1
00:00:24,174 --> 00:00:26,665
COMME CENDRILLON 2
2
00:01:07,650 --> 00:01:09,914
Mary !
3
00:01:10,653 --> 00:01:16,148
Comment pourrai-je être une artiste
si tu n'arrives pas à faire ton travail ?
4
00:01:16,326 --> 00:01:18,760
Qui, au fait, est
de m'apporter de l'eau gazeuse.
5
00:01:21,798 --> 00:01:25,666
- Tu veux me ruiner ?
- Pardon. Ça n'arrivera plus.
6
00:01:26,102 --> 00:01:28,366
Des gens tueraient
pour avoir ce travail.
7
00:01:28,538 --> 00:01:29,698
Des gens importants.
8
00:01:29,873 --> 00:01:32,842
Je veux mes bulles ou tu es punie.
Sors de ma loge.
9
00:01:33,009 --> 00:01:36,672
Je dêteste ton ênergie.
Elle est moche, triste et solitaire.
10
00:01:41,117 --> 00:01:45,281
Mon Dieu, merci beaucoup, Mary.
C'êtait la derniêre bouteille d'eau gazeuse.
11
00:01:45,455 --> 00:01:48,356
Non, merci à toi, Britt.
Ta mêre va me tuer.
12
00:01:48,758 --> 00:01:50,316
- C'est pas mon problême.
- Exact.
13
00:01:50,493 --> 00:01:53,189
On m'a dit de te dire
que tu faisais prendre du retard.
14
00:01:53,363 --> 00:01:55,354
Tu bosses pour nous ou t'as oubliê ?
15
00:01:55,532 --> 00:01:57,295
Comment pourrais-je l'oublier ?
16
00:01:57,734 --> 00:02:01,500
C'est une histoire tragique.
Sa mêre êtait danseuse pour moi.
17
00:02:01,671 --> 00:02:04,640
A vrai dire, le maillon faible.
18
00:02:04,808 --> 00:02:06,639
Et puis elle est morte.
19
00:02:06,810 --> 00:02:10,337
J'avais besoin d'aide à la maison,
alors j'ai pris cette morveuse.
20
00:02:10,513 --> 00:02:12,174
Je suis une sainte, vous savez ?
21
00:02:12,348 --> 00:02:15,283
Dominique, ma colombe.
Ecoute, on est un peu en retard.
22
00:02:15,451 --> 00:02:18,147
Je voudrais que tu sois un amour
23
00:02:18,321 --> 00:02:20,755
et que tu remues ce gagne-pain
avant que le mien ne soit moisi.
24
00:02:20,924 --> 00:02:24,121
Je comprends rien à ce que tu jacasses.
25
00:02:24,294 --> 00:02:25,989
C'est quoi, ce comportement ?
26
00:02:26,162 --> 00:02:28,130
On est super sympa avec toi.
27
00:02:28,298 --> 00:02:31,927
Tu vis à Beverly,
mais t'es rien qu'une zêro.
28
00:02:34,003 --> 00:02:36,995
Ça s'appelle Beverly Hills,
petite futêe.
29
00:02:37,173 --> 00:02:39,835
Mary, mon eau gazeuse !
Tout de suite !
30
00:02:40,009 --> 00:02:41,476
J'arrive, Dominique.
31
00:02:41,644 --> 00:02:42,668
C'est vrai, ça ?
32
00:02:42,846 --> 00:02:44,575
3C, prise une. Clap.
33
00:02:50,653 --> 00:02:52,120
C'est moi, Dominique.
34
00:02:52,288 --> 00:02:55,621
Je chante mon dernier single:
"Tu m'as mise en attente."
35
00:02:59,963 --> 00:03:04,024
Je ne suis pas qu'une pop star,
je suis aussi un être humain.
36
00:03:04,300 --> 00:03:07,963
J'ai souffert d'une acnê gênante
pendant des annêes.
37
00:03:09,339 --> 00:03:11,466
Quand on tournait mes clips vidêo,
38
00:03:11,641 --> 00:03:15,133
on devait retoucher mon dos
par ordinateur
39
00:03:15,311 --> 00:03:16,539
et mes bras.
40
00:03:16,713 --> 00:03:18,442
Et mes jambes.
41
00:03:18,615 --> 00:03:22,449
J'êtais horrible et je faisais des procês
à tout le monde. C'êtait gênant.
42
00:03:23,253 --> 00:03:26,950
Plus depuis que j'utilise la crême
Baby Got Bacne.
43
00:03:27,123 --> 00:03:29,683
Baby Got Bacne fonctionne
en êliminant les dêfauts,
44
00:03:29,859 --> 00:03:32,794
les pores et la peau qui les entoure.
45
00:03:46,976 --> 00:03:48,967
Dites adieu à l'acnê.
46
00:03:57,887 --> 00:04:00,481
Je ne ferai pas le talk-show
de ce vieux reptile.
47
00:04:00,657 --> 00:04:02,818
Il a les mains baladeuses.
48
00:04:02,992 --> 00:04:05,620
Ça me dêrange pas,
mais chez les moins de 90 ans.
49
00:04:05,795 --> 00:04:07,660
Ce semestre va être trop gênial.
50
00:04:07,830 --> 00:04:09,491
Et comment ! Carrêment !
51
00:04:09,666 --> 00:04:12,191
Je sais !
Je suis au courant de tout.
52
00:04:12,969 --> 00:04:14,664
- Y a du lavage à faire.
- D'accord.
53
00:04:28,885 --> 00:04:30,876
Il revient pour le reste de l'annêe.
54
00:04:31,054 --> 00:04:32,351
C'est pas chaud brûlant ?
55
00:04:32,522 --> 00:04:34,080
Comme la surface du soleil.
56
00:04:34,257 --> 00:04:36,953
- N'allumez pas cette têlê.
- D'accord.
57
00:04:37,126 --> 00:04:38,855
- Ouais.
- Allume-la.
58
00:04:39,028 --> 00:04:43,590
Je suis au lycêe de Beverly Glen
où l'excitation est à son comble.
59
00:04:44,200 --> 00:04:46,031
De retour de sa 4e tournêe mondiale,
60
00:04:46,202 --> 00:04:50,832
le phênomène ado, Joey Parker, a choisi
de ramener ses 3 menaces, le chant,
61
00:04:51,007 --> 00:04:55,034
la danse et le ravage des cœurs,
à Beverly Hills.
62
00:05:06,622 --> 00:05:10,149
Joey, quelques infos
sur ce que vous allez faire ?
63
00:05:10,326 --> 00:05:13,784
Je retrouve mes racines,
après un an d'absence, je repars au lycêe.
64
00:05:13,963 --> 00:05:15,658
Je veux garder les pieds sur terre.
65
00:05:15,832 --> 00:05:18,062
Comment JP gardera-t-il
les pieds sur terre ?
66
00:05:18,234 --> 00:05:21,635
Joey et sa maison de disques
sponsorisent un concours de danse
67
00:05:21,804 --> 00:05:25,570
dans lequel un êlève très chanceux
gagnera la possibilitê
68
00:05:25,742 --> 00:05:28,006
de danser avec JP
dans son prochain clip.
69
00:05:28,177 --> 00:05:32,580
Vous qui attendez ce moment,
il est temps de vous mettre en piste.
70
00:05:32,749 --> 00:05:37,709
Mary, rapplique ici, vite.
T'as pas enregistrê mes feuilletons.
71
00:05:38,554 --> 00:05:40,522
Dêsolêe, Dominique, j'arrive.
72
00:05:40,690 --> 00:05:42,089
Est-ce que tu sens ça ?
73
00:05:42,925 --> 00:05:46,486
- Quoi ?
- Je t'êtrangle à distance.
74
00:05:46,662 --> 00:05:48,789
Je t'êtrangle !
75
00:06:05,948 --> 00:06:09,076
- Salut.
- Quoi de neuf ?
76
00:06:15,491 --> 00:06:18,016
Tami, tu devrais vraiment rêparer ça.
77
00:06:18,194 --> 00:06:21,721
Ça ? Ne la blesse pas, sinon
elle va tomber en panne pour de bon.
78
00:06:22,765 --> 00:06:26,792
Il faut toujours respecter
la Grosse Citrouille.
79
00:06:27,336 --> 00:06:29,463
T'es trop bizarre, Tami.
80
00:06:29,639 --> 00:06:31,834
Tu crois que mon cuir
va avec mon tutu ?
81
00:06:32,008 --> 00:06:34,568
Tu es superbe, comme toujours.
82
00:06:34,744 --> 00:06:35,768
C'est un Tami original.
83
00:06:35,945 --> 00:06:39,210
Je me suis dit qu'il me faudrait bien
me fringuer pour le dernier trimestre.
84
00:06:40,116 --> 00:06:42,641
Tu crois pouvoir survivre
en terminale sans moi ?
85
00:06:42,819 --> 00:06:45,686
Je vais lancer ma ligne de fringues
et devenir milliardaire.
86
00:06:45,855 --> 00:06:47,846
Tu seras une superstar
de l'êcole de danse
87
00:06:48,024 --> 00:06:52,984
et le week-end, je t'emmênerai faire
du shopping à Paris dans mon jet privê.
88
00:06:53,396 --> 00:06:55,261
Accepte ta topissitude.
89
00:06:55,431 --> 00:06:59,265
Tami, il faut que j'entre dans
cette êcole avant d'être une superstar.
90
00:06:59,435 --> 00:07:01,995
Arrête, bien sûr qu'ils vont te prendre.
91
00:07:02,171 --> 00:07:04,969
N'essaye même pas de penser le contraire.
92
00:07:05,141 --> 00:07:07,939
Oui, comme je te dis.
C'est mieux pour ta peau.
93
00:07:09,045 --> 00:07:10,876
C'est le rêgime à une gorgêe.
94
00:07:15,551 --> 00:07:19,749
Je suis navrêe, Mary.
Je ne t'avais même pas vue.
95
00:07:19,922 --> 00:07:22,288
C'est comme si tu êtais invisible.
96
00:07:22,458 --> 00:07:25,291
Mate un peu mon doigt invisible !
97
00:07:30,833 --> 00:07:34,098
- Halloween, c'êtait en octobre.
- Alors pourquoi t'es dêguisê en crêtin ?
98
00:07:34,270 --> 00:07:37,034
C'êtait un code pour "jolies fesses".
Et c'est vrai.
99
00:07:37,206 --> 00:07:39,037
Je suis au courant.
100
00:07:39,208 --> 00:07:42,644
Oh, mon Dieu ! Voilà Joey Parker !
101
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
J'aime le drame !
C'est si exagêrê !
102
00:07:49,185 --> 00:07:51,745
- Ne nous faisons pas êcraser.
- D'accord.
103
00:07:58,961 --> 00:08:00,326
Salut.
104
00:08:01,364 --> 00:08:03,491
Vous allez bien, tout le monde ?
105
00:08:03,666 --> 00:08:04,894
Oh, mon Dieu.
106
00:08:05,067 --> 00:08:06,932
Dêgagez le passage.
On ne touche pas.
107
00:08:07,103 --> 00:08:08,730
Bon, JP est arrivê.
108
00:08:08,905 --> 00:08:11,066
Joey, la fiesta chez moi
vendredi, mec.
109
00:08:11,240 --> 00:08:15,802
Je serai à ton concours, Joey.
On s'entraîne en privê ?
110
00:08:16,379 --> 00:08:17,505
Peut-être.
111
00:08:18,047 --> 00:08:21,107
- Oh là là, je t'aime trop.
- Merci.
112
00:08:23,920 --> 00:08:25,945
C'est dêgueu.
JP, ne marche pas dedans.
113
00:08:31,494 --> 00:08:34,258
Je veux pas que tu te sentes comme
un morceau de viande emballêe.
114
00:08:34,430 --> 00:08:35,658
C'est toi qui l'as dit.
115
00:08:35,831 --> 00:08:39,790
Je veux que tu te dêtendes.
N'oublie pas, j'ai ta lotion.
116
00:08:39,969 --> 00:08:43,871
- J'ai ta lotion, t'as ta lotion...
- Je ne veux pas me disputer.
117
00:08:46,008 --> 00:08:49,034
Pardon, je ne t'ai pas vu.
118
00:08:49,212 --> 00:08:52,045
Joey, tu m'as pas embrassêe
depuis longtemps.
119
00:08:53,282 --> 00:08:54,374
Ça va aller ?
120
00:08:55,851 --> 00:08:57,375
Ah, Natalia, salut.
121
00:08:57,553 --> 00:08:59,350
Tu n'as pas pu me rappeler ?
122
00:08:59,522 --> 00:09:02,252
J'êtais en tournêe, au Japon, tu sais ?
123
00:09:02,425 --> 00:09:05,519
L'annêe a êtê longue sans toi.
124
00:09:05,695 --> 00:09:07,822
Ecoute, Natalia...
125
00:09:07,997 --> 00:09:11,262
D'abord, on m'a dit que tu venais
en cours de danse.
126
00:09:11,434 --> 00:09:13,026
Sauve-moi.
127
00:09:18,007 --> 00:09:19,531
Joli tutu.
128
00:09:20,676 --> 00:09:21,802
Merci.
129
00:09:22,645 --> 00:09:24,510
- Je crois.
- Moi, c'est Dustin.
130
00:09:24,680 --> 00:09:26,511
Mais on m'appelle "le Funk".
131
00:09:26,882 --> 00:09:28,509
Oh, c'est pas de chance.
132
00:09:28,985 --> 00:09:31,647
Fougueuse !
J'adore les fougueuses.
133
00:09:33,189 --> 00:09:35,054
A plus.
134
00:09:36,559 --> 00:09:38,891
Pourquoi je sortirais avec un type
qu'on appelle "le Funk" ?
135
00:09:39,061 --> 00:09:40,085
Il est mignon.
136
00:09:40,263 --> 00:09:42,390
Qu'est-ce qui t'est arrivê, Mary ?
137
00:09:42,565 --> 00:09:44,260
Rien. Et toi ?
138
00:09:44,433 --> 00:09:45,957
C'est notre couloir.
139
00:09:46,135 --> 00:09:47,625
Vous avez oubliê, les trolls ?
140
00:09:47,803 --> 00:09:49,600
Tu veux que je m'occupe
de ton cas ?
141
00:09:49,772 --> 00:09:52,832
Viens, Tami,
ça n'en vaut même pas la peine.
142
00:09:53,976 --> 00:09:56,240
C'est quoi, un troll ?
143
00:10:47,963 --> 00:10:51,763
Natalia, c'êtait une tragêdie,
quand toi et Joey avez cassê.
144
00:10:51,934 --> 00:10:55,301
Le revoir doit te donner l'impression
de te faire encore larguer.
145
00:10:55,471 --> 00:10:58,998
Joey et moi, on sera de nouveau
ensemble avant le bal noir et blanc.
