1
00:00:00,779 --> 00:00:02,779
legenda corrigida e sincronizada
por fabio_br
2
00:00:02,780 --> 00:00:06,780
Resinc:
JVS
3
00:01:13,380 --> 00:01:16,535
Bento! É verdade?
4
00:01:19,338 --> 00:01:20,998
Encontraram o garoto?
5
00:01:22,645 --> 00:01:24,487
Sim.
6
00:01:26,182 --> 00:01:27,367
Aqui não é seguro.
7
00:01:27,461 --> 00:01:29,645
Isso é um absurdo.
Estamos em uma fortaleza.
8
00:01:29,750 --> 00:01:33,260
Temos disponível todos os recursos
de que necessitamos.
9
00:01:34,423 --> 00:01:38,819
Com todo o respeito, Bento XVI,
O próprio Demônio está de olho nessa criança.
10
00:01:38,915 --> 00:01:41,507
Só há um lugar onde estará
seguro, e é no santuário.
11
00:01:41,824 --> 00:01:42,973
O Motoqueiro
deve escondê-lo
12
00:01:42,996 --> 00:01:44,911
Vejo que você gosta de vinho, Moreau.
13
00:01:46,115 --> 00:01:48,128
Durante vários dias,
O inverno irá passar sútil,
14
00:01:48,218 --> 00:01:50,121
e, juntamente com ele, a profecia.
15
00:01:50,627 --> 00:01:52,709
O garoto não precisará
da ajuda de alguém.
16
00:01:53,296 --> 00:01:57,019
Até lá, meu irmão,
todos sabemos que você estará morto.
17
00:01:58,003 --> 00:02:00,363
Nossa conversa acaba aqui.
18
00:02:52,231 --> 00:02:53,367
Vamos!
19
00:02:56,544 --> 00:02:57,692
Nadya!
20
00:02:59,990 --> 00:03:01,312
Eu posso ajudá-los!
21
00:03:03,224 --> 00:03:05,858
Danny! posso defendê-los!
22
00:03:12,303 --> 00:03:13,471
Merda!
23
00:03:19,113 --> 00:03:20,403
Onde está ele?
24
00:03:22,165 --> 00:03:23,739
Cale a boca!
25
00:03:31,157 --> 00:03:32,540
Perfeito!
26
00:03:54,729 --> 00:03:56,117
Quem é esse cara?
27
00:04:09,846 --> 00:04:11,357
Estúpidos!
28
00:04:41,330 --> 00:04:44,337
Não importa o quão longe você possa correr.
29
00:04:44,553 --> 00:04:47,700
Simplesmente, não pode escapar
de alguns demônios.
30
00:04:47,714 --> 00:04:49,965
Meu nome é Johnny Blaze.
31
00:04:50,942 --> 00:04:53,000
Eu costumava andar de moto
para viver.
32
00:04:53,185 --> 00:04:59,000
Uma vez, executei um mortal triplo
na frente de 22.000 mil pessoas.
33
00:04:59,705 --> 00:05:02,236
É meio engraçado está no
Youtube, pode conferir.
34
00:05:02,733 --> 00:05:08,393
Eu fiz uma coisa muito
mais louca que aquilo.
35
00:05:08,839 --> 00:05:13,069
MOTOQUEIRO FANTASMA 2
ESPÍRITO DE VINGANÇA
36
00:05:13,823 --> 00:05:16,060
Me parece que você
precisa de ajuda.
37
00:05:16,607 --> 00:05:20,610
Você está disposto a
fazer um acordo, John?
38
00:05:21,342 --> 00:05:23,142
Esse é o meu garoto!
39
00:05:23,166 --> 00:05:25,957
Faça isso!
Salve a vida dele, salve!
40
00:05:26,146 --> 00:05:31,388
Sim, é verdade, eu sou o cara
que fez um pacto com o Demônio.
41
00:05:31,498 --> 00:05:34,637
Eu sei o que você deve estar pensando agora.
Esse garoto não assistia filmes
42
00:05:34,746 --> 00:05:36,982
Não brincava e nem se divertia?
43
00:05:37,017 --> 00:05:40,511
Ser ajuizado nunca foi
exatamente o meu forte.
44
00:05:40,798 --> 00:05:43,004
Fui possuído por um antigo demônio.
45
00:05:43,031 --> 00:05:47,547
Na presença do mal, eu
me transformava em um monstro,
46
00:05:47,559 --> 00:05:48,679
e eu rezava
47
00:05:48,680 --> 00:05:53,616
para me controlar, e eu
me alimentava de suas almas.
48
00:05:54,028 --> 00:05:56,417
não é bom estar perto
de mim quando isso acontecer.
49
00:05:56,514 --> 00:05:58,090
Todos nós temos uma parcela de
bondade e maldade.
50
00:05:58,143 --> 00:06:00,667
Talvez você não seja um criminoso,
mas se você fez algo
51
00:06:01,218 --> 00:06:03,479
você não iria querer que eu
visse
52
00:06:03,683 --> 00:06:04,815
uma leve mentira
53
00:06:05,455 --> 00:06:07,809
um download ilegal...
54
00:06:09,117 --> 00:06:10,040
e quanto a você?
55
00:06:10,478 --> 00:06:11,883
...e você?
56
00:06:13,005 --> 00:06:16,281
Eu tentei resistir,
e revertê-lo...
57
00:06:16,331 --> 00:06:21,491
mas o lado negro dentro de mim,
apenas ficou mais forte.
58
00:06:21,767 --> 00:06:24,195
É por isso que eu tive que correr...
59
00:06:24,364 --> 00:06:27,008
...cruzando o mundo.
60
00:06:29,488 --> 00:06:31,544
e continuo correndo.
61
00:06:40,609 --> 00:06:42,389
Guarda!
62
00:06:43,718 --> 00:06:47,756
Me desculpe pela...
63
00:06:53,302 --> 00:06:57,024
- Quem é você?
- Meu nome é Moreau.
64
00:06:57,120 --> 00:07:00,022
Meus irmãos foram mortos,
da forma como deveria ser, e eu,
65
00:07:00,117 --> 00:07:02,953
se Deus não tivesse intervindo.
66
00:07:05,247 --> 00:07:09,977
- E você se chama Johny Blaze.
- Caia fora!
67
00:07:13,565 --> 00:07:15,479
Eu não posso fazer isso.
68
00:07:30,270 --> 00:07:35,773
- Ah... ele gosta de lugares escuros.
- Eu não sei do que está falando.
69
00:07:37,049 --> 00:07:39,697
ei, Motoqueiro...
70
00:07:47,367 --> 00:07:52,113
Acredita que pode controlá-lo,
fazer funcionar para você.
71
00:07:52,430 --> 00:07:57,319
mas você é mais forte
que essa coisa faminta...
72
00:07:57,457 --> 00:07:59,745
esta doença...
73
00:08:01,444 --> 00:08:04,850
Por que você está aqui?
O que você quer?
74
00:08:04,989 --> 00:08:08,874
eu preciso de sua ajuda,
e você precisa de sua alma.
75
00:08:08,994 --> 00:08:10,967
Façamos um acordo.
76
00:08:11,110 --> 00:08:14,249
Você sabe como fazer acordos,
não é, Johnny?
77
00:08:19,085 --> 00:08:20,850
Bela motocicleta!
78
00:08:25,219 --> 00:08:27,468
Essa criança...
79
00:08:28,160 --> 00:08:30,196
Está em perigo.
