1 00:00:56,013 --> 00:00:59,112 فيلم از رويداد های واقعی الهام گرفته شده است 2 00:01:20,036 --> 00:01:28,236 TAMAGOTCHi , Mohammad_Na ترجمه از 3 00:03:02,213 --> 00:03:03,348 هنری؟ 4 00:03:10,087 --> 00:03:11,257 هنری 5 00:03:14,925 --> 00:03:16,227 !هنری 6 00:03:25,536 --> 00:03:27,173 هنری؟ 7 00:03:33,411 --> 00:03:35,213 عزیز دلم , این چیه دیگه؟ 8 00:03:37,348 --> 00:03:39,217 داری چکار میکنی؟ 9 00:04:10,514 --> 00:04:13,318 اون داره میاد سراغمون 10 00:04:49,086 --> 00:04:50,320 نمیتونستم تکون بخورم 11 00:04:50,322 --> 00:04:53,925 بدنم میلرزید سرگیجه گرفته بودم 12 00:04:56,961 --> 00:04:59,430 مطمئن بودم همه ی آدم های توی اتاق میخواستن بکشنم 13 00:05:08,240 --> 00:05:10,475 تا حالا اینقدر نترسیده بودم 14 00:05:25,023 --> 00:05:28,257 ولی درنهایت ترس چیز بیهوده ای ست , مگه نه؟ 15 00:05:30,527 --> 00:05:32,932 بهترین پندت این بود, دکتر؟ 16 00:05:34,365 --> 00:05:35,935 خیلی خب 17 00:05:41,939 --> 00:05:44,343 به نظرت چی کنترلت میکنه؟ 18 00:05:45,343 --> 00:05:48,609 بدنت یا ذهنت؟ 19 00:05:48,611 --> 00:05:50,614 پول تو کنترلم میکنه عزیزم 20 00:05:53,117 --> 00:05:54,650 اه, شروع شد 21 00:05:54,652 --> 00:05:56,219 خب باشه, باشه 22 00:05:56,221 --> 00:05:59,389 به نظرم بدنم و ذهنم همدیگه رو کنترل میکنن 23 00:05:59,391 --> 00:06:01,460 خب, حالا میفهمیم 24 00:06:02,192 --> 00:06:03,392 این واقعی ـه؟ 25 00:06:03,394 --> 00:06:04,593 آره 26 00:06:04,595 --> 00:06:06,197 آره؟ بله 27 00:06:07,132 --> 00:06:09,399 ذهن 28 00:06:09,401 --> 00:06:11,568 به طرز باورنکردنی خلاقه 29 00:06:12,636 --> 00:06:14,571 میتونه باعث شه موقعیت هایی رو ببینیم 30 00:06:15,571 --> 00:06:18,911 که کاملا واقعی به نظر میان 31 00:06:20,110 --> 00:06:22,178 ولی در حقیقت 32 00:06:22,180 --> 00:06:25,414 چیزی جز توهمات نیستن 33 00:06:25,416 --> 00:06:29,185 احساس هایی از حقیقت 34 00:06:29,187 --> 00:06:31,389 چطور این کار رو کردی؟ 35 00:06:33,725 --> 00:06:37,159 بعضی وقتها ما فقط یک کمک کوچیک میخوایم 36 00:06:37,161 --> 00:06:40,465 تا بتونیم تفاوت بین توهم و حقیقت رو دریابیم 37 00:06:42,033 --> 00:06:45,168 کلید این قضیه اینه که کنترل رو به دست بگیری 38 00:06:45,170 --> 00:06:50,272 و نذاری که ترست تو رو کنترل کنه 39 00:06:50,274 --> 00:06:54,678 چون درنهایت ترس فقط توی ذهن توئه 40 00:06:58,283 --> 00:07:00,019 خیلی خب متاسفانه وقت رفتن و شب بخیر گفتنه 41 00:07:04,088 --> 00:07:06,322 من دنبال دکتر پرایس میگردم 42 00:07:09,761 --> 00:07:11,094 شب بخیر من آرتور گیتس هستم 43 00:07:11,096 --> 00:07:14,464 مشاور حقوقی شرکت اسلحه سازی وینچستر 44 00:07:14,466 --> 00:07:15,530 واقعا؟ 45 00:07:15,532 --> 00:07:17,300 هفته ی دیگه میبینمت عزیزم 46 00:07:17,302 --> 00:07:18,938 ملاقات با شما خیلی سخت ـه دکتر پرایس 47 00:07:20,738 --> 00:07:22,404 شب بخیر نانسی 48 00:07:22,406 --> 00:07:23,674 شب بخیر شب بخیر 49 00:07:25,509 --> 00:07:26,677 من الان روز تعطیل و استراحتم ـه 50 00:07:27,578 --> 00:07:29,348 شب بخیر 51 00:07:30,447 --> 00:07:32,681 چی میخوای؟ میخوای برات نسخه بنویسم؟ 52 00:07:32,683 --> 00:07:35,020 اومدم که یک پیشنهاد کاری بهتون بدم 53 00:07:36,086 --> 00:07:39,022 ویسکی میخوری؟ نه ممنون 54 00:07:39,024 --> 00:07:42,257 دکتر پرایس, خانم سارا وینچستر رو میشناسید؟ 55 00:07:42,259 --> 00:07:44,760 آقای ویلیام, همسر خانم وینچستر 56 00:07:44,762 --> 00:07:46,295 سهام دار اصلی 57 00:07:46,297 --> 00:07:49,698 شرکت اسلحه سازی وینچستر بودند 58 00:07:49,700 --> 00:07:51,533 بیست و پنج سال پیش آقای ویلیام فوت کردن 59 00:07:51,535 --> 00:07:54,506 و برای خانم وینچستر ارث زیادی به جا گذاشتن 60 00:07:55,507 --> 00:07:58,074 ازجمله پنجاه و یک درصد از سهام شرکت 61 00:07:58,076 --> 00:08:01,712 همچنین خانم وینچستر تنها فرزندشون رو به اسم انی, ازدست دادن 62 00:08:03,713 --> 00:08:05,281 گفته میشه در زمان سوگواریشون 63 00:08:05,283 --> 00:08:09,650 ... به یک مدیوم تبدیل شدن یجورایی به ارتباط با ارواح اعتقاد پیدا کردن 64 00:08:09,652 --> 00:08:13,488 این قضیه ی مدیوم بودن احتمالا وضعیت ذهنیش رو بهتر کرده 65 00:08:13,490 --> 00:08:16,125 بعد از یک حادثه ی غم انگیز, این اتفاقی غیرعادی نیست 66 00:08:16,127 --> 00:08:17,293 بهتون اطمینان میدم که 67 00:08:17,295 --> 00:08:21,033 سارا وینچستر میتونه هرچیز باشه به جز عادی 68 00:08:22,100 --> 00:08:23,698 خب, بعد از روبه رو شدن با قضیه ی ارواح 69 00:08:23,700 --> 00:08:26,334 به سن خوزه در اون سوی کشور نقل مکان کرد 70 00:08:26,336 --> 00:08:28,103 ...که اونجا یک خونه ی ...چیزم کجاست 71 00:08:28,105 --> 00:08:30,505 هشت اتاقه خرید 72 00:08:30,507 --> 00:08:31,473 شاید توی گلخونه 73 00:08:31,475 --> 00:08:34,243 بیست سال گذشته رو صرف گسترش دادن اون خونه کرد 74 00:08:34,245 --> 00:08:37,847 و الان تبدیل شده به 75 00:08:37,849 --> 00:08:40,483 یک بنای هفت بخشی عظیم 76 00:08:40,485 --> 00:08:42,550 و تا جایی که میدونم بی استفاده ست و هیچ نظمی هم نداره 77 00:08:42,552 --> 00:08:43,618 حتی نقشه ی درست حسابی هم نداره 78 00:08:43,620 --> 00:08:48,723 راهروهاش مثل هزارتو اند و یکی از یک گیج کننده تر 79 00:08:48,725 --> 00:08:51,393 یک عمارت بزرگ بی سر و ته 80 00:08:51,395 --> 00:08:54,097 که بر اساس دستورات یک بیوه ی عزادار ساخته شده 81 00:08:54,099 --> 00:08:57,733 که ذهنش حتی از خود عمارت هم آشفته تر ـه 82 00:08:57,735 --> 00:09:01,204 در طی این سال ها مدام بیشتر و بیشتر گوشه گیر شده 83 00:09:01,206 --> 00:09:03,473 ماه گذشته هیأت مدیره ی شرکت 84 00:09:03,475 --> 00:09:04,873 تصویب کردن که وضعیت 85 00:09:04,875 --> 00:09:07,243 سلامت روانی خانم وینچستر مورد ارزیابی قرار بگیره 86 00:09:07,245 --> 00:09:11,280 تا مشخص بشه که توانایی اداره ی شرکت رو داره یا نه 87 00:09:11,282 --> 00:09:14,683 میخواید از چنگش درش بیارید؟ 88 00:09:14,685 --> 00:09:16,822 ما فقط نگران سلامت عقلی ایشونیم دکتر پرایس 89 00:09:19,356 --> 00:09:21,392 به یک متخصص نیازمندیم 90 00:09:22,427 --> 00:09:24,227 از همچین فاصله ی دوری 91 00:09:24,229 --> 00:09:26,863 تشخیص هرنوع بیماری غیرممکنه 92 00:09:26,865 --> 00:09:28,763 خب, خانم وینچستر قبول کردن که 93 00:09:28,765 --> 00:09:30,665 اجازه بدن شما اونجا اقامت کنید 94 00:09:30,667 --> 00:09:33,438 این پیشنهاد خیلی غیرمعمول ـه 95 00:09:35,874 --> 00:09:37,772 یک بیمار بی میل فاصله ی دور 96 00:09:37,774 --> 00:09:39,876 ...این چیزی نیست که من توی حالت عادی 97 00:09:39,878 --> 00:09:41,143 قیمت بگید 98 00:09:41,145 --> 00:09:42,277 راستش رو بخوای روندش اینجوری نیست 99 00:09:42,279 --> 00:09:43,381 چقدر پول بدهکاری؟ 100 00:09:44,916 --> 00:09:46,449 اجاره و رهن خونه؟ 101 00:09:46,451 --> 00:09:48,187 هزینه های بیمارستان؟ 102 00:09:49,652 --> 00:09:50,755 دارو؟ 103 00:09:51,889 --> 00:09:53,189 سیصد تا 104 00:09:53,191 --> 00:09:54,525 ما ششصد تا بهتون میدیم 105 00:09:55,658 --> 00:09:57,228 در ازای یک ارزیابی درست حسابی 106 00:10:46,744 --> 00:10:49,445 خانم وینچستر خواستن که قاب پنجره ی اصلی رو به بیرون 107 00:10:49,447 --> 00:10:51,280 تا غروب نصب شده باشه 108 00:10:51,282 --> 00:10:52,417 عجله کنید 109 00:11:02,826 --> 00:11:03,828 بذارید این رو براتون بیارم جناب 110 00:11:04,828 --> 00:11:06,298 ممنون 111 00:11:10,969 --> 00:11:13,368 روز پرساخت و ساز و شلوغیه, جناب 112 00:11:13,370 --> 00:11:14,436 بله شب و روز 113 00:11:14,438 --> 00:11:15,670 اینجا همینطوری شلوغه 114 00:11:15,672 --> 00:11:17,739 واقعا؟ حتی شبها هم؟ 115 00:11:17,741 --> 00:11:19,708 بیست و چهار ساعته, جناب 116 00:11:19,710 --> 00:11:20,578 از این طرف 117 00:11:22,779 --> 00:11:25,915 اکثر اتاق ها خیلی موندگار نیستن 118 00:11:25,917 --> 00:11:28,850 مثلا گلخونه ی خانم وینچستر که اونجاست 119 00:11:28,852 --> 00:11:31,253 ممکنه تا آخر فصل دیگه نباشه 120 00:11:31,255 --> 00:11:32,421 واقعا؟ 121 00:11:32,423 --> 00:11:34,956 اندازه هایی که اینجا گرفته شده رو چک کنید 122 00:11:34,958 --> 00:11:37,325 لطفا توی کتابخونه منتظر بمونید, جناب 123 00:11:37,327 --> 00:11:39,865 خانم مروئیت رو صدا میزنم 124 00:12:36,486 --> 00:12:38,353 یا خدا شرمنده ام جناب 125 00:12:38,355 --> 00:12:40,488 این در بدجور داشت سر و صدا میکرد 126 00:12:40,490 --> 00:12:41,655 نه, نه, نه 127 00:12:41,657 --> 00:12:43,625 اصلا اشکال نداره 128 00:12:43,627 --> 00:12:44,830 فقط یکم ترسیدم 129 00:12:53,471 --> 00:12:54,535 دکتر پرایس؟ 