1
00:00:56,013 --> 00:00:59,112
فيلم از رويداد های واقعی الهام گرفته شده است
2
00:01:20,036 --> 00:01:28,236
TAMAGOTCHi , Mohammad_Na ترجمه از
3
00:03:02,213 --> 00:03:03,348
هنری؟
4
00:03:10,087 --> 00:03:11,257
هنری
5
00:03:14,925 --> 00:03:16,227
!هنری
6
00:03:25,536 --> 00:03:27,173
هنری؟
7
00:03:33,411 --> 00:03:35,213
عزیز دلم , این چیه دیگه؟
8
00:03:37,348 --> 00:03:39,217
داری چکار میکنی؟
9
00:04:10,514 --> 00:04:13,318
اون داره میاد سراغمون
10
00:04:49,086 --> 00:04:50,320
نمیتونستم تکون بخورم
11
00:04:50,322 --> 00:04:53,925
بدنم میلرزید
سرگیجه گرفته بودم
12
00:04:56,961 --> 00:04:59,430
مطمئن بودم همه ی آدم های توی اتاق
میخواستن بکشنم
13
00:05:08,240 --> 00:05:10,475
تا حالا اینقدر نترسیده بودم
14
00:05:25,023 --> 00:05:28,257
ولی درنهایت ترس چیز بیهوده ای ست , مگه نه؟
15
00:05:30,527 --> 00:05:32,932
بهترین پندت این بود, دکتر؟
16
00:05:34,365 --> 00:05:35,935
خیلی خب
17
00:05:41,939 --> 00:05:44,343
به نظرت چی کنترلت میکنه؟
18
00:05:45,343 --> 00:05:48,609
بدنت یا ذهنت؟
19
00:05:48,611 --> 00:05:50,614
پول تو کنترلم میکنه عزیزم
20
00:05:53,117 --> 00:05:54,650
اه, شروع شد
21
00:05:54,652 --> 00:05:56,219
خب
باشه, باشه
22
00:05:56,221 --> 00:05:59,389
به نظرم بدنم و ذهنم همدیگه رو کنترل میکنن
23
00:05:59,391 --> 00:06:01,460
خب, حالا میفهمیم
24
00:06:02,192 --> 00:06:03,392
این واقعی ـه؟
25
00:06:03,394 --> 00:06:04,593
آره
26
00:06:04,595 --> 00:06:06,197
آره؟
بله
27
00:06:07,132 --> 00:06:09,399
ذهن
28
00:06:09,401 --> 00:06:11,568
به طرز باورنکردنی خلاقه
29
00:06:12,636 --> 00:06:14,571
میتونه باعث شه موقعیت هایی رو ببینیم
30
00:06:15,571 --> 00:06:18,911
که کاملا واقعی به نظر میان
31
00:06:20,110 --> 00:06:22,178
ولی در حقیقت
32
00:06:22,180 --> 00:06:25,414
چیزی جز توهمات نیستن
33
00:06:25,416 --> 00:06:29,185
احساس هایی از حقیقت
34
00:06:29,187 --> 00:06:31,389
چطور این کار رو کردی؟
35
00:06:33,725 --> 00:06:37,159
بعضی وقتها ما فقط یک کمک کوچیک میخوایم
36
00:06:37,161 --> 00:06:40,465
تا بتونیم تفاوت بین توهم و حقیقت رو دریابیم
37
00:06:42,033 --> 00:06:45,168
کلید این قضیه اینه که کنترل رو به دست بگیری
38
00:06:45,170 --> 00:06:50,272
و نذاری که ترست تو رو کنترل کنه
39
00:06:50,274 --> 00:06:54,678
چون درنهایت ترس فقط توی ذهن توئه
40
00:06:58,283 --> 00:07:00,019
خیلی خب
متاسفانه وقت رفتن و شب بخیر گفتنه
41
00:07:04,088 --> 00:07:06,322
من دنبال دکتر پرایس میگردم
42
00:07:09,761 --> 00:07:11,094
شب بخیر
من آرتور گیتس هستم
43
00:07:11,096 --> 00:07:14,464
مشاور حقوقی شرکت اسلحه سازی وینچستر
44
00:07:14,466 --> 00:07:15,530
واقعا؟
45
00:07:15,532 --> 00:07:17,300
هفته ی دیگه میبینمت عزیزم
46
00:07:17,302 --> 00:07:18,938
ملاقات با شما خیلی سخت ـه دکتر پرایس
47
00:07:20,738 --> 00:07:22,404
شب بخیر نانسی
48
00:07:22,406 --> 00:07:23,674
شب بخیر
شب بخیر
49
00:07:25,509 --> 00:07:26,677
من الان روز تعطیل و استراحتم ـه
50
00:07:27,578 --> 00:07:29,348
شب بخیر
51
00:07:30,447 --> 00:07:32,681
چی میخوای؟
میخوای برات نسخه بنویسم؟
52
00:07:32,683 --> 00:07:35,020
اومدم که یک پیشنهاد کاری بهتون بدم
53
00:07:36,086 --> 00:07:39,022
ویسکی میخوری؟
نه ممنون
54
00:07:39,024 --> 00:07:42,257
دکتر پرایس, خانم سارا وینچستر رو میشناسید؟
55
00:07:42,259 --> 00:07:44,760
آقای ویلیام, همسر خانم وینچستر
56
00:07:44,762 --> 00:07:46,295
سهام دار اصلی
57
00:07:46,297 --> 00:07:49,698
شرکت اسلحه سازی وینچستر بودند
58
00:07:49,700 --> 00:07:51,533
بیست و پنج سال پیش
آقای ویلیام فوت کردن
59
00:07:51,535 --> 00:07:54,506
و برای خانم وینچستر ارث زیادی به جا گذاشتن
60
00:07:55,507 --> 00:07:58,074
ازجمله پنجاه و یک درصد از سهام شرکت
61
00:07:58,076 --> 00:08:01,712
همچنین خانم وینچستر تنها فرزندشون رو
به اسم انی, ازدست دادن
62
00:08:03,713 --> 00:08:05,281
گفته میشه در زمان سوگواریشون
63
00:08:05,283 --> 00:08:09,650
... به یک مدیوم تبدیل شدن
یجورایی به ارتباط با ارواح اعتقاد پیدا کردن
64
00:08:09,652 --> 00:08:13,488
این قضیه ی مدیوم بودن
احتمالا وضعیت ذهنیش رو بهتر کرده
65
00:08:13,490 --> 00:08:16,125
بعد از یک حادثه ی غم انگیز, این
اتفاقی غیرعادی نیست
66
00:08:16,127 --> 00:08:17,293
بهتون اطمینان میدم که
67
00:08:17,295 --> 00:08:21,033
سارا وینچستر میتونه هرچیز باشه به جز عادی
68
00:08:22,100 --> 00:08:23,698
خب, بعد از روبه رو شدن با قضیه ی ارواح
69
00:08:23,700 --> 00:08:26,334
به سن خوزه در اون سوی کشور نقل مکان کرد
70
00:08:26,336 --> 00:08:28,103
...که اونجا یک خونه ی
...چیزم کجاست
71
00:08:28,105 --> 00:08:30,505
هشت اتاقه خرید
72
00:08:30,507 --> 00:08:31,473
شاید توی گلخونه
73
00:08:31,475 --> 00:08:34,243
بیست سال گذشته رو
صرف گسترش دادن اون خونه کرد
74
00:08:34,245 --> 00:08:37,847
و الان تبدیل شده به
75
00:08:37,849 --> 00:08:40,483
یک بنای هفت بخشی عظیم
76
00:08:40,485 --> 00:08:42,550
و تا جایی که میدونم بی استفاده ست و
هیچ نظمی هم نداره
77
00:08:42,552 --> 00:08:43,618
حتی نقشه ی درست حسابی هم نداره
78
00:08:43,620 --> 00:08:48,723
راهروهاش مثل هزارتو اند و
یکی از یک گیج کننده تر
79
00:08:48,725 --> 00:08:51,393
یک عمارت بزرگ بی سر و ته
80
00:08:51,395 --> 00:08:54,097
که بر اساس دستورات یک بیوه ی عزادار
ساخته شده
81
00:08:54,099 --> 00:08:57,733
که ذهنش حتی از خود عمارت هم آشفته تر ـه
82
00:08:57,735 --> 00:09:01,204
در طی این سال ها مدام بیشتر و بیشتر
گوشه گیر شده
83
00:09:01,206 --> 00:09:03,473
ماه گذشته هیأت مدیره ی شرکت
84
00:09:03,475 --> 00:09:04,873
تصویب کردن که وضعیت
85
00:09:04,875 --> 00:09:07,243
سلامت روانی خانم وینچستر
مورد ارزیابی قرار بگیره
86
00:09:07,245 --> 00:09:11,280
تا مشخص بشه که توانایی اداره ی شرکت رو
داره یا نه
87
00:09:11,282 --> 00:09:14,683
میخواید از چنگش درش بیارید؟
88
00:09:14,685 --> 00:09:16,822
ما فقط نگران سلامت عقلی ایشونیم دکتر پرایس
89
00:09:19,356 --> 00:09:21,392
به یک متخصص نیازمندیم
90
00:09:22,427 --> 00:09:24,227
از همچین فاصله ی دوری
91
00:09:24,229 --> 00:09:26,863
تشخیص هرنوع بیماری غیرممکنه
92
00:09:26,865 --> 00:09:28,763
خب, خانم وینچستر قبول کردن که
93
00:09:28,765 --> 00:09:30,665
اجازه بدن شما اونجا اقامت کنید
94
00:09:30,667 --> 00:09:33,438
این پیشنهاد خیلی غیرمعمول ـه
95
00:09:35,874 --> 00:09:37,772
یک بیمار بی میل
فاصله ی دور
96
00:09:37,774 --> 00:09:39,876
...این چیزی نیست که من توی حالت عادی
97
00:09:39,878 --> 00:09:41,143
قیمت بگید
98
00:09:41,145 --> 00:09:42,277
راستش رو بخوای روندش اینجوری نیست
99
00:09:42,279 --> 00:09:43,381
چقدر پول بدهکاری؟
100
00:09:44,916 --> 00:09:46,449
اجاره و رهن خونه؟
101
00:09:46,451 --> 00:09:48,187
هزینه های بیمارستان؟
102
00:09:49,652 --> 00:09:50,755
دارو؟
103
00:09:51,889 --> 00:09:53,189
سیصد تا
104
00:09:53,191 --> 00:09:54,525
ما ششصد تا بهتون میدیم
105
00:09:55,658 --> 00:09:57,228
در ازای یک ارزیابی درست حسابی
106
00:10:46,744 --> 00:10:49,445
خانم وینچستر خواستن که
قاب پنجره ی اصلی رو به بیرون
107
00:10:49,447 --> 00:10:51,280
تا غروب نصب شده باشه
108
00:10:51,282 --> 00:10:52,417
عجله کنید
109
00:11:02,826 --> 00:11:03,828
بذارید این رو براتون بیارم جناب
110
00:11:04,828 --> 00:11:06,298
ممنون
111
00:11:10,969 --> 00:11:13,368
روز پرساخت و ساز و شلوغیه, جناب
112
00:11:13,370 --> 00:11:14,436
بله
شب و روز
113
00:11:14,438 --> 00:11:15,670
