> 00:38:06,556 D'accord. 571 00:38:12,406 --> 00:38:15,773 Si j'êtais une playlist, oû est-ce que je me cacherais ? 572 00:38:24,485 --> 00:38:26,851 Devant mon nez. 573 00:38:27,021 --> 00:38:28,454 Excellent. 574 00:38:30,825 --> 00:38:33,885 "We All Fall Down". "She Wants To Move". 575 00:38:51,345 --> 00:38:56,009 Tu crois que tu pourrais me donner un indice sur ces chansons ? 576 00:38:56,617 --> 00:38:58,278 C'est du emo ? 577 00:38:58,452 --> 00:39:00,113 De la techno ? 578 00:39:00,554 --> 00:39:01,885 Contemporain ? 579 00:39:02,056 --> 00:39:06,493 Bon, d'accord. Dispersez-vous. 580 00:39:06,660 --> 00:39:07,922 Il va faire une pause. 581 00:39:08,095 --> 00:39:12,156 Vous pourrez revenir aprês les cours, un truc comme ça, d'accord ? 582 00:39:12,333 --> 00:39:15,029 - Je ne la trouverai jamais. - Hê, monsieur. 583 00:39:15,202 --> 00:39:18,535 Je ne veux pas t'entendre dire ça. Tu perds la boule. 584 00:39:18,706 --> 00:39:22,039 Tu es Joey Parker et Joey Parker trouve toujours sa nana. 585 00:39:22,209 --> 00:39:23,608 J'ai raison. Tu le sais. 586 00:39:24,011 --> 00:39:26,912 Comment tu t'appelles ? Dis-le. 587 00:39:27,081 --> 00:39:29,242 - Je suis... - Joey Parker. 588 00:39:29,417 --> 00:39:31,783 Voilà la rêponse à tes priêres. 589 00:39:34,221 --> 00:39:37,418 Ecoute, Britt. Joey fait une pause, d'accord ? 590 00:39:37,591 --> 00:39:38,990 Il est vannê. 591 00:39:39,160 --> 00:39:41,424 Je ne suis pas venue parler à Joey. 592 00:39:41,595 --> 00:39:43,062 J'ai des envies de funk. 593 00:39:45,166 --> 00:39:47,794 - Ah oui ? - Non. Bouge-toi de mon chemin. 594 00:39:50,337 --> 00:39:53,397 C'est moi. 595 00:39:55,943 --> 00:39:58,070 Tu rigoles, non ? 596 00:39:58,245 --> 00:40:01,476 Je peux te le prouver. Je sais les chansons qu'il y avait. 597 00:40:02,450 --> 00:40:03,883 Prouve-le. 598 00:40:04,618 --> 00:40:08,486 "We All Fall Down", "She Wants to Move", "Pon de Replay" et "Hips Don't Lie". 599 00:40:10,524 --> 00:40:11,821 C'est bien ça ? 600 00:40:12,526 --> 00:40:14,494 Je le savais ! 601 00:40:14,829 --> 00:40:17,195 Qu'est-ce que tu attends ? 602 00:40:17,565 --> 00:40:20,056 - Embrasse-moi ! - Non. 603 00:40:20,234 --> 00:40:21,496 On doit d'abord danser. 604 00:40:21,669 --> 00:40:23,432 Quoi ? 605 00:40:24,338 --> 00:40:27,068 Tu disais qu'on ne devait que connaître les chansons. 606 00:40:27,241 --> 00:40:29,869 Et je ne suis pas êchauffêe. Il n'y a pas de musique. 607 00:40:30,044 --> 00:40:33,172 Si c'êtait bien toi, tu n'en aurais pas besoin. 608 00:40:33,347 --> 00:40:35,247 - Dêsolê, Britt. - Attends. 609 00:40:36,484 --> 00:40:38,247 J'ai pas besoin de musique. 610 00:40:39,520 --> 00:40:41,852 J'adore danser et chanter. 611 00:40:42,056 --> 00:40:43,148 Tu plaisantes ? 612 00:40:49,763 --> 00:40:52,197 Je perds le contrôle quand je danse. 613 00:40:52,800 --> 00:40:54,631 J'aime tellement ça. 614 00:40:57,004 --> 00:40:58,699 Allez, viens. 615 00:40:58,873 --> 00:41:00,738 Qu'est-ce qu'elle a ? 616 00:41:04,879 --> 00:41:08,406 Comment elles peuvent te faire du chantage ? Tu avais 11 ans. 617 00:41:08,582 --> 00:41:12,985 Je ne veux pas que Joey pense que je suis la petite MIle Traqueuse. 618 00:41:13,521 --> 00:41:15,648 Joey et toi, ça a fait tilt. 619 00:41:15,823 --> 00:41:19,122 Même s'il voit la vidêo, il ne te prendra pas pour une traqueuse. 620 00:41:19,293 --> 00:41:21,022 J'espêre. 621 00:41:22,029 --> 00:41:24,224 J'ai la nausêe. 622 00:41:24,398 --> 00:41:26,457 - Ça va, mon pote ? - Oui. 623 00:41:33,374 --> 00:41:36,707 - Un peu gênant. - Tu veux rencontrer MIle Mystêre ? 624 00:41:37,311 --> 00:41:39,506 Bien sûr, toi aussi, tu connais les chansons. 625 00:41:39,680 --> 00:41:40,704 Bon Dieu, non. 626 00:41:40,881 --> 00:41:43,076 Mais c'est moi, la vraie. 627 00:41:43,250 --> 00:41:46,549 C'est moi qui t'aime et tu ferais mieux de m'aimer, toi aussi, 628 00:41:46,720 --> 00:41:49,450 parce qu'elle, c'est moi, espêce de crêtin. 629 00:41:50,157 --> 00:41:54,150 En dedans, três, três, três loin, 630 00:41:54,328 --> 00:41:56,262 je suis sûr que tu es adorable. 631 00:41:57,097 --> 00:41:59,088 Je peux te prouver que c'est moi. 632 00:42:00,868 --> 00:42:02,859 Je vais danser pour toi. 633 00:42:11,212 --> 00:42:12,338 Quoi ? 634 00:42:12,513 --> 00:42:17,075 Si ça passe sur TMZ, mes avocats vont vous bouffer tout crus. 635 00:42:17,251 --> 00:42:18,548 Littêralement. 636 00:42:18,719 --> 00:42:20,550 Tu devrais lui parler. 637 00:42:20,721 --> 00:42:23,713 L'amour amêne tous les hommes... Oh, regarde ! 638 00:42:23,891 --> 00:42:26,416 Je vêrifierai les fêtes. J'appelle si j'ai une piste. 639 00:42:26,594 --> 00:42:28,858 C'est à toi. Tu peux le faire. 640 00:42:30,231 --> 00:42:31,255 - Je peux. - Oui. 641 00:42:31,432 --> 00:42:32,865 D'accord. 642 00:42:33,033 --> 00:42:36,298 - Attends, on va chercher à manger. - Non. 643 00:42:36,470 --> 00:42:38,631 J'en ai marre. Il n'y a pas... C'est ridicule. 644 00:42:38,806 --> 00:42:40,205 - Joey ? - Oui. 645 00:42:40,641 --> 00:42:42,506 J'ai quelque chose d'important à te dire. 646 00:42:42,676 --> 00:42:45,543 - Tu travailles pour Dominique, non ? - Quoi ? 647 00:42:45,713 --> 00:42:48,045 Non, c'est... 648 00:42:49,083 --> 00:42:51,051 Tu avais une crevette dans les cheveux. 649 00:42:51,852 --> 00:42:55,879 Non... Enfin si, c'êtait moi, mais ce n'est pas ce que je voulais te dire. 650 00:42:56,056 --> 00:42:58,547 - Je... - Dominique n'arrêtera jamais. 