1 00:00:03,263 --> 00:00:14,942 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ 2 00:00:38,966 --> 00:00:42,220 ØST–EUROPA 3 00:01:13,209 --> 00:01:14,669 Benedict... 4 00:01:14,919 --> 00:01:16,337 Er det sant? 5 00:01:19,632 --> 00:01:21,468 Har du funnet gutten? 6 00:01:22,761 --> 00:01:23,636 Ja. 7 00:01:25,764 --> 00:01:29,184 – Han er ikke sikker her. – Vrøvl. Dette er en festning. 8 00:01:29,434 --> 00:01:32,437 Vi disponerer alle ressursene ordenen har. 9 00:01:34,397 --> 00:01:38,359 Jeg mener det, Benedict. Djevelen selv vil ha barnet. 10 00:01:38,610 --> 00:01:41,446 Asylet er det eneste stedet som er sikkert. 11 00:01:41,696 --> 00:01:45,617 – Rytteren må ta ham med. – Du liker vin, Moreau. 12 00:01:45,867 --> 00:01:50,288 Når vintersolverv er over, vil profetiens time være omme. 13 00:01:50,538 --> 00:01:52,332 Da trenger ingen gutten. 14 00:01:53,291 --> 00:01:55,293 Før det, bror... 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,712 ...vil vi alle være døde. 16 00:01:57,962 --> 00:02:00,256 Denne samtalen er over. 17 00:02:18,233 --> 00:02:19,526 De er inne! 18 00:02:51,891 --> 00:02:52,767 Løp! 19 00:02:56,229 --> 00:02:57,981 Nadya! 20 00:02:59,858 --> 00:03:01,818 Jeg kan hjelpe dere! 21 00:03:03,153 --> 00:03:05,613 Danny, jeg kan beskytte deg! 22 00:03:19,294 --> 00:03:20,712 Hvor er de? 23 00:03:22,380 --> 00:03:23,673 Hold kjeft! 24 00:03:31,014 --> 00:03:32,223 Nydelig. 25 00:03:54,412 --> 00:03:55,747 Hvem er han? 26 00:04:09,719 --> 00:04:11,554 Samme faen. 27 00:04:15,350 --> 00:04:15,850 Ned! 28 00:04:41,584 --> 00:04:43,920 Det nytter ikke å flykte. 29 00:04:44,170 --> 00:04:47,424 Noen demoner slipper du aldri unna. 30 00:04:47,674 --> 00:04:49,384 Jeg heter Johnny Blaze. 31 00:04:50,510 --> 00:04:52,846 Jeg var motorsykkelartist. 32 00:04:53,096 --> 00:04:55,765 Jeg tok en tredobbel backflip med rumpa bar – 33 00:04:56,015 --> 00:04:58,852 – for øynene på 22 000 mennesker. 34 00:04:59,352 --> 00:05:02,021 Dritgøy. Du kan se det på YouTube. 35 00:05:02,856 --> 00:05:04,983 Men da far ble syk, – 36 00:05:05,233 --> 00:05:08,486 – gjorde jeg noe som var mye mer vanvittig. 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,827 Ser ut som du trenger hjelp. 38 00:05:16,035 --> 00:05:19,998 Er du villig til å inngå en pakt, John? 39 00:05:20,999 --> 00:05:22,250 Sånn. 40 00:05:22,959 --> 00:05:25,086 Gjør det. Redd livet hans. Gjør det! 41 00:05:25,837 --> 00:05:28,173 Det stemmer. Det var jeg – 42 00:05:28,423 --> 00:05:30,884 – som inngikk en pakt med Djevelen. 43 00:05:31,134 --> 00:05:32,260 Jeg vet hva du tenker. 44 00:05:32,510 --> 00:05:37,057 "Ser den idioten aldri film? Går noe sånt noensinne bra?" 45 00:05:37,307 --> 00:05:40,727 Dømmekraften min var ikke akkurat den skarpeste. 46 00:05:40,977 --> 00:05:43,772 Jeg ble besatt av en eldgammel demon. 47 00:05:44,022 --> 00:05:47,776 Støter jeg på ondskap, blir jeg forvandlet til et uhyre. 48 00:05:48,026 --> 00:05:50,695 Jeg hjemsøker de onde – 49 00:05:50,904 --> 00:05:53,656 – og suger ut sjelene deres. 50 00:05:54,282 --> 00:05:56,326 Og da bør du holde deg vekk, – 51 00:05:56,576 --> 00:05:59,162 – for det er godt og vondt i oss alle. 52 00:05:59,412 --> 00:06:02,457 Og selv om du ikke er morder, har du sikkert gjort noe – 53 00:06:02,707 --> 00:06:04,834 – rytteren helst ikke bør oppdage. 54 00:06:05,085 --> 00:06:08,213 Hvit løgn. Ulovlig nedlasting. 55 00:06:09,464 --> 00:06:12,008 Hva med deg? Og deg? 56 00:06:13,384 --> 00:06:16,346 Jeg prøvde å bekjempe det og beherske det, – 57 00:06:16,596 --> 00:06:20,642 – men mørket i meg blir bare sterkere. 58 00:06:21,851 --> 00:06:24,062 Derfor måtte jeg flykte – 59 00:06:24,312 --> 00:06:26,773 – til den andre siden av jorda. 60 00:06:29,609 --> 00:06:31,569 Og jeg flykter fortsatt. 61 00:06:40,787 --> 00:06:41,830 Bonjour! 62 00:06:43,706 --> 00:06:45,083 Hallo? 63 00:06:53,675 --> 00:06:55,385 Hvem er du? 64 00:06:55,635 --> 00:06:58,054 Jeg heter Moreau. Brødrene mine er døde, – 65 00:06:58,304 --> 00:07:02,267 – og det samme hadde jeg vært hvis ikke Gud hadde grepet inn. 66 00:07:06,104 --> 00:07:08,940 – Og du er John Blaze. – Gå din vei. 67 00:07:13,738 --> 00:07:15,364 Det kan jeg ikke. 68 00:07:32,256 --> 00:07:35,968 – Han foretrekker mørke. – Jeg aner ikke hva du mener. 69 00:07:39,180 --> 00:07:40,639 Rytteren. 70 00:07:47,354 --> 00:07:51,692 Du trodde du kunne styre den og få den til å adlyde deg. 71 00:07:52,943 --> 00:07:56,947 At du var sterkere enn denne umettelige sulten. 72 00:07:57,656 --> 00:07:59,533 Denne sykdommen. 73 00:08:01,494 --> 00:08:04,163 Hva gjør du her? Hva vil du meg? 74 00:08:04,997 --> 00:08:08,793 Jeg trenger hjelp av deg, og du trenger sjelen din. 75 00:08:09,043 --> 00:08:10,836 La oss inngå en pakt. 76 00:08:11,087 --> 00:08:14,131 Det har du jo gjort før, ikke sant, Johnny? 77 00:08:19,261 --> 00:08:20,888 Fin sykkel. 78 00:08:25,309 --> 00:08:27,228 Barnet her... 79 00:08:28,229 --> 00:08:29,939 Han er i fare, – 80 00:08:30,189 --> 00:08:34,902 – og det gjelder mer enn livet. Du må redde ham. 81 00:08:40,074 --> 00:08:44,453 Jeg redder ikke folk. 82 00:08:47,540 --> 00:08:50,626 Hva kom du hit for, Johnny Blaze? 