1
00:00:38,876 --> 00:00:42,052
"Europa dell'Est".
2
00:00:44,753 --> 00:00:48,753
§ Traduzione by kikka_fata §
3
00:00:49,554 --> 00:00:55,054
Molti altri subita su:
www.islafenice.net e www.sharingfreelive.net
3
00:01:13,034 --> 00:01:14,364
Benedict!
4
00:01:14,578 --> 00:01:16,045
E' vero?
5
00:01:19,569 --> 00:01:21,300
Hanno trovato il ragazzo?
6
00:01:22,596 --> 00:01:23,865
Si'.
7
00:01:25,850 --> 00:01:28,899
Qui non e' al sicuro.
Non dire sciocchezze! E' una fortezza.
8
00:01:29,197 --> 00:01:32,883
Tutte le risorse dell'autorita'
dell'ordine, sono a disposizione.
9
00:01:33,920 --> 00:01:35,946
Con tutto il rispetto, Benedict ...
10
00:01:36,233 --> 00:01:38,174
Il Diavolo in persona,
vuole il ragazzo.
11
00:01:38,326 --> 00:01:40,849
C'e' solo un luogo dove sara' al sicuro ...
ed e' il Santuario.
12
00:01:41,318 --> 00:01:43,056
Il Rider, verra' a prenderlo.
13
00:01:43,108 --> 00:01:45,489
Moreau, gustati il tuo vino,
14
00:01:45,493 --> 00:01:49,538
tra pochi giorni il solstizio d'inverno,
sara' trascorso, e la profezia si avverera'.
15
00:01:50,074 --> 00:01:52,431
E il ragazzo non sara'
piu' utile a nessuno.
16
00:01:52,975 --> 00:01:54,488
Per allora, fratello ...
17
00:01:55,001 --> 00:01:56,561
sarete tutti morti.
18
00:01:57,499 --> 00:01:59,675
Questa conversazione
e' finita ...
19
00:02:06,044 --> 00:02:07,164
Muovetevi!
20
00:02:18,119 --> 00:02:19,239
Siamo dentro!
21
00:02:51,745 --> 00:02:52,865
Vai!
22
00:02:56,052 --> 00:02:57,798
Nadya!
23
00:02:59,179 --> 00:03:00,943
Posso aiutarti!
24
00:03:02,671 --> 00:03:05,646
Danny, posso proteggerti!
25
00:03:17,209 --> 00:03:18,329
No!
26
00:03:18,854 --> 00:03:19,621
Dove sono?
27
00:03:19,740 --> 00:03:21,402
Dominus tecum,
benedicta tu ...
28
00:03:21,760 --> 00:03:22,822
Taci!
29
00:03:31,069 --> 00:03:32,393
Perfetto!
30
00:03:54,311 --> 00:03:55,990
Chi e' quel tipo?
31
00:04:09,312 --> 00:04:11,172
Stupido idiota.
32
00:04:14,899 --> 00:04:15,782
Stai giu'!
33
00:04:41,311 --> 00:04:43,319
Non ha importanza
quanto lontano scapperai!
34
00:04:44,179 --> 00:04:47,536
Esistono demoni da
cui non puoi scappare.
35
00:04:47,893 --> 00:04:49,696
Mi chiamo Johnny Blaze ...
36
00:04:50,563 --> 00:04:53,184
Per lavoro, guidavo la moto ...
37
00:04:53,266 --> 00:04:58,791
Mi facevo il culo, con un triplo "back flip"
a 360° davanti a 2 mila persone.
38
00:04:59,546 --> 00:05:02,363
E' come volare, e' su Youtube,
dagli un'occhiata.
39
00:05:02,916 --> 00:05:08,054
Quando mio padre si e' ammalato,
ho fatto qualcosa di molto piu' folle ...
40
00:05:08,610 --> 00:05:13,472
"Ghost Rider"
Spirito di Vendetta.
41
00:05:13,679 --> 00:05:15,979
Sembri essere uno
che ha bisogno d'aiuto.
42
00:05:16,144 --> 00:05:19,119
Vuoi fare un accordo, John?
43
00:05:19,253 --> 00:05:22,641
John!
E il ragazzo?
44
00:05:22,901 --> 00:05:24,759
Fallo!
Salvagli la vita!
45
00:05:25,072 --> 00:05:25,768
Fallo!
46
00:05:26,066 --> 00:05:31,003
Gia', esatto, sono il tipo
che ha stretto l'accordo con il Diavolo ...
47
00:05:31,463 --> 00:05:35,307
So cosa stai pensando ...
Ma questo qui, non ha mai visto i film?
48
00:05:35,508 --> 00:05:36,908
Per me ha funzionato, no?
49
00:05:37,325 --> 00:05:40,970
Diciamo che il "buon senso",
non e' mai stato il mio forte.
50
00:05:41,124 --> 00:05:43,736
Un antico demone si
e' impossessato di me ...
51
00:05:44,349 --> 00:05:45,366
In presenza del Diavolo,
52
00:05:45,881 --> 00:05:48,010
mi sono trasformato,
in un mostro ...
53
00:05:48,197 --> 00:05:50,738
Vado a caccia dei corrotti ...
54
00:05:50,756 --> 00:05:51,600
e ...
55
00:05:51,660 --> 00:05:53,588
e risucchio
le loro anime.
56
00:05:54,207 --> 00:05:55,975
Non vorresti essere
nei paraggi, quando succede ...
57
00:05:56,006 --> 00:05:58,507
Sai, c'e' del buono e del
cattivo, in ognuno di noi.
58
00:05:59,502 --> 00:06:00,486
Forse, non sono un assassino ...
59
00:06:01,319 --> 00:06:02,790
Ma tu, hai fatto qualcosa ...
60
00:06:02,816 --> 00:06:04,266
che non vorresti che
il Rider vedesse!
61
00:06:05,222 --> 00:06:06,519
Una bugia bianca ...
62
00:06:06,703 --> 00:06:08,580
un dowload illegale.
63
00:06:09,457 --> 00:06:11,783
E tu cos'hai fatto?
E tu?
64
00:06:13,470 --> 00:06:16,020
Ho cercato di contrastarlo,
di reprimerlo ...
65
00:06:16,658 --> 00:06:18,371
ma l'oscurita',
dentro di me ...
66
00:06:18,730 --> 00:06:21,249
diventa sempre
piu' forte.
67
00:06:21,953 --> 00:06:22,909
Ecco perche' devo fuggire ...
68
00:06:24,454 --> 00:06:26,823
per mezzo mondo ...
69
00:06:29,742 --> 00:06:31,409
e continuo a fuggire ...
70
00:06:40,661 --> 00:06:42,667
Blaze!
71
00:06:43,357 --> 00:06:44,477
Ehila'?
72
00:06:45,531 --> 00:06:46,651
Mi dispiace, ma ...
73
00:06:53,353 --> 00:06:54,462
Chi sei?
74
00:06:55,668 --> 00:06:56,618
Mi chiamo Moreau ...
75
00:06:57,102 --> 00:06:59,454
i miei fratelli sono morti,
e dovrei esserlo anch'io ...
76
00:07:00,164 --> 00:07:02,095
se non fosse stato
per l'intervento di Dio.
77
00:07:05,708 --> 00:07:07,225
E tu sei Johnny Blaze.
78
00:07:07,594 --> 00:07:08,856
Vattene!
79
00:07:13,411 --> 00:07:14,292
Non posso farlo.
80
00:07:31,692 --> 00:07:33,634
Gli piacciono i posti oscuri ...
81
00:07:33,902 --> 00:07:35,857
Non so di che parli.
82
00:07:38,745 --> 00:07:39,831
Del Rider ...
83
00:07:46,771 --> 00:07:49,533
Credevamo che riuscissi
a controllarlo ...
84
00:07:49,920 --> 00:07:52,024
Che riuscissi a conviverci, eh?
85
00:07:52,437 --> 00:07:53,342
Sei tu ...
86
00:07:53,672 --> 00:07:57,346
Sei piu' forte di questo
essere famelico.
87
00:07:57,356 --> 00:07:58,385
Questa ...
88
00:07:58,596 --> 00:08:00,237
questa malattia.
89
00:08:01,255 --> 00:08:02,355
Perche' sei qui?
90
00:08:02,356 --> 00:08:03,172
Che cosa vuoi da me?
91
00:08:04,997 --> 00:08:05,936
Mi serve il tuo aiuto!
92
00:08:07,199 --> 00:08:08,371
E a te serve la tua anima.
93
00:08:09,295 --> 00:08:10,246
Quindi, facciamo un accordo.
94
00:08:10,876 --> 00:08:13,477
Ne sai qualcosa di accordi,
vero Johnny?
95
00:08:19,140 --> 00:08:19,984
Bella moto.
96
00:08:25,247 --> 00:08:26,090
Questo ragazzino ...
97
00:08:28,271 --> 00:08:29,232
e' in pericolo.