130 00:12:54,537 --> 00:12:55,838 بله خوش اومدین 131 00:12:55,840 --> 00:12:58,107 مریون مروئیت هستم خواهرزاده ی خانم وینچستر 132 00:12:58,109 --> 00:13:00,843 خب از آشناییتون خوشبختم 133 00:13:00,845 --> 00:13:05,480 باید اعتراف کنم که توی عمرم همچین خونه ای ندیدم 134 00:13:05,482 --> 00:13:08,650 خاله ام قصد شما رو از اومدن به اینجا بهم گفته و توصیه هایی کرده 135 00:13:08,652 --> 00:13:10,453 همونطور که در جریانید الان وقت نامناسبی ـه 136 00:13:10,455 --> 00:13:11,786 ازتون میخوام که تحت هر شرایطی 137 00:13:11,788 --> 00:13:13,554 رفتار متناسبی از خودتون نشون بدید 138 00:13:13,556 --> 00:13:15,090 از چه لحاظ وقت مناسبی نیست؟ 139 00:13:15,092 --> 00:13:16,394 اتفاق غم انگیزی رخ داده 140 00:13:16,726 --> 00:13:17,959 آها 141 00:13:17,961 --> 00:13:19,462 متاسفم که این رو میشنوم 142 00:13:19,464 --> 00:13:21,066 سلاحی با خودتون حمل میکنید؟ 143 00:13:22,133 --> 00:13:23,398 باید بکنم؟ 144 00:13:23,400 --> 00:13:24,698 خاله سارا قدغنش کرده 145 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 خب 146 00:13:26,702 --> 00:13:28,970 من کاملا غیرمسلح ام 147 00:13:28,972 --> 00:13:31,741 خوبه, شما مثل من و بقیه ی کسانی که اینجان 148 00:13:31,743 --> 00:13:33,108 مهمون خونه ی خاله سارا هستید 149 00:13:33,110 --> 00:13:34,910 باید تابع قوانین ایشون بمونید 150 00:13:34,912 --> 00:13:36,177 کاملا متوجه ام 151 00:13:36,179 --> 00:13:38,414 شما توی این بخش خونه ساکن میشید, بخش شرقی 152 00:13:38,416 --> 00:13:40,516 محدوده ی شخصی خاله سارا ممنوعه ست 153 00:13:40,518 --> 00:13:41,519 متوجه شدم 154 00:13:42,452 --> 00:13:43,953 ...خب 155 00:13:43,955 --> 00:13:45,887 با خاله تون خیلی صمیمی هستید؟ 156 00:13:45,889 --> 00:13:47,922 اینم بخشی از ارزیابیتون ـه دکتر پرایس؟ 157 00:13:47,924 --> 00:13:49,827 نه, خانم اینطور نیست 158 00:13:50,461 --> 00:13:51,693 بله 159 00:13:51,695 --> 00:13:53,161 خاله سارا یک زن واقعا بی نظیریه 160 00:13:53,163 --> 00:13:54,529 لیاقتشون چیزی به جز برخورد 161 00:13:54,531 --> 00:13:56,534 با احترام خالصانه نیست 162 00:13:57,566 --> 00:13:58,937 بله خانم, کاملا درسته 163 00:14:05,709 --> 00:14:06,710 اجازه هست؟ 164 00:14:10,981 --> 00:14:12,480 اینجا سالن رقص ـه 165 00:14:12,482 --> 00:14:14,517 تقریبا به طور کامل بدون میخ ساخته شده 166 00:14:14,519 --> 00:14:18,087 دیوارها و پارکت کف از شش لایه ی جداگانه ی چوب سخت ساخته شدن 167 00:14:18,089 --> 00:14:20,658 نقره ی لوسترها از آلمان وارد شده 168 00:14:26,798 --> 00:14:28,695 دنبالم بیایید دکتر 169 00:14:28,697 --> 00:14:30,631 این خونه تقریبا صد اتاق داره 170 00:14:30,633 --> 00:14:32,136 گم شدن اینجا خیلی آسونه 171 00:15:03,967 --> 00:15:07,102 چقدر غیرعادی ـه 172 00:15:07,104 --> 00:15:08,903 خاله سارا از آرتروز رنج میبره 173 00:15:08,905 --> 00:15:11,840 این شرایط باعث میشه که راحت تر از پله ها بالا بره 174 00:15:11,842 --> 00:15:14,145 این خونه میتونه آدم رو خیلی شگفت زده کنه به راهتون ادامه بدید 175 00:15:20,683 --> 00:15:22,186 این چیه؟ 176 00:15:23,720 --> 00:15:24,990 وسیله ی ارتباطی ـه 177 00:15:25,654 --> 00:15:27,223 واقعا؟ 178 00:15:27,225 --> 00:15:29,257 توی هر کدوم از سوراخ ها که صحبت کنید 179 00:15:29,259 --> 00:15:31,196 صدا از طریق لوله به اتاق موردنظر منتقل میشه 180 00:15:38,235 --> 00:15:39,668 هوشمندانه ست بله 181 00:15:39,670 --> 00:15:42,536 شما با خیلی از اختراعات هنرمندانه ی خاله ام روبه رو خواهید شد 182 00:15:42,538 --> 00:15:45,140 مطمئنم که این اتاق همه ی نیازهاتون رو تامین میکنه 183 00:15:45,142 --> 00:15:47,977 خاله سارا واسه شام بهمون ملحق میشه 184 00:15:47,979 --> 00:15:50,778 شاید بهتر باشه قبلش یکم به خودتون برسید و نفسی تازه کنید 185 00:15:50,780 --> 00:15:52,783 خیلی نسبت به ملاقات با خاله تون خوش بینم 186 00:15:53,783 --> 00:15:55,050 خاله سارا بهتون اجازه نمیده که 187 00:15:55,052 --> 00:15:56,053 قبل از ساعت سرو شام مشروب بخورید 188 00:15:57,054 --> 00:16:00,024 حس بویاییشون هنوز مثل من قویه 189 00:16:01,657 --> 00:16:02,927 به خواسته هاشون احترام بذارید 190 00:16:14,272 --> 00:16:16,574 در مورد من حق با تو بود, روبی 191 00:16:20,676 --> 00:16:21,980 من یک شیاد 192 00:16:24,614 --> 00:16:26,116 هستم 193 00:16:42,599 --> 00:16:45,202 تو متقلبی, هوم؟ 194 00:16:48,638 --> 00:16:50,241 چه حالی میده 195 00:16:55,346 --> 00:16:58,646 خب, تو نمیدونی داری چکار میکنی 196 00:17:03,019 --> 00:17:04,987 نمیدونی داری چکار میکنی 197 00:17:04,989 --> 00:17:08,226 آره, تو قرار نیست هیچی رو ثابت کنی 198 00:17:15,664 --> 00:17:17,935 محض رضای خدا 199 00:17:20,636 --> 00:17:22,605 !یا خدا 200 00:17:56,007 --> 00:17:57,776 اه 201 00:18:07,917 --> 00:18:09,418 تو کی هستی؟ چی میخوای؟ 202 00:18:09,420 --> 00:18:12,687 شام تا ده دقیقه ی دیگه سرو میشه 203 00:18:12,689 --> 00:18:15,356 کسی همراهت نیست, نه؟ نه جناب 204 00:18:15,358 --> 00:18:17,258 هیچکس پیشت نیست؟ نه جناب 205 00:18:17,260 --> 00:18:19,795 نه؟ کسی رو ندیدی الان از اینجا بیاد بیرون؟ 206 00:18:19,797 --> 00:18:20,932 حالتون خوبه جناب؟ 207 00:18:23,366 --> 00:18:25,767 خوبم ...فقط فکر کردم که یک نفر 208 00:18:25,769 --> 00:18:27,704 خب, فکر کردم که یک نفر دیگه هم توی اتاقم ـه 209 00:18:29,740 --> 00:18:30,805 جالبه 210 00:18:30,807 --> 00:18:32,306 ببین, من خوبم, باشه 211 00:18:32,308 --> 00:18:33,976 ده دقیقه ی دیگه شام آماده ست, آره؟ 212 00:18:33,978 --> 00:18:36,014 بله جناب خوبه ممنون 213 00:18:43,153 --> 00:18:44,990 سخت نگیر 214 00:18:47,357 --> 00:18:48,393 اینم از این 215 00:19:05,742 --> 00:19:06,977 هنری 216 00:19:07,845 --> 00:19:08,913 بس کن 217 00:19:18,321 --> 00:19:19,390 هنری, تمومش کن 218 00:19:22,093 --> 00:19:25,063 !هنری, هنری ...فقط 219 00:19:27,498 --> 00:19:29,465 هنری, حتما خیلی هیجان زده ای که 220 00:19:29,467 --> 00:19:32,037 یک مدته توی خونه ی خاله ی بزرگت زندگی میکنی 221 00:19:33,369 --> 00:19:35,773 چون پدرم مُرده اومدیم اینجا 222 00:19:39,042 --> 00:19:42,009 خب, من خیلی به خاطر مرگ پدرت متاسفم, مرد جوون 223 00:19:42,011 --> 00:19:44,212 ولی من متاسف نیستم !هنری 224 00:19:44,214 --> 00:19:47,815 تقصیر من ـه قصد فضولی نداشتم 225 00:19:47,817 --> 00:19:50,055 البته که داشتی, اصلا به خاطر همین اومدی اینجا 226 00:19:51,387 --> 00:19:54,757 بله, به گمونم 227 00:19:54,759 --> 00:19:56,892 خودم هم به تازگی یک نفر رو ازدست دادم 228 00:19:56,894 --> 00:19:58,893 پس اگه احساس کردین دوست دارین در مورد چیزی صحبت کنید 229 00:19:58,895 --> 00:20:01,130 ممکنه بتونم بهتون کمک کنم و مشاوره بدم 230 00:20:01,132 --> 00:20:03,700 یا به خودتون و یا هنری جوان 231 00:20:05,903 --> 00:20:07,535 حتما توی کارتون خیلی وارد هستید 232 00:20:07,537 --> 00:20:10,208 که خاله سارا شما رو به عنوان ارزیابش انتخاب کرده 233 00:20:13,410 --> 00:20:15,878 اصلا نمیدونستم که خودشون من رو انتخاب کردن 234 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 فقط امیدوارم کمکی از دستم بربیاد 235 00:20:17,882 --> 00:20:19,381 دکتر, اگه میخوای کمک کنی 236 00:20:19,383 --> 00:20:20,982 میتونی گواهی سلامت کامل خاله ام رو صادر کنی 237 00:20:20,984 --> 00:20:23,084 و تشریف ببری 238 00:20:23,086 --> 00:20:24,920 خب آخه حرفه ام ایجاب میکنه که وظیفه ام رو انجام بدم 239 00:20:24,922 --> 00:20:27,057 و نسبت به کسانی که استخدامم کردن هم تعهدی دارم 240 00:20:28,826 --> 00:20:30,428 خاله سارا استخدامتون کرده 241 00:20:31,796 --> 00:20:33,398 هنوز هم نصف شرکت مال ایشونه 242 00:20:49,346 --> 00:20:51,215 خانم عصر بخیر خانم 243 00:20:54,818 --> 00:20:56,386 عصر بخیر بانو 244 00:21:31,288 --> 00:21:32,487 دکتر پرایس 245 00:21:32,489 --> 00:21:35,257 خانم وینچستر باعث افتخاره که بالاخره ملاقاتتون کردم 246 00:21:35,259 --> 00:21:36,623 وکلای شرکت اسلحه سازی وینچستر 247 00:21:36,625 --> 00:21:39,396 این افتخار رو نصیبتون کردن 248 00:21:41,065 --> 00:21:42,497 بله 249 00:21:42,499 --> 00:21:45,199 گمونم حق با شما ست 250 00:21:45,201 --> 00:21:48,069 امیدوارم تا الان همه چیز باب میلتون بوده باشه 251 00:21:48,071 --> 00:21:50,205 مهمون نوازیتون بی نقص ـه 252 00:21:50,207 --> 00:21:53,378 خونه ی خیلی خاصی ـه, مگه نه؟ 253 00:21:54,643 --> 00:21:56,881 خانم, این حقیقتیه که اصلا نیاز به بحث نداره 254 00:21:59,450 --> 00:22:00,451 ممنون 255 00:22:03,319 --> 00:22:05,553 میدونم که وینچستر هنوز هم 256 00:22:05,555 --> 00:22:08,222 برترین اسلحه ها رو توی فروشگاه ها داره, خانم 257 00:22:08,224 --> 00:22:09,493 برترین؟ 258 00:22:11,060 --> 00:22:12,595 برترین توی چی؟ 259 00:22:13,963 --> 00:22:16,899 دقت, بُرد, قدرت تخریب 260 00:22:16,901 --> 00:22:18,333 منظورتون کشتن ـه 261 00:22:18,335 --> 00:22:20,238 کشتن با بی تفاوتی 262 00:22:21,372 --> 00:22:23,238 بله خیلی برتره 263 00:22:23,240 --> 00:22:27,342 اگه از تولیداتتون سوءاستفاده بشه خودتون رو مسئول میدونید؟ 