83 00:08:51,377 --> 00:08:55,047 Milevis fra stedet der du ble født – 84 00:08:55,297 --> 00:08:57,716 – og gjenfødt til mørket. 85 00:08:58,509 --> 00:09:01,262 Du kom hit for dette. 86 00:09:02,805 --> 00:09:06,267 Hva får deg til å tro at jeg kan finne gutten? 87 00:09:06,517 --> 00:09:10,688 Den mannen som i sin tid nedkalte forbannelsen over deg... 88 00:09:12,064 --> 00:09:15,609 – Roarke. – Djevelen har mange navn. 89 00:09:15,860 --> 00:09:18,654 Han vil føre deg på sporet av barnet. 90 00:09:18,904 --> 00:09:22,867 La rytteren følge stanken av ham, så vil du finne gutten. 91 00:09:23,826 --> 00:09:26,162 Du ville inngå en pakt. 92 00:09:26,412 --> 00:09:30,124 Kirken jeg tjener har eksistert siden oldtiden. 93 00:09:30,875 --> 00:09:33,169 Vi er villig til å gi deg – 94 00:09:33,419 --> 00:09:36,255 – det du aller mest trakter etter. 95 00:09:38,174 --> 00:09:39,800 Skaff oss gutten... 96 00:09:41,010 --> 00:09:43,345 ...så hever vi forbannelsen din. 97 00:10:09,288 --> 00:10:10,998 – God dag. – Hei. 98 00:10:13,459 --> 00:10:17,213 Jeg la merke til at du så på meg. 99 00:10:17,463 --> 00:10:18,798 Gjorde jeg? 100 00:10:22,093 --> 00:10:23,719 Fin dress. 101 00:10:25,179 --> 00:10:26,931 Takk skal du ha. 102 00:10:30,142 --> 00:10:32,353 Er du – 103 00:10:32,603 --> 00:10:34,355 – roma eller sigøyner? 104 00:10:35,398 --> 00:10:37,149 Hvorfor spør du? 105 00:10:37,400 --> 00:10:39,944 – Det sies jo... – At hva? 106 00:10:43,072 --> 00:10:44,615 Hør her. 107 00:10:45,950 --> 00:10:48,327 Jeg er forretningsmann. 108 00:10:48,577 --> 00:10:50,788 Jeg har mye penger. 109 00:10:51,414 --> 00:10:52,832 Og... 110 00:10:53,082 --> 00:10:55,418 Hei, mor. Hvor er far? 111 00:10:59,046 --> 00:11:02,508 – Unnskyld meg. – Det er greit. 112 00:11:19,150 --> 00:11:21,902 Det var en som får mye å forklare. 113 00:11:25,614 --> 00:11:27,992 Dette skal ikke vare evig. 114 00:11:31,579 --> 00:11:33,748 Du skal få et ordentlig liv. 115 00:11:33,998 --> 00:11:36,208 Dette livet her er da fint. 116 00:11:38,836 --> 00:11:42,339 – Jeg elsker deg av hele mitt hjerte. – Jeg elsker deg også, mor. 117 00:12:06,363 --> 00:12:09,867 Jeg har kjempet for å holde rytteren inne, men i natt... 118 00:12:11,160 --> 00:12:13,662 ... trenger jeg ham. 119 00:12:33,432 --> 00:12:34,225 Hold fast! 120 00:12:37,019 --> 00:12:38,270 Hva er det? 121 00:12:39,230 --> 00:12:40,898 Hold deg fast. 122 00:13:36,829 --> 00:13:38,539 Bli her, og lås dørene. 123 00:13:44,421 --> 00:13:45,797 Nadya. 124 00:13:55,974 --> 00:13:59,227 – Lenge siden, vesla. – Carrigan. 125 00:14:00,353 --> 00:14:03,023 Du er fortsatt like slitsom. 126 00:14:04,691 --> 00:14:07,986 Noen er ute etter Danny og meg, så la meg gå. 127 00:14:08,945 --> 00:14:10,405 La meg gå! 128 00:14:13,408 --> 00:14:15,535 Jeg er ute etter dere. 129 00:14:20,040 --> 00:14:22,751 – Ikke rør ham! – Slipp meg! 130 00:14:32,427 --> 00:14:33,303 Au da. 131 00:14:44,940 --> 00:14:46,650 Utrolig. 132 00:14:47,609 --> 00:14:49,361 Og fortsatt en villkatt. 133 00:14:51,071 --> 00:14:52,489 Carrigan... 134 00:14:54,950 --> 00:14:56,201 Ja? 135 00:14:56,451 --> 00:14:58,078 Vær så snill... 136 00:14:59,454 --> 00:15:01,248 Han er sønnen min. 137 00:15:01,915 --> 00:15:03,542 Jeg vet det. 138 00:15:04,835 --> 00:15:06,503 Men han er ikke min. 139 00:15:08,880 --> 00:15:11,633 Og du må ha visst det kunne ende sånn. 140 00:16:20,285 --> 00:16:21,745 Drep den! 141 00:17:00,909 --> 00:17:02,536 Sulten... 142 00:17:22,556 --> 00:17:24,474 Granatkasterne. 143 00:17:45,746 --> 00:17:47,080 Ikke se på ham. 144 00:18:47,099 --> 00:18:48,308 Ta den! 145 00:18:52,229 --> 00:18:53,313 Kom igjen! 146 00:18:55,315 --> 00:18:57,567 Få ham inn i bilen! 147 00:18:58,735 --> 00:18:59,820 Danny! 148 00:19:27,597 --> 00:19:30,267 – Å, er du våken? – Hei. 149 00:19:31,727 --> 00:19:33,937 Sprøtt. Da du kom inn – 150 00:19:34,187 --> 00:19:36,690 – trodde jeg at jeg drømte ennå. 151 00:19:38,024 --> 00:19:41,528 – Har du hallusinasjoner? – Nei, langt ifra. 152 00:19:41,778 --> 00:19:44,072 Jeg flørter. 153 00:19:44,322 --> 00:19:47,367 Du er veldig pen. Spill med nå. 154 00:19:48,952 --> 00:19:51,371 Morfin. Har du noe morfin? 155 00:19:51,621 --> 00:19:53,498 Nei, du har fått alt. 156 00:19:53,749 --> 00:19:55,542 Hva har du? 157 00:19:55,792 --> 00:19:59,254 Såret ditt... Det er veldig merkelig. 158 00:20:01,381 --> 00:20:04,676 Politiet vil snakke med deg. Jeg sier fra at du er våken. 159 00:20:04,926 --> 00:20:07,721 Nei! Vær så snill, ikke gjør det. 160 00:20:29,243 --> 00:20:31,954 Det feiler meg ikke noe. Slipp meg! 161 00:21:00,441 --> 00:21:01,943 Ut og piss. 162 00:21:17,708 --> 00:21:18,960 Carrigan. 163 00:21:19,210 --> 00:21:22,672 Jeg har pakka, men prisen steg nettopp. 164 00:21:22,922 --> 00:21:25,925 – Det forstår jeg ikke. – Er det så innviklet? 165 00:21:26,175 --> 00:21:29,512 Jeg vil ha mer. Skjønner du det? 166 00:21:29,762 --> 00:21:31,764 Vi hadde en avtale. 167 00:21:32,014 --> 00:21:35,935 Du kan ikke endre vilkårene i en inngått avtale. 