اینجا همینطوری شلوغه
114
00:11:15,672 --> 00:11:17,739
واقعا؟
حتی شبها هم؟
115
00:11:17,741 --> 00:11:19,708
بیست و چهار ساعته, جناب
116
00:11:19,710 --> 00:11:20,578
از این طرف
117
00:11:22,779 --> 00:11:25,915
اکثر اتاق ها خیلی موندگار نیستن
118
00:11:25,917 --> 00:11:28,850
مثلا گلخونه ی خانم وینچستر که اونجاست
119
00:11:28,852 --> 00:11:31,253
ممکنه تا آخر فصل دیگه نباشه
120
00:11:31,255 --> 00:11:32,421
واقعا؟
121
00:11:32,423 --> 00:11:34,956
اندازه هایی که اینجا گرفته شده رو چک کنید
122
00:11:34,958 --> 00:11:37,325
لطفا توی کتابخونه منتظر بمونید, جناب
123
00:11:37,327 --> 00:11:39,865
خانم مروئیت رو صدا میزنم
124
00:12:36,486 --> 00:12:38,353
یا خدا
شرمنده ام جناب
125
00:12:38,355 --> 00:12:40,488
این در بدجور داشت سر و صدا میکرد
126
00:12:40,490 --> 00:12:41,655
نه, نه, نه
127
00:12:41,657 --> 00:12:43,625
اصلا اشکال نداره
128
00:12:43,627 --> 00:12:44,830
فقط یکم ترسیدم
129
00:12:53,471 --> 00:12:54,535
دکتر پرایس؟
130
00:12:54,537 --> 00:12:55,838
بله
خوش اومدین
131
00:12:55,840 --> 00:12:58,107
مریون مروئیت هستم
خواهرزاده ی خانم وینچستر
132
00:12:58,109 --> 00:13:00,843
خب از آشناییتون خوشبختم
133
00:13:00,845 --> 00:13:05,480
باید اعتراف کنم که
توی عمرم همچین خونه ای ندیدم
134
00:13:05,482 --> 00:13:08,650
خاله ام قصد شما رو از اومدن به اینجا
بهم گفته و توصیه هایی کرده
135
00:13:08,652 --> 00:13:10,453
همونطور که در جریانید الان وقت نامناسبی ـه
136
00:13:10,455 --> 00:13:11,786
ازتون میخوام که تحت هر شرایطی
137
00:13:11,788 --> 00:13:13,554
رفتار متناسبی از خودتون نشون بدید
138
00:13:13,556 --> 00:13:15,090
از چه لحاظ وقت مناسبی نیست؟
139
00:13:15,092 --> 00:13:16,394
اتفاق غم انگیزی رخ داده
140
00:13:16,726 --> 00:13:17,959
آها
141
00:13:17,961 --> 00:13:19,462
متاسفم که این رو میشنوم
142
00:13:19,464 --> 00:13:21,066
سلاحی با خودتون حمل میکنید؟
143
00:13:22,133 --> 00:13:23,398
باید بکنم؟
144
00:13:23,400 --> 00:13:24,698
خاله سارا قدغنش کرده
145
00:13:24,700 --> 00:13:26,700
خب
146
00:13:26,702 --> 00:13:28,970
من کاملا غیرمسلح ام
147
00:13:28,972 --> 00:13:31,741
خوبه, شما مثل من و بقیه ی کسانی که اینجان
148
00:13:31,743 --> 00:13:33,108
مهمون خونه ی خاله سارا هستید
149
00:13:33,110 --> 00:13:34,910
باید تابع قوانین ایشون بمونید
150
00:13:34,912 --> 00:13:36,177
کاملا متوجه ام
151
00:13:36,179 --> 00:13:38,414
شما توی این بخش خونه ساکن میشید, بخش شرقی
152
00:13:38,416 --> 00:13:40,516
محدوده ی شخصی خاله سارا ممنوعه ست
153
00:13:40,518 --> 00:13:41,519
متوجه شدم
154
00:13:42,452 --> 00:13:43,953
...خب
155
00:13:43,955 --> 00:13:45,887
با خاله تون خیلی صمیمی هستید؟
156
00:13:45,889 --> 00:13:47,922
اینم بخشی از ارزیابیتون ـه دکتر پرایس؟
157
00:13:47,924 --> 00:13:49,827
نه, خانم
اینطور نیست
158
00:13:50,461 --> 00:13:51,693
بله
159
00:13:51,695 --> 00:13:53,161
خاله سارا یک زن واقعا بی نظیریه
160
00:13:53,163 --> 00:13:54,529
لیاقتشون چیزی به جز برخورد
161
00:13:54,531 --> 00:13:56,534
با احترام خالصانه نیست
162
00:13:57,566 --> 00:13:58,937
بله خانم, کاملا درسته
163
00:14:05,709 --> 00:14:06,710
اجازه هست؟
164
00:14:10,981 --> 00:14:12,480
اینجا سالن رقص ـه
165
00:14:12,482 --> 00:14:14,517
تقریبا به طور کامل بدون میخ ساخته شده
166
00:14:14,519 --> 00:14:18,087
دیوارها و پارکت کف از شش لایه ی جداگانه ی
چوب سخت ساخته شدن
167
00:14:18,089 --> 00:14:20,658
نقره ی لوسترها از آلمان وارد شده
168
00:14:26,798 --> 00:14:28,695
دنبالم بیایید دکتر
169
00:14:28,697 --> 00:14:30,631
این خونه تقریبا صد اتاق داره
170
00:14:30,633 --> 00:14:32,136
گم شدن اینجا خیلی آسونه
171
00:15:03,967 --> 00:15:07,102
چقدر غیرعادی ـه
172
00:15:07,104 --> 00:15:08,903
خاله سارا از آرتروز رنج میبره
173
00:15:08,905 --> 00:15:11,840
این شرایط باعث میشه که
راحت تر از پله ها بالا بره
174
00:15:11,842 --> 00:15:14,145
این خونه میتونه آدم رو خیلی شگفت زده کنه
به راهتون ادامه بدید
175
00:15:20,683 --> 00:15:22,186
این چیه؟
176
00:15:23,720 --> 00:15:24,990
وسیله ی ارتباطی ـه
177
00:15:25,654 --> 00:15:27,223
واقعا؟
178
00:15:27,225 --> 00:15:29,257
توی هر کدوم از سوراخ ها که صحبت کنید
179
00:15:29,259 --> 00:15:31,196
صدا از طریق لوله به اتاق موردنظر منتقل میشه
180
00:15:38,235 --> 00:15:39,668
هوشمندانه ست
بله
181
00:15:39,670 --> 00:15:42,536
شما با خیلی از اختراعات هنرمندانه ی
خاله ام روبه رو خواهید شد
182
00:15:42,538 --> 00:15:45,140
مطمئنم که این اتاق
همه ی نیازهاتون رو تامین میکنه
183
00:15:45,142 --> 00:15:47,977
خاله سارا واسه شام بهمون ملحق میشه
184
00:15:47,979 --> 00:15:50,778
شاید بهتر باشه قبلش
یکم به خودتون برسید و نفسی تازه کنید
185
00:15:50,780 --> 00:15:52,783
خیلی نسبت به ملاقات با خاله تون خوش بینم
186
00:15:53,783 --> 00:15:55,050
خاله سارا بهتون اجازه نمیده که
187
00:15:55,052 --> 00:15:56,053
قبل از ساعت سرو شام مشروب بخورید
188
00:15:57,054 --> 00:16:00,024
حس بویاییشون هنوز مثل من قویه
189
00:16:01,657 --> 00:16:02,927
به خواسته هاشون احترام بذارید
190
00:16:14,272 --> 00:16:16,574
در مورد من حق با تو بود, روبی
191
00:16:20,676 --> 00:16:21,980
من یک شیاد
192
00:16:24,614 --> 00:16:26,116
هستم
193
00:16:42,599 --> 00:16:45,202
تو متقلبی, هوم؟
194
00:16:48,638 --> 00:16:50,241
چه حالی میده
195
00:16:55,346 --> 00:16:58,646
خب, تو نمیدونی داری چکار میکنی
196
00:17:03,019 --> 00:17:04,987
نمیدونی داری چکار میکنی
197
00:17:04,989 --> 00:17:08,226
آره, تو قرار نیست هیچی رو ثابت کنی
198
00:17:15,664 --> 00:17:17,935
محض رضای خدا
199
00:17:20,636 --> 00:17:22,605
!یا خدا
200
00:17:56,007 --> 00:17:57,776
اه
201
00:18:07,917 --> 00:18:09,418
تو کی هستی؟
چی میخوای؟
202
00:18:09,420 --> 00:18:12,687
شام تا ده دقیقه ی دیگه سرو میشه
203
00:18:12,689 --> 00:18:15,356
کسی همراهت نیست, نه؟
نه جناب
204
00:18:15,358 --> 00:18:17,258
هیچکس پیشت نیست؟
نه جناب
205
00:18:17,260 --> 00:18:19,795
نه؟ کسی رو ندیدی الان از اینجا بیاد بیرون؟
206
00:18:19,797 --> 00:18:20,932
حالتون خوبه جناب؟
207
00:18:23,366 --> 00:18:25,767
خوبم
...فقط فکر کردم که یک نفر
208
00:18:25,769 --> 00:18:27,704
خب, فکر کردم که یک نفر دیگه هم توی اتاقم ـه
209
00:18:29,740 --> 00:18:30,805
جالبه
210
00:18:30,807 --> 00:18:32,306
ببین, من خوبم, باشه
211
00:18:32,308 --> 00:18:33,976
ده دقیقه ی دیگه شام آماده ست, آره؟
212
00:18:33,978 --> 00:18:36,014
بله جناب
خوبه ممنون
213
00:18:43,153 --> 00:18:44,990
سخت نگیر
214
00:18:47,357 --> 00:18:48,393
اینم از این
215
00:19:05,742 --> 00:19:06,977
هنری
216
00:19:07,845 --> 00:19:08,913
بس کن
217
00:19:18,321 --> 00:19:19,390
هنری, تمومش کن
218
00:19:22,093 --> 00:19:25,063
!هنری, هنری
...فقط
219
00:19:27,498 --> 00:19:29,465
هنری, حتما خیلی هیجان زده ای که
220
00:19:29,467 --> 00:19:32,037
یک مدته توی خونه ی خاله ی بزرگت زندگی میکنی
221
00:19:33,369 --> 00:19:35,773
چون پدرم مُرده اومدیم اینجا
222
00:19:39,042 --> 00:19:42,009
خب, من خیلی به خاطر مرگ پدرت
متاسفم, مرد جوون
223
00:19:42,011 --> 00:19:44,212
ولی من متاسف نیستم
!هنری
224
00:19:44,214 --> 00:19:47,815
تقصیر من ـه
قصد فضولی نداشتم
225
00:19:47,817 --> 00:19:50,055
البته که داشتی, اصلا به خاطر همین
اومدی اینجا
226
00:19:51,387 --> 00:19:54,757
بله, به گمونم
227
00:19:54,759 --> 00:19:56,892
