1 00:00:39,136 --> 00:00:43,090 Istočna Evropa 2 00:01:13,513 --> 00:01:16,016 Benedikte, je li to istina? 3 00:01:19,770 --> 00:01:24,149 Našli ste dečaka? -Da. 4 00:01:26,026 --> 00:01:29,680 Ovde nije siguran. -Glupost, ovo je tvrđava. 5 00:01:29,780 --> 00:01:32,908 Biće ti dostupna sva sredstva Reda. 6 00:01:34,785 --> 00:01:38,868 Uz dužno poštovanje, Benedikte, đavo želi to dete. 7 00:01:39,164 --> 00:01:43,443 Siguran je samo u Utočištu. Rajder mora da ga preuzme. 8 00:01:43,543 --> 00:01:45,946 Zaista uživaš u vinu, Moreju. 9 00:01:46,046 --> 00:01:50,951 Za koji dan zimski solsticij će se završiti, a s njim i proročanstvo. 10 00:01:51,051 --> 00:01:53,453 I dečak više nikome neće biti od koristi. 11 00:01:53,553 --> 00:01:56,682 Do tada, brate, svi vi ćete biti mrtvi. 12 00:01:57,933 --> 00:02:00,435 Završili smo. 13 00:02:18,578 --> 00:02:20,878 Unutra su! 14 00:02:52,362 --> 00:02:54,662 Hajde! 15 00:02:56,741 --> 00:02:59,041 Nađa! 16 00:02:59,870 --> 00:03:03,623 Nađa, mogu da ti pomognem! Dođavola! Deni! 17 00:03:04,249 --> 00:03:06,549 Mogu da te zaštitim! 18 00:03:12,382 --> 00:03:14,682 Sranje. 19 00:03:19,264 --> 00:03:21,766 Gde su? 20 00:03:22,392 --> 00:03:24,895 Začepi! 21 00:03:31,776 --> 00:03:34,076 Savršeno. 22 00:03:54,925 --> 00:03:57,427 Ko je taj tip? 23 00:04:09,940 --> 00:04:12,240 Jebeš to. 24 00:04:41,846 --> 00:04:44,249 Nema veze koliko daleko pobegneš, 25 00:04:44,349 --> 00:04:48,003 nekim demonima jednostavno ne možeš da pobegneš. 26 00:04:48,103 --> 00:04:50,505 Ja sam Džoni Blejz. 27 00:04:50,605 --> 00:04:53,008 Pre sam za život zarađivao vozeći motor. 28 00:04:53,108 --> 00:04:59,364 Izveo sam okret od 360 stepeni s tri rotacije, pred 22.000 ljudi. 29 00:04:59,989 --> 00:05:03,018 Ne lažem, na Jutjubu je. Pogledajte ga. 30 00:05:03,118 --> 00:05:08,123 Ali kada mi se otac razboleo, uradio sam nešto još luđe. 31 00:05:08,748 --> 00:05:13,128 GOUST RAJDER 2: DUH OSVETE 32 00:05:13,753 --> 00:05:16,781 Izgledaš kao da ti treba pomoć. 33 00:05:16,881 --> 00:05:20,635 Jesi li spreman za dogovor, Džone? 34 00:05:21,261 --> 00:05:25,640 Tako treba. -Učini to. Spasi mu život. Hajde! 35 00:05:26,266 --> 00:05:31,171 Tako je. Ja sam sklopio sporazum s đavolom. 36 00:05:31,271 --> 00:05:34,924 Znam šta mislite. Gleda li taj mali filmove? 37 00:05:35,024 --> 00:05:37,427 Uspe li tako nešto ikada? 38 00:05:37,527 --> 00:05:41,181 Pa, dobra procena nikada bila moja jača strana. 39 00:05:41,281 --> 00:05:43,783 Opseo me je drevni demon. 40 00:05:44,409 --> 00:05:48,063 Uz prisutnost zla, pretvorio sam se u čudovište. 41 00:05:48,163 --> 00:05:53,793 Tražio sam zle i isisavao im dušu. 42 00:05:54,419 --> 00:05:59,324 Bolje da ne vidite kako je to. U svakome ima i dobra i zla. 43 00:05:59,424 --> 00:06:04,954 Možda niste ubica, ali uradili ste nešto što ne želite da Rajder sazna. 44 00:06:05,054 --> 00:06:08,808 Bezazlenu laž, nezakonito skidanje s interneta. 45 00:06:09,434 --> 00:06:11,936 A vi? Ili vi? 46 00:06:13,188 --> 00:06:16,316 Pokušao sam da se oduprem. 47 00:06:16,941 --> 00:06:21,321 Ipak, tama u meni postaje sve jača i jača. 48 00:06:21,946 --> 00:06:26,326 Zato sam morao da pobegnem na drugi kraj sveta. 49 00:06:29,454 --> 00:06:31,956 I još uvek bežim. 50 00:06:53,853 --> 00:06:56,981 Ko si ti? -Zovem se Morej. 51 00:06:57,607 --> 00:07:03,024 Braća su mi mrtva, a bio bih i ja, da nije bilo intervencije Boga. 52 00:07:06,366 --> 00:07:10,119 A ti si Džoni Blejz. -Odlazi. 53 00:07:13,873 --> 00:07:16,173 Ne mogu. 54 00:07:32,642 --> 00:07:36,142 Voliš mračna mesta. -Ne znam o čemu pričaš. 55 00:07:39,524 --> 00:07:42,026 Rajderu. 56 00:07:47,657 --> 00:07:52,036 Mislio si da ćeš moći to da okreneš na svoju korist. 57 00:07:53,287 --> 00:07:57,567 Da si jači od tog mračnog, gladnog stvora? 58 00:07:57,667 --> 00:08:00,169 To je bolest. 59 00:08:01,421 --> 00:08:04,171 Zašto si došao? Šta želiš od mene? 60 00:08:05,174 --> 00:08:08,928 Treba mi tvoja pomoć, a tebi treba tvoja duša. 61 00:08:09,554 --> 00:08:13,471 Zato ćemo sklopiti sporazum. To ti paše, zar ne? 62 00:08:19,564 --> 00:08:21,864 Dobar ti je motor. 63 00:08:25,194 --> 00:08:29,574 Ovo dete je u opasnosti. 64 00:08:30,199 --> 00:08:35,204 U igri je više od njegovog života. Ti ćeš ga spasiti. 65 00:08:40,209 --> 00:08:44,589 Ja ne spasavam ljude. 66 00:08:47,717 --> 00:08:50,845 Šta te dovelo ovde, Džoni Blejz? 67 00:08:51,471 --> 00:08:55,054 Hiljadama kilometara daleko od mesta rođenja 68 00:08:55,850 --> 00:08:58,252 i tvog mračnog ponovnog rođenja. 69 00:08:58,352 --> 00:09:00,855 Doveden si zbog ovoga. 70 00:09:02,732 --> 00:09:06,815 Taj klinac... Zašto misliš da ja mogu da ga nađem? 71 00:09:07,111 --> 00:09:12,016 Onaj čovek koga si upoznao pre mnogo godina i koji te je prokleo? 