98
00:08:30,107 --> 00:08:32,605
E non c'e' in gioco
solo la sua vita.
99
00:08:32,759 --> 00:08:33,315
Tu ...
100
00:08:33,844 --> 00:08:34,896
dovrai salvarlo.
101
00:08:39,843 --> 00:08:41,100
Io non ...
102
00:08:41,260 --> 00:08:42,821
salvo ...
103
00:08:43,578 --> 00:08:44,479
le persone.
104
00:08:47,747 --> 00:08:50,973
Cosa ti ha portato qui,
Johnny Blaze?
105
00:08:51,447 --> 00:08:54,425
Migliaia di miglia
lontano da casa!
106
00:08:55,415 --> 00:08:56,535
Tu scappi, e noi ti troviamo.
107
00:08:58,529 --> 00:08:59,483
Sei stato condotto qui ...
108
00:08:59,870 --> 00:09:00,823
per questo.
109
00:09:02,920 --> 00:09:03,768
Questo ragazzino ...
110
00:09:04,453 --> 00:09:06,378
Cosa ti fa credere,
che io riesca a trovarlo?
111
00:09:06,918 --> 00:09:08,471
Quell'uomo che hai conosciuto ...
112
00:09:08,663 --> 00:09:10,869
anni fa, che ti ha inferto
questa maledizione ...
113
00:09:11,907 --> 00:09:12,701
Roarke.
114
00:09:13,314 --> 00:09:15,440
Satana ha tanti nomi ...
115
00:09:15,698 --> 00:09:18,359
E' il legame, che ti
collega al ragazzino.
116
00:09:18,859 --> 00:09:22,945
Lascia che il Rider lo percepisca,
e ti portera' dal ragazzino.
117
00:09:23,702 --> 00:09:25,758
Hai detto qualcosa,
riguardo un accordo ...
118
00:09:26,749 --> 00:09:27,828
La Chiesa, del mio Ordine,
119
00:09:28,550 --> 00:09:29,611
e' antica.
120
00:09:31,045 --> 00:09:32,990
Ci siamo preparati per darti ...
121
00:09:33,174 --> 00:09:36,341
l'unica cosa che vuoi,
piu' di ogni altra al mondo.
122
00:09:37,931 --> 00:09:39,882
Trova il ragazzo ...
123
00:09:40,854 --> 00:09:42,390
e noi toglieremo la tua maledizione.
124
00:10:09,005 --> 00:10:09,679
Salve ...
125
00:10:10,144 --> 00:10:10,909
Salve.
126
00:10:11,777 --> 00:10:12,789
Ho ...
127
00:10:13,393 --> 00:10:15,596
ho notato che mi stavi ...
128
00:10:16,069 --> 00:10:17,479
mi stavi guardando.
Si'?
129
00:10:17,636 --> 00:10:18,448
Davvero?
130
00:10:21,926 --> 00:10:23,539
Bell'abito ...
131
00:10:24,361 --> 00:10:26,085
Oh, grazie mille, e' un ...
132
00:10:30,110 --> 00:10:34,386
Sei una zingara ...?
133
00:10:35,212 --> 00:10:36,204
Perche' me lo chiedi?
134
00:10:37,449 --> 00:10:38,369
Beh, perche' si dice che ...
135
00:10:39,112 --> 00:10:39,862
Che cosa?
136
00:10:42,644 --> 00:10:44,146
Senti ...
137
00:10:45,927 --> 00:10:47,604
sono un uomo d'affari.
138
00:10:48,523 --> 00:10:51,024
- Ho un sacco di soldi ...
- Si' ...
139
00:10:51,195 --> 00:10:52,964
E ... e ...
140
00:10:53,036 --> 00:10:54,447
- E ...
- Ehi, mamma.
141
00:10:54,491 --> 00:10:56,440
Dov'e' papa'?
142
00:10:57,153 --> 00:10:58,273
Io ...
143
00:10:59,036 --> 00:11:02,606
- Scusami, davvero ...
- Ok, ok, va bene.
144
00:11:05,566 --> 00:11:06,567
Scusi.
145
00:11:18,893 --> 00:11:21,371
Qualcuno avra' molto
da spiegare ...
146
00:11:25,471 --> 00:11:27,595
Non dovremo farlo
per sempre, ok?
147
00:11:31,508 --> 00:11:32,945
Voglio rifarmi una vita,
per te.
148
00:11:34,068 --> 00:11:35,523
Questa e', vita.
149
00:11:38,775 --> 00:11:40,698
Lo sai che ti voglio bene
piu' di ogni altra cosa.
150
00:11:40,859 --> 00:11:41,795
Te ne voglio anch'io, mamma.
151
00:12:06,486 --> 00:12:10,043
Per cosi' tante volte, ho cercato di impedire
al Rider di mostrarsi, ma stanotte ...
152
00:12:10,803 --> 00:12:12,423
ho bisogno di lui.
153
00:12:33,586 --> 00:12:34,327
Reggiti!
154
00:12:37,440 --> 00:12:38,285
Cos'e' successo?
155
00:12:38,860 --> 00:12:39,693
Reggiti!
156
00:13:20,709 --> 00:13:21,829
Rider!
157
00:13:37,683 --> 00:13:38,613
Resta dentro.
158
00:13:45,119 --> 00:13:46,091
Nadya ...
159
00:13:48,686 --> 00:13:49,806
No!
160
00:13:56,292 --> 00:13:58,076
Ne e' passato di tempo ...
161
00:13:58,463 --> 00:13:59,759
Carrigan!
162
00:14:00,851 --> 00:14:03,690
Vedi, sei sempre la
stessa spina nel fianco.
163
00:14:04,550 --> 00:14:06,659
Senti, ci sono delle persone
che ci stanno cercando.
164
00:14:06,862 --> 00:14:07,754
Quindi, lasciami andare.
165
00:14:09,305 --> 00:14:10,481
Lasciami andare!
166
00:14:12,999 --> 00:14:15,534
Sono io, quello
che vi sta cercando.
167
00:14:17,699 --> 00:14:18,232
No.
168
00:14:20,305 --> 00:14:23,385
- Non toccatelo!
- Lasciami andare!
169
00:14:44,578 --> 00:14:46,609
Oh! Incredibile.
170
00:14:47,063 --> 00:14:49,174
Vuole ancora lottare!
171
00:14:50,815 --> 00:14:52,063
Carrigan.
172
00:14:54,796 --> 00:14:56,047
Si'?
173
00:14:56,624 --> 00:14:57,616
Ti prego ...
174
00:14:59,455 --> 00:15:01,346
E' mio figlio.
175
00:15:01,559 --> 00:15:02,650
Lo so.
176
00:15:04,469 --> 00:15:05,790
Ma non e' mio.
177
00:15:08,880 --> 00:15:12,087
Una parte di te, dovrebbe sapere,
che poteva finire cosi' ...
178
00:16:19,958 --> 00:16:21,473
Uccidetelo!
179
00:16:25,389 --> 00:16:26,509
No.
180
00:16:28,084 --> 00:16:29,484
Oh, Dio! No!
181
00:17:00,903 --> 00:17:02,094
Ho fame ...
182
00:17:22,428 --> 00:17:24,082
Prendiamo gli altri!
183
00:17:46,168 --> 00:17:47,068
Non guardarlo.
184
00:18:30,201 --> 00:18:31,865
No. No!
185
00:18:46,692 --> 00:18:47,827
Prendine altri.
186
00:18:51,878 --> 00:18:52,592
Muovetevi, adesso!
187
00:18:55,225 --> 00:18:56,380
Mettetelo in macchina.
188
00:18:56,498 --> 00:18:57,573
Entra.
189
00:18:58,294 --> 00:18:59,744
Danny ...
190
00:19:27,626 --> 00:19:30,003
Oh, si e' svegliato.
191
00:19:30,225 --> 00:19:30,722
Salve ...
192
00:19:31,546 --> 00:19:32,423
E' strano ...
193
00:19:33,100 --> 00:19:35,475
Quando e' entrata ...
194
00:19:35,507 --> 00:19:37,687
credevo di stare
ancora sognando ...
195
00:19:37,774 --> 00:19:39,234
Ha delle allucinazioni?
196
00:19:39,399 --> 00:19:41,647
No, no signorina.
Non ho le allucinazioni.
197
00:19:41,857 --> 00:19:43,587
Senta ... sto flirtando
con lei ...
198
00:19:44,302 --> 00:19:48,050
Lei e' bellissima.
199
00:19:48,468 --> 00:19:48,833
Okay...
200
00:19:49,119 --> 00:19:50,578
Ok, morfina.
Due unita' di morfina ...
201
00:19:50,855 --> 00:19:52,092
Avete la morfina?
202
00:19:52,097 --> 00:19:53,910
No, niente morfina.
La sta gia' prendendo.
203
00:19:54,117 --> 00:19:54,627
Deloded ...