146
00:11:01,043 --> 00:11:02,567
Bonjour, tout le monde.
147
00:11:02,745 --> 00:11:05,509
C'est une chose de danser
avec vos pieds.
148
00:11:05,681 --> 00:11:08,013
C'en est une autre
de danser avec votre cœur.
149
00:11:08,184 --> 00:11:11,517
Commençons par les salutations
au soleil.
150
00:11:11,687 --> 00:11:15,088
Inspirez et expirez.
151
00:11:15,257 --> 00:11:19,250
Inspirez et expirez.
152
00:11:19,428 --> 00:11:21,157
Mon Dieu, c'est Joey Parker !
153
00:11:22,331 --> 00:11:24,265
- Salut, ça va ?
- Joey.
154
00:11:24,433 --> 00:11:29,996
Joey, je n'arrive pas à y croire.
Je suis ravie que tu aies pu passer.
155
00:11:30,606 --> 00:11:31,834
Comment vous dire non ?
156
00:11:32,007 --> 00:11:36,000
Je sais que vous prêvoyez tous
de vous inscrire à son concours.
157
00:11:36,178 --> 00:11:38,646
J'ai pensê que vous aimeriez apprendre
des mouvements
158
00:11:38,814 --> 00:11:41,044
de celui qui les a rendus cêlêbres:
159
00:11:41,717 --> 00:11:43,514
Joey Parker.
160
00:11:43,686 --> 00:11:45,517
- Bon, comment ça va ?
- Super.
161
00:11:45,688 --> 00:11:47,679
Oui ?
Vous êtes prêts à me montrer ça ?
162
00:11:48,190 --> 00:11:50,522
D'accord.
Je vais commencer la chorê.
163
00:11:50,693 --> 00:11:54,151
Je vais vous la montrer doucement
et on accêlêrera. Suivez-moi.
164
00:11:54,330 --> 00:11:55,957
Cinq, six, sept, huit.
165
00:11:56,132 --> 00:11:57,861
Bon, un, deux...
166
00:11:59,468 --> 00:12:00,992
C'est bien.
167
00:12:02,138 --> 00:12:04,231
Cinq, six, regardez-moi. Allez.
168
00:12:07,576 --> 00:12:10,670
Sept et huit. Un, deux.
169
00:12:10,846 --> 00:12:12,905
Cinq, six, et sept et huit.
170
00:12:13,082 --> 00:12:14,811
Un, deux.
171
00:12:20,890 --> 00:12:23,324
On n'a qu'à le faire en rythme,
d'accord ?
172
00:12:23,492 --> 00:12:25,687
Vous avez une ênergie de 5,
je veux un 10.
173
00:12:25,861 --> 00:12:27,488
C'est parti.
174
00:12:45,247 --> 00:12:46,509
Oh, allez.
175
00:12:46,682 --> 00:12:49,344
Bon, vous avez tout captê.
C'êtait super.
176
00:12:49,518 --> 00:12:52,351
Et si on le refaisait ?
On dêcompose, plus lentement.
177
00:12:52,521 --> 00:12:55,388
Vous n'avez qu'à y mettre votre style.
Appropriez-le-vous.
178
00:12:55,558 --> 00:12:57,788
On commence au même endroit.
On y va, prêts ?
179
00:12:57,960 --> 00:12:59,951
Et cinq, six.
180
00:13:00,129 --> 00:13:03,030
Et cinq, six, sept, huit.
181
00:13:49,044 --> 00:13:50,978
D'accord, derniêre fois.
182
00:13:52,381 --> 00:13:55,214
Cinq, six, sept, huit.
183
00:14:15,971 --> 00:14:19,338
Bien. Si vous arrivez à danser
comme ça au concours,
184
00:14:19,775 --> 00:14:21,037
on va pas mal s'amuser.
185
00:14:22,111 --> 00:14:25,274
Qu'est-ce que j'ai dit
pour les têlêphones portables en cours ?
186
00:14:29,318 --> 00:14:30,376
Où es-tu ?
187
00:14:30,553 --> 00:14:33,488
Le dêjeuner le plus important de ma vie
et tu l'oublies ?
188
00:14:33,656 --> 00:14:36,284
Pardon. Je suis en chemin.
Je serai bientôt là.
189
00:14:36,458 --> 00:14:38,085
Peu importe que tu murmures.
190
00:14:38,260 --> 00:14:41,024
Je veux des pâtês de crabe
sur un plateau.
191
00:14:43,232 --> 00:14:44,563
AIlô ?
192
00:14:49,939 --> 00:14:51,406
J'ai des pâtês de crabe à faire.
193
00:14:51,574 --> 00:14:53,201
Alors tu sais qui va venir.
194
00:14:53,375 --> 00:14:55,240
Ton amoureux,
Joey Parker.
195
00:14:55,644 --> 00:14:57,578
Je ne suis pas amoureuse
de Joey Parker.
196
00:14:57,746 --> 00:15:00,715
Ah non ? Alors c'est quoi, ça ?
197
00:15:05,921 --> 00:15:07,445
Je m'appelle Mary.
198
00:15:07,623 --> 00:15:11,753
Je voudrais envoyer cette vidêo
à Joey Parker parce qu'il est trop.
199
00:15:11,927 --> 00:15:13,588
C'est quoi ? Une traqueuse
200
00:15:13,762 --> 00:15:16,492
- qui a un bêguin gênant pour Joey.
- Arrête.
201
00:15:16,665 --> 00:15:18,758
Vous avez fouillê dans mes affaires ?
202
00:15:18,934 --> 00:15:20,834
Non, regarde. C'est pas fini.
203
00:15:21,670 --> 00:15:24,002
Je t'aime tellement, Joey.
204
00:15:24,173 --> 00:15:26,573
Et j'adorerais trop t'embrasser.
205
00:15:28,844 --> 00:15:30,334
Ça, c'est pour toi.
206
00:15:41,357 --> 00:15:43,018
La princesse abrutie.
207
00:15:43,192 --> 00:15:45,786
Un troll ! C'est un troll !
208
00:15:45,961 --> 00:15:47,792
On en a fait des copies.
209
00:15:47,963 --> 00:15:49,294
Zut, donne-moi un Vera Wang.
210
00:15:49,465 --> 00:15:50,625
Donne-moi ton Jimmy Choo.
211
00:15:50,799 --> 00:15:52,323
- Sêrieux ?
- Je l'ai dit en premier.
212
00:15:52,501 --> 00:15:54,366
- Ferme-la.
- Arrête !
213
00:15:54,536 --> 00:15:57,596
- Ça suffit.
- Oh, maman !
214
00:15:59,608 --> 00:16:01,269
Prenez un autre pâtê de crabe, Rod.
215
00:16:02,044 --> 00:16:05,138
Maman, il a faim.
Ça fait 40 minutes.
216
00:16:05,781 --> 00:16:08,409
Tu m'as demandê de venir,
je suis là.
217
00:16:08,584 --> 00:16:12,020
- Dans 5 minutes, je me tire.
- Je te suis, JP.
218
00:16:14,690 --> 00:16:18,148
Joey, je sais que Dominique et toi
avez eu quelques diffêrends,
219
00:16:18,327 --> 00:16:21,763
mais ne parle pas de la fois oû
elle t'a manquê de respect sur TRL.
220
00:16:21,930 --> 00:16:22,954
Elle l'a pas fait exprês.
221
00:16:23,132 --> 00:16:26,659
Elle a pas fait exprês de le traiter
de surfait ? C'est de l'irrespect.
222
00:16:29,004 --> 00:16:33,407
Joey, un duo avec Dominique
te permettra d'atteindre son public.
223
00:16:33,575 --> 00:16:35,008
Comme papa et moi.
224
00:16:35,477 --> 00:16:37,411
Si ce duo peut payer à maman...
225
00:16:39,214 --> 00:16:43,344
- A la famille, une nouvelle maison...
- Maman, tu as une maison.
226
00:16:43,619 --> 00:16:44,643
D'accord ?
227
00:16:44,820 --> 00:16:47,789
Personne n'a achetê ses CD depuis
des annêes. Elle n'est pas cool.
228
00:16:47,956 --> 00:16:48,980
Moi, je la trouve cool.
229
00:16:50,059 --> 00:16:51,959
Merci. Tu vois bien.
230
00:16:52,127 --> 00:16:53,617
Bonjour.
231
00:16:54,530 --> 00:16:59,126
Regardez-moi toutes ces belles personnes.
232
00:16:59,301 --> 00:17:01,428
Dêsolêe de vous avoir fait attendre,
233
00:17:01,603 --> 00:17:05,004
mais il m'a fallu 20 minutes
pour descendre l'escalier.
234
00:17:05,174 --> 00:17:07,642
Ça valait le coup,
vous ne trouvez pas ?
235
00:17:07,976 --> 00:17:09,500
Bonjour, Rod.
236
00:17:09,678 --> 00:17:11,976
Evie. Non.
237
00:17:12,147 --> 00:17:14,342
- Jeune homme dont j'ignore le nom.
- Je suis...
238
00:17:15,884 --> 00:17:17,852
C'est une sacrêe robe.
239
00:17:18,020 --> 00:17:21,114
Ah oui ?
Je la porterai dans mon prochain clip.
240
00:17:21,290 --> 00:17:24,225
C'est un duo, de la super qualitê.
241
00:17:24,393 --> 00:17:26,486
Bonjour, Grammy.
242
00:17:27,863 --> 00:17:30,195
Assez parlê de moi, pour l'instant.
243
00:17:31,100 --> 00:17:32,795
Laissez-moi vous aider.
244
00:17:32,968 --> 00:17:34,196
- Ouais.
- Merci.
245
00:17:34,369 --> 00:17:36,234
Ecoutez, Dominique,
246
00:17:37,406 --> 00:17:40,307
je ne ferai pas de duo avec vous,
d'accord ?
247
00:17:40,476 --> 00:17:42,137
Non, êcoute ce qu'elle a à dire.
248
00:17:42,311 --> 00:17:43,642
- Boucle-la, Rod.
- Ou pas.
249
00:17:43,812 --> 00:17:45,837
Il nous faut quelque chose à boire.
Mary ?
250
00:17:46,381 --> 00:17:48,144
Non, merci, je ne bois pas.
251
00:17:48,317 --> 00:17:50,979
- Oh, mon Dieu.
- Dêsolê. Merci.
252
00:17:51,353 --> 00:17:53,719
Bien sûr que non, mon chêri.
Mais moi oui.
253
00:17:53,889 --> 00:17:55,686
- D'accord.
- Je bois.
254
00:17:55,958 --> 00:17:57,255
- Joey.
- Je vous en apporte un.
255
00:17:57,426 --> 00:17:59,485
Tu as invitê quelqu'un
au bal noir et blanc ?
256
00:17:59,661 --> 00:18:01,856
Tu as du pâtê entre les dents, Britt.
257
00:18:02,030 --> 00:18:04,191
- Tu devrais m'y emmener.
- Oui.
258
00:18:04,366 --> 00:18:07,199
Je parle français. Et toi ?
259
00:18:07,369 --> 00:18:08,631
Merci, oui.
260
00:18:08,804 --> 00:18:12,296
Dominique, je fais une pause
en ce moment, donc...
261
00:18:12,474 --> 00:18:15,932
Vous devez être affamês.
Premier plat, Mary. De suite.
262
00:18:16,678 --> 00:18:20,114
Joey adorerait faire une pause
pendant sa pause.
263
00:18:20,282 --> 00:18:23,080
Non.
En fait, je me concentre sur l'êcole.
264
00:18:23,252 --> 00:18:27,211
- Je traîne avec mes copains.
- Exact. Le nouveau JP.
265
00:18:27,389 --> 00:18:28,617
Qui êtes-vous ?
266
00:18:28,791 --> 00:18:30,258
Le manager de Joey Parker.
267
00:18:30,425 --> 00:18:33,121
Ne l'êcoutez pas.
268
00:18:33,295 --> 00:18:34,922
C'est moi, le manager de Joey.
269
00:18:35,097 --> 00:18:36,758
Tu as deux managers ?
270
00:18:36,932 --> 00:18:39,594
- Apparemment.
- Tu dois être dur à gêrer.
271
00:18:39,768 --> 00:18:41,201
Tu veux m'emballer ?
272
00:18:41,370 --> 00:18:43,235
En fait, techniquement parlant, je...
273
00:18:43,405 --> 00:18:46,704
La ferme, Rod. Même moi,
je sais que vous ne servez à rien.
274
00:18:46,875 --> 00:18:48,433
Tu vois ? Je ne suis pas la seule.
275
00:18:48,610 --> 00:18:50,771
Voilà pourquoi je ne voulais pas venir.
276
00:18:51,647 --> 00:18:52,875
Vous êtes tous dingues.
277
00:18:53,282 --> 00:18:57,150
Tu peux soit faire le duo avec moi
et devenir une superstar,
278
00:18:57,319 --> 00:19:02,052
soit disparaître dans l'obscuritê
des petites ados dêbiles.
279
00:19:02,224 --> 00:19:04,954
Bon, j'en ai assez entendu.
280
00:19:05,127 --> 00:19:07,595
Joey Parker fait les choses à sa maniêre.
281
00:19:07,763 --> 00:19:12,826
Il veut rester sur terre. A partir
de maintenant, je suis son seul manager.
282
00:19:13,001 --> 00:19:14,525
- Je crois qu'on a terminê.
- Ecoute...
283
00:19:14,703 --> 00:19:16,000
Merci pour tout.
284
00:19:18,640 --> 00:19:21,632
On n'arrête pas de se rencontrer
comme ça.
285
00:19:21,810 --> 00:19:24,438
Tu as une crevette dans les cheveux.
286
00:19:24,613 --> 00:19:25,739
Viens.
287
00:19:25,914 --> 00:19:27,245
- Ça va ?
- C'est dingue.
288
00:19:27,416 --> 00:19:29,281
- Entendez-vous ce...
- Je m'en fiche !
289
00:19:29,451 --> 00:19:31,078
- Tu es prêt ?
- Mary ?
290
00:19:31,253 --> 00:19:32,277
Allons-y.
291
00:19:32,454 --> 00:19:37,323
Je veux cette piêce propre comme
un sou neuf dans 30 minutes. Rod.
292
00:19:38,961 --> 00:19:42,419
Je te confisque ton têlêphone
pendant un mois entier. Donne-le-moi.
293
00:19:42,598 --> 00:19:43,963
Allez, un peu de nerfs !
294
00:19:44,499 --> 00:19:46,467
Comme un sou neuf.
295
00:19:46,635 --> 00:19:48,364
Joey, chêri, attends.
296
00:19:48,537 --> 00:19:50,596
Il faut que je te parle.