264 00:22:27,344 --> 00:22:29,143 اگه یک سلاح همون کاری که براش تعیین شده رو انجام بده 265 00:22:29,145 --> 00:22:31,345 بعید میدونم بشه بهش سوءاستفاده گفت 266 00:22:31,347 --> 00:22:33,515 خب, میشه هم ازش استفاده های خوب کرد هم بد 267 00:22:33,517 --> 00:22:35,420 بستگی به کسی داره که صاحبش ـه 268 00:22:38,688 --> 00:22:40,587 بله 269 00:22:40,589 --> 00:22:44,592 با این حساب احتمالا تولید اسکیت چرخدار زحمتیه که ریسکش کمتره 270 00:22:44,594 --> 00:22:46,128 شرکت در حال گسترش ـه 271 00:22:46,130 --> 00:22:48,196 و دنبال موقعیت های مناسب میگرده 272 00:22:48,198 --> 00:22:50,531 میدونم که با دستور شما اون کار انجام شده خانم وینچستر؟ 273 00:22:50,533 --> 00:22:51,599 همینطور بود 274 00:22:51,601 --> 00:22:53,566 برای اذیت کردن هیأت مدیره 275 00:22:53,568 --> 00:22:56,171 ولی کاشف به عمل اومد که قرار دادن چرخ زیر پای یک نفر هم 276 00:22:56,173 --> 00:22:59,477 میتونه کار خیلی خطرناکی باشه 277 00:23:02,046 --> 00:23:03,147 به سلامتی 278 00:23:23,166 --> 00:23:25,968 داستان اون کشاورز رو برام بگو 279 00:23:25,970 --> 00:23:28,135 که صاحب اون قاطر پیر بود نه 280 00:23:28,137 --> 00:23:30,407 همیشه از اون داستان خوشم میومد 281 00:23:31,407 --> 00:23:34,008 یک توهم آشفته ی باورکردنی 282 00:23:34,010 --> 00:23:35,477 آره این اسم رو روش گذاشته بودی 283 00:23:35,479 --> 00:23:36,744 آره 284 00:23:36,747 --> 00:23:38,279 دیگه نمیخوام حرف بزنم 285 00:23:38,281 --> 00:23:40,414 باید بهم باور داشته باشی 286 00:23:40,416 --> 00:23:44,518 میخوام پیش تو باشم روبی همیشه در کنار هم 287 00:24:14,050 --> 00:24:15,452 آهای 288 00:24:29,232 --> 00:24:30,367 آهای؟ 289 00:27:05,587 --> 00:27:07,221 یا خدا 290 00:27:12,828 --> 00:27:14,628 ذهنت رو مسموم کردی اریک 291 00:27:14,630 --> 00:27:16,729 ذهنت رو مسموم کردی 292 00:27:16,731 --> 00:27:18,565 باید یکم هوا بخورم 293 00:28:40,784 --> 00:28:41,886 دژ آوو وقتی برای اولین بار توی موقعیتی قرار میگیری ولی احساس میکنی قبلا تجربه اش کردی 294 00:30:13,943 --> 00:30:15,011 آهای 295 00:30:17,012 --> 00:30:18,647 هی 296 00:30:19,449 --> 00:30:20,951 برو کنار, هی برید کنار, برید کنار 297 00:30:29,459 --> 00:30:31,062 حواسم بهت هست 298 00:30:36,632 --> 00:30:38,969 وای هنری, عزیز دلم 299 00:30:42,005 --> 00:30:43,774 چه بلایی سرت اومده عزیزم؟ 300 00:30:49,145 --> 00:30:50,347 متشکرم 301 00:30:55,117 --> 00:30:57,053 عزیزم چه بلایی سرت اومده؟ 302 00:31:02,858 --> 00:31:04,624 خانم وینچستر 303 00:31:04,626 --> 00:31:06,560 لازمه که کاملا حواستون پیش من باشه 304 00:31:06,562 --> 00:31:08,062 حواسم با شماست دکتر پرایس 305 00:31:08,064 --> 00:31:11,065 ...بله, ولی شاید راحت تر باشین اگه 306 00:31:11,067 --> 00:31:13,834 حادثه ی دیشب خیلی تاثربرانگیز بود 307 00:31:13,836 --> 00:31:16,136 به خاطر واکنشتون خیلی ازتون ممنونم 308 00:31:16,138 --> 00:31:18,172 ...متاسفانه امروز من 309 00:31:18,174 --> 00:31:20,673 ازنظر احساسی توی وضعیت نامناسبی هستم 310 00:31:20,675 --> 00:31:22,477 بله, درک میکنم 311 00:31:22,479 --> 00:31:24,678 قصد فضولی ندارم ولی آقای هنری 312 00:31:24,680 --> 00:31:26,583 در گذشته هم سابقه ی راه رفتن توی خواب رو دارن؟ 313 00:31:27,615 --> 00:31:29,615 نه 314 00:31:29,617 --> 00:31:31,052 ولی شاید میدونید که اون 315 00:31:31,054 --> 00:31:32,523 شاهد مرگ پدرش بوده 316 00:31:32,989 --> 00:31:33,990 بله 317 00:31:36,725 --> 00:31:37,690 خب, این اولین 318 00:31:37,692 --> 00:31:39,827 جلسه مون خواهد بود و دوست دارم این موضوع رو بررسی کنیم 319 00:31:39,829 --> 00:31:42,629 و بهتون اطمینان میدم که جلسه ی امروز کاملا ملایم ـه 320 00:31:42,631 --> 00:31:44,899 نه, نه, مستقیم بریم سر اصل مطلب, دکتر 321 00:31:44,901 --> 00:31:47,534 شما واسه ارزیابی رفتار متغیر من اینجا اومدید 322 00:31:47,536 --> 00:31:48,469 اینطور نیست؟ 323 00:31:48,471 --> 00:31:50,205 خب رفتار متغیر دقیقا عبارتی نیست که 324 00:31:50,207 --> 00:31:51,705 من بخوام ازش استفاده کنم ...ولی 325 00:31:51,707 --> 00:31:53,975 خب, میخوام کاملا باهاتون روراست و صادق باشم لطف میکنید 326 00:31:53,977 --> 00:31:56,143 ولی شما هم متقابلا حُسن نیتتون رو نشون بدید 327 00:31:56,145 --> 00:31:57,611 چشم البته 328 00:31:57,613 --> 00:31:59,615 از بیماری سندروم سرباز رنج میبرید؟ اسم قدیمی بیماری اضطراب و مشکلات روحی پس از سانحه هست 329 00:32:00,083 --> 00:32:01,482 ببخشید؟ 330 00:32:01,484 --> 00:32:04,818 سوءمصرف دارویی دارید؟ 331 00:32:04,820 --> 00:32:07,055 خانم وینچستر, فکر کنم بهتر باشه که من سوال بپرسم 332 00:32:07,057 --> 00:32:10,190 همسرتون, معتقد بود که شما روانشناس خوبی هستید؟ 333 00:32:10,192 --> 00:32:11,793 ما نیومدیم اینجا که در مورد همسر من بحث کنیم 334 00:32:11,795 --> 00:32:13,497 همسرتون روبی؟ 335 00:32:16,232 --> 00:32:17,631 نه, واسه این کار اینجا نیستیم 336 00:32:17,633 --> 00:32:19,733 ولی واقعا ممنون میشم اگه صادقانه جواب بدید 337 00:32:19,735 --> 00:32:21,102 سوءمصرف دارویی دارید؟ 338 00:32:21,104 --> 00:32:22,604 نه, معتاد نیستم 339 00:32:29,078 --> 00:32:31,112 ...خب من میخوام یک حقیقتی رو باهاتون درمیون بذارم 340 00:32:31,114 --> 00:32:32,712 که شاید به نظر شما بحث برانگیز بیاد 341 00:32:32,714 --> 00:32:34,982 ولی بهتون اطمینان میدم که یک حقیقت محض ـه 342 00:32:34,984 --> 00:32:35,985 بفرمایید 343 00:32:36,786 --> 00:32:38,122 من نفرین شده ام 344 00:32:38,821 --> 00:32:40,255 از چه نظر نفرین شده؟ 345 00:32:40,257 --> 00:32:41,855 نوشته های من رو خوندید؟ 346 00:32:41,857 --> 00:32:43,623 معلومه که خوندم درمورد چی بودن؟ 347 00:32:43,625 --> 00:32:44,758 خب, بین خیلی چیزای دیگه که گفته شده بود 348 00:32:44,761 --> 00:32:47,128 نکته ی اصلی این بود که این خونه رو ارواح ساخته اند 349 00:32:47,130 --> 00:32:50,633 کسب سود از چیزی مثل مرگ و خشونت 350 00:32:53,169 --> 00:32:56,970 پلیدی و شرارتی ـه که همیشه مثل یک سایه دنبالت ـه 351 00:32:56,972 --> 00:33:00,141 بله, ما به اون سایه میتونیم بگیم احساس گناه 352 00:33:00,143 --> 00:33:02,844 ولی بگید ببینم چه جوری اون سایه دنبالتون ـه؟ 353 00:33:02,846 --> 00:33:04,211 دکتر پرایس, شاید من پیر شده باشم 354 00:33:04,213 --> 00:33:06,612 ولی مطمئن باشید که عقلم رو ازدست ندادم 355 00:33:06,614 --> 00:33:10,520 فرق بین توهم و واقعیت رو خوب میفهمم 356 00:33:11,186 --> 00:33:12,588 که اینطور 357 00:33:15,291 --> 00:33:18,793 ذهن شما بدنتون رو کنترل میکنه 358 00:33:18,795 --> 00:33:20,961 و این میتونه خیلی خلاق باشه 359 00:33:20,963 --> 00:33:24,966 ولی میتونه هم ما رو به اشتباه بندازه 360 00:33:24,968 --> 00:33:27,200 ذهنم هیچ وقت من رو به اشتباه ننداخته 361 00:33:27,202 --> 00:33:30,904 چیزی که ما میبینیم, میچشیم یا لمس میکنیم 362 00:33:30,906 --> 00:33:33,941 برای این هستن که ما طی این فرایند بتونیم حقیقت رو بفهمیم و درک کنیم 363 00:33:33,943 --> 00:33:37,010 ولی این حقیقت میتونه به یک توهم هم تبدیل بشه 364 00:33:37,012 --> 00:33:41,985 خلق بشه, تحریف بشه, در اثر سوگواری 365 00:33:45,055 --> 00:33:47,224 شما به روح اعتقاد دارید دکتر پرایس؟ 366 00:33:48,191 --> 00:33:50,756 نه خانم, چرا باید داشته باشم؟ 367 00:33:50,758 --> 00:33:53,894 اگه اون اسکناس رو به مستخدم هام بدید, ممنون میشن ازتون 368 00:33:53,896 --> 00:33:55,661 حتی دادن اون سکه ی نیکل داخل اسکناس بهشون هم 369 00:33:55,663 --> 00:33:57,867 شروع محترمانه ایه 370 00:33:59,301 --> 00:34:02,003 شوخیتون گرفته؟ توهم های احمقانه؟ 371 00:34:02,005 --> 00:34:03,637 من رو یک احمق فرض کردید؟ 372 00:34:03,639 --> 00:34:04,939 نه خانم, اینطور نیست 373 00:34:04,941 --> 00:34:06,373 دیگه بازی و طفره رفتن از واقعیت در کار نباشه 374 00:34:06,375 --> 00:34:08,109 دیگه حقه و شیرین کاری درکار نباشه 375 00:34:08,111 --> 00:34:10,211 و داروهاتون هم باید ازتون گرفته بشه 376 00:34:10,213 --> 00:34:12,914 خانم وینچستر, متاسفم ولی ...باید تاکید کنم که من یک بچه نیستم 377 00:34:12,916 --> 00:34:14,983 اینجا خونه ی من ـه دکتر پرایس ...و من هم نخواهم 378 00:34:14,985 --> 00:34:16,887 شما از قوانین من پیروی میکنید 379 00:34:18,121 --> 00:34:20,287 اگه میخواید در این خونه به روتون باز باشه و ماجراش رو براتون بگم 380 00:34:20,289 --> 00:34:21,925 لازمه نظم و ترتیب و صداقت داشته باشید 381 00:34:25,727 --> 00:34:27,596 دیگه از من سوالی ندارید؟ 382 00:34:29,766 --> 00:34:30,768 نه خانم 383 00:34:35,038 --> 00:34:38,373 واقعا لازمه که من رو توی اقامتگاهم محدود کنید؟ 384 00:34:38,375 --> 00:34:39,976 دستور بانو ـه, جناب 385 00:34:41,311 --> 00:34:43,110 386 00:34:43,112 --> 00:34:44,912 و آقای هنری توی چه وضعیتی هستن؟ 