204
00:19:55,093 --> 00:19:56,029
Valium ... cos'avete?
205
00:19:56,493 --> 00:19:58,172
Le sue ferite ...
206
00:19:58,245 --> 00:20:00,144
- Sono molto strane, signore ...
- Gia' ...
207
00:20:01,494 --> 00:20:04,019
- La polizia vuole parlarle ...
- No.
208
00:20:04,251 --> 00:20:05,506
- Gli diro' che e' sveglio.
- No!
209
00:20:06,432 --> 00:20:08,071
Per favore ...
210
00:20:29,453 --> 00:20:32,911
- Sto bene. Lasciatemi stare!
- No, dovrebbe riposare.
211
00:21:00,250 --> 00:21:01,810
Vai a pisciare.
212
00:21:18,005 --> 00:21:18,703
Carrigan.
213
00:21:19,076 --> 00:21:22,805
Ho il tuo "pacco", ma quelli
che lavorano per me, hanno alzato il tiro.
214
00:21:22,839 --> 00:21:24,289
Non capisco.
215
00:21:24,492 --> 00:21:25,766
Cos'e' che non capisci?
216
00:21:26,293 --> 00:21:28,358
Voglio di piu'.
217
00:21:29,023 --> 00:21:30,061
Adesso, hai capito?
218
00:21:30,304 --> 00:21:31,401
Carrigan, abbiamo un accordo!
219
00:21:31,681 --> 00:21:36,045
Cambiare i termini dell'accordo,
e' una cosa che non si fa.
220
00:21:36,596 --> 00:21:38,277
Mi hai detto di prendere
il ragazzino.
221
00:21:38,432 --> 00:21:39,489
Non e' un problema!
222
00:21:39,824 --> 00:21:41,481
L'ho gia' fatto per
altre persone, prima d'ora.
223
00:21:41,925 --> 00:21:44,833
E, ho una questione in sospeso,
con la stronza della madre.
224
00:21:45,005 --> 00:21:46,712
Quindi, non c'era persona migliore,
per il lavoro.
225
00:21:46,759 --> 00:21:51,366
Ma cos'e' che non mi hai detto?
Che mi sarei ritrovato in un dannato film horror!
226
00:21:53,381 --> 00:21:54,341
La cosa ti diverte?
227
00:21:55,945 --> 00:21:58,742
Tre dei miei uomini, sono
diventati dei "cerini" ieri notte.
228
00:21:58,890 --> 00:22:02,237
Per colpa di un tizio in moto ...
con la testa in fiamme.
229
00:22:06,279 --> 00:22:07,979
- Prego?
- Mi ha sentito!
230
00:22:08,156 --> 00:22:11,831
Ho visto delle cose,
strane, a volte brutte ...
231
00:22:11,905 --> 00:22:13,334
Ma quella "cosa", ieri notte ...
232
00:22:14,460 --> 00:22:15,614
No ... no ... no ... no.
233
00:22:15,725 --> 00:22:17,524
Passami il ragazzino.
234
00:22:19,850 --> 00:22:20,769
Parla.
235
00:22:21,470 --> 00:22:22,110
Parla.
236
00:22:22,476 --> 00:22:23,516
Danny?
237
00:22:23,948 --> 00:22:25,408
Mi senti?
238
00:22:26,613 --> 00:22:30,541
Voglio che ascolti attentamente.
Ascoltami Danny ...
239
00:22:56,325 --> 00:22:58,054
Che diavolo era?
240
00:22:58,207 --> 00:23:00,688
Pensa al ragazzo come
a una specie di computer ...
241
00:23:00,892 --> 00:23:02,811
Conosci i computer, vero?
242
00:23:02,910 --> 00:23:06,031
Gli ho solo "caricato"
un programmino ...
243
00:23:06,373 --> 00:23:08,924
Un Firewall ...
244
00:23:09,152 --> 00:23:14,134
Il nostro amico sulla moto, adesso
non sara' in grado di rintracciarlo ...
245
00:23:14,279 --> 00:23:15,191
Certo ...
246
00:23:15,491 --> 00:23:17,867
e' ancora in grado
di rintracciare te, quindi ...
247
00:23:18,271 --> 00:23:20,231
Ti suggerisco, di continuare
a muoverti.
248
00:23:22,199 --> 00:23:23,223
Pronto?
249
00:24:23,613 --> 00:24:24,813
Chi ti ha mandato a cercarmi?
250
00:24:25,562 --> 00:24:26,764
Il Diavolo?
251
00:24:27,100 --> 00:24:28,619
Il Diavolo in forma umana?
252
00:24:29,368 --> 00:24:31,265
E' il Diavolo?
Mi devi una risposta.
253
00:24:31,765 --> 00:24:33,395
Il ragazzino ...
254
00:24:33,427 --> 00:24:34,801
Danny.
255
00:24:35,066 --> 00:24:36,419
E' tuo figlio?
256
00:24:39,305 --> 00:24:41,502
I proiettili non riescono piu'
a ferirti, vero Demone?
257
00:24:41,586 --> 00:24:44,336
Ma, io credo che ora lo
faranno, cosi' come sei adesso!
258
00:24:46,798 --> 00:24:47,798
Dimmi perche' dovrei
fidarmi di te!
259
00:24:49,291 --> 00:24:50,484
Non puoi.
260
00:24:51,665 --> 00:24:53,587
Ma se non trovo tuo figlio ...
261
00:24:55,017 --> 00:24:56,136
di sicuro lo ammazzeranno.
262
00:24:58,069 --> 00:24:59,981
Quindi, sei vuoi
premere quel grilletto ...
263
00:25:02,752 --> 00:25:04,114
... fallo.
264
00:25:05,611 --> 00:25:06,111
Per favore.
265
00:25:15,321 --> 00:25:17,560
Ieri notte, ci hai rintracciati ...
266
00:25:18,734 --> 00:25:20,080
puoi rifarlo?
267
00:25:22,535 --> 00:25:24,144
Prima riuscivo a sentirlo ...
268
00:25:24,514 --> 00:25:27,555
lo percepivo e
poi ... niente.
269
00:25:29,502 --> 00:25:31,065
No, no, non e' morto!
E' solo ...
270
00:25:32,414 --> 00:25:34,019
... schermato.
271
00:25:39,721 --> 00:25:41,288
Ma tu sai qualcosa ...
272
00:25:44,405 --> 00:25:45,525
Andiamo.
273
00:25:48,450 --> 00:25:51,689
Se non ti dispiace, senti, dimmi
la verita', il tizio che ha rapito Danny ...
274
00:25:51,878 --> 00:25:53,510
e ha cercato di ucciderti ...
e che mi ha fatto saltare in aria ...
275
00:25:55,418 --> 00:25:56,533
con le granate ...
276
00:25:58,495 --> 00:26:00,642
Voi due, stavate insieme?
277
00:26:03,196 --> 00:26:06,238
Carrigan era un trafficante d'armi,
uno spacciatore e un mercenario ...
278
00:26:07,107 --> 00:26:09,576
Ma non m'importava niente,
cercavo solo una via d'uscita.
279
00:26:09,606 --> 00:26:11,468
Giusto, ok. Quindi, Danny ... e' ...
280
00:26:11,696 --> 00:26:13,496
Danny cosa?
Se e' il figlio di Carrigan?
281
00:26:15,954 --> 00:26:16,675
No.
282
00:26:19,603 --> 00:26:21,163
Hai conosciuto il "Tentatore"?
283
00:26:22,097 --> 00:26:24,052
- Ti ha offerto qualcosa?
- Si'.
284
00:26:24,999 --> 00:26:26,635
La vita di mio padre.
285
00:26:28,010 --> 00:26:29,247
Bastardo. Ha mentito.
286
00:26:29,563 --> 00:26:31,853
Nel mio caso ...
si e' trattato solo di me stessa.
287
00:26:33,906 --> 00:26:36,664
Sarebbe dovuta essere la grande
sconfitta, per Carrigan, ma ando' male ...
288
00:26:37,581 --> 00:26:39,182
trasformai
il terzo piano in un inferno.
289
00:26:40,561 --> 00:26:42,629
Stavo soffocando
nel mio stesso sangue.
290
00:26:43,324 --> 00:26:44,245
Sapevo che stavo per morire.
291
00:26:45,465 --> 00:26:46,440
Me lo sentivo.
292
00:26:47,033 --> 00:26:50,975
- E lui mi ha trovata ...
- Sembra che tu abbia bisogno d'aiuto ...
293
00:26:54,040 --> 00:26:55,274
Roarke.
294
00:26:56,142 --> 00:26:57,710
Mi ha promesso che avrebbe
mandato via il dolore ...
295
00:26:57,982 --> 00:26:59,706
che mi avrebbe salvato la vita.
296
00:27:02,378 --> 00:27:04,739
Ma mi ha chiesto
qualcosa in cambio ...
297
00:27:06,556 --> 00:27:08,116
Tuo figlio?