297
00:19:56,278 --> 00:19:57,939
Tami, ne sois pas en colêre,
298
00:19:59,948 --> 00:20:01,939
mais je ne veux pas aller au bal.
299
00:20:02,117 --> 00:20:05,052
Il le faut. Je travaille sur nos robes
depuis deux semaines.
300
00:20:05,220 --> 00:20:07,415
Je sais. C'est juste que...
301
00:20:07,589 --> 00:20:11,116
Je sais pas. C'est pour la Saint-Valentin.
On n'a personne.
302
00:20:11,293 --> 00:20:14,194
Et tout le monde portera des masques,
c'est trop bizarre.
303
00:20:14,363 --> 00:20:18,129
Mais c'est bien. On pourra rencontrer
un bel homme mystêrieux.
304
00:20:18,400 --> 00:20:20,868
Comment on saura s'il est beau
s'il porte un masque ?
305
00:20:21,036 --> 00:20:23,561
A la façon dont il danse.
Les mecs sexy dansent bien.
306
00:20:23,739 --> 00:20:25,263
- Bref...
- Ce n'est pas ma place.
307
00:20:25,440 --> 00:20:27,806
Pourquoi ferais-je semblant ?
308
00:20:27,976 --> 00:20:29,568
Les garçons ignorent
mon existence.
309
00:20:29,745 --> 00:20:32,145
Je me rêpête:
personne ne saura qui est qui.
310
00:20:32,314 --> 00:20:34,680
On ne se pose plus la question
si c'est notre place.
311
00:20:34,850 --> 00:20:37,182
S'il y a quelqu'un qui te plaît,
il te verra en vrai.
312
00:20:37,352 --> 00:20:41,152
Pas la fausse toi que ces commêres
ont crêêe dans ce lycêe qui craint.
313
00:20:41,323 --> 00:20:43,314
- Ne commence pas... Quoi ?
- Tami ?
314
00:20:43,492 --> 00:20:46,120
Tu devrais respirer entre tes monologues.
315
00:20:46,295 --> 00:20:47,922
Tu iras au bal.
316
00:20:49,231 --> 00:20:50,926
Oh, j'ai oubliê de nettoyer.
317
00:20:51,767 --> 00:20:53,632
Plus vite.
318
00:20:55,137 --> 00:20:57,332
Faites ça en rythme.
Comme une samba.
319
00:20:57,506 --> 00:20:59,098
Mettez-y du...
320
00:21:02,477 --> 00:21:03,774
- Maman.
- Maman ?
321
00:21:03,946 --> 00:21:05,413
Coucou, mes jolies.
322
00:21:05,580 --> 00:21:09,641
Voici Fabio et Paulo
et quelqu'un d'autre.
323
00:21:09,818 --> 00:21:12,912
J'ai envie de faire de l'un d'eux
mon nouveau papa.
324
00:21:13,488 --> 00:21:15,422
Enfin, le vôtre, bien sûr.
325
00:21:15,590 --> 00:21:17,581
Bref,
326
00:21:17,759 --> 00:21:20,819
on allait se faire faire une manucure
et pêdicure pour le bal de ce soir.
327
00:21:20,996 --> 00:21:24,432
Dont Mary a parlê, entre nous soit dit.
328
00:21:24,599 --> 00:21:27,295
Comme si elle pensait y aller,
entre nous soit dit.
329
00:21:29,571 --> 00:21:31,436
C'est impensable.
330
00:21:32,574 --> 00:21:34,701
Tu peux lui dire de nettoyer ma chambre.
331
00:21:34,876 --> 00:21:37,037
Et mon placard.
Il y a un truc mort dedans.
332
00:21:37,212 --> 00:21:39,009
Non.
333
00:21:39,181 --> 00:21:44,949
J'ai un endroit spêcial
qui aurait besoin d'un bon nettoyage.
334
00:21:46,788 --> 00:21:47,948
Mary ?
335
00:21:49,524 --> 00:21:53,221
- Les jumelles vont avoir 16 ans.
- Comme l'annêe derniêre ?
336
00:21:53,595 --> 00:21:57,361
Oui et elles auront 16 ans
jusqu'à ce que je dise le contraire.
337
00:21:57,532 --> 00:22:01,525
Nous allons faire une grande fête
et la maison doit être nickel.
338
00:22:01,703 --> 00:22:05,969
Mais Tami et moi allons au bal et j'ai
briquê toutes les piêces de cette maison.
339
00:22:06,141 --> 00:22:07,733
Mais pas...
340
00:22:09,244 --> 00:22:11,007
ma chambre.
341
00:22:16,151 --> 00:22:18,517
Tu n'es pas sêrieuse ?
342
00:22:19,354 --> 00:22:20,821
Je vais en boîte avec Paris.
343
00:22:20,989 --> 00:22:24,652
C'est à mon tour d'organiser une sauterie.
Ne marche pas sur mes cheveux.
344
00:22:24,826 --> 00:22:29,695
Quand je rentrerai à minuit,
cette piêce sera immaculêe.
345
00:22:29,865 --> 00:22:33,198
Dominique, j'ai besoin de matêriel.
Comme un lance-flamme.
346
00:22:33,568 --> 00:22:36,867
Ne te fiche pas de moi,
mademoiselle Je-sais-tout.
347
00:22:37,039 --> 00:22:39,098
Je t'empêcherai d'aller à l'êcole.
348
00:22:39,274 --> 00:22:41,504
Tu diras au revoir
à tes copains branchês.
349
00:22:41,676 --> 00:22:47,205
Ou plutôt à ta seule copine,
MIle Pas-três-populaire.
350
00:22:51,086 --> 00:22:54,385
Et nettoie ces bâtonnets de poisson.
Ils sont là depuis le Carême.
351
00:23:00,929 --> 00:23:02,362
Tami, je ne peux pas aller au bal.
352
00:23:02,531 --> 00:23:04,465
Le monstre me fait nettoyer
sa chambre.
353
00:23:05,000 --> 00:23:06,968
Tu es dans son antre ?
354
00:23:07,135 --> 00:23:10,229
Il y a des insectes ici que
même la science ne connaît pas.
355
00:23:10,405 --> 00:23:12,805
Je n'aurai jamais fini à temps.
356
00:23:13,275 --> 00:23:15,243
- Attends, et si...
- A qui tu parles ?
357
00:23:15,744 --> 00:23:19,077
Quand j'ai dit "pas de têlêphone",
c'êtait aussi valable pour le fixe.
358
00:23:19,247 --> 00:23:20,805
Dêsolêe. Je dois raccrocher.
359
00:24:07,696 --> 00:24:11,860
Manson, on te cherche partout
depuis NoëI, mon grand.
360
00:24:12,033 --> 00:24:14,024
Tu es libre. Tu peux partir.
361
00:24:21,276 --> 00:24:23,471
Allez, Manson. Tu es libre.
Oh, salut.
362
00:24:23,645 --> 00:24:27,274
Je viens de retrouver Manson.
Dis-moi que ce ne sont pas nos robes.
363
00:24:27,682 --> 00:24:30,310
Je ne peux pas, parce que ce sont elles.
364
00:24:30,485 --> 00:24:32,146
Nous allons aller au bal.
365
00:24:32,320 --> 00:24:36,222
T'as pas pigê ? Le monstre
me fait nettoyer sa chambre ?
366
00:24:36,791 --> 00:24:40,192
Et si je te disais que je peux nettoyer
ce dêsordre pour toi
367
00:24:40,362 --> 00:24:42,455
et que Dominique
n'en saurait jamais rien ?
368
00:24:42,631 --> 00:24:46,397
Tu serais mon hêroïiïne, mais
c'est impossible et tu dois aller au bal.
369
00:24:46,568 --> 00:24:51,164
- Et tu ne peux pas nettoyer ça seule.
- Qui t'a dit que j'êtais seule ?
370
00:24:52,474 --> 00:24:53,498
Coucou, Mary.
371
00:24:54,142 --> 00:24:55,507
Tu as fait ça pour moi ?
372
00:24:55,677 --> 00:24:58,407
Mary, voici les cousins
du copain de ma sœur.
373
00:24:58,580 --> 00:25:01,048
Les cousins, voici Mary.
374
00:25:01,216 --> 00:25:03,411
Bonjour. Vous allez danser ?
375
00:25:03,585 --> 00:25:04,847
Três bien.
376
00:25:05,020 --> 00:25:06,248
Maison nettoyêe
avant minuit ?
377
00:25:06,421 --> 00:25:11,154
Pas de problême. Comme c'est êcrit:
"Aucun dêsordre
378
00:25:11,326 --> 00:25:13,590
- n'est trop dêsordonnê."
- D'accord.
379
00:25:16,164 --> 00:25:17,722
Ce dêsordre
est trop dêsordonnê.
380
00:25:17,899 --> 00:25:20,424
- Lee-Ha, tu as promis.
- Il y a un problême ?
381
00:25:20,602 --> 00:25:23,537
J'y travaille.
Commencez et cachez la camionnette.
382
00:25:27,742 --> 00:25:28,868
C'est pas lui ?
383
00:25:29,044 --> 00:25:32,411
C'est pas lui.
Oh, c'est lui. Non, c'est pas lui.
384
00:25:33,548 --> 00:25:35,072
Joey sait danser.
385
00:25:35,250 --> 00:25:37,684
Quand on verra un type
qui sait danser, ce sera lui.
386
00:25:37,852 --> 00:25:39,945
Dites-moi quand vous l'aurez trouvê.
387
00:25:40,121 --> 00:25:43,056
Eh, on te cherchait justement.
388
00:25:43,225 --> 00:25:46,023
Oui, je n'en doute pas une seconde.
389
00:25:47,295 --> 00:25:49,627
- Joli masque.
- Belle robe.
390
00:25:49,798 --> 00:25:51,789
Joli visage.
391
00:25:53,535 --> 00:25:55,298
Bonjour, mesdemoiselles.
392
00:25:55,470 --> 00:25:58,462
Oû allez-vous ? Tout le funk
qu'il vous faut est ici.
393
00:26:01,576 --> 00:26:03,203
Eh bien.
394
00:26:03,645 --> 00:26:04,907
Eh, mon pote.
395
00:26:05,080 --> 00:26:07,275
Pourquoi tu m'as dit
que c'êtait costumê ?
396
00:26:07,449 --> 00:26:08,882
C'est un bal noir et blanc.
397
00:26:09,050 --> 00:26:10,642
T'es superbe. Quelle allure.
398
00:26:10,819 --> 00:26:12,844
Je dêmênage, hein ?
399
00:26:14,055 --> 00:26:16,489
Je ne suis pas le seul
à ne pas être au courant.
400
00:26:18,660 --> 00:26:21,493
- Qui est-ce ?
- Aucune idêe.
401
00:26:22,664 --> 00:26:24,097
Mais je vais le dêcouvrir.
402
00:26:24,532 --> 00:26:25,931
Tout le monde me regarde.
403
00:26:26,101 --> 00:26:29,002
Qui est la Lohan qui a choisi
de faire ses propres rêgles ?
404
00:26:29,170 --> 00:26:31,229
Il te faut un verre.
Punch droit devant.
405
00:26:31,406 --> 00:26:34,842
Je ne sais pas, mais elle est mignonne.
406
00:26:35,510 --> 00:26:39,310
Enfin, pas comme nous.
Mignonne, mais dans le sens nêgatif.
407
00:26:41,182 --> 00:26:43,946
- Les voilà.
- D'accord, reste cool. Reste cool.
408
00:26:49,524 --> 00:26:51,253
Bonsoir.
409
00:26:51,693 --> 00:26:55,527
Quelle entrêe.
Cette robe est fabuleuse.
410
00:26:56,598 --> 00:26:59,533
Merci. C'est une jolie... cape.
411
00:27:01,136 --> 00:27:03,536
Enfin, manteau. Un joli manteau.
412
00:27:03,838 --> 00:27:06,033
- Je fais quoi ?
- Dis un truc. N'importe quoi.
413
00:27:06,207 --> 00:27:07,936
Il est mignon.
414
00:27:08,109 --> 00:27:10,669
Eh, tu veux du punch ?
415
00:27:11,112 --> 00:27:12,875
Tu en as dêjà. Super.
416
00:27:19,788 --> 00:27:20,948
C'est êtrange.
417
00:27:21,122 --> 00:27:23,488
- Tu es censê être Cupidon ?
- Ouais, la futêe.
418
00:27:24,059 --> 00:27:25,117
Gênial, non ?
419
00:27:25,293 --> 00:27:28,558
Avec ces flêches d'amour,
quelqu'un va avoir mal ce soir.
420
00:27:28,730 --> 00:27:31,062
- Ah oui ?
- Ouais.
421
00:27:31,232 --> 00:27:33,427
En gênêral,
je suis bien plus cool que ça.
422
00:27:33,601 --> 00:27:36,399
En fait, je suis le meilleur ami
de Joey Parker, tu vois ?
423
00:27:36,571 --> 00:27:39,699
- C'est censê m'impressionner ?
- Oui, un peu.
424
00:27:40,141 --> 00:27:42,166
Tu veux voir ma danse de Cupidon ?
425
00:27:52,554 --> 00:27:55,250
- Pardon ?
- Je viens rarement à des bals.
426
00:27:55,423 --> 00:27:56,720
Oui, moi aussi.
427
00:27:56,891 --> 00:27:59,257
Quoi ? Attends. Tu veux qu'on...
428
00:27:59,427 --> 00:28:01,190
Attends. T'aimes pas danser ?
429
00:28:01,363 --> 00:28:02,591
Pardon, quoi ?
430
00:28:03,264 --> 00:28:05,095
Tu veux...
431
00:28:05,266 --> 00:28:06,927
Tu veux danser avec moi ?
432
00:28:08,470 --> 00:28:10,529
Oui, j'adorerais.
433
00:28:15,443 --> 00:28:17,172
Bon, ne le prends pas mal,
434
00:28:17,345 --> 00:28:20,075
mais je n'ai jamais rien vu comme toi
de toute ma vie.
435
00:28:20,248 --> 00:28:22,148
- C'est positif, non ?
- Oui.
436
00:28:22,317 --> 00:28:23,841
Viens danser avec moi, Cupidon.
437
00:28:28,356 --> 00:28:31,519
Un petit service. Tu peux mettre ça ?
Morceau n ° 5.
438
00:28:31,693 --> 00:28:33,593
Tiens-moi ça.
439
00:28:36,197 --> 00:28:38,256
Bouge-toi, bêbê.
440
00:28:38,666 --> 00:28:39,690
Sympa.
441
00:28:51,413 --> 00:28:54,541
- C'êtait quoi, ça ?
- Je crois que la musique me parle.
442
00:29:00,789 --> 00:29:03,189
On n'a pas la barriêre
de la langue, alors.
443
00:29:04,559 --> 00:29:07,960
C'est pas amusant ?