72 00:09:12,116 --> 00:09:15,244 Rork. -Đavo ima mnogo imena. 73 00:09:15,870 --> 00:09:18,898 On te povezuje s ovim detetom. 74 00:09:18,998 --> 00:09:23,415 Neka Rajder sledi njegov smrad i odvešće te do dečaka. 75 00:09:24,003 --> 00:09:26,506 Spominjao si nekakav sporazum? 76 00:09:27,131 --> 00:09:30,259 Crkva mojih gospodara je drevna. 77 00:09:30,885 --> 00:09:35,890 Spremni smo da ti damo ono što najviše želiš. 78 00:09:38,392 --> 00:09:42,772 Dovedi nam dečaka i poništićemo prokletstvo. 79 00:10:09,048 --> 00:10:11,550 Zdravo. -Zdravo. 80 00:10:12,176 --> 00:10:17,181 Primetio sam da si me gledala, zar ne? 81 00:10:17,807 --> 00:10:20,107 Jesam li? 82 00:10:22,186 --> 00:10:26,565 Lepo odelo. -Hvala lepo, to je... 83 00:10:30,319 --> 00:10:34,699 Jesi li ti Romkinja? Ciganka? 84 00:10:35,324 --> 00:10:40,329 Zašto pitaš? -Zbog onoga što ljudi govore o tebi. -Šta je to? 85 00:10:42,832 --> 00:10:47,837 Slušaj. Ja sam poslovni čovek. 86 00:10:48,462 --> 00:10:50,965 Imam mnogo novca. -Da. 87 00:10:51,590 --> 00:10:55,344 I... -I? -Zdravo, mama. Gde je tata? 88 00:10:57,221 --> 00:10:59,624 Ja... Izvinjavam se. 89 00:10:59,724 --> 00:11:03,807 Ne, ne, ne morate. U redu je. -Ja stvarno... Ja... 90 00:11:19,118 --> 00:11:22,246 Neko će imati štošta da objasniti. 91 00:11:25,374 --> 00:11:28,502 Nećemo ovo morati zauvek da radimo. 92 00:11:31,630 --> 00:11:35,384 Želim da imaš dobar život. -Ovo je život. 93 00:11:38,512 --> 00:11:42,929 Znaš da te volim više od ičega. -I ja tebe volim mama. 94 00:12:06,665 --> 00:12:09,568 Toliko sam se puta trudio da me Rajder ne preuzme, 95 00:12:09,668 --> 00:12:12,296 ali večeras mi je potreban. 96 00:12:33,567 --> 00:12:35,867 Drž' se! 97 00:12:37,321 --> 00:12:39,823 Šta se dogodilo? -Drži se! 98 00:13:37,381 --> 00:13:40,048 Ostani unutra i zaključaj vrata. 99 00:13:44,888 --> 00:13:47,188 Nađa. 100 00:13:48,642 --> 00:13:50,942 Ne! 101 00:13:56,150 --> 00:13:59,278 Dugo se nismo videli, srce. -Karigane. 102 00:14:00,529 --> 00:14:03,946 Vidim da si i dalje neverovatna smaračica. 103 00:14:04,908 --> 00:14:08,241 Ljudi traže mene i Denija, zato me pusti. 104 00:14:08,662 --> 00:14:11,165 Pusti me! 105 00:14:13,667 --> 00:14:16,170 Ja sam ti ljudi koji te traže. 106 00:14:17,421 --> 00:14:19,823 Ne! 107 00:14:19,923 --> 00:14:23,052 Ne dirajte ga! -Pusti me! 108 00:14:45,574 --> 00:14:49,328 Neverovatno. Još voli da se bori. 109 00:14:51,205 --> 00:14:53,505 Karigane. 110 00:14:54,958 --> 00:14:58,087 Da? -Molim te. 111 00:14:59,963 --> 00:15:02,466 On je moj sin. -Znam. 112 00:15:04,968 --> 00:15:07,471 Ali nije moj. 113 00:15:09,348 --> 00:15:13,265 Deo tebe je morao znati da će se ovako završiti. 114 00:16:20,669 --> 00:16:22,969 Ubijte to! 115 00:17:01,335 --> 00:17:04,463 Gladan. -Moj Bože. 116 00:17:22,606 --> 00:17:25,108 Donesi bacače raketa. 117 00:17:46,379 --> 00:17:48,882 Ne gledaj ga. 118 00:18:30,799 --> 00:18:33,099 Ne! 119 00:18:47,065 --> 00:18:49,568 Evo ti. 120 00:18:52,070 --> 00:18:54,573 Idemo, odmah! 121 00:18:55,824 --> 00:18:58,124 Ubaci ga u auto. -Ulazi! 122 00:18:58,952 --> 00:19:01,454 Deni! 123 00:19:27,731 --> 00:19:30,859 Probudili ste se. -Zdravo. 124 00:19:31,484 --> 00:19:37,115 Smešno, kad ste ušli, mislio sam da još sanjam. 125 00:19:38,366 --> 00:19:41,394 Imate halucinacije? -Ne, nemam. 126 00:19:41,494 --> 00:19:46,499 Samo se šalim s vama. Prelepi ste. 127 00:19:49,002 --> 00:19:53,907 Morfijum? Imate li morfijuma? -Ne, već ste ga dobili. 128 00:19:54,007 --> 00:19:57,507 Dilaudid, valijum, šta imate? -Vaše rane... 129 00:19:58,386 --> 00:20:00,719 To je jako čudno, gospodine. 130 00:20:01,514 --> 00:20:06,097 Policija je htela da razgovara sa vama. Pozvaću ih. -Ne! 131 00:20:07,145 --> 00:20:09,445 Molim vas. 132 00:20:29,042 --> 00:20:32,796 Dobro sam. Pustite me da idem! 133 00:21:00,323 --> 00:21:02,826 Popišaj se. 134 00:21:17,841 --> 00:21:22,220 Karigane. -Imam tvoj paket, ali cena je upravo porasla. 135 00:21:22,846 --> 00:21:25,348 Ne razumem. -Šta to? 136 00:21:26,599 --> 00:21:29,727 Želim više. Razumeš li to? 137 00:21:30,353 --> 00:21:35,984 Imali smo dogovor. Uslovi dogovora se ne menjaju. 138 00:21:36,609 --> 00:21:39,637 Rekao si da nađem klinca. Nema problema. 139 00:21:39,737 --> 00:21:44,742 Već sam to radio. A imam i veze sa njegovom kučkom od mame. 140 00:21:45,368 --> 00:21:50,999 Najbolji sam za taj posao. Ali nisi mi rekao da ću upasti u horor film. 141 00:21:53,501 --> 00:21:55,801 To ti je smešno? 142 00:21:56,004 --> 00:21:58,921 Sinoć mi je momke pretvorio u šibice 143 00:21:59,132 --> 00:22:02,886 tip na motoru sa zapaljenom glavom. 144 00:22:06,639 --> 00:22:09,667 Kako, molim? -Čuo si me. Video sam svašta. 145 00:22:09,767 --> 00:22:13,521 Čudne, zle stvari. Ali ono sinoć... 