651 00:42:59,526 --> 00:43:01,926 Bree, Britt et maintenant elle. 652 00:43:02,896 --> 00:43:06,923 Je cherche quelqu'un et je n'ai pas le temps de parler pour l'instant. 653 00:43:07,101 --> 00:43:08,363 Je dois partir, dêsolê. 654 00:43:09,403 --> 00:43:11,268 Mais j'ai êtê content de te voir. 655 00:43:24,051 --> 00:43:25,518 Oui. AIlô ? D'accord. 656 00:43:25,686 --> 00:43:28,587 Pourriez-vous me passer YouTube ? 657 00:43:30,224 --> 00:43:31,953 Non, vous ne comprenez pas. Je... 658 00:43:32,126 --> 00:43:35,061 - Je te l'avais dit. - Pas possible: il t'a virêe ? 659 00:43:35,696 --> 00:43:38,756 Les gens comme moi ne vont pas avec les gens comme lui. Ça fait rien. 660 00:43:40,301 --> 00:43:41,859 Zut. 661 00:43:46,106 --> 00:43:49,041 Mary, je veux que tu finalises le menu de la fête des filles. 662 00:43:49,209 --> 00:43:52,110 Et demande au Dr Woo d'avancer mon lavage intestinal à cet après-midi. 663 00:43:52,279 --> 00:43:53,769 Je sens un blocage. 664 00:43:53,947 --> 00:43:56,313 Celui de tes sœurs aussi. 665 00:43:57,584 --> 00:44:00,280 Quelle autre raison ai-je de vivre ? 666 00:44:00,788 --> 00:44:03,518 J'aime ton enthousiasme, chêrie. 667 00:44:17,404 --> 00:44:18,769 Allez. 668 00:44:18,939 --> 00:44:21,066 Eh, faites attention à moi. Regardez-moi. 669 00:44:21,241 --> 00:44:22,640 C'est un super cadeau. 670 00:44:22,810 --> 00:44:25,973 Tenez. Des pâtês de crabe ? Quelqu'un en veut ? 671 00:44:27,781 --> 00:44:29,942 Eh, qu'est-ce que tu fais là ? 672 00:44:30,484 --> 00:44:31,849 Je suis venue aider un peu. 673 00:44:32,019 --> 00:44:34,078 - Je t'adore. - Je sais. 674 00:44:34,254 --> 00:44:37,746 - Commence par là. Je vais en chercher. - D'accord. 675 00:44:39,426 --> 00:44:41,690 Eh, mon frêre. Eh, mon frêre. 676 00:44:41,862 --> 00:44:43,454 Un pâtê de crabe ? 677 00:44:44,865 --> 00:44:46,799 Ouais, mec, toute l'êcole est là. 678 00:44:46,967 --> 00:44:50,630 Donne-moi 20 minutes, je te trouve la fille, d'accord ? 679 00:44:51,171 --> 00:44:53,036 Je te rappelle. 680 00:44:53,407 --> 00:44:56,376 Eh, c'est une fête. Raccroche ton têlêphone. 681 00:44:58,612 --> 00:45:00,944 Beau dêhanchê. 682 00:45:02,316 --> 00:45:05,911 Ces mêches violettes me disent quelque chose. 683 00:45:06,086 --> 00:45:10,489 Tu ne dois pas me reconnaître sans les ailes d'ange de l'amour. 684 00:45:11,125 --> 00:45:12,524 - Je suis le Funk. - Le quoi ? 685 00:45:12,693 --> 00:45:14,217 Tu sais bien, la danse de Cupidon. 686 00:45:14,395 --> 00:45:16,454 T'as pas oubliê la danse de Cupidon. 687 00:45:16,630 --> 00:45:19,224 - Dêsolêe. Non. - Non ? 688 00:45:19,400 --> 00:45:21,368 Je suis le meilleur ami de Joey Parker. 689 00:45:21,535 --> 00:45:23,469 Et c'est censê m'impressionner ? 690 00:45:23,637 --> 00:45:26,800 Tu es ma fille mystêrieuse. Je le savais. 691 00:45:26,974 --> 00:45:28,202 Ta copine est là ? 692 00:45:28,375 --> 00:45:30,400 Mary ? Oui, elle est là. 693 00:45:30,577 --> 00:45:33,671 Tu vas la chercher ? J'appelle Joey. Il faut les mettre ensemble. 694 00:45:33,847 --> 00:45:34,871 Il est amoureux. 695 00:45:35,048 --> 00:45:37,175 - C'est sêrieux ? - Ouais. 696 00:45:37,351 --> 00:45:40,514 - Gênial, je reviens. D'accord. - D'accord. 697 00:45:46,960 --> 00:45:49,258 - Quoi ? - Je te sens de mauvaise humeur. 698 00:45:49,430 --> 00:45:51,625 Tu ferais mieux de changer. Qu'est-ce que je t'ai dit ? 699 00:45:51,799 --> 00:45:53,562 - Comment tu t'appelles ? - On ne joue pas... 700 00:45:53,734 --> 00:45:55,895 Si, tant que tu n'iras pas mieux. Comment tu t'appelles ? 701 00:45:56,069 --> 00:45:58,264 - Joey Parker. - Et qui te donne le funk ? 702 00:45:58,439 --> 00:46:00,430 - Joey Parker. - Et qui te garde les pieds sur terre ? 703 00:46:00,607 --> 00:46:03,075 - Joey Parker. - Joey Parker fait tout ça, pas vrai ? 704 00:46:03,243 --> 00:46:04,642 T'es vraiment stupide. 705 00:46:04,812 --> 00:46:07,940 - Joey Parker, vas-y, crie. - Je suis devant chez elle. 706 00:46:08,115 --> 00:46:09,673 Je sais, mais crie bien fort. 707 00:46:09,850 --> 00:46:12,216 - Joey Parker ! - Joey Parker, c'est ça. Ecoute. 708 00:46:12,386 --> 00:46:15,753 Toutes les preuves montrent que ta nana est ici. 709 00:46:15,923 --> 00:46:18,221 - C'est vrai ? - Elle est dedans. Viens. 710 00:46:18,392 --> 00:46:19,882 Entendu. 711 00:46:21,028 --> 00:46:23,189 Voilà mes filles. 712 00:46:25,866 --> 00:46:28,300 Relevez la tête. Rentrez le ventre. 713 00:46:33,340 --> 00:46:34,864 - Bon anniversaire. - Merci. 714 00:46:40,647 --> 00:46:43,946 Eh, toi, tu t'arrêtes là, bonhomme. 715 00:46:44,485 --> 00:46:47,477 Joey Parker, c'est moi. 716 00:46:47,654 --> 00:46:48,712 Alors on fait un duo ? 717 00:46:49,223 --> 00:46:50,588 Un duo. 718 00:46:50,757 --> 00:46:52,588 Compris ? Un duo. 719 00:46:52,759 --> 00:46:54,317 Fais un duo avec moi. 720 00:46:54,728 --> 00:46:57,288 Même pas si la race humaine en dêpendait. 721 00:46:57,731 --> 00:46:58,823 Ça, c'est grossier. 722 00:46:58,999 --> 00:47:02,230 Je ne ferais pas un duo avec toi, mon grand, 723 00:47:02,402 --> 00:47:05,030 même s'il ne restait que nous sur terre, d'accord ? 724 00:47:05,205 --> 00:47:07,400 Et si le monde êtait envahi par des singes 725 00:47:07,574 --> 00:47:10,065 et qu'on êtait les seuls à avoir des pouces opposês, 726 00:47:10,244 --> 00:47:12,178 je ne voudrais toujours pas. 727 00:47:15,215 --> 00:47:16,239 Des pâtês de crabe ? 