J'adore aussi les singes. Bref, elle...
444
00:29:09,864 --> 00:29:11,456
Regardez-le bouger.
445
00:29:11,633 --> 00:29:13,260
Ce doit être Joey.
446
00:29:13,435 --> 00:29:15,562
Mais c'est qui, la traînêe ?
447
00:30:21,669 --> 00:30:23,330
Tu ne t'es pas fait mal ?
448
00:30:26,407 --> 00:30:27,567
Tu êtais fabuleuse.
449
00:30:27,742 --> 00:30:29,733
Non, je suis tombêe.
450
00:30:33,381 --> 00:30:34,405
Joey ?
451
00:30:39,921 --> 00:30:41,650
Je dois m'en aller.
452
00:30:43,091 --> 00:30:44,991
Je dois partir.
Tu peux me le rendre ?
453
00:30:45,159 --> 00:30:47,525
- Vite !
- C'est Joey ?
454
00:30:47,695 --> 00:30:49,162
Attends...
455
00:30:49,330 --> 00:30:50,820
- Je suis en retard.
- Oû vas-tu...
456
00:30:51,666 --> 00:30:53,065
Attends.
457
00:31:00,141 --> 00:31:01,733
Oh, mon Dieu. C'êtait...
458
00:31:01,910 --> 00:31:04,879
- Oh purêe !
- Je crois que je vais vomir.
459
00:31:05,046 --> 00:31:07,708
Tami, si je ne suis pas rentrêe à minuit,
je suis morte.
460
00:31:07,882 --> 00:31:09,941
Tu dansais avec Joey Parker.
461
00:31:10,118 --> 00:31:13,349
Je me suis ramassêe avec Joey Parker.
J'aurais pas dû venir.
462
00:31:13,521 --> 00:31:17,355
- Tu lui plaisais.
- Parce qu'il ignorait qui j'êtais.
463
00:31:17,625 --> 00:31:20,093
Tu crois vraiment que je lui plaisais ?
464
00:31:28,469 --> 00:31:32,235
- Je suis dêsolêe.
- Non, c'est pas possible.
465
00:31:57,532 --> 00:32:01,491
Je ne ferai plus le talk-show
de cette vieille diva.
466
00:32:02,270 --> 00:32:03,669
Elle a un problême... Quoi ?
467
00:32:04,739 --> 00:32:06,070
Oh, bon Dieu.
468
00:32:06,240 --> 00:32:10,506
Elle a les mains baladeuses.
469
00:32:12,213 --> 00:32:15,046
Non, elle est derriêre moi.
Remontez.
470
00:32:18,486 --> 00:32:20,147
Non !
471
00:32:20,321 --> 00:32:23,256
Voilà ma rêponse à tous ces talk-shows.
Non !
472
00:32:28,029 --> 00:32:30,623
Allez par là. Vite.
473
00:32:38,206 --> 00:32:40,197
On dirait que tu as suivi les ordres.
474
00:32:40,742 --> 00:32:41,868
Pour une fois.
475
00:32:42,777 --> 00:32:44,802
Pourquoi portes-tu
ma robe de chambre ?
476
00:32:45,179 --> 00:32:48,376
J'admirais son côtê soyeux.
477
00:32:51,619 --> 00:32:56,147
Tu aimes ma petite sauterie ?
C'est du tonnerre, pas vrai ?
478
00:32:56,591 --> 00:32:59,219
Ce n'est pas du tonnerre du tout.
479
00:32:59,394 --> 00:33:01,487
Personne ne vient.
480
00:33:01,763 --> 00:33:05,722
Je suis une petite
MIle Pas-três-populaire, moi aussi.
481
00:33:06,734 --> 00:33:09,703
Mon Dieu, je suis extênuêe.
482
00:33:22,684 --> 00:33:27,314
Bon, êcoute: si tu rêussis,
tu seras le prince des princes.
483
00:33:27,488 --> 00:33:31,015
- Laisse-moi parler au prof.
- Pourquoi n'êtes-vous pas en cours ?
484
00:33:33,761 --> 00:33:36,161
J'ai un grand service à demander,
MIle B.
485
00:33:36,330 --> 00:33:38,890
Je dois retrouver quelqu'un
qui êtait au bal hier soir.
486
00:33:39,067 --> 00:33:40,932
Sinon quoi ? Tu mourras ?
487
00:33:42,470 --> 00:33:44,097
C'est possible, je crois.
488
00:33:45,873 --> 00:33:47,773
- Pas possible.
- Si.
489
00:33:47,942 --> 00:33:50,604
Qui qu'elle soit,
c'êtait un vrai monstre.
490
00:33:50,778 --> 00:33:53,611
Carrêment.
Qui lâcherait Joey Parker ?
491
00:33:53,781 --> 00:33:55,043
Pas moi.
492
00:33:55,216 --> 00:33:57,013
Elle ne se radinera plus, maintenant.
493
00:34:00,254 --> 00:34:02,017
Tu nous as manquê au bal, Mary.
494
00:34:02,190 --> 00:34:05,125
Le travail d'une femme de chambre
n'est jamais fini.
495
00:34:08,763 --> 00:34:12,426
Ceci est une annonce du bureau
de l'administration.
496
00:34:15,002 --> 00:34:16,196
Salut, ça va ?
497
00:34:16,370 --> 00:34:18,565
Au micro, c'est le Funk qui vous parle.
498
00:34:20,341 --> 00:34:24,141
- Três drôle. Restez calmes.
- Ecoutez-moi.
499
00:34:34,155 --> 00:34:35,816
C'est bon, Funk, ça suffit.
500
00:34:37,492 --> 00:34:39,926
- Il me reste un couplet.
- Funk, merci.
501
00:34:40,094 --> 00:34:42,756
- Je t'en prie.
- C'êtait le Funk, mesdames et messieurs.
502
00:34:42,930 --> 00:34:44,227
Bref,
503
00:34:44,398 --> 00:34:47,492
hier soir,
j'ai dansê avec quelqu'un au bal.
504
00:34:48,035 --> 00:34:50,333
Tu as oubliê ton baladeur MP3
quand tu es partie.
505
00:34:50,505 --> 00:34:53,804
Je voudrais te le rendre.
Mais je ne sais pas qui tu es.
506
00:34:54,275 --> 00:34:55,936
Et c'est important,
507
00:34:56,110 --> 00:34:59,944
parce qu'avec toi, j'ai passê
une des meilleures soirêes de ma vie.
508
00:35:00,248 --> 00:35:01,272
Je suis...
509
00:35:01,449 --> 00:35:03,110
amoureuse de lui.
510
00:35:03,284 --> 00:35:06,014
T'as du bacon
dans ton appareil dentaire.
511
00:35:06,187 --> 00:35:07,848
Silence, j'ai dit.
512
00:35:09,257 --> 00:35:10,315
Voilà ce qu'on va faire.
513
00:35:11,626 --> 00:35:14,220
Si tu es la fille
avec qui j'ai dansê hier soir,
514
00:35:14,395 --> 00:35:18,456
dis-moi quels sont les quatre morceaux
les plus êcoutês de ta playlist.
515
00:35:18,633 --> 00:35:19,861
Merci, MIle Mystêre.
516
00:35:20,034 --> 00:35:21,262
Je t'attendrai.
517
00:35:21,435 --> 00:35:24,165
"Merci MIle Mystêre. Je t'attendrai."
518
00:35:27,542 --> 00:35:30,067
- C'êtait bien.
- Ça allait ?
519
00:35:30,244 --> 00:35:31,871
Ça va être facile.
520
00:35:33,714 --> 00:35:38,276
Je sais, ma puce. Ça va aller,
mais tu dois partir. D'accord ?
521
00:35:38,452 --> 00:35:40,784
D'accord, parfait.
522
00:35:40,955 --> 00:35:43,287
Tout le monde en ligne, d'accord ?
523
00:35:43,457 --> 00:35:45,448
Messieurs,
vous n'êtes pas MIle Mystêre.
524
00:35:45,626 --> 00:35:48,060
Tout le monde va pouvoir
rencontrer JP.
525
00:35:48,229 --> 00:35:49,457
Toi, appelle-moi.
526
00:35:49,630 --> 00:35:52,360
D'accord. Cynthia ? C'est à ton tour.
527
00:35:52,533 --> 00:35:53,795
- Prête ?
- Oui.
528
00:35:53,968 --> 00:35:55,458
Bon, vas-y.
529
00:35:55,636 --> 00:35:57,263
Aie l'air enthousiaste.
530
00:35:57,805 --> 00:35:58,829
Salut.
531
00:35:59,006 --> 00:36:04,740
"Push", "High", "Boys Don't Cry"
et "Lullaby" des Cure.
532
00:36:06,747 --> 00:36:08,908
Rends-moi mon baladeur.
533
00:36:09,851 --> 00:36:11,250
Dêsolê, ce n'est pas ça.
534
00:36:11,853 --> 00:36:14,253
- Je suis dêsolê, c'est rien.
- Lâche-moi.
535
00:36:18,593 --> 00:36:20,561
Tu veux que je m'occupe du surplus ?
536
00:36:20,728 --> 00:36:22,821
- Eclate-toi.
- Compte sur moi.
537
00:36:24,098 --> 00:36:25,531
Ce sont toutes les mêmes.
538
00:36:26,534 --> 00:36:28,024
Mais cette fille d'hier soir.
539
00:36:28,603 --> 00:36:31,197
- Elle êtait spêciale.
- Oui, je l'ai vue, mec.
540
00:36:31,639 --> 00:36:36,804
Je t'ai pas vu danser comme ça
depuis les VMA 2006, tu t'en souviens ?
541
00:36:36,978 --> 00:36:38,275
C'êtait assez funky.
542
00:36:38,446 --> 00:36:40,607
Ecoute, on va la trouver, d'accord ?
543
00:36:41,282 --> 00:36:42,874
Elle est là, quelque part.
544
00:36:43,284 --> 00:36:45,616
Je crois qu'elle t'a aidê
à retrouver la niaque.
545
00:36:45,786 --> 00:36:48,186
Oui, tu me suis.
546
00:36:48,356 --> 00:36:49,948
- C'est parti.
- Suivante ?
547
00:36:50,124 --> 00:36:52,649
Allez, mesdemoiselles,
prêparez vos chansons.
548
00:36:52,827 --> 00:36:54,920
Mon Dieu, il ne plaisantait pas.
549
00:36:55,096 --> 00:36:58,031
Vas-y et dis-lui que c'êtait toi
avant qu'il n'y ait une êmeute.
550
00:36:58,199 --> 00:36:59,223
Oublie ça, Tami.
551
00:36:59,400 --> 00:37:02,563
Il a dit que c'êtait l'une
des meilleures soirêes de sa vie.
552
00:37:02,737 --> 00:37:05,604
Jusqu'à ce qu'il dêcouvre que c'êtait moi.
553
00:37:07,708 --> 00:37:10,575
- Tu entends ? Allez.
- Non. Quoi ?
554
00:37:13,748 --> 00:37:15,613
Arrête-toi là.
555
00:37:16,884 --> 00:37:20,376
Regarde-toi, si faussement innocente.
556
00:37:20,554 --> 00:37:23,853
- De quoi tu parles ?
- On est au courant, Mary.
557
00:37:24,025 --> 00:37:27,324
- De quoi ?
- C'êtait toi au bal. Avec Joey.
558
00:37:29,096 --> 00:37:31,064
- Vous êtes dingues.
- C'est plutôt toi.
559
00:37:31,232 --> 00:37:34,463
Si tu crois qu'on va te laisser finir
avec Joey, MIle Tête de traqueuse.
560
00:37:34,635 --> 00:37:37,069
Si tu lui dis que c'êtait toi,
561
00:37:37,238 --> 00:37:39,206
on va voir cette vidêo partout.
562
00:37:39,373 --> 00:37:40,840
Coucou, YouTube.
563
00:37:41,008 --> 00:37:44,000
Vous savez à peine vous servir
du grille-pain, alors YouTube...
564
00:37:44,178 --> 00:37:46,078
Tu n'as qu'à essayer pour voir.
565
00:37:46,814 --> 00:37:48,839
Va prêparer les côtelettes d'agneau.
566
00:37:49,016 --> 00:37:50,779
Maman a três faim.
567
00:37:55,423 --> 00:37:56,913
Oû tu vas ?
568
00:37:57,091 --> 00:38:00,527
C'est pas tes oignons.
Enfin, nulle part.
569
00:38:00,695 --> 00:38:03,687
Je vais marcher. Dans les bois.
570
00:38:05,032 --> 00:38:06,556
D'accord.
571
00:38:12,406 --> 00:38:15,773
Si j'êtais une playlist,
oû est-ce que je me cacherais ?
572
00:38:24,485 --> 00:38:26,851
Devant mon nez.
573
00:38:27,021 --> 00:38:28,454
Excellent.
574
00:38:30,825 --> 00:38:33,885
"We All Fall Down".
"She Wants To Move".
575
00:38:51,345 --> 00:38:56,009
Tu crois que tu pourrais me donner
un indice sur ces chansons ?
576
00:38:56,617 --> 00:38:58,278
C'est du emo ?
577
00:38:58,452 --> 00:39:00,113
De la techno ?
578
00:39:00,554 --> 00:39:01,885
Contemporain ?
579
00:39:02,056 --> 00:39:06,493
Bon, d'accord.
Dispersez-vous.
580
00:39:06,660 --> 00:39:07,922
Il va faire une pause.
581
00:39:08,095 --> 00:39:12,156
Vous pourrez revenir aprês les cours,
un truc comme ça, d'accord ?
582
00:39:12,333 --> 00:39:15,029
- Je ne la trouverai jamais.
- Hê, monsieur.
583
00:39:15,202 --> 00:39:18,535
Je ne veux pas t'entendre dire ça.
Tu perds la boule.
584
00:39:18,706 --> 00:39:22,039
Tu es Joey Parker et Joey Parker
trouve toujours sa nana.
585
00:39:22,209 --> 00:39:23,608
J'ai raison. Tu le sais.
586
00:39:24,011 --> 00:39:26,912
Comment tu t'appelles ? Dis-le.
587
00:39:27,081 --> 00:39:29,242
- Je suis...
- Joey Parker.
588
00:39:29,417 --> 00:39:31,783
Voilà la rêponse à tes priêres.
589
00:39:34,221 --> 00:39:37,418
Ecoute, Britt.
Joey fait une pause, d'accord ?
590
00:39:37,591 --> 00:39:38,990
Il est vannê.
591
00:39:39,160 --> 00:39:41,424
Je ne suis pas venue parler à Joey.
592
00:39:41,595 --> 00:39:43,062
J'ai des envies de funk.
593
00:39:45,166 --> 00:39:47,794
- Ah oui ?
- Non. Bouge-toi de mon chemin.