168 00:21:36,185 --> 00:21:38,146 Du ba meg få tak i et barn. 169 00:21:38,354 --> 00:21:41,774 Ikke noe problem. Det har jeg gjort før. 170 00:21:41,983 --> 00:21:44,694 Og jeg kjenner megga som er moren hans, – 171 00:21:44,861 --> 00:21:48,197 – så jeg er den rette til oppgaven. Men du sa ikke noe om – 172 00:21:48,448 --> 00:21:51,117 – at jeg ville havne midt i en skrekkfilm. 173 00:21:53,161 --> 00:21:55,621 Syns du det er morsomt? 174 00:21:55,830 --> 00:21:58,666 Tre av karene mine ble forvandlet til aske – 175 00:21:58,916 --> 00:22:01,919 – av en kødd på motorsykkel med skallen i brann. 176 00:22:05,965 --> 00:22:08,301 – Hva? – Du hørte meg. 177 00:22:08,551 --> 00:22:11,471 Jeg har sett mye merkelig og jævlig. 178 00:22:11,721 --> 00:22:14,056 Men det jeg så i natt... 179 00:22:15,767 --> 00:22:17,935 Få snakke med gutten. 180 00:22:19,812 --> 00:22:21,939 Snakk. Snakk! 181 00:22:22,648 --> 00:22:25,151 Danny, kan du høre meg? 182 00:22:26,652 --> 00:22:29,906 Nå skal du høre godt etter. 183 00:22:56,182 --> 00:22:58,101 Hva faen skjedde? 184 00:22:58,351 --> 00:23:02,605 Tenk på barnet som en computer. Du vet hva det er. 185 00:23:03,314 --> 00:23:06,109 Jeg lastet opp et lite program. 186 00:23:06,359 --> 00:23:08,861 En brannmur, – 187 00:23:09,112 --> 00:23:13,574 – så vår venn på motorsykkelen ikke kan spore ham. 188 00:23:13,825 --> 00:23:16,828 Men han klarer fortsatt å finne deg, – 189 00:23:17,078 --> 00:23:19,414 – så jeg foreslår at du drar videre. 190 00:23:22,458 --> 00:23:23,626 Hallo? 191 00:24:22,977 --> 00:24:24,687 Hvem har sendt deg? 192 00:24:24,937 --> 00:24:28,232 Var det Djevelen som ferdes blant menneskene? 193 00:24:29,108 --> 00:24:31,652 Eier Djevelen deg?! 194 00:24:31,903 --> 00:24:36,199 Gutten, Danny, er han sønnen din? 195 00:24:39,118 --> 00:24:41,621 Kuler kan ikke røre demonskikkelsen din, – 196 00:24:41,871 --> 00:24:45,083 – men akkurat nå tror jeg de virker etter hensikten. 197 00:24:46,709 --> 00:24:49,128 Hvorfor skulle jeg stole på deg? 198 00:24:49,378 --> 00:24:51,464 Det kan du ikke. 199 00:24:51,714 --> 00:24:54,008 Men hvis jeg ikke finner sønnen din... 200 00:24:55,093 --> 00:24:57,220 ...vil jeg heller dø. 201 00:24:57,929 --> 00:25:00,139 Så hvis du vil trykke av... 202 00:25:02,767 --> 00:25:04,644 ...så gjør det. 203 00:25:05,520 --> 00:25:07,146 Vær så snill. 204 00:25:15,613 --> 00:25:17,740 Du sporet oss i natt. 205 00:25:18,699 --> 00:25:20,618 Klarer du det igjen? 206 00:25:22,578 --> 00:25:25,248 Jeg hadde ferten av ham tidligere, – 207 00:25:25,498 --> 00:25:27,458 – men ingenting nå. 208 00:25:29,752 --> 00:25:33,214 Han er ikke død, han blir bare... skjermet. 209 00:25:39,720 --> 00:25:41,264 Men du vet noe. 210 00:25:44,642 --> 00:25:45,852 Kom. 211 00:25:48,604 --> 00:25:50,398 Bare en oppklaring. 212 00:25:50,648 --> 00:25:54,277 Fyren som kidnappet Danny, prøvde å drepe deg og skjøt meg... 213 00:25:55,695 --> 00:25:57,572 ...med granater... 214 00:25:58,906 --> 00:26:00,825 ...han var kjæresten din? 215 00:26:03,077 --> 00:26:06,664 Carrigan var våpensmugler, narkohandler og leiesoldat. 216 00:26:06,914 --> 00:26:09,167 For meg var han bare en vei ut. 217 00:26:09,417 --> 00:26:11,419 Og Danny er altså? 218 00:26:11,669 --> 00:26:14,046 Om han er Carrigans sønn? 219 00:26:15,590 --> 00:26:16,883 Nei. 220 00:26:19,635 --> 00:26:23,181 Da du møtte forføreren, tilbød han deg noe. 221 00:26:23,431 --> 00:26:25,975 Ja. Fars liv. 222 00:26:27,602 --> 00:26:29,437 Tenke seg til: Han løy. 223 00:26:29,687 --> 00:26:31,773 Jeg ville bare redde meg selv. 224 00:26:33,566 --> 00:26:36,235 Carrigan havnet i en narkohandel som skar seg. 225 00:26:36,486 --> 00:26:38,739 Jeg slapp ut av et vindu i tredje. 226 00:26:40,240 --> 00:26:42,910 Jeg holdt på å bli kvalt i mitt eget blod. 227 00:26:43,160 --> 00:26:46,080 Jeg visste jeg skulle dø. Jeg kjente det. 228 00:26:46,330 --> 00:26:47,748 Så fant han meg. 229 00:26:47,998 --> 00:26:50,876 Du ser ut som om du trenger hjelp. 230 00:26:53,796 --> 00:26:55,547 Roarke. 231 00:26:55,798 --> 00:26:59,259 Han lovte å stoppe smerten, å redde livet mitt. 232 00:27:02,054 --> 00:27:04,473 Men han krevde noe til gjengjeld. 233 00:27:06,558 --> 00:27:08,268 Sønnen din? 234 00:27:08,519 --> 00:27:11,271 – Det kan du nok ikke forstå. – Jo da. 235 00:27:11,522 --> 00:27:14,024 Du er Djevelens surrogatmor. 236 00:27:14,942 --> 00:27:20,489 Det forklarer hvorfor Moreau så desperat vil ha tak i Danny. 237 00:27:20,739 --> 00:27:21,615 Moreau? 238 00:27:21,865 --> 00:27:24,868 Svart, fransk, fordrukken prest. En dust. Kjenner du ham? 239 00:27:26,245 --> 00:27:28,956 Han ville hjelpe oss. Jeg nektet. 240 00:27:29,206 --> 00:27:32,584 Vi må lære å ta riktigere avgjørelser. 241 00:27:32,835 --> 00:27:35,587 – Hvor skal du nå? – Til en jeg kjenner. 242 00:27:35,838 --> 00:27:39,341 Han er Carrigans håndlanger. Han vet hvor vi finner ham. 243 00:27:45,806 --> 00:27:49,143 Hvorfor antar Djevelen i det hele tatt menneskeskikkelse? 244 00:27:50,018 --> 00:27:53,105 Jeg aner ikke. Kanskje han ikke gjør det selv. 245 00:27:53,355 --> 00:27:56,650 Kanskje han bare hopper fra den ene til den andre – 246 00:27:56,900 --> 00:27:59,445 – og venter på en som passer. 