387 00:34:44,914 --> 00:34:47,714 ایشون هم توی اقامتگاهشون محدود شدن 388 00:34:47,716 --> 00:34:50,153 و خانم مروئیت هم کنارشون ـه 389 00:35:19,681 --> 00:35:20,985 گندش بزنن 390 00:35:34,030 --> 00:35:37,197 جناب, اعضای هیأت مدیره مشتاقانه منتظر نتیجه ی ارزیابی های شما هستن 391 00:35:37,199 --> 00:35:39,233 من مطمئنم که شما با دقت همه چیز رو ارزیابی میکنید 392 00:35:39,235 --> 00:35:41,738 از طرف آرتور سی گیتس مشاور حقوقی شرکت 393 00:35:53,916 --> 00:35:56,117 نتیجه ی ارزیابی روانی سارا وینچستر 394 00:35:56,119 --> 00:35:58,418 و آزمایش های وضعیت ذهنیش 395 00:35:58,420 --> 00:36:01,858 دکتر اریک ای پرایس شانزده آوریل 1906 396 00:36:03,326 --> 00:36:05,258 ظاهر, طبیعی 397 00:36:05,260 --> 00:36:08,295 رعایت بهداشت, مشخصات جسمانی همگی طبیعی 398 00:36:08,297 --> 00:36:11,766 بیمار هنوز درگیر ازدست دادن همسر و فرزندش ـه 399 00:36:11,768 --> 00:36:14,168 رفتارش گاهی اوقات تاحدودی تهاجمی ـه 400 00:36:14,170 --> 00:36:16,838 مشاهده کردم که توهمات بصری داره 401 00:36:16,840 --> 00:36:20,277 و اغلب بیمار از اون ها به عنوان روح ها یا سایه ها یاد میکنه 402 00:36:22,344 --> 00:36:25,214 من حضور اون ها رو حس میکنم 403 00:36:33,155 --> 00:36:34,157 ادامه بدید 404 00:36:38,927 --> 00:36:42,796 من حضور و انرژی اون ها رو حس میکنم 405 00:36:42,798 --> 00:36:46,800 کارهای ناتمومشون اون ها رو به اینجا کشونده 406 00:36:46,802 --> 00:36:48,769 احتمالش هست که شما اون ها رو در مرگ 407 00:36:48,771 --> 00:36:51,304 همسر و فرزندتون به نحوی مقصر بدونید؟ 408 00:36:51,306 --> 00:36:55,842 من همیشه برای ویلیام و انی عزیزم سوگواری خواهم کرد 409 00:36:55,844 --> 00:36:58,479 من همه ی اعضای خونواده ام رو خیلی دوست دارم, دکتر پرایس 410 00:36:58,481 --> 00:37:01,282 اون ها ثروت واقعی من هستن 411 00:37:01,284 --> 00:37:04,851 و هر کاری که لازم باشه برای مراقبت از اون ها انجام میدم 412 00:37:18,835 --> 00:37:20,168 ...ممکنه به من بگید که چرا 413 00:37:20,170 --> 00:37:22,139 چرا این زنگ ها نصف شب به صدا درمیان؟ 414 00:37:22,838 --> 00:37:24,208 چون نیمه شب ـه, جناب 415 00:37:25,041 --> 00:37:27,508 خب آره 416 00:37:27,510 --> 00:37:29,079 ولی مفهوم خاصی داره؟ 417 00:37:30,380 --> 00:37:31,849 نیمه شب ـه, جناب 418 00:37:35,251 --> 00:37:36,253 ممنون 419 00:40:59,255 --> 00:41:02,389 قسم میخورم, لودانوم هنوز از بدنم خارج نشده یک نوع مسکن قدیمی که از ترکیب الکل و مورفین ساخته میشده 420 00:41:02,391 --> 00:41:06,692 باید امیدوار باشم که به خاطر خماری بوده باشه 421 00:41:06,694 --> 00:41:10,500 همیشه به خاطر خماری ـه حتما همینطوره, حتما همینطوره 422 00:41:15,170 --> 00:41:17,304 یک سوالی ازتون دارم دکتر پرایس 423 00:41:17,306 --> 00:41:19,072 باز هم خانم وینچستر؟ ...فکر کنم بهتر باشه که من سوال 424 00:41:19,074 --> 00:41:20,672 مُردن چه حسی داره؟ 425 00:41:20,674 --> 00:41:21,640 بحث در مورد ... شما ست 426 00:41:21,642 --> 00:41:24,313 برای سه دقیقه در مورد فوت شده ها صحبت کنیم همچین قصدی نداشتید؟ 427 00:41:28,616 --> 00:41:32,353 میدونید, من ثبت کردم 428 00:41:32,355 --> 00:41:35,554 تمام زندگی هایی رو که اسلحه ی وینچستر از آدمها گرفته 429 00:41:35,556 --> 00:41:39,295 صدها گزارش به دستم رسیده و احتمالا هزارانش هم نرسیده باشه 430 00:41:40,595 --> 00:41:43,097 ...گناهکار و بی گناه 431 00:41:43,099 --> 00:41:45,231 اسلحه فرقی بینشون قائل نمیشه 432 00:41:45,233 --> 00:41:48,600 و خیلی از اون روح ها راهشون رو به این خونه پیدا میکنن 433 00:41:48,602 --> 00:41:50,736 کار چشمگیری ـه 434 00:41:50,738 --> 00:41:52,505 همونطور که کاملا واضحه و میبینید من هنوز اینجام 435 00:41:52,507 --> 00:41:54,674 و شاید بتونید لطف کنید و 436 00:41:54,676 --> 00:41:57,114 از نادیده گرفتنم صرف نظر کنید 437 00:41:57,813 --> 00:41:59,148 شما گلوله خوردید 438 00:41:59,449 --> 00:42:00,450 همینطوره 439 00:42:07,489 --> 00:42:08,624 این بود 440 00:42:09,826 --> 00:42:12,094 و من رو نکشت 441 00:42:16,865 --> 00:42:20,070 نگهش داشتید و بازسازیش کردین 442 00:42:20,701 --> 00:42:23,204 همینطوره چرا؟ 443 00:42:23,206 --> 00:42:26,240 خب چون من رو یاد گذشته ام میندازه 444 00:42:26,242 --> 00:42:28,476 چون این من رو به مرگ و همه ی چیزهایی که ازدست دادم 445 00:42:28,478 --> 00:42:30,146 مرتبط میکنه 446 00:42:32,347 --> 00:42:33,580 ابزار کشتن 447 00:42:33,582 --> 00:42:36,117 ارتباطی قوی با زندگی پس از مرگ دارن 448 00:42:40,188 --> 00:42:42,523 ما یادگاری ها رو برای بهتر شدن حالمون نگه میداریم 449 00:42:42,525 --> 00:42:45,394 ولی بعضی وقت ها اون ها بیشتر آسیب میزنن تا این که مفید باشن 450 00:42:45,894 --> 00:42:47,161 دقیقا 451 00:42:47,163 --> 00:42:50,633 خب بگید ببینم, شما به چی متوسل شدین؟ 452 00:42:54,535 --> 00:42:56,372 تا حالا پیش یک متخصص دنیای ارواح رفتید؟ 453 00:42:58,507 --> 00:43:00,173 ولی میدونم که شما رفتید 454 00:43:00,175 --> 00:43:01,342 میدونید, باور بر اینه که 455 00:43:01,344 --> 00:43:03,244 وقتی ما این دنیا رو ترک کنیم 456 00:43:03,246 --> 00:43:05,146 میتونیم افراد دیگه ای که 457 00:43:05,148 --> 00:43:07,580 از جسم مادی شون گذشتن رو ببینیم 458 00:43:07,582 --> 00:43:08,516 درسته؟ 459 00:43:08,518 --> 00:43:11,288 تا حالا همچین چیزی رو تجربه کردین؟ 460 00:43:12,221 --> 00:43:14,224 نمیتونم بگم که تجربه کردم, نه 461 00:43:14,756 --> 00:43:16,856 مُردن دردناک ـه؟ 462 00:43:16,858 --> 00:43:17,891 خانم وینچستر 463 00:43:17,893 --> 00:43:19,894 ما باید واقعا دیگه ارزیابی مون رو ادامه بدیم 464 00:43:19,896 --> 00:43:22,463 لطفا دکتر, خواهش میکنم 465 00:43:22,465 --> 00:43:23,834 بله 466 00:43:26,634 --> 00:43:28,271 و بعدش هیچی نیست 467 00:43:29,938 --> 00:43:31,606 فقط یک آرامش 468 00:43:33,175 --> 00:43:36,346 و وقتی که دوباره برگشتم باز هم دردناک بود 469 00:43:38,414 --> 00:43:39,648 البته اگه اینی که گفتم با عقل جور دربیاد 470 00:43:40,182 --> 00:43:41,184 بله 471 00:43:45,188 --> 00:43:48,721 بله, چون شما هم درد عمیقی رو تجربه کردین 472 00:43:48,723 --> 00:43:52,558 سوگواری میتونه آدم رو خیلی بیشتر از آرتروز 473 00:43:52,560 --> 00:43:54,197 فلج کنه, دکتر 474 00:43:55,231 --> 00:43:56,963 خانم وینچستر شما سایه ها رو 475 00:43:56,965 --> 00:43:59,502 مقصر ازدست رفتن همسر و فرزندتون میدونید؟ 476 00:44:01,469 --> 00:44:03,738 دیشب از اتاقتون بیرون رفته بودید؟ 477 00:44:08,542 --> 00:44:10,179 بله, رفته بودم 478 00:44:10,846 --> 00:44:12,412 ممنونم 479 00:44:12,414 --> 00:44:14,817 ممنونم که حقیقت رو میگید 480 00:44:25,860 --> 00:44:29,728 خب, این همه سر و صدا و این همه ساخت و ساز برای چیه؟ 481 00:44:29,730 --> 00:44:32,398 اون ها ازم میخوان که بسازم, دکتر 482 00:44:32,400 --> 00:44:36,269 روح هایی که توسط اسلحه ها کشته شدن 483 00:44:36,271 --> 00:44:38,238 اون ها راهنماییم میکنن 484 00:44:38,240 --> 00:44:40,739 راهنماییتون میکنن که نقشه های ساختمون رو بکشید؟ 485 00:44:40,741 --> 00:44:41,878 بله 486 00:44:43,578 --> 00:44:44,979 برای چی؟ چرا؟ 487 00:44:44,981 --> 00:44:47,014 البته که به خاطر اتاق ها 488 00:44:47,016 --> 00:44:49,349 میدونید, وقتی که اتاق هاشون کامل میشه 489 00:44:49,351 --> 00:44:51,353 حضورشون اینجا قوی تر میشه 490 00:44:52,754 --> 00:44:54,623 به همین دلیل اینجا رو "خونه ای که ساخته ی ارواح ـه" می نامید؟ 491 00:44:54,923 --> 00:44:55,958 بله 492 00:44:56,791 --> 00:44:58,858 سایه هایی که دنبالم میکنن 493 00:44:58,860 --> 00:45:01,394 اون ها کارهای ناتمومی دارن 494 00:45:01,396 --> 00:45:04,233 دیشب دیدین که من چکار کردم, مگه نه؟ 495 00:45:04,800 --> 00:45:05,802 همینطوره 496 00:45:07,836 --> 00:45:09,772 موقع زنگ نیمه شب اون ها غوغا به پا میکنن 497 00:45:10,873 --> 00:45:13,941 زنگ اون ها رو احضار میکنه 498 00:45:13,943 --> 00:45:18,912 اونها از طریق کشیدن نقشه ها و طرح ها ارتباط برقرار میکنن 499 00:45:18,914 --> 00:45:22,782 ازم میخوان که اتاق هایی که توش مُردن رو دوباره بسازم 500 00:45:22,784 --> 00:45:26,353 تا بتونن وارد دنیای ما بشن 501 00:45:26,355 --> 00:45:27,787 ولی مشکل اینه که من همیشه نمیتونم بفهمم 502 00:45:27,789 --> 00:45:29,423 دارم با چه کسی حرف میزنم 503 00:45:29,425 --> 00:45:31,961 ممکنه یک تماشاچی بی گناه باشه 504 00:45:32,994 --> 00:45:35,965 یا قربانی یک جُرم و جنایت 505 00:45:38,633 --> 00:45:40,501 یا کسی دیگه 506 00:45:40,503 --> 00:45:42,005 چه کس دیگه ای, خانم وینچستر؟ 507 00:45:43,472 --> 00:45:46,672 روح دیشب, خیلی قدرتمندتر از 508 00:45:46,674 --> 00:45:50,880 چیزی بود که تا حالا باهاش مواجه شدم و خونواده ام رو در معرض خطرش قرار دادم 509 00:45:52,782 --> 00:45:54,384 تو کی هستی؟ 510 00:45:56,052 --> 00:46:00,824 دکتر, شما الان توی این اتاق چه کسی رو میبینید؟ 511 00:46:01,891 --> 00:46:02,925 فقط شما 512 00:46:04,393 --> 00:46:05,795 فقط من؟ 