298
00:27:08,930 --> 00:27:10,555
Forse, non potrai mai capire ...
299
00:27:10,582 --> 00:27:11,956
No, lo capisco.
300
00:27:12,149 --> 00:27:14,104
Sei la madre del
figlio di Satana.
301
00:27:15,197 --> 00:27:17,821
Immagino che questo spieghi
il perche' Moreau una volta ...
302
00:27:18,589 --> 00:27:20,910
Danny ... che brutta storia.
303
00:27:21,101 --> 00:27:21,741
Moreau?
304
00:27:21,965 --> 00:27:25,709
Gia'. Nero, francese, prete alcolizzato,
alquanto stronzo. Perche', lo conosci?
305
00:27:26,354 --> 00:27:28,876
Ha cercato di aiutarci,
e io non gliel'ho permesso.
306
00:27:28,918 --> 00:27:31,572
Beh, dobbiamo lavorare entrambe
sul come si prendono le decisioni.
307
00:27:32,791 --> 00:27:33,692
Dove sei diretta?
308
00:27:34,078 --> 00:27:35,838
Da qualcuno che conosco.
309
00:27:35,874 --> 00:27:39,228
Fa il lavoro sporco per Carrigan.
Sa dove trovarlo.
310
00:27:45,690 --> 00:27:48,549
Comunque, come mai il Diavolo se ne va
in giro per la terra in forma umana?
311
00:27:49,703 --> 00:27:51,064
Non ne ho idea.
312
00:27:51,361 --> 00:27:52,741
Forse non lo sa nemmeno lui.
313
00:27:53,210 --> 00:27:53,851
Forse ...
314
00:27:54,178 --> 00:27:56,198
passa tra
un corpo e l'altro.
315
00:27:56,430 --> 00:27:57,189
Secondo la storia ...
316
00:27:57,670 --> 00:27:59,658
aspetta il "corpo" perfetto.
317
00:28:00,472 --> 00:28:02,233
Ma! So una cosa ...
318
00:28:02,528 --> 00:28:03,129
sulla terra ...
319
00:28:03,793 --> 00:28:04,634
e' debole.
320
00:28:05,380 --> 00:28:06,615
I suoi poteri sono limitati.
321
00:28:06,646 --> 00:28:09,287
Ha bisogno di
persone innocenti ...
322
00:28:09,332 --> 00:28:10,453
per compiere il
suo sporco lavoro.
323
00:28:10,716 --> 00:28:12,537
Quindi o li trova, o se li crea.
324
00:28:12,799 --> 00:28:14,479
Usando il suo piu'
grande potere ...
325
00:28:15,211 --> 00:28:16,470
Il potere ...
326
00:28:18,492 --> 00:28:19,813
... del "patto".
327
00:28:31,009 --> 00:28:32,130
Posso aprire il finestrino?
328
00:28:34,508 --> 00:28:36,344
Credi di poter parlare?
329
00:28:37,821 --> 00:28:39,907
Sai, anche tua madre
credeva di poter parlare.
330
00:28:40,271 --> 00:28:42,837
Finche', non ho mandato
a spasso il suo faccino da zingara!
331
00:29:35,257 --> 00:29:37,258
Carrigan fammi uscire da qui.
332
00:29:37,312 --> 00:29:39,153
Divertiti in quella
carcassa esplosiva!
333
00:29:39,438 --> 00:29:40,398
- Fammi uscire da qui.
- Lasciami!
334
00:29:43,675 --> 00:29:44,635
Capo!
335
00:30:11,233 --> 00:30:11,893
Vieni qui.
336
00:30:13,211 --> 00:30:14,512
Riprovaci e ti ritroverai ...
337
00:30:17,474 --> 00:30:18,075
Cosa?
338
00:30:18,559 --> 00:30:20,272
Amico, cos'e' successo?
339
00:30:20,517 --> 00:30:21,318
Parli inglese?
340
00:30:21,399 --> 00:30:23,318
Gia'! Amico, cos'e' successo?
341
00:30:24,279 --> 00:30:25,196
Quel camionicino e' vostro?
342
00:30:28,269 --> 00:30:28,994
Oh! Si'.
343
00:30:29,247 --> 00:30:30,363
- Funziona?
- Si' ...
344
00:31:06,398 --> 00:31:08,336
Quando arriviamo ...
tu prosegui con il piano.
345
00:31:08,718 --> 00:31:11,160
Il Rider si mostrera' ...
346
00:31:11,752 --> 00:31:13,167
e quando lo fa ...
347
00:31:14,107 --> 00:31:17,776
distrugge chiunque
si trovi sul suo cammino.
348
00:31:19,116 --> 00:31:20,348
Nadya ...
349
00:31:20,951 --> 00:31:22,215
Questa cosa ...
350
00:31:23,233 --> 00:31:24,234
Non c'e' la consapevolezza ...
351
00:31:25,167 --> 00:31:26,814
di una coscienza.
352
00:31:27,399 --> 00:31:29,239
Solo voracita' ...
353
00:31:31,186 --> 00:31:32,187
e i suoi occhi ...
354
00:31:34,847 --> 00:31:36,727
Tu non sei diversa,
dal doverti risparmiare ...
355
00:31:38,312 --> 00:31:40,513
Non sei diversa da
nessuno di loro.
356
00:31:42,023 --> 00:31:43,271
Non ho paura di te.
357
00:31:43,912 --> 00:31:44,346
Davvero?
358
00:31:45,069 --> 00:31:46,398
Dovresti ...
359
00:32:03,715 --> 00:32:04,656
E' quello li'?
360
00:32:05,320 --> 00:32:07,289
Sembra che lavori
su una nave da crociera.
361
00:32:08,761 --> 00:32:10,383
Dovro' pentirmi di
averti portato con me?
362
00:32:12,966 --> 00:32:13,530
Gia' ...
363
00:32:13,536 --> 00:32:14,685
probabilmente!
364
00:32:20,086 --> 00:32:21,860
Contate ogni dollaro!
365
00:32:22,015 --> 00:32:23,135
Non voglio che questi
idioti mi derubino!
366
00:32:23,688 --> 00:32:24,562
Tutti vogliono derubarmi!
367
00:32:24,628 --> 00:32:26,603
Mi sono rotto le palle!
368
00:32:31,705 --> 00:32:33,079
Ciao, Vasil.
369
00:32:36,400 --> 00:32:38,219
Ne e' passato di tempo, Nadya.
Ti trovo bene.
370
00:32:38,288 --> 00:32:39,896
Zitto ... zitto.
371
00:32:41,937 --> 00:32:45,839
Ha parlato con Carrigan.
Negli ultimi due giorni, e un paio d'ore fa.
372
00:32:47,667 --> 00:32:48,352
John?
373
00:32:50,977 --> 00:32:51,944
Hai parlato con Carrigan?
374
00:32:52,263 --> 00:32:53,450
Ho parlato con
un sacco di persone!
375
00:32:53,805 --> 00:32:55,969
Ehi, ho quel che ti serve
per il tremore, amico!
376
00:32:59,535 --> 00:33:01,537
Carrigan deve averti
parlato di "quella cosa" ...
377
00:33:01,600 --> 00:33:03,143
che ieri notte ha ucciso
i suoi uomini, eh?
378
00:33:03,242 --> 00:33:03,866
Gia'!
379
00:33:04,254 --> 00:33:06,225
Quella cosa,
e' dentro di me.
380
00:33:06,276 --> 00:33:08,526
Vedi, sei un uomo cattivo.
381
00:33:08,859 --> 00:33:12,579
E questa "cosa", il Rider,
si nutre di persone cattive! E' affamato!
382
00:33:12,652 --> 00:33:14,919
E' affamato da anni,
ecco perche' sto tremando!
383
00:33:15,337 --> 00:33:20,136
Percio' "sguardo folle", cio' che si
interpone fra te e il Rider, sono io.
384
00:33:20,509 --> 00:33:21,938
Sta per ... sta per ...
385
00:33:23,089 --> 00:33:27,765
Sta strisciando verso la porta ...
sta strisciando verso la porta.
386
00:33:31,092 --> 00:33:33,301
Se non mi dici
quel che voglio sapere ...
387
00:33:33,639 --> 00:33:35,059
lo lascero' uscire.
388
00:33:39,556 --> 00:33:40,862
Voglio essere chiaro, con te ...
389
00:33:41,292 --> 00:33:42,816
non restera' niente di te!
Hai capito?
390
00:33:43,834 --> 00:33:44,720
Hai capito?
391
00:33:44,843 --> 00:33:46,267
Muovi la testa, si' o no?
392
00:33:46,954 --> 00:33:48,126
Bravo. Bravo ragazzo.
393
00:33:49,018 --> 00:33:49,945
Dov'e' Carrigan?
394
00:33:51,536 --> 00:33:57,868
Ti uccidero' e tu non puoi uccidermi.
O me lo dici o mangero' la tua anima puzzolente!