146 00:22:14,147 --> 00:22:17,901 Ne, ne... -Daj mi malog na telefon. 147 00:22:19,777 --> 00:22:24,782 Pričaj. Pričaj. -Deni. Čuješ li me? 148 00:22:26,659 --> 00:22:29,787 Dobro me slušaj. 149 00:22:56,689 --> 00:23:00,443 Šta je to? -Zamisli da je to dete računar. 150 00:23:01,069 --> 00:23:06,402 Znaš kako računari rade, zar ne? Upravo sam mu učitao programčić. 151 00:23:06,699 --> 00:23:08,999 Fajervol. 152 00:23:09,202 --> 00:23:13,285 Sad naš prijatelj na motoru neće moći da ga oseti. 153 00:23:13,581 --> 00:23:17,664 Neće moći da ga otkrije. Ali tebe će moći da nađe, 154 00:23:18,586 --> 00:23:21,836 zato predlažem da nastaviš da se krećeš. 155 00:23:22,340 --> 00:23:24,842 Halo? 156 00:24:23,025 --> 00:24:26,154 Ko te je poslao da me nađeš? Đavo? 157 00:24:26,779 --> 00:24:31,159 Đavo koji hoda među ljudima? Poseduje te? Odgovori mi! 158 00:24:31,784 --> 00:24:36,164 Klinac, Deni? On ti je sin? 159 00:24:39,292 --> 00:24:44,875 Meci ti ne mogu ništa kada si uz demona, ali sad će poslužiti svrsi. 160 00:24:46,799 --> 00:24:50,553 Reci mi zašto bih ti verovala. -Ne možeš. 161 00:24:51,804 --> 00:24:54,104 Ali ako ti ne nađem sina, 162 00:24:54,932 --> 00:24:57,435 radije bih bio mrtav. 163 00:24:58,060 --> 00:25:01,189 Zato, ako želiš da povučeš taj obarač, 164 00:25:03,065 --> 00:25:06,194 učini to, molim te. 165 00:25:15,578 --> 00:25:17,878 Sinoć si nas našao. 166 00:25:18,706 --> 00:25:21,006 Možeš li to da ponoviš? 167 00:25:22,460 --> 00:25:25,488 Pre sam mogao da ga osetim. 168 00:25:25,588 --> 00:25:28,090 Ali kasnije... Ništa. 169 00:25:29,342 --> 00:25:33,095 Nije mrtav, jednostavno je blokiran. 170 00:25:39,977 --> 00:25:42,277 Ali ti znaš nešto. 171 00:25:44,982 --> 00:25:47,282 Idemo. 172 00:25:48,736 --> 00:25:54,841 Da razjasnimo nešto. Tip koji je oteo Denija i pokušao 173 00:25:55,018 --> 00:25:57,818 da me raznese granatama... 174 00:25:58,746 --> 00:26:01,874 Izgledali ste kao momak i devojka. 175 00:26:03,125 --> 00:26:06,379 Karigan je bio švercer oružjem, diler i plaćeni ubica. 176 00:26:06,479 --> 00:26:09,282 Bilo me je briga, bio mi je izlaz iz ovog sveta. 177 00:26:09,382 --> 00:26:13,761 Dobro. Znači, Deni je... -Šta? Kariganov sin? 178 00:26:15,638 --> 00:26:17,938 Ne. 179 00:26:20,017 --> 00:26:24,397 Kada si sreo Rorka, on ti je ponudio nešto? -Da. 180 00:26:25,022 --> 00:26:27,322 Život mog oca. 181 00:26:28,150 --> 00:26:32,317 Kakvo čudo, lagao je. -Ja sam htela da spasem sebe. 182 00:26:33,281 --> 00:26:36,809 Trebalo je to da bude veliki posao za Karigana, ali izjalovio se. 183 00:26:36,909 --> 00:26:40,563 Ja sam iskočila kroz prozor s trećeg sprata. 184 00:26:40,663 --> 00:26:44,942 Gušila sam se u rođenoj krvi. Znala sam da ću umreti. 185 00:26:45,042 --> 00:26:48,070 Osećala sam to. Tada me je našao. 186 00:26:48,170 --> 00:26:51,298 Izgledaš kao da bi ti dobro došla pomoć. 187 00:26:53,801 --> 00:26:59,432 Rork? -Obećao je da će me rešiti bola, spasti mi život. 188 00:27:02,560 --> 00:27:04,977 Ali tražio je nešto zauzvrat. 189 00:27:06,313 --> 00:27:10,067 Tvog sina? -Možda nećeš razumeti. 190 00:27:10,693 --> 00:27:13,821 Ne, shvatam. Ti si mama đavoljeg deteta. 191 00:27:15,072 --> 00:27:20,603 To objašnjava zašto Morej toliko želi Denija. 192 00:27:20,703 --> 00:27:25,536 Morej? -Da, crnac, Francuz, sveštenik alkoholičar. Znaš ga? 193 00:27:26,333 --> 00:27:29,362 Pokušao je da nam pomogne, ali nisam mu dopustila. 194 00:27:29,462 --> 00:27:33,115 Oboje moramo da poradimo na donošenju odluka. 195 00:27:33,215 --> 00:27:35,618 Kuda idemo? -Kod nekoga koga poznajem. 196 00:27:35,718 --> 00:27:39,801 Obavlja prljave poslove za Karigana. Znaće gde je. 197 00:27:46,353 --> 00:27:50,007 Zašto đavo uopšte hoda Zemljom u ljudskom obličju? 198 00:27:50,107 --> 00:27:53,135 Nemam pojma. A ne zna ni on. 199 00:27:53,235 --> 00:27:57,615 Jednostavno menja tela kroz istoriju, 200 00:27:58,240 --> 00:28:00,743 dok ne nađe ono savršeno. 201 00:28:01,368 --> 00:28:05,122 Ali, znam jedno. On je slab na Zemlji. 202 00:28:05,748 --> 00:28:09,401 Moći su mu ograničene. Potrebni su mu izaslanici 203 00:28:09,501 --> 00:28:13,155 da rade prljave poslove za njega. Zato ih nalazi ili stvara 204 00:28:13,255 --> 00:28:17,009 pomoću njegove najjače moći. Moći... 205 00:28:18,886 --> 00:28:21,388 Sporazuma. 206 00:28:30,773 --> 00:28:33,275 Mogu li da otvorim prozor? 207 00:28:34,526 --> 00:28:37,029 Misliš da smeš da govoriš? 208 00:28:37,655 --> 00:28:43,155 I tvoja majka je to mislila. Dok joj nisam razbio ta ciganska usta. 209 00:29:35,212 --> 00:29:37,512 Izvuci me odavde! 210 00:29:37,715 --> 00:29:41,965 Uživaj u čokoladicama. -Izvuci me odavde! -Pusti me! 211 00:29:43,345 --> 00:29:45,848 Šefe! 212 00:30:11,498 --> 00:30:15,831 Dođi ovde. Pokušaj to još jednom, govno jedno malo... 213 00:30:17,129 --> 00:30:20,257 Molim? -Šta se dogodilo? 