594
00:39:50,337 --> 00:39:53,397
C'est moi.
595
00:39:55,943 --> 00:39:58,070
Tu rigoles, non ?
596
00:39:58,245 --> 00:40:01,476
Je peux te le prouver.
Je sais les chansons qu'il y avait.
597
00:40:02,450 --> 00:40:03,883
Prouve-le.
598
00:40:04,618 --> 00:40:08,486
"We All Fall Down", "She Wants to Move",
"Pon de Replay" et "Hips Don't Lie".
599
00:40:10,524 --> 00:40:11,821
C'est bien ça ?
600
00:40:12,526 --> 00:40:14,494
Je le savais !
601
00:40:14,829 --> 00:40:17,195
Qu'est-ce que tu attends ?
602
00:40:17,565 --> 00:40:20,056
- Embrasse-moi !
- Non.
603
00:40:20,234 --> 00:40:21,496
On doit d'abord danser.
604
00:40:21,669 --> 00:40:23,432
Quoi ?
605
00:40:24,338 --> 00:40:27,068
Tu disais qu'on ne devait
que connaître les chansons.
606
00:40:27,241 --> 00:40:29,869
Et je ne suis pas êchauffêe.
Il n'y a pas de musique.
607
00:40:30,044 --> 00:40:33,172
Si c'êtait bien toi,
tu n'en aurais pas besoin.
608
00:40:33,347 --> 00:40:35,247
- Dêsolê, Britt.
- Attends.
609
00:40:36,484 --> 00:40:38,247
J'ai pas besoin de musique.
610
00:40:39,520 --> 00:40:41,852
J'adore danser et chanter.
611
00:40:42,056 --> 00:40:43,148
Tu plaisantes ?
612
00:40:49,763 --> 00:40:52,197
Je perds le contrôle quand je danse.
613
00:40:52,800 --> 00:40:54,631
J'aime tellement ça.
614
00:40:57,004 --> 00:40:58,699
Allez, viens.
615
00:40:58,873 --> 00:41:00,738
Qu'est-ce qu'elle a ?
616
00:41:04,879 --> 00:41:08,406
Comment elles peuvent te faire
du chantage ? Tu avais 11 ans.
617
00:41:08,582 --> 00:41:12,985
Je ne veux pas que Joey pense
que je suis la petite MIle Traqueuse.
618
00:41:13,521 --> 00:41:15,648
Joey et toi, ça a fait tilt.
619
00:41:15,823 --> 00:41:19,122
Même s'il voit la vidêo,
il ne te prendra pas pour une traqueuse.
620
00:41:19,293 --> 00:41:21,022
J'espêre.
621
00:41:22,029 --> 00:41:24,224
J'ai la nausêe.
622
00:41:24,398 --> 00:41:26,457
- Ça va, mon pote ?
- Oui.
623
00:41:33,374 --> 00:41:36,707
- Un peu gênant.
- Tu veux rencontrer MIle Mystêre ?
624
00:41:37,311 --> 00:41:39,506
Bien sûr,
toi aussi, tu connais les chansons.
625
00:41:39,680 --> 00:41:40,704
Bon Dieu, non.
626
00:41:40,881 --> 00:41:43,076
Mais c'est moi, la vraie.
627
00:41:43,250 --> 00:41:46,549
C'est moi qui t'aime et tu ferais mieux
de m'aimer, toi aussi,
628
00:41:46,720 --> 00:41:49,450
parce qu'elle, c'est moi,
espêce de crêtin.
629
00:41:50,157 --> 00:41:54,150
En dedans, três, três, três loin,
630
00:41:54,328 --> 00:41:56,262
je suis sûr que tu es adorable.
631
00:41:57,097 --> 00:41:59,088
Je peux te prouver que c'est moi.
632
00:42:00,868 --> 00:42:02,859
Je vais danser pour toi.
633
00:42:11,212 --> 00:42:12,338
Quoi ?
634
00:42:12,513 --> 00:42:17,075
Si ça passe sur TMZ,
mes avocats vont vous bouffer tout crus.
635
00:42:17,251 --> 00:42:18,548
Littêralement.
636
00:42:18,719 --> 00:42:20,550
Tu devrais lui parler.
637
00:42:20,721 --> 00:42:23,713
L'amour amêne tous les hommes...
Oh, regarde !
638
00:42:23,891 --> 00:42:26,416
Je vêrifierai les fêtes.
J'appelle si j'ai une piste.
639
00:42:26,594 --> 00:42:28,858
C'est à toi. Tu peux le faire.
640
00:42:30,231 --> 00:42:31,255
- Je peux.
- Oui.
641
00:42:31,432 --> 00:42:32,865
D'accord.
642
00:42:33,033 --> 00:42:36,298
- Attends, on va chercher à manger.
- Non.
643
00:42:36,470 --> 00:42:38,631
J'en ai marre.
Il n'y a pas... C'est ridicule.
644
00:42:38,806 --> 00:42:40,205
- Joey ?
- Oui.
645
00:42:40,641 --> 00:42:42,506
J'ai quelque chose d'important
à te dire.
646
00:42:42,676 --> 00:42:45,543
- Tu travailles pour Dominique, non ?
- Quoi ?
647
00:42:45,713 --> 00:42:48,045
Non, c'est...
648
00:42:49,083 --> 00:42:51,051
Tu avais une crevette dans les cheveux.
649
00:42:51,852 --> 00:42:55,879
Non... Enfin si, c'êtait moi, mais
ce n'est pas ce que je voulais te dire.
650
00:42:56,056 --> 00:42:58,547
- Je...
- Dominique n'arrêtera jamais.
651
00:42:59,526 --> 00:43:01,926
Bree, Britt et maintenant elle.
652
00:43:02,896 --> 00:43:06,923
Je cherche quelqu'un et je n'ai pas
le temps de parler pour l'instant.
653
00:43:07,101 --> 00:43:08,363
Je dois partir, dêsolê.
654
00:43:09,403 --> 00:43:11,268
Mais j'ai êtê content de te voir.
655
00:43:24,051 --> 00:43:25,518
Oui. AIlô ? D'accord.
656
00:43:25,686 --> 00:43:28,587
Pourriez-vous me passer YouTube ?
657
00:43:30,224 --> 00:43:31,953
Non, vous ne comprenez pas.
Je...
658
00:43:32,126 --> 00:43:35,061
- Je te l'avais dit.
- Pas possible: il t'a virêe ?
659
00:43:35,696 --> 00:43:38,756
Les gens comme moi ne vont pas
avec les gens comme lui. Ça fait rien.
660
00:43:40,301 --> 00:43:41,859
Zut.
661
00:43:46,106 --> 00:43:49,041
Mary, je veux que tu finalises le menu
de la fête des filles.
662
00:43:49,209 --> 00:43:52,110
Et demande au Dr Woo d'avancer
mon lavage intestinal à cet après-midi.
663
00:43:52,279 --> 00:43:53,769
Je sens un blocage.
664
00:43:53,947 --> 00:43:56,313
Celui de tes sœurs aussi.
665
00:43:57,584 --> 00:44:00,280
Quelle autre raison ai-je de vivre ?
666
00:44:00,788 --> 00:44:03,518
J'aime ton enthousiasme, chêrie.
667
00:44:17,404 --> 00:44:18,769
Allez.
668
00:44:18,939 --> 00:44:21,066
Eh, faites attention à moi.
Regardez-moi.
669
00:44:21,241 --> 00:44:22,640
C'est un super cadeau.
670
00:44:22,810 --> 00:44:25,973
Tenez. Des pâtês de crabe ?
Quelqu'un en veut ?
671
00:44:27,781 --> 00:44:29,942
Eh, qu'est-ce que tu fais là ?
672
00:44:30,484 --> 00:44:31,849
Je suis venue aider un peu.
673
00:44:32,019 --> 00:44:34,078
- Je t'adore.
- Je sais.
674
00:44:34,254 --> 00:44:37,746
- Commence par là. Je vais en chercher.
- D'accord.
675
00:44:39,426 --> 00:44:41,690
Eh, mon frêre. Eh, mon frêre.
676
00:44:41,862 --> 00:44:43,454
Un pâtê de crabe ?
677
00:44:44,865 --> 00:44:46,799
Ouais, mec, toute l'êcole est là.
678
00:44:46,967 --> 00:44:50,630
Donne-moi 20 minutes,
je te trouve la fille, d'accord ?
679
00:44:51,171 --> 00:44:53,036
Je te rappelle.
680
00:44:53,407 --> 00:44:56,376
Eh, c'est une fête.
Raccroche ton têlêphone.
681
00:44:58,612 --> 00:45:00,944
Beau dêhanchê.
682
00:45:02,316 --> 00:45:05,911
Ces mêches violettes
me disent quelque chose.
683
00:45:06,086 --> 00:45:10,489
Tu ne dois pas me reconnaître
sans les ailes d'ange de l'amour.
684
00:45:11,125 --> 00:45:12,524
- Je suis le Funk.
- Le quoi ?
685
00:45:12,693 --> 00:45:14,217
Tu sais bien, la danse de Cupidon.
686
00:45:14,395 --> 00:45:16,454
T'as pas oubliê la danse de Cupidon.
687
00:45:16,630 --> 00:45:19,224
- Dêsolêe. Non.
- Non ?
688
00:45:19,400 --> 00:45:21,368
Je suis le meilleur ami de Joey Parker.
689
00:45:21,535 --> 00:45:23,469
Et c'est censê m'impressionner ?
690
00:45:23,637 --> 00:45:26,800
Tu es ma fille mystêrieuse.
Je le savais.
691
00:45:26,974 --> 00:45:28,202
Ta copine est là ?
692
00:45:28,375 --> 00:45:30,400
Mary ? Oui, elle est là.
693
00:45:30,577 --> 00:45:33,671
Tu vas la chercher ? J'appelle Joey.
Il faut les mettre ensemble.
694
00:45:33,847 --> 00:45:34,871
Il est amoureux.
695
00:45:35,048 --> 00:45:37,175
- C'est sêrieux ?
- Ouais.
696
00:45:37,351 --> 00:45:40,514
- Gênial, je reviens. D'accord.
- D'accord.
697
00:45:46,960 --> 00:45:49,258
- Quoi ?
- Je te sens de mauvaise humeur.
698
00:45:49,430 --> 00:45:51,625
Tu ferais mieux de changer.
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
699
00:45:51,799 --> 00:45:53,562
- Comment tu t'appelles ?
- On ne joue pas...
700
00:45:53,734 --> 00:45:55,895
Si, tant que tu n'iras pas mieux.
Comment tu t'appelles ?
701
00:45:56,069 --> 00:45:58,264
- Joey Parker.
- Et qui te donne le funk ?
702
00:45:58,439 --> 00:46:00,430
- Joey Parker.
- Et qui te garde les pieds sur terre ?
703
00:46:00,607 --> 00:46:03,075
- Joey Parker.
- Joey Parker fait tout ça, pas vrai ?
704
00:46:03,243 --> 00:46:04,642
T'es vraiment stupide.
705
00:46:04,812 --> 00:46:07,940
- Joey Parker, vas-y, crie.
- Je suis devant chez elle.
706
00:46:08,115 --> 00:46:09,673
Je sais, mais crie bien fort.
707
00:46:09,850 --> 00:46:12,216
- Joey Parker !
- Joey Parker, c'est ça. Ecoute.
708
00:46:12,386 --> 00:46:15,753
Toutes les preuves montrent
que ta nana est ici.
709
00:46:15,923 --> 00:46:18,221
- C'est vrai ?
- Elle est dedans. Viens.
710
00:46:18,392 --> 00:46:19,882
Entendu.
711
00:46:21,028 --> 00:46:23,189
Voilà mes filles.
712
00:46:25,866 --> 00:46:28,300
Relevez la tête. Rentrez le ventre.
713
00:46:33,340 --> 00:46:34,864
- Bon anniversaire.
- Merci.
714
00:46:40,647 --> 00:46:43,946
Eh, toi, tu t'arrêtes là,
bonhomme.
715
00:46:44,485 --> 00:46:47,477
Joey Parker, c'est moi.
716
00:46:47,654 --> 00:46:48,712
Alors on fait un duo ?
717
00:46:49,223 --> 00:46:50,588
Un duo.
718
00:46:50,757 --> 00:46:52,588
Compris ? Un duo.
719
00:46:52,759 --> 00:46:54,317
Fais un duo avec moi.
720
00:46:54,728 --> 00:46:57,288
Même pas si la race humaine
en dêpendait.
721
00:46:57,731 --> 00:46:58,823
Ça, c'est grossier.
722
00:46:58,999 --> 00:47:02,230
Je ne ferais pas un duo avec toi,
mon grand,
723
00:47:02,402 --> 00:47:05,030
même s'il ne restait que nous sur terre,
d'accord ?
724
00:47:05,205 --> 00:47:07,400
Et si le monde êtait envahi
par des singes
725
00:47:07,574 --> 00:47:10,065
et qu'on êtait les seuls à avoir
des pouces opposês,
726
00:47:10,244 --> 00:47:12,178
je ne voudrais toujours pas.
727
00:47:15,215 --> 00:47:16,239
Des pâtês de crabe ?
728
00:47:16,416 --> 00:47:17,713
- C'est le destin.
- Quoi ?
729
00:47:17,885 --> 00:47:20,012
Il est ici. C'est ta chance.
730
00:47:20,187 --> 00:47:23,156
Je ne sais pas ce qu'elle porte.
Je sais juste qu'elle est là.
731
00:47:23,323 --> 00:47:24,950
Je suis un peu anxieux.
732
00:47:25,125 --> 00:47:26,456
Va lui parler.
733
00:47:26,627 --> 00:47:28,857
- Bon, j'y vais.
- Vas-y.
734
00:47:32,499 --> 00:47:33,523
Ah, salut.
735
00:47:35,335 --> 00:47:38,031
- Un pâtê de crabe ?
- Merci.
736
00:47:38,205 --> 00:47:41,766
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
737
00:47:41,942 --> 00:47:46,174
Tu as vu une fille qui sait danser
comme tu n'en as jamais vu danser ?
738
00:47:46,346 --> 00:47:48,940
En fait, Joey, oui.
739
00:47:51,585 --> 00:47:54,782
- C'est drôle, parce que tu...
- Je t'aime tellement, Joey.
740
00:47:54,955 --> 00:47:56,684
Et j'adorerais trop t'embrasser.
741
00:47:58,892 --> 00:48:00,723
Ça, c'est pour toi.
742
00:48:08,502 --> 00:48:09,901
Ce n'est pas possible.
743
00:48:10,737 --> 00:48:13,570
C'est toi ?
744
00:48:14,541 --> 00:48:16,941
Non, ça ne fait rien.
745
00:49:00,020 --> 00:49:02,352
- Vous avez entendu ça ?
- Oui.
