1
00:00:38,900 --> 00:00:43,400
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ
2
00:01:12,860 --> 00:01:16,341
Βενέδικτε, είναι αλήθεια;
3
00:01:19,191 --> 00:01:21,136
Βρήκαν το αγόρι;
4
00:01:22,316 --> 00:01:23,964
Ναι.
5
00:01:25,775 --> 00:01:27,025
Δεν είναι ασφαλής εδώ.
6
00:01:27,026 --> 00:01:29,317
Ανοησίες. Είναι ένα
πραγματικό φρούριο.
7
00:01:29,318 --> 00:01:33,471
Όλοι οι πόροι του τάγματος,
είναι στην διάθεση μας.
8
00:01:34,026 --> 00:01:36,159
Με όλο το σεβασμό, Βενέδικτε,
9
00:01:36,160 --> 00:01:38,484
αλλά ο ίδιος ο διάβολος
ψάχνει αυτό το παιδί.
10
00:01:38,485 --> 00:01:41,526
Υπάρχει μόνο ένα μέρος που είναι
ασφαλές. Κι αυτό είναι το Ιερατείο.
11
00:01:41,527 --> 00:01:43,277
Ο Καβαλάρης πρέπει να τον πάρει.
12
00:01:43,278 --> 00:01:45,691
Ειλικρινά απολαμβάνεις
το κρασάκι σου, Μορό.
13
00:01:45,692 --> 00:01:47,935
Σε λίγες μέρες θα περάσει
το Χειμερινό Ηλιοστάσιο...
14
00:01:47,936 --> 00:01:49,867
...και μαζί με αυτό η
διορία της προφητείας.
15
00:01:50,609 --> 00:01:53,009
Τότε το αγόρι δεν θα
είναι χρήσιμο σε κανένα.
16
00:01:53,277 --> 00:01:56,849
Μέχρι τότε, αδελφέ μου,
θα είναι όλοι νεκροί.
17
00:01:57,984 --> 00:02:00,174
Αυτή η συζήτηση έχει τελειώσει.
18
00:02:51,675 --> 00:02:52,810
Πήγαινε!
19
00:02:56,285 --> 00:02:57,478
Νάντια!
20
00:02:59,567 --> 00:03:02,731
Μπορείτε να βοηθήσετε!
21
00:03:02,817 --> 00:03:06,011
Ντάνι, μπορώ να σε προστατεύσω!
22
00:03:11,649 --> 00:03:13,115
Γαμώτο.
23
00:03:19,157 --> 00:03:20,774
Πού είναι;
24
00:03:22,157 --> 00:03:23,311
Σκάσε!
25
00:03:31,431 --> 00:03:32,567
Τέλεια!
26
00:03:54,776 --> 00:03:56,224
Ποιός είναι ο τύπος;
27
00:04:09,483 --> 00:04:11,815
Γάμα το!
28
00:04:41,191 --> 00:04:43,691
Δεν έχει σημασία το
πόσο μακριά θα τρέξεις.
29
00:04:43,692 --> 00:04:47,532
Υπάρχουν κάποιοι δαίμονες, από τους
οποίους δεν μπορείς να ξεφύγεις.
30
00:04:47,694 --> 00:04:49,682
Το όνομά μου είναι Τζόνι Μπλέιζ.
31
00:04:50,855 --> 00:04:53,074
Παλιά οδηγούσα
μοτοσικλέτα για να ζήσω.
32
00:04:53,075 --> 00:04:56,048
Έκανα με γυμνό κώλο ένα
τριπλό άλμα 360 μοιρών...
33
00:04:56,049 --> 00:04:58,842
...μπροστά σε 22.000 ανθρώπους.
34
00:04:59,650 --> 00:05:02,518
Είναι κάπως αστείο. Είναι
στο YouTube. Ρίξτε μια ματιά.
35
00:05:02,711 --> 00:05:05,000
Αλλά όταν αρρώστησε
ο πατέρας μου...
36
00:05:05,125 --> 00:05:08,192
...έκανα κάτι πολύ
πιο τρελό από αυτό.
37
00:05:08,193 --> 00:05:13,525
GHOST RIDER:
ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ
38
00:05:13,826 --> 00:05:16,244
Φαίνεσαι σαν να
χρειάζεσαι λίγη βοήθεια.
39
00:05:16,615 --> 00:05:20,452
Είσαι πρόθυμος να κάνεις
μια συμφωνία, Τζον;
40
00:05:21,109 --> 00:05:23,084
Μπράβο, αγόρι μου!
41
00:05:23,208 --> 00:05:26,365
Κάν' το! Σώσε του
την ζωή! Κάν' το!
42
00:05:26,366 --> 00:05:31,398
Ναι, ακριβώς. Εγώ είμαι ο τύπος που
έκανε την συμφωνία με το διάβολο.
43
00:05:31,399 --> 00:05:34,552
Ξέρω τι σκέφτεστε:
Αυτό το παιδί δεν βλέπει ταινίες;
44
00:05:34,553 --> 00:05:37,036
Πάντα του βγήκε σε καλό;
45
00:05:37,291 --> 00:05:40,957
Ας πούμε ότι οι καλές αποφάσεις,
δεν ήταν το φόρτε μου.
46
00:05:40,958 --> 00:05:43,920
Είχα καταληφθεί από
ένα αρχαίο δαίμονα.
47
00:05:44,126 --> 00:05:48,165
Μπροστά στην παρουσία του
κακού, αλλάζω σε ένα τέρας.
48
00:05:48,166 --> 00:05:50,729
...και κυνηγάω τους κακούς...
49
00:05:50,730 --> 00:05:53,706
...και ρουφάω τις ψυχές τους.
50
00:05:54,270 --> 00:05:56,344
Και δεν θέλετε να είστε
τριγύρω όταν συμβαίνει αυτό.
51
00:05:56,345 --> 00:05:59,158
Βλέπετε, υπάρχει το καλό
και το κακό, μέσα σε όλους μας.
52
00:05:59,158 --> 00:06:01,049
Ίσως δεν είστε εγκληματίες...
53
00:06:01,050 --> 00:06:05,204
...αλλά έχετε κάνει κάτι που δεν
θέλετε να το δει ο Καβαλάρης.
54
00:06:05,314 --> 00:06:09,078
Ένα αθώο ψέμα. Ένα παράνομο
κατέβασμα από το Διαδίκτυο.
55
00:06:09,491 --> 00:06:12,311
Εσύ; Μήπως κι εσύ;
56
00:06:13,300 --> 00:06:16,433
Προσπάθησα να αντισταθώ,
να το κρατήσω μέσα μου...
57
00:06:16,539 --> 00:06:21,419
...αλλά το σκοτάδι μέσα μου, απλά
γίνεται ολοένα και πιο δυνατό.
58
00:06:21,787 --> 00:06:23,639
Γι' αυτό έπρεπε να φύγω μακριά.
59
00:06:24,072 --> 00:06:26,212
Στην άλλη μεριά του κόσμου.
60
00:06:29,617 --> 00:06:31,369
Κι ακόμα τρέχω.
61
00:06:40,823 --> 00:06:41,891
Τζον!
62
00:06:46,095 --> 00:06:47,220
Αυτό είναι...
63
00:06:53,658 --> 00:06:57,165
- Ποιός είσαι;
- Το όνομά μου είναι Μορό.
64
00:06:57,166 --> 00:07:00,197
Και τα αδέρφια μου είναι νεκρά,
όπως θα έπρεπε να ήμουν κι εγώ.
65
00:07:00,269 --> 00:07:02,764
Αν δεν παρέμβαινε ο Θεός.
66
00:07:06,093 --> 00:07:09,701
- Κι εσύ είσαι ο Τζον Μπλέιζ.
- Φύγε μακριά.
67
00:07:13,656 --> 00:07:15,341
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
68
00:07:32,041 --> 00:07:36,297
- Του αρέσουν οι σκοτεινοί χώροι.
- Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
69
00:07:39,198 --> 00:07:40,248
Καβαλάρη...
70
00:07:47,490 --> 00:07:52,449
Νόμιζες ότι μπορούσες να το ελέγξεις;
Ότι θα δούλευε υπέρ σου;
71
00:07:52,808 --> 00:07:57,265
Ότι θα ήσουν πιο δυνατός από αυτό
το σκοτεινό και πεινασμένο πλάσμα;
72
00:07:57,266 --> 00:07:58,396
Αυτή την...
73
00:07:58,697 --> 00:07:59,894
...ασθένεια;
74
00:08:01,449 --> 00:08:04,040
Γιατί είσαι εδώ;
Τι θέλεις από εμένα;
75
00:08:04,990 --> 00:08:08,924
Χρειάζομαι τη βοήθεια σου,
κι εσύ την ψυχή σου.
76
00:08:08,947 --> 00:08:10,976
Οπότε, ας κάνουμε μια συμφωνία.
77
00:08:11,072 --> 00:08:13,747
Ξέρεις περί συμφωνιών,
έτσι δεν είναι, Τζόνι;
78
00:08:18,990 --> 00:08:20,219
Ωραία μηχανή.
79
00:08:25,072 --> 00:08:26,803
Αυτό το παιδί...
80
00:08:27,989 --> 00:08:29,683
...βρίσκεται σε κίνδυνο.
81
00:08:30,115 --> 00:08:32,611
Φοβάμαι περισσότερο
από τη ζωή του.
82
00:08:32,612 --> 00:08:35,012
Εσύ θα τον σώσεις.
83
00:08:39,824 --> 00:08:44,932
Δεν σώζω... ανθρώπους.
84
00:08:47,573 --> 00:08:50,867
Τι σε έφερε εδώ έξω, Τζόνι Μπλέιζ;
85
00:08:50,972 --> 00:08:54,645
Χιλιάδες μίλια μακριά από
την γενέτειρά σου;
86
00:08:55,032 --> 00:08:57,081
Και την σκοτεινή σου αναγέννηση;
87
00:08:58,198 --> 00:09:01,283
Ήρθες εδώ πέρα, για αυτό εδώ.