247 00:28:00,988 --> 00:28:04,908 Men en ting vet jeg. På Jorden er han svak. 248 00:28:05,617 --> 00:28:08,287 Kreftene hans er begrenset. Han trenger – 249 00:28:08,537 --> 00:28:10,664 – lakeier som gjør grovarbeidet. 250 00:28:10,914 --> 00:28:15,377 Han finner dem eller skaper dem ved hjelp av sitt beste knep. 251 00:28:15,627 --> 00:28:17,129 Knepet kalles: 252 00:28:18,839 --> 00:28:20,883 Pakten. 253 00:28:30,642 --> 00:28:32,394 Kan jeg åpne et vindu? 254 00:28:34,563 --> 00:28:37,232 Tror du du bare får snakke? 255 00:28:37,483 --> 00:28:41,945 Det trodde moren din også, helt til jeg ga henne en på trynet. 256 00:29:35,249 --> 00:29:36,708 Hjelp meg ut! 257 00:29:37,459 --> 00:29:40,712 Jeg sa jo du skulle slutte med kaker. 258 00:29:43,465 --> 00:29:44,842 Sjef! 259 00:30:11,160 --> 00:30:12,327 Kom her. 260 00:30:12,953 --> 00:30:14,621 Hvis du prøver deg igjen... 261 00:30:14,872 --> 00:30:16,623 Hva skjer'a? 262 00:30:18,584 --> 00:30:20,335 Hva skjer'a? 263 00:30:20,586 --> 00:30:23,338 – Snakker du engelsk? – Ja. Hva skjer? 264 00:30:24,298 --> 00:30:26,175 Er det bilen deres? 265 00:30:28,093 --> 00:30:29,178 Ja. 266 00:30:29,428 --> 00:30:31,555 – Går den? – Ja. 267 00:31:06,423 --> 00:31:10,886 Når vi er fremme, kommer rytteren ut. 268 00:31:11,845 --> 00:31:14,139 Og når det skjer... 269 00:31:14,389 --> 00:31:18,060 ...utsletter han enhver som har fortjent det. 270 00:31:19,186 --> 00:31:21,730 Nadya, demonen... 271 00:31:23,649 --> 00:31:27,194 ...eier hverken fornuft eller samvittighet. 272 00:31:27,444 --> 00:31:29,613 Bare sult. 273 00:31:31,573 --> 00:31:33,242 I hans øyne... 274 00:31:34,952 --> 00:31:37,913 ...er du ikke bedre enn Carrigan. 275 00:31:38,163 --> 00:31:40,249 Du er ikke bedre enn noen av dem. 276 00:31:42,084 --> 00:31:43,836 Jeg er ikke redd for deg. 277 00:31:45,003 --> 00:31:46,839 Det burde du være. 278 00:32:03,439 --> 00:32:07,025 Er det ham? Han ser ut som han jobber på cruiseskip. 279 00:32:08,736 --> 00:32:11,447 Må jeg angre på at jeg tok deg med? 280 00:32:12,781 --> 00:32:14,908 Ja, sannsynligvis. 281 00:32:20,122 --> 00:32:23,500 Tell hver eneste dollar. De apene skal ikke stjele fra meg. 282 00:32:23,751 --> 00:32:26,420 Det svir på pungen! 283 00:32:31,800 --> 00:32:33,051 Hei, Vasil. 284 00:32:36,180 --> 00:32:38,182 Lenge siden, Nadya. 285 00:32:38,432 --> 00:32:40,350 Hold kjeft! 286 00:32:42,102 --> 00:32:45,981 Han snakket med Carrigan så sent som for noen timer siden. 287 00:32:47,357 --> 00:32:48,817 John? 288 00:32:50,694 --> 00:32:53,781 – Har du snakket med Carrigan? – Jeg snakker med så mange. 289 00:32:54,031 --> 00:32:56,742 Jeg har noe mot skjelvingen din. 290 00:32:59,953 --> 00:33:03,999 Fortalte Carrigan at Noe drepte folkene hans i går? 291 00:33:04,249 --> 00:33:06,919 Dette Noe bor inni meg. 292 00:33:07,169 --> 00:33:11,299 Du er et usselt menneske, og rytteren lever på de usle. 293 00:33:11,549 --> 00:33:15,011 Han er sulten som aldri før, og det er derfor jeg dirrer! 294 00:33:15,261 --> 00:33:19,474 Det eneste som står mellom deg og rytteren akkurat nå, er meg. 295 00:33:19,724 --> 00:33:21,393 Og han... 296 00:33:23,436 --> 00:33:27,065 Han krafser på døra! Krafser på døra! 297 00:33:31,069 --> 00:33:33,446 Hvis du ikke får munnen på gli, – 298 00:33:33,696 --> 00:33:35,907 – så slipper jeg ham ut. 299 00:33:39,786 --> 00:33:43,623 Når han er ferdig med deg, er det ikke noe igjen. Forstått? 300 00:33:43,873 --> 00:33:46,376 Er det forstått?? Ja eller nei? 301 00:33:47,001 --> 00:33:48,670 Flink jente. 302 00:33:48,920 --> 00:33:50,713 Hvor er Carrigan? 303 00:33:51,548 --> 00:33:54,342 Jeg vil ha tak i barnet som Carrigan har! 304 00:33:54,592 --> 00:33:57,929 Ut med språket, ellers eter jeg din råtne sjel! 305 00:33:58,721 --> 00:34:02,684 Steinbruddet! Han samler våpen og folk nok til en hel hær. 306 00:34:02,934 --> 00:34:05,311 Jeg vet hvor det er. 307 00:34:05,562 --> 00:34:09,441 – Du sier vel ikke dette til noen? – Nei, nei, nei... 308 00:34:09,691 --> 00:34:11,651 Fint. Godt svar. 309 00:34:12,610 --> 00:34:13,445 John! 310 00:34:16,156 --> 00:34:17,824 Vi må vekk! 311 00:35:40,907 --> 00:35:43,743 FGM–148 Javelin. 312 00:35:44,869 --> 00:35:47,789 Sikt, trykk av, og la den fly. 313 00:35:51,626 --> 00:35:54,963 Amerikansk bunkerknuser. Detonasjonen har to trinn. 314 00:35:55,213 --> 00:35:58,258 Det første skaper et voldsomt vakum. 315 00:35:58,925 --> 00:36:00,760 Suger all oksygen fra luften. 316 00:36:02,762 --> 00:36:04,848 – Det neste... – Jeg vet det. 317 00:36:05,098 --> 00:36:07,142 Gi meg fire med ekstra missiler. 318 00:36:08,560 --> 00:36:10,520 Hvor mange slåss dere mot? 319 00:36:10,770 --> 00:36:12,188 Bare en. 320 00:36:18,862 --> 00:36:20,488 Danny... 321 00:36:21,114 --> 00:36:23,366 – Mor? – Er du uskadd? 322 00:36:24,325 --> 00:36:27,787 Jeg er fryktelig lei for det. Jeg skal få deg ut. 323 00:36:32,834 --> 00:36:35,712 – Jeg tror ankelen er brukket. – Hold deg i meg. 324 00:36:56,608 --> 00:36:57,776 Å nei... 325 00:37:03,823 --> 00:37:05,784 Hold deg i meg. 326 00:37:07,619 --> 00:37:09,287 Nå får vi se! 327 00:37:17,462 --> 00:37:20,548 – Hva er det? – Driter jeg i. 328 00:37:21,591 --> 00:37:23,384 Få kanonen. 