395
00:33:58,860 --> 00:34:03,003
Alla cava! Per altre armi e altri uomini.
Sta mettendo insieme un dannato esercito.
396
00:34:03,179 --> 00:34:04,385
Conosco il posto.
397
00:34:05,444 --> 00:34:08,572
Non dirai a nessuno di questa
conversazione, vero? No, si'?
398
00:34:09,258 --> 00:34:11,590
Oh! Si', certo.
E' la risposta giusta.
399
00:34:12,324 --> 00:34:13,630
- Bravo ragazzo!
- John ...
400
00:34:16,275 --> 00:34:18,086
Dobbiamo andare,
dobbiamo andare.
401
00:35:41,103 --> 00:35:48,171
FGM 15148, Javelin.
Togli la sicura, fai fuoco ... e punto.
402
00:35:51,662 --> 00:35:53,992
Tracciatore di bunker
americani.
403
00:35:54,778 --> 00:35:55,788
Due stadi di detonazione.
404
00:35:56,021 --> 00:35:58,070
Il primo crea
un vuoto formidabile.
405
00:35:59,144 --> 00:36:01,604
Risucchia l'ossigeno dall'aria.
406
00:36:03,023 --> 00:36:04,353
- L'altro ...
- So cosa fa ...
407
00:36:05,213 --> 00:36:07,748
Dammene quattro,
con altre testate.
408
00:36:08,388 --> 00:36:10,265
Quanti uomini devi sistemare?
409
00:36:11,091 --> 00:36:11,740
Solo uno ...
410
00:36:18,656 --> 00:36:19,745
Danny.
411
00:36:20,593 --> 00:36:22,045
Mamma?
412
00:36:22,066 --> 00:36:22,900
Stai bene?
413
00:36:24,208 --> 00:36:26,570
Mi dispiace tanto,
mi dispiace tanto ...
414
00:36:26,751 --> 00:36:28,118
Ti portero' fuori da qui.
415
00:36:32,986 --> 00:36:34,703
Credo di essermi
rotto la caviglia.
416
00:36:34,805 --> 00:36:36,043
Vieni, reggiti a me.
417
00:36:56,447 --> 00:36:57,455
Oh, no.
418
00:37:03,923 --> 00:37:05,467
Forza, reggiti a me.
419
00:37:07,602 --> 00:37:09,091
"Comincia lo spettacolo".
420
00:37:17,511 --> 00:37:18,479
Che cos'e'?
421
00:37:19,485 --> 00:37:20,716
Non m'importa.
422
00:37:21,566 --> 00:37:23,588
Dammelo.
Dammelo, forza.
423
00:37:46,785 --> 00:37:47,672
Guardate la'!
424
00:37:51,136 --> 00:37:52,064
E' stato fantastico!
425
00:38:02,180 --> 00:38:05,689
- Ehi!
- Ricarica! Ricarica!
426
00:38:24,102 --> 00:38:25,222
Lancia la granata.
427
00:38:57,697 --> 00:38:58,383
Dammelo.
428
00:38:59,176 --> 00:39:00,296
Ehi, sbrigati!
429
00:39:25,249 --> 00:39:27,261
Scusa, ti ha fatto male?
430
00:39:28,051 --> 00:39:30,139
Sembra di si' ...
431
00:40:51,106 --> 00:40:51,832
Forza, andiamo.
432
00:41:11,586 --> 00:41:12,554
Sbrigati!
433
00:41:27,001 --> 00:41:34,072
Scusa, ti fa male?
Sembra di si'!
434
00:41:34,260 --> 00:41:36,668
Soddisfatto?
Fallo! Fallo!
435
00:41:51,046 --> 00:41:51,934
Sta arrivando.
436
00:42:17,046 --> 00:42:17,934
Lasciami andare!
437
00:42:28,539 --> 00:42:34,208
Basta cosi'!
Lasciala andare.
438
00:43:18,449 --> 00:43:21,337
E cosi' e' successo ...
439
00:43:49,927 --> 00:43:50,815
Ecco qua.
440
00:43:57,846 --> 00:43:58,880
C'era un'ape ...
441
00:43:59,645 --> 00:44:01,262
Pensavo che ...
442
00:44:01,396 --> 00:44:02,284
ti avrebbe punto
il viso.
443
00:44:04,682 --> 00:44:06,312
Ti senti meglio?
444
00:44:09,062 --> 00:44:10,704
La tua gamba
e' guarita, eh?
445
00:44:11,179 --> 00:44:14,034
Cosi', da sola?
446
00:44:14,808 --> 00:44:15,615
Che strano.
447
00:44:18,803 --> 00:44:19,890
Dov'e' mia madre?
448
00:44:20,075 --> 00:44:22,164
Sta facendo il pieno.
449
00:44:24,948 --> 00:44:26,705
So che tutto questo ...
450
00:44:27,497 --> 00:44:28,747
e' alquanto imbarazzante.
451
00:44:28,957 --> 00:44:30,922
Voglio dire, andarmene
in giro con voi.
452
00:44:31,191 --> 00:44:32,401
Cioe', dopo tutto
quel che ti e' successo.
453
00:44:32,442 --> 00:44:36,574
Amico, sei molto piu' fico
di quelli con cui esce di solito.
454
00:44:40,434 --> 00:44:41,554
Ehi!
455
00:44:57,252 --> 00:44:58,694
Allora, adesso che si fa?
456
00:44:59,124 --> 00:45:02,486
L'Ordine di Moreau sembra pensare che
il pericolo passera' tra qualche giorno ...
457
00:45:02,587 --> 00:45:04,887
Quindi dobbiamo solo portarlo
in un posto sicuro.
458
00:45:05,039 --> 00:45:08,023
Un luogo sacro, dove ci possono
proteggere e scamparla ...
459
00:45:08,124 --> 00:45:09,324
Ecco, che si fa adesso.
460
00:45:09,358 --> 00:45:09,764
Ok.
461
00:45:09,858 --> 00:45:13,264
Ho gia' contattato Moreau,
ci incontreremo per strada.
462
00:45:17,838 --> 00:45:19,564
Dobbiamo muoverci velocemente.
463
00:45:19,611 --> 00:45:21,385
Perche' ci daranno la caccia.
464
00:45:21,680 --> 00:45:22,890
Non hanno ancora finito.
465
00:45:25,361 --> 00:45:28,807
Inoltre, ho qualche problema
personale, che vorrei risolvere.
466
00:45:39,944 --> 00:45:41,714
Non hai finito! Carrigan.
467
00:45:42,945 --> 00:45:45,558
Devi portarmi il
figlio Nadya.
468
00:45:46,225 --> 00:45:49,484
Mi aspetto che tu porti
a termine i tuoi obblighi.
469
00:45:50,673 --> 00:45:56,665
Scusa, idiota ...
470
00:45:59,230 --> 00:46:01,799
Ma sono morto ...
471
00:46:05,487 --> 00:46:07,778
Che cosa spiacevole ...
472
00:46:56,449 --> 00:46:57,662
Che cosa mi hai fatto?
473
00:46:59,825 --> 00:47:02,384
Ti ho dato una
seconda possibilita'.
474
00:47:03,190 --> 00:47:06,315
Adesso, sei piu' morto
che vivo ...
475
00:47:08,447 --> 00:47:10,448
Ma anche qualcosa in piu' ...
476
00:47:11,982 --> 00:47:16,446
Vedi, ti ho dato il potere.
477
00:47:16,756 --> 00:47:21,576
Il potere della "rovina".
478
00:47:24,376 --> 00:47:26,572
Dell'oscurita'.
479
00:48:01,801 --> 00:48:04,053
Carrigan, voglio il ragazzo.
480
00:48:05,300 --> 00:48:08,552
Adesso, non hai piu' scuse.
481
00:48:13,599 --> 00:48:14,851
La macchina ... la notte scorsa.
482
00:48:16,098 --> 00:48:18,350
- Si' ...
- L'hai cambiata ...
483
00:48:19,098 --> 00:48:22,169
E' cosi' che funziona.
Qualsiasi cosa guidi il Rider, cambia con lui.
484
00:48:23,799 --> 00:48:26,348
E se guidassi un taxi?
485
00:48:27,218 --> 00:48:29,696
Non lo so!
Non lo so ...
486
00:48:29,714 --> 00:48:32,692
O le montagne russe,
o uno ski-lifter o una mucca o ...
487
00:48:35,384 --> 00:48:37,923
Ehi! E se ti scappa
la pipi' mentre sei trasformato?
488
00:48:39,725 --> 00:48:44,326
Oh, e' fantastico, e' come un
lancia fiamme, sai, e' tipo ...
489
00:49:05,232 --> 00:49:08,688
Quando ti trasformi ...
quando diventi lui ...
490
00:49:09,955 --> 00:49:11,306
E' una bella sensazione?
491
00:49:14,454 --> 00:49:15,806
Qualche volta ...