88
00:09:02,530 --> 00:09:06,460
Αυτό το παιδί, τι σε κάνει να
νομίζεις ότι μπορώ να το βρω;
89
00:09:06,531 --> 00:09:08,512
Αυτός που συνάντησες...
90
00:09:08,535 --> 00:09:11,173
...πριν από χρόνια και
έβαλε την κατάρα επάνω σου...
91
00:09:11,904 --> 00:09:15,488
- Ο Ρόαρκ.
- Ο διάβολος έχει πολλά ονόματα.
92
00:09:15,572 --> 00:09:18,807
Αυτός είναι ο κρίκος που
σε συνδέει με αυτό το παιδί.
93
00:09:18,945 --> 00:09:21,054
Άφησε τον Καβαλάρη να
ακολουθήσει τη δυσωδία του...
94
00:09:21,055 --> 00:09:22,867
...και θα σε οδηγήσει στο παιδί.
95
00:09:23,955 --> 00:09:26,063
Είπες κάτι σχετικά
με κάποια συμφωνία.
96
00:09:26,406 --> 00:09:30,627
Η εκκλησία των πατέρων μου,
είναι αρχαία.
97
00:09:30,773 --> 00:09:32,962
Είμαστε έτοιμοι να
σου προσφέρουμε...
98
00:09:33,240 --> 00:09:36,801
...αυτό που θέλεις
περισσότερο στον κόσμο.
99
00:09:37,992 --> 00:09:39,987
Φέρε μας το αγόρι...
100
00:09:40,569 --> 00:09:42,998
...και θα σου
πάρουμε την κατάρα.
101
00:10:08,904 --> 00:10:11,460
- Γεια σας.
- Γεια σου.
102
00:10:13,461 --> 00:10:17,322
Παρατήρησα ότι με
κοιτούσες. Σωστά;
103
00:10:17,323 --> 00:10:18,732
Σίγουρα;
104
00:10:22,173 --> 00:10:24,671
Ωραίο κοστούμι.
105
00:10:24,672 --> 00:10:27,113
Σ' ευχαριστώ πολύ.
Είναι...
106
00:10:30,298 --> 00:10:31,220
Μήπως είσαι...
107
00:10:32,986 --> 00:10:34,414
...τσιγγάνα;
108
00:10:35,332 --> 00:10:36,357
Γιατί ρωτάς;
109
00:10:37,506 --> 00:10:40,465
- Ξέρεις τι λέει ο κόσμος για...
- Τι;
110
00:10:42,830 --> 00:10:43,910
Άκου...
111
00:10:45,879 --> 00:10:48,070
...είμαι επιχειρηματίας.
112
00:10:48,393 --> 00:10:51,446
- Έχω πολλά χρήματα.
- Ναι...
113
00:10:51,447 --> 00:10:52,628
...και...
114
00:10:53,271 --> 00:10:56,211
Γεια σου, μαμά!
Πού είναι ο μπαμπάς;
115
00:10:59,115 --> 00:11:01,573
- Με συγχωρείς!
- Όχι, δεν πειράζει!
116
00:11:19,506 --> 00:11:21,864
Κάποιος πρέπει να
δώσει πολλές εξηγήσεις.
117
00:11:25,371 --> 00:11:28,111
Δεν θα πρέπει πάντα να
το κάνουμε αυτό, εντάξει;
118
00:11:31,498 --> 00:11:35,780
- Θέλω να σου δώσω μια καλύτερη ζωή.
- Αυτή είναι μια ζωή.
119
00:11:38,645 --> 00:11:40,678
Ξέρεις σε αγαπάω περισσότερο
από οτιδήποτε άλλο.
120
00:11:40,679 --> 00:11:42,559
Κι εγώ σε αγαπάω, μαμά.
121
00:12:06,408 --> 00:12:08,207
Πολλές φορές
προσπάθησα να κρατήσω
122
00:12:08,208 --> 00:12:10,507
τον Καβαλάρη από το
να βγει. Αλλά απόψε...
123
00:12:10,890 --> 00:12:12,658
...τον χρειάζομαι.
124
00:12:33,166 --> 00:12:34,422
Πρόσεξε!
125
00:12:37,493 --> 00:12:38,635
Τι έγινε;
126
00:12:39,170 --> 00:12:40,199
Κρατήσου!
127
00:13:37,124 --> 00:13:38,973
Μείνε μέσα και
κλείδωσε τις πόρτες!
128
00:13:44,497 --> 00:13:46,175
Νάντια...
129
00:13:48,308 --> 00:13:49,513
Όχι!
130
00:13:56,038 --> 00:13:58,144
Έχει περάσει πολύς
καιρός, κολοκυθάκι.
131
00:13:58,266 --> 00:13:59,341
Κάριγκαν;
132
00:14:00,246 --> 00:14:03,182
Βλέπω ότι είσαι ακόμα
απίστευτος μπελάς.
133
00:14:04,630 --> 00:14:06,448
Υπάρχουν κάποιοι που
κυνηγούν εμένα και τον Ντάνι!
134
00:14:06,449 --> 00:14:08,472
Οπότε, άφησε με να φύγω.
135
00:14:08,690 --> 00:14:09,760
Άφησε με!
136
00:14:13,083 --> 00:14:15,362
Εγώ είμαι αυτοί οι
"κάποιοι" που σαν κυνηγούν.
137
00:14:17,075 --> 00:14:18,438
Όχι!
138
00:14:19,878 --> 00:14:23,147
- Μην τον αγγίζετε!
- Άφησε με!
139
00:14:44,634 --> 00:14:46,683
Απίστευτο!
140
00:14:47,510 --> 00:14:49,706
Πάντα μαχήτρια!
141
00:14:50,882 --> 00:14:52,021
Κάριγκαν...
142
00:14:54,962 --> 00:14:56,296
Ναι;
143
00:14:56,660 --> 00:14:59,029
...σε παρακαλώ...
144
00:14:59,389 --> 00:15:01,332
...είναι ο γιος μου.
145
00:15:01,991 --> 00:15:03,312
Το ξέρω.
146
00:15:04,698 --> 00:15:06,490
Αλλά δεν είναι δικός μου γιος.
147
00:15:09,303 --> 00:15:12,163
Ίσως να ήξερες ότι μπορεί
να τελείωνε κάπως έτσι.
148
00:16:20,010 --> 00:16:21,254
Σκότωσε το!
149
00:16:25,736 --> 00:16:27,686
Όχι.
150
00:16:28,428 --> 00:16:30,659
Καλοσύνη, όχι.
151
00:17:01,214 --> 00:17:03,735
Είμαι πεινασμένος...
152
00:17:22,718 --> 00:17:25,202
Φέρτε τα όπλα.
153
00:17:46,433 --> 00:17:48,663
Μην τον κοιτάξω.
154
00:18:30,423 --> 00:18:32,916
Όχι.
Είναι...
155
00:18:46,897 --> 00:18:48,001
Πάρτα!
156
00:18:52,076 --> 00:18:53,564
Πάμε να φύγουμε από εδώ!
157
00:18:55,420 --> 00:18:56,838
Βάλ' τον στο αυτοκίνητο!
158
00:18:56,839 --> 00:18:57,786
Μπες μέσα!
159
00:18:58,486 --> 00:18:59,657
Ντάνι!
160
00:19:28,033 --> 00:19:29,779
Ξυπνήσατε.
161
00:19:29,978 --> 00:19:31,132
Γεια σου.
162
00:19:31,578 --> 00:19:33,137
Είναι αστείο, γιατί...
163
00:19:33,138 --> 00:19:34,915
...όταν μπήκες μέσα...
164
00:19:35,162 --> 00:19:37,775
...νόμιζα πως
ακόμα ονειρευόμουν.
165
00:19:37,776 --> 00:19:39,050
Έχετε παραισθήσεις;
166
00:19:39,051 --> 00:19:41,549
Όχι. Όχι, δεσποινίς μου.
Δεν έχω παραισθήσεις.
167
00:19:41,550 --> 00:19:43,518
Κοίτα.
Απλά σε φλερτάρω.
168
00:19:43,947 --> 00:19:46,190
Είσαι πανέμορφη.
169
00:19:48,661 --> 00:19:50,594
Μορφίνη.
Δύο μονάδες μορφίνης!
170
00:19:50,595 --> 00:19:51,934
Έχεις καθόλου μορφίνη;
171
00:19:51,935 --> 00:19:54,144
Όχι, άλλο μορφίνη. Έχετε ήδη.
172
00:19:54,729 --> 00:19:56,127
Στεντόν, βάλιουμ...
τι άλλο έχεις;
173
00:19:56,128 --> 00:19:57,240
Οι πληγές σας.
174
00:19:57,878 --> 00:20:01,107
- Πολύ παράξενο, κύριε.
- Ναι!
175
00:20:01,125 --> 00:20:03,364
Η αστυνομία θέλει να σας
μιλήσει όταν ξυπνήσετε.
176
00:20:03,365 --> 00:20:05,314
- Όχι.
- Θα τους πω ότι ξυπνήσατε.
177
00:20:05,315 --> 00:20:06,463
Όχι!
178
00:20:06,741 --> 00:20:07,931
Σε παρακαλώ.
179
00:20:29,054 --> 00:20:33,841
- Δεν είναι καλά, πηγαίνετε πίσω.
- Θα είναι μια χαρά. Ηρεμήστε.
180
00:20:59,822 --> 00:21:02,210
Φωτίστε επάνω.
181
00:21:19,094 --> 00:21:22,438
Έχω το πακέτο, αλλά το κόστος του
να δουλεύεις μαζί μου, μόλις ανέβηκε.
182
00:21:22,439 --> 00:21:24,038
Δεν καταλαβαίνω.
183
00:21:24,039 --> 00:21:26,082
Τι είναι αυτό που
δεν καταλαβαίνεις;
184
00:21:26,345 --> 00:21:28,562
Θέλω περισσότερα.
185
00:21:28,563 --> 00:21:29,842
Το καταλαβαίνεις αυτό;
186
00:21:29,843 --> 00:21:32,059
Είχαμε μια συμφωνία, Κάριγκαν.
187
00:21:32,060 --> 00:21:36,128
Η αλλαγή των όρων της συμφωνίας,
είναι κάτι που δεν το κάνουμε.
