1 00:00:38,876 --> 00:00:42,052 "Europa dell'Est". 2 00:00:44,753 --> 00:00:48,753 § Traduzione by kikka_fata § 3 00:00:49,554 --> 00:00:55,054 Molti altri subita su: www.islafenice.net e www.sharingfreelive.net 3 00:01:13,034 --> 00:01:14,364 Benedict! 4 00:01:14,578 --> 00:01:16,045 E' vero? 5 00:01:19,569 --> 00:01:21,300 Hanno trovato il ragazzo? 6 00:01:22,596 --> 00:01:23,865 Si'. 7 00:01:25,850 --> 00:01:28,899 Qui non e' al sicuro. Non dire sciocchezze! E' una fortezza. 8 00:01:29,197 --> 00:01:32,883 Tutte le risorse dell'autorita' dell'ordine, sono a disposizione. 9 00:01:33,920 --> 00:01:35,946 Con tutto il rispetto, Benedict ... 10 00:01:36,233 --> 00:01:38,174 Il Diavolo in persona, vuole il ragazzo. 11 00:01:38,326 --> 00:01:40,849 C'e' solo un luogo dove sara' al sicuro ... ed e' il Santuario. 12 00:01:41,318 --> 00:01:43,056 Il Rider, verra' a prenderlo. 13 00:01:43,108 --> 00:01:45,489 Moreau, gustati il tuo vino, 14 00:01:45,493 --> 00:01:49,538 tra pochi giorni il solstizio d'inverno, sara' trascorso, e la profezia si avverera'. 15 00:01:50,074 --> 00:01:52,431 E il ragazzo non sara' piu' utile a nessuno. 16 00:01:52,975 --> 00:01:54,488 Per allora, fratello ... 17 00:01:55,001 --> 00:01:56,561 sarete tutti morti. 18 00:01:57,499 --> 00:01:59,675 Questa conversazione e' finita ... 19 00:02:06,044 --> 00:02:07,164 Muovetevi! 20 00:02:18,119 --> 00:02:19,239 Siamo dentro! 21 00:02:51,745 --> 00:02:52,865 Vai! 22 00:02:56,052 --> 00:02:57,798 Nadya! 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,943 Posso aiutarti! 24 00:03:02,671 --> 00:03:05,646 Danny, posso proteggerti! 25 00:03:17,209 --> 00:03:18,329 No! 26 00:03:18,854 --> 00:03:19,621 Dove sono? 27 00:03:19,740 --> 00:03:21,402 Dominus tecum, benedicta tu ... 28 00:03:21,760 --> 00:03:22,822 Taci! 29 00:03:31,069 --> 00:03:32,393 Perfetto! 30 00:03:54,311 --> 00:03:55,990 Chi e' quel tipo? 31 00:04:09,312 --> 00:04:11,172 Stupido idiota. 32 00:04:14,899 --> 00:04:15,782 Stai giu'! 33 00:04:41,311 --> 00:04:43,319 Non ha importanza quanto lontano scapperai! 34 00:04:44,179 --> 00:04:47,536 Esistono demoni da cui non puoi scappare. 35 00:04:47,893 --> 00:04:49,696 Mi chiamo Johnny Blaze ... 36 00:04:50,563 --> 00:04:53,184 Per lavoro, guidavo la moto ... 37 00:04:53,266 --> 00:04:58,791 Mi facevo il culo, con un triplo "back flip" a 360° davanti a 2 mila persone. 38 00:04:59,546 --> 00:05:02,363 E' come volare, e' su Youtube, dagli un'occhiata. 39 00:05:02,916 --> 00:05:08,054 Quando mio padre si e' ammalato, ho fatto qualcosa di molto piu' folle ... 40 00:05:08,610 --> 00:05:13,472 "Ghost Rider" Spirito di Vendetta. 41 00:05:13,679 --> 00:05:15,979 Sembri essere uno che ha bisogno d'aiuto. 42 00:05:16,144 --> 00:05:19,119 Vuoi fare un accordo, John? 43 00:05:19,253 --> 00:05:22,641 John! E il ragazzo? 44 00:05:22,901 --> 00:05:24,759 Fallo! Salvagli la vita! 45 00:05:25,072 --> 00:05:25,768 Fallo! 46 00:05:26,066 --> 00:05:31,003 Gia', esatto, sono il tipo che ha stretto l'accordo con il Diavolo ... 47 00:05:31,463 --> 00:05:35,307 So cosa stai pensando ... Ma questo qui, non ha mai visto i film? 48 00:05:35,508 --> 00:05:36,908 Per me ha funzionato, no? 49 00:05:37,325 --> 00:05:40,970 Diciamo che il "buon senso", non e' mai stato il mio forte. 50 00:05:41,124 --> 00:05:43,736 Un antico demone si e' impossessato di me ... 51 00:05:44,349 --> 00:05:45,366 In presenza del Diavolo, 52 00:05:45,881 --> 00:05:48,010 mi sono trasformato, in un mostro ... 53 00:05:48,197 --> 00:05:50,738 Vado a caccia dei corrotti ... 54 00:05:50,756 --> 00:05:51,600 e ... 55 00:05:51,660 --> 00:05:53,588 e risucchio le loro anime. 56 00:05:54,207 --> 00:05:55,975 Non vorresti essere nei paraggi, quando succede ... 57 00:05:56,006 --> 00:05:58,507 Sai, c'e' del buono e del cattivo, in ognuno di noi. 58 00:05:59,502 --> 00:06:00,486 Forse, non sono un assassino ... 59 00:06:01,319 --> 00:06:02,790 Ma tu, hai fatto qualcosa ... 60 00:06:02,816 --> 00:06:04,266 che non vorresti che il Rider vedesse! 61 00:06:05,222 --> 00:06:06,519 Una bugia bianca ... 62 00:06:06,703 --> 00:06:08,580 un dowload illegale. 63 00:06:09,457 --> 00:06:11,783 E tu cos'hai fatto? E tu? 64 00:06:13,470 --> 00:06:16,020 Ho cercato di contrastarlo, di reprimerlo ... 65 00:06:16,658 --> 00:06:18,371 ma l'oscurita', dentro di me ... 66 00:06:18,730 --> 00:06:21,249 diventa sempre piu' forte. 67 00:06:21,953 --> 00:06:22,909 Ecco perche' devo fuggire ... 68 00:06:24,454 --> 00:06:26,823 per mezzo mondo ... 69 00:06:29,742 --> 00:06:31,409 e continuo a fuggire ... 70 00:06:40,661 --> 00:06:42,667 Blaze! 71 00:06:43,357 --> 00:06:44,477 Ehila'? 72 00:06:45,531 --> 00:06:46,651 Mi dispiace, ma ... 73 00:06:53,353 --> 00:06:54,462 Chi sei? 74 00:06:55,668 --> 00:06:56,618 Mi chiamo Moreau ... 75 00:06:57,102 --> 00:06:59,454 i miei fratelli sono morti, e dovrei esserlo anch'io ... 76 00:07:00,164 --> 00:07:02,095 se non fosse stato per l'intervento di Dio. 77 00:07:05,708 --> 00:07:07,225 E tu sei Johnny Blaze. 78 00:07:07,594 --> 00:07:08,856 Vattene! 79 00:07:13,411 --> 00:07:14,292 Non posso farlo. 80 00:07:31,692 --> 00:07:33,634 Gli piacciono i posti oscuri ... 81 00:07:33,902 --> 00:07:35,857 Non so di che parli. 82 00:07:38,745 --> 00:07:39,831 Del Rider ... 83 00:07:46,771 --> 00:07:49,533 Credevamo che riuscissi a controllarlo ... 84 00:07:49,920 --> 00:07:52,024 Che riuscissi a conviverci, eh? 85 00:07:52,437 --> 00:07:53,342 Sei tu ... 86 00:07:53,672 --> 00:07:57,346 Sei piu' forte di questo essere famelico. 87 00:07:57,356 --> 00:07:58,385 Questa ... 88 00:07:58,596 --> 00:08:00,237 questa malattia. 89 00:08:01,255 --> 00:08:02,355 Perche' sei qui? 90 00:08:02,356 --> 00:08:03,172 Che cosa vuoi da me? 91 00:08:04,997 --> 00:08:05,936 Mi serve il tuo aiuto! 92 00:08:07,199 --> 00:08:08,371 E a te serve la tua anima. 93 00:08:09,295 --> 00:08:10,246 Quindi, facciamo un accordo. 94 00:08:10,876 --> 00:08:13,477 Ne sai qualcosa di accordi, vero Johnny? 95 00:08:19,140 --> 00:08:19,984 Bella moto. 96 00:08:25,247 --> 00:08:26,090 Questo ragazzino ... 97 00:08:28,271 --> 00:08:29,232 e' in pericolo. 98 00:08:30,107 --> 00:08:32,605 E non c'e' in gioco solo la sua vita. 99 00:08:32,759 --> 00:08:33,315 Tu ... 