329 00:37:50,829 --> 00:37:52,705 Det var vilt. 330 00:38:03,133 --> 00:38:05,260 Lad den igjen. 331 00:38:57,687 --> 00:38:58,980 Få den. 332 00:39:25,256 --> 00:39:27,217 Unnskyld, gjorde det vondt? 333 00:39:27,801 --> 00:39:29,469 Det så sånn ut! 334 00:40:50,801 --> 00:40:52,720 Kom, vi må vekk. 335 00:41:11,697 --> 00:41:12,907 Skynd deg! 336 00:41:27,630 --> 00:41:31,133 Unnskyld. Gjør det vondt? 337 00:41:31,717 --> 00:41:33,886 Det ser sånn ut. 338 00:41:34,136 --> 00:41:36,555 Hva venter du på? Gjør det! 339 00:41:50,986 --> 00:41:52,321 Han kommer. 340 00:42:16,429 --> 00:42:18,013 Slipp meg! 341 00:42:28,733 --> 00:42:30,025 Nok! 342 00:42:31,235 --> 00:42:33,779 Slipp henne. 343 00:43:18,699 --> 00:43:21,243 Jaså, det skjedde. 344 00:43:49,397 --> 00:43:50,606 Vær så god. 345 00:43:57,655 --> 00:44:02,076 Det var en bie. Jeg trodde den skulle stikke deg i ansiktet. 346 00:44:04,245 --> 00:44:06,038 Går det bedre? 347 00:44:08,749 --> 00:44:11,085 Beinet ditt er bra igjen, hva? 348 00:44:11,335 --> 00:44:13,754 Sånn helt av seg selv. 349 00:44:14,588 --> 00:44:16,090 Ganske mystisk. 350 00:44:18,384 --> 00:44:21,762 – Hvor er mor? – Ute og fyller bensin. 351 00:44:24,640 --> 00:44:28,018 Jeg vet det er litt feil – 352 00:44:28,269 --> 00:44:32,523 – at jeg kjører med dere, etter alt det dere er blitt utsatt for. 353 00:44:33,816 --> 00:44:37,778 Du er mye kulere enn de vanlige typene hennes. 354 00:44:57,089 --> 00:44:58,591 Hva nå? 355 00:44:59,592 --> 00:45:04,138 Moreau sier faren er over snart, men vi må skjule Danny til da. 356 00:45:04,388 --> 00:45:08,642 Det fins et sted der ordenen hans kan beskytte oss. Dit drar vi. 357 00:45:09,769 --> 00:45:13,689 Jeg har kontaktet Moreau. Han tar oss igjen underveis. 358 00:45:17,818 --> 00:45:22,156 Vi må raska på, for de som jager oss har ikke gitt opp. 359 00:45:24,950 --> 00:45:28,287 Dessuten er det noe personlig jeg må ordne. 360 00:45:39,590 --> 00:45:41,759 Du er ikke ferdig, Carrigan. 361 00:45:42,843 --> 00:45:45,262 Du skulle få tak i sønnen til Nadya... 362 00:45:46,388 --> 00:45:50,059 ...og den forpliktelsen venter jeg at du oppfyller. 363 00:45:54,563 --> 00:45:56,690 Synd for deg, kødd. 364 00:45:59,693 --> 00:46:01,362 Jeg er død. 365 00:46:05,116 --> 00:46:07,077 Ubeleilig. 366 00:46:56,251 --> 00:46:57,919 Hva har du gjort med meg? 367 00:46:59,755 --> 00:47:01,840 Gitt deg en sjanse til. 368 00:47:03,091 --> 00:47:05,761 Du er mindre levende nå... 369 00:47:08,138 --> 00:47:10,265 ...men mer også. 370 00:47:11,975 --> 00:47:15,771 Jeg har gitt deg makt, skjønner du. 371 00:47:16,813 --> 00:47:18,690 Makten – 372 00:47:18,940 --> 00:47:21,526 – i forfallet. 373 00:47:24,237 --> 00:47:26,031 Av mørket. 374 00:48:01,608 --> 00:48:04,361 Jeg vil ha den gutten, Carrigan. 375 00:48:05,404 --> 00:48:08,365 Nå er det ingen unnskyldninger. 376 00:48:13,954 --> 00:48:16,498 Den maskinen i går kveld... 377 00:48:16,748 --> 00:48:18,667 Du forvandlet den. 378 00:48:18,917 --> 00:48:22,379 Det er sånn det fungerer. Han og det han kjører endrer seg sammen. 379 00:48:24,047 --> 00:48:26,425 Og hvis vi tok drosje? 380 00:48:27,717 --> 00:48:29,428 Jeg vet ikke. 381 00:48:29,678 --> 00:48:32,514 Eller en rutsjebane, en skiheis eller en kamel? 382 00:48:35,600 --> 00:48:38,395 Tenk om du må tisse mens du brenner? 383 00:48:40,021 --> 00:48:43,024 Det er dødskult. Som en flammekaster. 384 00:49:05,714 --> 00:49:08,216 Når du forvandler deg og blir til ham... 385 00:49:10,177 --> 00:49:12,179 ...føles det godt? 386 00:49:14,598 --> 00:49:16,099 Noen ganger. 387 00:49:17,392 --> 00:49:19,895 Er det fordi vi er onde? 388 00:49:21,229 --> 00:49:22,439 Nei. 389 00:49:25,150 --> 00:49:28,653 Kraften vi eier kommer fra en ond kilde, – 390 00:49:28,904 --> 00:49:32,616 – men den definerer oss ikke. Det vil den aldri gjøre. 391 00:49:33,492 --> 00:49:36,078 Og vi kan bruke den i det godes tjeneste. 392 00:49:36,328 --> 00:49:37,871 Vi kan hjelpe andre. 393 00:49:40,332 --> 00:49:42,501 Sånn som jeg hjelper deg og moren din. 394 00:49:43,460 --> 00:49:47,672 Jeg vet hvorfor du gjør det. Hun sier du vil bli kvitt den. 395 00:49:49,424 --> 00:49:51,760 Det klarer aldri jeg. 396 00:49:56,556 --> 00:49:57,641 Bonjour! 397 00:50:00,727 --> 00:50:04,564 Hei, Nadya. Jeg håper du har sluttet å skyte på meg. 398 00:50:12,030 --> 00:50:13,824 Skal vi ha det litt gøy? 399 00:50:30,257 --> 00:50:31,800 Hold deg fast! 400 00:51:27,564 --> 00:51:29,483 Så sprøtt. 401 00:52:21,368 --> 00:52:24,955 Så dette er altså Moreaus lykkeland. 402 00:52:25,539 --> 00:52:27,833 Kan de heve forbannelsen min? 403 00:52:28,083 --> 00:52:30,085 De har ikke engang sko. 404 00:52:32,129 --> 00:52:33,505 Vær hilset. 405 00:52:40,972 --> 00:52:43,933 I Faderens og Sønnens – 406 00:52:44,183 --> 00:52:47,353 – og Den Hellige Ånds navn. Amen. 407 00:52:47,979 --> 00:52:49,105 Amen. 408 00:52:51,482 --> 00:52:53,443 Takk, fader. 409 00:52:59,615 --> 00:53:03,119 Ikke vær redd. Gud har ført dere hit. 410 00:53:08,624 --> 00:53:10,001 Morn. 411 00:53:14,088 --> 00:53:16,758 Jeg vet det. De er litt strenge, – 412 00:53:16,966 --> 00:53:19,635 – men ikke så verst når du blir kjent med dem. 413 00:53:19,886 --> 00:53:21,220 Kom nærmere. 