214 00:30:20,883 --> 00:30:23,911 Govoriš li engleski? -Da. Šta se dogodilo? 215 00:30:24,011 --> 00:30:26,513 Je li to tvoj kombi? 216 00:30:28,390 --> 00:30:31,518 Da. -Vozi li? -Da. 217 00:31:05,928 --> 00:31:10,933 Kada stignemo gde treba, Rajder će me preuzeti. 218 00:31:11,558 --> 00:31:17,814 A kada to i učini, uništiće sve one koji to zaslužuju. 219 00:31:19,066 --> 00:31:22,819 Nađa, taj stvor 220 00:31:24,071 --> 00:31:29,701 nema razuma niti savesti. Samo glad. 221 00:31:31,578 --> 00:31:34,081 U njegovim očima 222 00:31:35,332 --> 00:31:37,834 ti se ne razlikuješ od Karigana. 223 00:31:38,460 --> 00:31:41,293 Ne razlikuješ se od nikoga od njih. 224 00:31:42,214 --> 00:31:45,968 Ne bojim te se. -Je li? Trebalo bi. 225 00:31:52,849 --> 00:31:55,149 Da. 226 00:32:04,111 --> 00:32:08,278 To je on? Izgleda kao da radi na luksuznom kruzeru. 227 00:32:08,490 --> 00:32:11,323 Hoću li zažaliti što sam te dovela? 228 00:32:12,869 --> 00:32:15,372 Da, verovatno. 229 00:32:19,977 --> 00:32:23,405 Prebrojite svaki dolar. Ne želim da me ti idioti pljačkaju. 230 00:32:23,505 --> 00:32:27,005 Svi me pljačkaju, a od toga me bole muda! 231 00:32:31,638 --> 00:32:34,141 Zdravo, Vasile. 232 00:32:36,643 --> 00:32:40,397 Dugo se nismo videli. Dobro izgledaš. -Začepi! 233 00:32:42,274 --> 00:32:47,357 Razgovarao je s Kariganom. Poslednjih par dana i pre par sati. 234 00:32:47,904 --> 00:32:50,407 Džone? 235 00:32:51,033 --> 00:32:54,061 Razgovarao si s Kariganom? -Razgovaram s mnogima. 236 00:32:54,161 --> 00:32:57,328 Imam nešto za tu drhtavicu, prijatelju. 237 00:32:59,791 --> 00:33:04,071 Karigan ti je sigurno spomenuo stvora koji mu je sinoć pobio ljude. 238 00:33:04,171 --> 00:33:08,550 Taj stvor je u meni. Ti si zao čovek 239 00:33:09,176 --> 00:33:12,304 a Rajder se takvima hrani. I gladan je. 240 00:33:12,529 --> 00:33:15,332 Godinama nije bio tako gladan, zato se tresem. 241 00:33:15,432 --> 00:33:19,711 Jedina stvar koja stoji između tebe i Rajdera sam ja. 242 00:33:19,811 --> 00:33:22,939 On je... 243 00:33:23,565 --> 00:33:27,944 On je na izlasku! Na izlasku je! 244 00:33:31,072 --> 00:33:33,822 Ako mi ne kažeš ono što me zanima, 245 00:33:34,201 --> 00:33:36,501 pustiću ga napolje. 246 00:33:39,831 --> 00:33:43,164 A kada završi, od tebe neće ostati ništa. 247 00:33:44,211 --> 00:33:46,613 Razumeš li? Odmahni glavom. 248 00:33:46,713 --> 00:33:49,116 Dobro. Dobra devojka. 249 00:33:49,216 --> 00:33:51,718 Gde je Karigan? 250 00:33:52,344 --> 00:33:54,746 Želim malog koji je kod Karigana! 251 00:33:54,846 --> 00:33:57,974 Reci mi ili ću ti pojesti dušu! 252 00:33:58,600 --> 00:34:02,979 U kamenolomu. Skuplja oružje i ljude stvara vojsku! 253 00:34:03,205 --> 00:34:05,382 Znam gde je to. 254 00:34:05,482 --> 00:34:09,649 Nećeš ovaj razgovor nikome da pomeneš, zar ne? -Ne. 255 00:34:09,861 --> 00:34:13,615 U redu. To je dobar odgovor. -Džone! 256 00:34:16,743 --> 00:34:19,043 Moramo da idemo! 257 00:35:41,202 --> 00:35:44,330 Protivtenkovska raketa FGM-148. 258 00:35:44,956 --> 00:35:48,710 Naciljaj, opali i zaboravi. 259 00:35:51,838 --> 00:35:54,138 Razarač američkih bunkera. 260 00:35:54,340 --> 00:35:58,094 Dvostruka detonacija. Prva stvara vakuum. 261 00:35:59,345 --> 00:36:01,645 Isisa kiseonik iz vazduha. 262 00:36:03,099 --> 00:36:08,182 Sledeća... -Znam kako rade. Daj mi četiri, s dodatnim glavama. 263 00:36:08,730 --> 00:36:12,480 Protiv koliko ljudi se boriš? -Protiv jednoga. 264 00:36:19,365 --> 00:36:21,768 Deni. -Mama? 265 00:36:21,868 --> 00:36:24,168 Jesi li dobro? 266 00:36:24,370 --> 00:36:28,124 Tako mi je žao. Izbaviću te odavde. 267 00:36:32,504 --> 00:36:37,337 Šta je? -Mislim da mi je slomljen članak. -Hajde, drži se. 268 00:36:56,903 --> 00:36:59,203 O, ne. 269 00:37:03,785 --> 00:37:06,287 Hajde, uhvati se za mene. 270 00:37:07,539 --> 00:37:09,839 Predstava počinje. 271 00:37:10,041 --> 00:37:12,341 Hej! 272 00:37:17,549 --> 00:37:20,677 Šta je to? -Briga me. 273 00:37:21,928 --> 00:37:24,430 Daj mi to. Daj mi. -Odmah. 274 00:37:46,953 --> 00:37:49,253 Jebote! 275 00:37:51,332 --> 00:37:53,632 To je bilo sjajno. 276 00:38:03,845 --> 00:38:06,145 Napuni još jednom. 277 00:38:57,648 --> 00:39:00,151 Daj mi to. 278 00:39:01,402 --> 00:39:03,702 U redu... 279 00:39:25,176 --> 00:39:27,678 Izvini, je li to bolelo? 280 00:39:28,304 --> 00:39:30,604 Čini se da jeste. 281 00:40:50,886 --> 00:40:53,389 Hajde, idemo. 282 00:41:11,532 --> 00:41:14,035 Požuri! 283 00:41:27,798 --> 00:41:31,552 Žao mi je, boli li to? 284 00:41:32,178 --> 00:41:34,478 Čini se da boli. 285 00:41:34,680 --> 00:41:37,183 Šta čekaš, učini to! Hajde! 286 00:41:50,946 --> 00:41:53,449 On dolazi. 