100 00:08:33,844 --> 00:08:34,896 dovrai salvarlo. 101 00:08:39,843 --> 00:08:41,100 Io non ... 102 00:08:41,260 --> 00:08:42,821 salvo ... 103 00:08:43,578 --> 00:08:44,479 le persone. 104 00:08:47,747 --> 00:08:50,973 Cosa ti ha portato qui, Johnny Blaze? 105 00:08:51,447 --> 00:08:54,425 Migliaia di miglia lontano da casa! 106 00:08:55,415 --> 00:08:56,535 Tu scappi, e noi ti troviamo. 107 00:08:58,529 --> 00:08:59,483 Sei stato condotto qui ... 108 00:08:59,870 --> 00:09:00,823 per questo. 109 00:09:02,920 --> 00:09:03,768 Questo ragazzino ... 110 00:09:04,453 --> 00:09:06,378 Cosa ti fa credere, che io riesca a trovarlo? 111 00:09:06,918 --> 00:09:08,471 Quell'uomo che hai conosciuto ... 112 00:09:08,663 --> 00:09:10,869 anni fa, che ti ha inferto questa maledizione ... 113 00:09:11,907 --> 00:09:12,701 Roarke. 114 00:09:13,314 --> 00:09:15,440 Satana ha tanti nomi ... 115 00:09:15,698 --> 00:09:18,359 E' il legame, che ti collega al ragazzino. 116 00:09:18,859 --> 00:09:22,945 Lascia che il Rider lo percepisca, e ti portera' dal ragazzino. 117 00:09:23,702 --> 00:09:25,758 Hai detto qualcosa, riguardo un accordo ... 118 00:09:26,749 --> 00:09:27,828 La Chiesa, del mio Ordine, 119 00:09:28,550 --> 00:09:29,611 e' antica. 120 00:09:31,045 --> 00:09:32,990 Ci siamo preparati per darti ... 121 00:09:33,174 --> 00:09:36,341 l'unica cosa che vuoi, piu' di ogni altra al mondo. 122 00:09:37,931 --> 00:09:39,882 Trova il ragazzo ... 123 00:09:40,854 --> 00:09:42,390 e noi toglieremo la tua maledizione. 124 00:10:09,005 --> 00:10:09,679 Salve ... 125 00:10:10,144 --> 00:10:10,909 Salve. 126 00:10:11,777 --> 00:10:12,789 Ho ... 127 00:10:13,393 --> 00:10:15,596 ho notato che mi stavi ... 128 00:10:16,069 --> 00:10:17,479 mi stavi guardando. Si'? 129 00:10:17,636 --> 00:10:18,448 Davvero? 130 00:10:21,926 --> 00:10:23,539 Bell'abito ... 131 00:10:24,361 --> 00:10:26,085 Oh, grazie mille, e' un ... 132 00:10:30,110 --> 00:10:34,386 Sei una zingara ...? 133 00:10:35,212 --> 00:10:36,204 Perche' me lo chiedi? 134 00:10:37,449 --> 00:10:38,369 Beh, perche' si dice che ... 135 00:10:39,112 --> 00:10:39,862 Che cosa? 136 00:10:42,644 --> 00:10:44,146 Senti ... 137 00:10:45,927 --> 00:10:47,604 sono un uomo d'affari. 138 00:10:48,523 --> 00:10:51,024 - Ho un sacco di soldi ... - Si' ... 139 00:10:51,195 --> 00:10:52,964 E ... e ... 140 00:10:53,036 --> 00:10:54,447 - E ... - Ehi, mamma. 141 00:10:54,491 --> 00:10:56,440 Dov'e' papa'? 142 00:10:57,153 --> 00:10:58,273 Io ... 143 00:10:59,036 --> 00:11:02,606 - Scusami, davvero ... - Ok, ok, va bene. 144 00:11:05,566 --> 00:11:06,567 Scusi. 145 00:11:18,893 --> 00:11:21,371 Qualcuno avra' molto da spiegare ... 146 00:11:25,471 --> 00:11:27,595 Non dovremo farlo per sempre, ok? 147 00:11:31,508 --> 00:11:32,945 Voglio rifarmi una vita, per te. 148 00:11:34,068 --> 00:11:35,523 Questa e', vita. 149 00:11:38,775 --> 00:11:40,698 Lo sai che ti voglio bene piu' di ogni altra cosa. 150 00:11:40,859 --> 00:11:41,795 Te ne voglio anch'io, mamma. 151 00:12:06,486 --> 00:12:10,043 Per cosi' tante volte, ho cercato di impedire al Rider di mostrarsi, ma stanotte ... 152 00:12:10,803 --> 00:12:12,423 ho bisogno di lui. 153 00:12:33,586 --> 00:12:34,327 Reggiti! 154 00:12:37,440 --> 00:12:38,285 Cos'e' successo? 155 00:12:38,860 --> 00:12:39,693 Reggiti! 156 00:13:20,709 --> 00:13:21,829 Rider! 157 00:13:37,683 --> 00:13:38,613 Resta dentro. 158 00:13:45,119 --> 00:13:46,091 Nadya ... 159 00:13:48,686 --> 00:13:49,806 No! 160 00:13:56,292 --> 00:13:58,076 Ne e' passato di tempo ... 161 00:13:58,463 --> 00:13:59,759 Carrigan! 162 00:14:00,851 --> 00:14:03,690 Vedi, sei sempre la stessa spina nel fianco. 163 00:14:04,550 --> 00:14:06,659 Senti, ci sono delle persone che ci stanno cercando. 164 00:14:06,862 --> 00:14:07,754 Quindi, lasciami andare. 165 00:14:09,305 --> 00:14:10,481 Lasciami andare! 166 00:14:12,999 --> 00:14:15,534 Sono io, quello che vi sta cercando. 167 00:14:17,699 --> 00:14:18,232 No. 168 00:14:20,305 --> 00:14:23,385 - Non toccatelo! - Lasciami andare! 169 00:14:44,578 --> 00:14:46,609 Oh! Incredibile. 170 00:14:47,063 --> 00:14:49,174 Vuole ancora lottare! 171 00:14:50,815 --> 00:14:52,063 Carrigan. 172 00:14:54,796 --> 00:14:56,047 Si'? 173 00:14:56,624 --> 00:14:57,616 Ti prego ... 174 00:14:59,455 --> 00:15:01,346 E' mio figlio. 175 00:15:01,559 --> 00:15:02,650 Lo so. 176 00:15:04,469 --> 00:15:05,790 Ma non e' mio. 177 00:15:08,880 --> 00:15:12,087 Una parte di te, dovrebbe sapere, che poteva finire cosi' ... 178 00:16:19,958 --> 00:16:21,473 Uccidetelo! 179 00:16:25,389 --> 00:16:26,509 No. 180 00:16:28,084 --> 00:16:29,484 Oh, Dio! No! 181 00:17:00,903 --> 00:17:02,094 Ho fame ... 182 00:17:22,428 --> 00:17:24,082 Prendiamo gli altri! 183 00:17:46,168 --> 00:17:47,068 Non guardarlo. 184 00:18:30,201 --> 00:18:31,865 No. No! 185 00:18:46,692 --> 00:18:47,827 Prendine altri. 186 00:18:51,878 --> 00:18:52,592 Muovetevi, adesso! 187 00:18:55,225 --> 00:18:56,380 Mettetelo in macchina. 188 00:18:56,498 --> 00:18:57,573 Entra. 189 00:18:58,294 --> 00:18:59,744 Danny ... 190 00:19:27,626 --> 00:19:30,003 Oh, si e' svegliato. 191 00:19:30,225 --> 00:19:30,722 Salve ... 192 00:19:31,546 --> 00:19:32,423 E' strano ... 193 00:19:33,100 --> 00:19:35,475 Quando e' entrata ... 194 00:19:35,507 --> 00:19:37,687 credevo di stare ancora sognando ... 195 00:19:37,774 --> 00:19:39,234 Ha delle allucinazioni? 196 00:19:39,399 --> 00:19:41,647 No, no signorina. Non ho le allucinazioni. 197 00:19:41,857 --> 00:19:43,587 Senta ... sto flirtando con lei ... 198 00:19:44,302 --> 00:19:48,050 Lei e' bellissima. 199 00:19:48,468 --> 00:19:48,833 Okay... 200 00:19:49,119 --> 00:19:50,578 Ok, morfina. Due unita' di morfina ... 201 00:19:50,855 --> 00:19:52,092 Avete la morfina? 202 00:19:52,097 --> 00:19:53,910 No, niente morfina. La sta gia' prendendo. 203 00:19:54,117 --> 00:19:54,627 Deloded ... 204 00:19:55,093 --> 00:19:56,029 Valium ... cos'avete? 205 00:19:56,493 --> 00:19:58,172 Le sue ferite ... 206 00:19:58,245 --> 00:20:00,144 - Sono molto strane, signore ... - Gia' ... 