746
00:49:12,766 --> 00:49:14,631
Je reviens.
747
00:49:26,113 --> 00:49:27,910
C'êtait toi.
748
00:49:36,390 --> 00:49:38,415
Je crois que ça t'appartient.
749
00:49:42,362 --> 00:49:44,523
Tu as essayê de me le dire au lycêe.
750
00:49:44,698 --> 00:49:46,791
Et j'ai êtê un goujat.
751
00:49:48,101 --> 00:49:50,626
Ça alors, c'êtait toi.
752
00:49:50,804 --> 00:49:53,671
J'ai fini par te trouver.
C'est formidable.
753
00:49:54,775 --> 00:49:56,208
Il fait froid, hein ?
754
00:49:58,979 --> 00:50:01,447
- Non.
- Si, vraiment, prends ma veste.
755
00:50:06,086 --> 00:50:08,418
Tu n'as pas à faire semblant
que je te plais.
756
00:50:08,588 --> 00:50:10,647
J'ai eu ma dose de pitiê
dans la vie.
757
00:50:11,291 --> 00:50:13,919
Qui a parlê de pitiê ?
758
00:50:14,194 --> 00:50:16,822
Je te cherchais comme un fou.
759
00:50:16,997 --> 00:50:18,624
Je n'arrêtais pas de penser à toi.
760
00:50:19,099 --> 00:50:20,691
A la façon dont on bougeait
ensemble.
761
00:50:22,069 --> 00:50:25,470
Ma mêre êtait danseuse.
Je dois avoir ça dans le sang.
762
00:50:29,976 --> 00:50:33,309
Alors, tu "adorerais trop m'embrasser" ?
763
00:50:33,814 --> 00:50:35,338
Quoi ? Non, c'êtait...
764
00:50:36,116 --> 00:50:39,779
J'êtais gamine. Je ne...
Non.
765
00:50:41,121 --> 00:50:43,055
C'est dommage. J'ai trouvê ça cool.
766
00:50:47,260 --> 00:50:48,887
Je sais que je te connais à peine,
767
00:50:49,062 --> 00:50:50,552
mais...
768
00:50:51,698 --> 00:50:54,189
Je peux t'inviter à sortir, Mary ?
769
00:50:55,969 --> 00:51:00,065
- Mary, rentre tout de suite.
- Et c'est là que je pars.
770
00:51:02,209 --> 00:51:04,507
Alors, tu vas me donner une rêponse ?
771
00:51:05,345 --> 00:51:06,835
Oui.
772
00:51:39,312 --> 00:51:40,506
Joey.
773
00:51:40,680 --> 00:51:43,308
Hê, Tony Hawk, ralentis.
On est dans un couloir.
774
00:51:43,483 --> 00:51:46,350
Devine qui a une audition
pour l'acadêmie des arts du spectacle ?
775
00:51:46,520 --> 00:51:47,612
C'est moi !
776
00:51:47,788 --> 00:51:50,552
Ils ont rêduit le nombre de candidats
de 500 à 20. Je suis sêlectionnêe.
777
00:51:50,724 --> 00:51:53,192
Quelqu'un va m'appeler
pour me dire quand j'auditionne.
778
00:51:53,360 --> 00:51:55,692
C'est si proche que je le sens presque.
Mon Dieu, respire.
779
00:51:55,862 --> 00:51:58,956
- Faut que je respire.
- Mary, c'est super. Formidable.
780
00:51:59,132 --> 00:52:02,226
Tu veux que je te montre des pas ?
781
00:52:02,402 --> 00:52:04,768
Pour ton audition.
Je peux te faire rêpêter.
782
00:52:04,938 --> 00:52:07,099
Ça pourrait m'intêresser.
783
00:52:07,407 --> 00:52:09,602
Ça pourrait t'intêresser ?
784
00:52:10,443 --> 00:52:12,104
On se voit demain.
785
00:52:17,684 --> 00:52:18,708
Parlez.
786
00:52:18,885 --> 00:52:22,821
J'appelle de l'acadêmie des arts
du spectacle de Manhattan
787
00:52:22,989 --> 00:52:26,390
pour une demande de Mary Santiago ?
788
00:52:26,560 --> 00:52:28,585
Je suis son tuteur. Parlez plus vite.
789
00:52:29,896 --> 00:52:31,625
Nous voudrions l'auditionner.
790
00:52:31,798 --> 00:52:34,892
Oh, non. Impossible.
791
00:52:35,802 --> 00:52:38,202
Elle ne peut pas danser.
792
00:52:38,371 --> 00:52:39,736
Elle s'est cassêe les jambes.
793
00:52:42,175 --> 00:52:44,075
Mon Dieu. C'est terrible.
Comment ?
794
00:52:44,244 --> 00:52:48,180
Ce sont des pattes de poulet
et elles êtaient três faibles.
795
00:52:48,348 --> 00:52:50,009
Et elles se sont cassêes.
796
00:52:50,450 --> 00:52:51,917
Comme des brins de paille.
797
00:52:52,085 --> 00:52:54,280
Nous aimerions que
vous n'appeliez plus,
798
00:52:54,454 --> 00:53:00,256
parce que ça nous rappelle que
sa carriêre de danseuse est terminêe.
799
00:53:01,494 --> 00:53:03,758
Je serai à Las Vegas
ce week-end.
800
00:53:03,930 --> 00:53:06,763
Vous ne sauriez pas
le temps qu'il y fait ?
801
00:53:08,435 --> 00:53:09,629
AIlô ?
802
00:53:10,370 --> 00:53:12,167
Dêpêche-toi. Je suis en retard.
803
00:53:12,339 --> 00:53:15,900
Si je manque ce vol,
ce sera ta faute, nabot.
804
00:53:17,277 --> 00:53:19,905
La mêchante sorciêre
de l'ouest s'est envolêe.
805
00:53:20,080 --> 00:53:21,479
Elle a dû prendre son balai.
806
00:53:21,648 --> 00:53:24,344
- Tu es tranquille ce week-end.
- Ouais.
807
00:53:27,721 --> 00:53:29,154
Elle plaisante !
808
00:53:29,322 --> 00:53:31,381
- Elle me rend dingue.
- Qu'est-ce que c'est ?
809
00:53:34,794 --> 00:53:36,625
D'accord, je vois.
810
00:53:36,796 --> 00:53:38,855
"Peins la piscine en rose.
811
00:53:39,032 --> 00:53:41,227
Recolle les carreaux.
812
00:53:41,401 --> 00:53:44,928
- Aspire l'allêe" ? C'est ridicule.
- Ce sont mes corvêes pour Dominique.
813
00:53:45,105 --> 00:53:48,563
Je vais devoir le faire, sinon elle va
me punir jusqu'à je ne sais pas quand.
814
00:53:48,742 --> 00:53:50,141
Dêsolêe, une autre fois.
815
00:53:50,310 --> 00:53:52,778
A moins que tu ne fasses
ton travail et le sien.
816
00:54:55,175 --> 00:54:57,040
Tu es bonne.
Tu es três bonne, mais...
817
00:54:57,210 --> 00:54:59,770
je pense que tu dois travailler
un peu ta technique.
818
00:54:59,946 --> 00:55:00,970
D'accord.
819
00:55:03,049 --> 00:55:06,314
Tu dois te lâcher un petit peu plus.
820
00:55:07,721 --> 00:55:08,745
Pas comme ça. Non.
821
00:55:27,340 --> 00:55:30,332
Il fait toutes ses corvêes.
822
00:55:30,677 --> 00:55:32,838
Je me sens três en colêre
maintenant.
823
00:55:33,146 --> 00:55:34,841
On va lui faire repeindre la piscine.
824
00:55:35,015 --> 00:55:40,078
Lui faire aspirer l'allêe.
Tu es une idiote.
825
00:55:41,054 --> 00:55:42,783
Non. Qu'est-ce que tu fais ?
826
00:55:42,956 --> 00:55:44,981
Qu'est-ce qu'il lui trouve,
à cette idiote ?
827
00:55:45,158 --> 00:55:47,956
Je trouve qu'elle a la bonne taille,
par rapport à lui.
828
00:55:48,128 --> 00:55:49,857
- Elle a de beaux cheveux...
- La ferme.
829
00:55:52,298 --> 00:55:54,129
Il nous faut un plan B.
830
00:56:01,808 --> 00:56:03,935
Il te faut une nouvelle guitare.
831
00:56:04,110 --> 00:56:06,101
Oui, ce serait sympa.
832
00:56:08,248 --> 00:56:10,182
Tu êcris une nouvelle chanson ?
833
00:56:12,619 --> 00:56:14,849
Tu m'aides pour l'harmonie ?
834
00:56:15,889 --> 00:56:18,357
- Non, je...
- Tu vas m'aider pour l'harmonie.
835
00:56:18,525 --> 00:56:20,390
- Allons.
- D'accord.
836
00:56:20,560 --> 00:56:22,118
Tiens.
837
00:56:23,630 --> 00:56:25,894
Je ne suis pas allê plus loin
avec les paroles.
838
00:56:26,066 --> 00:56:28,899
- D'accord.
- On commence de là.
839
00:56:29,069 --> 00:56:30,400
- Tu es prête ?
- Oui.
840
00:56:30,570 --> 00:56:32,197
D'accord.
841
00:56:38,812 --> 00:56:39,836
C'est bien.
842
00:56:57,230 --> 00:56:58,390
D'accord.
843
00:56:58,865 --> 00:57:00,628
La pause est terminêe.
844
00:57:01,668 --> 00:57:04,136
On retourne au repos.
845
00:57:12,545 --> 00:57:16,037
Tu sais, je suis revenu
parce que je voulais me souvenir
846
00:57:16,216 --> 00:57:19,151
pourquoi j'avais commencê à danser,
au dêbut.
847
00:57:21,988 --> 00:57:24,013
En dansant avec toi,
848
00:57:24,757 --> 00:57:26,782
je commence à m'en souvenir.
849
00:57:34,567 --> 00:57:36,091
Et tu te rapproches.
850
00:57:36,269 --> 00:57:37,463
Toi aussi.
851
00:57:37,637 --> 00:57:41,198
- Je parlais des pas.
- Tu n'es pas mal non plus.
852
00:57:41,374 --> 00:57:43,569
Et si on reprenait demain,
ici même ?
853
00:57:43,743 --> 00:57:45,973
Chez moi ou dans cette position ?
854
00:57:46,146 --> 00:57:47,340
Ce n'est pas mon genre.
855
00:57:47,514 --> 00:57:50,483
Etrangement, je ne suis pas
entiêrement convaincue.
856
00:57:57,891 --> 00:58:00,189
Oû est parti le prince charmant ?
857
00:58:00,360 --> 00:58:03,329
Il en avait marre
de faire de la charitê ?
858
00:58:03,496 --> 00:58:05,396
Eh bien, on est jalouses ?
859
00:58:06,933 --> 00:58:10,664
C'êtait la sonnette ? Etrange.
Je me demande qui ça peut être.
860
00:58:10,837 --> 00:58:13,499
J'en sais rien, Bree.
Tu vas rêpondre, Mary ?
861
00:58:13,673 --> 00:58:15,140
Mon Dieu, vous êtes bizarres.
862
00:58:18,077 --> 00:58:20,443
Coucou plan B.
863
00:58:20,613 --> 00:58:22,342
Plus subtil, tu meurs.
864
00:58:22,515 --> 00:58:24,642
Non, ça gâcherait tout.
865
00:58:35,995 --> 00:58:38,623
RENDEZ-VOUS DANS LE PATIO.
À MINUIT. JP
866
00:58:41,768 --> 00:58:43,292
Tami, et s'il s'est endormi ?
867
00:58:43,469 --> 00:58:46,165
Mais non. Vas-y.
Tu m'appelleras plus tard.
868
00:58:46,339 --> 00:58:48,705
Le monstre m'a pris mon portable,
tu te souviens ?
869
00:58:48,875 --> 00:58:50,672
Tu veux que j'attende ?
870
00:58:50,977 --> 00:58:53,810
Non, ça va. Joey me ramênera.
Merci.
871
00:58:53,980 --> 00:58:55,971
- Amuse-toi bien.
- D'accord.
872
00:59:26,713 --> 00:59:28,305
C'êtait quoi ?
873
00:59:28,748 --> 00:59:30,511
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
874
00:59:30,683 --> 00:59:33,277
Natalia, êcoute.
875
00:59:33,586 --> 00:59:35,986
On a eu une histoire,
mais c'est terminê.
876
00:59:36,923 --> 00:59:39,915
- Joey, enfin.
- Il est temps que tu t'en ailles.
877
00:59:40,093 --> 00:59:41,822
Je te verrai au lycêe.
878
01:00:16,863 --> 01:00:18,455
Oû tu as passê toute la nuit ?
879
01:00:18,631 --> 01:00:21,532
Je faisais un peu de yoga.
880
01:00:23,536 --> 01:00:27,404
Est-ce que tu as pleurê
ou tu es enflêe de nature ?
881
01:00:27,573 --> 01:00:30,041
Je ne l'avais jamais remarquê.
Qu'y a-t-il ?
882
01:00:30,209 --> 01:00:33,042
- Dominique, je ne veux pas en parler.
- Oh, allez.
883
01:00:33,212 --> 01:00:35,146
Parle-moi. Allez, viens t'asseoir.
884
01:00:35,815 --> 01:00:38,477
Allez, assieds-toi. Allez.
885
01:00:39,185 --> 01:00:40,652
Bon. Assieds-toi dans la main.
886
01:00:41,688 --> 01:00:43,747
C'est Joey, chêrie ?
887
01:00:43,923 --> 01:00:46,551
Oh, je le savais.
888
01:00:46,726 --> 01:00:50,059
Il a trouvê quelqu'un de plus jolie
et qui rêussit mieux ?
889
01:00:50,229 --> 01:00:53,392
Oh, je suis dêsolêe. C'est difficile.
890
01:00:53,566 --> 01:00:57,093
Je n'en sais rien, mais j'ai pris un cours
de thêâtre une fois. J'imagine.
891
01:00:57,970 --> 01:01:02,134
Je vais te donner un conseil:
Joey se destine à avoir une vie
892
01:01:02,308 --> 01:01:04,674
tragique et scandaleuse.
893
01:01:04,844 --> 01:01:07,244
Ça ne sert à rien de pleurer pour lui.
894
01:01:07,613 --> 01:01:10,104
En fait, c'est plutôt pitoyable.
895
01:01:11,050 --> 01:01:13,518
Il me tarde de partir d'ici
pour aller à Manhattan.
896
01:01:13,686 --> 01:01:17,087
Dêsolêe. J'ai oubliê de te le dire ?
Oh, c'est ma faute.
897
01:01:17,256 --> 01:01:20,248
Ils ont appelê. Il n'y a pas d'audition.
C'êtait une erreur.