492
00:49:16,908 --> 00:49:19,100
Che vuoi dire?
Il piu' delle volte no?
493
00:49:21,229 --> 00:49:22,128
No.
494
00:49:24,947 --> 00:49:28,354
Questo potere, che abbiamo,
proviene da un luogo oscuro ...
495
00:49:28,449 --> 00:49:30,786
Ma non e' cio' che siamo.
496
00:49:31,283 --> 00:49:33,103
Non lo sara' mai.
497
00:49:33,264 --> 00:49:35,080
E possiamo usarlo
per il bene ...
498
00:49:35,986 --> 00:49:37,318
Per aiutare le persone.
499
00:49:39,982 --> 00:49:42,121
Come io adesso,
aiuto te e tua madre.
500
00:49:43,151 --> 00:49:45,714
So perche' ci stai aiutando.
501
00:49:46,006 --> 00:49:48,414
Mi ha detto che te
ne vuoi sbarazzare.
502
00:49:49,063 --> 00:49:50,563
Io non ci
riuscirei mai.
503
00:49:56,510 --> 00:49:57,644
Blazer!
504
00:50:00,567 --> 00:50:04,263
Ehi, Nadya! Spero tu abbia
smesso di spararmi.
505
00:50:10,243 --> 00:50:13,411
Ehi! Vuoi divertirti un po'?
506
00:50:30,102 --> 00:50:31,523
Reggiti ...
507
00:51:27,388 --> 00:51:28,422
Davvero strano ...
508
00:52:21,033 --> 00:52:23,942
E cosi', questa e'
l' "isola felice" di Moreau.
509
00:52:24,654 --> 00:52:27,302
Voglio dire, i tizi che dovrebbero
togliermi la maledizione ...
510
00:52:27,804 --> 00:52:29,643
... non indossano
nemmeno le scarpe.
511
00:52:31,838 --> 00:52:32,958
Salve ...
512
00:52:40,659 --> 00:52:47,359
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti. Amen.
513
00:52:47,460 --> 00:52:48,460
Amen.
514
00:52:48,561 --> 00:52:52,561
Grazie, Padre.
515
00:52:59,151 --> 00:53:03,361
Non dovete temere.
Il divino vi ha guidato fin qui.
516
00:53:08,685 --> 00:53:09,780
Come va?
517
00:53:13,944 --> 00:53:17,027
Lo so!
C'e' un po' di tensione.
518
00:53:17,319 --> 00:53:19,271
Ma non sono cosi' male,
una volta che li conosci.
519
00:53:19,460 --> 00:53:20,780
Andate.
520
00:53:22,923 --> 00:53:24,080
Si prenderanno cura di voi.
521
00:53:24,723 --> 00:53:26,130
E voi due?
522
00:53:26,521 --> 00:53:27,705
Vi raggiungeremo
piu' tardi.
523
00:53:28,121 --> 00:53:30,413
Abbiamo degli affari
da sbrigare.
524
00:53:31,222 --> 00:53:33,023
John, ti ho fatto
una promessa.
525
00:53:36,748 --> 00:53:38,561
Perche' non puo'
venire con noi?
526
00:53:39,404 --> 00:53:40,069
No.
527
00:53:40,386 --> 00:53:42,481
Danny ... Danny.
528
00:53:43,068 --> 00:53:44,550
Qui sei al sicuro.
529
00:53:44,989 --> 00:53:46,202
Ce l'abbiamo fatta.
530
00:53:47,199 --> 00:53:51,200
Adesso, l'unica cosa che puo' far
del male a te e a tua madre ...
531
00:53:51,790 --> 00:53:53,023
... sono io.
532
00:53:53,783 --> 00:53:55,640
Mi devo assicurare
che non accadra' mai.
533
00:53:57,551 --> 00:53:59,512
Andra' tutto bene.
534
00:54:00,337 --> 00:54:01,569
Lo prometto.
535
00:54:02,991 --> 00:54:04,800
- Se lo dici tu ...
- Andiamo.
536
00:54:09,770 --> 00:54:10,770
Ne sei sicuro?
537
00:54:13,744 --> 00:54:14,377
Andiamo.
538
00:54:16,410 --> 00:54:17,701
Dove andiamo?
539
00:54:17,702 --> 00:54:19,127
Nel mio posto preferito.
540
00:54:20,553 --> 00:54:23,595
Se c'e' una cosa che questo
figlio di puttana, conosce bene ...
541
00:54:24,366 --> 00:54:25,599
... e' il vino.
542
00:54:29,566 --> 00:54:32,760
Questa bottiglia e' stata battuta
per 50 mila Euro, ad un'asta.
543
00:54:35,713 --> 00:54:37,561
- Moreau?
- Oh, si'.
544
00:54:37,941 --> 00:54:39,316
Che cos'e'?
545
00:54:39,769 --> 00:54:41,626
- E' un ...
- Questa cosa, dentro di me.
546
00:54:42,091 --> 00:54:45,670
Vorrei saperlo,
prima ... d'iniziare.
547
00:54:50,515 --> 00:54:53,959
Zaradoes, era un angelo ...
548
00:54:54,921 --> 00:54:57,269
lo Spirito della Giustizia.
549
00:55:01,892 --> 00:55:04,813
Inviato per proteggere
il mondo degli uomini.
550
00:55:04,968 --> 00:55:10,899
Ma! Fu ingannato ...
catturato.
551
00:55:11,785 --> 00:55:13,979
E portato all'inferno.
552
00:55:14,429 --> 00:55:15,241
Corrotto ...
553
00:55:22,272 --> 00:55:24,351
Trascinato nella follia.
554
00:55:27,686 --> 00:55:33,238
La sua missione di proteggere gli innocenti,
fu deviata in desiderio di punire.
555
00:55:33,307 --> 00:55:36,508
La Colpa divenne ...
556
00:55:37,006 --> 00:55:39,559
lo Spirito di Vendetta.
557
00:55:40,375 --> 00:55:42,033
Che n'e' stato dell'angelo?
558
00:55:42,196 --> 00:55:43,951
Lo Spirito di Giustizia.
559
00:55:44,198 --> 00:55:45,905
E' vivo, li' dentro ...
560
00:55:46,352 --> 00:55:47,584
da qualche parte.
561
00:55:48,497 --> 00:55:49,717
Potrebbe ...
562
00:55:52,623 --> 00:55:53,586
Lo senti?
563
00:55:59,744 --> 00:56:00,860
No.
564
00:56:04,823 --> 00:56:05,979
Rallegrati, amico mio.
565
00:56:06,430 --> 00:56:08,078
Presto, sarai libero.
566
00:56:08,946 --> 00:56:11,089
Questa bottiglia ...
567
00:56:12,948 --> 00:56:17,565
questa, ha piu' di
2 mila anni.
568
00:56:18,475 --> 00:56:20,494
La tengo d'occhio da un po' ...
569
00:56:25,313 --> 00:56:27,475
Quando tutto questo
sara' finito ...
570
00:56:29,604 --> 00:56:31,704
ce la divideremo.
571
00:56:34,736 --> 00:56:36,410
C'e' qualcos'altro ...
572
00:56:38,590 --> 00:56:42,821
Questa cosa che tu hai causato
a te stesso, non e' semplice da togliere.
573
00:56:44,133 --> 00:56:48,520
Rischi di morire o peggio ...
574
00:56:53,985 --> 00:57:00,636
Devi confessare, l'unica cosa,
che ti e' piu' difficile da dire.
575
00:57:16,266 --> 00:57:21,706
Mio padre, non l'ho fatto per lui.
576
00:57:23,139 --> 00:57:24,259
L'ho fatto per me.
577
00:57:27,681 --> 00:57:29,874
Non potevo lasciarlo andare ...
578
00:57:30,761 --> 00:57:32,094
Sono stato egoista.
579
00:57:35,434 --> 00:57:37,074
Lui era pronto a morire.
580
00:57:38,723 --> 00:57:39,498
Sapeva che era il suo momento.
581
00:57:41,643 --> 00:57:43,737
Ed io ho pensato
di poter cambiare le cose.
582
00:57:45,822 --> 00:57:47,400
Mi dispiace ...
583
00:57:56,869 --> 00:58:00,063
Questo e' l'agnello di Dio ...
584
00:58:00,912 --> 00:58:05,298
che perdona tutti
i peccati del mondo.
585
00:58:06,763 --> 00:58:09,841
Beati gli invitati
alla cena del Signore.
586
00:58:12,666 --> 00:58:15,052
Dimmi, non sei pronto
a riceverlo?
587
00:58:15,093 --> 00:58:18,127
- Non lo sono.
- Ok, va bene cosi'.
588
00:58:21,062 --> 00:58:22,641
Il corpo di Cristo ...
589
00:58:25,018 --> 00:58:25,553
Amen.
590
00:58:31,011 --> 00:58:33,321
E' da un po' che
ti porti appresso quel pane?