207 00:20:01,494 --> 00:20:04,019 - La polizia vuole parlarle ... - No. 208 00:20:04,251 --> 00:20:05,506 - Gli diro' che e' sveglio. - No! 209 00:20:06,432 --> 00:20:08,071 Per favore ... 210 00:20:29,453 --> 00:20:32,911 - Sto bene. Lasciatemi stare! - No, dovrebbe riposare. 211 00:21:00,250 --> 00:21:01,810 Vai a pisciare. 212 00:21:18,005 --> 00:21:18,703 Carrigan. 213 00:21:19,076 --> 00:21:22,805 Ho il tuo "pacco", ma quelli che lavorano per me, hanno alzato il tiro. 214 00:21:22,839 --> 00:21:24,289 Non capisco. 215 00:21:24,492 --> 00:21:25,766 Cos'e' che non capisci? 216 00:21:26,293 --> 00:21:28,358 Voglio di piu'. 217 00:21:29,023 --> 00:21:30,061 Adesso, hai capito? 218 00:21:30,304 --> 00:21:31,401 Carrigan, abbiamo un accordo! 219 00:21:31,681 --> 00:21:36,045 Cambiare i termini dell'accordo, e' una cosa che non si fa. 220 00:21:36,596 --> 00:21:38,277 Mi hai detto di prendere il ragazzino. 221 00:21:38,432 --> 00:21:39,489 Non e' un problema! 222 00:21:39,824 --> 00:21:41,481 L'ho gia' fatto per altre persone, prima d'ora. 223 00:21:41,925 --> 00:21:44,833 E, ho una questione in sospeso, con la stronza della madre. 224 00:21:45,005 --> 00:21:46,712 Quindi, non c'era persona migliore, per il lavoro. 225 00:21:46,759 --> 00:21:51,366 Ma cos'e' che non mi hai detto? Che mi sarei ritrovato in un dannato film horror! 226 00:21:53,381 --> 00:21:54,341 La cosa ti diverte? 227 00:21:55,945 --> 00:21:58,742 Tre dei miei uomini, sono diventati dei "cerini" ieri notte. 228 00:21:58,890 --> 00:22:02,237 Per colpa di un tizio in moto ... con la testa in fiamme. 229 00:22:06,279 --> 00:22:07,979 - Prego? - Mi ha sentito! 230 00:22:08,156 --> 00:22:11,831 Ho visto delle cose, strane, a volte brutte ... 231 00:22:11,905 --> 00:22:13,334 Ma quella "cosa", ieri notte ... 232 00:22:14,460 --> 00:22:15,614 No ... no ... no ... no. 233 00:22:15,725 --> 00:22:17,524 Passami il ragazzino. 234 00:22:19,850 --> 00:22:20,769 Parla. 235 00:22:21,470 --> 00:22:22,110 Parla. 236 00:22:22,476 --> 00:22:23,516 Danny? 237 00:22:23,948 --> 00:22:25,408 Mi senti? 238 00:22:26,613 --> 00:22:30,541 Voglio che ascolti attentamente. Ascoltami Danny ... 239 00:22:56,325 --> 00:22:58,054 Che diavolo era? 240 00:22:58,207 --> 00:23:00,688 Pensa al ragazzo come a una specie di computer ... 241 00:23:00,892 --> 00:23:02,811 Conosci i computer, vero? 242 00:23:02,910 --> 00:23:06,031 Gli ho solo "caricato" un programmino ... 243 00:23:06,373 --> 00:23:08,924 Un Firewall ... 244 00:23:09,152 --> 00:23:14,134 Il nostro amico sulla moto, adesso non sara' in grado di rintracciarlo ... 245 00:23:14,279 --> 00:23:15,191 Certo ... 246 00:23:15,491 --> 00:23:17,867 e' ancora in grado di rintracciare te, quindi ... 247 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Ti suggerisco, di continuare a muoverti. 248 00:23:22,199 --> 00:23:23,223 Pronto? 249 00:24:23,613 --> 00:24:24,813 Chi ti ha mandato a cercarmi? 250 00:24:25,562 --> 00:24:26,764 Il Diavolo? 251 00:24:27,100 --> 00:24:28,619 Il Diavolo in forma umana? 252 00:24:29,368 --> 00:24:31,265 E' il Diavolo? Mi devi una risposta. 253 00:24:31,765 --> 00:24:33,395 Il ragazzino ... 254 00:24:33,427 --> 00:24:34,801 Danny. 255 00:24:35,066 --> 00:24:36,419 E' tuo figlio? 256 00:24:39,305 --> 00:24:41,502 I proiettili non riescono piu' a ferirti, vero Demone? 257 00:24:41,586 --> 00:24:44,336 Ma, io credo che ora lo faranno, cosi' come sei adesso! 258 00:24:46,798 --> 00:24:47,798 Dimmi perche' dovrei fidarmi di te! 259 00:24:49,291 --> 00:24:50,484 Non puoi. 260 00:24:51,665 --> 00:24:53,587 Ma se non trovo tuo figlio ... 261 00:24:55,017 --> 00:24:56,136 di sicuro lo ammazzeranno. 262 00:24:58,069 --> 00:24:59,981 Quindi, sei vuoi premere quel grilletto ... 263 00:25:02,752 --> 00:25:04,114 ... fallo. 264 00:25:05,611 --> 00:25:06,111 Per favore. 265 00:25:15,321 --> 00:25:17,560 Ieri notte, ci hai rintracciati ... 266 00:25:18,734 --> 00:25:20,080 puoi rifarlo? 267 00:25:22,535 --> 00:25:24,144 Prima riuscivo a sentirlo ... 268 00:25:24,514 --> 00:25:27,555 lo percepivo e poi ... niente. 269 00:25:29,502 --> 00:25:31,065 No, no, non e' morto! E' solo ... 270 00:25:32,414 --> 00:25:34,019 ... schermato. 271 00:25:39,721 --> 00:25:41,288 Ma tu sai qualcosa ... 272 00:25:44,405 --> 00:25:45,525 Andiamo. 273 00:25:48,450 --> 00:25:51,689 Se non ti dispiace, senti, dimmi la verita', il tizio che ha rapito Danny ... 274 00:25:51,878 --> 00:25:53,510 e ha cercato di ucciderti ... e che mi ha fatto saltare in aria ... 275 00:25:55,418 --> 00:25:56,533 con le granate ... 276 00:25:58,495 --> 00:26:00,642 Voi due, stavate insieme? 277 00:26:03,196 --> 00:26:06,238 Carrigan era un trafficante d'armi, uno spacciatore e un mercenario ... 278 00:26:07,107 --> 00:26:09,576 Ma non m'importava niente, cercavo solo una via d'uscita. 279 00:26:09,606 --> 00:26:11,468 Giusto, ok. Quindi, Danny ... e' ... 280 00:26:11,696 --> 00:26:13,496 Danny cosa? Se e' il figlio di Carrigan? 281 00:26:15,954 --> 00:26:16,675 No. 282 00:26:19,603 --> 00:26:21,163 Hai conosciuto il "Tentatore"? 283 00:26:22,097 --> 00:26:24,052 - Ti ha offerto qualcosa? - Si'. 284 00:26:24,999 --> 00:26:26,635 La vita di mio padre. 285 00:26:28,010 --> 00:26:29,247 Bastardo. Ha mentito. 286 00:26:29,563 --> 00:26:31,853 Nel mio caso ... si e' trattato solo di me stessa. 287 00:26:33,906 --> 00:26:36,664 Sarebbe dovuta essere la grande sconfitta, per Carrigan, ma ando' male ... 288 00:26:37,581 --> 00:26:39,182 trasformai il terzo piano in un inferno. 289 00:26:40,561 --> 00:26:42,629 Stavo soffocando nel mio stesso sangue. 290 00:26:43,324 --> 00:26:44,245 Sapevo che stavo per morire. 291 00:26:45,465 --> 00:26:46,440 Me lo sentivo. 292 00:26:47,033 --> 00:26:50,975 - E lui mi ha trovata ... - Sembra che tu abbia bisogno d'aiuto ... 293 00:26:54,040 --> 00:26:55,274 Roarke. 294 00:26:56,142 --> 00:26:57,710 Mi ha promesso che avrebbe mandato via il dolore ... 295 00:26:57,982 --> 00:26:59,706 che mi avrebbe salvato la vita. 296 00:27:02,378 --> 00:27:04,739 Ma mi ha chiesto qualcosa in cambio ... 297 00:27:06,556 --> 00:27:08,116 Tuo figlio? 298 00:27:08,930 --> 00:27:10,555 Forse, non potrai mai capire ... 299 00:27:10,582 --> 00:27:11,956 No, lo capisco. 