خودم هم به تازگی یک نفر رو ازدست دادم
228
00:19:56,894 --> 00:19:58,893
پس اگه احساس کردین
دوست دارین در مورد چیزی صحبت کنید
229
00:19:58,895 --> 00:20:01,130
ممکنه بتونم بهتون کمک کنم و مشاوره بدم
230
00:20:01,132 --> 00:20:03,700
یا به خودتون و یا هنری جوان
231
00:20:05,903 --> 00:20:07,535
حتما توی کارتون خیلی وارد هستید
232
00:20:07,537 --> 00:20:10,208
که خاله سارا شما رو
به عنوان ارزیابش انتخاب کرده
233
00:20:13,410 --> 00:20:15,878
اصلا نمیدونستم که خودشون من رو انتخاب کردن
234
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
فقط امیدوارم کمکی از دستم بربیاد
235
00:20:17,882 --> 00:20:19,381
دکتر, اگه میخوای کمک کنی
236
00:20:19,383 --> 00:20:20,982
میتونی گواهی سلامت کامل خاله ام رو صادر کنی
237
00:20:20,984 --> 00:20:23,084
و تشریف ببری
238
00:20:23,086 --> 00:20:24,920
خب آخه حرفه ام ایجاب میکنه که
وظیفه ام رو انجام بدم
239
00:20:24,922 --> 00:20:27,057
و نسبت به کسانی که استخدامم کردن هم
تعهدی دارم
240
00:20:28,826 --> 00:20:30,428
خاله سارا استخدامتون کرده
241
00:20:31,796 --> 00:20:33,398
هنوز هم نصف شرکت مال ایشونه
242
00:20:49,346 --> 00:20:51,215
خانم
عصر بخیر خانم
243
00:20:54,818 --> 00:20:56,386
عصر بخیر بانو
244
00:21:31,288 --> 00:21:32,487
دکتر پرایس
245
00:21:32,489 --> 00:21:35,257
خانم وینچستر باعث افتخاره که
بالاخره ملاقاتتون کردم
246
00:21:35,259 --> 00:21:36,623
وکلای شرکت اسلحه سازی وینچستر
247
00:21:36,625 --> 00:21:39,396
این افتخار رو نصیبتون کردن
248
00:21:41,065 --> 00:21:42,497
بله
249
00:21:42,499 --> 00:21:45,199
گمونم حق با شما ست
250
00:21:45,201 --> 00:21:48,069
امیدوارم تا الان همه چیز
باب میلتون بوده باشه
251
00:21:48,071 --> 00:21:50,205
مهمون نوازیتون بی نقص ـه
252
00:21:50,207 --> 00:21:53,378
خونه ی خیلی خاصی ـه, مگه نه؟
253
00:21:54,643 --> 00:21:56,881
خانم, این حقیقتیه که اصلا نیاز به بحث نداره
254
00:21:59,450 --> 00:22:00,451
ممنون
255
00:22:03,319 --> 00:22:05,553
میدونم که وینچستر هنوز هم
256
00:22:05,555 --> 00:22:08,222
برترین اسلحه ها رو
توی فروشگاه ها داره, خانم
257
00:22:08,224 --> 00:22:09,493
برترین؟
258
00:22:11,060 --> 00:22:12,595
برترین توی چی؟
259
00:22:13,963 --> 00:22:16,899
دقت, بُرد, قدرت تخریب
260
00:22:16,901 --> 00:22:18,333
منظورتون کشتن ـه
261
00:22:18,335 --> 00:22:20,238
کشتن با بی تفاوتی
262
00:22:21,372 --> 00:22:23,238
بله خیلی برتره
263
00:22:23,240 --> 00:22:27,342
اگه از تولیداتتون سوءاستفاده بشه
خودتون رو مسئول میدونید؟
264
00:22:27,344 --> 00:22:29,143
اگه یک سلاح همون کاری که
براش تعیین شده رو انجام بده
265
00:22:29,145 --> 00:22:31,345
بعید میدونم بشه بهش سوءاستفاده گفت
266
00:22:31,347 --> 00:22:33,515
خب, میشه هم ازش استفاده های خوب کرد هم بد
267
00:22:33,517 --> 00:22:35,420
بستگی به کسی داره که صاحبش ـه
268
00:22:38,688 --> 00:22:40,587
بله
269
00:22:40,589 --> 00:22:44,592
با این حساب احتمالا تولید اسکیت چرخدار
زحمتیه که ریسکش کمتره
270
00:22:44,594 --> 00:22:46,128
شرکت در حال گسترش ـه
271
00:22:46,130 --> 00:22:48,196
و دنبال موقعیت های مناسب میگرده
272
00:22:48,198 --> 00:22:50,531
میدونم که با دستور شما
اون کار انجام شده خانم وینچستر؟
273
00:22:50,533 --> 00:22:51,599
همینطور بود
274
00:22:51,601 --> 00:22:53,566
برای اذیت کردن هیأت مدیره
275
00:22:53,568 --> 00:22:56,171
ولی کاشف به عمل اومد که
قرار دادن چرخ زیر پای یک نفر هم
276
00:22:56,173 --> 00:22:59,477
میتونه کار خیلی خطرناکی باشه
277
00:23:02,046 --> 00:23:03,147
به سلامتی
278
00:23:23,166 --> 00:23:25,968
داستان اون کشاورز رو برام بگو
279
00:23:25,970 --> 00:23:28,135
که صاحب اون قاطر پیر بود
نه
280
00:23:28,137 --> 00:23:30,407
همیشه از اون داستان خوشم میومد
281
00:23:31,407 --> 00:23:34,008
یک توهم آشفته ی باورکردنی
282
00:23:34,010 --> 00:23:35,477
آره
این اسم رو روش گذاشته بودی
283
00:23:35,479 --> 00:23:36,744
آره
284
00:23:36,747 --> 00:23:38,279
دیگه نمیخوام حرف بزنم
285
00:23:38,281 --> 00:23:40,414
باید بهم باور داشته باشی
286
00:23:40,416 --> 00:23:44,518
میخوام پیش تو باشم روبی
همیشه در کنار هم
287
00:24:14,050 --> 00:24:15,452
آهای
288
00:24:29,232 --> 00:24:30,367
آهای؟
289
00:27:05,587 --> 00:27:07,221
یا خدا
290
00:27:12,828 --> 00:27:14,628
ذهنت رو مسموم کردی اریک
291
00:27:14,630 --> 00:27:16,729
ذهنت رو مسموم کردی
292
00:27:16,731 --> 00:27:18,565
باید یکم هوا بخورم
293
00:28:40,784 --> 00:28:41,886
دژ آوو
وقتی برای اولین بار توی موقعیتی قرار میگیری ولی احساس میکنی قبلا تجربه اش کردی
294
00:30:13,943 --> 00:30:15,011
آهای
295
00:30:17,012 --> 00:30:18,647
هی
296
00:30:19,449 --> 00:30:20,951
برو کنار, هی
برید کنار, برید کنار
297
00:30:29,459 --> 00:30:31,062
حواسم بهت هست
298
00:30:36,632 --> 00:30:38,969
وای هنری, عزیز دلم
299
00:30:42,005 --> 00:30:43,774
چه بلایی سرت اومده عزیزم؟
300
00:30:49,145 --> 00:30:50,347
متشکرم
301
00:30:55,117 --> 00:30:57,053
عزیزم چه بلایی سرت اومده؟
302
00:31:02,858 --> 00:31:04,624
خانم وینچستر
303
00:31:04,626 --> 00:31:06,560
لازمه که کاملا حواستون پیش من باشه
304
00:31:06,562 --> 00:31:08,062
حواسم با شماست دکتر پرایس
305
00:31:08,064 --> 00:31:11,065
...بله, ولی شاید راحت تر باشین اگه
306
00:31:11,067 --> 00:31:13,834
حادثه ی دیشب خیلی تاثربرانگیز بود
307
00:31:13,836 --> 00:31:16,136
به خاطر واکنشتون خیلی ازتون ممنونم
308
00:31:16,138 --> 00:31:18,172
...متاسفانه امروز من
309
00:31:18,174 --> 00:31:20,673
ازنظر احساسی توی وضعیت نامناسبی هستم
310
00:31:20,675 --> 00:31:22,477
بله, درک میکنم
311
00:31:22,479 --> 00:31:24,678
قصد فضولی ندارم ولی آقای هنری
312
00:31:24,680 --> 00:31:26,583
در گذشته هم سابقه ی
راه رفتن توی خواب رو دارن؟
313
00:31:27,615 --> 00:31:29,615
نه
314
00:31:29,617 --> 00:31:31,052
ولی شاید میدونید که اون
315
00:31:31,054 --> 00:31:32,523
شاهد مرگ پدرش بوده
316
00:31:32,989 --> 00:31:33,990
بله
317
00:31:36,725 --> 00:31:37,690
خب, این اولین
318
00:31:37,692 --> 00:31:39,827
جلسه مون خواهد بود و
دوست دارم این موضوع رو بررسی کنیم
319
00:31:39,829 --> 00:31:42,629
و بهتون اطمینان میدم که
جلسه ی امروز کاملا ملایم ـه
320
00:31:42,631 --> 00:31:44,899
نه, نه, مستقیم بریم سر اصل مطلب, دکتر
321
00:31:44,901 --> 00:31:47,534
شما واسه ارزیابی
رفتار متغیر من اینجا اومدید
322
00:31:47,536 --> 00:31:48,469
اینطور نیست؟
323
00:31:48,471 --> 00:31:50,205
خب رفتار متغیر دقیقا عبارتی نیست که
324
00:31:50,207 --> 00:31:51,705
من بخوام ازش استفاده کنم
...ولی
325
00:31:51,707 --> 00:31:53,975
خب, میخوام کاملا باهاتون روراست و صادق باشم
لطف میکنید
326
00:31:53,977 --> 00:31:56,143
ولی شما هم متقابلا حُسن نیتتون رو نشون بدید
327
00:31:56,145 --> 00:31:57,611
چشم البته
328
00:31:57,613 --> 00:31:59,615
از بیماری سندروم سرباز رنج میبرید؟
اسم قدیمی بیماری اضطراب و مشکلات روحی پس از سانحه هست
329
00:32:00,083 --> 00:32:01,482
ببخشید؟
330
00:32:01,484 --> 00:32:04,818
سوءمصرف دارویی دارید؟
331
00:32:04,820 --> 00:32:07,055
خانم وینچستر, فکر کنم بهتر باشه که
من سوال بپرسم
332
00:32:07,057 --> 00:32:10,190
همسرتون, معتقد بود که
شما روانشناس خوبی هستید؟
333
00:32:10,192 --> 00:32:11,793
ما نیومدیم اینجا که
در مورد همسر من بحث کنیم
334
00:32:11,795 --> 00:32:13,497
همسرتون روبی؟
335
00:32:16,232 --> 00:32:17,631
نه, واسه این کار اینجا نیستیم