728 00:47:16,416 --> 00:47:17,713 - C'est le destin. - Quoi ? 729 00:47:17,885 --> 00:47:20,012 Il est ici. C'est ta chance. 730 00:47:20,187 --> 00:47:23,156 Je ne sais pas ce qu'elle porte. Je sais juste qu'elle est là. 731 00:47:23,323 --> 00:47:24,950 Je suis un peu anxieux. 732 00:47:25,125 --> 00:47:26,456 Va lui parler. 733 00:47:26,627 --> 00:47:28,857 - Bon, j'y vais. - Vas-y. 734 00:47:32,499 --> 00:47:33,523 Ah, salut. 735 00:47:35,335 --> 00:47:38,031 - Un pâtê de crabe ? - Merci. 736 00:47:38,205 --> 00:47:41,766 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 737 00:47:41,942 --> 00:47:46,174 Tu as vu une fille qui sait danser comme tu n'en as jamais vu danser ? 738 00:47:46,346 --> 00:47:48,940 En fait, Joey, oui. 739 00:47:51,585 --> 00:47:54,782 - C'est drôle, parce que tu... - Je t'aime tellement, Joey. 740 00:47:54,955 --> 00:47:56,684 Et j'adorerais trop t'embrasser. 741 00:47:58,892 --> 00:48:00,723 Ça, c'est pour toi. 742 00:48:08,502 --> 00:48:09,901 Ce n'est pas possible. 743 00:48:10,737 --> 00:48:13,570 C'est toi ? 744 00:48:14,541 --> 00:48:16,941 Non, ça ne fait rien. 745 00:49:00,020 --> 00:49:02,352 - Vous avez entendu ça ? - Oui. 746 00:49:12,766 --> 00:49:14,631 Je reviens. 747 00:49:26,113 --> 00:49:27,910 C'êtait toi. 748 00:49:36,390 --> 00:49:38,415 Je crois que ça t'appartient. 749 00:49:42,362 --> 00:49:44,523 Tu as essayê de me le dire au lycêe. 750 00:49:44,698 --> 00:49:46,791 Et j'ai êtê un goujat. 751 00:49:48,101 --> 00:49:50,626 Ça alors, c'êtait toi. 752 00:49:50,804 --> 00:49:53,671 J'ai fini par te trouver. C'est formidable. 753 00:49:54,775 --> 00:49:56,208 Il fait froid, hein ? 754 00:49:58,979 --> 00:50:01,447 - Non. - Si, vraiment, prends ma veste. 755 00:50:06,086 --> 00:50:08,418 Tu n'as pas à faire semblant que je te plais. 756 00:50:08,588 --> 00:50:10,647 J'ai eu ma dose de pitiê dans la vie. 757 00:50:11,291 --> 00:50:13,919 Qui a parlê de pitiê ? 758 00:50:14,194 --> 00:50:16,822 Je te cherchais comme un fou. 759 00:50:16,997 --> 00:50:18,624 Je n'arrêtais pas de penser à toi. 760 00:50:19,099 --> 00:50:20,691 A la façon dont on bougeait ensemble. 761 00:50:22,069 --> 00:50:25,470 Ma mêre êtait danseuse. Je dois avoir ça dans le sang. 762 00:50:29,976 --> 00:50:33,309 Alors, tu "adorerais trop m'embrasser" ? 763 00:50:33,814 --> 00:50:35,338 Quoi ? Non, c'êtait... 764 00:50:36,116 --> 00:50:39,779 J'êtais gamine. Je ne... Non. 765 00:50:41,121 --> 00:50:43,055 C'est dommage. J'ai trouvê ça cool. 766 00:50:47,260 --> 00:50:48,887 Je sais que je te connais à peine, 767 00:50:49,062 --> 00:50:50,552 mais... 768 00:50:51,698 --> 00:50:54,189 Je peux t'inviter à sortir, Mary ? 769 00:50:55,969 --> 00:51:00,065 - Mary, rentre tout de suite. - Et c'est là que je pars. 770 00:51:02,209 --> 00:51:04,507 Alors, tu vas me donner une rêponse ? 771 00:51:05,345 --> 00:51:06,835 Oui. 772 00:51:39,312 --> 00:51:40,506 Joey. 773 00:51:40,680 --> 00:51:43,308 Hê, Tony Hawk, ralentis. On est dans un couloir. 774 00:51:43,483 --> 00:51:46,350 Devine qui a une audition pour l'acadêmie des arts du spectacle ? 775 00:51:46,520 --> 00:51:47,612 C'est moi ! 776 00:51:47,788 --> 00:51:50,552 Ils ont rêduit le nombre de candidats de 500 à 20. Je suis sêlectionnêe. 777 00:51:50,724 --> 00:51:53,192 Quelqu'un va m'appeler pour me dire quand j'auditionne. 778 00:51:53,360 --> 00:51:55,692 C'est si proche que je le sens presque. Mon Dieu, respire. 779 00:51:55,862 --> 00:51:58,956 - Faut que je respire. - Mary, c'est super. Formidable. 780 00:51:59,132 --> 00:52:02,226 Tu veux que je te montre des pas ? 781 00:52:02,402 --> 00:52:04,768 Pour ton audition. Je peux te faire rêpêter. 782 00:52:04,938 --> 00:52:07,099 Ça pourrait m'intêresser. 783 00:52:07,407 --> 00:52:09,602 Ça pourrait t'intêresser ? 784 00:52:10,443 --> 00:52:12,104 On se voit demain. 785 00:52:17,684 --> 00:52:18,708 Parlez. 786 00:52:18,885 --> 00:52:22,821 J'appelle de l'acadêmie des arts du spectacle de Manhattan 787 00:52:22,989 --> 00:52:26,390 pour une demande de Mary Santiago ? 788 00:52:26,560 --> 00:52:28,585 Je suis son tuteur. Parlez plus vite. 789 00:52:29,896 --> 00:52:31,625 Nous voudrions l'auditionner. 790 00:52:31,798 --> 00:52:34,892 Oh, non. Impossible. 791 00:52:35,802 --> 00:52:38,202 Elle ne peut pas danser. 792 00:52:38,371 --> 00:52:39,736 Elle s'est cassêe les jambes. 793 00:52:42,175 --> 00:52:44,075 Mon Dieu. C'est terrible. Comment ? 794 00:52:44,244 --> 00:52:48,180 Ce sont des pattes de poulet et elles êtaient três faibles. 795 00:52:48,348 --> 00:52:50,009 Et elles se sont cassêes. 796 00:52:50,450 --> 00:52:51,917 Comme des brins de paille. 797 00:52:52,085 --> 00:52:54,280 Nous aimerions que vous n'appeliez plus, 798 00:52:54,454 --> 00:53:00,256 parce que ça nous rappelle que sa carriêre de danseuse est terminêe. 799 00:53:01,494 --> 00:53:03,758 Je serai à Las Vegas ce week-end. 800 00:53:03,930 --> 00:53:06,763 Vous ne sauriez pas le temps qu'il y fait ? 801 00:53:08,435 --> 00:53:09,629 AIlô ? 802 00:53:10,370 --> 00:53:12,167 Dêpêche-toi. Je suis en retard. 803 00:53:12,339 --> 00:53:15,900 Si je manque ce vol, ce sera ta faute, nabot. 804 00:53:17,277 --> 00:53:19,905 La mêchante sorciêre de l'ouest s'est envolêe. 805 00:53:20,080 --> 00:53:21,479 Elle a dû prendre son balai. 806 00:53:21,648 --> 00:53:24,344 - Tu es tranquille ce week-end. - Ouais. 