300 00:27:12,149 --> 00:27:14,104 Sei la madre del figlio di Satana. 301 00:27:15,197 --> 00:27:17,821 Immagino che questo spieghi il perche' Moreau una volta ... 302 00:27:18,589 --> 00:27:20,910 Danny ... che brutta storia. 303 00:27:21,101 --> 00:27:21,741 Moreau? 304 00:27:21,965 --> 00:27:25,709 Gia'. Nero, francese, prete alcolizzato, alquanto stronzo. Perche', lo conosci? 305 00:27:26,354 --> 00:27:28,876 Ha cercato di aiutarci, e io non gliel'ho permesso. 306 00:27:28,918 --> 00:27:31,572 Beh, dobbiamo lavorare entrambe sul come si prendono le decisioni. 307 00:27:32,791 --> 00:27:33,692 Dove sei diretta? 308 00:27:34,078 --> 00:27:35,838 Da qualcuno che conosco. 309 00:27:35,874 --> 00:27:39,228 Fa il lavoro sporco per Carrigan. Sa dove trovarlo. 310 00:27:45,690 --> 00:27:48,549 Comunque, come mai il Diavolo se ne va in giro per la terra in forma umana? 311 00:27:49,703 --> 00:27:51,064 Non ne ho idea. 312 00:27:51,361 --> 00:27:52,741 Forse non lo sa nemmeno lui. 313 00:27:53,210 --> 00:27:53,851 Forse ... 314 00:27:54,178 --> 00:27:56,198 passa tra un corpo e l'altro. 315 00:27:56,430 --> 00:27:57,189 Secondo la storia ... 316 00:27:57,670 --> 00:27:59,658 aspetta il "corpo" perfetto. 317 00:28:00,472 --> 00:28:02,233 Ma! So una cosa ... 318 00:28:02,528 --> 00:28:03,129 sulla terra ... 319 00:28:03,793 --> 00:28:04,634 e' debole. 320 00:28:05,380 --> 00:28:06,615 I suoi poteri sono limitati. 321 00:28:06,646 --> 00:28:09,287 Ha bisogno di persone innocenti ... 322 00:28:09,332 --> 00:28:10,453 per compiere il suo sporco lavoro. 323 00:28:10,716 --> 00:28:12,537 Quindi o li trova, o se li crea. 324 00:28:12,799 --> 00:28:14,479 Usando il suo piu' grande potere ... 325 00:28:15,211 --> 00:28:16,470 Il potere ... 326 00:28:18,492 --> 00:28:19,813 ... del "patto". 327 00:28:31,009 --> 00:28:32,130 Posso aprire il finestrino? 328 00:28:34,508 --> 00:28:36,344 Credi di poter parlare? 329 00:28:37,821 --> 00:28:39,907 Sai, anche tua madre credeva di poter parlare. 330 00:28:40,271 --> 00:28:42,837 Finche', non ho mandato a spasso il suo faccino da zingara! 331 00:29:35,257 --> 00:29:37,258 Carrigan fammi uscire da qui. 332 00:29:37,312 --> 00:29:39,153 Divertiti in quella carcassa esplosiva! 333 00:29:39,438 --> 00:29:40,398 - Fammi uscire da qui. - Lasciami! 334 00:29:43,675 --> 00:29:44,635 Capo! 335 00:30:11,233 --> 00:30:11,893 Vieni qui. 336 00:30:13,211 --> 00:30:14,512 Riprovaci e ti ritroverai ... 337 00:30:17,474 --> 00:30:18,075 Cosa? 338 00:30:18,559 --> 00:30:20,272 Amico, cos'e' successo? 339 00:30:20,517 --> 00:30:21,318 Parli inglese? 340 00:30:21,399 --> 00:30:23,318 Gia'! Amico, cos'e' successo? 341 00:30:24,279 --> 00:30:25,196 Quel camionicino e' vostro? 342 00:30:28,269 --> 00:30:28,994 Oh! Si'. 343 00:30:29,247 --> 00:30:30,363 - Funziona? - Si' ... 344 00:31:06,398 --> 00:31:08,336 Quando arriviamo ... tu prosegui con il piano. 345 00:31:08,718 --> 00:31:11,160 Il Rider si mostrera' ... 346 00:31:11,752 --> 00:31:13,167 e quando lo fa ... 347 00:31:14,107 --> 00:31:17,776 distrugge chiunque si trovi sul suo cammino. 348 00:31:19,116 --> 00:31:20,348 Nadya ... 349 00:31:20,951 --> 00:31:22,215 Questa cosa ... 350 00:31:23,233 --> 00:31:24,234 Non c'e' la consapevolezza ... 351 00:31:25,167 --> 00:31:26,814 di una coscienza. 352 00:31:27,399 --> 00:31:29,239 Solo voracita' ... 353 00:31:31,186 --> 00:31:32,187 e i suoi occhi ... 354 00:31:34,847 --> 00:31:36,727 Tu non sei diversa, dal doverti risparmiare ... 355 00:31:38,312 --> 00:31:40,513 Non sei diversa da nessuno di loro. 356 00:31:42,023 --> 00:31:43,271 Non ho paura di te. 357 00:31:43,912 --> 00:31:44,346 Davvero? 358 00:31:45,069 --> 00:31:46,398 Dovresti ... 359 00:32:03,715 --> 00:32:04,656 E' quello li'? 360 00:32:05,320 --> 00:32:07,289 Sembra che lavori su una nave da crociera. 361 00:32:08,761 --> 00:32:10,383 Dovro' pentirmi di averti portato con me? 362 00:32:12,966 --> 00:32:13,530 Gia' ... 363 00:32:13,536 --> 00:32:14,685 probabilmente! 364 00:32:20,086 --> 00:32:21,860 Contate ogni dollaro! 365 00:32:22,015 --> 00:32:23,135 Non voglio che questi idioti mi derubino! 366 00:32:23,688 --> 00:32:24,562 Tutti vogliono derubarmi! 367 00:32:24,628 --> 00:32:26,603 Mi sono rotto le palle! 368 00:32:31,705 --> 00:32:33,079 Ciao, Vasil. 369 00:32:36,400 --> 00:32:38,219 Ne e' passato di tempo, Nadya. Ti trovo bene. 370 00:32:38,288 --> 00:32:39,896 Zitto ... zitto. 371 00:32:41,937 --> 00:32:45,839 Ha parlato con Carrigan. Negli ultimi due giorni, e un paio d'ore fa. 372 00:32:47,667 --> 00:32:48,352 John? 373 00:32:50,977 --> 00:32:51,944 Hai parlato con Carrigan? 374 00:32:52,263 --> 00:32:53,450 Ho parlato con un sacco di persone! 375 00:32:53,805 --> 00:32:55,969 Ehi, ho quel che ti serve per il tremore, amico! 376 00:32:59,535 --> 00:33:01,537 Carrigan deve averti parlato di "quella cosa" ... 377 00:33:01,600 --> 00:33:03,143 che ieri notte ha ucciso i suoi uomini, eh? 378 00:33:03,242 --> 00:33:03,866 Gia'! 379 00:33:04,254 --> 00:33:06,225 Quella cosa, e' dentro di me. 380 00:33:06,276 --> 00:33:08,526 Vedi, sei un uomo cattivo. 381 00:33:08,859 --> 00:33:12,579 E questa "cosa", il Rider, si nutre di persone cattive! E' affamato! 382 00:33:12,652 --> 00:33:14,919 E' affamato da anni, ecco perche' sto tremando! 383 00:33:15,337 --> 00:33:20,136 Percio' "sguardo folle", cio' che si interpone fra te e il Rider, sono io. 384 00:33:20,509 --> 00:33:21,938 Sta per ... sta per ... 385 00:33:23,089 --> 00:33:27,765 Sta strisciando verso la porta ... sta strisciando verso la porta. 386 00:33:31,092 --> 00:33:33,301 Se non mi dici quel che voglio sapere ... 387 00:33:33,639 --> 00:33:35,059 lo lascero' uscire. 388 00:33:39,556 --> 00:33:40,862 Voglio essere chiaro, con te ... 389 00:33:41,292 --> 00:33:42,816 non restera' niente di te! Hai capito? 390 00:33:43,834 --> 00:33:44,720 Hai capito? 391 00:33:44,843 --> 00:33:46,267 Muovi la testa, si' o no? 392 00:33:46,954 --> 00:33:48,126 Bravo. Bravo ragazzo. 393 00:33:49,018 --> 00:33:49,945 Dov'e' Carrigan? 394 00:33:51,536 --> 00:33:57,868 Ti uccidero' e tu non puoi uccidermi. O me lo dici o mangero' la tua anima puzzolente! 395 00:33:58,860 --> 00:34:03,003 Alla cava! Per altre armi e altri uomini. Sta mettendo insieme un dannato esercito. 