188
00:21:36,129 --> 00:21:38,275
Μου είπες να πιάσω το παιδί.
189
00:21:38,382 --> 00:21:39,751
Κανένα πρόβλημα.
190
00:21:39,752 --> 00:21:41,453
Το έχω ξανακάνει αυτό.
191
00:21:41,454 --> 00:21:44,911
Συν ότι έχω κάποιο παρελθόν
με την πουτάνα την μάνα του.
192
00:21:44,912 --> 00:21:46,718
Οπότε, δεν υπάρχει κάποιος
καλύτερος για την δουλειά αυτή.
193
00:21:46,719 --> 00:21:48,213
Αλλά αυτό που δεν μου είπες...
194
00:21:48,214 --> 00:21:51,605
...είναι ότι θα έπαιζα μέσα
σε μια γαμημένη ταινία τρόμου.
195
00:21:53,391 --> 00:21:55,188
Σου φαίνεται αστείο;
196
00:21:55,812 --> 00:21:58,795
Τρεις από τους άνδρες μου έγιναν
σπιρτόξυλα χθες το βράδυ...
197
00:21:58,796 --> 00:22:02,884
...από ένα τύπο με μια μοτοσυκλέτα
και φωτιά στο κεφάλι του.
198
00:22:06,139 --> 00:22:08,353
- Για ξαναπέστο αυτό.
- Με άκουσες.
199
00:22:08,354 --> 00:22:11,402
Έχω δει διάφορα, περίεργα
πράγματα, άσχημα πράγματα.
200
00:22:11,403 --> 00:22:13,508
Αλλά αυτό το πράγμα
χθες το βράδυ...
201
00:22:13,956 --> 00:22:15,604
Όχι, όχι...
202
00:22:15,728 --> 00:22:17,855
Δώσε μου το παιδί στο τηλέφωνο.
203
00:22:19,760 --> 00:22:20,781
Μίλα.
204
00:22:21,407 --> 00:22:22,422
Μίλα!
205
00:22:22,527 --> 00:22:23,767
Ντάνι;
206
00:22:23,966 --> 00:22:25,461
Με ακούς;
207
00:22:26,096 --> 00:22:31,352
Θέλω να με ακούσεις πολύ
προσεκτικά. Άκουσε με, Ντάνι.
208
00:22:56,245 --> 00:22:57,996
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
209
00:22:57,997 --> 00:23:00,919
Σκέψου ότι το παιδί είναι
κάποιου είδους υπολογιστής.
210
00:23:00,980 --> 00:23:03,243
Γνωρίζεις τους
υπολογιστές, σωστά;
211
00:23:03,312 --> 00:23:06,359
Απλά ανέβασα ένα
μικρό πρόγραμμα.
212
00:23:06,453 --> 00:23:09,151
Ένα τείχος προστασίας.
213
00:23:09,152 --> 00:23:10,938
Ο φίλος μας με την μοτοσικλέτα,
214
00:23:10,939 --> 00:23:13,224
δεν θα είναι σε θέση
να τον αισθανθεί τώρα...
215
00:23:13,330 --> 00:23:15,530
...για να τον εντοπίσει.
Φυσικά όμως...
216
00:23:15,531 --> 00:23:18,089
...θα είναι μάλλον ακόμα σε
θέση να βρει εσένα, οπότε...
217
00:23:18,090 --> 00:23:20,307
...θα σε συμβούλευα να
συνεχίσεις να κινείσαι.
218
00:23:22,352 --> 00:23:23,468
Ναι;
219
00:24:23,280 --> 00:24:24,701
Ποιός σε έστειλε για να με βρεις;
220
00:24:25,227 --> 00:24:26,288
Ο διάβολος;
221
00:24:26,748 --> 00:24:28,578
Ο διάβολος που περπατάει
ανάμεσα στους ανθρώπους;
222
00:24:29,029 --> 00:24:31,618
Ανήκεις στον διάβολο;
Απάντησε μου!
223
00:24:31,724 --> 00:24:32,891
Ο μικρός...
224
00:24:33,383 --> 00:24:34,487
...ο Ντάνι.
225
00:24:35,020 --> 00:24:36,795
Είναι ο γιος σου;
226
00:24:39,256 --> 00:24:41,533
Σφαίρες σας δεν μπορεί
να βλάψει σχήμα δαίμονας
227
00:24:41,534 --> 00:24:45,613
αλλά τώρα νομίζω ότι
θα κάνουν τη δουλειά.
228
00:24:46,740 --> 00:24:48,438
Πες μου γιατί μπορώ
να σου έχω εμπιστοσύνη;
229
00:24:49,230 --> 00:24:50,370
Δεν μπορείς.
230
00:24:51,602 --> 00:24:53,466
Αλλά αν δεν βρω τον γιο του...
231
00:24:54,951 --> 00:24:57,201
...θα υποθέσω ότι πέθανε.
232
00:24:58,000 --> 00:25:00,161
Οπότε, εάν θέλεις να
τραβήξεις την σκανδάλη...
233
00:25:02,678 --> 00:25:03,853
...κάν' το!
234
00:25:05,534 --> 00:25:06,488
Σε παρακαλώ.
235
00:25:15,235 --> 00:25:17,525
Μας εντόπισες χθες το βράδυ.
236
00:25:18,645 --> 00:25:20,530
Μπορείς να το ξανακάνεις;
237
00:25:22,442 --> 00:25:24,419
Πριν μπορούσα να τον αισθανθώ...
238
00:25:24,420 --> 00:25:28,411
...τώρα όμως τίποτα.
239
00:25:29,401 --> 00:25:31,965
Όχι, δεν είναι νεκρός, απλά...
240
00:25:32,311 --> 00:25:34,004
...είναι μπλοκαρισμένος.
241
00:25:39,610 --> 00:25:41,613
Αλλά εσύ ξέρεις κάτι.
242
00:25:44,289 --> 00:25:45,975
Πάμε.
243
00:25:48,848 --> 00:25:51,965
Κάτσε για να καταλάβω κάτι.
Ο τύπος που απήγαγε τον Ντάνι...
244
00:25:51,966 --> 00:25:54,641
...και προσπάθησε να σε σκοτώσει
και να τινάξει εμένα στον αέρα...
245
00:25:55,291 --> 00:25:57,217
...με χειροβομβίδες.
246
00:25:58,868 --> 00:26:01,257
Είχατε σχέση μεταξύ σας;
247
00:26:03,038 --> 00:26:06,468
Ο Κάριγκαν ήταν ένας έμπορος όπλων,
έμπορο ναρκωτικών, μισθοφόρος...
248
00:26:06,469 --> 00:26:09,192
Δεν με ένοιαζε τίποτε από
αυτά. Ήθελα απλώς να φύγω.
249
00:26:09,193 --> 00:26:11,310
Εντάξει. Οπότε ο Ντάνι...
250
00:26:11,311 --> 00:26:13,973
Ο Ντάνι τι; Αν είναι
γιος του Κάριγκαν;
251
00:26:15,308 --> 00:26:16,561
Όχι.
252
00:26:18,952 --> 00:26:21,443
Για να σε σαγηνεύσει...
253
00:26:21,444 --> 00:26:24,660
- Σου πρόσφερε κάτι;
- Ναι!
254
00:26:24,783 --> 00:26:26,890
Τη ζωή του πατέρα μου.
255
00:26:27,352 --> 00:26:29,402
Παραδόξως είπε ψέματα.
256
00:26:29,643 --> 00:26:31,771
Όπως και σε εμένα
257
00:26:33,241 --> 00:26:34,913
Υποτίθεται πως θα ήταν κάτι πολύ
258
00:26:34,914 --> 00:26:36,911
μεγάλο για τον
Κάριγκαν, αλλά στράβωσε.
259
00:26:36,912 --> 00:26:39,843
Κατάφερα και βγήκα ζωντανή
από τον τρίτο όροφο.
260
00:26:39,890 --> 00:26:42,709
Πνιγόμουν στο ίδιο μου το αίμα.
261
00:26:42,850 --> 00:26:44,786
Ήξερα ότι θα πεθάνω.
262
00:26:44,787 --> 00:26:46,353
Το αισθανόμουν.
263
00:26:46,354 --> 00:26:50,898
- Και τότε ήταν που με βρήκε.
- Φαίνεται ότι χρειάζεσαι βοήθεια.
264
00:26:54,136 --> 00:26:55,419
Ο Ρόαρκ.
265
00:26:55,455 --> 00:26:57,926
Υποσχέθηκε να μου
πάρει τον πόνο.
266
00:26:57,927 --> 00:26:59,668
Ότι θα μου σώσει τη ζωή.
267
00:27:02,054 --> 00:27:04,319
Αλλά ζήτησε κάτι ως αντάλλαγμα.
268
00:27:06,355 --> 00:27:07,521
Τον γιο σου;
269
00:27:08,232 --> 00:27:09,881
Μπορεί να μην το καταλάβεις ποτέ.
270
00:27:09,882 --> 00:27:11,562
Όχι, καταλαβαίνω.
271
00:27:11,563 --> 00:27:14,133
Είσαι η μαμά του
μωρού του διαβόλου.
272
00:27:14,490 --> 00:27:17,619
Αυτό εξηγεί γιατί ο Μορό θέλει...
273
00:27:17,880 --> 00:27:20,488
...τόσο πολύ τον Ντάνι.
274
00:27:20,489 --> 00:27:21,651
Ο Μορό;
275
00:27:21,752 --> 00:27:24,249
Ναι, μαύρος, γαλλικά, το αλκοόλ,
ιερέας, κάπως μαλάκας.
276
00:27:24,250 --> 00:27:26,135
Γιατί, τον ξέρεις;
277
00:27:26,373 --> 00:27:28,528
Προσπάθησε να μας
βοηθήσει. Δεν τον άφησα.
278
00:27:29,232 --> 00:27:32,343
Θα πρέπει κι οι δύο μας να δουλέψουμε
πάνω στο θέμα των αποφάσεων μας.
279
00:27:32,764 --> 00:27:33,752
Πού πηγαίνεις;
280
00:27:34,194 --> 00:27:35,546
Σε κάποιον που ξέρω.