80
00:08:30,307 --> 00:08:35,879
na maior parte da vida dela.
Você irá salvá-la.
81
00:08:40,050 --> 00:08:45,481
Eu não salvo pessoas.
82
00:08:47,869 --> 00:08:51,198
O que trouxe você até
aqui, Johnny Blaze,
83
00:08:51,199 --> 00:08:55,137
milhares de quilômetros de sua
casa, por favor, se abra...
84
00:08:55,403 --> 00:08:58,356
...para o renascimento da escuridão?
85
00:08:58,570 --> 00:09:02,038
Você foi trazido até aqui para isso.
86
00:09:02,948 --> 00:09:06,874
Essa criança, o que faz você
pensar que posso encontrá-la?
87
00:09:06,984 --> 00:09:12,261
O homem que você conheceu anos atrás
aquele que o amaldiciou...
88
00:09:12,381 --> 00:09:15,981
- Roark.
- O Demônio tem vários nomes.
89
00:09:16,074 --> 00:09:19,025
Ele é o elo entre você
e a criança.
90
00:09:19,146 --> 00:09:21,599
Deixe o instinto do motoqueiro
te guiar.
91
00:09:21,707 --> 00:09:24,108
ele o levará até o garoto.
92
00:09:24,212 --> 00:09:26,701
Você disse algo sobre um acordo.
93
00:09:26,984 --> 00:09:31,071
Minha igreja é antiga,
assim como seus ministros.
94
00:09:31,183 --> 00:09:36,975
Estamos preparados para lhe dar
o que você mais quer nesse mundo.
95
00:09:38,218 --> 00:09:43,723
Traga-nos o garoto
e o livraremos de sua maldição.
96
00:10:08,695 --> 00:10:10,095
Olá!
97
00:10:10,096 --> 00:10:12,154
Oi!
98
00:10:12,372 --> 00:10:15,675
Ah, é, eu notei que você estava
99
00:10:15,676 --> 00:10:17,452
olhando para mim, certo.
100
00:10:17,538 --> 00:10:18,907
eu estava?
101
00:10:22,009 --> 00:10:24,024
Belo terno!
102
00:10:24,536 --> 00:10:27,686
Muito obrigado. E...
103
00:10:30,316 --> 00:10:37,615
- Você quer de alguma forma... companhia?
- Porque a pergunta?
104
00:10:37,713 --> 00:10:41,338
- Você sabe o que as pessoas dizem sobre...
- O quê?
105
00:10:42,457 --> 00:10:45,173
Ouça.
106
00:10:46,273 --> 00:10:50,718
Sou um homem de negócios.
Tenho muito dinheiro.
107
00:10:50,753 --> 00:10:52,099
E...
108
00:10:52,208 --> 00:10:56,411
Oi, mamãe! Onde está o papai?
109
00:10:57,123 --> 00:11:01,656
- Ah, com licença!
- Não, tudo bem!
110
00:11:19,347 --> 00:11:22,335
Alguém vai ter que dar explicações.
111
00:11:25,655 --> 00:11:29,014
Não terá que fazer isso para sempre,
certo?
112
00:11:31,859 --> 00:11:36,072
- Quero oferecer uma vida à você.
- Esta é a minha vida.
113
00:11:38,744 --> 00:11:40,916
Você sabe que eu te amo
mais do que tudo, Danny.
114
00:11:41,025 --> 00:11:43,061
E eu também te amo, mamãe.
115
00:12:06,328 --> 00:12:08,965
Eu tentei várias vezes
impedir a saída do demônio,
116
00:12:09,073 --> 00:12:13,017
mas esta noite, eu preciso dele.
117
00:12:33,308 --> 00:12:34,815
Segure-se firme!
118
00:12:37,605 --> 00:12:40,561
- O que aconteceu?
- Segure-se firme!
119
00:13:36,989 --> 00:13:38,638
Fique aqui dentro
e tranque as portas!
120
00:13:44,740 --> 00:13:46,578
Nadya...
121
00:13:47,969 --> 00:13:49,853
Não!
122
00:13:56,067 --> 00:14:00,151
- Quanto tempo, baby.
- Carrigan...
123
00:14:00,568 --> 00:14:04,166
Vejo que você ainda é um
pé no saco.
124
00:14:04,680 --> 00:14:08,588
Deixe-nos em paz.
Deixe-me ir!
125
00:14:08,915 --> 00:14:10,958
Deixe-me ir!
126
00:14:13,617 --> 00:14:16,430
Eu não acredito em você.
127
00:14:17,569 --> 00:14:19,823
Não!
128
00:14:20,474 --> 00:14:22,048
Não toquem nele!
129
00:14:22,083 --> 00:14:23,621
Fiquem longe de mim!
130
00:14:45,407 --> 00:14:47,595
Inacreditável!
131
00:14:47,718 --> 00:14:50,322
Ela é uma lutadora!
132
00:14:51,031 --> 00:14:53,084
Carrigan...
133
00:14:54,948 --> 00:14:56,626
Sim?
134
00:14:56,733 --> 00:14:58,536
Por favor...
135
00:14:59,429 --> 00:15:03,128
- Ele é meu filho.
- Eu sei.
136
00:15:04,678 --> 00:15:06,521
Mas não meu.
137
00:15:08,896 --> 00:15:12,277
Você sabia que iria terminar assim,
então acabemos logo com isso.
138
00:16:20,349 --> 00:16:21,888
Matem-no!
139
00:17:00,856 --> 00:17:03,469
Fome...
140
00:17:22,876 --> 00:17:24,697
Vamos sair daqui, agora.
141
00:17:46,625 --> 00:17:48,265
Não olhe para mim.
142
00:18:22,631 --> 00:18:23,910
Vamos!
143
00:18:30,249 --> 00:18:32,725
Não!
144
00:18:46,639 --> 00:18:48,493
Pega essa!
145
00:18:52,027 --> 00:18:53,575
Vamos embora!
146
00:18:55,055 --> 00:18:58,013
Coloque-o no carro! Suba!
147
00:18:58,435 --> 00:19:00,061
Danny!
148
00:19:27,667 --> 00:19:31,423
- Você acordou!
- Ei!
149
00:19:31,507 --> 00:19:33,108
É engraçado...
150
00:19:33,209 --> 00:19:37,734
Quando você entrou,
Eu pensei que estivesse sonhando.
151
00:19:37,865 --> 00:19:40,078
- Você tem alucinações?
- Não.
152
00:19:40,421 --> 00:19:48,010
Estou apenas flertando com você. Você é linda!
Estava apenas brincando.
153
00:19:48,570 --> 00:19:51,667
Morfina... Eu preciso de morfina.
154
00:19:51,760 --> 00:19:53,715
Não, já tem morfina.
155
00:19:53,829 --> 00:19:56,030
Delauted, Valium, o que você tem?
156
00:19:56,140 --> 00:19:59,958
Suas feridas são muito estranhas, senhor.
157
00:20:01,227 --> 00:20:03,814
A polícia quer conversar com você.
Quando estiver disposto.
158
00:20:03,843 --> 00:20:04,250
Não!
159
00:20:04,337 --> 00:20:06,557
- Eu disse à eles que você já estava melhor.
- Não!
160
00:20:06,860 --> 00:20:08,532
Por favor...
161
00:21:00,580 --> 00:21:01,958
Faça isso!
162
00:21:17,711 --> 00:21:19,340
Carrigan!