396 00:34:03,179 --> 00:34:04,385 Conosco il posto. 397 00:34:05,444 --> 00:34:08,572 Non dirai a nessuno di questa conversazione, vero? No, si'? 398 00:34:09,258 --> 00:34:11,590 Oh! Si', certo. E' la risposta giusta. 399 00:34:12,324 --> 00:34:13,630 - Bravo ragazzo! - John ... 400 00:34:16,275 --> 00:34:18,086 Dobbiamo andare, dobbiamo andare. 401 00:35:41,103 --> 00:35:48,171 FGM 15148, Javelin. Togli la sicura, fai fuoco ... e punto. 402 00:35:51,662 --> 00:35:53,992 Tracciatore di bunker americani. 403 00:35:54,778 --> 00:35:55,788 Due stadi di detonazione. 404 00:35:56,021 --> 00:35:58,070 Il primo crea un vuoto formidabile. 405 00:35:59,144 --> 00:36:01,604 Risucchia l'ossigeno dall'aria. 406 00:36:03,023 --> 00:36:04,353 - L'altro ... - So cosa fa ... 407 00:36:05,213 --> 00:36:07,748 Dammene quattro, con altre testate. 408 00:36:08,388 --> 00:36:10,265 Quanti uomini devi sistemare? 409 00:36:11,091 --> 00:36:11,740 Solo uno ... 410 00:36:18,656 --> 00:36:19,745 Danny. 411 00:36:20,593 --> 00:36:22,045 Mamma? 412 00:36:22,066 --> 00:36:22,900 Stai bene? 413 00:36:24,208 --> 00:36:26,570 Mi dispiace tanto, mi dispiace tanto ... 414 00:36:26,751 --> 00:36:28,118 Ti portero' fuori da qui. 415 00:36:32,986 --> 00:36:34,703 Credo di essermi rotto la caviglia. 416 00:36:34,805 --> 00:36:36,043 Vieni, reggiti a me. 417 00:36:56,447 --> 00:36:57,455 Oh, no. 418 00:37:03,923 --> 00:37:05,467 Forza, reggiti a me. 419 00:37:07,602 --> 00:37:09,091 "Comincia lo spettacolo". 420 00:37:17,511 --> 00:37:18,479 Che cos'e'? 421 00:37:19,485 --> 00:37:20,716 Non m'importa. 422 00:37:21,566 --> 00:37:23,588 Dammelo. Dammelo, forza. 423 00:37:46,785 --> 00:37:47,672 Guardate la'! 424 00:37:51,136 --> 00:37:52,064 E' stato fantastico! 425 00:38:02,180 --> 00:38:05,689 - Ehi! - Ricarica! Ricarica! 426 00:38:24,102 --> 00:38:25,222 Lancia la granata. 427 00:38:57,697 --> 00:38:58,383 Dammelo. 428 00:38:59,176 --> 00:39:00,296 Ehi, sbrigati! 429 00:39:25,249 --> 00:39:27,261 Scusa, ti ha fatto male? 430 00:39:28,051 --> 00:39:30,139 Sembra di si' ... 431 00:40:51,106 --> 00:40:51,832 Forza, andiamo. 432 00:41:11,586 --> 00:41:12,554 Sbrigati! 433 00:41:27,001 --> 00:41:34,072 Scusa, ti fa male? Sembra di si'! 434 00:41:34,260 --> 00:41:36,668 Soddisfatto? Fallo! Fallo! 435 00:41:51,046 --> 00:41:51,934 Sta arrivando. 436 00:42:17,046 --> 00:42:17,934 Lasciami andare! 437 00:42:28,539 --> 00:42:34,208 Basta cosi'! Lasciala andare. 438 00:43:18,449 --> 00:43:21,337 E cosi' e' successo ... 439 00:43:49,927 --> 00:43:50,815 Ecco qua. 440 00:43:57,846 --> 00:43:58,880 C'era un'ape ... 441 00:43:59,645 --> 00:44:01,262 Pensavo che ... 442 00:44:01,396 --> 00:44:02,284 ti avrebbe punto il viso. 443 00:44:04,682 --> 00:44:06,312 Ti senti meglio? 444 00:44:09,062 --> 00:44:10,704 La tua gamba e' guarita, eh? 445 00:44:11,179 --> 00:44:14,034 Cosi', da sola? 446 00:44:14,808 --> 00:44:15,615 Che strano. 447 00:44:18,803 --> 00:44:19,890 Dov'e' mia madre? 448 00:44:20,075 --> 00:44:22,164 Sta facendo il pieno. 449 00:44:24,948 --> 00:44:26,705 So che tutto questo ... 450 00:44:27,497 --> 00:44:28,747 e' alquanto imbarazzante. 451 00:44:28,957 --> 00:44:30,922 Voglio dire, andarmene in giro con voi. 452 00:44:31,191 --> 00:44:32,401 Cioe', dopo tutto quel che ti e' successo. 453 00:44:32,442 --> 00:44:36,574 Amico, sei molto piu' fico di quelli con cui esce di solito. 454 00:44:40,434 --> 00:44:41,554 Ehi! 455 00:44:57,252 --> 00:44:58,694 Allora, adesso che si fa? 456 00:44:59,124 --> 00:45:02,486 L'Ordine di Moreau sembra pensare che il pericolo passera' tra qualche giorno ... 457 00:45:02,587 --> 00:45:04,887 Quindi dobbiamo solo portarlo in un posto sicuro. 458 00:45:05,039 --> 00:45:08,023 Un luogo sacro, dove ci possono proteggere e scamparla ... 459 00:45:08,124 --> 00:45:09,324 Ecco, che si fa adesso. 460 00:45:09,358 --> 00:45:09,764 Ok. 461 00:45:09,858 --> 00:45:13,264 Ho gia' contattato Moreau, ci incontreremo per strada. 462 00:45:17,838 --> 00:45:19,564 Dobbiamo muoverci velocemente. 463 00:45:19,611 --> 00:45:21,385 Perche' ci daranno la caccia. 464 00:45:21,680 --> 00:45:22,890 Non hanno ancora finito. 465 00:45:25,361 --> 00:45:28,807 Inoltre, ho qualche problema personale, che vorrei risolvere. 466 00:45:39,944 --> 00:45:41,714 Non hai finito! Carrigan. 467 00:45:42,945 --> 00:45:45,558 Devi portarmi il figlio Nadya. 468 00:45:46,225 --> 00:45:49,484 Mi aspetto che tu porti a termine i tuoi obblighi. 469 00:45:50,673 --> 00:45:56,665 Scusa, idiota ... 470 00:45:59,230 --> 00:46:01,799 Ma sono morto ... 471 00:46:05,487 --> 00:46:07,778 Che cosa spiacevole ... 472 00:46:56,449 --> 00:46:57,662 Che cosa mi hai fatto? 473 00:46:59,825 --> 00:47:02,384 Ti ho dato una seconda possibilita'. 474 00:47:03,190 --> 00:47:06,315 Adesso, sei piu' morto che vivo ... 475 00:47:08,447 --> 00:47:10,448 Ma anche qualcosa in piu' ... 476 00:47:11,982 --> 00:47:16,446 Vedi, ti ho dato il potere. 477 00:47:16,756 --> 00:47:21,576 Il potere della "rovina". 478 00:47:24,376 --> 00:47:26,572 Dell'oscurita'. 479 00:48:01,801 --> 00:48:04,053 Carrigan, voglio il ragazzo. 480 00:48:05,300 --> 00:48:08,552 Adesso, non hai piu' scuse. 481 00:48:13,599 --> 00:48:14,851 La macchina ... la notte scorsa. 482 00:48:16,098 --> 00:48:18,350 - Si' ... - L'hai cambiata ... 483 00:48:19,098 --> 00:48:22,169 E' cosi' che funziona. Qualsiasi cosa guidi il Rider, cambia con lui. 484 00:48:23,799 --> 00:48:26,348 E se guidassi un taxi? 485 00:48:27,218 --> 00:48:29,696 Non lo so! Non lo so ... 486 00:48:29,714 --> 00:48:32,692 O le montagne russe, o uno ski-lifter o una mucca o ... 487 00:48:35,384 --> 00:48:37,923 Ehi! E se ti scappa la pipi' mentre sei trasformato? 488 00:48:39,725 --> 00:48:44,326 Oh, e' fantastico, e' come un lancia fiamme, sai, e' tipo ... 489 00:49:05,232 --> 00:49:08,688 Quando ti trasformi ... quando diventi lui ... 490 00:49:09,955 --> 00:49:11,306 E' una bella sensazione? 491 00:49:14,454 --> 00:49:15,806 Qualche volta ... 492 00:49:16,908 --> 00:49:19,100 Che vuoi dire? Il piu' delle volte no? 493 00:49:21,229 --> 00:49:22,128 No. 494 00:49:24,947 --> 00:49:28,354 Questo potere, che abbiamo, proviene da un luogo oscuro ... 