281
00:27:35,547 --> 00:27:39,456
Κάνει τις βρομοδουλειές του
Κάριγκαν, θα ξέρει που είναι.
282
00:27:45,916 --> 00:27:49,092
Γιατί ο διάβολος περπατάει
στη γη με ανθρώπινη μορφή;
283
00:27:49,714 --> 00:27:51,740
Δεν έχω ιδέα.
284
00:27:51,741 --> 00:27:53,507
Ίσως ούτε κι εκείνος να ξέρει.
285
00:27:53,508 --> 00:27:56,905
Ίσως απλά, περνάει από
το ένα σώμα στο άλλο.
286
00:27:56,949 --> 00:27:58,321
Περνώντας μέσα
από την ιστορία...
287
00:27:58,322 --> 00:28:00,539
Περιμένοντας την
κατάλληλη μορφή.
288
00:28:00,780 --> 00:28:02,676
Αλλά ξέρω ένα πράγμα...
289
00:28:02,787 --> 00:28:05,639
Στη Γη, είναι αδύναμος.
290
00:28:05,640 --> 00:28:07,063
Έχει περιορισμένες δυνάμεις.
291
00:28:07,064 --> 00:28:10,865
Χρειάζεται απεσταλμένους για
να κάνουν τις βρομοδουλειές του.
292
00:28:10,866 --> 00:28:13,149
Οπότε τους βρίσκει
ή τους φτιάχνει...
293
00:28:13,150 --> 00:28:15,392
...χρησιμοποιώντας την
μεγαλύτερη του δύναμη.
294
00:28:15,592 --> 00:28:17,515
Την δύναμη της...
295
00:28:18,891 --> 00:28:20,738
...συμφωνίας.
296
00:28:30,825 --> 00:28:32,726
Μπορώ να ανοίξω το παράθυρο;
297
00:28:34,320 --> 00:28:36,600
Νομίζεις ότι μπορείς να μιλάς;
298
00:28:37,630 --> 00:28:39,987
Ξέρεις, κι η μητέρα σου νόμιζε
ότι μπορεί απλά να μιλάει.
299
00:28:40,079 --> 00:28:42,518
Μέχρι που της έκανα
την μούρη σαν τσιγγάνα.
300
00:29:35,009 --> 00:29:37,061
Κάριγκαν, βγάλε με από εδώ!
301
00:29:37,062 --> 00:29:39,186
Απόλαυσε τα πυροτεχνήματα.
302
00:29:39,187 --> 00:29:41,048
Βγάλε με από εδώ!
303
00:29:43,420 --> 00:29:44,490
Αφεντικό!
304
00:30:10,949 --> 00:30:12,041
Έλα εδώ!
305
00:30:12,925 --> 00:30:15,554
Αν το ξαναπροσπαθήσεις
αυτό, θα σε...
306
00:30:17,183 --> 00:30:18,366
Τι;
307
00:30:18,566 --> 00:30:20,222
Τι γίνεται;
308
00:30:20,223 --> 00:30:21,826
Μιλάτε Αγγλικά;
309
00:30:21,827 --> 00:30:23,784
Ναι, δικέ μου. Τι έγινε;
310
00:30:23,982 --> 00:30:26,720
Το φορτηγάκι σας είναι αυτό;
311
00:30:27,968 --> 00:30:29,144
Ναι.
312
00:30:29,145 --> 00:30:31,391
- Παίρνει μπρος;
- Ναι.
313
00:31:06,059 --> 00:31:08,573
Όταν θα φτάσουμε εκεί
όπου πηγαίνουμε...
314
00:31:08,846 --> 00:31:11,405
...ο Καβαλάρης πρόκειται να βγει έξω.
315
00:31:11,406 --> 00:31:13,245
Κι όταν γίνει αυτό..
316
00:31:14,139 --> 00:31:18,403
...θα καταστρέψει όποιον
σταθεί μπροστά του.
317
00:31:19,106 --> 00:31:20,509
Νάντια...
318
00:31:20,597 --> 00:31:22,685
...αυτό το πράγμα...
319
00:31:23,671 --> 00:31:24,809
...δεν έχει λογική...
320
00:31:24,810 --> 00:31:27,038
...ούτε συνείδηση...
321
00:31:27,039 --> 00:31:29,538
...μόνο πείνα.
322
00:31:31,355 --> 00:31:33,332
Στα μάτια του...
323
00:31:35,091 --> 00:31:37,511
...δεν είσαι διαφορετική
από τον Κάριγκαν.
324
00:31:38,481 --> 00:31:40,189
Από κανένα.
325
00:31:42,145 --> 00:31:43,534
Δεν σε φοβάμαι.
326
00:31:43,535 --> 00:31:44,690
Σοβαρά;
327
00:31:44,791 --> 00:31:46,054
Θα έπρεπε.
328
00:32:03,722 --> 00:32:04,919
Αυτός είναι ο τύπος;
329
00:32:04,920 --> 00:32:07,547
Φαίνεται σαν να δουλεύει
σε κρουαζιερόπλοιο.
330
00:32:08,358 --> 00:32:10,680
Θα το μετανιώσω που σε έφερα;
331
00:32:12,560 --> 00:32:15,480
Ναι. Πιθανότατα.
332
00:32:20,308 --> 00:32:21,599
Μέτρα κάθε δολάριο.
333
00:32:21,600 --> 00:32:23,271
Δεν θέλω αυτοί εδώ οι δύο
ηλίθιοι να με κλέψουν.
334
00:32:23,272 --> 00:32:24,211
Το μόνο που ξέρουν
είναι να κλέβουν.
335
00:32:24,212 --> 00:32:26,715
Γι' αυτό, το νου σας!
336
00:32:31,484 --> 00:32:33,411
Γεια σου, Βασίλ.
337
00:32:36,470 --> 00:32:38,355
Πάει καιρός, Νάντια.
Φαίνεσαι μια χαρά..
338
00:32:38,356 --> 00:32:40,152
Σκάσε, σκάσε!
339
00:32:42,000 --> 00:32:43,564
Μιλούσε με τον
Κάριγκαν τις τελευταίες
340
00:32:43,565 --> 00:32:45,628
2 μέρες και πριν από λίγες ώρες.
341
00:32:47,725 --> 00:32:48,941
Τζον;
342
00:32:51,032 --> 00:32:53,855
- Μίλησες με τον Κάριγκαν;
- Μίλησα με πολλούς ανθρώπους.
343
00:32:53,856 --> 00:32:56,268
Φίλε, έχω ακριβώς αυτό που χρειάζεστε
γι' αυτό το πράγμα που έχεις.
344
00:32:59,580 --> 00:33:01,643
Ο Κάριγκαν θα σου είπε
γι' αυτό το "πράγμα".
345
00:33:01,644 --> 00:33:03,284
Σκότωσα ανθρώπους
χθες το βράδυ.
346
00:33:03,285 --> 00:33:04,294
Ναι!
347
00:33:04,295 --> 00:33:06,314
Αυτό το πράγμα, είναι μέσα μου.
348
00:33:06,315 --> 00:33:08,896
Βλέπεις, είσαι
ένας κακός άνθρωπος!
349
00:33:08,897 --> 00:33:12,685
Κι αυτό το πράγμα, ο Καβαλάρης,
τρέφεται από τους κακούς και πεινάει!
350
00:33:12,686 --> 00:33:15,367
Η πείνα είναι πολύ
μεγάλη και γι' αυτό τρέμω!
351
00:33:15,368 --> 00:33:17,127
Επειδή αυτή την στιγμή,
το μόνο πράγμα που
352
00:33:17,128 --> 00:33:18,982
είναι ανάμεσα σε εσένα
και τον Καβαλάρη...
353
00:33:18,983 --> 00:33:20,096
...είμαι εγώ.
354
00:33:20,534 --> 00:33:22,793
Κι απλά...
355
00:33:23,111 --> 00:33:27,940
...ξύνει την πόρτα.
Ξύνει την πόρτα!
356
00:33:31,107 --> 00:33:33,576
Αν δεν μου πεις αυτά
που θέλω να μάθω...
357
00:33:33,650 --> 00:33:35,137
...θα τον αφήσω να βγει έξω.
358
00:33:39,562 --> 00:33:41,296
Κι όταν τελειώσει μαζί σου...
359
00:33:41,297 --> 00:33:43,459
...δεν θα μείνει και τίποτα
από εσένα. Το κατάλαβες;
360
00:33:43,736 --> 00:33:44,841
Το καταλαβαίνεις;
361
00:33:44,842 --> 00:33:46,951
- Κούνα το κεφάλι! Ναι ή όχι;
- Ναι.
362
00:33:46,952 --> 00:33:49,013
Μπράβο.
Είσαι καλό κορίτσι.
363
00:33:49,014 --> 00:33:50,574
Πού είναι ο Κάριγκαν;
364
00:33:51,529 --> 00:33:54,421
Θέλω να μου πεις!
Δεν θα πεθάνει!
365
00:33:54,422 --> 00:33:58,846
Θα μου πεις αλλιώς θα σου
φάω την βρωμερή ψυχή σου!
366
00:33:58,847 --> 00:34:03,061
Στο λατομείο. Τέσσερις άντρες με
όπλα. Συγκεντρώνει έναν στρατό!
367
00:34:03,062 --> 00:34:04,710
Ξέρω που είναι.
368
00:34:05,425 --> 00:34:07,371
Δεν πεις σε κανένα για
την κουβέντα μας, έτσι;
369
00:34:07,372 --> 00:34:08,511
Όχι.
370
00:34:09,692 --> 00:34:12,296
Εντάξει.
Καλή απάντηση.
371
00:34:12,297 --> 00:34:13,983
- Καλό κορίτσι!
- Τζον!
372
00:34:16,244 --> 00:34:18,786
Πρέπει να φύγουμε.
373
00:35:40,487 --> 00:35:44,483
FGM 148 Ακόντιο
374
00:35:44,699 --> 00:35:48,734
Σημαδεύεις, ρίχνεις και ξεχνάς.