807 00:53:27,721 --> 00:53:29,154 Elle plaisante ! 808 00:53:29,322 --> 00:53:31,381 - Elle me rend dingue. - Qu'est-ce que c'est ? 809 00:53:34,794 --> 00:53:36,625 D'accord, je vois. 810 00:53:36,796 --> 00:53:38,855 "Peins la piscine en rose. 811 00:53:39,032 --> 00:53:41,227 Recolle les carreaux. 812 00:53:41,401 --> 00:53:44,928 - Aspire l'allêe" ? C'est ridicule. - Ce sont mes corvêes pour Dominique. 813 00:53:45,105 --> 00:53:48,563 Je vais devoir le faire, sinon elle va me punir jusqu'à je ne sais pas quand. 814 00:53:48,742 --> 00:53:50,141 Dêsolêe, une autre fois. 815 00:53:50,310 --> 00:53:52,778 A moins que tu ne fasses ton travail et le sien. 816 00:54:55,175 --> 00:54:57,040 Tu es bonne. Tu es três bonne, mais... 817 00:54:57,210 --> 00:54:59,770 je pense que tu dois travailler un peu ta technique. 818 00:54:59,946 --> 00:55:00,970 D'accord. 819 00:55:03,049 --> 00:55:06,314 Tu dois te lâcher un petit peu plus. 820 00:55:07,721 --> 00:55:08,745 Pas comme ça. Non. 821 00:55:27,340 --> 00:55:30,332 Il fait toutes ses corvêes. 822 00:55:30,677 --> 00:55:32,838 Je me sens três en colêre maintenant. 823 00:55:33,146 --> 00:55:34,841 On va lui faire repeindre la piscine. 824 00:55:35,015 --> 00:55:40,078 Lui faire aspirer l'allêe. Tu es une idiote. 825 00:55:41,054 --> 00:55:42,783 Non. Qu'est-ce que tu fais ? 826 00:55:42,956 --> 00:55:44,981 Qu'est-ce qu'il lui trouve, à cette idiote ? 827 00:55:45,158 --> 00:55:47,956 Je trouve qu'elle a la bonne taille, par rapport à lui. 828 00:55:48,128 --> 00:55:49,857 - Elle a de beaux cheveux... - La ferme. 829 00:55:52,298 --> 00:55:54,129 Il nous faut un plan B. 830 00:56:01,808 --> 00:56:03,935 Il te faut une nouvelle guitare. 831 00:56:04,110 --> 00:56:06,101 Oui, ce serait sympa. 832 00:56:08,248 --> 00:56:10,182 Tu êcris une nouvelle chanson ? 833 00:56:12,619 --> 00:56:14,849 Tu m'aides pour l'harmonie ? 834 00:56:15,889 --> 00:56:18,357 - Non, je... - Tu vas m'aider pour l'harmonie. 835 00:56:18,525 --> 00:56:20,390 - Allons. - D'accord. 836 00:56:20,560 --> 00:56:22,118 Tiens. 837 00:56:23,630 --> 00:56:25,894 Je ne suis pas allê plus loin avec les paroles. 838 00:56:26,066 --> 00:56:28,899 - D'accord. - On commence de là. 839 00:56:29,069 --> 00:56:30,400 - Tu es prête ? - Oui. 840 00:56:30,570 --> 00:56:32,197 D'accord. 841 00:56:38,812 --> 00:56:39,836 C'est bien. 842 00:56:57,230 --> 00:56:58,390 D'accord. 843 00:56:58,865 --> 00:57:00,628 La pause est terminêe. 844 00:57:01,668 --> 00:57:04,136 On retourne au repos. 845 00:57:12,545 --> 00:57:16,037 Tu sais, je suis revenu parce que je voulais me souvenir 846 00:57:16,216 --> 00:57:19,151 pourquoi j'avais commencê à danser, au dêbut. 847 00:57:21,988 --> 00:57:24,013 En dansant avec toi, 848 00:57:24,757 --> 00:57:26,782 je commence à m'en souvenir. 849 00:57:34,567 --> 00:57:36,091 Et tu te rapproches. 850 00:57:36,269 --> 00:57:37,463 Toi aussi. 851 00:57:37,637 --> 00:57:41,198 - Je parlais des pas. - Tu n'es pas mal non plus. 852 00:57:41,374 --> 00:57:43,569 Et si on reprenait demain, ici même ? 853 00:57:43,743 --> 00:57:45,973 Chez moi ou dans cette position ? 854 00:57:46,146 --> 00:57:47,340 Ce n'est pas mon genre. 855 00:57:47,514 --> 00:57:50,483 Etrangement, je ne suis pas entiêrement convaincue. 856 00:57:57,891 --> 00:58:00,189 Oû est parti le prince charmant ? 857 00:58:00,360 --> 00:58:03,329 Il en avait marre de faire de la charitê ? 858 00:58:03,496 --> 00:58:05,396 Eh bien, on est jalouses ? 859 00:58:06,933 --> 00:58:10,664 C'êtait la sonnette ? Etrange. Je me demande qui ça peut être. 860 00:58:10,837 --> 00:58:13,499 J'en sais rien, Bree. Tu vas rêpondre, Mary ? 861 00:58:13,673 --> 00:58:15,140 Mon Dieu, vous êtes bizarres. 862 00:58:18,077 --> 00:58:20,443 Coucou plan B. 863 00:58:20,613 --> 00:58:22,342 Plus subtil, tu meurs. 864 00:58:22,515 --> 00:58:24,642 Non, ça gâcherait tout. 865 00:58:35,995 --> 00:58:38,623 RENDEZ-VOUS DANS LE PATIO. À MINUIT. JP 866 00:58:41,768 --> 00:58:43,292 Tami, et s'il s'est endormi ? 867 00:58:43,469 --> 00:58:46,165 Mais non. Vas-y. Tu m'appelleras plus tard. 868 00:58:46,339 --> 00:58:48,705 Le monstre m'a pris mon portable, tu te souviens ? 869 00:58:48,875 --> 00:58:50,672 Tu veux que j'attende ? 870 00:58:50,977 --> 00:58:53,810 Non, ça va. Joey me ramênera. Merci. 871 00:58:53,980 --> 00:58:55,971 - Amuse-toi bien. - D'accord. 872 00:59:26,713 --> 00:59:28,305 C'êtait quoi ? 873 00:59:28,748 --> 00:59:30,511 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 874 00:59:30,683 --> 00:59:33,277 Natalia, êcoute. 875 00:59:33,586 --> 00:59:35,986 On a eu une histoire, mais c'est terminê. 876 00:59:36,923 --> 00:59:39,915 - Joey, enfin. - Il est temps que tu t'en ailles. 877 00:59:40,093 --> 00:59:41,822 Je te verrai au lycêe. 878 01:00:16,863 --> 01:00:18,455 Oû tu as passê toute la nuit ? 879 01:00:18,631 --> 01:00:21,532 Je faisais un peu de yoga. 880 01:00:23,536 --> 01:00:27,404 Est-ce que tu as pleurê ou tu es enflêe de nature ? 881 01:00:27,573 --> 01:00:30,041 Je ne l'avais jamais remarquê. Qu'y a-t-il ? 882 01:00:30,209 --> 01:00:33,042 - Dominique, je ne veux pas en parler. - Oh, allez. 883 01:00:33,212 --> 01:00:35,146 Parle-moi. Allez, viens t'asseoir. 884 01:00:35,815 --> 01:00:38,477 Allez, assieds-toi. Allez. 885 01:00:39,185 --> 01:00:40,652 Bon. Assieds-toi dans la main. 886 01:00:41,688 --> 01:00:43,747 C'est Joey, chêrie ? 