336
00:32:17,633 --> 00:32:19,733
ولی واقعا ممنون میشم اگه صادقانه جواب بدید
337
00:32:19,735 --> 00:32:21,102
سوءمصرف دارویی دارید؟
338
00:32:21,104 --> 00:32:22,604
نه, معتاد نیستم
339
00:32:29,078 --> 00:32:31,112
...خب
من میخوام یک حقیقتی رو باهاتون درمیون بذارم
340
00:32:31,114 --> 00:32:32,712
که شاید به نظر شما بحث برانگیز بیاد
341
00:32:32,714 --> 00:32:34,982
ولی بهتون اطمینان میدم که یک حقیقت محض ـه
342
00:32:34,984 --> 00:32:35,985
بفرمایید
343
00:32:36,786 --> 00:32:38,122
من نفرین شده ام
344
00:32:38,821 --> 00:32:40,255
از چه نظر نفرین شده؟
345
00:32:40,257 --> 00:32:41,855
نوشته های من رو خوندید؟
346
00:32:41,857 --> 00:32:43,623
معلومه که خوندم
درمورد چی بودن؟
347
00:32:43,625 --> 00:32:44,758
خب, بین خیلی چیزای دیگه که گفته شده بود
348
00:32:44,761 --> 00:32:47,128
نکته ی اصلی این بود که
این خونه رو ارواح ساخته اند
349
00:32:47,130 --> 00:32:50,633
کسب سود از چیزی مثل مرگ و خشونت
350
00:32:53,169 --> 00:32:56,970
پلیدی و شرارتی ـه که
همیشه مثل یک سایه دنبالت ـه
351
00:32:56,972 --> 00:33:00,141
بله, ما به اون سایه میتونیم بگیم احساس گناه
352
00:33:00,143 --> 00:33:02,844
ولی بگید ببینم چه جوری اون سایه
دنبالتون ـه؟
353
00:33:02,846 --> 00:33:04,211
دکتر پرایس, شاید من پیر شده باشم
354
00:33:04,213 --> 00:33:06,612
ولی مطمئن باشید که عقلم رو ازدست ندادم
355
00:33:06,614 --> 00:33:10,520
فرق بین توهم و واقعیت رو خوب میفهمم
356
00:33:11,186 --> 00:33:12,588
که اینطور
357
00:33:15,291 --> 00:33:18,793
ذهن شما بدنتون رو کنترل میکنه
358
00:33:18,795 --> 00:33:20,961
و این میتونه خیلی خلاق باشه
359
00:33:20,963 --> 00:33:24,966
ولی میتونه هم ما رو به اشتباه بندازه
360
00:33:24,968 --> 00:33:27,200
ذهنم هیچ وقت من رو به اشتباه ننداخته
361
00:33:27,202 --> 00:33:30,904
چیزی که ما میبینیم, میچشیم یا لمس میکنیم
362
00:33:30,906 --> 00:33:33,941
برای این هستن که ما طی این فرایند بتونیم
حقیقت رو بفهمیم و درک کنیم
363
00:33:33,943 --> 00:33:37,010
ولی این حقیقت میتونه به یک
توهم هم تبدیل بشه
364
00:33:37,012 --> 00:33:41,985
خلق بشه, تحریف بشه, در اثر سوگواری
365
00:33:45,055 --> 00:33:47,224
شما به روح اعتقاد دارید دکتر پرایس؟
366
00:33:48,191 --> 00:33:50,756
نه خانم, چرا باید داشته باشم؟
367
00:33:50,758 --> 00:33:53,894
اگه اون اسکناس رو
به مستخدم هام بدید, ممنون میشن ازتون
368
00:33:53,896 --> 00:33:55,661
حتی دادن اون سکه ی نیکل داخل اسکناس
بهشون هم
369
00:33:55,663 --> 00:33:57,867
شروع محترمانه ایه
370
00:33:59,301 --> 00:34:02,003
شوخیتون گرفته؟
توهم های احمقانه؟
371
00:34:02,005 --> 00:34:03,637
من رو یک احمق فرض کردید؟
372
00:34:03,639 --> 00:34:04,939
نه خانم, اینطور نیست
373
00:34:04,941 --> 00:34:06,373
دیگه بازی و طفره رفتن از واقعیت
در کار نباشه
374
00:34:06,375 --> 00:34:08,109
دیگه حقه و شیرین کاری درکار نباشه
375
00:34:08,111 --> 00:34:10,211
و داروهاتون هم باید ازتون گرفته بشه
376
00:34:10,213 --> 00:34:12,914
خانم وینچستر, متاسفم ولی
...باید تاکید کنم که من یک بچه نیستم
377
00:34:12,916 --> 00:34:14,983
اینجا خونه ی من ـه دکتر پرایس
...و من هم نخواهم
378
00:34:14,985 --> 00:34:16,887
شما از قوانین من پیروی میکنید
379
00:34:18,121 --> 00:34:20,287
اگه میخواید در این خونه به روتون
باز باشه و ماجراش رو براتون بگم
380
00:34:20,289 --> 00:34:21,925
لازمه نظم و ترتیب و صداقت داشته باشید
381
00:34:25,727 --> 00:34:27,596
دیگه از من سوالی ندارید؟
382
00:34:29,766 --> 00:34:30,768
نه خانم
383
00:34:35,038 --> 00:34:38,373
واقعا لازمه که من رو
توی اقامتگاهم محدود کنید؟
384
00:34:38,375 --> 00:34:39,976
دستور بانو ـه, جناب
385
00:34:41,311 --> 00:34:43,110
386
00:34:43,112 --> 00:34:44,912
و آقای هنری توی چه وضعیتی هستن؟
387
00:34:44,914 --> 00:34:47,714
ایشون هم توی اقامتگاهشون محدود شدن
388
00:34:47,716 --> 00:34:50,153
و خانم مروئیت هم کنارشون ـه
389
00:35:19,681 --> 00:35:20,985
گندش بزنن
390
00:35:34,030 --> 00:35:37,197
جناب, اعضای هیأت مدیره مشتاقانه
منتظر نتیجه ی ارزیابی های شما هستن
391
00:35:37,199 --> 00:35:39,233
من مطمئنم که شما با دقت
همه چیز رو ارزیابی میکنید
392
00:35:39,235 --> 00:35:41,738
از طرف آرتور سی گیتس
مشاور حقوقی شرکت
393
00:35:53,916 --> 00:35:56,117
نتیجه ی ارزیابی روانی سارا وینچستر
394
00:35:56,119 --> 00:35:58,418
و آزمایش های وضعیت ذهنیش
395
00:35:58,420 --> 00:36:01,858
دکتر اریک ای پرایس
شانزده آوریل 1906
396
00:36:03,326 --> 00:36:05,258
ظاهر, طبیعی
397
00:36:05,260 --> 00:36:08,295
رعایت بهداشت, مشخصات جسمانی
همگی طبیعی
398
00:36:08,297 --> 00:36:11,766
بیمار هنوز درگیر
ازدست دادن همسر و فرزندش ـه
399
00:36:11,768 --> 00:36:14,168
رفتارش گاهی اوقات تاحدودی تهاجمی ـه
400
00:36:14,170 --> 00:36:16,838
مشاهده کردم که
توهمات بصری داره
401
00:36:16,840 --> 00:36:20,277
و اغلب بیمار از اون ها به عنوان
روح ها یا سایه ها یاد میکنه
402
00:36:22,344 --> 00:36:25,214
من حضور اون ها رو حس میکنم
403
00:36:33,155 --> 00:36:34,157
ادامه بدید
404
00:36:38,927 --> 00:36:42,796
من حضور و انرژی اون ها رو حس میکنم
405
00:36:42,798 --> 00:36:46,800
کارهای ناتمومشون اون ها رو به اینجا کشونده
406
00:36:46,802 --> 00:36:48,769
احتمالش هست که شما اون ها رو در مرگ
407
00:36:48,771 --> 00:36:51,304
همسر و فرزندتون به نحوی مقصر بدونید؟
408
00:36:51,306 --> 00:36:55,842
من همیشه برای ویلیام و
انی عزیزم سوگواری خواهم کرد
409
00:36:55,844 --> 00:36:58,479
من همه ی اعضای خونواده ام رو
خیلی دوست دارم, دکتر پرایس
410
00:36:58,481 --> 00:37:01,282
اون ها ثروت واقعی من هستن
411
00:37:01,284 --> 00:37:04,851
و هر کاری که لازم باشه برای
مراقبت از اون ها انجام میدم
412
00:37:18,835 --> 00:37:20,168
...ممکنه به من بگید که چرا
413
00:37:20,170 --> 00:37:22,139
چرا این زنگ ها نصف شب به صدا درمیان؟
414
00:37:22,838 --> 00:37:24,208
چون نیمه شب ـه, جناب
415
00:37:25,041 --> 00:37:27,508
خب آره
416
00:37:27,510 --> 00:37:29,079
ولی مفهوم خاصی داره؟
417
00:37:30,380 --> 00:37:31,849
نیمه شب ـه, جناب
418
00:37:35,251 --> 00:37:36,253
ممنون
419
00:40:59,255 --> 00:41:02,389
قسم میخورم, لودانوم هنوز از بدنم خارج نشده
یک نوع مسکن قدیمی که از ترکیب الکل و مورفین ساخته میشده
420
00:41:02,391 --> 00:41:06,692
باید امیدوار باشم که
به خاطر خماری بوده باشه
421
00:41:06,694 --> 00:41:10,500
همیشه به خاطر خماری ـه
حتما همینطوره, حتما همینطوره
422
00:41:15,170 --> 00:41:17,304
یک سوالی ازتون دارم دکتر پرایس
423
00:41:17,306 --> 00:41:19,072
باز هم خانم وینچستر؟
...فکر کنم بهتر باشه که من سوال
424
00:41:19,074 --> 00:41:20,672
مُردن چه حسی داره؟
425
00:41:20,674 --> 00:41:21,640
بحث در مورد ... شما ست
426
00:41:21,642 --> 00:41:24,313
برای سه دقیقه در مورد فوت شده ها صحبت کنیم
همچین قصدی نداشتید؟
427
00:41:28,616 --> 00:41:32,353
میدونید, من ثبت کردم
428
00:41:32,355 --> 00:41:35,554
تمام زندگی هایی رو که
اسلحه ی وینچستر از آدمها گرفته
429
00:41:35,556 --> 00:41:39,295
صدها گزارش به دستم رسیده و
احتمالا هزارانش هم نرسیده باشه
430
00:41:40,595 --> 00:41:43,097
...گناهکار و بی گناه
431
00:41:43,099 --> 00:41:45,231
اسلحه فرقی بینشون قائل نمیشه
432
00:41:45,233 --> 00:41:48,600
و خیلی از اون روح ها
راهشون رو به این خونه پیدا میکنن
433
00:41:48,602 --> 00:41:50,736
کار چشمگیری ـه
434
00:41:50,738 --> 00:41:52,505
همونطور که کاملا واضحه و میبینید