163
00:21:19,462 --> 00:21:22,980
Eu encontrei o pacote,
mas o preço subiu.
164
00:21:23,090 --> 00:21:26,306
- Eu não estou entendendo.
- Qual parte você não entendeu?
165
00:21:26,452 --> 00:21:30,217
Eu quero mais. Você entendeu?
166
00:21:30,346 --> 00:21:32,082
Tinhamos um acordo, Carrigan.
167
00:21:32,210 --> 00:21:36,471
Não se altera os termos assim, do nada.
168
00:21:36,605 --> 00:21:39,637
Você me disse para ter a criança.
Não tive problema algum.
169
00:21:39,762 --> 00:21:42,014
Já fiz coisas piores.
170
00:21:42,143 --> 00:21:46,947
Além disso,conhecia a vadia da mãe dele,
e eu era o cara mais apropriado.
171
00:21:47,052 --> 00:21:48,225
Em vez disso, disse
172
00:21:48,337 --> 00:21:50,985
que estaria caminhando para
um filme de terror.
173
00:21:53,219 --> 00:21:54,796
Isso é engraçado para você
174
00:21:54,821 --> 00:21:55,709
Um leão.
175
00:21:55,918 --> 00:21:58,690
Três de meus caras viraram palitos de
fósforo ontem à noite
176
00:21:58,704 --> 00:22:02,780
cara da motocicleta apareceu,
com a cabeça em chamas.
177
00:22:06,146 --> 00:22:08,331
- Repita!
- Você ouviu direito.
178
00:22:08,357 --> 00:22:12,015
Eu já vi coisas, coisas estranhas,
coisas ruins
179
00:22:12,133 --> 00:22:15,984
mas a coisa de ontem à noite, não...
180
00:22:16,093 --> 00:22:18,180
Coloque o garoto no telefone.
181
00:22:20,363 --> 00:22:23,297
Fale!
182
00:22:23,297 --> 00:22:26,694
Danny, está me ouvindo?
183
00:22:26,996 --> 00:22:31,125
Ouça atentamente.
184
00:22:56,724 --> 00:22:58,458
Que diabos foi isso?
185
00:22:58,568 --> 00:23:01,407
Digamos que o garoto é um computador.
186
00:23:01,517 --> 00:23:06,745
Você sabe o que um computador, certo?
Instalei um pequeno programa nele.
187
00:23:06,871 --> 00:23:09,632
Um firewall.
188
00:23:09,744 --> 00:23:13,577
Nosso amigo motociclista
não conseguirá sentí-lo agora.
189
00:23:13,735 --> 00:23:14,809
Rastreá-lo.
190
00:23:14,918 --> 00:23:17,653
Claro, você deve
encontrá-lo,
191
00:23:17,758 --> 00:23:20,808
Então eu sugiro
que comece a se mover.
192
00:23:22,775 --> 00:23:24,592
Alô?
193
00:24:23,217 --> 00:24:25,172
Quem enviou você aqui?
194
00:24:25,283 --> 00:24:28,818
O Demônio se transformou em humano?
195
00:24:29,034 --> 00:24:31,929
Ele mantém você de alguma forma?
Responda!
196
00:24:32,027 --> 00:24:36,811
A criança, Danny, é seu filho?
197
00:24:39,490 --> 00:24:41,579
Você não pode machucá-lo,
não é, Demônio?
198
00:24:41,735 --> 00:24:45,309
E fique sabendo que ele foi raptado.
199
00:24:46,261 --> 00:24:49,330
Diga-me,e terá um
voto de confiança!
200
00:24:49,423 --> 00:24:51,506
Eu não posso.
201
00:24:51,702 --> 00:24:57,227
Mas se não encontrarmos seu filho,
em breve ele estará morto.
202
00:24:57,416 --> 00:25:00,715
Se quer fazer isso puxe logo o gatilho...
203
00:25:02,750 --> 00:25:04,843
Faça isso!
204
00:25:05,565 --> 00:25:07,924
Por favor!
205
00:25:15,591 --> 00:25:20,890
Nós o vimos ontem à noite.
Consegue rastreá-lo novamente?
206
00:25:22,877 --> 00:25:28,810
Antes, eu conseguia sentí-lo,
mas então... desapareceu.
207
00:25:29,296 --> 00:25:34,327
Não, não ele não está morto,
simplemente está bloqueado.
208
00:25:39,621 --> 00:25:41,773
Mas você sabe alguma coisa.
209
00:25:44,747 --> 00:25:46,573
Vamos embora!
210
00:25:49,052 --> 00:25:50,892
Vamos esclarecer algumas coisas.
211
00:25:51,000 --> 00:25:52,917
O cara que raptou Danny,
tentou matá-la,
212
00:25:53,039 --> 00:25:57,777
Atirou em mim,
usou granadas...
213
00:25:57,946 --> 00:26:02,372
Vocês eram namorados?
214
00:26:03,235 --> 00:26:07,070
Carrigan era traficante de armas,
drogas e mercenário.
215
00:26:07,177 --> 00:26:09,571
Eu não gostava daquilo,
Então, resolvi que iria deixá-lo.
216
00:26:09,681 --> 00:26:14,167
- E Danny...
- Danny o que, é filho de Carrigan?
217
00:26:15,627 --> 00:26:17,555
Não.
218
00:26:19,869 --> 00:26:23,543
Quando você conheceu o tentador,
Ele lhe deu algo em troca.
219
00:26:23,637 --> 00:26:29,787
Sim, a vida de meu pai.
E foi um choque! Ele está vivo.
220
00:26:29,911 --> 00:26:33,180
No meu caso,
foi a minha vida.
221
00:26:33,966 --> 00:26:37,483
Era para ser um grande negócio
para Carrigan, mas tudo deu errado.
222
00:26:37,592 --> 00:26:39,956
Eu estava no 3° andar de um edifício.
223
00:26:40,691 --> 00:26:45,497
Estava me afogando em meu próprio sangue.
Eu sabia que ia morrer.
224
00:26:45,602 --> 00:26:48,345
E então eu consegui sentí-lo
e ele me encontrou.
225
00:26:48,452 --> 00:26:51,675
Parece que você está precisando
de uma pequena ajuda.
226
00:26:54,207 --> 00:26:55,959
Roark.
227
00:26:56,000 --> 00:27:00,408
Ele prometeu que levaria a dor
e salvaria minha vida.
228
00:27:02,258 --> 00:27:05,101
Mas pediu algo em troca.
229
00:27:06,636 --> 00:27:10,743
- Seu filho?
- Mesmo que quisesse não conseguiria entender.
230
00:27:10,845 --> 00:27:14,682
Sim, eu entendo.
Você é mãe do Demônio.
231
00:27:15,166 --> 00:27:20,903
Então isso explica porque Moreau
quer tanto o Danny.
232
00:27:20,998 --> 00:27:21,950
Moreau?
233
00:27:22,057 --> 00:27:24,689
Sim, uma negro
alcoólica e miserável.
234
00:27:24,784 --> 00:27:26,479
Ele sabe tudo, entendeu?
235
00:27:26,569 --> 00:27:29,230
Ele queria nos ajudar, mas eu recusei.
236
00:27:29,371 --> 00:27:32,646
Devemos tomar as decisões cuidadosamente.
237
00:27:33,237 --> 00:27:36,197
- Onde você vai?
- Procurar um conhecido.
238
00:27:36,351 --> 00:27:38,233
Ele é um conhecido
de Carrigan.