887 01:00:43,923 --> 01:00:46,551 Oh, je le savais. 888 01:00:46,726 --> 01:00:50,059 Il a trouvê quelqu'un de plus jolie et qui rêussit mieux ? 889 01:00:50,229 --> 01:00:53,392 Oh, je suis dêsolêe. C'est difficile. 890 01:00:53,566 --> 01:00:57,093 Je n'en sais rien, mais j'ai pris un cours de thêâtre une fois. J'imagine. 891 01:00:57,970 --> 01:01:02,134 Je vais te donner un conseil: Joey se destine à avoir une vie 892 01:01:02,308 --> 01:01:04,674 tragique et scandaleuse. 893 01:01:04,844 --> 01:01:07,244 Ça ne sert à rien de pleurer pour lui. 894 01:01:07,613 --> 01:01:10,104 En fait, c'est plutôt pitoyable. 895 01:01:11,050 --> 01:01:13,518 Il me tarde de partir d'ici pour aller à Manhattan. 896 01:01:13,686 --> 01:01:17,087 Dêsolêe. J'ai oubliê de te le dire ? Oh, c'est ma faute. 897 01:01:17,256 --> 01:01:20,248 Ils ont appelê. Il n'y a pas d'audition. C'êtait une erreur. 898 01:01:20,426 --> 01:01:23,259 - Quoi ? Tu mens. - Mais non. 899 01:01:23,429 --> 01:01:25,693 La lettre de refus est dans ce tas. 900 01:01:25,865 --> 01:01:29,357 Tu dois nettoyer et trier les trucs qui sont là. 901 01:01:32,739 --> 01:01:34,639 Je suis ravie qu'on ait pu parler. 902 01:01:34,807 --> 01:01:39,244 J'ai toujours voulu être la mêre que tu n'auras jamais. 903 01:01:42,548 --> 01:01:46,609 La tournêe au Japon êtait super. Comme un film de Bruce Lee sans sous-titres. 904 01:01:46,786 --> 01:01:49,653 - Mais le sushi m'a rendu malade. - Mary. 905 01:01:50,656 --> 01:01:53,056 Hê ! J'arrive dans une minute. 906 01:01:53,226 --> 01:01:54,750 Mary. 907 01:01:55,428 --> 01:01:58,397 Mary, attends. Qu'est-ce que... 908 01:01:58,564 --> 01:01:59,724 Qu'est-ce qu'il y a ? 909 01:01:59,899 --> 01:02:02,424 J'ai appelê Tami pour arriver à te joindre. 910 01:02:04,504 --> 01:02:07,166 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Peu importe, c'est fini. 911 01:02:08,408 --> 01:02:09,807 Attends. 912 01:02:11,844 --> 01:02:14,404 - De quoi tu parles ? - Tu avais pitiê de moi ? 913 01:02:14,580 --> 01:02:17,378 J'êtais ton œuvre de charitê ? Tu es sorti avec moi pour ça ? 914 01:02:17,550 --> 01:02:19,882 - Comment ça ? - Tu pensais pouvoir jouer avec moi 915 01:02:20,052 --> 01:02:22,680 jusqu'à ce que tu trouves mieux, que ça me dêrangerait pas. 916 01:02:22,855 --> 01:02:24,846 C'êtait dêjà bien qu'une star veuille de moi. 917 01:02:25,124 --> 01:02:29,458 Tu sais ce qui craint quand on est amoureux de la mauvaise personne ? 918 01:02:30,029 --> 01:02:33,624 On se fait avoir, parce qu'on espêre qu'il sera diffêrent. 919 01:02:34,333 --> 01:02:35,766 Mary. 920 01:02:37,737 --> 01:02:39,170 - Je suis diffêrent. - Bref, 921 01:02:39,338 --> 01:02:42,000 merci pour les pas de danses, mais j'ai fini de danser. 922 01:02:42,175 --> 01:02:43,665 Au revoir. 923 01:02:46,078 --> 01:02:48,342 Bon, il est temps de limiter les dêgâts. 924 01:02:48,514 --> 01:02:51,574 C'est ce que je te disais. Ma fille mystêrieuse. 925 01:02:56,789 --> 01:02:58,120 - Tami. - J'ai besoin de ton aide. 926 01:02:58,291 --> 01:03:00,259 - Pourquoi ces rideaux ? - C'est au sujet de Mary. 927 01:03:00,426 --> 01:03:03,122 - Allez, ma puce. - Je ne suis pas "ta puce". 928 01:03:03,896 --> 01:03:06,091 Accorde-moi une seconde. 929 01:03:06,265 --> 01:03:07,289 Une seconde. 930 01:03:07,467 --> 01:03:10,630 Tu n'as pas un spectacle à prêparer ou un truc comme ça ? 931 01:03:10,803 --> 01:03:12,065 Allez. La porte de derriêre. 932 01:03:14,140 --> 01:03:15,232 Je t'ai battue. 933 01:03:15,408 --> 01:03:17,376 - Un œil pochê, la superstar ? - Non. 934 01:03:17,543 --> 01:03:20,706 On abîme pas celui qui fait rentrer les sous, d'accord ? 935 01:03:20,880 --> 01:03:24,213 Tu as brisê le cœur de mon amie. Bonne continuation. 936 01:03:24,383 --> 01:03:27,477 - Je ne sais même pas ce que j'ai fait. - Laisse-moi gêrer ça. 937 01:03:27,653 --> 01:03:29,712 Il ne sait même pas ce qu'il a fait. 938 01:03:29,889 --> 01:03:31,083 Je viens de le dire. 939 01:03:31,257 --> 01:03:33,225 Je sais, mais l'intonation n'y êtait pas. 940 01:03:34,026 --> 01:03:36,221 Elle sait que tu l'as trompêe. Tu piges ? 941 01:03:36,395 --> 01:03:39,922 - Tu es dêcouvert. - Quoi ? C'est dingue. Et faux. 942 01:03:40,600 --> 01:03:43,398 C'est drôle, parce qu'elle t'a vu avec Natalia. 943 01:03:45,938 --> 01:03:47,200 Attends une seconde. 944 01:03:47,373 --> 01:03:51,002 Mary êtait là quand Natalia est entrêe chez toi par effraction ? 945 01:03:51,177 --> 01:03:52,701 Non, il ne s'est rien passê. 946 01:03:53,779 --> 01:03:56,475 Natalia a fait irruption chez mes parents. C'êtait un piêge. 947 01:03:57,116 --> 01:03:59,311 Il ne se passe rien entre nous. 948 01:03:59,485 --> 01:04:01,419 Je ne ferais jamais de mal à Mary. 949 01:04:02,221 --> 01:04:03,984 C'est fou. Tu dois me croire. 950 01:04:04,156 --> 01:04:07,023 Je veux te croire et je veux qu'elle soit heureuse. 951 01:04:07,193 --> 01:04:09,957 Surtout maintenant qu'elle est coincêe avec Dominique. 952 01:04:10,129 --> 01:04:12,256 Elle n'a pas êtê prise à Manhattan ? 953 01:04:12,431 --> 01:04:15,366 - Elle n'a pas eu l'audition. - Oh, c'est pas vrai. 954 01:04:15,535 --> 01:04:18,834 - Pourquoi la refuseraient-ils ? - Ils ont dû changer d'avis. 955 01:04:21,874 --> 01:04:23,637 On peut les refaire changer d'avis. 956 01:04:23,809 --> 01:04:25,504 - Tu peux ? - Tu peux ? 957 01:04:26,579 --> 01:04:28,206 Comment je m'appelle ? 