495 00:49:28,449 --> 00:49:30,786 Ma non e' cio' che siamo. 496 00:49:31,283 --> 00:49:33,103 Non lo sara' mai. 497 00:49:33,264 --> 00:49:35,080 E possiamo usarlo per il bene ... 498 00:49:35,986 --> 00:49:37,318 Per aiutare le persone. 499 00:49:39,982 --> 00:49:42,121 Come io adesso, aiuto te e tua madre. 500 00:49:43,151 --> 00:49:45,714 So perche' ci stai aiutando. 501 00:49:46,006 --> 00:49:48,414 Mi ha detto che te ne vuoi sbarazzare. 502 00:49:49,063 --> 00:49:50,563 Io non ci riuscirei mai. 503 00:49:56,510 --> 00:49:57,644 Blazer! 504 00:50:00,567 --> 00:50:04,263 Ehi, Nadya! Spero tu abbia smesso di spararmi. 505 00:50:10,243 --> 00:50:13,411 Ehi! Vuoi divertirti un po'? 506 00:50:30,102 --> 00:50:31,523 Reggiti ... 507 00:51:27,388 --> 00:51:28,422 Davvero strano ... 508 00:52:21,033 --> 00:52:23,942 E cosi', questa e' l' "isola felice" di Moreau. 509 00:52:24,654 --> 00:52:27,302 Voglio dire, i tizi che dovrebbero togliermi la maledizione ... 510 00:52:27,804 --> 00:52:29,643 ... non indossano nemmeno le scarpe. 511 00:52:31,838 --> 00:52:32,958 Salve ... 512 00:52:40,659 --> 00:52:47,359 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 513 00:52:47,460 --> 00:52:48,460 Amen. 514 00:52:48,561 --> 00:52:52,561 Grazie, Padre. 515 00:52:59,151 --> 00:53:03,361 Non dovete temere. Il divino vi ha guidato fin qui. 516 00:53:08,685 --> 00:53:09,780 Come va? 517 00:53:13,944 --> 00:53:17,027 Lo so! C'e' un po' di tensione. 518 00:53:17,319 --> 00:53:19,271 Ma non sono cosi' male, una volta che li conosci. 519 00:53:19,460 --> 00:53:20,780 Andate. 520 00:53:22,923 --> 00:53:24,080 Si prenderanno cura di voi. 521 00:53:24,723 --> 00:53:26,130 E voi due? 522 00:53:26,521 --> 00:53:27,705 Vi raggiungeremo piu' tardi. 523 00:53:28,121 --> 00:53:30,413 Abbiamo degli affari da sbrigare. 524 00:53:31,222 --> 00:53:33,023 John, ti ho fatto una promessa. 525 00:53:36,748 --> 00:53:38,561 Perche' non puo' venire con noi? 526 00:53:39,404 --> 00:53:40,069 No. 527 00:53:40,386 --> 00:53:42,481 Danny ... Danny. 528 00:53:43,068 --> 00:53:44,550 Qui sei al sicuro. 529 00:53:44,989 --> 00:53:46,202 Ce l'abbiamo fatta. 530 00:53:47,199 --> 00:53:51,200 Adesso, l'unica cosa che puo' far del male a te e a tua madre ... 531 00:53:51,790 --> 00:53:53,023 ... sono io. 532 00:53:53,783 --> 00:53:55,640 Mi devo assicurare che non accadra' mai. 533 00:53:57,551 --> 00:53:59,512 Andra' tutto bene. 534 00:54:00,337 --> 00:54:01,569 Lo prometto. 535 00:54:02,991 --> 00:54:04,800 - Se lo dici tu ... - Andiamo. 536 00:54:09,770 --> 00:54:10,770 Ne sei sicuro? 537 00:54:13,744 --> 00:54:14,377 Andiamo. 538 00:54:16,410 --> 00:54:17,701 Dove andiamo? 539 00:54:17,702 --> 00:54:19,127 Nel mio posto preferito. 540 00:54:20,553 --> 00:54:23,595 Se c'e' una cosa che questo figlio di puttana, conosce bene ... 541 00:54:24,366 --> 00:54:25,599 ... e' il vino. 542 00:54:29,566 --> 00:54:32,760 Questa bottiglia e' stata battuta per 50 mila Euro, ad un'asta. 543 00:54:35,713 --> 00:54:37,561 - Moreau? - Oh, si'. 544 00:54:37,941 --> 00:54:39,316 Che cos'e'? 545 00:54:39,769 --> 00:54:41,626 - E' un ... - Questa cosa, dentro di me. 546 00:54:42,091 --> 00:54:45,670 Vorrei saperlo, prima ... d'iniziare. 547 00:54:50,515 --> 00:54:53,959 Zaradoes, era un angelo ... 548 00:54:54,921 --> 00:54:57,269 lo Spirito della Giustizia. 549 00:55:01,892 --> 00:55:04,813 Inviato per proteggere il mondo degli uomini. 550 00:55:04,968 --> 00:55:10,899 Ma! Fu ingannato ... catturato. 551 00:55:11,785 --> 00:55:13,979 E portato all'inferno. 552 00:55:14,429 --> 00:55:15,241 Corrotto ... 553 00:55:22,272 --> 00:55:24,351 Trascinato nella follia. 554 00:55:27,686 --> 00:55:33,238 La sua missione di proteggere gli innocenti, fu deviata in desiderio di punire. 555 00:55:33,307 --> 00:55:36,508 La Colpa divenne ... 556 00:55:37,006 --> 00:55:39,559 lo Spirito di Vendetta. 557 00:55:40,375 --> 00:55:42,033 Che n'e' stato dell'angelo? 558 00:55:42,196 --> 00:55:43,951 Lo Spirito di Giustizia. 559 00:55:44,198 --> 00:55:45,905 E' vivo, li' dentro ... 560 00:55:46,352 --> 00:55:47,584 da qualche parte. 561 00:55:48,497 --> 00:55:49,717 Potrebbe ... 562 00:55:52,623 --> 00:55:53,586 Lo senti? 563 00:55:59,744 --> 00:56:00,860 No. 564 00:56:04,823 --> 00:56:05,979 Rallegrati, amico mio. 565 00:56:06,430 --> 00:56:08,078 Presto, sarai libero. 566 00:56:08,946 --> 00:56:11,089 Questa bottiglia ... 567 00:56:12,948 --> 00:56:17,565 questa, ha piu' di 2 mila anni. 568 00:56:18,475 --> 00:56:20,494 La tengo d'occhio da un po' ... 569 00:56:25,313 --> 00:56:27,475 Quando tutto questo sara' finito ... 570 00:56:29,604 --> 00:56:31,704 ce la divideremo. 571 00:56:34,736 --> 00:56:36,410 C'e' qualcos'altro ... 572 00:56:38,590 --> 00:56:42,821 Questa cosa che tu hai causato a te stesso, non e' semplice da togliere. 573 00:56:44,133 --> 00:56:48,520 Rischi di morire o peggio ... 574 00:56:53,985 --> 00:57:00,636 Devi confessare, l'unica cosa, che ti e' piu' difficile da dire. 575 00:57:16,266 --> 00:57:21,706 Mio padre, non l'ho fatto per lui. 576 00:57:23,139 --> 00:57:24,259 L'ho fatto per me. 577 00:57:27,681 --> 00:57:29,874 Non potevo lasciarlo andare ... 578 00:57:30,761 --> 00:57:32,094 Sono stato egoista. 579 00:57:35,434 --> 00:57:37,074 Lui era pronto a morire. 580 00:57:38,723 --> 00:57:39,498 Sapeva che era il suo momento. 581 00:57:41,643 --> 00:57:43,737 Ed io ho pensato di poter cambiare le cose. 582 00:57:45,822 --> 00:57:47,400 Mi dispiace ... 583 00:57:56,869 --> 00:58:00,063 Questo e' l'agnello di Dio ... 584 00:58:00,912 --> 00:58:05,298 che perdona tutti i peccati del mondo. 585 00:58:06,763 --> 00:58:09,841 Beati gli invitati alla cena del Signore. 586 00:58:12,666 --> 00:58:15,052 Dimmi, non sei pronto a riceverlo? 587 00:58:15,093 --> 00:58:18,127 - Non lo sono. - Ok, va bene cosi'. 588 00:58:21,062 --> 00:58:22,641 Il corpo di Cristo ... 589 00:58:25,018 --> 00:58:25,553 Amen. 590 00:58:31,011 --> 00:58:33,321 E' da un po' che ti porti appresso quel pane? 591 00:58:37,465 --> 00:58:42,558 Possa Dio concederti la vita eterna ... 592 00:58:43,017 --> 00:58:48,038 Sara' cosi', se questo giorno finira' o non sara' l'ultimo. 