513 00:46:14,804 --> 00:46:15,872 فقط شما هستید 514 00:46:18,407 --> 00:46:20,074 یکم زمان میبره 515 00:46:20,076 --> 00:46:21,978 شما هنوز لازمه که ذهنتون رو پاکسازی کنید 516 00:46:42,364 --> 00:46:43,796 اوه, آقا 517 00:46:43,798 --> 00:46:44,798 اگه ممکنه دوست دارم 518 00:46:44,800 --> 00:46:47,400 به خانم مروئیت و آقای هنری سر بزنم 519 00:46:47,402 --> 00:46:49,369 چشم بررسی میکنم, جناب 520 00:46:49,371 --> 00:46:51,507 میتونم یه سوالی ازتون بپرسم؟ 521 00:46:52,674 --> 00:46:53,739 یک سوال, جناب؟ 522 00:46:53,741 --> 00:46:56,611 ...بله منظورم اینه که میشه بهم بگید ...تا حالا شده که 523 00:46:57,445 --> 00:46:58,815 روح ببینید؟ 524 00:46:59,414 --> 00:47:00,682 نه, جناب 525 00:47:01,983 --> 00:47:04,985 ولی شایعه ها و داستان ها رو که شنیدید 526 00:47:04,987 --> 00:47:08,521 داستان های بلندی شنیدم 527 00:47:08,523 --> 00:47:11,524 یکی از یکی طولانی تر 528 00:47:11,526 --> 00:47:14,063 تا حالا شاهد اتفاقی غیرعادی بودید؟ 529 00:47:22,070 --> 00:47:24,871 پس کمدها روی دیوار قرار میگیرن 530 00:47:24,873 --> 00:47:27,009 و یک ردیف از اون ها این پایین وسط اتاق 531 00:47:28,077 --> 00:47:29,242 چشم خانم 532 00:47:29,244 --> 00:47:32,747 و دوست دارید چه مدلهای وینچستری به اینجا آورده بشه؟ 533 00:47:34,849 --> 00:47:37,618 هر نوع و هر مدلی 534 00:47:39,620 --> 00:47:42,121 خیلی خب, برگردیم سر بحث قبلیمون 535 00:47:42,123 --> 00:47:45,458 بهم بگید که بعد از کامل شدن اتاق ها چه اتفاقی میفته 536 00:47:45,460 --> 00:47:47,527 خب, حضور روح ها بیشتر میشه 537 00:47:47,529 --> 00:47:49,529 ...و قدرتمندتر و 538 00:47:49,531 --> 00:47:51,164 متمرکزتر میشه 539 00:47:51,166 --> 00:47:52,865 صداشون رساتر و واضح تر میشه 540 00:47:52,867 --> 00:47:54,168 و با هم بحث میکنیم 541 00:47:54,170 --> 00:47:57,037 چه جور گفت و گویی؟ در مورد چی؟ 542 00:47:57,039 --> 00:48:01,008 پشیمانی از ته دلم رو بهشون ابراز میکنم 543 00:48:01,010 --> 00:48:04,676 و میخوام بهشون کمک کنم که خشم و سوگواریشون رو رها کنن 544 00:48:04,678 --> 00:48:05,979 و اون ها چه واکنشی نشون میدن؟ 545 00:48:05,981 --> 00:48:09,483 اغلب رفتار خوبی از خودشون نشون میدن 546 00:48:09,485 --> 00:48:11,784 وقتی که به آرامش برسن میتونن از اینجا برن و به راهشون ادامه بدن 547 00:48:11,786 --> 00:48:15,521 ما میتونیم اتاق رو ازبین ببریم و دوباره از اول شروع کنیم 548 00:48:15,523 --> 00:48:18,460 و در میون اونها کسانی هستن که واکنش خوبی از خودشون نشون ندن؟ 549 00:48:19,894 --> 00:48:21,694 بله 550 00:48:21,696 --> 00:48:24,097 اون ها رو زندانی میکنیم 551 00:48:24,099 --> 00:48:26,133 آدم چطوری میتونه یک روح رو زندانی کنه؟ 552 00:48:26,135 --> 00:48:28,969 با سیزده تا میخ اتاقشون رو مُهر و موم میکنیم 553 00:48:28,971 --> 00:48:31,204 وقتی به آرامش برسن میتونیم آزادشون کنیم 554 00:48:31,206 --> 00:48:33,106 و اون ها هم میتونن این خونه رو ترک کنن 555 00:48:33,108 --> 00:48:34,674 پس یعنی سیزده 556 00:48:34,676 --> 00:48:36,676 یک عدد شیطانیه که شما رو در برابر شیطان هم محافظت میکنه؟ 557 00:48:36,678 --> 00:48:39,544 نه, نه, نه یک عدد مقدس و الهی ـه 558 00:48:39,546 --> 00:48:42,115 برای محافظت از چرخه ی مرگ و زندگی 559 00:48:42,117 --> 00:48:43,983 و این عدد مقدس همیشه موثر ـه؟ 560 00:48:43,985 --> 00:48:48,424 آخه اگه یک روح به سادگی نخواد که زندانی بشه چی ؟ 561 00:48:49,925 --> 00:48:52,025 روح های غیرقابل تحمل 562 00:48:52,027 --> 00:48:55,627 به دنبال شکار آدم های پاک و بی گناه اند 563 00:48:55,629 --> 00:48:58,434 و منظورتون از "پاک و بی گناه" آقای هنری ـه؟ 564 00:49:01,602 --> 00:49:03,205 ما میتونیم مانع شون بشیم 565 00:49:04,072 --> 00:49:05,841 من و شما 566 00:49:06,842 --> 00:49:08,574 با همکاری شما 567 00:49:08,576 --> 00:49:11,481 من میتونم به اون روح کمک کنم تا به آرامش برسه 568 00:49:16,918 --> 00:49:19,186 شما اصلا به این چیزها اعتقاد ندارید میفهمم 569 00:49:19,188 --> 00:49:20,920 درسته خانم, ندارم 570 00:49:20,922 --> 00:49:26,025 من به هیچ چیزی که نتونم ببینمش و در موردش تحقیق کنم, باور ندارم 571 00:49:26,027 --> 00:49:28,262 خانم وینچستر, شما این خونه رو ساختید 572 00:49:28,264 --> 00:49:30,229 این مکان, این واقعیت رو 573 00:49:30,231 --> 00:49:32,633 یعنی, میتونید کنترلش کنید, نمیتونید؟ 574 00:49:33,535 --> 00:49:35,235 بله شاید 575 00:49:35,237 --> 00:49:36,701 همه ی ما این قابلیت رو داریم که 576 00:49:36,703 --> 00:49:38,871 واقعیت خودمون رو بسازیم و بتونیم کنترلش کنیم 577 00:49:38,873 --> 00:49:42,275 ولی برای بعضی ها ازجمله شما خانم وینچستر برای شما 578 00:49:42,277 --> 00:49:44,112 به این معنیه که گذشته تون رو رها کنید 579 00:49:45,747 --> 00:49:47,851 ارزیابی تون رو انجام بدید, دکتر 580 00:49:49,851 --> 00:49:54,054 در مورد سارا وینچستر چیزی رو بگید که احساس میکنید حقیقته 581 00:49:54,056 --> 00:49:56,525 و اگه به قیمت ازدست دادن مدیریت شرکتتون باشه, چی؟ 582 00:49:58,059 --> 00:50:01,696 توی این دنیا چیزهایی هست که ازدست دادنشون خیلی بدتر ـه, دکتر 583 00:50:09,003 --> 00:50:10,272 میبینم که ساختن اتاق جدید رو هم تموم کردید 584 00:50:11,340 --> 00:50:13,340 همینطوره 585 00:50:13,342 --> 00:50:15,077 حتما براتون خیلی سود داره 586 00:50:16,210 --> 00:50:18,878 که این همه دقیق و سرساعت کار میکنید 587 00:50:18,880 --> 00:50:20,612 ما همه قدردان 588 00:50:20,614 --> 00:50:23,616 استخدام دائمی توسط خانم وینچستر 589 00:50:23,618 --> 00:50:25,221 و خلاقیت و ساخت و سازشون هستیم 590 00:50:26,155 --> 00:50:27,620 باید بگم که خلاقیتشون 591 00:50:27,622 --> 00:50:31,124 قطعا به سمت طراحی های غیرمعمول میره 592 00:50:31,126 --> 00:50:33,625 به نظرت ممکنه یک زن خیلی مُسِن 593 00:50:33,627 --> 00:50:36,295 مستعد رویاپردازی های دور و دراز باشه؟ 594 00:50:36,297 --> 00:50:38,967 نه جناب, به نظرم ممکن نیست 595 00:50:42,338 --> 00:50:45,137 میتونم لطفا داخل گلخونه رو ببینم؟ 596 00:50:45,139 --> 00:50:46,974 من هم یک مشابهش رو دارم ...و خیلی ممنون میشم اگه 597 00:50:46,976 --> 00:50:49,178 نه جناب, اونجا مُهر و موم شده 598 00:50:50,346 --> 00:50:52,315 به همین دلیل غیرقابل دسترس ـه 599 00:50:53,014 --> 00:50:55,018 روز بخیر دکتر 600 00:51:00,222 --> 00:51:02,889 خب اریک, خیلی خوب پیشرفت 601 00:51:16,972 --> 00:51:18,074 حالش چطوره؟ 602 00:51:19,240 --> 00:51:21,273 خوبه, داره استراحت میکنه 603 00:51:21,275 --> 00:51:24,212 قبلا هم به همچین رفتارهایی تمایل داشته؟ 604 00:51:24,880 --> 00:51:26,112 نه 605 00:51:26,114 --> 00:51:27,182 هیچ وقت؟ 606 00:51:30,085 --> 00:51:33,923 اون جریان نفرین وینچستر رو بهتون گفته, مگه نه؟ 607 00:51:34,222 --> 00:51:35,921 بله 608 00:51:35,923 --> 00:51:38,690 حرف هاش رو باور داری یا فکر میکنی که دیوونه ست؟ 609 00:51:38,692 --> 00:51:42,028 به نظرم دیوونه کلمه ی خطرناکی ـه 610 00:51:42,030 --> 00:51:44,197 آدم ها بیماری های مشخصی دارن 611 00:51:44,199 --> 00:51:46,833 و با تشخیص و درمان درست 612 00:51:46,835 --> 00:51:48,237 میشه به مداواشون کمک کرد 613 00:51:52,875 --> 00:51:55,110 من به نفرین اعتقاد ندارم دکتر 614 00:51:55,943 --> 00:51:58,177 خوبه, چون من هم اعتقاد ندارم 615 00:51:58,179 --> 00:52:00,112 به نظرم رفتار پسرتون 616 00:52:00,114 --> 00:52:02,783 تحت تاثیر مرگ ناگهانی پدرش ـه 617 00:52:03,284 --> 00:52:05,117 بله 618 00:52:05,119 --> 00:52:07,655 ممکنه بهم بگید شوهرتون چطوری فوت کردن؟ 619 00:52:08,090 --> 00:52:10,389 در وجودش اهریمن هایی داشت 620 00:52:10,391 --> 00:52:14,364 ولی اونجور که خاله سارا معتقده تسخیرش کردن نبود 621 00:52:17,199 --> 00:52:19,099 ادامه بدید 622 00:52:19,101 --> 00:52:23,135 همسر خاله سارا با بیماری سل به طور ناگهانی فوت کرد 623 00:52:23,137 --> 00:52:25,340 و بعدش انی بیچاره رو هم ازدست داد 624 00:52:26,909 --> 00:52:29,378 اون معتقده که نفرین همه ی خونواده مون رو گرفته 625 00:52:39,855 --> 00:52:42,322 همسر من مشروب رو 626 00:52:42,324 --> 00:52:44,825 بیشتر از زن و بچه اش دوست داشت 627 00:52:44,827 --> 00:52:46,762 معتقدم که نفرینش همین بود 628 00:52:48,730 --> 00:52:52,965 حالا اون مُرده و من تنهام 629 00:52:52,967 --> 00:52:55,038 البته از خیلی لحاظ نبودنش بهتره 630 00:52:56,804 --> 00:52:58,304 ولی من رو به وحشت میندازه 631 00:52:58,306 --> 00:53:00,775 اجازه نده که ترس کنترلت کنه 632 00:53:01,909 --> 00:53:04,179 ترس فقط توی ذهن توئه 633 00:53:05,246 --> 00:53:07,313 وقتی بیشترین ترس رو داریم 634 00:53:07,315 --> 00:53:10,249 باید کنترل اوضاع رو به دست بگیریم 635 00:53:10,251 --> 00:53:12,985 تو میتونی یک جنگجو باشی میتونی سرپرست و پشتیبان باشی 636 00:53:12,987 --> 00:53:15,057 من حس پشتوانه ی کسی بودن رو ندارم 637 00:53:16,291 --> 00:53:17,894 خاله سارا یک جنگجو ـه 638 00:53:19,494 --> 00:53:21,396 بله اون برای نجات ما حاضره حتی جونش رو هم فدا کنه 639 00:53:22,164 --> 00:53:23,829 شاید 640 00:53:23,831 --> 00:53:26,767 تا حالا کسی رو اونقدر دوست داشتین که به خاطرش حتی حاضر باشید جونتون رو فدا کنید؟ 