من هنوز اینجام
435
00:41:52,507 --> 00:41:54,674
و شاید بتونید لطف کنید و
436
00:41:54,676 --> 00:41:57,114
از نادیده گرفتنم صرف نظر کنید
437
00:41:57,813 --> 00:41:59,148
شما گلوله خوردید
438
00:41:59,449 --> 00:42:00,450
همینطوره
439
00:42:07,489 --> 00:42:08,624
این بود
440
00:42:09,826 --> 00:42:12,094
و من رو نکشت
441
00:42:16,865 --> 00:42:20,070
نگهش داشتید و بازسازیش کردین
442
00:42:20,701 --> 00:42:23,204
همینطوره
چرا؟
443
00:42:23,206 --> 00:42:26,240
خب چون من رو یاد گذشته ام میندازه
444
00:42:26,242 --> 00:42:28,476
چون این من رو به مرگ و
همه ی چیزهایی که ازدست دادم
445
00:42:28,478 --> 00:42:30,146
مرتبط میکنه
446
00:42:32,347 --> 00:42:33,580
ابزار کشتن
447
00:42:33,582 --> 00:42:36,117
ارتباطی قوی با زندگی پس از مرگ دارن
448
00:42:40,188 --> 00:42:42,523
ما یادگاری ها رو برای بهتر شدن حالمون
نگه میداریم
449
00:42:42,525 --> 00:42:45,394
ولی بعضی وقت ها اون ها بیشتر آسیب میزنن
تا این که مفید باشن
450
00:42:45,894 --> 00:42:47,161
دقیقا
451
00:42:47,163 --> 00:42:50,633
خب بگید ببینم, شما به چی متوسل شدین؟
452
00:42:54,535 --> 00:42:56,372
تا حالا پیش یک متخصص دنیای ارواح رفتید؟
453
00:42:58,507 --> 00:43:00,173
ولی میدونم که شما رفتید
454
00:43:00,175 --> 00:43:01,342
میدونید, باور بر اینه که
455
00:43:01,344 --> 00:43:03,244
وقتی ما این دنیا رو ترک کنیم
456
00:43:03,246 --> 00:43:05,146
میتونیم افراد دیگه ای که
457
00:43:05,148 --> 00:43:07,580
از جسم مادی شون گذشتن رو ببینیم
458
00:43:07,582 --> 00:43:08,516
درسته؟
459
00:43:08,518 --> 00:43:11,288
تا حالا همچین چیزی رو تجربه کردین؟
460
00:43:12,221 --> 00:43:14,224
نمیتونم بگم که تجربه کردم, نه
461
00:43:14,756 --> 00:43:16,856
مُردن دردناک ـه؟
462
00:43:16,858 --> 00:43:17,891
خانم وینچستر
463
00:43:17,893 --> 00:43:19,894
ما باید واقعا دیگه ارزیابی مون رو
ادامه بدیم
464
00:43:19,896 --> 00:43:22,463
لطفا دکتر, خواهش میکنم
465
00:43:22,465 --> 00:43:23,834
بله
466
00:43:26,634 --> 00:43:28,271
و بعدش هیچی نیست
467
00:43:29,938 --> 00:43:31,606
فقط یک آرامش
468
00:43:33,175 --> 00:43:36,346
و وقتی که دوباره برگشتم باز هم دردناک بود
469
00:43:38,414 --> 00:43:39,648
البته اگه اینی که گفتم با عقل جور دربیاد
470
00:43:40,182 --> 00:43:41,184
بله
471
00:43:45,188 --> 00:43:48,721
بله, چون شما هم درد عمیقی رو تجربه کردین
472
00:43:48,723 --> 00:43:52,558
سوگواری میتونه آدم رو خیلی بیشتر از آرتروز
473
00:43:52,560 --> 00:43:54,197
فلج کنه, دکتر
474
00:43:55,231 --> 00:43:56,963
خانم وینچستر
شما سایه ها رو
475
00:43:56,965 --> 00:43:59,502
مقصر ازدست رفتن همسر و فرزندتون میدونید؟
476
00:44:01,469 --> 00:44:03,738
دیشب از اتاقتون بیرون رفته بودید؟
477
00:44:08,542 --> 00:44:10,179
بله, رفته بودم
478
00:44:10,846 --> 00:44:12,412
ممنونم
479
00:44:12,414 --> 00:44:14,817
ممنونم که حقیقت رو میگید
480
00:44:25,860 --> 00:44:29,728
خب, این همه سر و صدا و
این همه ساخت و ساز برای چیه؟
481
00:44:29,730 --> 00:44:32,398
اون ها ازم میخوان که بسازم, دکتر
482
00:44:32,400 --> 00:44:36,269
روح هایی که توسط اسلحه ها کشته شدن
483
00:44:36,271 --> 00:44:38,238
اون ها راهنماییم میکنن
484
00:44:38,240 --> 00:44:40,739
راهنماییتون میکنن که
نقشه های ساختمون رو بکشید؟
485
00:44:40,741 --> 00:44:41,878
بله
486
00:44:43,578 --> 00:44:44,979
برای چی؟ چرا؟
487
00:44:44,981 --> 00:44:47,014
البته که به خاطر اتاق ها
488
00:44:47,016 --> 00:44:49,349
میدونید, وقتی که اتاق هاشون کامل میشه
489
00:44:49,351 --> 00:44:51,353
حضورشون اینجا قوی تر میشه
490
00:44:52,754 --> 00:44:54,623
به همین دلیل اینجا
رو "خونه ای که ساخته ی ارواح ـه" می نامید؟
491
00:44:54,923 --> 00:44:55,958
بله
492
00:44:56,791 --> 00:44:58,858
سایه هایی که دنبالم میکنن
493
00:44:58,860 --> 00:45:01,394
اون ها کارهای ناتمومی دارن
494
00:45:01,396 --> 00:45:04,233
دیشب دیدین که من چکار کردم, مگه نه؟
495
00:45:04,800 --> 00:45:05,802
همینطوره
496
00:45:07,836 --> 00:45:09,772
موقع زنگ نیمه شب اون ها غوغا به پا میکنن
497
00:45:10,873 --> 00:45:13,941
زنگ اون ها رو احضار میکنه
498
00:45:13,943 --> 00:45:18,912
اونها از طریق کشیدن نقشه ها و طرح ها
ارتباط برقرار میکنن
499
00:45:18,914 --> 00:45:22,782
ازم میخوان که اتاق هایی که
توش مُردن رو دوباره بسازم
500
00:45:22,784 --> 00:45:26,353
تا بتونن وارد دنیای ما بشن
501
00:45:26,355 --> 00:45:27,787
ولی مشکل اینه که من همیشه نمیتونم بفهمم
502
00:45:27,789 --> 00:45:29,423
دارم با چه کسی حرف میزنم
503
00:45:29,425 --> 00:45:31,961
ممکنه یک تماشاچی بی گناه باشه
504
00:45:32,994 --> 00:45:35,965
یا قربانی یک جُرم و جنایت
505
00:45:38,633 --> 00:45:40,501
یا کسی دیگه
506
00:45:40,503 --> 00:45:42,005
چه کس دیگه ای, خانم وینچستر؟
507
00:45:43,472 --> 00:45:46,672
روح دیشب, خیلی قدرتمندتر از
508
00:45:46,674 --> 00:45:50,880
چیزی بود که تا حالا باهاش مواجه شدم و
خونواده ام رو در معرض خطرش قرار دادم
509
00:45:52,782 --> 00:45:54,384
تو کی هستی؟
510
00:45:56,052 --> 00:46:00,824
دکتر, شما الان توی این اتاق
چه کسی رو میبینید؟
511
00:46:01,891 --> 00:46:02,925
فقط شما
512
00:46:04,393 --> 00:46:05,795
فقط من؟
513
00:46:14,804 --> 00:46:15,872
فقط شما هستید
514
00:46:18,407 --> 00:46:20,074
یکم زمان میبره
515
00:46:20,076 --> 00:46:21,978
شما هنوز لازمه که ذهنتون رو پاکسازی کنید
516
00:46:42,364 --> 00:46:43,796
اوه, آقا
517
00:46:43,798 --> 00:46:44,798
اگه ممکنه دوست دارم
518
00:46:44,800 --> 00:46:47,400
به خانم مروئیت و آقای هنری سر بزنم
519
00:46:47,402 --> 00:46:49,369
چشم بررسی میکنم, جناب
520
00:46:49,371 --> 00:46:51,507
میتونم یه سوالی ازتون بپرسم؟
521
00:46:52,674 --> 00:46:53,739
یک سوال, جناب؟
522
00:46:53,741 --> 00:46:56,611
...بله منظورم اینه که میشه بهم بگید
...تا حالا شده که
523
00:46:57,445 --> 00:46:58,815
روح ببینید؟
524
00:46:59,414 --> 00:47:00,682
نه, جناب
525
00:47:01,983 --> 00:47:04,985
ولی شایعه ها و داستان ها رو که شنیدید
526
00:47:04,987 --> 00:47:08,521
داستان های بلندی شنیدم
527
00:47:08,523 --> 00:47:11,524
یکی از یکی طولانی تر
528
00:47:11,526 --> 00:47:14,063
تا حالا شاهد اتفاقی غیرعادی بودید؟
529
00:47:22,070 --> 00:47:24,871
پس کمدها روی دیوار قرار میگیرن
530
00:47:24,873 --> 00:47:27,009
و یک ردیف از اون ها این پایین وسط اتاق
531
00:47:28,077 --> 00:47:29,242
چشم خانم
532
00:47:29,244 --> 00:47:32,747
و دوست دارید چه مدلهای وینچستری
به اینجا آورده بشه؟
533
00:47:34,849 --> 00:47:37,618
هر نوع و هر مدلی
534
00:47:39,620 --> 00:47:42,121
خیلی خب, برگردیم سر بحث قبلیمون
535
00:47:42,123 --> 00:47:45,458
بهم بگید که بعد از کامل شدن اتاق ها
چه اتفاقی میفته
536
00:47:45,460 --> 00:47:47,527
خب, حضور روح ها بیشتر میشه
537
00:47:47,529 --> 00:47:49,529
...و قدرتمندتر و
538
00:47:49,531 --> 00:47:51,164
متمرکزتر میشه
539
00:47:51,166 --> 00:47:52,865
صداشون رساتر و واضح تر میشه
540
00:47:52,867 --> 00:47:54,168
و با هم بحث میکنیم
541
00:47:54,170 --> 00:47:57,037
چه جور گفت و گویی؟
در مورد چی؟
542
00:47:57,039 --> 00:48:01,008
پشیمانی از ته دلم رو بهشون ابراز میکنم
543
00:48:01,010 --> 00:48:04,676
و میخوام بهشون کمک کنم که
خشم و سوگواریشون رو رها کنن
544
00:48:04,678 --> 00:48:05,979
و اون ها چه واکنشی نشون میدن؟
545
00:48:05,981 --> 00:48:09,483
اغلب رفتار خوبی از خودشون نشون میدن
546