591
00:58:37,465 --> 00:58:42,558
Possa Dio concederti
la vita eterna ...
592
00:58:43,017 --> 00:58:48,038
Sara' cosi', se questo
giorno finira' o non sara' l'ultimo.
593
00:58:50,864 --> 00:58:54,057
Dove andrai ora ...
io non posso seguirti.
594
00:58:55,410 --> 00:58:57,186
Sei pronto?
595
00:59:03,400 --> 00:59:04,070
C'e' qualcuno?
596
00:59:08,231 --> 00:59:08,809
C'e' qualcuno?
597
00:59:25,372 --> 00:59:27,355
Buon Natale, eh ... coglioni!?
598
00:59:32,502 --> 00:59:33,812
Stringi il patto ...
599
01:00:19,277 --> 01:00:19,902
Moreau.
600
01:00:21,804 --> 01:00:22,544
Moreau!
601
01:00:25,170 --> 01:00:26,210
Moreau.
602
01:00:26,628 --> 01:00:27,668
Moreau!
603
01:00:29,622 --> 01:00:30,893
Ce l'hai fatta.
604
01:00:33,894 --> 01:00:35,011
Moreau.
605
01:00:37,559 --> 01:00:38,984
Moreau!
606
01:00:41,563 --> 01:00:42,318
Ha funzionato.
607
01:00:42,665 --> 01:00:43,452
No!
608
01:00:43,719 --> 01:00:44,874
Lasciatemi andare.
609
01:00:45,887 --> 01:00:47,007
Lasciatemi.
610
01:00:48,162 --> 01:00:50,174
Ehi! Cosa le state facendo?
611
01:00:50,903 --> 01:00:52,205
Lasciatemi andare.
612
01:00:54,274 --> 01:00:55,715
Cosa state facendo?
613
01:00:56,837 --> 01:00:58,300
Quel che va fatto.
614
01:01:02,532 --> 01:01:04,471
Il giorno della Profezia,
e' domani.
615
01:01:04,563 --> 01:01:07,303
Dovete nascondere il ragazzo,
fino a scampato pericolo.
616
01:01:07,461 --> 01:01:09,940
Il pericolo non passera', Moreau.
617
01:01:10,010 --> 01:01:13,049
Non finche' il ragazzo
avra' vita.
618
01:01:13,656 --> 01:01:16,180
Il potere, sara' sempre
dentro di lui.
619
01:01:20,878 --> 01:01:21,534
Mi avete mentito.
620
01:01:22,287 --> 01:01:23,724
Mi avete mentito.
621
01:01:24,824 --> 01:01:27,624
Il ragazzo dev'essere distrutto.
622
01:01:30,763 --> 01:01:35,290
Avresti dovuto protestare,
quando il ragazzo e' stato concepito.
623
01:01:35,473 --> 01:01:37,782
Ora, e' troppo tardi.
624
01:01:46,374 --> 01:01:50,154
Portateli via,
finche' non sara' tutto finito.
625
01:01:54,465 --> 01:01:57,033
L'anima di Danny,
puo' ancora essere salvata.
626
01:01:57,624 --> 01:02:00,652
Quel ragazzo, e' un
figlio di Dio.
627
01:02:00,987 --> 01:02:04,531
No! Non lo e'.
628
01:03:15,907 --> 01:03:17,293
Piuttosto carino, eh?
629
01:03:33,007 --> 01:03:34,485
Pace, fratello.
630
01:03:51,370 --> 01:03:52,756
Dannazione ...
631
01:03:53,204 --> 01:03:56,031
Scommetto che
sei felice di vedermi.
632
01:04:23,619 --> 01:04:25,168
E' stato Danny a fare questo?
633
01:04:25,454 --> 01:04:26,456
No.
634
01:04:27,228 --> 01:04:30,140
- E' arrivato qualcuno, prima che potessero ...
- Prima che potessero ucciderlo!
635
01:04:30,442 --> 01:04:31,906
Non c'e' traccia di lui,
da nessuna parte.
636
01:04:32,457 --> 01:04:34,606
Chiunque abbia fatto questo,
lo voleva vivo.
637
01:04:34,736 --> 01:04:38,757
Credo che tutti noi abbiamo
una chiara idea di chi sia stato, Moreau!
638
01:04:38,777 --> 01:04:40,132
Gia', adesso e' con Roarke.
639
01:04:40,831 --> 01:04:42,930
Che bel "protettore" che sei!
640
01:04:43,009 --> 01:04:46,022
Esattamente, cos'ha in mente
Roarke per Danny? Che ...
641
01:04:46,299 --> 01:04:49,607
Che piani ha per suo figlio?
Mettere da parte i soldi per il college, o cosa?
642
01:04:50,509 --> 01:04:51,812
E' il giorno della profezia.
643
01:04:53,344 --> 01:04:55,307
E' il giorno in cui Danny
e' stato concepito.
644
01:04:56,516 --> 01:04:59,251
Il ragazzo deve aver compiuto 13 anni,
prima che Satana
645
01:04:59,352 --> 01:05:01,452
possa compiere
il rito dell'alba del nuovo inverno.
646
01:05:01,599 --> 01:05:02,387
Il rito ...
647
01:05:04,435 --> 01:05:08,474
Roarke ha fatto in modo che il ragazzo
fosse un mezzo, per contenere il suo potere.
648
01:05:08,559 --> 01:05:11,687
Il rituale trasformera'
la sua essenza.
649
01:05:11,901 --> 01:05:13,318
La sua anima ... nel ragazzo.
650
01:05:14,177 --> 01:05:15,879
Danny non esistera' piu'.
651
01:05:16,879 --> 01:05:18,229
- Solo Roarke ...
- No.
652
01:05:18,704 --> 01:05:20,689
Moreau, perche' diavolo
non ce l'hai detto?
653
01:05:20,858 --> 01:05:24,168
Ehi! Siete voi ad aver fatto un accordo
con Roarke! Tutti e due!
654
01:05:24,608 --> 01:05:26,062
Una cosa che io
non farei mai!
655
01:05:26,339 --> 01:05:29,658
Ok, la profezia. Tu hai detto,
che doveva accadere, all'alba.
656
01:05:30,043 --> 01:05:32,330
Il che va bene, forse c'e' ancora tempo.
Sai, dove l'ha portato Roarke?
657
01:05:32,444 --> 01:05:33,512
Credo di si'.
658
01:05:33,637 --> 01:05:35,561
Beh, cos'e' adesso,
vuoi giocare all'eroe?
659
01:05:36,176 --> 01:05:38,090
Hai ottenuto cio'
che volevi.
660
01:05:38,621 --> 01:05:40,101
Si', e' cosi'.
661
01:05:40,999 --> 01:05:43,109
Grazie, per aver mantenuto
fede alla tua parola.
662
01:05:43,489 --> 01:05:44,600
Non c'e' di che.
663
01:05:45,259 --> 01:05:47,518
Trascorrere l'ultimo giorno
della mia vita, da uomo libero, ...
664
01:05:47,619 --> 01:05:50,819
senza una dannata maledizione
sulla mia testa, si', mi sta bene ...
665
01:05:50,678 --> 01:05:52,756
Ma ho promesso a Danny,
che l'avrei protetto.
666
01:05:53,476 --> 01:05:57,991
E se ora me ne andassi, mi sarei liberato
di una dannazione per averne un'altra.
667
01:05:58,519 --> 01:05:59,820
Quindi, andiamo.
668
01:06:05,631 --> 01:06:07,451
"Uzak Gökten, Turchia".
669
01:06:29,449 --> 01:06:31,532
- Adesso, va tutto bene?
- Non mi toccare.
670
01:06:32,521 --> 01:06:34,744
Sei un po' troppo vicino,
non credi?
671
01:06:39,352 --> 01:06:43,535
Hai una vaga idea,
di quel che ho passato ...
672
01:06:45,371 --> 01:06:46,826
Per recuperare
il ragazzo?
673
01:06:48,876 --> 01:06:53,566
Senti, il tuo piano per la festa Pagana,
non avra' inizio se non all'alba di domani.
674
01:06:53,682 --> 01:06:55,813
Quindi, mollami, perche' direi,
che ho un sacco di cose da fare.
675
01:06:59,739 --> 01:07:00,800
Danny?
676
01:07:03,539 --> 01:07:06,682
Sai chi sono io?
677
01:07:09,183 --> 01:07:09,902
Beh ...
678
01:07:10,264 --> 01:07:13,672
Sono sicuro che tua madre ti abbia
raccontato un sacco di cose sul mio conto.
679
01:07:14,644 --> 01:07:16,528
Che ti e' successo
alla faccia?
680
01:07:23,289 --> 01:07:26,547
Uzak Gökten,
il punto piu' lontanto dal Paradiso.
681
01:07:26,841 --> 01:07:29,296
Qui, e' dove avra' luogo
il rituale,
682
01:07:29,728 --> 01:07:31,452
naturalmente, secondo
quanto dice la profezia.