641 00:53:28,804 --> 00:53:30,970 بله داشتم 642 00:53:30,972 --> 00:53:36,876 همچنین کسی رو میشناختم که اهریمن ها و صداها تسخیرش کرده بودن 643 00:53:36,878 --> 00:53:39,848 و روزی رسید که مجبور باشید ازشون مراقبت کنید؟ 644 00:53:40,516 --> 00:53:42,018 بله رسید 645 00:53:43,918 --> 00:53:45,187 چکار کردید؟ 646 00:53:47,054 --> 00:53:48,257 مُردم 647 00:54:14,016 --> 00:54:15,117 !هنری 648 00:54:16,184 --> 00:54:17,186 649 00:54:21,222 --> 00:54:22,224 هنری 650 00:54:22,824 --> 00:54:23,889 !هنری 651 00:54:39,106 --> 00:54:40,340 هنری 652 00:54:40,342 --> 00:54:42,110 !هنری منم 653 00:55:10,172 --> 00:55:11,206 نه 654 00:55:11,907 --> 00:55:13,509 655 00:55:19,213 --> 00:55:21,183 هنری, هنری 656 00:55:22,483 --> 00:55:25,887 !هنری, هنری بس کن, نکن 657 00:55:26,420 --> 00:55:27,585 هنری تمومش کن بس کن 658 00:55:27,587 --> 00:55:29,591 تو کی هستی؟ !بمیر 659 00:55:41,235 --> 00:55:42,304 مامان؟ 660 00:55:44,239 --> 00:55:46,273 وای, هنری 661 00:55:46,275 --> 00:55:48,043 هنری, هنری 662 00:55:56,083 --> 00:55:57,383 خیلی متاسفم, خاله سارا 663 00:55:57,385 --> 00:55:59,052 ناامیدتون کردم و نتونستم از شما و هنری مراقبت کنم 664 00:55:59,054 --> 00:56:01,420 نه, نه 665 00:56:01,422 --> 00:56:04,589 این روح قدرتی داره که ما تا حالا ندیدیم 666 00:56:04,591 --> 00:56:06,295 وای, خدای من 667 00:56:07,161 --> 00:56:09,030 میتونه کنترل یک ذهن رو به دست بگیره 668 00:56:11,564 --> 00:56:13,665 جان, همه رو بفرست خونه هاشون 669 00:56:13,667 --> 00:56:15,634 فقط ماهایی که توی این اتاقیم می مونیم 670 00:56:15,636 --> 00:56:16,734 چشم خانم 671 00:56:16,736 --> 00:56:19,438 این بچه باید فورا به بیمارستان برده بشه 672 00:56:19,440 --> 00:56:21,106 نه, نه ما باید مراقبش باشیم 673 00:56:21,108 --> 00:56:22,242 باید فورا به بیمارستان برده بشه 674 00:56:22,244 --> 00:56:23,976 نه هیچکس نمیتونه درک کنه 675 00:56:23,978 --> 00:56:25,378 باید همین جا بمونه این کار دیوونگی ـه 676 00:56:25,380 --> 00:56:26,512 خودمون مراقبشیم 677 00:56:26,514 --> 00:56:28,317 شاید حق با دکتر پرایس باشه 678 00:56:29,251 --> 00:56:31,150 نه, نه ما از اون حفاظت میکنیم 679 00:56:31,152 --> 00:56:32,650 به هر قیمتی مراقبشیم 680 00:56:32,652 --> 00:56:33,954 جان, با من بیا 681 00:56:33,956 --> 00:56:35,157 !خاله سارا 682 00:56:37,291 --> 00:56:40,025 خانم, من اصرار میکنم که حتما مورد مداوای پزشکی قرار بگیرید 683 00:56:40,027 --> 00:56:43,095 در رو مُهر و موم کن با سیزده تا میخ 684 00:56:43,097 --> 00:56:44,199 حالا 685 00:56:44,967 --> 00:56:45,968 !همین حالا 686 00:56:46,969 --> 00:56:48,137 چشم خانم 687 00:56:53,208 --> 00:56:55,144 دست از سر خونواده ی من برمیداری 688 00:56:57,544 --> 00:56:59,712 حرفت رو به من میگی 689 00:57:06,687 --> 00:57:08,620 بیایید برای این قضیه یک فکری بکنیم 690 00:57:08,622 --> 00:57:10,556 خواهش میکنم خانم مروئیت منطقی باشید 691 00:57:10,558 --> 00:57:13,226 کاملا مشخصه که هنری یک مشکل روحی داره و باید کمکش کرد 692 00:57:13,228 --> 00:57:14,625 خاله ی شما اسیر خرافات شده 693 00:57:14,627 --> 00:57:16,162 ...ما باید 694 00:58:04,246 --> 00:58:06,378 سیزده تا گیره بزن 695 00:58:06,380 --> 00:58:08,280 باید به حرف من گوش کنید 696 00:58:08,282 --> 00:58:09,816 کار اتاق اسلحه ها تموم شده؟ 697 00:58:09,818 --> 00:58:11,184 بله خانم 698 00:58:11,186 --> 00:58:13,820 خدایا این حضور خیلی قدرتمنده 699 00:58:13,822 --> 00:58:15,387 ...وای, میتونم تنفر رو احساس کنم 700 00:58:15,389 --> 00:58:16,523 تمومش کنید این بازی ها رو 701 00:58:16,525 --> 00:58:18,458 این پسربچه رو میبریم به یک بیمارستان 702 00:58:18,460 --> 00:58:20,260 باید حرفش رو گوش کنیم بله 703 00:58:20,262 --> 00:58:21,527 پسره سعی کرد بکشدت 704 00:58:21,529 --> 00:58:24,063 نه سایه ها هر جا که بریم 705 00:58:24,065 --> 00:58:25,365 دنبالمون میکنن 706 00:58:25,367 --> 00:58:27,765 نه، نمیذارم همون بلایی که سر انی عزیزم اومد 707 00:58:27,767 --> 00:58:29,302 ... سر هنری بیاد وضعیت هنری 708 00:58:29,304 --> 00:58:30,536 با جادوگری درست شدنی نیست 709 00:58:30,538 --> 00:58:31,703 این پسر به دکتر نیاز داره 710 00:58:31,705 --> 00:58:34,307 مشکلات جسمی میتونن شفا پیدا کنن دکتر 711 00:58:34,309 --> 00:58:35,707 نه نفرین ها 712 00:58:35,709 --> 00:58:37,510 خانوم مرئیوت ممکنه به حرفم گوش کنید؟ 713 00:58:37,512 --> 00:58:38,676 ... ماریون ... من 714 00:58:38,678 --> 00:58:40,246 من با دکتر پرایس میرم 715 00:58:40,248 --> 00:58:42,182 نه هنری باید بمونه من مقدماتش رو آماده میکنم 716 00:58:42,184 --> 00:58:43,614 آقایون اگه ممکنه برید کنار نه, نه 717 00:58:43,616 --> 00:58:45,616 ! ماریون خواهش میکنم هنری باید بمونه 718 00:58:45,618 --> 00:58:47,119 اون باید پیش ما بمونه 719 00:58:47,121 --> 00:58:48,553 خاله سارا، من باید به فکر هنری باشم 720 00:58:48,555 --> 00:58:50,423 من باید باهاش برم 721 00:58:50,425 --> 00:58:51,759 بهت ثابت میکنم 722 00:58:53,862 --> 00:58:55,596 آره، من... ثابتش میکنم 723 00:58:56,431 --> 00:58:57,598 از این طرف 724 00:59:14,483 --> 00:59:15,647 اوپراتور 725 00:59:18,651 --> 00:59:20,320 شرکت اسلحه سازی وینچستر 726 00:59:20,322 --> 00:59:21,687 ارتور گیتس هستم 727 00:59:21,689 --> 00:59:25,157 جناب گیتس، دکتر اریک پرایس هستم 728 00:59:25,159 --> 00:59:27,827 مطمئنم که ارزیابی داره خوب پیش میره دکتر 729 00:59:27,829 --> 00:59:30,130 میبینم که نامه مون رو دریافت کردید دکتر 730 00:59:30,132 --> 00:59:31,531 مشکلی نیست اقای گیتس 731 00:59:31,533 --> 00:59:34,867 ولی به وسیله نقلیه برای انتقال فوری به نزدیک ترین بیمارستان نیاز دارم 732 00:59:34,869 --> 00:59:36,235 همه چی روبه راه ـه؟ 733 00:59:36,237 --> 00:59:39,171 مشکلی نیست فقط خواهش میکنم که یک راننده هر چه سریعتر بفرستید 734 00:59:39,173 --> 00:59:41,508 حتما، همین الان میفرستم ممنونم 735 00:59:41,510 --> 00:59:43,376 و ارزیابی چطور دکتر؟ 736 00:59:43,378 --> 00:59:44,712 به چیزی که میخواید میرسید 737 00:59:46,882 --> 00:59:48,384 لعنتی 738 00:59:52,219 --> 00:59:54,487 متاسفم ،نمیخواستم که بی ادبی کنم 739 00:59:54,489 --> 00:59:58,291 قربان ما همه مون نگران حال جناب هنری هستیم 740 00:59:58,293 --> 01:00:00,558 اگه کاری هست که بتونم انجام بدم تا کمکتون کنم ...من 741 01:00:00,560 --> 01:00:01,662 ... خب 742 01:00:02,831 --> 01:00:04,363 راستش هست 743 01:00:04,365 --> 01:00:06,432 به چمدونام نیاز دارم، لطفا 744 01:00:06,434 --> 01:00:08,467 حتما ممنونم 745 01:00:08,469 --> 01:00:09,770 خوشحالم که میتونم کمک کنم 746 01:00:14,774 --> 01:00:17,943 خانوم وینچستر واقعا زن تحسین برانگیزی هستند 747 01:00:17,945 --> 01:00:19,811 ایشون میدونند که چیکار میکنند 748 01:00:19,813 --> 01:00:21,380 راه ارتباطی برای مردگان ساختن 749 01:00:21,382 --> 01:00:22,949 تا بتونن باهاش ارتباط برقرار کنند 750 01:00:22,951 --> 01:00:24,883 واقعا عجایبی در حوزه معماری خلق کردن 751 01:00:24,885 --> 01:00:28,190 این خونه، من توش چیز هایی دیدم 752 01:00:30,723 --> 01:00:32,427 من این اتاق رو میشناسم 753 01:00:33,694 --> 01:00:34,696 چیزها؟ 754 01:00:35,931 --> 01:00:37,333 مردگان 755 01:00:38,631 --> 01:00:40,565 مجرمان 756 01:00:40,567 --> 01:00:42,636 روح های گمشده ای که پایان خشونت آمیزی داشتن 757 01:00:46,607 --> 01:00:49,677 شمام دیدینشون ،اینطور نیست؟ 758 01:00:56,649 --> 01:00:59,952 دکتر پرایس، خیلی از خدمتکارها گزارش دادن که صداهایی شنیدند 759 01:00:59,954 --> 01:01:02,822 از اتاق هایی میومدن که با میخ مهر و موم شده بودند 760 01:01:02,824 --> 01:01:04,756 ... وقایع عجیبی که تو اون اتاق ها رخ میدن 761 01:01:04,758 --> 01:01:06,425 برای همینه که اون در ها مهر و موم شدن 762 01:01:06,427 --> 01:01:08,759 تا یاغی ها رو داخل نگه دارن 763 01:01:08,761 --> 01:01:11,296 ولی خدمه فقط صداهایی میشنیدن 764 01:01:11,298 --> 01:01:13,765 ،برای دیدنشون، خب 765 01:01:13,767 --> 01:01:15,669 باور دارم که من و شما خاصیم 766 01:01:16,371 --> 01:01:18,503 واقعا؟ 767 01:01:18,505 --> 01:01:20,305 یا شایدم همه اینا اثباتی برای 768 01:01:20,307 --> 01:01:22,909 توانایی خانوم وینچستر در نفوذ به دیگران برای متقاعد کردنشون باشه 769 01:01:22,911 --> 01:01:25,811 جناب، حبس کردن خانوم مروئیت و بچه شون 770 01:01:25,813 --> 01:01:28,514 فقط اتفاق اجتناب ناپذیر رو به تاخیر میندازه 771 01:01:28,516 --> 01:01:30,483 و چه چیزی اجتناب ناپذیره؟ 