898
01:01:20,426 --> 01:01:23,259
- Quoi ? Tu mens.
- Mais non.
899
01:01:23,429 --> 01:01:25,693
La lettre de refus est dans ce tas.
900
01:01:25,865 --> 01:01:29,357
Tu dois nettoyer
et trier les trucs qui sont là.
901
01:01:32,739 --> 01:01:34,639
Je suis ravie qu'on ait pu parler.
902
01:01:34,807 --> 01:01:39,244
J'ai toujours voulu être la mêre
que tu n'auras jamais.
903
01:01:42,548 --> 01:01:46,609
La tournêe au Japon êtait super. Comme
un film de Bruce Lee sans sous-titres.
904
01:01:46,786 --> 01:01:49,653
- Mais le sushi m'a rendu malade.
- Mary.
905
01:01:50,656 --> 01:01:53,056
Hê ! J'arrive dans une minute.
906
01:01:53,226 --> 01:01:54,750
Mary.
907
01:01:55,428 --> 01:01:58,397
Mary, attends.
Qu'est-ce que...
908
01:01:58,564 --> 01:01:59,724
Qu'est-ce qu'il y a ?
909
01:01:59,899 --> 01:02:02,424
J'ai appelê Tami
pour arriver à te joindre.
910
01:02:04,504 --> 01:02:07,166
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Peu importe, c'est fini.
911
01:02:08,408 --> 01:02:09,807
Attends.
912
01:02:11,844 --> 01:02:14,404
- De quoi tu parles ?
- Tu avais pitiê de moi ?
913
01:02:14,580 --> 01:02:17,378
J'êtais ton œuvre de charitê ?
Tu es sorti avec moi pour ça ?
914
01:02:17,550 --> 01:02:19,882
- Comment ça ?
- Tu pensais pouvoir jouer avec moi
915
01:02:20,052 --> 01:02:22,680
jusqu'à ce que tu trouves mieux,
que ça me dêrangerait pas.
916
01:02:22,855 --> 01:02:24,846
C'êtait dêjà bien
qu'une star veuille de moi.
917
01:02:25,124 --> 01:02:29,458
Tu sais ce qui craint quand on est amoureux
de la mauvaise personne ?
918
01:02:30,029 --> 01:02:33,624
On se fait avoir, parce qu'on espêre
qu'il sera diffêrent.
919
01:02:34,333 --> 01:02:35,766
Mary.
920
01:02:37,737 --> 01:02:39,170
- Je suis diffêrent.
- Bref,
921
01:02:39,338 --> 01:02:42,000
merci pour les pas de danses,
mais j'ai fini de danser.
922
01:02:42,175 --> 01:02:43,665
Au revoir.
923
01:02:46,078 --> 01:02:48,342
Bon, il est temps
de limiter les dêgâts.
924
01:02:48,514 --> 01:02:51,574
C'est ce que je te disais.
Ma fille mystêrieuse.
925
01:02:56,789 --> 01:02:58,120
- Tami.
- J'ai besoin de ton aide.
926
01:02:58,291 --> 01:03:00,259
- Pourquoi ces rideaux ?
- C'est au sujet de Mary.
927
01:03:00,426 --> 01:03:03,122
- Allez, ma puce.
- Je ne suis pas "ta puce".
928
01:03:03,896 --> 01:03:06,091
Accorde-moi une seconde.
929
01:03:06,265 --> 01:03:07,289
Une seconde.
930
01:03:07,467 --> 01:03:10,630
Tu n'as pas un spectacle à prêparer
ou un truc comme ça ?
931
01:03:10,803 --> 01:03:12,065
Allez. La porte de derriêre.
932
01:03:14,140 --> 01:03:15,232
Je t'ai battue.
933
01:03:15,408 --> 01:03:17,376
- Un œil pochê, la superstar ?
- Non.
934
01:03:17,543 --> 01:03:20,706
On abîme pas celui
qui fait rentrer les sous, d'accord ?
935
01:03:20,880 --> 01:03:24,213
Tu as brisê le cœur de mon amie.
Bonne continuation.
936
01:03:24,383 --> 01:03:27,477
- Je ne sais même pas ce que j'ai fait.
- Laisse-moi gêrer ça.
937
01:03:27,653 --> 01:03:29,712
Il ne sait même pas ce qu'il a fait.
938
01:03:29,889 --> 01:03:31,083
Je viens de le dire.
939
01:03:31,257 --> 01:03:33,225
Je sais,
mais l'intonation n'y êtait pas.
940
01:03:34,026 --> 01:03:36,221
Elle sait que tu l'as trompêe.
Tu piges ?
941
01:03:36,395 --> 01:03:39,922
- Tu es dêcouvert.
- Quoi ? C'est dingue. Et faux.
942
01:03:40,600 --> 01:03:43,398
C'est drôle,
parce qu'elle t'a vu avec Natalia.
943
01:03:45,938 --> 01:03:47,200
Attends une seconde.
944
01:03:47,373 --> 01:03:51,002
Mary êtait là quand Natalia
est entrêe chez toi par effraction ?
945
01:03:51,177 --> 01:03:52,701
Non, il ne s'est rien passê.
946
01:03:53,779 --> 01:03:56,475
Natalia a fait irruption
chez mes parents. C'êtait un piêge.
947
01:03:57,116 --> 01:03:59,311
Il ne se passe rien entre nous.
948
01:03:59,485 --> 01:04:01,419
Je ne ferais jamais de mal à Mary.
949
01:04:02,221 --> 01:04:03,984
C'est fou.
Tu dois me croire.
950
01:04:04,156 --> 01:04:07,023
Je veux te croire
et je veux qu'elle soit heureuse.
951
01:04:07,193 --> 01:04:09,957
Surtout maintenant qu'elle est coincêe
avec Dominique.
952
01:04:10,129 --> 01:04:12,256
Elle n'a pas êtê prise à Manhattan ?
953
01:04:12,431 --> 01:04:15,366
- Elle n'a pas eu l'audition.
- Oh, c'est pas vrai.
954
01:04:15,535 --> 01:04:18,834
- Pourquoi la refuseraient-ils ?
- Ils ont dû changer d'avis.
955
01:04:21,874 --> 01:04:23,637
On peut les refaire changer d'avis.
956
01:04:23,809 --> 01:04:25,504
- Tu peux ?
- Tu peux ?
957
01:04:26,579 --> 01:04:28,206
Comment je m'appelle ?
958
01:04:28,381 --> 01:04:30,144
- Joey Parker.
- Comment je m'appelle ?
959
01:04:31,050 --> 01:04:32,449
Joey Parker.
960
01:04:33,653 --> 01:04:35,780
Dis à Mary de venir au concours,
d'accord ?
961
01:04:35,955 --> 01:04:37,752
Je me dêbrouillerai à partir de là.
962
01:04:53,372 --> 01:04:54,737
Salut.
963
01:04:54,907 --> 01:04:57,740
- Salut.
- Il faut que tu voies un truc.
964
01:04:57,910 --> 01:05:00,378
Dustin, qu'est-ce que tu fais ici ?
965
01:05:02,682 --> 01:05:04,172
Ecoute, Mary.
966
01:05:04,350 --> 01:05:08,150
Parfois, dans les couples,
il y a des malentendus.
967
01:05:08,321 --> 01:05:10,482
Des orniêres sur la route.
Mais toi et JP,
968
01:05:10,656 --> 01:05:13,124
c'est comme un papillon et la lumiêre,
vous vous attirez.
969
01:05:13,292 --> 01:05:15,760
Et nous, vos amis, nous voyons que...
970
01:05:15,928 --> 01:05:17,520
Fais confiance à tes amis.
971
01:05:17,697 --> 01:05:21,258
Habille-toi. Quelque chose de joli.
Ça vaut la peine.
972
01:05:22,635 --> 01:05:24,398
D'accord.
973
01:05:25,838 --> 01:05:28,966
- Tu crois qu'elle viendra ?
- Mon discours êtait convaincant.
974
01:05:29,141 --> 01:05:32,235
Il êtait bien. Mais un petit peu long.
Tu devrais faire plus court.
975
01:05:32,411 --> 01:05:35,642
- La prochaine fois. Un peu.
- Je me suis entraînê.
976
01:05:35,815 --> 01:05:37,806
- J'ai regardê des talk-shows.
- Bien.
977
01:05:37,984 --> 01:05:39,542
Gênial. C'est trop bizarre.
978
01:05:47,960 --> 01:05:49,951
CONCOURS DE DANSE DE JP
979
01:06:05,478 --> 01:06:06,877
Vise un peu.
980
01:06:07,046 --> 01:06:08,536
Vous faites quoi, là ?
981
01:06:08,714 --> 01:06:11,911
On êtait dêsolês pour ton audition,
alors on t'a inscrite.
982
01:06:12,084 --> 01:06:15,178
- Au concours de Joey ?
- Oui.
983
01:06:15,354 --> 01:06:18,255
Mary,
il ne s'agit pas du concours.
984
01:06:18,424 --> 01:06:20,892
Tami,
je t'ai dit que je ne danserais plus.
985
01:06:21,327 --> 01:06:23,625
Fais-moi confiance.
986
01:06:25,698 --> 01:06:29,065
Bon. Pendant que tu penses au moment
le plus important de ta vie,
987
01:06:29,235 --> 01:06:32,932
je suis à la bourre. Ils ont besoin de moi.
Alors j'y vais.
988
01:06:35,574 --> 01:06:39,010
Bon, j'irai un instant.
Juste un instant.
989
01:06:39,178 --> 01:06:40,440
Gênial.
990
01:06:40,613 --> 01:06:42,103
C'est cher de se garer ici.
991
01:06:42,281 --> 01:06:43,908
- On va aller derriêre.
- Mon Dieu.
992
01:06:51,691 --> 01:06:54,785
Bougez-vous.
Faites place à Dominique Blatt.
993
01:06:54,960 --> 01:06:58,396
Tous ces gens serrês comme des sardines.
On se bouge.
994
01:06:58,564 --> 01:06:59,690
Descends. Vite.
995
01:06:59,865 --> 01:07:01,492
Belles racines, la blondasse.
996
01:07:02,802 --> 01:07:04,793
Non. Grand-pêre, on se lêve.
997
01:07:04,970 --> 01:07:06,801
Allez, le vioque. Bouge-toi.
998
01:07:07,206 --> 01:07:11,040
Bon, ne me regardez pas dans les yeux.
Juste de loin.
999
01:07:12,912 --> 01:07:14,004
Qu'est-ce que tu regardes ?
1000
01:07:14,680 --> 01:07:16,739
Ça va ?
Super. Ravi de vous voir.
1001
01:07:21,020 --> 01:07:23,011
Quoi de neuf ?
1002
01:07:24,190 --> 01:07:26,624
Faites-moi un peu de bruit.
1003
01:07:28,194 --> 01:07:30,526
Comment ça va ce soir ?
1004
01:07:32,064 --> 01:07:33,088
Ça va ?
1005
01:07:33,999 --> 01:07:36,900
Vous êtes prêts à faire bouger tout ça ?
1006
01:07:39,405 --> 01:07:40,736
Tami, et si tu t'asseyais ?
1007
01:07:40,906 --> 01:07:42,305
Je vais à l'arriêre.
1008
01:07:42,475 --> 01:07:44,534
Je suis votre hôte, le Funk.
1009
01:07:44,710 --> 01:07:47,474
J'aimerais vous prêsenter celui
grâce à qui tout ceci est possible.
1010
01:07:47,646 --> 01:07:51,742
Applaudissez bien fort mon pote,
Joey Parker.
1011
01:07:55,521 --> 01:07:57,819
Merci d'être tous venus ce soir.
1012
01:07:57,990 --> 01:08:00,083
Joey !
1013
01:08:01,594 --> 01:08:03,391
Alors, vous allez bien ?
1014
01:08:03,562 --> 01:08:05,189
Salut.
1015
01:08:05,364 --> 01:08:07,389
Hê, ça va bien ?
1016
01:08:07,566 --> 01:08:09,329
Ecoutez: j'êtais dans les coulisses.
1017
01:08:09,502 --> 01:08:13,131
On a plein de danseurs de folie
pour vous ce soir.
1018
01:08:13,305 --> 01:08:15,500
Voilà comment ça va se passer.
1019
01:08:15,674 --> 01:08:20,008
Ils seront jugês sur trois choses:
individualitê, talent et style.
1020
01:08:20,179 --> 01:08:22,773
J'aurai besoin que vous fassiez
plein de bruit.
1021
01:08:22,948 --> 01:08:25,610
Ça aidera les juges de notre label
à choisir un gagnant.
1022
01:08:25,785 --> 01:08:27,753
Le gagnant dansera
dans mon prochain clip.
1023
01:08:27,920 --> 01:08:30,081
Bonsoir, Dominique Blatt. Ça va ?
1024
01:08:30,256 --> 01:08:31,416
Je vais vous laisser avec le Funk.
1025
01:08:31,690 --> 01:08:33,157
On se revoit dans un moment.
1026
01:08:33,325 --> 01:08:36,488
Três bien. Ouais.
1027
01:08:36,662 --> 01:08:40,962
Bien. Nos premiers danseurs s'appellent
Angel et Derek.
1028
01:08:41,133 --> 01:08:44,728
Accueillez-les chaleureusement.
DJ, envoie la sauce !
1029
01:09:15,935 --> 01:09:19,462
Le prochain candidat s'appelle Taylor.
Il va vous refaire
1030
01:09:19,638 --> 01:09:21,162
le Lac des Cygnes.
1031
01:09:30,249 --> 01:09:33,548
Hê, mon joli,
la danse classique, c'est pour les filles.
1032
01:09:33,853 --> 01:09:40,281
Voici le Docteur et Maurice
pour un peu de hip-hop. Plus fort !
1033
01:10:00,512 --> 01:10:02,776
Ils empoisonnent
l'esprit de nos enfants,
1034
01:10:02,948 --> 01:10:04,939
- mais c'est quelque chose.
- D'accord.
1035
01:10:05,117 --> 01:10:07,176
Cool. Et maintenant.
1036
01:10:07,353 --> 01:10:11,016
La prochaine candidate
s'appelle Brittney Blatt.
1037
01:10:11,190 --> 01:10:13,124
Elle va faire... Dieu sait quoi.
1038
01:10:16,829 --> 01:10:18,524
Vas-y, donne-toi à fond.
1039
01:10:44,857 --> 01:10:46,757
Ça, c'est bien. Le robot, plus vite.
1040
01:10:54,433 --> 01:10:56,901
Vous avez vu ça ?
C'êtait vraiment nul.
1041
01:10:57,069 --> 01:10:58,730
Dieu merci, c'est fini. Bon.
1042
01:10:58,904 --> 01:11:01,372
On va continuer ce concours,
ne partez pas.