239
00:27:38,338 --> 00:27:40,388
Saberá onde encontrá-lo.
240
00:27:46,157 --> 00:27:49,541
Porque o Demônio caminha
sob a Terra na forma humana
241
00:27:50,476 --> 00:27:54,011
eu não sei.
Talvez ele não saiba.
242
00:27:54,112 --> 00:27:57,078
Talvez passa
de um corpo para outro
243
00:27:57,240 --> 00:28:01,369
ao longo da história,
para manter uma forma.
244
00:28:01,844 --> 00:28:03,647
saber alguma coisa.
245
00:28:03,744 --> 00:28:08,010
Seus poderes aqui na
terra são fracos e limitados.
246
00:28:08,126 --> 00:28:11,090
Ele usa emissários sujos.
247
00:28:11,099 --> 00:28:15,439
Então, ele encontra pessoas e faz
uso do máximo de energia,
248
00:28:15,476 --> 00:28:18,566
o poder do...
249
00:28:19,269 --> 00:28:21,357
...pacto.
250
00:28:31,233 --> 00:28:33,284
Posso abrir a janela?
251
00:28:35,239 --> 00:28:38,216
Você acha que pode falar?
252
00:28:38,340 --> 00:28:40,772
Sua mãe também achava que
podia falar,
253
00:28:40,884 --> 00:28:44,042
até eu bater na sua cara de
cigana.
254
00:29:36,474 --> 00:29:38,659
Tire-me daqui!
255
00:29:38,694 --> 00:29:42,478
Se vire.
me tire daqui!
256
00:29:44,577 --> 00:29:46,358
Chefe!
257
00:30:11,828 --> 00:30:13,612
Vamos!
258
00:30:13,766 --> 00:30:16,075
Se tentar algo,
acabo com você!
259
00:30:18,040 --> 00:30:19,114
O quê?
260
00:30:21,260 --> 00:30:24,772
- Não fala inglês?
- Sim. O que aconteceu?
261
00:30:24,883 --> 00:30:26,763
É o seu carro?
262
00:30:28,186 --> 00:30:30,208
Sim...
263
00:30:30,299 --> 00:30:32,917
- E funciona?
- Sim.
264
00:31:05,921 --> 00:31:08,443
Quando chegarmos ao destino,
265
00:31:08,534 --> 00:31:11,326
O Motoqueiro Fantasma aparecerá.
266
00:31:11,417 --> 00:31:13,629
Quando ele chegar...
267
00:31:13,761 --> 00:31:17,682
É...matará todos aqueles que merecem.
268
00:31:19,064 --> 00:31:20,728
Nadya...
269
00:31:20,839 --> 00:31:27,069
Ele não age pela razão ou,
consciência...
270
00:31:27,163 --> 00:31:29,980
Apenas... pela fome.
271
00:31:31,409 --> 00:31:33,906
E os seus olhos...
272
00:31:34,850 --> 00:31:37,800
Ele não é muito diferente
do Carrigan.
273
00:31:38,037 --> 00:31:41,223
Ele não é diferente
de qualquer um deles.
274
00:31:42,096 --> 00:31:46,719
- Não tenho medo de você.
- Sério? Deveria ter.
275
00:32:03,760 --> 00:32:07,229
Ele é o cara? Parece que
está indo para um navio de cruzeiro.
276
00:32:08,636 --> 00:32:10,666
Eu vou me arrepender
de ter te trazido?
277
00:32:12,670 --> 00:32:15,417
Sim. Provavelmente.
278
00:32:20,075 --> 00:32:21,077
Conte cada dollar!
279
00:32:21,185 --> 00:32:23,610
Eu não quero esses idiotas
me roubando
280
00:32:23,611 --> 00:32:24,624
Todo mundo está me roubando
281
00:32:24,625 --> 00:32:26,037
Isso faz machucar minhas
bolas!
282
00:32:36,529 --> 00:32:38,768
A quanto tempo Nadya.
Vejo que você está ótima!
283
00:32:38,867 --> 00:32:41,166
Cale a boca!
284
00:32:42,214 --> 00:32:46,252
Ele falou com Carrigan
nos últimos dias e nas últimas horas.
285
00:32:47,487 --> 00:32:49,492
Johny!
286
00:32:51,222 --> 00:32:54,315
- Você falou com Carrigan?
- Eu converso com muitas pessoas.
287
00:32:54,413 --> 00:32:57,487
Você está tremendo, meu amigo.
288
00:33:00,293 --> 00:33:03,787
Carrigan disse sobre a coisa
que matou seus amigos na noite passada?
289
00:33:03,911 --> 00:33:09,383
Aquela coisa está dentro de mim.
Veja, você é um homem mau!
290
00:33:09,478 --> 00:33:10,964
E esta coisa, o Motoqueiro
291
00:33:10,965 --> 00:33:13,055
se alimenta deles
e ele está com fome!
292
00:33:13,166 --> 00:33:15,559
E fazem anos que não se alimenta.
É por isso que estou tremendo!
293
00:33:15,572 --> 00:33:20,332
Pro inferno, é insano,
mas o Motoqueiro sou eu.
294
00:33:23,446 --> 00:33:25,734
está agarrando a porta...
295
00:33:25,940 --> 00:33:28,469
...está agarrando a porta...
296
00:33:31,798 --> 00:33:34,080
Se você não me dizer o que
eu quero saber...
297
00:33:34,103 --> 00:33:37,149
Eu o deixarei partir...
298
00:33:39,999 --> 00:33:44,221
Depois que acabar com você,
não irá sobrar nada, você entendeu?
299
00:33:44,316 --> 00:33:47,052
Você entendeu? Mova a cabeça!
Sim ou não?
300
00:33:47,446 --> 00:33:49,380
Bom! Boa garota!
301
00:33:49,555 --> 00:33:51,335
Onde está Carrigan?
302
00:33:51,443 --> 00:33:55,016
Onde está a criança que Carrigan raptou?
303
00:33:55,122 --> 00:33:58,805
Diga-me, caso contrário,
comerei sua alma!
304
00:33:59,265 --> 00:34:03,521
Está na mineradoura!
Ele está formando um exército!
305
00:34:03,634 --> 00:34:05,239
Eu sei onde é esse lugar.
306
00:34:05,367 --> 00:34:08,066
Vamos parar com
a discussão, certo?
307
00:34:08,178 --> 00:34:09,426
Não!
308
00:34:09,553 --> 00:34:12,312
Sim! Boa resposta!
309
00:34:12,568 --> 00:34:14,394
Johny!
310
00:34:16,379 --> 00:34:19,164
Temos que ir!
311
00:35:41,119 --> 00:35:48,679
FGM-148 Javelin.
Trava, mira e foguete.
312
00:35:51,771 --> 00:35:54,119
Destruidor de bunkers americanos...
313
00:35:54,228 --> 00:35:55,776
Duas fases de detonação.
314
00:35:55,886 --> 00:36:01,613
A primeira cria um super-vácuo
remove todo o oxigênio do ar.
315
00:36:02,420 --> 00:36:05,095
- A próxima etapa...
- Eu sei como funciona.
316
00:36:05,096 --> 00:36:08,504
eu quero 4 deles
com misseis extras.
317
00:36:08,795 --> 00:36:12,537
- Quantas pessoas têm que enfrentar?
- Apenas um.
318
00:36:19,359 --> 00:36:22,000
- Danny!
- Mamãe?