00:48:09,485 --> 00:48:11,784
وقتی که به آرامش برسن میتونن
از اینجا برن و به راهشون ادامه بدن
547
00:48:11,786 --> 00:48:15,521
ما میتونیم اتاق رو ازبین ببریم و
دوباره از اول شروع کنیم
548
00:48:15,523 --> 00:48:18,460
و در میون اونها کسانی هستن که
واکنش خوبی از خودشون نشون ندن؟
549
00:48:19,894 --> 00:48:21,694
بله
550
00:48:21,696 --> 00:48:24,097
اون ها رو زندانی میکنیم
551
00:48:24,099 --> 00:48:26,133
آدم چطوری میتونه یک روح رو زندانی کنه؟
552
00:48:26,135 --> 00:48:28,969
با سیزده تا میخ اتاقشون رو
مُهر و موم میکنیم
553
00:48:28,971 --> 00:48:31,204
وقتی به آرامش برسن میتونیم آزادشون کنیم
554
00:48:31,206 --> 00:48:33,106
و اون ها هم میتونن این خونه رو ترک کنن
555
00:48:33,108 --> 00:48:34,674
پس یعنی سیزده
556
00:48:34,676 --> 00:48:36,676
یک عدد شیطانیه که شما رو در برابر شیطان هم
محافظت میکنه؟
557
00:48:36,678 --> 00:48:39,544
نه, نه, نه
یک عدد مقدس و الهی ـه
558
00:48:39,546 --> 00:48:42,115
برای محافظت از چرخه ی مرگ و زندگی
559
00:48:42,117 --> 00:48:43,983
و این عدد مقدس همیشه موثر ـه؟
560
00:48:43,985 --> 00:48:48,424
آخه اگه یک روح به سادگی نخواد که
زندانی بشه چی ؟
561
00:48:49,925 --> 00:48:52,025
روح های غیرقابل تحمل
562
00:48:52,027 --> 00:48:55,627
به دنبال شکار آدم های پاک و بی گناه اند
563
00:48:55,629 --> 00:48:58,434
و منظورتون از "پاک و بی گناه" آقای هنری ـه؟
564
00:49:01,602 --> 00:49:03,205
ما میتونیم مانع شون بشیم
565
00:49:04,072 --> 00:49:05,841
من و شما
566
00:49:06,842 --> 00:49:08,574
با همکاری شما
567
00:49:08,576 --> 00:49:11,481
من میتونم به اون روح کمک کنم تا
به آرامش برسه
568
00:49:16,918 --> 00:49:19,186
شما اصلا به این چیزها اعتقاد ندارید
میفهمم
569
00:49:19,188 --> 00:49:20,920
درسته خانم, ندارم
570
00:49:20,922 --> 00:49:26,025
من به هیچ چیزی که نتونم ببینمش و
در موردش تحقیق کنم, باور ندارم
571
00:49:26,027 --> 00:49:28,262
خانم وینچستر, شما این خونه رو ساختید
572
00:49:28,264 --> 00:49:30,229
این مکان, این واقعیت رو
573
00:49:30,231 --> 00:49:32,633
یعنی, میتونید کنترلش کنید, نمیتونید؟
574
00:49:33,535 --> 00:49:35,235
بله شاید
575
00:49:35,237 --> 00:49:36,701
همه ی ما این قابلیت رو داریم که
576
00:49:36,703 --> 00:49:38,871
واقعیت خودمون رو بسازیم و
بتونیم کنترلش کنیم
577
00:49:38,873 --> 00:49:42,275
ولی برای بعضی ها ازجمله شما خانم وینچستر
برای شما
578
00:49:42,277 --> 00:49:44,112
به این معنیه که گذشته تون رو رها کنید
579
00:49:45,747 --> 00:49:47,851
ارزیابی تون رو انجام بدید, دکتر
580
00:49:49,851 --> 00:49:54,054
در مورد سارا وینچستر چیزی رو بگید که
احساس میکنید حقیقته
581
00:49:54,056 --> 00:49:56,525
و اگه به قیمت ازدست دادن
مدیریت شرکتتون باشه, چی؟
582
00:49:58,059 --> 00:50:01,696
توی این دنیا چیزهایی هست که
ازدست دادنشون خیلی بدتر ـه, دکتر
583
00:50:09,003 --> 00:50:10,272
میبینم که ساختن اتاق جدید رو هم تموم کردید
584
00:50:11,340 --> 00:50:13,340
همینطوره
585
00:50:13,342 --> 00:50:15,077
حتما براتون خیلی سود داره
586
00:50:16,210 --> 00:50:18,878
که این همه دقیق و سرساعت کار میکنید
587
00:50:18,880 --> 00:50:20,612
ما همه قدردان
588
00:50:20,614 --> 00:50:23,616
استخدام دائمی توسط خانم وینچستر
589
00:50:23,618 --> 00:50:25,221
و خلاقیت و ساخت و سازشون هستیم
590
00:50:26,155 --> 00:50:27,620
باید بگم که خلاقیتشون
591
00:50:27,622 --> 00:50:31,124
قطعا به سمت طراحی های غیرمعمول میره
592
00:50:31,126 --> 00:50:33,625
به نظرت ممکنه یک زن خیلی مُسِن
593
00:50:33,627 --> 00:50:36,295
مستعد رویاپردازی های دور و دراز باشه؟
594
00:50:36,297 --> 00:50:38,967
نه جناب, به نظرم ممکن نیست
595
00:50:42,338 --> 00:50:45,137
میتونم لطفا داخل گلخونه رو ببینم؟
596
00:50:45,139 --> 00:50:46,974
من هم یک مشابهش رو دارم
...و خیلی ممنون میشم اگه
597
00:50:46,976 --> 00:50:49,178
نه جناب, اونجا مُهر و موم شده
598
00:50:50,346 --> 00:50:52,315
به همین دلیل غیرقابل دسترس ـه
599
00:50:53,014 --> 00:50:55,018
روز بخیر دکتر
600
00:51:00,222 --> 00:51:02,889
خب اریک, خیلی خوب پیشرفت
601
00:51:16,972 --> 00:51:18,074
حالش چطوره؟
602
00:51:19,240 --> 00:51:21,273
خوبه, داره استراحت میکنه
603
00:51:21,275 --> 00:51:24,212
قبلا هم به همچین رفتارهایی تمایل داشته؟
604
00:51:24,880 --> 00:51:26,112
نه
605
00:51:26,114 --> 00:51:27,182
هیچ وقت؟
606
00:51:30,085 --> 00:51:33,923
اون جریان نفرین وینچستر رو
بهتون گفته, مگه نه؟
607
00:51:34,222 --> 00:51:35,921
بله
608
00:51:35,923 --> 00:51:38,690
حرف هاش رو باور داری یا
فکر میکنی که دیوونه ست؟
609
00:51:38,692 --> 00:51:42,028
به نظرم دیوونه کلمه ی خطرناکی ـه
610
00:51:42,030 --> 00:51:44,197
آدم ها بیماری های مشخصی دارن
611
00:51:44,199 --> 00:51:46,833
و با تشخیص و درمان درست
612
00:51:46,835 --> 00:51:48,237
میشه به مداواشون کمک کرد
613
00:51:52,875 --> 00:51:55,110
من به نفرین اعتقاد ندارم دکتر
614
00:51:55,943 --> 00:51:58,177
خوبه, چون من هم اعتقاد ندارم
615
00:51:58,179 --> 00:52:00,112
به نظرم رفتار پسرتون
616
00:52:00,114 --> 00:52:02,783
تحت تاثیر مرگ ناگهانی پدرش ـه
617
00:52:03,284 --> 00:52:05,117
بله
618
00:52:05,119 --> 00:52:07,655
ممکنه بهم بگید شوهرتون چطوری فوت کردن؟
619
00:52:08,090 --> 00:52:10,389
در وجودش اهریمن هایی داشت
620
00:52:10,391 --> 00:52:14,364
ولی اونجور که
خاله سارا معتقده تسخیرش کردن نبود
621
00:52:17,199 --> 00:52:19,099
ادامه بدید
622
00:52:19,101 --> 00:52:23,135
همسر خاله سارا با بیماری سل
به طور ناگهانی فوت کرد
623
00:52:23,137 --> 00:52:25,340
و بعدش انی بیچاره رو هم ازدست داد
624
00:52:26,909 --> 00:52:29,378
اون معتقده که
نفرین همه ی خونواده مون رو گرفته
625
00:52:39,855 --> 00:52:42,322
همسر من مشروب رو
626
00:52:42,324 --> 00:52:44,825
بیشتر از زن و بچه اش دوست داشت
627
00:52:44,827 --> 00:52:46,762
معتقدم که نفرینش همین بود
628
00:52:48,730 --> 00:52:52,965
حالا اون مُرده و من تنهام
629
00:52:52,967 --> 00:52:55,038
البته از خیلی لحاظ نبودنش بهتره
630
00:52:56,804 --> 00:52:58,304
ولی من رو به وحشت میندازه
631
00:52:58,306 --> 00:53:00,775
اجازه نده که ترس کنترلت کنه
632
00:53:01,909 --> 00:53:04,179
ترس فقط توی ذهن توئه
633
00:53:05,246 --> 00:53:07,313
وقتی بیشترین ترس رو داریم
634
00:53:07,315 --> 00:53:10,249
باید کنترل اوضاع رو به دست بگیریم
635
00:53:10,251 --> 00:53:12,985
تو میتونی یک جنگجو باشی
میتونی سرپرست و پشتیبان باشی
636
00:53:12,987 --> 00:53:15,057
من حس پشتوانه ی کسی بودن رو ندارم
637
00:53:16,291 --> 00:53:17,894
خاله سارا یک جنگجو ـه
638
00:53:19,494 --> 00:53:21,396
بله
اون برای نجات ما حاضره حتی جونش رو هم فدا کنه
639
00:53:22,164 --> 00:53:23,829
شاید
640
00:53:23,831 --> 00:53:26,767
تا حالا کسی رو اونقدر دوست داشتین که
به خاطرش حتی حاضر باشید جونتون رو فدا کنید؟
641
00:53:28,804 --> 00:53:30,970
بله داشتم
642
00:53:30,972 --> 00:53:36,876
همچنین کسی رو میشناختم که
اهریمن ها و صداها تسخیرش کرده بودن
643
00:53:36,878 --> 00:53:39,848
و روزی رسید که
مجبور باشید ازشون مراقبت کنید؟
644
00:53:40,516 --> 00:53:42,018
بله رسید
645
00:53:43,918 --> 00:53:45,187
چکار کردید؟
646
00:53:47,054 --> 00:53:48,257
مُردم
647
00:54:14,016 --> 00:54:15,117
!هنری
648
00:54:16,184 --> 00:54:17,186
649
00:54:21,222 --> 00:54:22,224
هنری
650
00:54:22,824 --> 00:54:23,889
!هنری
651
00:54:39,106 --> 00:54:40,340
هنری
652
00:54:40,342 --> 00:54:42,110