772 01:01:30,485 --> 01:01:31,883 این که اونا همشون وینچسترن 773 01:01:31,885 --> 01:01:33,587 و همشون میمیرن 774 01:02:01,282 --> 01:02:03,582 آقای هنسن ایشون داخل اند؟ 775 01:02:03,584 --> 01:02:05,783 بله دکتر خوبه، شمام باید اینو بشنوید 776 01:02:05,785 --> 01:02:07,887 خانوم وینچستر یه مرد تو خَدَمه تون هست 777 01:02:07,889 --> 01:02:09,858 که کاملا عقلش رو از دست داده ... اون 778 01:02:11,725 --> 01:02:12,992 این خودشه 779 01:02:12,994 --> 01:02:15,527 شما دیدینش؟ باهاش حرف زدید؟ 780 01:02:15,529 --> 01:02:17,030 خب، آره، همین الان باهاش حرف زدم 781 01:02:17,032 --> 01:02:18,463 اون شمارو تهدید کرد 782 01:02:18,465 --> 01:02:20,402 بخونش ،روزنامه رو بخون 783 01:02:23,604 --> 01:02:26,538 سرجوخه بنجامین بلاک طی محاصره " 784 01:02:26,540 --> 01:02:28,441 " دفتر مرکزی شرکت اسلحه سازی وینچستر کشته شد 785 01:02:28,443 --> 01:02:29,607 این امکان نداره 786 01:02:29,609 --> 01:02:32,013 این روزنامه برای 20 سال پیشه 787 01:02:34,516 --> 01:02:35,914 ظلم، ناراحتی و از دست دادن کسی 788 01:02:35,916 --> 01:02:38,685 میتونن مردم رو وادار به انجام کار های باورنکردنی بکنن 789 01:02:42,456 --> 01:02:45,425 بن دو برادرش رو در جنگ از دست داد 790 01:02:45,427 --> 01:02:48,427 کوچیکه فقط 14 سال داشت 791 01:02:48,429 --> 01:02:50,795 تفنگ های متفقین با تفنگ های وینچستر 792 01:02:50,797 --> 01:02:53,600 ارتش متحد قابل قیاس نبود 793 01:02:54,501 --> 01:02:55,703 اونا سلاخی شدند 794 01:03:02,542 --> 01:03:05,345 بن قسم خورد که انتقام بگیره 795 01:03:05,347 --> 01:03:07,447 از اون سازنده های اسلحه هایی که برادراش 796 01:03:07,449 --> 01:03:10,083 رو کشته بودند 797 01:03:10,085 --> 01:03:11,920 چون اون ها به اندازه اونایی که ماشه رو کشیده بودن گناه کار بودن 798 01:03:21,694 --> 01:03:24,833 اون روز اون 15 آدم بیگناه رو کشت 799 01:03:26,101 --> 01:03:27,867 اون خودش رو تو اتاق ویترین حبس کرد 800 01:03:27,869 --> 01:03:30,072 ما بهش میگفتیم اتاق خودنمایی شرکت 801 01:03:32,005 --> 01:03:33,472 ما میدونیم که اون تویی 802 01:03:33,474 --> 01:03:35,108 ساختمون رو محاصره کردیم 803 01:03:35,110 --> 01:03:37,844 804 01:03:37,846 --> 01:03:39,914 805 01:03:41,849 --> 01:03:47,854 806 01:03:47,856 --> 01:03:49,856 ،افسر جان مندل به خبرنگاران گفت " 807 01:03:49,858 --> 01:03:51,057 من کاملا به تیمم افتخار میکنم 808 01:03:51,059 --> 01:03:52,591 و جانی هایی مثل بلاک 809 01:03:52,593 --> 01:03:54,394 "نمیتونن از دست مردان من و تفنگ های وینچسترشون فرار کنن 810 01:03:54,396 --> 01:03:55,596 ! اسلحه ها آماده 811 01:04:16,016 --> 01:04:19,117 از این طرف وقتی نیمه شب صدای ناقوس بزنه 812 01:04:19,119 --> 01:04:21,987 اون بیشترین حد قدرتش رو خواهد داشت 813 01:04:21,989 --> 01:04:25,925 میدونی ترسناک ترین هیولا چه کسیه؟ 814 01:04:25,927 --> 01:04:27,028 نه 815 01:04:28,761 --> 01:04:31,765 اونی که خودت به خونه ات دعوتش میکنی 816 01:04:43,478 --> 01:04:44,712 این همونه 817 01:04:47,747 --> 01:04:49,050 این همون اتاقه 818 01:05:08,469 --> 01:05:11,571 این یه کپی دقیق از اتاقیه که اون توش کشته شد 819 01:05:12,139 --> 01:05:13,705 درسته 820 01:05:13,707 --> 01:05:17,112 و حالا که کامل شده، اون تو این دنیاست 821 01:05:17,978 --> 01:05:20,415 کسی رو میبینید دکتر؟ 822 01:05:21,547 --> 01:05:22,849 این ممکن نیست 823 01:05:22,851 --> 01:05:24,952 دکتر، شما باید باور کنید 824 01:05:25,820 --> 01:05:26,922 این غیرمنطقیه 825 01:05:37,663 --> 01:05:38,933 سرجوخه بلاک 826 01:05:39,867 --> 01:05:41,170 خواهش میکنم 827 01:05:43,237 --> 01:05:46,238 خواهش میکنم پشیمانی عمیق من رو 828 01:05:46,240 --> 01:05:47,607 ، برای مرگ برادرانت 829 01:05:49,043 --> 01:05:52,576 جیمز و هری جوان که با تفنگ های وینچستر 830 01:05:52,578 --> 01:05:54,880 کشته شدند بپذیر 831 01:05:54,882 --> 01:05:58,186 میدونم که هر سه شما عذاب و درد کشیدید 832 01:05:59,585 --> 01:06:02,157 ولی خشونت عدالت نمیاره 833 01:06:02,923 --> 01:06:04,623 فقط زجر بیشتر میاره 834 01:06:04,625 --> 01:06:08,497 و من اجازه نمیدم که خانواده ام بیش از این زجر بکشن 835 01:06:10,763 --> 01:06:13,199 با برادرانت اینجا رو ترک کن 836 01:06:13,201 --> 01:06:16,038 امیدوارم با همدیگه بتونید به آرامش برسید 837 01:06:26,047 --> 01:06:28,612 838 01:06:28,614 --> 01:06:31,249 839 01:06:31,251 --> 01:06:33,785 840 01:06:33,787 --> 01:06:35,790 841 01:06:36,891 --> 01:06:39,858 842 01:06:39,860 --> 01:06:41,128 843 01:06:42,763 --> 01:06:46,734 844 01:07:13,094 --> 01:07:14,529 بن‌ ـه 845 01:08:07,414 --> 01:08:09,683 ! جلوشونو بگیر 846 01:08:14,155 --> 01:08:15,690 ! نه 847 01:08:26,234 --> 01:08:28,067 848 01:08:46,154 --> 01:08:47,923 خانوم وینچستر ؟ 849 01:08:53,027 --> 01:08:54,997 یک راه دیگه برای رسیدن بهتون پیدا میکنم 850 01:09:06,140 --> 01:09:08,977 هنری، عزیزم، کجایی؟ 851 01:09:11,745 --> 01:09:14,016 هنری؟ هنری؟ 852 01:09:22,090 --> 01:09:23,254 هنری؟ 853 01:09:23,256 --> 01:09:25,124 854 01:09:25,126 --> 01:09:26,392 ! هنری! هنری 855 01:09:26,394 --> 01:09:27,863 856 01:09:38,772 --> 01:09:40,004 اریک، این فقط توی ذهنته 857 01:09:40,006 --> 01:09:41,307 ترس فقط تو ذهنته 858 01:09:41,309 --> 01:09:42,944 فقط توی ذهنته 859 01:10:26,420 --> 01:10:27,755 هنری؟ 860 01:10:35,997 --> 01:10:37,332 هنری کجایی؟ 861 01:10:44,238 --> 01:10:45,373 هنری عزیزم؟ 862 01:10:47,041 --> 01:10:48,406 کجایی؟ 863 01:11:11,198 --> 01:11:13,934 آزاد باشید برادرانم 864 01:12:03,951 --> 01:12:06,488 همیشه گلخونمون رو دوس داشتم عزیزم 865 01:12:07,421 --> 01:12:10,325 روبی - ولی تو اجازه دادی که از بین بره - 866 01:12:11,091 --> 01:12:13,058 اوه نه 867 01:12:13,060 --> 01:12:15,427 داستان اون کشاورز 868 01:12:15,429 --> 01:12:17,129 که یک قاطر داشت رو برام تعریف کن 869 01:12:17,131 --> 01:12:20,101 نه من همیشه از اون داستان خوشم میومد 870 01:12:21,002 --> 01:12:22,938 اونا گلخونه ی مارو درست کردن 871 01:12:24,271 --> 01:12:27,309 قاطر پیر کشاورز افتاد توی چاه 872 01:12:28,608 --> 01:12:30,011 ادامه بده اریک 873 01:12:31,945 --> 01:12:33,347 ... کشاورز چی رو 874 01:12:34,680 --> 01:12:36,115 شنید؟ 875 01:12:36,117 --> 01:12:37,485 اون صدای گریه های قاطر رو شنید 876 01:12:38,953 --> 01:12:41,085 و قلبش رو شکست 877 01:12:41,087 --> 01:12:43,553 اون تصمیم گرفت که حیوون رو تو چاه دفن کرده 878 01:12:43,555 --> 01:12:45,526 ... و اون رو از عذابش خلاص کنه 879 01:12:47,094 --> 01:12:50,028 شروع به بیل زدن کرد 880 01:12:50,030 --> 01:12:54,266 قاطر فهمید هردفعه که خاک روی پشتش ریخته میشه 881 01:12:54,268 --> 01:12:57,503 میتونه تکونش بده و یک قدم بالاتر بره 882 01:12:57,505 --> 01:12:59,271 بیل به بیل 883 01:12:59,273 --> 01:13:00,406 میتونست بریزدش 884 01:13:00,408 --> 01:13:02,407 ... و یک قدم بالاتر بره تکونش بده 885 01:13:02,409 --> 01:13:05,410 طولی نکشید تا این که قاطر 886 01:13:05,412 --> 01:13:08,147 زخمی و خسته 887 01:13:08,149 --> 01:13:11,416 از دیوار چاه بالا رفت، چاهی که قرار بود 888 01:13:11,418 --> 01:13:13,287 ... دفنش کنه 889 01:13:14,586 --> 01:13:17,289 نجاتش داد ... و اون بر 890 01:13:17,291 --> 01:13:18,722 این واقعی نیست 891 01:13:18,724 --> 01:13:20,624 این اتفاق نمیفته 892 01:13:20,626 --> 01:13:22,560 من سعی کردم که همسر خوبی باشم 893 01:13:22,562 --> 01:13:24,594 صداها واقعی نیستن روبی 894 01:13:24,596 --> 01:13:25,998 هیچوقت نبودن 895 01:13:26,000 --> 01:13:27,366 اونا فقط تو دهنت بودن 896 01:13:27,368 --> 01:13:30,335 ... همه ی این سالها تنها چیزی که میخواستم این بود که تو باورم کنی ولی 897 01:13:30,337 --> 01:13:32,570 باید تحت مراقبت قرارت میدادم ولی هیچوقت نکردی 898 01:13:32,572 --> 01:13:34,138 باید تحت مراقبت قرارت میدادم 899 01:13:34,140 --> 01:13:36,574 چیزی که میتونه تشخیص داده شه و درمان شه 900 01:13:36,576 --> 01:13:38,642 مثل بقیه ی انسان های دیوونه 901 01:13:38,644 --> 01:13:41,678 آره آره، درسته، من اشتباه کردم متاسفم 902 01:13:41,680 --> 01:13:44,282 اختلال توهم 903 01:13:44,284 --> 01:13:46,250 آره این چیزیه که بهش گفتی 904 01:13:46,252 --> 01:13:48,320 آره، تفنگ رو بذار پایین روبی، خواهش میکنم 905 01:13:48,322 --> 01:13:49,654 میتونیم راجع بهش صحبت کنیم 906 01:13:49,656 --> 01:13:52,090 نمیخوام دیگه حرف بزنم 907 01:13:52,092 --> 01:13:54,125 میخوام که باورم کنی 908 01:13:54,127 --> 01:13:56,130 نمیدونم که دیگه به چی باور دارم 909 01:13:57,630 --> 01:13:59,763 یکی مثل تو هیچوقت نمیفهمه 910 01:13:59,765 --> 01:14:01,433 خواهش میکنم روبی نکن 911 01:14:01,435 --> 01:14:03,767 خواهش میکنم، من بدون تو یک گمشده ام روبی 912 01:14:03,769 --> 01:14:06,071 من بدون تو گمشده ام 913 01:14:06,073 --> 01:14:07,242 ! نکن، نه 914 01:14:36,803 --> 01:14:39,603 میتونی ادامه بدی 915 01:14:39,605 --> 01:14:42,210 باید از شر عذاب وجدانت خلاص شی 916 01:14:44,211 --> 01:14:46,181 تا منم بتونم 917 01:14:47,813 --> 01:14:49,582 و حقیقت رو ببینی 918 01:14:55,456 --> 01:14:57,425 خیلی متاسفم 919 01:16:52,772 --> 01:16:55,206 خانوم وینچستر شما خوبین؟ 