414 00:53:22,305 --> 00:53:24,015 De vil passe på dere. 415 00:53:24,265 --> 00:53:27,393 – Hva med dere to? – Vi kommer senere. 416 00:53:27,643 --> 00:53:32,315 Vi har et mellomværende å gjøre opp. Jeg ga deg et løfte, John. 417 00:53:36,861 --> 00:53:38,780 Hvorfor kan han ikke bli med? 418 00:53:39,030 --> 00:53:41,115 – Nei! – Danny... 419 00:53:42,617 --> 00:53:45,703 Du er i sikkerhet her. Vi kom frem. 420 00:53:47,038 --> 00:53:51,334 Det eneste som kan skade deg og moren din nå, – 421 00:53:51,584 --> 00:53:53,169 – er meg. 422 00:53:53,419 --> 00:53:55,963 Jeg må sørge for at det aldri skjer. 423 00:53:57,673 --> 00:53:59,133 Dette skal gå bra. 424 00:54:00,134 --> 00:54:01,928 Æresord. 425 00:54:02,470 --> 00:54:04,806 – Da sier vi det. – Kom. 426 00:54:09,310 --> 00:54:11,479 Er du sikker på at det virker? 427 00:54:13,856 --> 00:54:15,358 Kom. 428 00:54:16,609 --> 00:54:19,195 – Hvor skal vi? – Ned i yndlingsrommet mitt. 429 00:54:20,363 --> 00:54:23,658 Er det noe de svina her har greie på, – 430 00:54:23,908 --> 00:54:25,243 – så er det vin. 431 00:54:29,330 --> 00:54:32,834 Denne flasken ville kostet 50 000 Euro på en auksjon. 432 00:54:35,211 --> 00:54:36,546 Moreau... 433 00:54:37,338 --> 00:54:40,591 Hva er det? Dette jeg har inni meg. 434 00:54:41,717 --> 00:54:44,011 Jeg vil vite det, før vi... 435 00:54:45,138 --> 00:54:46,514 ...begynner. 436 00:54:50,101 --> 00:54:51,602 Zarathos. 437 00:54:52,270 --> 00:54:54,147 Han var en engel. 438 00:54:55,064 --> 00:54:56,983 Rettferdighetens ånd. 439 00:55:01,279 --> 00:55:03,948 Satt til å bevokte menneskenes verden... 440 00:55:04,699 --> 00:55:07,118 ... men han ble bedratt. 441 00:55:08,911 --> 00:55:10,413 Tatt til fange. 442 00:55:11,497 --> 00:55:13,958 Trukket ned i Helvete – 443 00:55:14,208 --> 00:55:15,418 – og fordervet. 444 00:55:21,299 --> 00:55:23,050 Drevet til vanvidd. 445 00:55:27,180 --> 00:55:30,433 Hans vern av uskyldige ble forvrengt – 446 00:55:30,683 --> 00:55:33,853 – til et begjær etter å straffe de skyldige. 447 00:55:34,103 --> 00:55:35,480 Han ble forvandlet til... 448 00:55:36,981 --> 00:55:39,275 ... hevntørstens ånd. 449 00:55:40,068 --> 00:55:43,196 Hva med engelen, rettferdighetens ånd? 450 00:55:43,821 --> 00:55:46,783 Lever han fortsatt der inne et sted? 451 00:55:48,159 --> 00:55:49,619 Kanskje. 452 00:55:52,455 --> 00:55:54,165 Kan du kjenne ham? 453 00:56:00,171 --> 00:56:01,589 Nei. 454 00:56:04,467 --> 00:56:07,303 Opp med humøret. Snart er du fri. 455 00:56:09,097 --> 00:56:10,598 Denne flasken... 456 00:56:12,934 --> 00:56:16,604 ...den er mer enn 2000 år gammel. 457 00:56:18,106 --> 00:56:20,525 Jeg har hatt et godt øye til den lenge. 458 00:56:25,029 --> 00:56:26,989 Når det er over... 459 00:56:29,409 --> 00:56:31,452 ...så deler vi den. 460 00:56:34,414 --> 00:56:36,124 Det er noe mer. 461 00:56:38,376 --> 00:56:41,838 Det Roarke har gjort mot deg kan man ikke omstøte bare sånn. 462 00:56:43,714 --> 00:56:45,842 Du risikerer døden. 463 00:56:46,884 --> 00:56:48,970 Eller det som verre er. 464 00:56:53,724 --> 00:56:59,397 Du må skrifte om den ene tingen det er verst for deg å snakke om. 465 00:57:16,164 --> 00:57:17,373 Faren min. 466 00:57:19,083 --> 00:57:21,627 Jeg gjorde det ikke for hans skyld. 467 00:57:22,879 --> 00:57:24,756 Jeg gjorde det for min egen. 468 00:57:27,800 --> 00:57:29,761 Jeg ville ikke miste ham. 469 00:57:31,095 --> 00:57:32,889 Det var egoistisk. 470 00:57:35,391 --> 00:57:37,393 Han var klar til å dø. 471 00:57:38,478 --> 00:57:40,605 Han visste at hans time var kommet. 472 00:57:41,314 --> 00:57:43,191 Det ville jeg forandre. 473 00:57:45,568 --> 00:57:47,070 Tilgi meg. 474 00:57:56,829 --> 00:57:59,999 Dette er Guds lam. 475 00:58:01,084 --> 00:58:04,295 Det frelser hele verden fra synden. 476 00:58:06,839 --> 00:58:09,967 Salige er de som mottar hans velsignelse. 477 00:58:12,303 --> 00:58:14,764 Er du ikke verdig hans velsignelse? 478 00:58:15,014 --> 00:58:17,975 – Det er jeg ikke. – Det holder. 479 00:58:20,978 --> 00:58:22,855 Jesu Kristi legeme. 480 00:58:24,565 --> 00:58:25,817 Amen. 481 00:58:30,363 --> 00:58:33,699 Du har visst hatt det brødet lenge. 482 00:58:37,954 --> 00:58:40,706 Må Vårherre skjenke deg – 483 00:58:40,957 --> 00:58:42,875 – evig liv. 484 00:58:43,543 --> 00:58:47,839 Hvis denne dagen blir din siste. 485 00:58:50,758 --> 00:58:54,262 Dit hvor du skal nå, kan jeg ikke være med. 486 00:58:55,012 --> 00:58:56,514 Er du klar? 487 00:59:03,604 --> 00:59:04,939 Hallo? 488 00:59:25,461 --> 00:59:27,504 God jul, rasshøl! 489 00:59:32,718 --> 00:59:34,511 Inngå pakten. 490 01:00:19,723 --> 01:00:21,058 Moreau? 491 01:00:27,231 --> 01:00:28,857 Moreau! 492 01:00:29,858 --> 01:00:31,735 Du klarte det! 493 01:00:41,495 --> 01:00:42,955 Det virket. 494 01:00:43,205 --> 01:00:45,332 Nei! Slipp meg! 495 01:00:48,961 --> 01:00:50,796 Hva er det dere gjør? 496 01:00:53,799 --> 01:00:55,300 Hva er det dere gjør? 497 01:00:56,343 --> 01:00:58,345 Det som skal gjøres. 