593 00:58:50,864 --> 00:58:54,057 Dove andrai ora ... io non posso seguirti. 594 00:58:55,410 --> 00:58:57,186 Sei pronto? 595 00:59:03,400 --> 00:59:04,070 C'e' qualcuno? 596 00:59:08,231 --> 00:59:08,809 C'e' qualcuno? 597 00:59:25,372 --> 00:59:27,355 Buon Natale, eh ... coglioni!? 598 00:59:32,502 --> 00:59:33,812 Stringi il patto ... 599 01:00:19,277 --> 01:00:19,902 Moreau. 600 01:00:21,804 --> 01:00:22,544 Moreau! 601 01:00:25,170 --> 01:00:26,210 Moreau. 602 01:00:26,628 --> 01:00:27,668 Moreau! 603 01:00:29,622 --> 01:00:30,893 Ce l'hai fatta. 604 01:00:33,894 --> 01:00:35,011 Moreau. 605 01:00:37,559 --> 01:00:38,984 Moreau! 606 01:00:41,563 --> 01:00:42,318 Ha funzionato. 607 01:00:42,665 --> 01:00:43,452 No! 608 01:00:43,719 --> 01:00:44,874 Lasciatemi andare. 609 01:00:45,887 --> 01:00:47,007 Lasciatemi. 610 01:00:48,162 --> 01:00:50,174 Ehi! Cosa le state facendo? 611 01:00:50,903 --> 01:00:52,205 Lasciatemi andare. 612 01:00:54,274 --> 01:00:55,715 Cosa state facendo? 613 01:00:56,837 --> 01:00:58,300 Quel che va fatto. 614 01:01:02,532 --> 01:01:04,471 Il giorno della Profezia, e' domani. 615 01:01:04,563 --> 01:01:07,303 Dovete nascondere il ragazzo, fino a scampato pericolo. 616 01:01:07,461 --> 01:01:09,940 Il pericolo non passera', Moreau. 617 01:01:10,010 --> 01:01:13,049 Non finche' il ragazzo avra' vita. 618 01:01:13,656 --> 01:01:16,180 Il potere, sara' sempre dentro di lui. 619 01:01:20,878 --> 01:01:21,534 Mi avete mentito. 620 01:01:22,287 --> 01:01:23,724 Mi avete mentito. 621 01:01:24,824 --> 01:01:27,624 Il ragazzo dev'essere distrutto. 622 01:01:30,763 --> 01:01:35,290 Avresti dovuto protestare, quando il ragazzo e' stato concepito. 623 01:01:35,473 --> 01:01:37,782 Ora, e' troppo tardi. 624 01:01:46,374 --> 01:01:50,154 Portateli via, finche' non sara' tutto finito. 625 01:01:54,465 --> 01:01:57,033 L'anima di Danny, puo' ancora essere salvata. 626 01:01:57,624 --> 01:02:00,652 Quel ragazzo, e' un figlio di Dio. 627 01:02:00,987 --> 01:02:04,531 No! Non lo e'. 628 01:03:15,907 --> 01:03:17,293 Piuttosto carino, eh? 629 01:03:33,007 --> 01:03:34,485 Pace, fratello. 630 01:03:51,370 --> 01:03:52,756 Dannazione ... 631 01:03:53,204 --> 01:03:56,031 Scommetto che sei felice di vedermi. 632 01:04:23,619 --> 01:04:25,168 E' stato Danny a fare questo? 633 01:04:25,454 --> 01:04:26,456 No. 634 01:04:27,228 --> 01:04:30,140 - E' arrivato qualcuno, prima che potessero ... - Prima che potessero ucciderlo! 635 01:04:30,442 --> 01:04:31,906 Non c'e' traccia di lui, da nessuna parte. 636 01:04:32,457 --> 01:04:34,606 Chiunque abbia fatto questo, lo voleva vivo. 637 01:04:34,736 --> 01:04:38,757 Credo che tutti noi abbiamo una chiara idea di chi sia stato, Moreau! 638 01:04:38,777 --> 01:04:40,132 Gia', adesso e' con Roarke. 639 01:04:40,831 --> 01:04:42,930 Che bel "protettore" che sei! 640 01:04:43,009 --> 01:04:46,022 Esattamente, cos'ha in mente Roarke per Danny? Che ... 641 01:04:46,299 --> 01:04:49,607 Che piani ha per suo figlio? Mettere da parte i soldi per il college, o cosa? 642 01:04:50,509 --> 01:04:51,812 E' il giorno della profezia. 643 01:04:53,344 --> 01:04:55,307 E' il giorno in cui Danny e' stato concepito. 644 01:04:56,516 --> 01:04:59,251 Il ragazzo deve aver compiuto 13 anni, prima che Satana 645 01:04:59,352 --> 01:05:01,452 possa compiere il rito dell'alba del nuovo inverno. 646 01:05:01,599 --> 01:05:02,387 Il rito ... 647 01:05:04,435 --> 01:05:08,474 Roarke ha fatto in modo che il ragazzo fosse un mezzo, per contenere il suo potere. 648 01:05:08,559 --> 01:05:11,687 Il rituale trasformera' la sua essenza. 649 01:05:11,901 --> 01:05:13,318 La sua anima ... nel ragazzo. 650 01:05:14,177 --> 01:05:15,879 Danny non esistera' piu'. 651 01:05:16,879 --> 01:05:18,229 - Solo Roarke ... - No. 652 01:05:18,704 --> 01:05:20,689 Moreau, perche' diavolo non ce l'hai detto? 653 01:05:20,858 --> 01:05:24,168 Ehi! Siete voi ad aver fatto un accordo con Roarke! Tutti e due! 654 01:05:24,608 --> 01:05:26,062 Una cosa che io non farei mai! 655 01:05:26,339 --> 01:05:29,658 Ok, la profezia. Tu hai detto, che doveva accadere, all'alba. 656 01:05:30,043 --> 01:05:32,330 Il che va bene, forse c'e' ancora tempo. Sai, dove l'ha portato Roarke? 657 01:05:32,444 --> 01:05:33,512 Credo di si'. 658 01:05:33,637 --> 01:05:35,561 Beh, cos'e' adesso, vuoi giocare all'eroe? 659 01:05:36,176 --> 01:05:38,090 Hai ottenuto cio' che volevi. 660 01:05:38,621 --> 01:05:40,101 Si', e' cosi'. 661 01:05:40,999 --> 01:05:43,109 Grazie, per aver mantenuto fede alla tua parola. 662 01:05:43,489 --> 01:05:44,600 Non c'e' di che. 663 01:05:45,259 --> 01:05:47,518 Trascorrere l'ultimo giorno della mia vita, da uomo libero, ... 664 01:05:47,619 --> 01:05:50,819 senza una dannata maledizione sulla mia testa, si', mi sta bene ... 665 01:05:50,678 --> 01:05:52,756 Ma ho promesso a Danny, che l'avrei protetto. 666 01:05:53,476 --> 01:05:57,991 E se ora me ne andassi, mi sarei liberato di una dannazione per averne un'altra. 667 01:05:58,519 --> 01:05:59,820 Quindi, andiamo. 668 01:06:05,631 --> 01:06:07,451 "Uzak Gökten, Turchia". 669 01:06:29,449 --> 01:06:31,532 - Adesso, va tutto bene? - Non mi toccare. 670 01:06:32,521 --> 01:06:34,744 Sei un po' troppo vicino, non credi? 671 01:06:39,352 --> 01:06:43,535 Hai una vaga idea, di quel che ho passato ... 672 01:06:45,371 --> 01:06:46,826 Per recuperare il ragazzo? 673 01:06:48,876 --> 01:06:53,566 Senti, il tuo piano per la festa Pagana, non avra' inizio se non all'alba di domani. 674 01:06:53,682 --> 01:06:55,813 Quindi, mollami, perche' direi, che ho un sacco di cose da fare. 675 01:06:59,739 --> 01:07:00,800 Danny? 676 01:07:03,539 --> 01:07:06,682 Sai chi sono io? 677 01:07:09,183 --> 01:07:09,902 Beh ... 678 01:07:10,264 --> 01:07:13,672 Sono sicuro che tua madre ti abbia raccontato un sacco di cose sul mio conto. 679 01:07:14,644 --> 01:07:16,528 Che ti e' successo alla faccia? 680 01:07:23,289 --> 01:07:26,547 Uzak Gökten, il punto piu' lontanto dal Paradiso. 681 01:07:26,841 --> 01:07:29,296 Qui, e' dove avra' luogo il rituale, 682 01:07:29,728 --> 01:07:31,452 naturalmente, secondo quanto dice la profezia. 