287 00:42:04,710 --> 00:42:07,010 Deni! Ne! 288 00:42:17,223 --> 00:42:19,725 Pusti me. 289 00:42:29,110 --> 00:42:31,410 Dosta. 290 00:42:31,612 --> 00:42:34,115 Pusti je. 291 00:43:19,159 --> 00:43:21,662 Znači, dogodilo se. 292 00:43:49,815 --> 00:43:52,115 Izvoli. 293 00:43:57,948 --> 00:44:02,328 Pčela. Mislio sam da će te ubosti u lice. 294 00:44:04,830 --> 00:44:07,130 Osećaš li se bolje? 295 00:44:08,584 --> 00:44:10,986 Noga ti je zacelila. 296 00:44:11,086 --> 00:44:13,589 Tako, sama od sebe? 297 00:44:14,840 --> 00:44:17,140 To je čudno. 298 00:44:18,594 --> 00:44:21,722 Gde mi je mama? -Sipa benzin. 299 00:44:24,850 --> 00:44:28,604 Znam da ti je pomalo čudno 300 00:44:29,229 --> 00:44:32,646 što putujem s vama, posle svega... -Stari. 301 00:44:33,609 --> 00:44:38,026 Mnogo si bolji od onih tipova s kojima se inače druži. 302 00:44:40,491 --> 00:44:42,791 Hej. 303 00:44:57,083 --> 00:44:59,159 Onda, šta sledi dalje? 304 00:44:59,259 --> 00:45:02,913 Morej misli da će opasnost proći za koji dan. 305 00:45:03,013 --> 00:45:05,916 Moramo Denija odvesti na sigurno, na sveto mesto, 306 00:45:06,016 --> 00:45:09,169 gde će njegovi ljudi moći da nas zaštite. Tamo idemo. 307 00:45:09,269 --> 00:45:13,649 U redu. -Čuo sam se s Morejom, sustići će nas na putu. 308 00:45:18,028 --> 00:45:23,033 Moramo biti brzi, jer oni koji nas jure još nisu završili. 309 00:45:24,910 --> 00:45:28,410 Uz to, hteo bih da rešim neke lične stvari. 310 00:45:39,925 --> 00:45:42,427 Još nisi gotov, Karigane. 311 00:45:43,053 --> 00:45:45,556 Dovešćeš mi Nađinog sina. 312 00:45:46,181 --> 00:45:49,935 Očekujem da ćeš ispuniti tu obavezu. 313 00:45:54,940 --> 00:45:57,240 Žao mi je, seronjo. 314 00:45:59,945 --> 00:46:02,245 Ali, mrtav sam. 315 00:46:05,576 --> 00:46:07,876 Baš nezgodno. 316 00:46:56,251 --> 00:46:58,754 Šta si mi to učinio? 317 00:47:00,005 --> 00:47:02,507 Dao sam ti drugu šansu. 318 00:47:03,133 --> 00:47:06,261 Sada nisi toliko živ. 319 00:47:08,764 --> 00:47:11,266 Ali si mnogo jači. 320 00:47:11,892 --> 00:47:16,271 Vidiš? Dao sam ti moć. 321 00:47:16,897 --> 00:47:20,651 Moć rasula. 322 00:47:24,404 --> 00:47:26,907 I tame. 323 00:48:01,942 --> 00:48:04,444 Želim tog malog, Karigane. 324 00:48:05,695 --> 00:48:08,824 Sada više nemaš opravdanja. 325 00:48:13,829 --> 00:48:17,582 Ona mašina sinoć? -Da? -Promenio si je. 326 00:48:19,459 --> 00:48:23,709 Tako je to. Šta god Rajder vozi, to se menja s njim. 327 00:48:23,839 --> 00:48:26,341 Šta bi bilo da je uzeo taksi? 328 00:48:28,218 --> 00:48:32,597 Ne znam. Zašto? -A vrtešku, uspinjaču, kamilu... 329 00:48:33,223 --> 00:48:35,523 Čoveče. 330 00:48:35,725 --> 00:48:38,975 Šta bi bilo da moraš da pišaš dok goriš? 331 00:48:40,105 --> 00:48:43,233 Fenomenalno je. Poput bacača plamena. 332 00:49:05,755 --> 00:49:08,884 Kad se promeniš, kad postaneš on... 333 00:49:10,135 --> 00:49:12,637 Je li to dobar osećaj? 334 00:49:14,514 --> 00:49:17,017 Ponekad. 335 00:49:17,642 --> 00:49:20,145 Šta to znači, da smo loši? 336 00:49:21,396 --> 00:49:23,696 Ne. 337 00:49:25,775 --> 00:49:28,804 Ta moć koju imamo dolazi s tamne strane, 338 00:49:28,904 --> 00:49:31,204 ali nas ne određuje. 339 00:49:32,032 --> 00:49:36,311 I nikada neće. Možemo da je koristimo da radimo dobre stvari. 340 00:49:36,411 --> 00:49:38,711 Da pomažemo ljudima. 341 00:49:40,165 --> 00:49:42,667 Kao što ja pomažem tebi i mami. 342 00:49:43,919 --> 00:49:46,219 Znam zašto nam pomažeš. 343 00:49:46,421 --> 00:49:49,171 Mama kaže da želiš da ga se rešiš. 344 00:49:49,549 --> 00:49:52,052 Ja to ne mogu. 345 00:49:57,057 --> 00:49:59,357 Dobar dan! 346 00:50:00,810 --> 00:50:04,810 Nađa, nadam se da si završila s pucanjem na mene. 347 00:50:10,195 --> 00:50:13,323 Hej, hoćeš malo da se zabaviš? 348 00:50:30,840 --> 00:50:33,140 Drži se. 349 00:51:27,772 --> 00:51:30,072 To je tako čudno. 350 00:52:21,576 --> 00:52:24,493 Znači, ovo je Morejevo srećno mesto. 351 00:52:25,330 --> 00:52:28,080 Oni će poništiti moje prokletstvo? 352 00:52:28,458 --> 00:52:30,758 Nemaju čak ni cipele. 353 00:52:32,212 --> 00:52:34,714 Zdravo. 354 00:52:40,970 --> 00:52:45,975 U ime Oca i Sina i Svetoga duha. 355 00:52:46,601 --> 00:52:49,103 Amin. -Amin. 356 00:52:51,606 --> 00:52:54,108 Hvala, oče. 357 00:52:59,739 --> 00:53:03,493 Nemoj da se plašiš. Bog te je doveo ovde. 358 00:53:09,123 --> 00:53:11,423 Šta ima? 359 00:53:14,128 --> 00:53:16,631 Znam, malo su uštogljeni, 360 00:53:17,256 --> 00:53:20,089 ali nisu tako loši kada ih upoznaš. 361 00:53:20,385 --> 00:53:23,513 Hajde. Oni će se pobrinuti za vas. 362 00:53:24,138 --> 00:53:27,792 A vas dvojica? -Mi ćemo vam se kasnije pridružiti. 363 00:53:27,892 --> 00:53:30,642 Moramo da obavimo nešto među nama. 364 00:53:31,020 --> 00:53:33,320 To sam ti obećao, Džone. 