!هنری
منم
653
00:55:10,172 --> 00:55:11,206
نه
654
00:55:11,907 --> 00:55:13,509
655
00:55:19,213 --> 00:55:21,183
هنری, هنری
656
00:55:22,483 --> 00:55:25,887
!هنری, هنری
بس کن, نکن
657
00:55:26,420 --> 00:55:27,585
هنری تمومش کن
بس کن
658
00:55:27,587 --> 00:55:29,591
تو کی هستی؟
!بمیر
659
00:55:41,235 --> 00:55:42,304
مامان؟
660
00:55:44,239 --> 00:55:46,273
وای, هنری
661
00:55:46,275 --> 00:55:48,043
هنری, هنری
662
00:55:56,083 --> 00:55:57,383
خیلی متاسفم, خاله سارا
663
00:55:57,385 --> 00:55:59,052
ناامیدتون کردم و
نتونستم از شما و هنری مراقبت کنم
664
00:55:59,054 --> 00:56:01,420
نه, نه
665
00:56:01,422 --> 00:56:04,589
این روح قدرتی داره که ما تا حالا ندیدیم
666
00:56:04,591 --> 00:56:06,295
وای, خدای من
667
00:56:07,161 --> 00:56:09,030
میتونه کنترل یک ذهن رو به دست بگیره
668
00:56:11,564 --> 00:56:13,665
جان, همه رو بفرست خونه هاشون
669
00:56:13,667 --> 00:56:15,634
فقط ماهایی که توی این اتاقیم می مونیم
670
00:56:15,636 --> 00:56:16,734
چشم خانم
671
00:56:16,736 --> 00:56:19,438
این بچه باید فورا به بیمارستان برده بشه
672
00:56:19,440 --> 00:56:21,106
نه, نه
ما باید مراقبش باشیم
673
00:56:21,108 --> 00:56:22,242
باید فورا به بیمارستان برده بشه
674
00:56:22,244 --> 00:56:23,976
نه
هیچکس نمیتونه درک کنه
675
00:56:23,978 --> 00:56:25,378
باید همین جا بمونه
این کار دیوونگی ـه
676
00:56:25,380 --> 00:56:26,512
خودمون مراقبشیم
677
00:56:26,514 --> 00:56:28,317
شاید حق با دکتر پرایس باشه
678
00:56:29,251 --> 00:56:31,150
نه, نه
ما از اون حفاظت میکنیم
679
00:56:31,152 --> 00:56:32,650
به هر قیمتی مراقبشیم
680
00:56:32,652 --> 00:56:33,954
جان, با من بیا
681
00:56:33,956 --> 00:56:35,157
!خاله سارا
682
00:56:37,291 --> 00:56:40,025
خانم, من اصرار میکنم که حتما
مورد مداوای پزشکی قرار بگیرید
683
00:56:40,027 --> 00:56:43,095
در رو مُهر و موم کن
با سیزده تا میخ
684
00:56:43,097 --> 00:56:44,199
حالا
685
00:56:44,967 --> 00:56:45,968
!همین حالا
686
00:56:46,969 --> 00:56:48,137
چشم خانم
687
00:56:53,208 --> 00:56:55,144
دست از سر خونواده ی من برمیداری
688
00:56:57,544 --> 00:56:59,712
حرفت رو به من میگی
689
00:57:06,687 --> 00:57:08,620
بیایید برای این قضیه یک فکری بکنیم
690
00:57:08,622 --> 00:57:10,556
خواهش میکنم خانم مروئیت منطقی باشید
691
00:57:10,558 --> 00:57:13,226
کاملا مشخصه که هنری یک مشکل روحی داره
و باید کمکش کرد
692
00:57:13,228 --> 00:57:14,625
خاله ی شما اسیر خرافات شده
693
00:57:14,627 --> 00:57:16,162
...ما باید
694
00:58:04,246 --> 00:58:06,378
سیزده تا گیره بزن
695
00:58:06,380 --> 00:58:08,280
باید به حرف من گوش کنید
696
00:58:08,282 --> 00:58:09,816
کار اتاق اسلحه ها تموم شده؟
697
00:58:09,818 --> 00:58:11,184
بله خانم
698
00:58:11,186 --> 00:58:13,820
خدایا
این حضور خیلی قدرتمنده
699
00:58:13,822 --> 00:58:15,387
...وای, میتونم تنفر رو احساس کنم
700
00:58:15,389 --> 00:58:16,523
تمومش کنید این بازی ها رو
701
00:58:16,525 --> 00:58:18,458
این پسربچه رو میبریم به یک بیمارستان
702
00:58:18,460 --> 00:58:20,260
باید حرفش رو گوش کنیم
بله
703
00:58:20,262 --> 00:58:21,527
پسره سعی کرد بکشدت
704
00:58:21,529 --> 00:58:24,063
نه سایه ها هر جا که بریم
705
00:58:24,065 --> 00:58:25,365
دنبالمون میکنن
706
00:58:25,367 --> 00:58:27,765
نه، نمیذارم همون بلایی که
سر انی عزیزم اومد
707
00:58:27,767 --> 00:58:29,302
... سر هنری بیاد
وضعیت هنری
708
00:58:29,304 --> 00:58:30,536
با جادوگری درست شدنی نیست
709
00:58:30,538 --> 00:58:31,703
این پسر به دکتر نیاز داره
710
00:58:31,705 --> 00:58:34,307
مشکلات جسمی میتونن شفا پیدا کنن دکتر
711
00:58:34,309 --> 00:58:35,707
نه نفرین ها
712
00:58:35,709 --> 00:58:37,510
خانوم مرئیوت ممکنه به حرفم گوش کنید؟
713
00:58:37,512 --> 00:58:38,676
... ماریون
... من
714
00:58:38,678 --> 00:58:40,246
من با دکتر پرایس میرم
715
00:58:40,248 --> 00:58:42,182
نه هنری باید بمونه
من مقدماتش رو آماده میکنم
716
00:58:42,184 --> 00:58:43,614
آقایون اگه ممکنه برید کنار
نه, نه
717
00:58:43,616 --> 00:58:45,616
! ماریون خواهش میکنم
هنری باید بمونه
718
00:58:45,618 --> 00:58:47,119
اون باید پیش ما بمونه
719
00:58:47,121 --> 00:58:48,553
خاله سارا، من باید به فکر هنری باشم
720
00:58:48,555 --> 00:58:50,423
من باید باهاش برم
721
00:58:50,425 --> 00:58:51,759
بهت ثابت میکنم
722
00:58:53,862 --> 00:58:55,596
آره، من... ثابتش میکنم
723
00:58:56,431 --> 00:58:57,598
از این طرف
724
00:59:14,483 --> 00:59:15,647
اوپراتور
725
00:59:18,651 --> 00:59:20,320
شرکت اسلحه سازی وینچستر
726
00:59:20,322 --> 00:59:21,687
ارتور گیتس هستم
727
00:59:21,689 --> 00:59:25,157
جناب گیتس، دکتر اریک پرایس هستم
728
00:59:25,159 --> 00:59:27,827
مطمئنم که ارزیابی داره خوب پیش میره دکتر
729
00:59:27,829 --> 00:59:30,130
میبینم که نامه مون رو دریافت کردید دکتر
730
00:59:30,132 --> 00:59:31,531
مشکلی نیست اقای گیتس
731
00:59:31,533 --> 00:59:34,867
ولی به وسیله نقلیه برای انتقال فوری
به نزدیک ترین بیمارستان نیاز دارم
732
00:59:34,869 --> 00:59:36,235
همه چی روبه راه ـه؟
733
00:59:36,237 --> 00:59:39,171
مشکلی نیست فقط خواهش میکنم که
یک راننده هر چه سریعتر بفرستید
734
00:59:39,173 --> 00:59:41,508
حتما، همین الان میفرستم
ممنونم
735
00:59:41,510 --> 00:59:43,376
و ارزیابی چطور دکتر؟
736
00:59:43,378 --> 00:59:44,712
به چیزی که میخواید میرسید
737
00:59:46,882 --> 00:59:48,384
لعنتی
738
00:59:52,219 --> 00:59:54,487
متاسفم ،نمیخواستم که بی ادبی کنم
739
00:59:54,489 --> 00:59:58,291
قربان ما همه مون نگران حال جناب هنری هستیم
740
00:59:58,293 --> 01:00:00,558
اگه کاری هست که بتونم انجام بدم تا کمکتون کنم
...من
741
01:00:00,560 --> 01:00:01,662
... خب
742
01:00:02,831 --> 01:00:04,363
راستش هست
743
01:00:04,365 --> 01:00:06,432
به چمدونام نیاز دارم، لطفا
744
01:00:06,434 --> 01:00:08,467
حتما
ممنونم
745
01:00:08,469 --> 01:00:09,770
خوشحالم که میتونم کمک کنم
746
01:00:14,774 --> 01:00:17,943
خانوم وینچستر واقعا زن تحسین برانگیزی هستند
747
01:00:17,945 --> 01:00:19,811
ایشون میدونند که چیکار میکنند
748
01:00:19,813 --> 01:00:21,380
راه ارتباطی برای مردگان ساختن
749
01:00:21,382 --> 01:00:22,949
تا بتونن باهاش ارتباط برقرار کنند
750
01:00:22,951 --> 01:00:24,883
واقعا عجایبی در حوزه معماری خلق کردن
751
01:00:24,885 --> 01:00:28,190
این خونه، من توش چیز هایی دیدم
752
01:00:30,723 --> 01:00:32,427
من این اتاق رو میشناسم
753
01:00:33,694 --> 01:00:34,696
چیزها؟
754
01:00:35,931 --> 01:00:37,333
مردگان
755
01:00:38,631 --> 01:00:40,565
مجرمان
756
01:00:40,567 --> 01:00:42,636
روح های گمشده ای که پایان خشونت آمیزی داشتن
757
01:00:46,607 --> 01:00:49,677
شمام دیدینشون ،اینطور نیست؟
758
01:00:56,649 --> 01:00:59,952
دکتر پرایس، خیلی از خدمتکارها گزارش دادن که
صداهایی شنیدند
759
01:00:59,954 --> 01:01:02,822
از اتاق هایی میومدن که
با میخ مهر و موم شده بودند
760
01:01:02,824 --> 01:01:04,756
... وقایع عجیبی که تو اون اتاق ها رخ میدن
761
01:01:04,758 --> 01:01:06,425
برای همینه که اون در ها مهر و موم شدن
762
01:01:06,427 --> 01:01:08,759
تا یاغی ها رو داخل نگه دارن
763
01:01:08,761 --> 01:01:11,296
ولی خدمه فقط صداهایی میشنیدن
764
01:01:11,298 --> 01:01:13,765
،برای دیدنشون، خب
765
01:01:13,767 --> 01:01:15,669
باور دارم که من و شما خاصیم
766
01:01:16,371 --> 01:01:18,503