498 01:01:02,391 --> 01:01:06,562 Profetiens time er i morgen. Etterpå er faren over. 499 01:01:06,812 --> 01:01:09,606 Faren er aldri over, Moreau. 500 01:01:10,482 --> 01:01:13,026 Så lenge gutten lever, – 501 01:01:13,277 --> 01:01:16,029 – vil mørkets krefter være i ham. 502 01:01:20,451 --> 01:01:23,203 Du løy for meg. Du løy! 503 01:01:24,663 --> 01:01:26,874 Barnet må bli tilintetgjort. 504 01:01:30,502 --> 01:01:34,465 Du kunne protestert da barnet ble unnfanget. 505 01:01:35,299 --> 01:01:37,676 Nå er det for sent. 506 01:01:46,351 --> 01:01:49,688 Før dem vekk til seremonien er fullført. 507 01:01:52,608 --> 01:01:53,525 Av sted! 508 01:01:54,151 --> 01:01:56,820 Dannys sjel kan reddes! 509 01:01:57,029 --> 01:01:59,531 Gutten er et av Guds barn! 510 01:02:00,699 --> 01:02:02,034 Nei! 511 01:02:03,786 --> 01:02:05,704 Det er han ikke. 512 01:03:15,649 --> 01:03:17,067 Stilig, hva? 513 01:03:33,041 --> 01:03:34,418 Fred, bror. 514 01:03:50,934 --> 01:03:52,352 Faen... 515 01:03:53,771 --> 01:03:55,981 ...så glad du er for å se meg... 516 01:04:23,133 --> 01:04:24,593 Var det Danny? 517 01:04:24,843 --> 01:04:26,178 Nei. 518 01:04:27,137 --> 01:04:29,973 – Noen grep inn før de rakk... – Å drepe ham. 519 01:04:30,224 --> 01:04:34,103 – Det er ikke spor etter ham. – Noen ville ha ham levende. 520 01:04:34,353 --> 01:04:38,107 Vi aner visst alle hvem det er. 521 01:04:38,357 --> 01:04:42,111 Og nå har Roarke ham. Maken til beskyttelse dere ga ham. 522 01:04:42,361 --> 01:04:44,571 Hva vil Roarke med Danny? 523 01:04:44,822 --> 01:04:48,826 Hvilke planer har han for sønnen sin? Sparer han til utdannelse? 524 01:04:49,952 --> 01:04:52,037 Det er profetiens dag. 525 01:04:53,038 --> 01:04:55,749 Som den dagen Danny ble unnfanget. 526 01:04:55,999 --> 01:05:00,421 I barnets 13. år forrettes ritualet når den første vinterdagen gryr. 527 01:05:00,671 --> 01:05:01,880 Ritualet? 528 01:05:04,133 --> 01:05:07,803 Roarke skapte gutten som et kar som kan romme kraften hans. 529 01:05:08,053 --> 01:05:12,516 Ritualet vil overføre hans essens, hans sjel, til gutten. 530 01:05:14,143 --> 01:05:18,063 Det blir ikke noe igjen av Danny. Det vil bare være Roarke. 531 01:05:18,313 --> 01:05:20,399 Hvorfor fortalte du oss ikke det? 532 01:05:20,649 --> 01:05:25,612 Dere inngikk pakt med Roarke! Det ville aldri jeg gjort. 533 01:05:26,405 --> 01:05:30,617 Du sa ritualet utføres ved daggry. Da er det kanskje tid ennå. 534 01:05:30,868 --> 01:05:33,036 – Vet du hvor Roarke er? – Det tror jeg. 535 01:05:33,287 --> 01:05:37,041 Skal du plutselig spille helt nå? Du fikk det du ville ha. 536 01:05:38,084 --> 01:05:40,128 Ja, det gjorde jeg. 537 01:05:40,378 --> 01:05:44,424 – Takk for at du holdt ord. – Ingen årsak. 538 01:05:44,674 --> 01:05:49,721 Om jeg vil tilbringe mitt livs siste dag uten forbannelsen? Jo takk. 539 01:05:50,680 --> 01:05:53,224 Men jeg lovte Danny at han ville være trygg. 540 01:05:53,475 --> 01:05:57,353 Hvis jeg bakker ut nå, bytter jeg bare en demon for en annen. 541 01:05:58,563 --> 01:06:00,690 La oss dra. 542 01:06:04,944 --> 01:06:07,614 UZAK GÖKTEN, TYRKIA 543 01:06:28,802 --> 01:06:31,638 – Var du noen gang i tvil? – Ikke rør meg. 544 01:06:32,388 --> 01:06:35,058 Hårfine marginer. 545 01:06:39,270 --> 01:06:42,816 Har du noen anelse om hva jeg måtte gjennom... 546 01:06:45,068 --> 01:06:47,112 ...for å få tak i den lille dritten? 547 01:06:49,155 --> 01:06:53,410 Planetene står uansett ikke riktig før i morgen ved daggry, – 548 01:06:53,660 --> 01:06:57,038 – så bare klapp igjen, for jeg ligger faktisk foran skjema. 549 01:06:59,749 --> 01:07:01,251 Danny. 550 01:07:03,628 --> 01:07:06,506 Vet du hvem jeg er? 551 01:07:08,800 --> 01:07:13,263 Mor har sikkert fortalt deg mye om meg. 552 01:07:14,597 --> 01:07:16,933 Hva er i veien med ansiktet ditt? 553 01:07:23,231 --> 01:07:26,359 Uzak Gökten. Det stedet som er lengst fra Himmelen. 554 01:07:26,609 --> 01:07:31,322 Det er der ritualet må bli utført, ifølge profetien, selvsagt. 555 01:07:32,115 --> 01:07:33,700 Selvsagt. 556 01:07:33,950 --> 01:07:37,704 Uten rytteren har vi ikke mange sjanser mot Roarke. 557 01:07:37,954 --> 01:07:41,124 – Skal ikke du være sterk i troen? – Jeg er det. 558 01:07:41,374 --> 01:07:44,794 Men jeg syns likevel vi skal ta med våpen. 559 01:07:47,464 --> 01:07:49,883 Skytevåpen og vin. 560 01:07:51,301 --> 01:07:52,969 Fy skam, prest. 561 01:07:54,304 --> 01:07:57,307 Jeg begynner å like deg igjen, Moreau. 562 01:08:01,060 --> 01:08:03,730 Du ville vite hvorfor jeg ser ut som jeg gjør. 563 01:08:06,941 --> 01:08:08,485 Tenk deg... 564 01:08:09,819 --> 01:08:12,155 ...en flammekaster. 565 01:08:19,412 --> 01:08:20,955 Er det morsomt? 566 01:08:23,583 --> 01:08:28,379 Okay, en flammekaster laget av pappmasjé. 567 01:08:31,424 --> 01:08:33,760 Masse ildkraft... 568 01:08:35,011 --> 01:08:37,555 ...men hvis du bruker den, brenner du opp. 569 01:08:38,890 --> 01:08:41,893 Den kroppen jeg lever i, er svak. 570 01:08:43,269 --> 01:08:45,105 Menneskelig. 571 01:08:45,814 --> 01:08:47,649 Den holder på å dø. 572 01:08:48,525 --> 01:08:51,736 Den er ikke skapt til å gjøre de tingene jeg kan. 573 01:08:51,986 --> 01:08:54,072 Men du, derimot... 