920 01:16:55,208 --> 01:16:58,778 اون روح داره تعادل خونه رو برهم میزنه 921 01:17:01,282 --> 01:17:02,884 باید جلوش گرفته شه 922 01:17:09,589 --> 01:17:12,193 آقای هنری و ماریون، باید پیداشون کنیم 923 01:17:13,327 --> 01:17:14,761 اون در رو مهر و موم کن 924 01:17:16,229 --> 01:17:18,332 بن به هیچ وجه نباید اینجارو ترک کنه 925 01:17:21,902 --> 01:17:24,768 926 01:17:24,770 --> 01:17:25,805 هنری؟ 927 01:17:27,639 --> 01:17:30,674 928 01:17:35,381 --> 01:17:41,686 929 01:17:41,688 --> 01:17:45,460 930 01:18:08,916 --> 01:18:10,748 13 931 01:18:10,750 --> 01:18:11,818 بشین 932 01:18:16,422 --> 01:18:17,958 سارا من میتونم ببینمشون 933 01:18:18,758 --> 01:18:20,358 میتونم همشون رو ببینم 934 01:18:20,360 --> 01:18:22,296 تو تنها کسی هستی که میتونی 935 01:18:23,296 --> 01:18:24,594 باورت میشه؟ 936 01:18:24,596 --> 01:18:27,499 آره، آره 937 01:18:27,501 --> 01:18:30,369 برای 3 دقیقه مرده بودی 938 01:18:30,371 --> 01:18:32,239 به وسیله ی یک تفنگ وینچستر مُردی 939 01:18:33,039 --> 01:18:35,342 تو به این خونه وصلی 940 01:18:36,608 --> 01:18:37,643 بله 941 01:18:45,585 --> 01:18:46,954 هنری 942 01:18:49,289 --> 01:18:50,457 من نترسیدم 943 01:18:57,331 --> 01:18:58,833 من نترسیدم 944 01:19:00,400 --> 01:19:03,703 نمیذارم که ترس کنترلم کنه 945 01:19:13,447 --> 01:19:14,515 ! هنری 946 01:19:16,082 --> 01:19:16,884 ! هنری 947 01:19:20,487 --> 01:19:23,790 خواهش میکنم، خواهش میکنم برگرد پیش من 948 01:19:31,832 --> 01:19:34,731 ماریون و هنری تو خطر مرگن 949 01:19:34,733 --> 01:19:40,274 تنها راه نجات دادنشون اینه که همینجا و همین الان جلوی بن رو بگیریم 950 01:19:42,541 --> 01:19:44,112 بن، دست از سر خانواده من بردار 951 01:19:47,980 --> 01:19:49,715 ! تو با من حرف میزنی 952 01:19:51,718 --> 01:19:52,953 باهام حرف بزن 953 01:19:56,422 --> 01:19:57,524 همین حالا 954 01:20:07,733 --> 01:20:08,801 سارا 955 01:20:10,503 --> 01:20:12,840 سرجوخه بلاک تو این اتاقه 956 01:20:17,978 --> 01:20:20,578 وینچسترا عامل کشتار شرورانه‌اند 957 01:20:20,580 --> 01:20:22,880 این فاحشه ی عوضی باید بمیره 958 01:20:22,882 --> 01:20:24,815 ! سارا، باهاش بجنگ 959 01:20:24,817 --> 01:20:27,018 برادرانم توسط این تفنگ ها کشته شدند 960 01:20:27,020 --> 01:20:29,086 ... توسط این ابزار مرگی که 961 01:20:29,088 --> 01:20:31,791 ! باهاش بجنگ که همسر تو هم رو کشت، به قتل رسیدن 962 01:20:36,795 --> 01:20:39,629 ! سارا کنترلش کن 963 01:20:39,631 --> 01:20:40,866 همینجا باش سارا، همینجا باش 964 01:20:40,868 --> 01:20:42,933 میخوام که زجر بکشی 965 01:20:42,935 --> 01:20:44,870 ماریون برای منه 966 01:20:44,872 --> 01:20:46,536 هنری برای منه 967 01:20:46,538 --> 01:20:47,771 ! نه، نه، نه ! باهاش بجنگ 968 01:20:47,773 --> 01:20:50,509 و چشم دربرابر چشم بهم دست نزن 969 01:20:50,511 --> 01:20:52,977 این کثافت ها از مرگ سود میبرن 970 01:20:52,979 --> 01:20:55,013 سارا باهاش بجنگ - ولی دیگه نه - 971 01:20:55,015 --> 01:20:56,484 ! نه 972 01:21:02,088 --> 01:21:04,054 زمینم ببند دکتر 973 01:21:04,056 --> 01:21:05,992 ! سیزده تا میخ، زودباش 974 01:21:07,559 --> 01:21:09,595 خشم اون پایان نداره 975 01:21:10,997 --> 01:21:12,496 ولی میشه جلوش رو گرفت 976 01:21:12,498 --> 01:21:14,368 چجوری ؟ ... توسط چیزی که 977 01:21:15,568 --> 01:21:16,902 چیزی که تو این اتاقه 978 01:21:16,904 --> 01:21:18,802 اون از چیزی میترسه 979 01:21:18,804 --> 01:21:19,940 من حسش کردم 980 01:21:22,943 --> 01:21:24,011 تفنگش 981 01:21:25,912 --> 01:21:27,080 این 12 982 01:21:28,148 --> 01:21:29,384 این همون تفنگه 983 01:21:33,220 --> 01:21:34,721 که باهاش اونا رو کشت 984 01:21:40,792 --> 01:21:42,562 میبینیش؟ نه 985 01:21:44,729 --> 01:21:46,231 بفرما ،تموم ‌شد 986 01:21:46,233 --> 01:21:47,832 حالا اون اینجا زندانی شده 987 01:21:47,834 --> 01:21:48,970 همینطورم ما 988 01:21:59,179 --> 01:22:01,983 بن، خودت رو نشون بده 989 01:22:04,184 --> 01:22:05,652 ! خودت رو نشون بده 990 01:22:40,186 --> 01:22:43,925 عصبانیتت هیچوقت نمیتونه مارو شکست بده 991 01:23:04,243 --> 01:23:06,947 تو همه چیزم رو گرفتی 992 01:23:15,021 --> 01:23:16,820 گلوله ها ازش رد میشن 993 01:23:16,822 --> 01:23:18,758 دیدیش؟ آره 994 01:23:32,905 --> 01:23:34,007 کی اونجاست؟ 995 01:23:35,707 --> 01:23:37,075 تو به اون نقطه رسیدی 996 01:23:37,077 --> 01:23:39,578 تویی در مقابل مردگان 997 01:23:40,679 --> 01:23:42,213 تفنگ نیست 998 01:23:42,215 --> 01:23:44,851 اون از یک چیز دیگه میترسه 999 01:23:53,327 --> 01:23:56,160 نگهش داشتی و دوباره شکلش دادی 1000 01:23:56,162 --> 01:23:57,898 فقط به خاطر اینکه به یاد آورنده گذشتمه 1001 01:23:58,831 --> 01:24:00,165 ابزار مرگ 1002 01:24:00,167 --> 01:24:02,836 ارتباطی قوی با زندگی پس از مرگ دارن 1003 01:24:04,337 --> 01:24:07,908 چیزی که باید میکشتش، نجاتش داد 1004 01:24:17,951 --> 01:24:21,821 بن ما میتونیم کمکت کنیم که از عذابت خلاص شی 1005 01:24:28,194 --> 01:24:29,595 ... من یک مادرم 1006 01:24:35,368 --> 01:24:36,402 یک مبارز 1007 01:24:40,273 --> 01:24:41,342 خودت رو نشون بده 1008 01:24:44,377 --> 01:24:45,745 یک محافظ 1009 01:24:47,779 --> 01:24:50,649 و من نترسیدم 1010 01:25:45,804 --> 01:25:47,107 حقیقت رو ببین 1011 01:26:12,064 --> 01:26:13,199 بله 1012 01:26:21,773 --> 01:26:23,143 اون در آرامشه 1013 01:26:24,144 --> 01:26:26,047 به برادرانش پیوسته 1014 01:26:27,012 --> 01:26:29,749 تو انجامش دادی، اونا رفتن 1015 01:26:35,154 --> 01:26:38,358 باقیتون ، برگردید به اتاقاتون 1016 01:26:40,926 --> 01:26:42,162 همتون 1017 01:27:07,988 --> 01:27:09,356 هنری 1018 01:27:10,890 --> 01:27:12,290 ! هنری 1019 01:27:12,292 --> 01:27:14,794 ! هنری، اوه هنری 1020 01:27:20,167 --> 01:27:22,200 آقای گیتس عزیز 1021 01:27:22,202 --> 01:27:24,501 پایین این برگه ارزیابی روانشناسی من و 1022 01:27:24,503 --> 01:27:26,437 و آزمایشات وضعیت روانی 1023 01:27:26,439 --> 01:27:29,473 خانوم سارا لاکوود وینچستر رو پیدا کنید 1024 01:27:29,475 --> 01:27:32,543 آزمایشات در خانه ایشان از تاریخ 12 اپریل 1025 01:27:32,545 --> 01:27:35,479 تا 19 اپریل 1906 انجام شدند 1026 01:27:35,481 --> 01:27:37,014 و نتیجه به درخواست شرکت 1027 01:27:37,016 --> 01:27:39,384 اسلحه سازی وینچستر آماده شدند 1028 01:27:39,386 --> 01:27:41,352 ، طبق نظر حرفه ای من 1029 01:27:41,354 --> 01:27:43,321 پس از زیرنظر گرفتن خانوم وینچستر 1030 01:27:43,323 --> 01:27:44,488 طی هفته گذشته 1031 01:27:44,490 --> 01:27:48,293 نتیجه گیری من این است که ایشان در سلامت کامل جسمانی و روانی به سر میبرند 1032 01:27:48,295 --> 01:27:50,294 و قادر به ادامه نقششان 1033 01:27:50,296 --> 01:27:53,063 در شرکت اسلحه سازی وینچستر 1034 01:27:53,065 --> 01:27:55,535 تا زمانی که لایق همچین مسئولیتی هستند، میباشند 1035 01:28:00,572 --> 01:28:03,476 ارادتمند شما، دکتر اریک پرایس 1036 01:28:21,161 --> 01:28:23,898 زمانش برای هر دومون رسیده که این خونه رو ترک کنیم 1037 01:28:26,966 --> 01:28:28,335 همیشه دلتنگت میمونم 1038 01:28:44,384 --> 01:28:47,951 بابت کمک هاتون ممنونم دکتر پرایس 1039 01:28:47,953 --> 01:28:49,289 مرد جوان 1040 01:28:52,625 --> 01:28:53,961 ممنونم 1041 01:29:08,073 --> 01:29:09,275 وقتشه که خداحافظی کنم 1042 01:29:18,918 --> 01:29:20,386 روبی عاشقته 1043 01:29:21,954 --> 01:29:24,158 بعد از مرگش هم دست از عاشق بودنت برنداشت 1044 01:29:24,990 --> 01:29:26,894 اینو میدونی دیگه ،درسته؟ 1045 01:29:28,295 --> 01:29:29,395 میدونم 1046 01:29:35,268 --> 01:29:37,203 میدونی ،جدای همه اینا 1047 01:29:39,072 --> 01:29:41,570 واقعا خونه زیبایی داری 1048 01:29:41,572 --> 01:29:43,176 میخوای چیکار کنی؟ 1049 01:29:44,511 --> 01:29:46,280 بازسازیش مسلما 1050 01:29:48,347 --> 01:29:49,549 حتما 1051 01:29:51,373 --> 01:29:59,873 TAMAGOTCHi , Mohammad_Na ترجمه از 1052 01:30:29,097 --> 01:30:34,097 زلزله سال 1906 سان فرانسيسکو مخرب ترين و مرگبار ترين زلزله در تاريخ آمريکای شمالی بود 1053 01:30:34,121 --> 01:30:39,621 سارا وينچستر تا مرگش در سال 1922 به ساخت خانه اش در 24 ساعت روز و 7 روز هفته ادامه داد 1054 01:30:39,645 --> 01:30:44,645 عمارت وينچستر همچنان روح زده ترين عمارت آمريکای شماليست