683
01:07:32,157 --> 01:07:33,237
Naturalmente ...
684
01:07:33,722 --> 01:07:37,569
Senza il Rider ... le nostre possibilita'
contro Roarke, sono davvero poche.
685
01:07:38,061 --> 01:07:40,670
- Credevo che avessi dalla tua, la fede!
- E' cosi'.
686
01:07:41,354 --> 01:07:44,652
Ma comunque, credo
che dovremmo procurarci delle armi.
687
01:07:47,016 --> 01:07:49,586
Armi e ... vino.
688
01:07:51,192 --> 01:07:52,918
Preti cattivelli ...
689
01:07:54,177 --> 01:07:56,631
Moreau, ricominci
a piacermi.
690
01:08:00,953 --> 01:08:04,213
Vuoi davvero sapere,
perche' ho questo aspetto?
691
01:08:05,982 --> 01:08:07,412
Pensaci un po' su ...
692
01:08:09,573 --> 01:08:11,831
Il "lancia fiamme" ...
693
01:08:19,159 --> 01:08:21,159
Lo trovi divertente?
694
01:08:23,280 --> 01:08:28,836
Ok. Il "lancia fiamme" mi
ha mandato in fumo la barba.
695
01:08:31,048 --> 01:08:33,388
Tutto quel potere ...
696
01:08:35,073 --> 01:08:37,140
Cerchi di usarlo, e ti bruci.
697
01:08:38,285 --> 01:08:42,505
Questo corpo, in cui vivo,
e' debole ...
698
01:08:43,384 --> 01:08:44,317
Umano ...
699
01:08:45,563 --> 01:08:46,380
Sta morendo ...
700
01:08:48,395 --> 01:08:51,882
Non e' stato concepito per poter
compiere, cio' che realmente posso fare.
701
01:08:52,035 --> 01:08:56,744
Ma tu ... sei umano
solo in parte.
702
01:08:58,352 --> 01:09:01,530
Tu riuscirai a gestire
dentro di te, il mio potere.
703
01:09:03,076 --> 01:09:04,608
Tale padre, tale figlio.
704
01:09:05,293 --> 01:09:08,810
Ma questa forma fisica ...
705
01:09:09,417 --> 01:09:14,039
puo' esercitare il potere,
senza finire in cenere.
706
01:09:22,549 --> 01:09:25,233
Per aiutarti a rilassarti ...
707
01:09:35,131 --> 01:09:37,558
Ti terra' sedato,
fino alla cerimonia.
708
01:09:53,320 --> 01:09:54,591
Quelli chi sono?
709
01:09:55,275 --> 01:10:00,722
Politici, assassini, persone influenti,
l'esercito di Satana.
710
01:10:02,092 --> 01:10:05,893
Vengono da tutto il mondo,
per testimoniare l'unione del Nuovo Re.
711
01:10:06,118 --> 01:10:08,406
Oh! Il Nuovo Re.
712
01:10:09,372 --> 01:10:10,334
Ma, per favore ...
713
01:10:11,722 --> 01:10:16,174
Se Roarke ha successo, avra' una nuova forma,
la piu' potente che sia mai esistita,
714
01:10:17,388 --> 01:10:20,730
e l'oscurita' scendera'
sulla terra.
715
01:11:08,109 --> 01:11:10,342
25-39, e altri all'interno.
716
01:11:11,190 --> 01:11:12,615
Il rito e' gia' iniziato.
717
01:11:13,462 --> 01:11:16,355
All'alba, l'anima di Danny
sara' perduta per sempre.
718
01:11:16,788 --> 01:11:19,297
Ed e' proprio il momento
in cui Roarke sara' piu' debole.
719
01:11:23,214 --> 01:11:24,217
Nadya?
720
01:11:34,153 --> 01:11:35,463
Tutto bene?
721
01:11:44,083 --> 01:11:48,300
Ho fatto un sacco di errori Blaze,
ma Danny ...
722
01:11:52,999 --> 01:11:54,572
Danny e' l'unica ...
723
01:11:55,592 --> 01:11:58,274
l'unica cosa buona ...
724
01:12:00,636 --> 01:12:01,756
che abbia mai fatto.
725
01:12:05,276 --> 01:12:10,511
Beh, allora sara' il caso di assicurarci,
che non si trasformi nell'Anti-Cristo.
726
01:13:01,352 --> 01:13:02,970
- Non c'e' molto tempo.
- Qual e' il piano?
727
01:13:03,093 --> 01:13:06,606
Voglio che una volta preso il ragazzo,
scappate, senza fermarvi.
728
01:13:07,198 --> 01:13:08,046
Che ne sara' di te?
729
01:13:09,509 --> 01:13:10,472
Di me?
730
01:13:11,171 --> 01:13:12,901
Li prendero' alla sprovvista.
731
01:13:14,902 --> 01:13:16,211
Ok.
732
01:13:21,441 --> 01:13:22,605
Non male.
733
01:13:25,883 --> 01:13:28,111
E' stato un grande onore
condividere la tua cantina ...
734
01:13:30,770 --> 01:13:32,118
Johnny Blaze!
735
01:13:34,683 --> 01:13:35,611
Buon amico ...
736
01:13:37,085 --> 01:13:38,142
Vai!
737
01:13:44,945 --> 01:13:46,624
Oh, buongiorno!
738
01:13:50,021 --> 01:13:51,270
Beccatevi questa!
739
01:13:54,574 --> 01:13:56,914
Che spreco di buon vino!
740
01:13:57,270 --> 01:13:58,390
Da pazzi!
741
01:15:09,004 --> 01:15:10,037
Mi sento bene ...
742
01:15:35,255 --> 01:15:36,876
Riesci a sentirmi?
743
01:15:37,255 --> 01:15:39,876
Non avrei mai dovuto liberarmi
del potere, ora lo so ...
744
01:15:40,877 --> 01:15:42,826
Danny, non esisterai piu'!
745
01:16:03,640 --> 01:16:04,381
Moreau ...
746
01:16:09,418 --> 01:16:11,575
Riesco a vedere la luce!
747
01:16:25,479 --> 01:16:26,904
Che schifo!
748
01:16:27,144 --> 01:16:32,844
Non hai alcun potere, Blaze!
Non sei nient'altro che un insetto.
749
01:16:32,993 --> 01:16:36,879
Sei solo cibo per l'Inferno ...
750
01:17:12,661 --> 01:17:13,892
Oh, vuoi guardare?
751
01:17:18,786 --> 01:17:21,942
La mela non cade mai
lontano dall'albero!?
752
01:17:24,661 --> 01:17:25,119
Danny ...
753
01:17:29,135 --> 01:17:32,838
Questo, non sei tu ...
754
01:17:35,182 --> 01:17:36,837
non lo sara' mai.
755
01:17:41,281 --> 01:17:43,671
Il mio e il tuo potere,
sono la stessa cosa.
756
01:17:43,895 --> 01:17:46,866
L'hai detto tu ...
giusto?
757
01:17:47,561 --> 01:17:52,533
Papa' ... tale padre, tale figlio.
758
01:18:13,848 --> 01:18:14,349
Fallo!
759
01:18:22,104 --> 01:18:23,568
No!!
760
01:21:48,550 --> 01:21:49,513
Vieni qui!
761
01:23:05,812 --> 01:23:08,116
Non ho mai avuto
paura di te!
762
01:23:31,609 --> 01:23:32,803
Strada assassina ...
763
01:24:53,109 --> 01:25:00,774
Sei stato il fottuto peggior accordo,
che abbia mai fatto.
764
01:25:08,746 --> 01:25:10,864
Vattene a casa!
765
01:25:53,317 --> 01:25:54,203
Danny!
766
01:27:18,461 --> 01:27:19,540
L'Angelo ...
767
01:27:21,504 --> 01:27:24,322
Moreau ha detto che il Rider
era un Angelo!
768
01:27:24,353 --> 01:27:25,856
Che pazzia ...
769
01:27:28,666 --> 01:27:29,822
Riesco a sentirlo ...
770
01:27:30,708 --> 01:27:31,787
L'Angelo ...
771
01:27:35,280 --> 01:27:38,978
Riesco a sentirlo.
772
01:27:51,680 --> 01:27:52,930
Danny!
773
01:27:53,631 --> 01:27:54,751
Danny!
774
01:27:59,864 --> 01:28:00,751
Abbiamo vinto?
775
01:28:05,141 --> 01:28:07,462
Direi di si' ...
776
01:28:09,773 --> 01:28:11,104
Oh, si'.
777
01:28:13,918 --> 01:28:16,328
Mi chiamo Johnny Blaze ...
778
01:28:18,761 --> 01:28:20,581
Sono il Ghost Rider ...
779
01:28:21,407 --> 01:28:26,300
§ Traduzione by kikka_fata §
779
01:28:27,007 --> 01:28:32,300
Molti altri subita su:
www.islafenice.net e www.sharingfreelive.net