375
00:35:51,036 --> 00:35:53,770
ΗΠΑ αποθήκες καταστροφέας.
376
00:35:53,771 --> 00:35:55,463
Πυροδότηση σε δύο στάδια.
377
00:35:55,464 --> 00:35:58,483
Το πρώτο δημιουργεί μια
σούπερ σκούπα αναρρόφησης.
378
00:35:58,788 --> 00:36:01,591
Ρουφάει το οξυγόνο από τον αέρα.
379
00:36:02,885 --> 00:36:05,072
- Στο δεύτερο...
- Ξέρω τι κάνει.
380
00:36:05,073 --> 00:36:07,859
Δώσε μου τέσσερα,
με έξτρα κεφαλές.
381
00:36:08,245 --> 00:36:10,628
Εναντίον πόσων θα τα βάλεις;
382
00:36:10,944 --> 00:36:12,022
Μόνο ενός.
383
00:36:18,999 --> 00:36:20,147
Ντάνι.
384
00:36:21,029 --> 00:36:23,197
- Μαμά;
- Είσαι καλά;
385
00:36:24,048 --> 00:36:25,663
Ειλικρινά συγνώμη.
386
00:36:26,188 --> 00:36:28,189
Θα σε πάρω από εδώ.
387
00:36:32,818 --> 00:36:34,634
Νομίζω ότι έχω σπάσει
τον αστράγαλο μου.
388
00:36:34,635 --> 00:36:36,109
Περίμενε.
389
00:36:56,256 --> 00:36:57,524
Ωχ, όχι.
390
00:37:03,723 --> 00:37:06,596
Έλα, κρατήσου σ 'εμένα.
391
00:37:07,398 --> 00:37:09,237
Ήρθε η ώρα για το σόου.
392
00:37:17,297 --> 00:37:18,386
Τι είναι;
393
00:37:19,269 --> 00:37:21,124
Δεν με νοιάζει.
394
00:37:21,348 --> 00:37:24,032
- Δώσε μου αυτό το πράγμα.
- Δώστο!
395
00:37:46,557 --> 00:37:47,744
Ναι!
396
00:37:50,953 --> 00:37:52,336
Ήταν φοβερό!
397
00:38:02,941 --> 00:38:04,128
Οπλίστε...
398
00:38:57,586 --> 00:38:59,298
Δώσ' το μου εδώ!
399
00:39:25,160 --> 00:39:27,721
Συγνώμη, πονάει;
400
00:39:28,055 --> 00:39:30,002
Φαίνεται πως πονάει!
401
00:40:50,771 --> 00:40:52,310
Έλα, πάμε!
402
00:41:11,592 --> 00:41:12,464
Γρήγορα!
403
00:41:27,764 --> 00:41:29,132
Συγνώμη...
404
00:41:30,157 --> 00:41:31,529
...πονάει;
405
00:41:31,630 --> 00:41:33,997
Φαίνεται πως πονάει.
406
00:41:33,998 --> 00:41:35,859
Τι περιμένεις; Κάν' το!
407
00:41:35,860 --> 00:41:37,257
Κάν 'το!
408
00:41:50,963 --> 00:41:52,222
Έρχεται.
409
00:42:17,366 --> 00:42:18,900
Άσε με να φύγω!
410
00:42:28,764 --> 00:42:29,990
Φτάνει πια!
411
00:42:31,212 --> 00:42:35,298
Άστ' ην να φύγει!
412
00:43:18,324 --> 00:43:22,337
Λοιπόν, έγινε κι αυτό.
413
00:43:49,194 --> 00:43:50,541
Ορίστε.
414
00:43:57,641 --> 00:43:59,332
Ήταν μια μέλισσα.
415
00:43:59,333 --> 00:44:02,678
Νόμιζα πως θα σε
τσίμπαγε στο πρόσωπο.
416
00:44:04,127 --> 00:44:06,442
Αισθάνεσαι καλύτερα;
417
00:44:08,522 --> 00:44:10,878
Το πόδι σου έχει επουλωθεί, σωστά;
418
00:44:11,720 --> 00:44:13,899
Από μόνο του.
419
00:44:14,354 --> 00:44:15,993
Είναι παράξενο.
420
00:44:18,212 --> 00:44:21,945
- Πού είναι η μητέρα μου;
- Βάζει βενζίνη στο φορτηγό.
421
00:44:24,406 --> 00:44:28,901
Ξέρω ότι είναι λίγο παράξενο...
422
00:44:28,902 --> 00:44:32,112
...που έρχομαι μαζί σας,
μετά από όσα συνέβησαν.
423
00:44:32,113 --> 00:44:36,424
Φίλε, είσαι πολύ πιο γαμάτος
από αυτούς που συνήθως έχει.
424
00:44:56,973 --> 00:44:58,165
Τι ακολουθεί;
425
00:44:59,271 --> 00:45:00,719
Ο Μορό φαίνεται να πιστεύει ότι
426
00:45:00,720 --> 00:45:02,167
ο κίνδυνος θα περάσει
σε λίγες ημέρες...
427
00:45:02,168 --> 00:45:04,441
...αρκεί να πάμε τον Ντάνι
σε κάποιο ασφαλές μέρος.
428
00:45:04,442 --> 00:45:07,363
Σε κάποιο ιερό μέρος, όπου οι
άνθρωποι εκεί θα μας προστατεύσουν.
429
00:45:07,364 --> 00:45:09,806
- Εκεί πάμε.
- Εντάξει.
430
00:45:09,807 --> 00:45:14,588
Έχω ήδη επικοινωνήσει με τον Μορό,
θα μας προλάβει στο δρόμο.
431
00:45:17,653 --> 00:45:21,044
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα,
επειδή αυτοί που μας κυνηγούν...
432
00:45:21,087 --> 00:45:23,392
...δεν έχουν τελειώσει.
433
00:45:24,546 --> 00:45:28,007
Φυσικά, έχω κάποια προσωπικά
θέματα που θα ήθελα να τα διορθώσω.
434
00:45:39,431 --> 00:45:42,327
Δεν τελείωσες, Κάριγκαν.
435
00:45:42,529 --> 00:45:45,924
Πρέπει να μου φέρεις
τον γιο της Νάντιας.
436
00:45:45,925 --> 00:45:50,023
Περιμένω να εκπληρώσεις
την υποχρέωση σου.
437
00:45:54,378 --> 00:45:56,675
Συγγνώμη, φίλε...
438
00:45:59,511 --> 00:46:01,420
...αλλά είμαι νεκρός.
439
00:46:05,105 --> 00:46:07,240
Αναστρέψιμο.
440
00:46:56,243 --> 00:46:57,608
Τι μου έκανες;
441
00:46:59,350 --> 00:47:02,646
Σου έδωσα μια δεύτερη ευκαιρία.
442
00:47:02,647 --> 00:47:06,077
Τώρα είσαι απλά ζωντανός...
443
00:47:08,142 --> 00:47:11,474
...αλλά κάτι περισσότερο!
444
00:47:11,739 --> 00:47:16,323
Βλέπεις, σου έδωσα δύναμη.
445
00:47:17,002 --> 00:47:22,060
Την δύναμη επιβολής...
446
00:47:23,926 --> 00:47:26,701
...του σκότους!
447
00:48:01,553 --> 00:48:04,540
Θέλω αυτό το αγόρι, Κάριγκαν.
448
00:48:05,133 --> 00:48:09,045
Τώρα δεν έχεις δικαιολογίες.
449
00:48:13,738 --> 00:48:16,472
- Το μηχάνημα, χθες το βράδυ...
- Ναι;
450
00:48:16,491 --> 00:48:18,416
...το έκανες να αλλάξει.
451
00:48:19,012 --> 00:48:20,331
Έτσι πάει το πράγμα.
452
00:48:20,332 --> 00:48:22,595
Ότι καβαλάει, αλλάζει μαζί του.
453
00:48:23,676 --> 00:48:26,053
Κι αν πάρεις ένα ταξί;
454
00:48:28,057 --> 00:48:29,710
Δεν ξέρω... δεν ξέρω.
455
00:48:29,711 --> 00:48:32,455
Ένα τραινάκι ή ένα τζετ σκι;
456
00:48:32,456 --> 00:48:34,564
Δεν ξέρω...
457
00:48:35,652 --> 00:48:38,341
Τι γίνεται αν χρειαστεί να
κατουρήσεις όσο είσαι στις φλόγες;
458
00:48:40,044 --> 00:48:43,052
Είναι φοβερό.
Είναι σαν φλογοβόλο.
459
00:49:05,424 --> 00:49:08,828
Όταν αλλάζεις,
όταν είσαι αυτός...
460
00:49:10,019 --> 00:49:11,676
...νιώθεις ωραία;
461
00:49:14,515 --> 00:49:15,769
Μερικές φορές.
462
00:49:17,013 --> 00:49:19,796
Τι πάει να πει αυτό;
Είμαστε απλά κακοί;
463
00:49:21,008 --> 00:49:22,359
Όχι.
464
00:49:25,103 --> 00:49:28,700
Η δύναμη που έχουμε,
προέρχεται από ένα σκοτεινό μέρος...
465
00:49:28,701 --> 00:49:31,495
...αλλά δεν είμαστε κι εμείς έτσι.
466
00:49:31,496 --> 00:49:33,334
Και δεν θα γίνουμε ποτέ..
467
00:49:33,363 --> 00:49:35,447
Και μπορούμε να την
χρησιμοποιήσουμε για καλό.
468
00:49:35,992 --> 00:49:37,676
Για να βοηθάμε τους άλλους.
469
00:49:40,188 --> 00:49:42,288
Όπως βοηθάω εσένα και την μητέρα σου.
470
00:49:43,186 --> 00:49:45,353
Ξέρω γιατί μας βοηθάς.
471
00:49:45,683 --> 00:49:48,263
Λέει ότι θέλεις να το ξεφορτωθείς.
472
00:49:49,281 --> 00:49:51,160
Δεν θα μπορούσα να
το κάνω αυτό ποτέ.
473
00:49:56,274 --> 00:49:57,560
Γεια σας!