574 01:08:54,989 --> 01:08:57,367 Du er bare delvis menneske. 575 01:08:58,201 --> 01:09:01,621 Du besitter samme makt som meg. 576 01:09:03,039 --> 01:09:04,791 Som far, så sønn. 577 01:09:05,041 --> 01:09:08,211 Men dette fysiske legemet... 578 01:09:09,254 --> 01:09:13,133 ...kan utøve makten uten å brenne opp. 579 01:09:22,350 --> 01:09:24,644 Så du slapper av... 580 01:09:34,612 --> 01:09:37,824 Det holder ham bedøvet til seremonien. 581 01:09:53,339 --> 01:09:55,091 Hvem er de? 582 01:09:55,341 --> 01:09:58,094 Politikere, mordere, folk med makt. 583 01:09:59,304 --> 01:10:01,139 Djevelens soldater. 584 01:10:01,806 --> 01:10:05,477 De kommer fra hele verden for å se den nye kongen kronet. 585 01:10:05,727 --> 01:10:07,896 Den nye kongen? 586 01:10:09,606 --> 01:10:10,857 Ærlig talt. 587 01:10:11,107 --> 01:10:14,110 Hvis ritualet til Roarke lykkes, vil han anta en ny skikkelse, – 588 01:10:14,360 --> 01:10:16,571 – som er sterkere enn noen han før har hatt. 589 01:10:16,821 --> 01:10:20,033 Og da vil det falle skygge over verden. 590 01:11:07,914 --> 01:11:10,375 25–30 mann og flere inne. 591 01:11:10,625 --> 01:11:12,836 Ritualet har begynt alt. 592 01:11:13,086 --> 01:11:16,423 Dannys sjel er fortapt for evig når dagen gryr. 593 01:11:16,673 --> 01:11:19,426 Da er Roarke svakest. 594 01:11:23,430 --> 01:11:24,722 Nadya? 595 01:11:34,315 --> 01:11:35,483 Går det bra? 596 01:11:44,075 --> 01:11:46,453 Jeg har gjort mye dumt, Blaze. 597 01:11:47,287 --> 01:11:48,872 Men Danny... 598 01:11:53,084 --> 01:11:55,044 Danny er det eneste... 599 01:11:56,296 --> 01:11:58,298 ...det eneste gode... 600 01:12:00,508 --> 01:12:02,343 ...jeg noen gang har gjort. 601 01:12:05,306 --> 01:12:07,308 I så fall får vi vel – 602 01:12:07,516 --> 01:12:11,437 – sørge for at han ikke blir forvandlet til Antikrist. 603 01:13:01,529 --> 01:13:03,572 – Tiden er knapp. – Hva er planen? 604 01:13:03,781 --> 01:13:07,034 Du tar gutten, og så løper du bare. 605 01:13:07,284 --> 01:13:09,245 Hva med deg? 606 01:13:09,495 --> 01:13:10,913 Jeg? 607 01:13:11,831 --> 01:13:14,333 Jeg bruker hoveddøren. 608 01:13:21,590 --> 01:13:22,883 Ikke verst. 609 01:13:26,387 --> 01:13:29,265 Den er sikkert god på salat. 610 01:13:30,808 --> 01:13:32,309 Johnny Blaze! 611 01:13:35,521 --> 01:13:36,814 Mon ami. 612 01:13:37,440 --> 01:13:38,607 Av sted. 613 01:13:44,697 --> 01:13:46,490 Bonjour! 614 01:13:50,244 --> 01:13:51,787 Her, ta imot! 615 01:13:54,957 --> 01:13:57,126 Bortkastet vin... 616 01:13:58,043 --> 01:13:59,420 Merde! 617 01:14:52,973 --> 01:14:56,102 Til deg bekjenner jeg meg, allmektige Gud! 618 01:14:57,520 --> 01:14:59,605 Jeg har syndet! 619 01:15:09,115 --> 01:15:10,574 Det var godt. 620 01:15:12,326 --> 01:15:15,162 Til deg bekjenner jeg meg, allmektige Gud! 621 01:15:15,413 --> 01:15:18,833 Jeg har syndet! Jeg har syndet stort! 622 01:15:19,083 --> 01:15:20,209 Kom! 623 01:15:35,975 --> 01:15:37,435 Danny, hør på meg. 624 01:15:37,685 --> 01:15:41,147 Jeg skulle aldri kvittet meg med kraften min. 625 01:15:41,397 --> 01:15:43,858 Han vil utslette deg. 626 01:16:04,003 --> 01:16:05,421 Moreau... 627 01:16:09,759 --> 01:16:12,011 Jeg kan se lyset ennå! 628 01:16:24,190 --> 01:16:26,275 Æsj, så ekkelt. 629 01:16:27,443 --> 01:16:29,737 Du har ingen makt, Blaze. 630 01:16:30,696 --> 01:16:33,991 Du er bare et insekt som alle andre. 631 01:16:35,159 --> 01:16:37,828 Kjøtt i Helvetes kvern! 632 01:16:47,546 --> 01:16:48,923 Nei. 633 01:16:51,300 --> 01:16:52,551 Ikke ennå. 634 01:17:12,446 --> 01:17:14,240 Jaså, vil du se på? 635 01:17:19,120 --> 01:17:22,081 Eplet råtner ikke langt fra stammen. 636 01:17:24,959 --> 01:17:26,335 Danny... 637 01:17:29,422 --> 01:17:32,216 Dette her er ikke deg. 638 01:17:35,094 --> 01:17:37,304 Det blir det aldri. 639 01:17:41,642 --> 01:17:45,062 Jeg har samme makt som deg. Det sa du selv. 640 01:17:46,897 --> 01:17:49,233 Ikke sant, far? 641 01:17:50,985 --> 01:17:52,987 Som far, så sønn. 642 01:18:13,424 --> 01:18:14,967 Gjør det! 643 01:18:21,640 --> 01:18:23,184 Nei!! 644 01:21:48,598 --> 01:21:49,808 Kom her! 645 01:22:37,063 --> 01:22:38,565 Nå er det nok! 646 01:23:06,051 --> 01:23:08,178 Jeg har aldri vært redd for deg! 647 01:23:31,159 --> 01:23:32,369 Dyr i veien. 648 01:24:53,325 --> 01:24:54,618 Du! 649 01:24:56,495 --> 01:25:00,040 Verste handelen jeg noen gang har gjort. 650 01:25:08,758 --> 01:25:10,510 Vel hjem. 651 01:25:53,219 --> 01:25:54,470 Danny! 652 01:27:18,721 --> 01:27:19,931 Engelen... 653 01:27:21,265 --> 01:27:24,227 Moreau sa at rytteren var en engel – 654 01:27:24,477 --> 01:27:26,687 – som var blitt vanvittig. 655 01:27:28,606 --> 01:27:30,525 Jeg kan kjenne ham. 656 01:27:30,775 --> 01:27:32,318 Engelen. 657 01:27:35,446 --> 01:27:37,490 Jeg kan kjenne ham. 658 01:27:51,546 --> 01:27:53,005 Danny! 659 01:27:59,720 --> 01:28:01,139 Vant vi? 660 01:28:04,976 --> 01:28:06,686 Det vil jeg si. 661 01:28:09,522 --> 01:28:11,524 Så inn i helvete. 662 01:28:14,068 --> 01:28:16,696 Jeg heter Johnny Blaze. 663 01:28:18,990 --> 01:28:20,616 Jeg er Ghost Rider. 664 01:28:22,660 --> 01:28:33,671 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~