958 01:04:28,381 --> 01:04:30,144 - Joey Parker. - Comment je m'appelle ? 959 01:04:31,050 --> 01:04:32,449 Joey Parker. 960 01:04:33,653 --> 01:04:35,780 Dis à Mary de venir au concours, d'accord ? 961 01:04:35,955 --> 01:04:37,752 Je me dêbrouillerai à partir de là. 962 01:04:53,372 --> 01:04:54,737 Salut. 963 01:04:54,907 --> 01:04:57,740 - Salut. - Il faut que tu voies un truc. 964 01:04:57,910 --> 01:05:00,378 Dustin, qu'est-ce que tu fais ici ? 965 01:05:02,682 --> 01:05:04,172 Ecoute, Mary. 966 01:05:04,350 --> 01:05:08,150 Parfois, dans les couples, il y a des malentendus. 967 01:05:08,321 --> 01:05:10,482 Des orniêres sur la route. Mais toi et JP, 968 01:05:10,656 --> 01:05:13,124 c'est comme un papillon et la lumiêre, vous vous attirez. 969 01:05:13,292 --> 01:05:15,760 Et nous, vos amis, nous voyons que... 970 01:05:15,928 --> 01:05:17,520 Fais confiance à tes amis. 971 01:05:17,697 --> 01:05:21,258 Habille-toi. Quelque chose de joli. Ça vaut la peine. 972 01:05:22,635 --> 01:05:24,398 D'accord. 973 01:05:25,838 --> 01:05:28,966 - Tu crois qu'elle viendra ? - Mon discours êtait convaincant. 974 01:05:29,141 --> 01:05:32,235 Il êtait bien. Mais un petit peu long. Tu devrais faire plus court. 975 01:05:32,411 --> 01:05:35,642 - La prochaine fois. Un peu. - Je me suis entraînê. 976 01:05:35,815 --> 01:05:37,806 - J'ai regardê des talk-shows. - Bien. 977 01:05:37,984 --> 01:05:39,542 Gênial. C'est trop bizarre. 978 01:05:47,960 --> 01:05:49,951 CONCOURS DE DANSE DE JP 979 01:06:05,478 --> 01:06:06,877 Vise un peu. 980 01:06:07,046 --> 01:06:08,536 Vous faites quoi, là ? 981 01:06:08,714 --> 01:06:11,911 On êtait dêsolês pour ton audition, alors on t'a inscrite. 982 01:06:12,084 --> 01:06:15,178 - Au concours de Joey ? - Oui. 983 01:06:15,354 --> 01:06:18,255 Mary, il ne s'agit pas du concours. 984 01:06:18,424 --> 01:06:20,892 Tami, je t'ai dit que je ne danserais plus. 985 01:06:21,327 --> 01:06:23,625 Fais-moi confiance. 986 01:06:25,698 --> 01:06:29,065 Bon. Pendant que tu penses au moment le plus important de ta vie, 987 01:06:29,235 --> 01:06:32,932 je suis à la bourre. Ils ont besoin de moi. Alors j'y vais. 988 01:06:35,574 --> 01:06:39,010 Bon, j'irai un instant. Juste un instant. 989 01:06:39,178 --> 01:06:40,440 Gênial. 990 01:06:40,613 --> 01:06:42,103 C'est cher de se garer ici. 991 01:06:42,281 --> 01:06:43,908 - On va aller derriêre. - Mon Dieu. 992 01:06:51,691 --> 01:06:54,785 Bougez-vous. Faites place à Dominique Blatt. 993 01:06:54,960 --> 01:06:58,396 Tous ces gens serrês comme des sardines. On se bouge. 994 01:06:58,564 --> 01:06:59,690 Descends. Vite. 995 01:06:59,865 --> 01:07:01,492 Belles racines, la blondasse. 996 01:07:02,802 --> 01:07:04,793 Non. Grand-pêre, on se lêve. 997 01:07:04,970 --> 01:07:06,801 Allez, le vioque. Bouge-toi. 998 01:07:07,206 --> 01:07:11,040 Bon, ne me regardez pas dans les yeux. Juste de loin. 999 01:07:12,912 --> 01:07:14,004 Qu'est-ce que tu regardes ? 1000 01:07:14,680 --> 01:07:16,739 Ça va ? Super. Ravi de vous voir. 1001 01:07:21,020 --> 01:07:23,011 Quoi de neuf ? 1002 01:07:24,190 --> 01:07:26,624 Faites-moi un peu de bruit. 1003 01:07:28,194 --> 01:07:30,526 Comment ça va ce soir ? 1004 01:07:32,064 --> 01:07:33,088 Ça va ? 1005 01:07:33,999 --> 01:07:36,900 Vous êtes prêts à faire bouger tout ça ? 1006 01:07:39,405 --> 01:07:40,736 Tami, et si tu t'asseyais ? 1007 01:07:40,906 --> 01:07:42,305 Je vais à l'arriêre. 1008 01:07:42,475 --> 01:07:44,534 Je suis votre hôte, le Funk. 1009 01:07:44,710 --> 01:07:47,474 J'aimerais vous prêsenter celui grâce à qui tout ceci est possible. 1010 01:07:47,646 --> 01:07:51,742 Applaudissez bien fort mon pote, Joey Parker. 1011 01:07:55,521 --> 01:07:57,819 Merci d'être tous venus ce soir. 1012 01:07:57,990 --> 01:08:00,083 Joey ! 1013 01:08:01,594 --> 01:08:03,391 Alors, vous allez bien ? 1014 01:08:03,562 --> 01:08:05,189 Salut. 1015 01:08:05,364 --> 01:08:07,389 Hê, ça va bien ? 1016 01:08:07,566 --> 01:08:09,329 Ecoutez: j'êtais dans les coulisses. 1017 01:08:09,502 --> 01:08:13,131 On a plein de danseurs de folie pour vous ce soir. 1018 01:08:13,305 --> 01:08:15,500 Voilà comment ça va se passer. 1019 01:08:15,674 --> 01:08:20,008 Ils seront jugês sur trois choses: individualitê, talent et style. 1020 01:08:20,179 --> 01:08:22,773 J'aurai besoin que vous fassiez plein de bruit. 1021 01:08:22,948 --> 01:08:25,610 Ça aidera les juges de notre label à choisir un gagnant. 1022 01:08:25,785 --> 01:08:27,753 Le gagnant dansera dans mon prochain clip. 1023 01:08:27,920 --> 01:08:30,081 Bonsoir, Dominique Blatt. Ça va ? 1024 01:08:30,256 --> 01:08:31,416 Je vais vous laisser avec le Funk. 1025 01:08:31,690 --> 01:08:33,157 On se revoit dans un moment. 1026 01:08:33,325 --> 01:08:36,488 Três bien. Ouais. 1027 01:08:36,662 --> 01:08:40,962 Bien. Nos premiers danseurs s'appellent Angel et Derek. 1028 01:08:41,133 --> 01:08:44,728 Accueillez-les chaleureusement. DJ, envoie la sauce ! 1029 01:09:15,935 --> 01:09:19,462 Le prochain candidat s'appelle Taylor. Il va vous refaire 1030 01:09:19,638 --> 01:09:21,162 le Lac des Cygnes. 1031 01:09:30,249 --> 01:09:33,548 Hê, mon joli, la danse classique, c'est pour les filles. 1032 01:09:33,853 --> 01:09:40,281 Voici le Docteur et Maurice pour un peu de hip-hop. Plus fort ! 1033 01:10:00,512 --> 01:10:02,776 Ils empoisonnent l'esprit de nos enfants, 1034 01:10:02,948 --> 01:10:04,939 - mais c'est quelque chose. - D'accord. 