474
00:50:00,668 --> 00:50:04,888
Νάντια, ελπίζω να έχεις
τελειώσει με το να μου ρίχνεις!
475
00:50:11,958 --> 00:50:13,486
Θέλεις να διασκεδάσουμε λίγο;
476
00:50:30,338 --> 00:50:32,467
Κρατήσου!
477
00:51:27,081 --> 00:51:29,872
Είναι τόσο παράξενο!
478
00:52:20,977 --> 00:52:23,736
Λοιπόν, αυτό είναι το
χαρούμενο μέρος του Μορό.
479
00:52:25,273 --> 00:52:27,584
Δηλαδή, αυτός ο τύπος
θα μου βγάλει την κατάρα;
480
00:52:28,071 --> 00:52:30,223
Εδώ δεν έχουν καν παπούτσια.
481
00:52:32,266 --> 00:52:33,358
Εδώ είμαστε.
482
00:52:40,657 --> 00:52:46,551
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και το Άγιο Πνεύματος...
483
00:52:46,552 --> 00:52:49,302
- Αμήν!
- Αμήν.
484
00:52:51,450 --> 00:52:54,375
Σ' ευχαριστούμε, Πάτερ.
485
00:52:59,339 --> 00:53:04,964
Δεν θα πρέπει να κοβόσαστε.
Ο Θεός σας οδήγησε εδώ πέρα.
486
00:53:08,328 --> 00:53:10,558
Τι χαμπάρια;
487
00:53:13,724 --> 00:53:16,820
Το ξέρω, ότι είναι λίγο τσιτωμένοι.
488
00:53:16,821 --> 00:53:19,328
Αλλά δεν είναι και τόσο
κακοί μιας και τους γνωρίσετε.
489
00:53:19,919 --> 00:53:20,906
Πηγαίνετε.
490
00:53:22,216 --> 00:53:24,213
Θα σας φροντίσουν καλά.
491
00:53:24,214 --> 00:53:27,711
- Κι εσείς οι δύο;
- Θα έρθουμε αργότερα.
492
00:53:27,712 --> 00:53:30,630
Έχουμε να τελειώσουμε
κάποιες δουλειές εμείς οι δύο.
493
00:53:30,706 --> 00:53:33,257
Στο υποσχέθηκα, Τζον.
494
00:53:36,701 --> 00:53:38,530
Γιατί δεν μπορεί να έρθει μαζί μας;
495
00:53:38,899 --> 00:53:41,371
- Όχι!
- Ντάνι...
496
00:53:42,894 --> 00:53:46,234
Είσαι ασφαλής εδώ.
Τα καταφέραμε!
497
00:53:46,890 --> 00:53:51,275
Το μόνο πράγμα τώρα που μπορεί
να βλάψει εσένα και την μητέρα σου...
498
00:53:51,286 --> 00:53:52,705
...είναι εγώ.
499
00:53:53,484 --> 00:53:56,275
Θα πρέπει να σιγουρευτώ ότι
αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
500
00:53:57,379 --> 00:53:59,235
Θα είστε μια χαρά.
501
00:53:59,877 --> 00:54:01,307
Το υπόσχομαι.
502
00:54:02,474 --> 00:54:04,925
- Ότι πεις.
- Έλα.
503
00:54:09,068 --> 00:54:11,687
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
504
00:54:13,365 --> 00:54:14,558
Έλα.
505
00:54:16,647 --> 00:54:19,808
- Πού πάμε;
- Στο αγαπημένο μου δωμάτιο.
506
00:54:20,159 --> 00:54:23,753
Αν υπάρχει κάτι που αυτοί
οι καριόληδες ξέρουν καλά...
507
00:54:23,754 --> 00:54:25,719
...είναι το κρασί.
508
00:54:29,417 --> 00:54:33,431
Αυτό το μπουκάλι θα έπιανε
50.000 ευρώ σε δημοπρασία.
509
00:54:35,344 --> 00:54:37,701
- Mορό.
- Ναι.
510
00:54:37,702 --> 00:54:38,904
Τι είναι αυτό;
511
00:54:38,938 --> 00:54:41,235
- Είναι...
- Αυτό το πράγμα μέσα μου.
512
00:54:41,236 --> 00:54:43,972
Θα ήθελα να ξέρω πριν...
513
00:54:44,973 --> 00:54:46,689
...ξεκινήσουμε.
514
00:54:50,026 --> 00:54:53,836
Ο Ζάραδος, ήταν ένας άγγελος.
515
00:54:54,621 --> 00:54:57,158
...ένα πνεύμα δικαιοσύνης.
516
00:55:01,515 --> 00:55:04,518
Εστάλη για να υπερασπιστεί
τον κόσμο των ανθρώπων.
517
00:55:04,613 --> 00:55:05,611
Αλλά...
518
00:55:06,104 --> 00:55:08,010
...εξαπατήθηκε.
519
00:55:09,109 --> 00:55:10,961
Αιχμαλωτίστηκε...
520
00:55:11,607 --> 00:55:14,101
...και πήγε στην κόλαση.
521
00:55:14,102 --> 00:55:15,692
Εκεί διεφθάρθηκε.
522
00:55:21,895 --> 00:55:23,217
Τρελάθηκε..
523
00:55:27,289 --> 00:55:30,013
Η αποστολή του να
υπερασπίζεται τους αθώους,
524
00:55:30,014 --> 00:55:32,882
μετατραπεί σε μια
επιθυμία για τιμωρία.
525
00:55:32,883 --> 00:55:35,663
Για τους ένοχους έγινε...
526
00:55:36,680 --> 00:55:39,937
...το πνεύμα της εκδίκησης.
527
00:55:39,975 --> 00:55:41,162
Κι ο άγγελος;
528
00:55:41,774 --> 00:55:43,771
Το πνεύμα της δικαιοσύνης;
529
00:55:43,772 --> 00:55:45,620
Είναι ζωντανό μέσα του;
530
00:55:45,970 --> 00:55:47,363
Κάπου;
531
00:55:48,068 --> 00:55:49,958
Μπορεί να είναι.
532
00:55:52,264 --> 00:55:53,935
Το νιώθεις;
533
00:55:59,957 --> 00:56:01,198
Όχι.
534
00:56:04,454 --> 00:56:08,022
Χαλάρωσε, φίλε μου.
Σύντομα θα είσαι ελεύθερος.
535
00:56:08,933 --> 00:56:10,798
Αυτό το μπουκάλι...
536
00:56:12,544 --> 00:56:17,080
...είναι πάνω από 2.000 χρόνων.
537
00:56:18,039 --> 00:56:20,309
Το είχα τσεκάρει
για κάποιο διάστημα.
538
00:56:24,931 --> 00:56:26,765
Όταν όλα τελειώσουν...
539
00:56:29,227 --> 00:56:31,337
...θα το μοιραστούμε.
540
00:56:34,321 --> 00:56:36,700
Υπάρχει και κάτι άλλο ακόμα.
541
00:56:38,117 --> 00:56:42,703
Αυτό που σου έκανε ο Ρόαρκ,
δύσκολα αλλάζει.
542
00:56:43,713 --> 00:56:45,490
Ρισκάρεις τον θάνατο.
543
00:56:46,709 --> 00:56:48,864
Χειρότερα από αυτό.
544
00:56:53,503 --> 00:56:55,421
Πρέπει να εξομολογηθείς...
545
00:56:55,601 --> 00:57:00,090
...για το πιο δύσκολο πράγμα που
σου είναι δύσκολο να μιλήσεις.
546
00:57:15,780 --> 00:57:17,306
Ο πατέρας μου.
547
00:57:19,189 --> 00:57:21,297
Δεν το έκανα γι' αυτόν.
548
00:57:22,674 --> 00:57:24,846
Έκανα την συμφωνία για μένα.
549
00:57:27,168 --> 00:57:29,919
Δεν μπορούσα να
τον αφήσω να φύγει.
550
00:57:30,777 --> 00:57:32,824
Ήταν εγωιστικό.
551
00:57:35,281 --> 00:57:37,439
Ήταν έτοιμος να πεθάνει.
552
00:57:38,258 --> 00:57:40,670
Ήξερε ότι ήταν η ώρα του.
553
00:57:41,155 --> 00:57:43,423
Και σκέφτηκα ότι θα
μπορούσα να το αλλάξω αυτό.
554
00:57:45,351 --> 00:57:46,628
Συγνώμη.
555
00:57:56,640 --> 00:58:00,687
Αυτό είναι το αρνί του Θεού.
556
00:58:00,736 --> 00:58:04,561
Αυτό παίρνει όλες τις
αμαρτίες του κόσμου.
557
00:58:06,529 --> 00:58:10,362
Μακάριοι είναι εκείνοι
που καλούνται να το λάβουν.
558
00:58:12,424 --> 00:58:15,022
Λες ότι δεν είσαι
άξιος να το λάβεις;
559
00:58:15,023 --> 00:58:18,424
- Όχι, είμαι.
- Εντάξει. Αυτό αρκεί.
560
00:58:20,814 --> 00:58:23,053
Το σώμα του Χριστού.
561
00:58:24,810 --> 00:58:26,056
Αμήν.
562
00:58:31,354 --> 00:58:34,685
Το έχεις πολύ καιρό
μαζί σου αυτό το ψωμί.
563
00:58:37,749 --> 00:58:43,255
Είθε ο Θεός να σε
οδηγήσει στην αιώνια ζωή.
564
00:58:43,342 --> 00:58:48,651
Αυτό θα γίνει αν σήμερα
είναι η τελευταία σου μέρα.
565
00:58:50,835 --> 00:58:52,550
Εκεί που θα πας τώρα...
566
00:58:52,551 --> 00:58:54,601
...δεν μπορούν να
σε ακολουθήσουν.
567
00:58:55,131 --> 00:58:56,797
Είσαι έτοιμος;
568
00:59:03,721 --> 00:59:05,552
Ναι;
569
00:59:08,517 --> 00:59:10,445
Ναι;
570
00:59:25,599 --> 00:59:27,758
Είμαι πιο τρελός, καριόλη!
571
00:59:32,593 --> 00:59:34,439
Κάνε την συμφωνία.