319
00:36:22,078 --> 00:36:24,009
Você está bem?
320
00:36:24,010 --> 00:36:25,023
Sinto muito.
321
00:36:25,451 --> 00:36:28,922
Sinto muito!
Irei tirar você daqui.
322
00:36:32,469 --> 00:36:34,922
Acho que quebrei meu tornozelo.
323
00:36:35,732 --> 00:36:37,817
Apoie-se em mim.
324
00:36:56,783 --> 00:36:58,557
Ah, não...
325
00:37:04,128 --> 00:37:06,039
Vamos lá! Segure-se em mim!
326
00:37:07,881 --> 00:37:09,368
É hora do show!
327
00:37:17,781 --> 00:37:19,134
O que é isto?
328
00:37:19,373 --> 00:37:21,626
Eu não me importo.
329
00:37:21,661 --> 00:37:23,880
Dê-me o lançador!
330
00:37:47,129 --> 00:37:48,912
Sim!
331
00:37:50,641 --> 00:37:52,640
Foi muito legal!
332
00:38:03,181 --> 00:38:05,087
Carregue-o novamente!
333
00:38:57,790 --> 00:38:59,290
Me dê isso!
334
00:39:25,313 --> 00:39:27,820
Me desculpe! Doeu?
335
00:39:28,245 --> 00:39:30,244
Estou vendo que sim!
336
00:40:50,690 --> 00:40:52,959
Venha, vamos!
337
00:41:12,693 --> 00:41:14,360
Me espere!
338
00:41:27,743 --> 00:41:34,546
Me desculpe! Doeu?
Estou vendo que sim!
339
00:41:34,750 --> 00:41:37,754
O que você está esperando?
Faça isso!
340
00:41:50,566 --> 00:41:52,146
Ele está vindo.
341
00:42:28,837 --> 00:42:30,323
Já chega!
342
00:42:31,253 --> 00:42:34,661
Deixe ela ir!
343
00:43:19,229 --> 00:43:23,087
O que foi que aconteceu?
344
00:43:49,931 --> 00:43:51,494
Aqui, vai fundo!
345
00:43:58,195 --> 00:43:59,933
Foi uma abelha...
346
00:44:00,061 --> 00:44:03,421
Esse inchaço em seu rosto.
347
00:44:04,559 --> 00:44:06,486
Se sente melhor agora?
348
00:44:09,041 --> 00:44:14,571
Sua perna se curou sozinha?
349
00:44:14,669 --> 00:44:16,608
Estranho...
350
00:44:18,251 --> 00:44:22,656
- Onde está minha mãe?
- Ela está abastecendo o caminhão.
351
00:44:24,582 --> 00:44:31,646
Eu sei que é um pouco
estranho para você,
352
00:44:31,754 --> 00:44:33,114
especialmente depois de tudo
o que aconteceu.
353
00:44:33,215 --> 00:44:37,974
Legal, e você acorda com as mãos para cima.
354
00:44:57,086 --> 00:44:59,324
Qual é o próximo passo?
355
00:44:59,599 --> 00:45:02,362
Moreau acredita que o mundo irá acabar,
dentro de poucos dias.
356
00:45:02,492 --> 00:45:04,710
Temo que levar Danny
para um lugar seguro
357
00:45:04,823 --> 00:45:06,879
um lugar desconhecido pelas pessoas.
358
00:45:06,989 --> 00:45:09,911
- Lá vem você agora.
- Bem.
359
00:45:10,021 --> 00:45:13,527
Eu conversei com Moreau.
E ele nos encontrará pelo caminho.
360
00:45:18,001 --> 00:45:19,342
Ele se move rapidamente.
361
00:45:19,436 --> 00:45:22,964
Eles estão atrás de nós e ainda
não terminaram.
362
00:45:24,637 --> 00:45:28,762
Além disso, tenho alguns problemas pessoais
E gostaria de resolvê-los.
363
00:45:39,829 --> 00:45:42,486
Ainda não terminou, Carrigan.
364
00:45:42,938 --> 00:45:46,243
Tinhamos um trato.
365
00:45:46,445 --> 00:45:50,181
Esperava que cumprisse com sua palavra.
366
00:45:51,088 --> 00:45:56,497
Desculpe, seu babaca...
367
00:45:59,606 --> 00:46:01,667
Mas eu estou morto.
368
00:46:05,450 --> 00:46:07,768
Inconveniente!
369
00:46:56,429 --> 00:46:58,780
O que você fez comigo?
370
00:46:59,833 --> 00:47:06,817
Eu te dei uma segunda chance.
Não só isso, você está vivo agora...
371
00:47:08,588 --> 00:47:11,294
E tem mais.
372
00:47:12,002 --> 00:47:16,769
Veja, eu te dei poder.
373
00:47:16,874 --> 00:47:26,758
o poder da chave da escuridão...
374
00:48:02,003 --> 00:48:05,115
Eu quero o garoto, Carrigan.
375
00:48:05,629 --> 00:48:09,769
E desta vez, sem desculpas!
376
00:48:13,997 --> 00:48:16,823
- Aquela máquina ontem à noite...
- Sim?
377
00:48:16,876 --> 00:48:19,540
Ela fez uma transformação.
378
00:48:19,685 --> 00:48:20,509
É assim que funciona.
379
00:48:20,600 --> 00:48:22,890
Qualquer coisa que ele
dirija, muda com ele.
380
00:48:23,943 --> 00:48:30,061
- E se você pegar um táxi?
- Eu não sei.
381
00:48:30,099 --> 00:48:32,919
Ou uma montanha-russa
uma scooter ou um camelo...
382
00:48:33,075 --> 00:48:35,219
Não sei...
383
00:48:35,660 --> 00:48:38,389
E se você urinar enquanto
está em chamas?
384
00:48:40,001 --> 00:48:42,796
Seria muito legal!
Urinando como um lança-chamas.
385
00:49:05,405 --> 00:49:12,212
Quando você se transforma,
quando você se torna ele, você se sente melhor?
386
00:49:14,455 --> 00:49:16,533
Às vezes.
387
00:49:17,018 --> 00:49:19,733
E o que isso significa. É ruim?
388
00:49:20,862 --> 00:49:22,760
Não.
389
00:49:25,283 --> 00:49:29,192
O poder que temos
vêm da escuridão,
390
00:49:29,284 --> 00:49:31,377
mas nós não fazemos parte dele.
391
00:49:31,490 --> 00:49:33,565
E nunca faremos.
392
00:49:33,661 --> 00:49:37,431
Podemos usá-lo para o bem,
para ajudar as pessoas.
393
00:49:40,028 --> 00:49:42,800
Da mesma forma como
estou os ajudando agora.
394
00:49:43,528 --> 00:49:48,211
Sei porque está nos ajudando. Mamãe
disse que você deseja perder o poder.
395
00:49:49,220 --> 00:49:52,128
Eu não posso fazer isso.
396
00:49:56,709 --> 00:49:58,613
Bom dia!
397
00:50:00,752 --> 00:50:05,060
Nadya, espero que a festa
não acabe em tiros!
398
00:50:10,483 --> 00:50:13,884
Ei, quer se divertir um pouco?
399
00:51:27,608 --> 00:51:29,779
Que estranho!
400
00:52:21,447 --> 00:52:24,016
Este é o local
feliz, Moreau?
401
00:52:25,387 --> 00:52:30,241
Eles vão acabar com minha maldição?
E nem mesmo usam sapatos.