1035 01:10:05,117 --> 01:10:07,176 Cool. Et maintenant. 1036 01:10:07,353 --> 01:10:11,016 La prochaine candidate s'appelle Brittney Blatt. 1037 01:10:11,190 --> 01:10:13,124 Elle va faire... Dieu sait quoi. 1038 01:10:16,829 --> 01:10:18,524 Vas-y, donne-toi à fond. 1039 01:10:44,857 --> 01:10:46,757 Ça, c'est bien. Le robot, plus vite. 1040 01:10:54,433 --> 01:10:56,901 Vous avez vu ça ? C'êtait vraiment nul. 1041 01:10:57,069 --> 01:10:58,730 Dieu merci, c'est fini. Bon. 1042 01:10:58,904 --> 01:11:01,372 On va continuer ce concours, ne partez pas. 1043 01:11:01,540 --> 01:11:04,031 Voilà notre derniêre danseuse pour ce soir. 1044 01:11:04,677 --> 01:11:09,205 Allez, applaudissez bien fort Natalia Faroush. Encore plus fort. 1045 01:11:20,960 --> 01:11:22,518 Tu vas le regretter. 1046 01:11:22,695 --> 01:11:25,596 Tu es ici. Qu'attends-tu ? 1047 01:11:48,053 --> 01:11:51,022 Tu es bien meilleure qu'elle. 1048 01:11:59,798 --> 01:12:02,824 Ouais ! Applaudissez-la bien fort. 1049 01:12:09,675 --> 01:12:13,611 - Vas-y. - Allez. 1050 01:12:22,788 --> 01:12:24,983 Ouais. Il commence à faire chaud, pas vrai ? 1051 01:12:27,826 --> 01:12:29,987 Il fait chaud, c'est vrai. 1052 01:12:30,162 --> 01:12:34,394 Il est maintenant temps pour les juges de choisir le gagnant. 1053 01:12:34,566 --> 01:12:37,091 C'êtait notre derniêre danseuse ce soir. 1054 01:12:39,638 --> 01:12:41,071 Quoi ? Attendez une seconde. 1055 01:12:41,240 --> 01:12:43,333 Qu'est-ce que vous dites ? Vous en voulez plus ? 1056 01:12:46,712 --> 01:12:50,045 D'accord. Nous avons un numêro três spêcial pour vous tous. 1057 01:12:50,215 --> 01:12:52,547 - Je veux que vous regardiez bien. - Super. 1058 01:13:07,032 --> 01:13:08,659 Vas-y. 1059 01:13:35,961 --> 01:13:39,226 Je vous fais marcher. Je fais l'andouille. Ce n'est pas fini. 1060 01:13:39,398 --> 01:13:40,729 Ce que nous vous rêservons... 1061 01:13:40,899 --> 01:13:43,868 est vraiment dingue. C'est parti. 1062 01:14:37,856 --> 01:14:39,983 - Coucou. - Salut, bêbê. 1063 01:15:20,832 --> 01:15:22,265 Attendez. 1064 01:15:22,434 --> 01:15:24,129 Attendez, les gars. Attendez. 1065 01:15:24,303 --> 01:15:26,066 Juste une minute. 1066 01:15:26,905 --> 01:15:28,031 Les gars, 1067 01:15:28,207 --> 01:15:29,834 je veux que tout ça soit parfait. 1068 01:15:31,677 --> 01:15:34,305 Ça ne le sera pas tant que je n'aurai pas quelqu'un 1069 01:15:34,479 --> 01:15:36,140 ici à mes côtês. 1070 01:15:41,853 --> 01:15:43,878 Mary, tu es là ? 1071 01:15:44,456 --> 01:15:46,014 Mary ? 1072 01:15:46,191 --> 01:15:47,385 Il a dit, Mary ? 1073 01:15:50,495 --> 01:15:53,726 Mary, tu es là ? Je sais que tu es là. 1074 01:15:54,299 --> 01:15:56,824 - Oû est-elle allêe ? - Elle êtait juste là. 1075 01:15:58,937 --> 01:16:00,234 Mary, montre-toi. 1076 01:16:01,440 --> 01:16:03,601 Je sais que tu es là. S'il te plaît. 1077 01:16:12,784 --> 01:16:15,480 Mary. 1078 01:16:15,654 --> 01:16:18,521 Mary. 1079 01:16:18,690 --> 01:16:22,387 Mary. 1080 01:16:26,198 --> 01:16:28,689 - Mary. - Dominique. 1081 01:16:32,604 --> 01:16:33,593 La voici. 1082 01:16:33,772 --> 01:16:35,399 Hê, Mary. 1083 01:16:39,278 --> 01:16:42,611 - Danse avec moi. - Avec toi ? Non, merci. 1084 01:16:45,284 --> 01:16:47,718 Je me trompe peut-être, 1085 01:16:48,220 --> 01:16:51,189 mais tu es la partenaire la plus incroyable que j'aie eue. 1086 01:16:53,825 --> 01:16:56,794 Même si je lui ai enseignê tout ce qu'elle sait. 1087 01:17:00,599 --> 01:17:04,000 C'est drôle, car tu disais avoir oubliê pourquoi tu dansais 1088 01:17:04,169 --> 01:17:05,466 jusqu'à ce que tu me rencontres. 1089 01:17:07,673 --> 01:17:09,265 Ça fait mal. 1090 01:17:09,441 --> 01:17:11,102 Non, ça ne fait rien. C'est vrai. 1091 01:17:12,277 --> 01:17:16,737 Alors pourquoi ne pas monter sur scêne et me montrer pourquoi je m'en souviens ? 1092 01:17:20,085 --> 01:17:23,486 Voilà ce que je voulais. Maintenant la fête va reprendre. 1093 01:17:24,823 --> 01:17:26,347 Dominique. 1094 01:17:26,525 --> 01:17:27,549 Mercredi. 1095 01:17:27,726 --> 01:17:32,993 Mesdames et messieurs, MIle Mary Santiago. 1096 01:17:38,503 --> 01:17:41,233 J'ai intêrêt à te laisser la place. 1097 01:17:42,074 --> 01:17:46,204 Bon, voyons. C'êtait un mouvement de boys band comme ça ? 1098 01:17:53,985 --> 01:17:55,543 D'accord. 1099 01:17:56,355 --> 01:17:58,448 C'êtait mignon. C'êtait quoi ? 1100 01:17:58,990 --> 01:18:00,457 Oh, c'êtait toi. 1101 01:18:05,564 --> 01:18:08,294 C'est pas comme ça. T'as besoin d'aide pour ce pas ? 1102 01:18:08,467 --> 01:18:11,402 Comme si tu avais pu le faire mieux que moi. 1103 01:18:12,704 --> 01:18:14,365 Vraiment ? 1104 01:18:15,407 --> 01:18:17,841 Chêrie, j'ai inventê ce pas. 1105 01:18:19,845 --> 01:18:21,904 C'est vrai. C'est moi. 1106 01:18:24,783 --> 01:18:27,809 Prouve-le. Voyons si tu as gardê les pieds sur terre. 1107 01:18:28,820 --> 01:18:31,550 Merci. J'ai les pieds sur terre. 1108 01:18:42,701 --> 01:18:44,760 - Fais mieux. - Voyons si tu feras mieux que ça. 1109 01:18:44,936 --> 01:18:46,870 Donnez-moi un truc qui bouge. 1110 01:18:54,579 --> 01:18:56,206 C'êtait pas mal. Tu te souviens de ça ? 1111 01:19:05,991 --> 01:19:07,652 Ah, vraiment ? 1112 01:19:11,630 --> 01:19:12,654 Tu te souviens de ça ? 