572
01:00:19,446 --> 01:00:21,376
Μορό!
573
01:00:22,044 --> 01:00:23,974
Μορό;
574
01:00:25,340 --> 01:00:28,668
Μορό!
575
01:00:29,835 --> 01:00:31,864
Τα κατάφερες!
576
01:00:34,030 --> 01:00:36,061
Μορό!
577
01:00:37,727 --> 01:00:39,302
Μορό!
578
01:00:41,310 --> 01:00:42,452
Έπιασε.
579
01:00:43,121 --> 01:00:46,850
Όχι!
Άσε να φύγω, καριόλη!
580
01:00:48,216 --> 01:00:50,401
- Άφησε με!
- Τι κάνετε εκεί;
581
01:00:50,814 --> 01:00:51,942
Άφησε με.
582
01:00:54,011 --> 01:00:55,225
Τι κάνεις;
583
01:00:56,406 --> 01:00:58,729
Αυτό που πρέπει να γίνει.
584
01:01:02,601 --> 01:01:04,384
Αύριο είναι η προφητεία.
585
01:01:04,385 --> 01:01:06,897
Κρατήστε το παιδί,
μέχρι να περάσει ο κίνδυνος!
586
01:01:06,898 --> 01:01:10,283
Ο κίνδυνος δεν θα περάσει, Μορό.
587
01:01:10,494 --> 01:01:13,198
Όσο το αγόρι θα υπάρχει...
588
01:01:13,329 --> 01:01:16,364
...η δύναμη θα
είναι πάντα μέσα του.
589
01:01:20,319 --> 01:01:22,026
Μου είπες ψέματα.
590
01:01:22,027 --> 01:01:24,144
Μου είπες ψέματα!
591
01:01:24,879 --> 01:01:27,895
Αυτό το παιδί πρέπει
να καταστραφεί.
592
01:01:28,676 --> 01:01:29,852
Όχι!
593
01:01:30,474 --> 01:01:35,106
Θα μπορούσες να έκανες κάτι,
όταν είχες μείνει έγκυος.
594
01:01:35,468 --> 01:01:38,412
Τώρα είναι πολύ αργά.
595
01:01:46,358 --> 01:01:51,285
Πάρτε τους μέχρι να τελειώσουμε!
596
01:01:54,207 --> 01:01:56,894
Η ψυχή του Ντάνι
μπορεί ακόμα να σωθεί!
597
01:01:56,895 --> 01:02:00,504
Αυτό το αγόρι είναι ένας
από τα παιδιά του Θεού!
598
01:02:00,743 --> 01:02:01,901
Όχι!
599
01:02:03,940 --> 01:02:05,176
Δεν είναι.
600
01:03:15,868 --> 01:03:18,198
Πολύ ωραία, ε;
601
01:03:32,849 --> 01:03:34,639
Ειρήνη, αδελφέ.
602
01:03:50,842 --> 01:03:52,315
Γαμώτο.
603
01:03:53,764 --> 01:03:55,847
Σίγουρα θα χαίρεσαι
που με βλέπεις.
604
01:04:23,500 --> 01:04:25,295
Ο Ντάνι το έκανε αυτό;
605
01:04:25,296 --> 01:04:26,334
Όχι.
606
01:04:27,095 --> 01:04:30,291
- Κάποιος ήρθε μέχρι εδώ, πριν...
- Τον σκοτώσουν.
607
01:04:30,292 --> 01:04:32,289
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι του.
608
01:04:32,290 --> 01:04:34,587
Όποιος το έκανε αυτό,
τον ήθελε ζωντανό.
609
01:04:34,588 --> 01:04:38,583
Νομίζω ότι όλοι ξέρουμε ποιός
θα μπορούσε να ήταν αυτός, Μορό.
610
01:04:38,584 --> 01:04:40,588
Ναι, και τώρα είναι με τον Ρόαρκ.
611
01:04:40,589 --> 01:04:42,480
Αποδειχτήκατε και
γαμώ τους προστάτες.
612
01:04:42,481 --> 01:04:44,936
Τι ακριβώς έχει στο μυαλό
του ο Ρόαρκ γι' αυτόν;
613
01:04:44,937 --> 01:04:46,813
Ποια είναι τα σχέδια του;
614
01:04:46,814 --> 01:04:49,622
Βάζει στην άκρη λεφτά
για σπουδές ή τι;
615
01:04:49,975 --> 01:04:52,360
Είναι η μέρα της προφητείας.
616
01:04:52,770 --> 01:04:55,765
Από την ημέρα που έγινε
η σύλληψη του Ντάνι.
617
01:04:55,967 --> 01:04:57,857
Το παιδί πρέπει να έχει 13 χρονών...
618
01:04:57,858 --> 01:05:00,961
...πριν το τελετουργικό λαμβάνει
χώρα στην αυγή του νέου χειμώνα.
619
01:05:00,962 --> 01:05:02,462
Τελετουργικό;
620
01:05:04,218 --> 01:05:07,953
Ο Ρόαρκ χρησιμοποιεί το παιδί
σαν σκεύος για την δύναμη του.
621
01:05:07,954 --> 01:05:13,506
Το τελετουργικό θα μεταφέρει την
ουσία του, την ψυχή του, στο αγόρι.
622
01:05:13,550 --> 01:05:16,246
Δεν θα υπάρχει πια ο Ντάνι.
623
01:05:16,247 --> 01:05:18,142
- Μόνο ο Ρόαρκ.
- Όχι!
624
01:05:18,143 --> 01:05:20,455
Γιατί γαμώτο δεν μας
το είπες αυτό Μορό;
625
01:05:20,456 --> 01:05:22,628
Εσύ δεν έκανες την
συμφωνία με τον Ρόαρκ;
626
01:05:22,629 --> 01:05:23,801
Κι οι δυο σας!
627
01:05:24,038 --> 01:05:25,735
Κάτι που εγώ δεν θα έκανα ποτέ!
628
01:05:25,736 --> 01:05:29,232
Είπες ότι η προφητεία πρέπει να
συμβεί στην αρχή της νέας ημέρας.
629
01:05:29,233 --> 01:05:30,631
Αυτό είναι καλό. Ίσως
υπάρχει ακόμα χρόνος.
630
01:05:30,632 --> 01:05:31,830
Ξέρεις που τον κρατάει ο Ρόαρκ;
631
01:05:31,831 --> 01:05:33,128
Νομίζω πως ναι.
632
01:05:33,129 --> 01:05:35,645
Τώρα θέλεις να κάνεις τον ήρωα;
633
01:05:35,728 --> 01:05:37,672
Πήρες αυτό που ήθελες.
634
01:05:38,025 --> 01:05:39,661
Ναι, το πήρα.
635
01:05:40,323 --> 01:05:42,821
Σε ευχαριστώ που τήρησες το
δικό σου μέρος της συμφωνίας.
636
01:05:42,822 --> 01:05:44,217
Παρακαλώ.
637
01:05:44,618 --> 01:05:45,766
Αν είναι να περάσω
την τελευταία μέρα
638
01:05:45,767 --> 01:05:46,914
της ζωής μου σαν
ελεύθερος άνθρωπος...
639
01:05:46,915 --> 01:05:48,740
...χωρίς να έχω πάνω από το κεφάλι
μου μια κατάρα από την κόλαση...
640
01:05:48,741 --> 01:05:50,512
...ναι, θα το δεχτώ!
641
01:05:50,613 --> 01:05:52,937
Αλλά έχω υποσχεθεί στον
Ντάνι πως θα είναι ασφαλής.
642
01:05:53,410 --> 01:05:57,169
Αν φύγω τώρα, θα είναι απλά σαν να
αλλάζω τον ένα δαίμονα με έναν άλλο.
643
01:05:58,503 --> 01:05:59,786
Οπότε πάμε.
644
01:06:05,597 --> 01:06:09,026
ΟΥΖΑΚ ΓΚΟΚΤΕΝ, ΤΟΥΡΚΙΑ
645
01:06:28,974 --> 01:06:32,470
- Όλα αφαιρέθηκε;
- Μη μ 'αγγίζεις.
646
01:06:32,471 --> 01:06:36,000
Είμαστε κοντά, έτσι δεν είναι;
647
01:06:39,263 --> 01:06:43,330
Έχεις ιδέα το τι πέρασα...
648
01:06:45,257 --> 01:06:47,267
...για να πιάσω αυτό το σκατό;
649
01:06:49,153 --> 01:06:53,947
Το σχέδιο σου είναι να γίνει το
παγανιστικό σου πάρτι αύριο το πρωί.
650
01:06:53,948 --> 01:06:57,476
Οπότε μην μου τα πρήζεις γιατί είμαι
ήδη πιο νωρίς από το πρόγραμμα μου.
651
01:07:00,042 --> 01:07:01,972
Ντάνι;
652
01:07:03,337 --> 01:07:07,766
Ξέρεις ποιος είμαι;
653
01:07:10,031 --> 01:07:13,808
Είμαι σίγουρος ότι η μητέρα σου
σου έχει πει πολλά πράγματα για μένα.
654
01:07:14,428 --> 01:07:16,406
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
655
01:07:23,419 --> 01:07:24,982
Το Ούζακ Γκόκτεν,
είναι το πιο
656
01:07:24,983 --> 01:07:27,015
απομακρυσμένο μέρος
από τον παράδεισο.
657
01:07:27,016 --> 01:07:29,744
Εκεί θα γίνει το τελετουργικό.
658
01:07:29,912 --> 01:07:32,023
Σύμφωνα με την
προφητεία, φυσικά.
659
01:07:32,309 --> 01:07:33,810
Φυσικά.
660
01:07:34,009 --> 01:07:38,063
Χωρίς τον Καβαλάρη, έχουμε ελάχιστες
πιθανότητες εναντίον του Ρόαρκ.
661
01:07:38,204 --> 01:07:41,337
- Νόμιζα ότι είχες πίστη;
- Έχω.
662
01:07:41,501 --> 01:07:44,879
Αλλά επίσης πιστεύω ότι θα
πρέπει να έχουμε και όπλα.
663
01:07:47,194 --> 01:07:50,566
Όπλα και κρασί.