402
00:52:40,868 --> 00:52:46,418
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo...
403
00:52:46,913 --> 00:52:49,359
Amém!
404
00:52:51,713 --> 00:52:53,801
Obrigado, Pai!
405
00:52:59,824 --> 00:53:04,385
Não precisam temer.
Deus os trouxe até aqui.
406
00:53:08,770 --> 00:53:10,127
Então!
407
00:53:13,756 --> 00:53:17,113
Eu sei. Está meio apreensivo.
408
00:53:17,114 --> 00:53:19,434
Isso logo acabará.
409
00:53:20,009 --> 00:53:21,431
Vamos.
410
00:53:22,398 --> 00:53:24,269
Se cuidem.
411
00:53:24,469 --> 00:53:27,637
- Mas e vocês dois?
- Nos vemos mais tarde.
412
00:53:28,131 --> 00:53:30,639
Temos negócios para resolver.
413
00:53:31,045 --> 00:53:33,125
Eu te prometi, Johny.
414
00:53:36,897 --> 00:53:38,812
Porque ele não vem com a gente?
415
00:53:38,996 --> 00:53:41,298
- Não!
- Danny...
416
00:53:43,090 --> 00:53:46,220
Você está seguro aqui. Conseguimos!
417
00:53:46,815 --> 00:53:51,211
A única coisa que pode
prejudicar você e sua mãe
418
00:53:51,695 --> 00:53:53,212
sou eu.
419
00:53:53,721 --> 00:53:56,557
E preciso ter certeza
que isso não vai acontecer.
420
00:53:57,408 --> 00:53:59,208
Tudo irá ficar bem.
421
00:54:00,149 --> 00:54:01,676
Eu te prometo.
422
00:54:02,938 --> 00:54:04,852
- Esqueça isso...
- Venha!
423
00:54:09,505 --> 00:54:11,480
Tem certeza do que está fazendo?
424
00:54:13,574 --> 00:54:14,805
Venha!
425
00:54:16,604 --> 00:54:19,552
- Para onde vamos?
- Em minha sala preferida.
426
00:54:20,440 --> 00:54:25,614
Se tem uma coisa boa
nessa sala, é o vinho.
427
00:54:29,485 --> 00:54:33,102
Uma garrafa que valeria
50.000 euros em um leilão.
428
00:54:35,186 --> 00:54:37,675
- Moreau?
- Como é bom!
429
00:54:37,676 --> 00:54:38,679
O que é isso?
430
00:54:39,332 --> 00:54:41,157
O que me possuiu?
431
00:54:41,558 --> 00:54:43,933
Eu gostaria de saber,
antes de você...
432
00:54:45,137 --> 00:54:46,386
... Iniciar.
433
00:54:50,062 --> 00:54:51,827
Zarados.
434
00:54:52,678 --> 00:54:57,424
Ele era um anjo, um espírito da Justiça.
435
00:55:01,740 --> 00:55:04,798
Ele foi enviado para
proteger o mundo dos homens,
436
00:55:04,963 --> 00:55:08,084
mas foi enganado.
437
00:55:09,529 --> 00:55:14,456
Ele foi capturado e
enviado para o inferno.
438
00:55:14,457 --> 00:55:15,966
Foi corrompido.
439
00:55:21,893 --> 00:55:23,682
Caiu em tentação.
440
00:55:27,844 --> 00:55:30,401
Sua missão que era a de
defender as pessoas inocentes
441
00:55:30,402 --> 00:55:34,212
transformou-se em desejo
de punição aos culpados.
442
00:55:34,515 --> 00:55:36,133
Ele se tornou...
443
00:55:37,162 --> 00:55:39,571
O Espírito... Da vingança!
444
00:55:40,214 --> 00:55:45,174
Mas o anjo, o espírito da Justiça,
ele ainda está vivo?
445
00:55:46,370 --> 00:55:47,634
Em algum lugar?
446
00:55:48,113 --> 00:55:49,754
Pode estar.
447
00:55:52,283 --> 00:55:53,891
Você consegue sentir?
448
00:55:59,986 --> 00:56:01,022
Não.
449
00:56:04,458 --> 00:56:07,797
Calado meu homem!
Você estará livre em breve.
450
00:56:08,838 --> 00:56:10,930
Esta garrafa...
451
00:56:13,056 --> 00:56:17,083
Tem mais de 2.000 anos.
452
00:56:18,124 --> 00:56:20,291
Espero vê-la novamente.
453
00:56:24,855 --> 00:56:26,642
Depois que tudo isso acabar...
454
00:56:29,601 --> 00:56:31,355
Tomaremos uma bebida juntos.
455
00:56:34,664 --> 00:56:36,166
Têm mais alguma coisa.
456
00:56:38,503 --> 00:56:42,497
A aliança feita com Roark
não é facilmente quebrada.
457
00:56:43,801 --> 00:56:45,448
Você pode morrer.
458
00:56:46,841 --> 00:56:48,630
Ou ainda pior.
459
00:56:53,827 --> 00:56:59,762
Você deve confessar
porque fez o pacto.
460
00:57:16,222 --> 00:57:17,878
Meu pai...
461
00:57:19,508 --> 00:57:21,825
Eu fiz isso por ele.
462
00:57:23,054 --> 00:57:25,488
Eu fiz o pacto para mim.
463
00:57:27,875 --> 00:57:29,878
Eu não podia deixá-lo partir.
464
00:57:31,363 --> 00:57:33,386
Foi um ato egoísta.
465
00:57:35,717 --> 00:57:37,682
Ele estava preparado para morte.
466
00:57:38,776 --> 00:57:40,922
Sabia que era havia chegado a hora dele.
467
00:57:41,429 --> 00:57:43,748
Eu pensei que poderia mudar isso.
468
00:57:45,484 --> 00:57:46,981
Sinto muito...
469
00:57:57,183 --> 00:58:00,690
Este é o Cordeiro de Deus.
470
00:58:00,994 --> 00:58:04,791
Que lava todos os pecados do mundo.
471
00:58:07,374 --> 00:58:10,474
As pessoas felizes são
chamadas pelo Cordeiro.
472
00:58:12,664 --> 00:58:16,546
- Você acha que não é digno dele?
- Não.
473
00:58:16,547 --> 00:58:18,671
Ok, isso é bom o bastante.
474
00:58:20,800 --> 00:58:22,714
Corpo de Cristo.
475
00:58:24,835 --> 00:58:26,960
Amém...
476
00:58:30,908 --> 00:58:34,516
Você leva esse pão por
todo lugar que você vai?
477
00:58:38,057 --> 00:58:43,237
Que Deus te guie
pela vida eterna.
478
00:58:43,307 --> 00:58:46,500
e que Johnny
Se hoje é na verdade
479
00:58:46,501 --> 00:58:49,020
seu último...
480
00:58:50,806 --> 00:58:55,000
Onde você vai agora
eu não posso te seguir
481
00:58:55,111 --> 00:58:57,032
está pronto?
482
00:59:03,668 --> 00:59:04,846
Alô?
483
00:59:21,020 --> 00:59:22,258
Me ajudem!
484
00:59:25,916 --> 00:59:28,484
Feliz Natal, cuzões!
485
00:59:33,088 --> 00:59:35,021
Faça o pacto!
486
01:00:19,902 --> 01:00:21,074
Moreau?
487
01:00:23,153 --> 01:00:26,126
Moreau!