365 00:53:36,651 --> 00:53:39,779 Zato on ne može s nama? Ne! 366 00:53:40,405 --> 00:53:44,158 Deni, ovde si na sigurnom. 367 00:53:44,784 --> 00:53:47,084 Uspeli smo! 368 00:53:47,286 --> 00:53:51,040 Jedini koji sada može da naudi tebi i mami 369 00:53:51,666 --> 00:53:53,966 sam ja. 370 00:53:54,168 --> 00:53:57,418 Moram da se pobrinem da se to ne dogodi. 371 00:53:57,922 --> 00:54:00,222 Bićeš dobro. 372 00:54:00,425 --> 00:54:02,725 Obećavam ti. 373 00:54:02,927 --> 00:54:05,227 Svejedno. -Hajde. 374 00:54:09,809 --> 00:54:12,311 Jesi li siguran u to? 375 00:54:14,188 --> 00:54:16,488 Hajde. 376 00:54:16,691 --> 00:54:19,819 Kuda idemo? -U moju omiljenu sobu. 377 00:54:20,445 --> 00:54:23,573 Ako ti gadovi nešto znaju, 378 00:54:24,198 --> 00:54:26,498 to je proizvodnja vina. 379 00:54:29,829 --> 00:54:33,662 Ovo bi na aukciji postiglo cenu od 50.000 eura. 380 00:54:35,460 --> 00:54:38,588 Morej? -O, da. -Šta je? 381 00:54:39,213 --> 00:54:41,616 Ta stvar u meni... 382 00:54:41,716 --> 00:54:44,383 Voleo bih da znam pre nego što... 383 00:54:45,470 --> 00:54:47,770 Započnemo. 384 00:54:50,475 --> 00:54:53,603 Zaratos je bio anđeo. 385 00:54:55,480 --> 00:54:57,780 Duh pravde. 386 00:55:01,736 --> 00:55:04,238 Poslat da štiti čovečanstvo. 387 00:55:04,864 --> 00:55:08,618 Ali, bio je prevaren. 388 00:55:09,243 --> 00:55:11,646 I zatočen. 389 00:55:11,746 --> 00:55:15,500 Doveden u pakao i iskvaren. 390 00:55:21,756 --> 00:55:24,056 Doveden do ludila. 391 00:55:27,386 --> 00:55:30,415 Njegova misija da štiti nevine 392 00:55:30,515 --> 00:55:34,168 promenjena je u žudnju da kažnjava krive. 393 00:55:34,268 --> 00:55:39,273 Postao je duh osvete. 394 00:55:40,524 --> 00:55:43,653 Ali anđeo, duh pravde... 395 00:55:44,278 --> 00:55:47,406 On je živ unutra? 396 00:55:48,658 --> 00:55:50,958 Mogao bi biti. 397 00:55:53,037 --> 00:55:55,337 Osećaš li ga? 398 00:56:00,544 --> 00:56:02,844 Ne. 399 00:56:04,924 --> 00:56:08,052 Razvedri se. Uskoro ćeš biti slobodan. 400 00:56:09,303 --> 00:56:11,603 Ova boca... 401 00:56:13,057 --> 00:56:16,811 Ova je stara preko 2.000 godina. 402 00:56:18,688 --> 00:56:21,021 Odavno sam bacio oko na nju. 403 00:56:24,944 --> 00:56:27,446 Kada se ovo završi, 404 00:56:29,323 --> 00:56:31,826 podelićemo je. 405 00:56:34,954 --> 00:56:37,254 Ima još nešto. 406 00:56:38,708 --> 00:56:42,461 To što ti je Rork učinio nije lako poništiti. 407 00:56:43,713 --> 00:56:46,215 Reskiraš smrt. 408 00:56:46,841 --> 00:56:49,343 I gore od toga. 409 00:56:53,723 --> 00:56:59,979 Moraš da priznaš jednu stvar o kojoj ti je najteže da pričaš. 410 00:57:16,245 --> 00:57:18,748 Moj tata... 411 00:57:19,373 --> 00:57:21,876 Nisam to uradio zbog njega. 412 00:57:23,127 --> 00:57:25,629 Sklopio sam sporazum zbog sebe. 413 00:57:28,132 --> 00:57:30,799 Nisam mogao da podnesem da umre. 414 00:57:31,260 --> 00:57:33,763 Bio sam sebičan. 415 00:57:35,639 --> 00:57:38,142 Bio je spreman da umre. 416 00:57:38,768 --> 00:57:41,518 Znao je da je došlo njegovo vreme. 417 00:57:41,896 --> 00:57:45,063 A ja sam mislio da mogu to da promenim. 418 00:57:45,649 --> 00:57:48,152 Žao mi je. 419 00:57:56,911 --> 00:58:00,664 Ovo je Božje jagnje, 420 00:58:01,290 --> 00:58:04,418 koje ispašta sve grehe sveta. 421 00:58:06,921 --> 00:58:10,338 Blaženi su oni koji su pozvani da ga prime. 422 00:58:13,177 --> 00:58:16,594 Kažeš da nisi vredan da ga primiš? -Nisam. 423 00:58:16,931 --> 00:58:19,231 I to je dovoljno. 424 00:58:21,310 --> 00:58:23,610 Telo Hristovo. 425 00:58:25,689 --> 00:58:27,989 Amin. 426 00:58:30,694 --> 00:58:33,822 Već dugo nosiš taj hleb. 427 00:58:38,202 --> 00:58:42,581 Neka te Bog vodi u večni život. 428 00:58:43,832 --> 00:58:48,212 Ako ti je današnji dan poslednji. 429 00:58:51,340 --> 00:58:54,923 Tamo kuda ćeš sada poći, ja ne mogu s tobom. 430 00:58:55,094 --> 00:58:57,596 Jesi li spreman? 431 00:59:03,852 --> 00:59:06,355 Ima li koga? 432 00:59:08,232 --> 00:59:10,734 Ima li koga? 433 00:59:25,749 --> 00:59:28,252 Srećan Božić, gadovi jedni! 434 00:59:33,257 --> 00:59:35,557 Sklopi sporazum. 435 01:00:20,179 --> 01:00:22,479 Moreju? 436 01:00:22,681 --> 01:00:24,981 Moreju? 437 01:00:25,809 --> 01:00:28,312 Moreju? 438 01:00:30,189 --> 01:00:32,489 Uspeo si! 439 01:00:33,942 --> 01:00:36,242 Moreju! 440 01:00:38,322 --> 01:00:40,622 Moreju! 441 01:00:41,450 --> 01:00:45,204 Upalilo je. -Ne! Pustite me! 442 01:00:45,829 --> 01:00:48,332 U pomoć! -Hej! 443 01:00:48,957 --> 01:00:52,711 Šta to radite? -Pustite me! 444 01:00:54,588 --> 01:00:56,888 Šta to radite? 445 01:00:57,090 --> 01:00:59,390 Ono što mora biti učinjeno. 446 01:01:02,421 --> 01:01:04,498 Sutra je dan iz proročanstva. 447 01:01:04,598 --> 01:01:07,626 Moramo da sačuvamo dečaka dok opasnost ne prođe. 448 01:01:07,726 --> 01:01:10,229 Opasnost neće proći, Moreju. 