1043
01:11:01,540 --> 01:11:04,031
Voilà notre derniêre danseuse
pour ce soir.
1044
01:11:04,677 --> 01:11:09,205
Allez, applaudissez bien fort
Natalia Faroush. Encore plus fort.
1045
01:11:20,960 --> 01:11:22,518
Tu vas le regretter.
1046
01:11:22,695 --> 01:11:25,596
Tu es ici. Qu'attends-tu ?
1047
01:11:48,053 --> 01:11:51,022
Tu es bien meilleure qu'elle.
1048
01:11:59,798 --> 01:12:02,824
Ouais ! Applaudissez-la bien fort.
1049
01:12:09,675 --> 01:12:13,611
- Vas-y.
- Allez.
1050
01:12:22,788 --> 01:12:24,983
Ouais.
Il commence à faire chaud, pas vrai ?
1051
01:12:27,826 --> 01:12:29,987
Il fait chaud, c'est vrai.
1052
01:12:30,162 --> 01:12:34,394
Il est maintenant temps pour les juges
de choisir le gagnant.
1053
01:12:34,566 --> 01:12:37,091
C'êtait notre derniêre danseuse ce soir.
1054
01:12:39,638 --> 01:12:41,071
Quoi ? Attendez une seconde.
1055
01:12:41,240 --> 01:12:43,333
Qu'est-ce que vous dites ?
Vous en voulez plus ?
1056
01:12:46,712 --> 01:12:50,045
D'accord. Nous avons un numêro
três spêcial pour vous tous.
1057
01:12:50,215 --> 01:12:52,547
- Je veux que vous regardiez bien.
- Super.
1058
01:13:07,032 --> 01:13:08,659
Vas-y.
1059
01:13:35,961 --> 01:13:39,226
Je vous fais marcher.
Je fais l'andouille. Ce n'est pas fini.
1060
01:13:39,398 --> 01:13:40,729
Ce que nous vous rêservons...
1061
01:13:40,899 --> 01:13:43,868
est vraiment dingue.
C'est parti.
1062
01:14:37,856 --> 01:14:39,983
- Coucou.
- Salut, bêbê.
1063
01:15:20,832 --> 01:15:22,265
Attendez.
1064
01:15:22,434 --> 01:15:24,129
Attendez, les gars. Attendez.
1065
01:15:24,303 --> 01:15:26,066
Juste une minute.
1066
01:15:26,905 --> 01:15:28,031
Les gars,
1067
01:15:28,207 --> 01:15:29,834
je veux que tout ça soit parfait.
1068
01:15:31,677 --> 01:15:34,305
Ça ne le sera pas
tant que je n'aurai pas quelqu'un
1069
01:15:34,479 --> 01:15:36,140
ici à mes côtês.
1070
01:15:41,853 --> 01:15:43,878
Mary, tu es là ?
1071
01:15:44,456 --> 01:15:46,014
Mary ?
1072
01:15:46,191 --> 01:15:47,385
Il a dit, Mary ?
1073
01:15:50,495 --> 01:15:53,726
Mary, tu es là ?
Je sais que tu es là.
1074
01:15:54,299 --> 01:15:56,824
- Oû est-elle allêe ?
- Elle êtait juste là.
1075
01:15:58,937 --> 01:16:00,234
Mary, montre-toi.
1076
01:16:01,440 --> 01:16:03,601
Je sais que tu es là.
S'il te plaît.
1077
01:16:12,784 --> 01:16:15,480
Mary.
1078
01:16:15,654 --> 01:16:18,521
Mary.
1079
01:16:18,690 --> 01:16:22,387
Mary.
1080
01:16:26,198 --> 01:16:28,689
- Mary.
- Dominique.
1081
01:16:32,604 --> 01:16:33,593
La voici.
1082
01:16:33,772 --> 01:16:35,399
Hê, Mary.
1083
01:16:39,278 --> 01:16:42,611
- Danse avec moi.
- Avec toi ? Non, merci.
1084
01:16:45,284 --> 01:16:47,718
Je me trompe peut-être,
1085
01:16:48,220 --> 01:16:51,189
mais tu es la partenaire
la plus incroyable que j'aie eue.
1086
01:16:53,825 --> 01:16:56,794
Même si je lui ai enseignê
tout ce qu'elle sait.
1087
01:17:00,599 --> 01:17:04,000
C'est drôle, car tu disais
avoir oubliê pourquoi tu dansais
1088
01:17:04,169 --> 01:17:05,466
jusqu'à ce que
tu me rencontres.
1089
01:17:07,673 --> 01:17:09,265
Ça fait mal.
1090
01:17:09,441 --> 01:17:11,102
Non, ça ne fait rien. C'est vrai.
1091
01:17:12,277 --> 01:17:16,737
Alors pourquoi ne pas monter sur scêne
et me montrer pourquoi je m'en souviens ?
1092
01:17:20,085 --> 01:17:23,486
Voilà ce que je voulais.
Maintenant la fête va reprendre.
1093
01:17:24,823 --> 01:17:26,347
Dominique.
1094
01:17:26,525 --> 01:17:27,549
Mercredi.
1095
01:17:27,726 --> 01:17:32,993
Mesdames et messieurs,
MIle Mary Santiago.
1096
01:17:38,503 --> 01:17:41,233
J'ai intêrêt à te laisser la place.
1097
01:17:42,074 --> 01:17:46,204
Bon, voyons. C'êtait un mouvement
de boys band comme ça ?
1098
01:17:53,985 --> 01:17:55,543
D'accord.
1099
01:17:56,355 --> 01:17:58,448
C'êtait mignon. C'êtait quoi ?
1100
01:17:58,990 --> 01:18:00,457
Oh, c'êtait toi.
1101
01:18:05,564 --> 01:18:08,294
C'est pas comme ça.
T'as besoin d'aide pour ce pas ?
1102
01:18:08,467 --> 01:18:11,402
Comme si tu avais pu le faire
mieux que moi.
1103
01:18:12,704 --> 01:18:14,365
Vraiment ?
1104
01:18:15,407 --> 01:18:17,841
Chêrie, j'ai inventê ce pas.
1105
01:18:19,845 --> 01:18:21,904
C'est vrai. C'est moi.
1106
01:18:24,783 --> 01:18:27,809
Prouve-le.
Voyons si tu as gardê les pieds sur terre.
1107
01:18:28,820 --> 01:18:31,550
Merci.
J'ai les pieds sur terre.
1108
01:18:42,701 --> 01:18:44,760
- Fais mieux.
- Voyons si tu feras mieux que ça.
1109
01:18:44,936 --> 01:18:46,870
Donnez-moi un truc qui bouge.
1110
01:18:54,579 --> 01:18:56,206
C'êtait pas mal.
Tu te souviens de ça ?
1111
01:19:05,991 --> 01:19:07,652
Ah, vraiment ?
1112
01:19:11,630 --> 01:19:12,654
Tu te souviens de ça ?
1113
01:19:53,972 --> 01:19:56,702
Allons,
je ne peux pas le faire sans toi.
1114
01:21:15,887 --> 01:21:17,377
Super, Mary.
1115
01:21:17,556 --> 01:21:19,524
Tu fais ta crâneuse, Mary.
1116
01:21:19,691 --> 01:21:21,716
Arrête de crâner.
1117
01:21:41,580 --> 01:21:43,275
Três bien.
1118
01:21:43,548 --> 01:21:46,881
Merci.
Bon, je vais laisser les juges dêlibêrer.
1119
01:21:47,052 --> 01:21:49,077
Je serai de retour
dans 5 petites minutes
1120
01:21:49,254 --> 01:21:52,155
avec le nom du gagnant.
Faites plein de bruit.
1121
01:21:53,858 --> 01:21:56,224
Mary, tu...
1122
01:21:56,394 --> 01:21:58,225
Tu êtais merveilleuse.
1123
01:21:59,331 --> 01:22:01,128
Toi aussi.
1124
01:22:02,167 --> 01:22:05,136
Non, il n'y a rien entre Natalia et moi,
d'accord ?
1125
01:22:05,303 --> 01:22:08,534
C'êtait un piêge.
Ce sont tes demi-sœurs.
1126
01:22:09,841 --> 01:22:11,536
Je ne te ferais jamais de mal.
1127
01:22:13,278 --> 01:22:15,576
Tu me crois ?
1128
01:22:15,981 --> 01:22:18,381
Peu importe ce qu'ils font,
1129
01:22:20,285 --> 01:22:22,378
nous somme faits pour être ensemble.
1130
01:22:32,497 --> 01:22:35,398
- Je te crois.
- Super. Car tu aimerais trop m'embrasser.
1131
01:22:45,076 --> 01:22:46,100
C'est à moi.
1132
01:22:46,878 --> 01:22:49,142
- Vas-y.
- D'accord.
1133
01:22:52,584 --> 01:22:54,609
Vous êtes toujours là ?
1134
01:22:54,819 --> 01:22:57,117
Non. Je ne vous entends pas.
Allez-y.
1135
01:23:02,027 --> 01:23:05,963
A tous ceux qui sont venus ce soir,
les danseurs, merci. Vous êtes super.
1136
01:23:06,131 --> 01:23:08,156
Je vous adore.
1137
01:23:08,733 --> 01:23:12,567
Mais il n'y a qu'un gagnant.
Son nom est dans ma main. Le voici.
1138
01:23:13,104 --> 01:23:15,368
Le gagnant du concours
1139
01:23:16,074 --> 01:23:17,507
est...
1140
01:23:18,710 --> 01:23:22,111
- Mon Dieu. Mary Santiago.
- Quoi ?
1141
01:23:25,750 --> 01:23:27,775
Applaudissez, tout le monde !
1142
01:23:35,126 --> 01:23:37,253
Non, c'est truquê.
Tu l'as truquê, Mary ?
1143
01:23:41,433 --> 01:23:42,627
Merveilleux.
1144
01:23:43,802 --> 01:23:46,293
Ce n'est pas juste. Je mêrite ce prix.
1145
01:23:48,707 --> 01:23:50,698
Mais tu êtais três bonne, Mary.
1146
01:23:55,346 --> 01:23:57,280
Fêlicitations.
1147
01:23:57,449 --> 01:24:00,077
Ecoute, ta chorê êtait vraiment
trop somptuesque, Mary.
1148
01:24:00,251 --> 01:24:02,310
Je dois dire, Joey,
en tant que manager,
1149
01:24:02,487 --> 01:24:05,547
je crois que
tu as retrouvê toute ton esbroufe.
1150
01:24:05,724 --> 01:24:07,214
Bouge-toi de là.
1151
01:24:07,392 --> 01:24:09,223
Comment as-tu osê faire ça ?
1152
01:24:09,861 --> 01:24:14,491
Comment oses-tu nous faire honte,
à moi et à tes sœurs ?
1153
01:24:14,666 --> 01:24:17,658
Quelle image tu crois
que ça nous donne, hein ?
1154
01:24:18,069 --> 01:24:21,561
Toi, notre bonne, tu gagnes
le concours de Joey Parker ?
1155
01:24:21,740 --> 01:24:27,872
Tu nous as humiliêes
devant tout Los Angeles.
1156
01:24:29,080 --> 01:24:31,708
MIle Santiago ?
Je suis Regina Cretikos.
1157
01:24:31,883 --> 01:24:33,475
De l'acadêmie Manhattan.
1158
01:24:34,486 --> 01:24:38,183
Vous dansez particuliêrement bien
avec deux jambes cassêes.
1159
01:24:39,991 --> 01:24:43,188
Comment ça,
"deux jambes cassêes" ?
1160
01:24:43,361 --> 01:24:44,623
Ne me regarde pas comme ça.
1161
01:24:44,796 --> 01:24:47,663
On en reparlera plus tard.
Ne me faites pas de grimaces.
1162
01:24:47,832 --> 01:24:49,595
Les filles, venez avec moi.
1163
01:24:59,511 --> 01:25:00,910
Bref,
1164
01:25:01,079 --> 01:25:03,877
nous serions honorês
si vous veniez êtudier chez nous.
1165
01:25:04,048 --> 01:25:07,540
- Bourse complête. Appelez-moi lundi.
- Oh, mon Dieu.
1166
01:25:08,119 --> 01:25:10,280
Ça a marchê.
1167
01:25:17,428 --> 01:25:20,955
Britt ?
Je crois que je me suis cassê des trucs.
1168
01:25:23,768 --> 01:25:24,757
Coucou ?
1169
01:25:25,036 --> 01:25:26,628
Appelle-moi tous les jours,
d'accord ?
1170
01:25:26,805 --> 01:25:29,239
Je ne sais pas si je tiendrai
la terminale sans toi.
1171
01:25:29,407 --> 01:25:31,898
Dans quelques mois,
tu viendras dans ton jet privê.
1172
01:25:32,076 --> 01:25:33,976
- On ira faire les boutiques à Paris.
- D'accord.
1173
01:25:34,145 --> 01:25:35,908
J'ai besoin de mes mêdocs.
1174
01:25:36,080 --> 01:25:38,776
R-A-P-l-D-O presto.
1175
01:25:38,950 --> 01:25:41,578
Mary, tu m'as entendue ?
1176
01:25:41,753 --> 01:25:44,415
Pas l'OxoCollon,
c'est au petit-dêjeuner.
1177
01:25:44,589 --> 01:25:46,989
J'ai besoin de morphine,
c'est mon dêjeuner.
1178
01:25:47,158 --> 01:25:49,023
Mary. Allez.
1179
01:25:49,194 --> 01:25:51,822
Mary. Viens un peu m'aider par là.
1180
01:25:53,565 --> 01:25:56,159
Dêsolêe, Dominique.
Je ne travaille plus pour toi.
1181
01:25:56,935 --> 01:25:58,835
Mais enfin !
1182
01:25:59,137 --> 01:26:03,335
Mary, on n'est pas super cop's,
comme vous dites aujourd'hui.
1183
01:26:03,508 --> 01:26:05,772
Tous mes rêves se rêalisent,
j'y crois pas.
1184
01:26:05,944 --> 01:26:07,605
Je sais que je suis une mêgêre.
1185
01:26:07,779 --> 01:26:09,474
Tu ne devrais pas être si sensible.
1186
01:26:09,647 --> 01:26:11,911
T'as pas intêrêt de monter
dans ce van, Mary.
1187
01:26:12,283 --> 01:26:13,341
Mary ?
1188
01:26:13,518 --> 01:26:16,510
Mary, ne me laisse pas avec elles !
1189
01:26:16,688 --> 01:26:18,952
Ne sois pas ma "cop-ennemie" !
1190
01:26:21,292 --> 01:26:23,624
Oh, je sens quelque chose.
1191
01:26:24,062 --> 01:26:25,654
Je me sens abandonnêe.
1192
01:31:48,886 --> 01:31:50,877
[FRENCH]