488
01:00:30,054 --> 01:00:31,872
Eu consegui!
489
01:00:33,976 --> 01:00:35,318
Moreau!
490
01:00:37,960 --> 01:00:39,390
Moreau!
491
01:00:41,237 --> 01:00:42,999
Funcionou.
492
01:00:43,000 --> 01:00:45,503
Não!
Me solte!
493
01:00:46,832 --> 01:00:49,897
Ei, o que você está
fazendo?
494
01:00:51,200 --> 01:00:51,704
Me solte...
495
01:00:53,987 --> 01:00:56,030
O que você está fazendo?
496
01:00:56,422 --> 01:01:00,138
O que vamos fazer.
497
01:01:02,389 --> 01:01:04,115
O dia da profecia é amanhã.
498
01:01:04,463 --> 01:01:06,901
Proteja a criança
até que acabe o perigo.
499
01:01:07,005 --> 01:01:09,927
O perigo não irá terminar amanhã.
500
01:01:10,603 --> 01:01:17,194
Enquanto o garoto viver,
o poder sempre estará dentro dele.
501
01:01:20,503 --> 01:01:23,974
Você mentiu para mim!
502
01:01:24,511 --> 01:01:27,850
Esse criança deve ser destruida.
503
01:01:28,358 --> 01:01:29,967
Não!
504
01:01:30,426 --> 01:01:34,355
Não havia necessidades de terminar
assim, se você não o tivesse concebido
505
01:01:35,368 --> 01:01:38,385
Agora é tarde.
506
01:01:46,027 --> 01:01:49,901
Tire-os daqui
até destruir a criança!
507
01:01:54,120 --> 01:02:00,067
A alma dele pode ser salva!
O garoto é um dos filhos de Deus!
508
01:02:00,547 --> 01:02:01,783
Não!
509
01:02:03,403 --> 01:02:04,959
Ele não é.
510
01:03:15,878 --> 01:03:17,561
Charmoso, não é?
511
01:03:32,477 --> 01:03:34,126
Paz, irmão!
512
01:03:50,517 --> 01:03:52,132
Porra!
513
01:03:53,670 --> 01:03:55,739
Eu aposto que você
está feliz em me ver.
514
01:04:23,476 --> 01:04:26,316
- Foi Danny quem fez isso?
- Não.
515
01:04:27,504 --> 01:04:30,499
- Alguém chegou aqui...
- antes que o matassem.
516
01:04:30,500 --> 01:04:34,946
- Nenhum vestígio dele!
- Quem quer que seja queria o garoto vivo.
517
01:04:34,947 --> 01:04:38,982
Eu acho que sabemos muito bem
quem fez isso, Moreau.
518
01:04:39,082 --> 01:04:42,965
Só pode ter sido o Roark!
519
01:04:42,966 --> 01:04:44,888
O que será que Roark está planejando fazer?
520
01:04:44,889 --> 01:04:49,380
O que ele planeja para seu filho?
Coletar dinheiro para a faculdade?
521
01:04:50,270 --> 01:04:52,134
O dia da profecia,
522
01:04:53,214 --> 01:04:56,002
assim como no dia em
Danny nasceu.
523
01:04:56,254 --> 01:04:58,093
As crianças devem estar
no 13° ano de vida
524
01:04:58,094 --> 01:05:01,068
antes do ritual,
no início do inverno.
525
01:05:01,069 --> 01:05:02,523
Ritual?
526
01:05:04,415 --> 01:05:08,344
Roark concebeu a criança para servir
de recipiente para seu poder.
527
01:05:08,345 --> 01:05:13,112
O ritual irá transferir sua essência
e alma,para o garoto.
528
01:05:14,182 --> 01:05:16,174
Danny não irá mais existir.
529
01:05:16,696 --> 01:05:18,423
- Apenas Roark.
- Não!
530
01:05:18,424 --> 01:05:20,744
Porque não nos disse isso antes, Moreau?
531
01:05:20,745 --> 01:05:23,817
Eu fiz o pacto com Roark!
Não, vocês fizeram!
532
01:05:23,818 --> 01:05:25,000
coisa que eu
nunca fiz!
533
01:05:25,035 --> 01:05:28,645
Você disse que a profecia
deve ocorrer ao nascer do sol.
534
01:05:28,748 --> 01:05:30,477
Isso é Bom. Talvez tenhamos tempo.
535
01:05:30,478 --> 01:05:31,792
Você sabe para onde Roark o levou?
536
01:05:31,842 --> 01:05:33,057
Acho que sim.
537
01:05:33,058 --> 01:05:35,132
Não era você que queria
bancar o herói
538
01:05:35,133 --> 01:05:37,157
Você teve o que queria
539
01:05:37,676 --> 01:05:39,831
Sim, eu recebi.
540
01:05:40,139 --> 01:05:44,538
- Obrigado por manter a promessa.
- De nada.
541
01:05:44,645 --> 01:05:47,273
Passar meu último dia
um homem livre da maldição,
542
01:05:47,274 --> 01:05:50,400
sem ter aquilo na minha cabeça
é eu aceito isso...
543
01:05:50,430 --> 01:05:53,464
mas prometi à Danny
que ficariam a salvos.
544
01:05:53,564 --> 01:05:57,698
Se eu fugir agora,
só iria trocar um demônio por outro.
545
01:05:57,924 --> 01:05:59,952
Vamos lá!
546
01:06:28,344 --> 01:06:31,979
- Está tudo certo agora?
- Não me toque!
547
01:06:32,481 --> 01:06:35,681
Quero que fique bem longe, entendido?
548
01:06:38,570 --> 01:06:43,489
Você tem noção do que passei...
549
01:06:45,358 --> 01:06:47,448
...para recuperar essa criança?
550
01:06:48,620 --> 01:06:54,095
Veja, seu pequeno pagão partido
terá um lugar ao sol amanhã.
551
01:06:54,096 --> 01:06:57,179
Estou tirando meu rabo daqui,
antes que dê errado novamente.
552
01:06:59,833 --> 01:07:01,627
Danny...
553
01:07:03,866 --> 01:07:07,323
Você sabe quem sou eu?
554
01:07:09,891 --> 01:07:13,923
Tenho certeza que sua mãe lhe disse
muitas coisas sobre mim.
555
01:07:14,685 --> 01:07:16,623
Qual o problema
com seu rosto?
556
01:07:23,275 --> 01:07:26,774
Uzak Gökten,
o mais distante lugar do céu.
557
01:07:27,253 --> 01:07:31,740
De acordo com as profecias, é claro.
558
01:07:32,704 --> 01:07:33,830
Claro!
559
01:07:33,991 --> 01:07:37,725
Até o Motoqueiro Fantasma,
teria poucas chances contra Roark.
560
01:07:38,276 --> 01:07:40,727
- Dá para ver na sua cara.
- Eu sei.
561
01:07:41,202 --> 01:07:45,152
Mas eu acho que deveríamos ter armas.
562
01:07:47,357 --> 01:07:50,523
Armas e vinho.
563
01:07:51,378 --> 01:07:53,321
Padres impertinentes
564
01:07:54,436 --> 01:07:56,780
Estou começando a gostar de você, Moreau.
565
01:08:00,856 --> 01:08:04,338
Você me perguntou porque o trouxe à esse lugar
566
01:08:06,972 --> 01:08:11,605
Pense em você...
um lança-chamas.
567
01:08:19,238 --> 01:08:20,959
Acha isso engraçado?