664
01:07:51,291 --> 01:07:53,453
Ατακτούληδες μοναχοί.
665
01:07:54,288 --> 01:07:56,985
Αρχίζω να σε ξανασυμπαθώ, Μορό.
666
01:08:01,080 --> 01:08:04,547
Θέλεις να μάθεις γιατί είμαι έτσι;
667
01:08:06,975 --> 01:08:09,304
Φαντάσου...
668
01:08:09,672 --> 01:08:12,032
...ένα φλογοβόλο.
669
01:08:19,063 --> 01:08:21,208
Σου φαίνεται αστείο;
670
01:08:23,358 --> 01:08:24,663
Εντάξει.
671
01:08:25,256 --> 01:08:29,190
Ένα φλογοβόλο με έκανε έτσι.
672
01:08:31,151 --> 01:08:34,780
Όλη αυτή την δύναμη...
673
01:08:35,147 --> 01:08:38,341
...αν την χρησιμοποιήσεις θα καείς.
674
01:08:38,342 --> 01:08:42,720
Το σώμα που ζω είναι αδύναμο.
675
01:08:43,438 --> 01:08:44,769
Ανθρώπινο.
676
01:08:45,636 --> 01:08:47,530
Πεθάνει.
677
01:08:48,431 --> 01:08:52,127
Δεν είναι φτιαγμένο να κάνει τα
πράγματα που μπορώ να κάνω.
678
01:08:52,128 --> 01:08:57,759
Αλλά εσύ, είσαι κατά ένα
μέρος μόνο, ανθρώπινος.
679
01:08:57,923 --> 01:09:02,618
Έχεις όλες τις
δυνάμεις μου, μέσα σου.
680
01:09:02,619 --> 01:09:04,815
Όπως ο πατέρας, έτσι κι ο γιος.
681
01:09:04,816 --> 01:09:09,012
Αλλά αυτό το σώμα...
682
01:09:09,013 --> 01:09:14,122
...μπορεί να αντλήσει
την δύναμη χωρίς να καεί.
683
01:09:22,100 --> 01:09:25,026
Θα σε βοηθήσει να ηρεμήσεις.
684
01:09:34,686 --> 01:09:37,843
Αυτό θα τον κρατήσει
ναρκωμένο μέχρι την τελετή.
685
01:09:53,270 --> 01:09:55,065
Ποιοι είναι αυτοί;
686
01:09:55,066 --> 01:09:59,186
Πολιτικοί, δολοφόνοι,
ανθρώπους με επιρροή.
687
01:09:59,204 --> 01:10:01,443
Στρατιώτες του διαβόλου.
688
01:10:01,560 --> 01:10:03,602
Ταξίδεψαν από όλο τον κόσμο,
689
01:10:03,603 --> 01:10:06,146
για να δουν το χρίσμα
του νέου βασιλιά.
690
01:10:06,556 --> 01:10:08,787
Του νέου βασιλιά.
691
01:10:08,852 --> 01:10:10,682
Άντε από εδώ.
692
01:10:11,249 --> 01:10:12,740
Αν ο Ρόαρκ τα καταφέρει...
693
01:10:12,741 --> 01:10:16,689
...θα έχει νέα μορφή και θα είναι
τόσο δυνατός, όσο ποτέ άλλοτε.
694
01:10:16,844 --> 01:10:20,682
Και μια σκιά θα σκεπάσει
την γη.
695
01:11:07,593 --> 01:11:10,589
25-31. Υπάρχουν
περισσότεροι μέσα.
696
01:11:10,590 --> 01:11:12,887
Το τελετουργικό
έχει ήδη αρχίσει.
697
01:11:12,888 --> 01:11:16,588
Η ψυχή του Ντάνι θα
χαθεί για πάντα την αυγή.
698
01:11:16,589 --> 01:11:19,243
Τότε είναι που ο Ρόαρκ
θα είναι πιο αδύναμος.
699
01:11:23,249 --> 01:11:24,608
Νάντια;
700
01:11:34,171 --> 01:11:35,568
Είσαι καλά;
701
01:11:43,757 --> 01:11:46,618
Έκανα πολλά λάθη, Μπλέιζ.
702
01:11:47,120 --> 01:11:48,962
Αλλά ο Ντάνι...
703
01:11:52,647 --> 01:11:55,577
Ο Ντάνι είναι το μόνο...
704
01:11:56,085 --> 01:11:58,416
...καλό πράγμα...
705
01:12:00,340 --> 01:12:02,589
...που έχω κάνει ποτέ μου.
706
01:12:05,135 --> 01:12:08,114
Αν είναι έτσι, τότε θα πρέπει να
707
01:12:08,115 --> 01:12:11,594
φροντίσουμε να μην
γίνει ο Αντίχριστος.
708
01:13:01,436 --> 01:13:03,724
- Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
- Ποιό είναι το σχέδιο;
709
01:13:03,725 --> 01:13:05,303
Θα πας να αρπάξεις
το παιδί και θα
710
01:13:05,304 --> 01:13:07,290
τρέξεις και δεν θα
σταματήσεις με τίποτα.
711
01:13:07,291 --> 01:13:08,485
Κι εσύ;
712
01:13:09,370 --> 01:13:10,621
Εγώ;
713
01:13:11,960 --> 01:13:13,797
Θα πάω από μπροστά.
714
01:13:14,764 --> 01:13:16,071
Εντάξει.
715
01:13:21,558 --> 01:13:23,546
Δεν είναι κακό.
716
01:13:26,504 --> 01:13:29,663
Θα ήταν καλό σε μια σαλάτα.
717
01:13:30,550 --> 01:13:32,608
Τζόνι Μπλέιζ...
718
01:13:35,385 --> 01:13:37,053
...αδερφέ μου...
719
01:13:37,144 --> 01:13:38,672
...πήγαινε.
720
01:13:45,235 --> 01:13:46,564
Καλησπέρα!
721
01:13:50,329 --> 01:13:51,976
Για πιάστε!
722
01:13:54,824 --> 01:13:57,109
Τι σπατάλη καλού κρασιού.
723
01:13:57,521 --> 01:13:59,014
Γαμώτο!
724
01:15:09,453 --> 01:15:11,380
Αισθάνομαι καλά.
725
01:15:36,079 --> 01:15:37,420
Ντάνι, άκουσέ με.
726
01:15:37,421 --> 01:15:40,807
Δεν έπρεπε να άφηνα την δύναμη,
το ξέρω αυτό τώρα.
727
01:15:40,844 --> 01:15:43,392
Θα καταστρέψει, Ντάνι.
728
01:16:03,788 --> 01:16:05,095
Μορό...
729
01:16:09,590 --> 01:16:12,655
Μπορώ να δω ακόμα το φως!
730
01:16:25,573 --> 01:16:27,167
Αυτό είναι αηδιαστικό.
731
01:16:27,271 --> 01:16:30,265
Δεν έχεις δύναμη, Μπλέιζ!
732
01:16:30,767 --> 01:16:34,580
Δεν είσαι παρά ένα έντομο,
σαν τους υπόλοιπους.
733
01:16:34,863 --> 01:16:37,985
Φαγητό για τους
μύλους της κολάσεως!
734
01:17:12,725 --> 01:17:14,322
Θέλεις να βλέπεις;
735
01:17:19,319 --> 01:17:22,336
Το μήλο δεν έπεσε
μακριά από το δέντρο.
736
01:17:24,673 --> 01:17:26,023
Ντάνι...
737
01:17:29,708 --> 01:17:33,537
...δεν είσαι εσύ αυτό.
738
01:17:35,201 --> 01:17:37,506
Δεν θα γίνεις ποτέ.
739
01:17:41,296 --> 01:17:43,893
Οι δυνάμεις μου είναι
ίδιες με τις δικές σου.
740
01:17:43,894 --> 01:17:45,202
Έτσι δεν είπε;
741
01:17:46,331 --> 01:17:47,722
Σωστά;
742
01:17:48,289 --> 01:17:50,619
Μπαμπά.
743
01:17:50,787 --> 01:17:54,117
Όπως ο πατέρας έτσι και ο γιος.
744
01:18:13,864 --> 01:18:15,070
Κάν' το.
745
01:18:22,156 --> 01:18:24,385
Όχι!
746
01:21:49,046 --> 01:21:51,176
Έλα εδώ!
747
01:23:06,269 --> 01:23:08,600
Ποτέ μου δεν σε φοβήθηκα.
748
01:23:30,944 --> 01:23:33,091
Σκότωμα στον δρόμο.
749
01:24:52,963 --> 01:24:54,529
Είσαι...
750
01:24:56,135 --> 01:25:00,649
...η χειρότερη
συμφωνία που έκανα ποτέ.
751
01:25:08,247 --> 01:25:11,676
Πήγαινε σπίτι σου.
752
01:25:53,103 --> 01:25:54,831
Ντάνι!
753
01:27:18,129 --> 01:27:19,645
Ο άγγελος.
754
01:27:21,205 --> 01:27:23,909
Ο Μορό είπε ο καβαλάρης
ήταν ένας άγγελος...
755
01:27:24,426 --> 01:27:26,437
...που τρελάθηκε!
756
01:27:28,451 --> 01:27:30,519
Μπορώ και τον αισθάνομαι.
757
01:27:30,768 --> 01:27:32,197
...τον άγγελο.
758
01:27:35,240 --> 01:27:37,730
Τον αισθάνομαι.
759
01:27:51,528 --> 01:27:52,819
Ντάνι;
760
01:27:53,515 --> 01:27:54,717
Ντάνι.
761
01:27:59,791 --> 01:28:01,297
Κερδίσαμε;
762
01:28:05,279 --> 01:28:07,052
Θα πω πως ναι.
763
01:28:09,357 --> 01:28:11,284
Ναι, γαμώ την πουτάνα μου!
764
01:28:13,901 --> 01:28:16,532
Με λένε Τζόνι Μπλέιζ.
765
01:28:18,828 --> 01:28:20,830
Είμαι ο Καβαλάρης Φάντασμα.
766
01:28:25,880 --> 01:28:29,430
Aπόδοση διαλόγων Marios1909