449 01:01:10,854 --> 01:01:13,257 Dokle god je dečak živ, 450 01:01:13,357 --> 01:01:16,485 snaga će uvek biti u njemu. 451 01:01:20,864 --> 01:01:23,367 Lagao si me. Lagao si me! 452 01:01:24,618 --> 01:01:27,746 Ovo dete moramo da uništimo. 453 01:01:28,997 --> 01:01:31,297 Ne! 454 01:01:31,500 --> 01:01:35,154 Mogla si da se buniš prilikom začeća deteta. 455 01:01:35,254 --> 01:01:38,382 Sada je prekasno. 456 01:01:46,515 --> 01:01:50,269 Odvedite ih dok ne završimo! 457 01:01:52,771 --> 01:01:57,050 Hajde! -Denijeva duša još može da spase! 458 01:01:57,150 --> 01:02:00,279 Taj dečak je božje dete! 459 01:02:00,904 --> 01:02:03,204 Ne! 460 01:02:04,032 --> 01:02:06,535 Nije. 461 01:03:15,979 --> 01:03:18,482 Nije loše, zar ne? 462 01:03:33,497 --> 01:03:35,797 Mir, brate. 463 01:03:51,014 --> 01:03:53,517 Dođavola. 464 01:03:54,142 --> 01:03:57,059 Kladim se da si srećan što me vidiš. 465 01:04:24,172 --> 01:04:26,675 Deni je to uradio? -Ne. 466 01:04:27,726 --> 01:04:30,954 Neko je stigao pre... -Pre nego što bi ga ubili. 467 01:04:31,054 --> 01:04:34,708 Nema mu ni traga. -Ko god je ovo uradio, hteo ga je živog. 468 01:04:34,808 --> 01:04:38,725 Mislim da svi znamo ko bi to mogao biti, Moreju. 469 01:04:39,187 --> 01:04:42,841 Znači, sada je s Rorkom. Baš ste pravi zaštitnici. 470 01:04:42,941 --> 01:04:45,343 Šta Rork namerava s Denijem? 471 01:04:45,443 --> 01:04:49,443 Šta planira? Uštedeo mu je novac za studije, šta? 472 01:04:50,448 --> 01:04:52,951 Danas je dan iz proročanstva. 473 01:04:53,577 --> 01:04:55,979 Kao i onaj dan kada je Deni začet. 474 01:04:56,079 --> 01:05:00,984 U 13 godini, dete mora doći na ritual zore nove zime. 475 01:05:01,084 --> 01:05:03,384 Ritual? 476 01:05:04,838 --> 01:05:08,492 Rorku je dečak nešto kao skladište moći. 477 01:05:08,592 --> 01:05:13,175 Ritual će prebaciti njegovo biće, njegovu dušu u dečaka. 478 01:05:14,222 --> 01:05:17,250 Deni više neće postojati. Samo Rork. 479 01:05:17,350 --> 01:05:20,378 Ne! -Zašto nam to nisi rekao, Moreju? 480 01:05:20,478 --> 01:05:23,895 Vi ste sklopili sporazum sa Rorkom! Oboje! 481 01:05:24,232 --> 01:05:26,532 Ja to nikada ne bih uradio! 482 01:05:26,735 --> 01:05:29,763 Rekao si da će se proročanstvo obistiniti u zoru. 483 01:05:29,863 --> 01:05:33,517 To je dobro, možda ima vremena. Znaš li gde su? -Mislim da znam. 484 01:05:33,617 --> 01:05:37,896 Sad želiš da izigravaš junaka? Dobio si ono što si hteo. 485 01:05:37,996 --> 01:05:40,398 Jesam. 486 01:05:40,498 --> 01:05:45,331 Hvala ti što si ispoštovao svoj deo dogovora. -Nema na čemu. 487 01:05:45,503 --> 01:05:50,408 Ako mogu poslednji dan života da provedem bez prokletstva, pristajem. 488 01:05:50,508 --> 01:05:53,536 Ali obećao sam Deniju da ću ga čuvati. 489 01:05:53,636 --> 01:05:57,969 Ako sada odustanem, zamenio sam jednog demona drugim. 490 01:05:58,641 --> 01:06:01,144 Zato, krenimo. 491 01:06:04,898 --> 01:06:08,026 Uzak Gokten, Turska. 492 01:06:29,297 --> 01:06:31,800 Zar si sumnjao? -Ne diraj me. 493 01:06:32,425 --> 01:06:34,928 Jedva si stigao, zar ne? 494 01:06:39,307 --> 01:06:43,061 Znaš li kroz šta sam sve morao da prođem 495 01:06:45,563 --> 01:06:48,063 da bih ti doveo ovo malo govno? 496 01:06:49,317 --> 01:06:54,222 Vidi, planete se do sutra neće poređati za tvoj paganski obred, 497 01:06:54,322 --> 01:06:56,825 zato ne gnjavi, jer sam poranio. 498 01:06:59,953 --> 01:07:02,253 Deni. 499 01:07:03,706 --> 01:07:06,835 Znaš li ko sam ja? 500 01:07:08,711 --> 01:07:13,716 Siguran sam da ti je majka mnogo pričala o meni. 501 01:07:14,968 --> 01:07:17,268 Šta ti je s licem? 502 01:07:23,101 --> 01:07:26,755 Uzak Gokten. Najudaljenije mesto od raja. 503 01:07:26,855 --> 01:07:31,234 Tamo će obaviti ritual. Tako kaže proročanstvo. 504 01:07:33,111 --> 01:07:37,694 Naravno. -Bez Rajdera nemamo mnogo izgleda protiv Rorka. 505 01:07:38,741 --> 01:07:41,770 Mislio sam da moraš imati vere. -Imam. 506 01:07:41,870 --> 01:07:44,998 Ali mislim da nam treba i oružje. 507 01:07:47,500 --> 01:07:50,628 Oružje i vino. 508 01:07:51,880 --> 01:07:54,382 Nestašni sveštenici. 509 01:07:55,008 --> 01:07:58,258 Počinješ ponovo da mi se sviđaš, Moreju. 510 01:08:01,264 --> 01:08:04,392 Hteo si da znaš zašto ovako izgledam? 511 01:08:06,895 --> 01:08:11,274 Zamisli bacač plamena. 512 01:08:19,407 --> 01:08:21,909 Tebi je to smešno? 513 01:08:23,786 --> 01:08:28,791 Dobro. Bacač plamena napravljen od papira. 514 01:08:31,294 --> 01:08:34,422 Toliko snage. 515 01:08:35,048 --> 01:08:37,550 Ali ako je iskoristiš, izgoriš. 516 01:08:38,801 --> 01:08:42,555 Ovo telo u kome živim je slabo. 517 01:08:43,181 --> 01:08:45,683 Ljudsko je. 518 01:08:46,309 --> 01:08:48,609 Umire. 