568
01:08:23,264 --> 01:08:24,646
Tudo bem.
569
01:08:24,647 --> 01:08:28,812
Um lança-chamas
feito de papel machê.
570
01:08:30,856 --> 01:08:34,124
Todo o poder...
571
01:08:34,831 --> 01:08:37,971
que você puder usar.
572
01:08:38,575 --> 01:08:42,274
Eu sei que o corpo é fraco.
573
01:08:43,139 --> 01:08:45,048
Humano.
574
01:08:45,913 --> 01:08:47,487
Eles morrem.
575
01:08:48,253 --> 01:08:52,282
Era para mim também fazer
coisas que você pode fazer.
576
01:08:52,382 --> 01:08:57,225
Mas você é apenas parcialmente humano.
577
01:08:58,213 --> 01:09:02,618
Você tem todo o meu poder em você.
578
01:09:03,092 --> 01:09:05,301
Tal pai, tal filho.
579
01:09:05,404 --> 01:09:08,569
Mas esta forma
580
01:09:09,314 --> 01:09:14,091
pode dominar o poder sem se desfazer.
581
01:09:22,579 --> 01:09:24,546
Isso é para ajudar a se relaxar.
582
01:09:34,906 --> 01:09:37,848
mantenham-o sedado até a cerimônia.
583
01:09:53,666 --> 01:09:55,238
Quem são aquelas pessoas?
584
01:09:55,539 --> 01:09:58,927
Os políticos, criminosos,
pessoas influentes.
585
01:09:59,365 --> 01:10:01,440
Soldados do Demônio.
586
01:10:02,251 --> 01:10:04,048
Vieram de todos os cantos do mundo
587
01:10:04,049 --> 01:10:06,287
para testemunhar o
estabelecimento de seu novo rei.
588
01:10:07,216 --> 01:10:08,963
O novo rei.
589
01:10:09,520 --> 01:10:11,321
Por favor...
590
01:10:11,355 --> 01:10:16,502
Se Roark for bem sucedido, terá
uma nova forma, muito mais poderosa.
591
01:10:17,247 --> 01:10:20,850
A escuridão cobrirá a terra.
592
01:11:08,025 --> 01:11:11,072
Há cerca de 25 ou 30 guardas.
Há outros no interior.
593
01:11:11,069 --> 01:11:13,342
O ritual acaba de começar.
594
01:11:13,343 --> 01:11:16,765
Alma de Danny será perdida para sempre,
depois que o ritual acabar.
595
01:11:16,766 --> 01:11:19,228
Agora, Roark está enfraquecido.
596
01:11:23,357 --> 01:11:24,441
Nadya?
597
01:11:34,330 --> 01:11:35,738
Você está bem?
598
01:11:44,173 --> 01:11:46,672
Eu cometi muitos erros, Blaze.
599
01:11:47,578 --> 01:11:48,972
Mas Danny...
600
01:11:53,187 --> 01:11:58,407
Danny é a única coisa boa...
601
01:12:00,747 --> 01:12:02,685
...que fiz em minha vida.
602
01:12:05,464 --> 01:12:07,098
Neste caso,
603
01:12:07,099 --> 01:12:11,958
É melhor nos certificarmos que ele
não é o suficiente para ser o Anticristo.
604
01:13:00,732 --> 01:13:04,089
- Não temos muito tempo.
- Qual é o plano?
605
01:13:04,181 --> 01:13:07,673
Você pega o garoto, fuja com
ele e não pare de correr.
606
01:13:07,754 --> 01:13:11,476
- E você?
- Eu...
607
01:13:12,142 --> 01:13:16,419
Atacarei pela frente, certo?
608
01:13:21,432 --> 01:13:23,182
Nada mal.
609
01:13:26,240 --> 01:13:29,143
Poderia servir de tempero
em uma boa salada.
610
01:13:30,385 --> 01:13:32,304
Johnny Blaze!
611
01:13:34,438 --> 01:13:36,667
Meu amigo...
612
01:13:45,282 --> 01:13:47,061
Bom dia!
613
01:13:50,812 --> 01:13:52,564
Pegue isso!
614
01:13:55,077 --> 01:13:57,236
Que desperdício
de um bom vinho!
615
01:13:58,225 --> 01:13:59,702
Merda.
616
01:15:09,582 --> 01:15:11,548
Essa foi boa!
617
01:15:36,635 --> 01:15:38,213
Danny, me escute!
618
01:15:38,306 --> 01:15:41,422
Você tem poder para sair agora!
619
01:15:41,604 --> 01:15:44,248
Ele vai sumir com sua alma, Danny!
620
01:16:04,201 --> 01:16:06,148
Monreau...
621
01:16:10,311 --> 01:16:13,744
Ainda vejo a luz!
622
01:16:24,947 --> 01:16:27,229
Que nojo...
623
01:16:27,847 --> 01:16:30,658
Não tem poder, Blaze...
624
01:16:30,672 --> 01:16:34,980
Você é um mero inseto,
como os outros.
625
01:16:35,089 --> 01:16:38,409
Você servirá de alimento
para o fogo do inferno!
626
01:16:50,413 --> 01:16:54,493
Vamos ouvir...
627
01:17:11,907 --> 01:17:14,406
Você quer ver?
628
01:17:18,603 --> 01:17:22,417
A maçã não apodrece longe da árvore!
629
01:17:24,578 --> 01:17:26,481
Danny...
630
01:17:29,278 --> 01:17:33,005
Isso não é você!
631
01:17:35,359 --> 01:17:37,556
E nunca será!
632
01:17:41,399 --> 01:17:46,384
Meus poderes e seus
são os mesmos, foi o que disse.
633
01:17:46,980 --> 01:17:50,611
Estou certo, pai?
634
01:17:50,889 --> 01:17:53,572
Tal pai, tal filho.
635
01:18:13,786 --> 01:18:15,580
Faça isso!
636
01:18:22,333 --> 01:18:25,037
Não!
637
01:21:49,181 --> 01:21:50,499
Venha aqui!
638
01:23:06,438 --> 01:23:08,860
Eu nunca tive medo de você!
639
01:23:30,840 --> 01:23:32,942
Cadáver na rodovia...
640
01:24:53,151 --> 01:24:55,438
Você...
641
01:24:56,216 --> 01:25:00,973
Você foi o pior pacto...
que já fiz.
642
01:25:08,658 --> 01:25:11,431
Vá para casa!
643
01:25:53,659 --> 01:25:55,533
Danny!
644
01:27:18,659 --> 01:27:20,695
Anjo...
645
01:27:21,334 --> 01:27:24,536
Moreau disse que o Motoqueiro
era na verdade, um anjo...
646
01:27:24,646 --> 01:27:26,825
Que loucura.
647
01:27:28,795 --> 01:27:33,011
Eu consigo sentir o anjo...
648
01:27:35,494 --> 01:27:38,118
Eu consigo sentí-lo!
649
01:27:51,608 --> 01:27:53,070
Danny!
650
01:27:53,786 --> 01:27:55,632
Danny...
651
01:27:59,877 --> 01:28:02,122
O Demônio fugiu?
652
01:28:05,027 --> 01:28:07,025
Pode-se dizer que sim.
653
01:28:09,352 --> 01:28:11,010
para o seu inferno!
654
01:28:13,985 --> 01:28:16,586
Meu nome é Johnny Blaze.
655
01:28:18,951 --> 01:28:21,785
Eu sou o Motoqueiro Fantasma.