1113 01:19:53,972 --> 01:19:56,702 Allons, je ne peux pas le faire sans toi. 1114 01:21:15,887 --> 01:21:17,377 Super, Mary. 1115 01:21:17,556 --> 01:21:19,524 Tu fais ta crâneuse, Mary. 1116 01:21:19,691 --> 01:21:21,716 Arrête de crâner. 1117 01:21:41,580 --> 01:21:43,275 Três bien. 1118 01:21:43,548 --> 01:21:46,881 Merci. Bon, je vais laisser les juges dêlibêrer. 1119 01:21:47,052 --> 01:21:49,077 Je serai de retour dans 5 petites minutes 1120 01:21:49,254 --> 01:21:52,155 avec le nom du gagnant. Faites plein de bruit. 1121 01:21:53,858 --> 01:21:56,224 Mary, tu... 1122 01:21:56,394 --> 01:21:58,225 Tu êtais merveilleuse. 1123 01:21:59,331 --> 01:22:01,128 Toi aussi. 1124 01:22:02,167 --> 01:22:05,136 Non, il n'y a rien entre Natalia et moi, d'accord ? 1125 01:22:05,303 --> 01:22:08,534 C'êtait un piêge. Ce sont tes demi-sœurs. 1126 01:22:09,841 --> 01:22:11,536 Je ne te ferais jamais de mal. 1127 01:22:13,278 --> 01:22:15,576 Tu me crois ? 1128 01:22:15,981 --> 01:22:18,381 Peu importe ce qu'ils font, 1129 01:22:20,285 --> 01:22:22,378 nous somme faits pour être ensemble. 1130 01:22:32,497 --> 01:22:35,398 - Je te crois. - Super. Car tu aimerais trop m'embrasser. 1131 01:22:45,076 --> 01:22:46,100 C'est à moi. 1132 01:22:46,878 --> 01:22:49,142 - Vas-y. - D'accord. 1133 01:22:52,584 --> 01:22:54,609 Vous êtes toujours là ? 1134 01:22:54,819 --> 01:22:57,117 Non. Je ne vous entends pas. Allez-y. 1135 01:23:02,027 --> 01:23:05,963 A tous ceux qui sont venus ce soir, les danseurs, merci. Vous êtes super. 1136 01:23:06,131 --> 01:23:08,156 Je vous adore. 1137 01:23:08,733 --> 01:23:12,567 Mais il n'y a qu'un gagnant. Son nom est dans ma main. Le voici. 1138 01:23:13,104 --> 01:23:15,368 Le gagnant du concours 1139 01:23:16,074 --> 01:23:17,507 est... 1140 01:23:18,710 --> 01:23:22,111 - Mon Dieu. Mary Santiago. - Quoi ? 1141 01:23:25,750 --> 01:23:27,775 Applaudissez, tout le monde ! 1142 01:23:35,126 --> 01:23:37,253 Non, c'est truquê. Tu l'as truquê, Mary ? 1143 01:23:41,433 --> 01:23:42,627 Merveilleux. 1144 01:23:43,802 --> 01:23:46,293 Ce n'est pas juste. Je mêrite ce prix. 1145 01:23:48,707 --> 01:23:50,698 Mais tu êtais três bonne, Mary. 1146 01:23:55,346 --> 01:23:57,280 Fêlicitations. 1147 01:23:57,449 --> 01:24:00,077 Ecoute, ta chorê êtait vraiment trop somptuesque, Mary. 1148 01:24:00,251 --> 01:24:02,310 Je dois dire, Joey, en tant que manager, 1149 01:24:02,487 --> 01:24:05,547 je crois que tu as retrouvê toute ton esbroufe. 1150 01:24:05,724 --> 01:24:07,214 Bouge-toi de là. 1151 01:24:07,392 --> 01:24:09,223 Comment as-tu osê faire ça ? 1152 01:24:09,861 --> 01:24:14,491 Comment oses-tu nous faire honte, à moi et à tes sœurs ? 1153 01:24:14,666 --> 01:24:17,658 Quelle image tu crois que ça nous donne, hein ? 1154 01:24:18,069 --> 01:24:21,561 Toi, notre bonne, tu gagnes le concours de Joey Parker ? 1155 01:24:21,740 --> 01:24:27,872 Tu nous as humiliêes devant tout Los Angeles. 1156 01:24:29,080 --> 01:24:31,708 MIle Santiago ? Je suis Regina Cretikos. 1157 01:24:31,883 --> 01:24:33,475 De l'acadêmie Manhattan. 1158 01:24:34,486 --> 01:24:38,183 Vous dansez particuliêrement bien avec deux jambes cassêes. 1159 01:24:39,991 --> 01:24:43,188 Comment ça, "deux jambes cassêes" ? 1160 01:24:43,361 --> 01:24:44,623 Ne me regarde pas comme ça. 1161 01:24:44,796 --> 01:24:47,663 On en reparlera plus tard. Ne me faites pas de grimaces. 1162 01:24:47,832 --> 01:24:49,595 Les filles, venez avec moi. 1163 01:24:59,511 --> 01:25:00,910 Bref, 1164 01:25:01,079 --> 01:25:03,877 nous serions honorês si vous veniez êtudier chez nous. 1165 01:25:04,048 --> 01:25:07,540 - Bourse complête. Appelez-moi lundi. - Oh, mon Dieu. 1166 01:25:08,119 --> 01:25:10,280 Ça a marchê. 1167 01:25:17,428 --> 01:25:20,955 Britt ? Je crois que je me suis cassê des trucs. 1168 01:25:23,768 --> 01:25:24,757 Coucou ? 1169 01:25:25,036 --> 01:25:26,628 Appelle-moi tous les jours, d'accord ? 1170 01:25:26,805 --> 01:25:29,239 Je ne sais pas si je tiendrai la terminale sans toi. 1171 01:25:29,407 --> 01:25:31,898 Dans quelques mois, tu viendras dans ton jet privê. 1172 01:25:32,076 --> 01:25:33,976 - On ira faire les boutiques à Paris. - D'accord. 1173 01:25:34,145 --> 01:25:35,908 J'ai besoin de mes mêdocs. 1174 01:25:36,080 --> 01:25:38,776 R-A-P-l-D-O presto. 1175 01:25:38,950 --> 01:25:41,578 Mary, tu m'as entendue ? 1176 01:25:41,753 --> 01:25:44,415 Pas l'OxoCollon, c'est au petit-dêjeuner. 1177 01:25:44,589 --> 01:25:46,989 J'ai besoin de morphine, c'est mon dêjeuner. 1178 01:25:47,158 --> 01:25:49,023 Mary. Allez. 1179 01:25:49,194 --> 01:25:51,822 Mary. Viens un peu m'aider par là. 1180 01:25:53,565 --> 01:25:56,159 Dêsolêe, Dominique. Je ne travaille plus pour toi. 1181 01:25:56,935 --> 01:25:58,835 Mais enfin ! 1182 01:25:59,137 --> 01:26:03,335 Mary, on n'est pas super cop's, comme vous dites aujourd'hui. 1183 01:26:03,508 --> 01:26:05,772 Tous mes rêves se rêalisent, j'y crois pas. 1184 01:26:05,944 --> 01:26:07,605 Je sais que je suis une mêgêre. 1185 01:26:07,779 --> 01:26:09,474 Tu ne devrais pas être si sensible. 1186 01:26:09,647 --> 01:26:11,911 T'as pas intêrêt de monter dans ce van, Mary. 1187 01:26:12,283 --> 01:26:13,341 Mary ? 1188 01:26:13,518 --> 01:26:16,510 Mary, ne me laisse pas avec elles ! 1189 01:26:16,688 --> 01:26:18,952 Ne sois pas ma "cop-ennemie" ! 1190 01:26:21,292 --> 01:26:23,624 Oh, je sens quelque chose. 1191 01:26:24,062 --> 01:26:25,654 Je me sens abandonnêe. 1192 01:31:48,886 --> 01:31:50,877 [FRENCH]