519 01:08:48,811 --> 01:08:51,839 Nije namenjeno za moći koje imam. 520 01:08:51,939 --> 01:08:56,944 Ali ti... Ti si samo delom čovek. 521 01:08:58,196 --> 01:09:01,949 Imaćeš svu moć u sebi koju ja sada imam. 522 01:09:03,201 --> 01:09:05,603 Kakav otac, takav sin. 523 01:09:05,703 --> 01:09:08,831 Ali taj nemrtvi oblik 524 01:09:09,457 --> 01:09:13,836 može da koristi moći a da se ne zapali. 525 01:09:22,595 --> 01:09:25,098 Ovo će ti pomoći da se opustiš. 526 01:09:34,482 --> 01:09:37,610 To će ga uspavati do ceremonije. 527 01:09:53,251 --> 01:09:55,653 Ko su oni? 528 01:09:55,753 --> 01:09:59,407 Političari, ubice, uticajni ljudi. 529 01:09:59,507 --> 01:10:01,909 Đavolji vojnici. 530 01:10:02,009 --> 01:10:06,914 Doputovali su sa svih strana sveta da svedoče ustoličenju novog kralja. 531 01:10:07,014 --> 01:10:11,919 Novi kralj. Daj, molim te. 532 01:10:12,019 --> 01:10:17,186 Ako Rork uspe, dobiće novi oblik, mnogo moćniji od onog ranije. 533 01:10:17,650 --> 01:10:20,778 I senka će prekriti Zemlju. 534 01:11:08,326 --> 01:11:11,243 Oko 25, 30 ljudi. Unutra ih ima još. 535 01:11:11,454 --> 01:11:16,984 Ritual je već počeo. Denijeva duša će zauvek biti izgubljena u zoru. 536 01:11:17,084 --> 01:11:19,384 Rork je sada najslabiji. 537 01:11:23,341 --> 01:11:25,843 Nađa? 538 01:11:34,602 --> 01:11:36,902 Jesi li dobro? 539 01:11:43,986 --> 01:11:46,489 Mnogo sam grešila, Blejze. 540 01:11:47,740 --> 01:11:50,040 Ali Deni... 541 01:11:53,371 --> 01:11:57,750 Deni je jedina dobra stvar 542 01:12:00,878 --> 01:12:03,178 koju sam ikada uradila. 543 01:12:05,257 --> 01:12:07,660 Pošto je to istina, 544 01:12:07,760 --> 01:12:11,514 bolje da se pobrinemo da ne postane Antihrist. 545 01:13:00,312 --> 01:13:03,895 U redu. Nemamo mnogo vremena. -Koji je plan? 546 01:13:04,066 --> 01:13:07,720 Utrči, zgrabi dečaka, beži i ne zaustavljaj se. 547 01:13:07,820 --> 01:13:10,322 A ti? -Ja? 548 01:13:11,574 --> 01:13:14,702 Ja ću ući spreda. 549 01:13:15,327 --> 01:13:17,627 Dobro. 550 01:13:21,584 --> 01:13:24,086 Nije loše. 551 01:13:26,589 --> 01:13:29,091 Ovo bi dobro leglo na salatu. 552 01:13:30,968 --> 01:13:33,268 Džoni Blejz. 553 01:13:35,973 --> 01:13:38,475 Prijatelju moj. Hajde. 554 01:13:45,357 --> 01:13:47,860 Dobar dan! 555 01:13:50,362 --> 01:13:52,662 Hvatajte! 556 01:13:55,367 --> 01:13:57,870 Kakvo traćenje dobrog vina! 557 01:13:58,495 --> 01:14:00,795 Sranje. 558 01:14:52,925 --> 01:14:56,053 Predajem se tebi, Gospodine Bože! 559 01:14:57,930 --> 01:15:00,230 Moj greh, moj greh! 560 01:15:09,817 --> 01:15:12,117 To je bio dobar osećaj. 561 01:15:12,945 --> 01:15:15,778 Predajem se tebi, Gospodine Bože! 562 01:15:16,073 --> 01:15:19,201 Moj greh, moj veliki greh! 563 01:15:19,827 --> 01:15:22,127 Hajde. 564 01:15:36,719 --> 01:15:41,469 Deni, slušaj me. Nisam smeo da se rešim moći, sad to znam. 565 01:15:41,724 --> 01:15:44,024 Izbrisaće te, Deni. 566 01:16:04,246 --> 01:16:06,546 Moreju. 567 01:16:09,877 --> 01:16:12,379 Još uvek vidim svetlost! 568 01:16:25,843 --> 01:16:27,920 To je odvratno. 569 01:16:28,020 --> 01:16:30,522 Više nemaš moći, Blejze. 570 01:16:31,148 --> 01:16:34,276 Sada si običan insekt, kao i svi ostali. 571 01:16:35,527 --> 01:16:38,030 Hrana za pakleni mlin. 572 01:16:48,040 --> 01:16:50,542 Ne, ne... 573 01:16:51,793 --> 01:16:54,093 Još ne. 574 01:17:12,439 --> 01:17:14,942 Hoćeš da gledaš? 575 01:17:19,321 --> 01:17:22,449 Iver ne pada daleko od klade! 576 01:17:24,952 --> 01:17:27,454 Deni. 577 01:17:29,957 --> 01:17:32,459 To nisi ti. 578 01:17:35,587 --> 01:17:37,887 I nikada nećeš biti. 579 01:17:41,843 --> 01:17:45,260 Moje i tvoje moći su jednake, to si rekao. 580 01:17:46,848 --> 01:17:49,351 Zar ne, tata? 581 01:17:51,228 --> 01:17:53,730 Kakav otac, takav sin. 582 01:18:13,750 --> 01:18:16,253 Učini to. 583 01:18:21,883 --> 01:18:24,386 Ne! 584 01:21:48,965 --> 01:21:51,468 Dođi. 585 01:22:37,138 --> 01:22:39,641 Dosta je bilo! 586 01:23:06,543 --> 01:23:09,045 Nikada te se nisam plašio. 587 01:23:31,567 --> 01:23:33,867 Pregažena životinjo. 588 01:24:54,150 --> 01:24:56,450 Ti! 589 01:24:56,652 --> 01:25:00,406 Najgori sporazum koji sam ikada sklopio. 590 01:25:08,539 --> 01:25:11,042 Idi kući. 591 01:25:53,584 --> 01:25:55,884 Deni! 592 01:27:18,669 --> 01:27:20,969 Anđeo. 593 01:27:21,797 --> 01:27:26,177 Morej je rekao da je Rajder anđeo koji je poludeo. 594 01:27:28,679 --> 01:27:31,807 Osećam ga, Anđela. 595 01:27:35,561 --> 01:27:37,861 Osećam ga. 596 01:27:51,827 --> 01:27:54,955 Deni? 597 01:27:59,960 --> 01:28:02,463 Jesmo li pobedili? 598 01:28:05,591 --> 01:28:07,891 Rekao bih da jesmo. 599 01:28:09,345 --> 01:28:11,847 Jesmo, dođavola. 600 01:28:14,350 --> 01:28:16,852 Ja sam Džoni Blejz. 601 01:28:19,355 --> 01:28:21,655 Ja sam Goust Rajder. 602 01:28:22,056 --> 01:28:28,256 Obrada: dvkv i wlaki