683 01:07:32,157 --> 01:07:33,237 Naturalmente ... 684 01:07:33,722 --> 01:07:37,569 Senza il Rider ... le nostre possibilita' contro Roarke, sono davvero poche. 685 01:07:38,061 --> 01:07:40,670 - Credevo che avessi dalla tua, la fede! - E' cosi'. 686 01:07:41,354 --> 01:07:44,652 Ma comunque, credo che dovremmo procurarci delle armi. 687 01:07:47,016 --> 01:07:49,586 Armi e ... vino. 688 01:07:51,192 --> 01:07:52,918 Preti cattivelli ... 689 01:07:54,177 --> 01:07:56,631 Moreau, ricominci a piacermi. 690 01:08:00,953 --> 01:08:04,213 Vuoi davvero sapere, perche' ho questo aspetto? 691 01:08:05,982 --> 01:08:07,412 Pensaci un po' su ... 692 01:08:09,573 --> 01:08:11,831 Il "lancia fiamme" ... 693 01:08:19,159 --> 01:08:21,159 Lo trovi divertente? 694 01:08:23,280 --> 01:08:28,836 Ok. Il "lancia fiamme" mi ha mandato in fumo la barba. 695 01:08:31,048 --> 01:08:33,388 Tutto quel potere ... 696 01:08:35,073 --> 01:08:37,140 Cerchi di usarlo, e ti bruci. 697 01:08:38,285 --> 01:08:42,505 Questo corpo, in cui vivo, e' debole ... 698 01:08:43,384 --> 01:08:44,317 Umano ... 699 01:08:45,563 --> 01:08:46,380 Sta morendo ... 700 01:08:48,395 --> 01:08:51,882 Non e' stato concepito per poter compiere, cio' che realmente posso fare. 701 01:08:52,035 --> 01:08:56,744 Ma tu ... sei umano solo in parte. 702 01:08:58,352 --> 01:09:01,530 Tu riuscirai a gestire dentro di te, il mio potere. 703 01:09:03,076 --> 01:09:04,608 Tale padre, tale figlio. 704 01:09:05,293 --> 01:09:08,810 Ma questa forma fisica ... 705 01:09:09,417 --> 01:09:14,039 puo' esercitare il potere, senza finire in cenere. 706 01:09:22,549 --> 01:09:25,233 Per aiutarti a rilassarti ... 707 01:09:35,131 --> 01:09:37,558 Ti terra' sedato, fino alla cerimonia. 708 01:09:53,320 --> 01:09:54,591 Quelli chi sono? 709 01:09:55,275 --> 01:10:00,722 Politici, assassini, persone influenti, l'esercito di Satana. 710 01:10:02,092 --> 01:10:05,893 Vengono da tutto il mondo, per testimoniare l'unione del Nuovo Re. 711 01:10:06,118 --> 01:10:08,406 Oh! Il Nuovo Re. 712 01:10:09,372 --> 01:10:10,334 Ma, per favore ... 713 01:10:11,722 --> 01:10:16,174 Se Roarke ha successo, avra' una nuova forma, la piu' potente che sia mai esistita, 714 01:10:17,388 --> 01:10:20,730 e l'oscurita' scendera' sulla terra. 715 01:11:08,109 --> 01:11:10,342 25-39, e altri all'interno. 716 01:11:11,190 --> 01:11:12,615 Il rito e' gia' iniziato. 717 01:11:13,462 --> 01:11:16,355 All'alba, l'anima di Danny sara' perduta per sempre. 718 01:11:16,788 --> 01:11:19,297 Ed e' proprio il momento in cui Roarke sara' piu' debole. 719 01:11:23,214 --> 01:11:24,217 Nadya? 720 01:11:34,153 --> 01:11:35,463 Tutto bene? 721 01:11:44,083 --> 01:11:48,300 Ho fatto un sacco di errori Blaze, ma Danny ... 722 01:11:52,999 --> 01:11:54,572 Danny e' l'unica ... 723 01:11:55,592 --> 01:11:58,274 l'unica cosa buona ... 724 01:12:00,636 --> 01:12:01,756 che abbia mai fatto. 725 01:12:05,276 --> 01:12:10,511 Beh, allora sara' il caso di assicurarci, che non si trasformi nell'Anti-Cristo. 726 01:13:01,352 --> 01:13:02,970 - Non c'e' molto tempo. - Qual e' il piano? 727 01:13:03,093 --> 01:13:06,606 Voglio che una volta preso il ragazzo, scappate, senza fermarvi. 728 01:13:07,198 --> 01:13:08,046 Che ne sara' di te? 729 01:13:09,509 --> 01:13:10,472 Di me? 730 01:13:11,171 --> 01:13:12,901 Li prendero' alla sprovvista. 731 01:13:14,902 --> 01:13:16,211 Ok. 732 01:13:21,441 --> 01:13:22,605 Non male. 733 01:13:25,883 --> 01:13:28,111 E' stato un grande onore condividere la tua cantina ... 734 01:13:30,770 --> 01:13:32,118 Johnny Blaze! 735 01:13:34,683 --> 01:13:35,611 Buon amico ... 736 01:13:37,085 --> 01:13:38,142 Vai! 737 01:13:44,945 --> 01:13:46,624 Oh, buongiorno! 738 01:13:50,021 --> 01:13:51,270 Beccatevi questa! 739 01:13:54,574 --> 01:13:56,914 Che spreco di buon vino! 740 01:13:57,270 --> 01:13:58,390 Da pazzi! 741 01:15:09,004 --> 01:15:10,037 Mi sento bene ... 742 01:15:35,255 --> 01:15:36,876 Riesci a sentirmi? 743 01:15:37,255 --> 01:15:39,876 Non avrei mai dovuto liberarmi del potere, ora lo so ... 744 01:15:40,877 --> 01:15:42,826 Danny, non esisterai piu'! 745 01:16:03,640 --> 01:16:04,381 Moreau ... 746 01:16:09,418 --> 01:16:11,575 Riesco a vedere la luce! 747 01:16:25,479 --> 01:16:26,904 Che schifo! 748 01:16:27,144 --> 01:16:32,844 Non hai alcun potere, Blaze! Non sei nient'altro che un insetto. 749 01:16:32,993 --> 01:16:36,879 Sei solo cibo per l'Inferno ... 750 01:17:12,661 --> 01:17:13,892 Oh, vuoi guardare? 751 01:17:18,786 --> 01:17:21,942 La mela non cade mai lontano dall'albero!? 752 01:17:24,661 --> 01:17:25,119 Danny ... 753 01:17:29,135 --> 01:17:32,838 Questo, non sei tu ... 754 01:17:35,182 --> 01:17:36,837 non lo sara' mai. 755 01:17:41,281 --> 01:17:43,671 Il mio e il tuo potere, sono la stessa cosa. 756 01:17:43,895 --> 01:17:46,866 L'hai detto tu ... giusto? 757 01:17:47,561 --> 01:17:52,533 Papa' ... tale padre, tale figlio. 758 01:18:13,848 --> 01:18:14,349 Fallo! 759 01:18:22,104 --> 01:18:23,568 No!! 760 01:21:48,550 --> 01:21:49,513 Vieni qui! 761 01:23:05,812 --> 01:23:08,116 Non ho mai avuto paura di te! 762 01:23:31,609 --> 01:23:32,803 Strada assassina ... 763 01:24:53,109 --> 01:25:00,774 Sei stato il fottuto peggior accordo, che abbia mai fatto. 764 01:25:08,746 --> 01:25:10,864 Vattene a casa! 765 01:25:53,317 --> 01:25:54,203 Danny! 766 01:27:18,461 --> 01:27:19,540 L'Angelo ... 767 01:27:21,504 --> 01:27:24,322 Moreau ha detto che il Rider era un Angelo! 768 01:27:24,353 --> 01:27:25,856 Che pazzia ... 769 01:27:28,666 --> 01:27:29,822 Riesco a sentirlo ... 770 01:27:30,708 --> 01:27:31,787 L'Angelo ... 771 01:27:35,280 --> 01:27:38,978 Riesco a sentirlo. 772 01:27:51,680 --> 01:27:52,930 Danny! 773 01:27:53,631 --> 01:27:54,751 Danny! 774 01:27:59,864 --> 01:28:00,751 Abbiamo vinto? 775 01:28:05,141 --> 01:28:07,462 Direi di si' ... 776 01:28:09,773 --> 01:28:11,104 Oh, si'. 777 01:28:13,918 --> 01:28:16,328 Mi chiamo Johnny Blaze ... 778 01:28:18,761 --> 01:28:20,581 Sono il Ghost Rider ... 779 01:28:21,407 --> 01:28:26,300 § Traduzione by kikka_fata § 779 01:28:27,007 --> 01:28:32,300 Molti altri subita su: www.islafenice.net e www.sharingfreelive.net