واقعا؟
767
01:01:18,505 --> 01:01:20,305
یا شایدم همه اینا اثباتی برای
768
01:01:20,307 --> 01:01:22,909
توانایی خانوم وینچستر در نفوذ به دیگران
برای متقاعد کردنشون باشه
769
01:01:22,911 --> 01:01:25,811
جناب، حبس کردن خانوم مروئیت و بچه شون
770
01:01:25,813 --> 01:01:28,514
فقط اتفاق اجتناب ناپذیر رو به تاخیر میندازه
771
01:01:28,516 --> 01:01:30,483
و چه چیزی اجتناب ناپذیره؟
772
01:01:30,485 --> 01:01:31,883
این که اونا همشون وینچسترن
773
01:01:31,885 --> 01:01:33,587
و همشون میمیرن
774
01:02:01,282 --> 01:02:03,582
آقای هنسن ایشون داخل اند؟
775
01:02:03,584 --> 01:02:05,783
بله دکتر
خوبه، شمام باید اینو بشنوید
776
01:02:05,785 --> 01:02:07,887
خانوم وینچستر یه مرد تو خَدَمه تون هست
777
01:02:07,889 --> 01:02:09,858
که کاملا عقلش رو از دست داده
... اون
778
01:02:11,725 --> 01:02:12,992
این خودشه
779
01:02:12,994 --> 01:02:15,527
شما دیدینش؟
باهاش حرف زدید؟
780
01:02:15,529 --> 01:02:17,030
خب، آره، همین الان باهاش حرف زدم
781
01:02:17,032 --> 01:02:18,463
اون شمارو تهدید کرد
782
01:02:18,465 --> 01:02:20,402
بخونش ،روزنامه رو بخون
783
01:02:23,604 --> 01:02:26,538
سرجوخه بنجامین بلاک طی محاصره "
784
01:02:26,540 --> 01:02:28,441
" دفتر مرکزی شرکت اسلحه سازی وینچستر کشته شد
785
01:02:28,443 --> 01:02:29,607
این امکان نداره
786
01:02:29,609 --> 01:02:32,013
این روزنامه برای 20 سال پیشه
787
01:02:34,516 --> 01:02:35,914
ظلم، ناراحتی و از دست دادن کسی
788
01:02:35,916 --> 01:02:38,685
میتونن مردم رو وادار به انجام
کار های باورنکردنی بکنن
789
01:02:42,456 --> 01:02:45,425
بن دو برادرش رو در جنگ از دست داد
790
01:02:45,427 --> 01:02:48,427
کوچیکه فقط 14 سال داشت
791
01:02:48,429 --> 01:02:50,795
تفنگ های متفقین با تفنگ های وینچستر
792
01:02:50,797 --> 01:02:53,600
ارتش متحد قابل قیاس نبود
793
01:02:54,501 --> 01:02:55,703
اونا سلاخی شدند
794
01:03:02,542 --> 01:03:05,345
بن قسم خورد که انتقام بگیره
795
01:03:05,347 --> 01:03:07,447
از اون سازنده های اسلحه هایی که برادراش
796
01:03:07,449 --> 01:03:10,083
رو کشته بودند
797
01:03:10,085 --> 01:03:11,920
چون اون ها به اندازه اونایی که ماشه رو
کشیده بودن گناه کار بودن
798
01:03:21,694 --> 01:03:24,833
اون روز اون 15 آدم بیگناه رو کشت
799
01:03:26,101 --> 01:03:27,867
اون خودش رو تو اتاق ویترین حبس کرد
800
01:03:27,869 --> 01:03:30,072
ما بهش میگفتیم اتاق خودنمایی شرکت
801
01:03:32,005 --> 01:03:33,472
ما میدونیم که اون تویی
802
01:03:33,474 --> 01:03:35,108
ساختمون رو محاصره کردیم
803
01:03:35,110 --> 01:03:37,844
804
01:03:37,846 --> 01:03:39,914
805
01:03:41,849 --> 01:03:47,854
806
01:03:47,856 --> 01:03:49,856
،افسر جان مندل به خبرنگاران گفت "
807
01:03:49,858 --> 01:03:51,057
من کاملا به تیمم افتخار میکنم
808
01:03:51,059 --> 01:03:52,591
و جانی هایی مثل بلاک
809
01:03:52,593 --> 01:03:54,394
"نمیتونن از دست مردان من و تفنگ های وینچسترشون فرار کنن
810
01:03:54,396 --> 01:03:55,596
! اسلحه ها آماده
811
01:04:16,016 --> 01:04:19,117
از این طرف
وقتی نیمه شب صدای ناقوس بزنه
812
01:04:19,119 --> 01:04:21,987
اون بیشترین حد قدرتش رو خواهد داشت
813
01:04:21,989 --> 01:04:25,925
میدونی ترسناک ترین هیولا چه کسیه؟
814
01:04:25,927 --> 01:04:27,028
نه
815
01:04:28,761 --> 01:04:31,765
اونی که خودت به خونه ات دعوتش میکنی
816
01:04:43,478 --> 01:04:44,712
این همونه
817
01:04:47,747 --> 01:04:49,050
این همون اتاقه
818
01:05:08,469 --> 01:05:11,571
این یه کپی دقیق از اتاقیه که
اون توش کشته شد
819
01:05:12,139 --> 01:05:13,705
درسته
820
01:05:13,707 --> 01:05:17,112
و حالا که کامل شده، اون تو این دنیاست
821
01:05:17,978 --> 01:05:20,415
کسی رو میبینید دکتر؟
822
01:05:21,547 --> 01:05:22,849
این ممکن نیست
823
01:05:22,851 --> 01:05:24,952
دکتر، شما باید باور کنید
824
01:05:25,820 --> 01:05:26,922
این غیرمنطقیه
825
01:05:37,663 --> 01:05:38,933
سرجوخه بلاک
826
01:05:39,867 --> 01:05:41,170
خواهش میکنم
827
01:05:43,237 --> 01:05:46,238
خواهش میکنم پشیمانی عمیق من رو
828
01:05:46,240 --> 01:05:47,607
، برای مرگ برادرانت
829
01:05:49,043 --> 01:05:52,576
جیمز و هری جوان که با تفنگ های وینچستر
830
01:05:52,578 --> 01:05:54,880
کشته شدند بپذیر
831
01:05:54,882 --> 01:05:58,186
میدونم که هر سه شما عذاب و درد کشیدید
832
01:05:59,585 --> 01:06:02,157
ولی خشونت عدالت نمیاره
833
01:06:02,923 --> 01:06:04,623
فقط زجر بیشتر میاره
834
01:06:04,625 --> 01:06:08,497
و من اجازه نمیدم که خانواده ام
بیش از این زجر بکشن
835
01:06:10,763 --> 01:06:13,199
با برادرانت اینجا رو ترک کن
836
01:06:13,201 --> 01:06:16,038
امیدوارم با همدیگه بتونید به آرامش برسید
837
01:06:26,047 --> 01:06:28,612
838
01:06:28,614 --> 01:06:31,249
839
01:06:31,251 --> 01:06:33,785
840
01:06:33,787 --> 01:06:35,790
841
01:06:36,891 --> 01:06:39,858
842
01:06:39,860 --> 01:06:41,128
843
01:06:42,763 --> 01:06:46,734
844
01:07:13,094 --> 01:07:14,529
بن ـه
845
01:08:07,414 --> 01:08:09,683
! جلوشونو بگیر
846
01:08:14,155 --> 01:08:15,690
! نه
847
01:08:26,234 --> 01:08:28,067
848
01:08:46,154 --> 01:08:47,923
خانوم وینچستر ؟
849
01:08:53,027 --> 01:08:54,997
یک راه دیگه برای رسیدن بهتون پیدا میکنم
850
01:09:06,140 --> 01:09:08,977
هنری، عزیزم، کجایی؟
851
01:09:11,745 --> 01:09:14,016
هنری؟
هنری؟
852
01:09:22,090 --> 01:09:23,254
هنری؟
853
01:09:23,256 --> 01:09:25,124
854
01:09:25,126 --> 01:09:26,392
! هنری! هنری
855
01:09:26,394 --> 01:09:27,863
856
01:09:38,772 --> 01:09:40,004
اریک، این فقط توی ذهنته
857
01:09:40,006 --> 01:09:41,307
ترس فقط تو ذهنته
858
01:09:41,309 --> 01:09:42,944
فقط توی ذهنته
859
01:10:26,420 --> 01:10:27,755
هنری؟
860
01:10:35,997 --> 01:10:37,332
هنری کجایی؟
861
01:10:44,238 --> 01:10:45,373
هنری عزیزم؟
862
01:10:47,041 --> 01:10:48,406
کجایی؟
863
01:11:11,198 --> 01:11:13,934
آزاد باشید برادرانم
864
01:12:03,951 --> 01:12:06,488
همیشه گلخونمون رو دوس داشتم عزیزم
865
01:12:07,421 --> 01:12:10,325
روبی -
ولی تو اجازه دادی که از بین بره -
866
01:12:11,091 --> 01:12:13,058
اوه نه
867
01:12:13,060 --> 01:12:15,427
داستان اون کشاورز
868
01:12:15,429 --> 01:12:17,129
که یک قاطر داشت رو برام تعریف کن
869
01:12:17,131 --> 01:12:20,101
نه
من همیشه از اون داستان خوشم میومد
870
01:12:21,002 --> 01:12:22,938
اونا گلخونه ی مارو درست کردن
871
01:12:24,271 --> 01:12:27,309
قاطر پیر کشاورز افتاد توی چاه
872
01:12:28,608 --> 01:12:30,011
ادامه بده اریک
873
01:12:31,945 --> 01:12:33,347
... کشاورز چی رو
874
01:12:34,680 --> 01:12:36,115
شنید؟
875
01:12:36,117 --> 01:12:37,485
اون صدای گریه های قاطر رو شنید
876
01:12:38,953 --> 01:12:41,085
و قلبش رو شکست
877
01:12:41,087 --> 01:12:43,553
اون تصمیم گرفت که حیوون رو تو چاه دفن کرده
878
01:12:43,555 --> 01:12:45,526
... و اون رو از
عذابش خلاص کنه
879
01:12:47,094 --> 01:12:50,028
شروع به بیل زدن کرد
880
01:12:50,030 --> 01:12:54,266
قاطر فهمید هردفعه که خاک روی پشتش ریخته میشه
881
01:12:54,268 --> 01:12:57,503
میتونه تکونش بده و یک قدم بالاتر بره
882
01:12:57,505 --> 01:12:59,271
بیل به بیل
883
01:12:59,273 --> 01:13:00,406
میتونست بریزدش
884
01:13:00,408 --> 01:13:02,407
... و یک قدم بالاتر بره
تکونش بده
885
01:13:02,409 --> 01:13:05,410
طولی نکشید تا این که قاطر
886
01:13:05,412 --> 01:13:08,147
زخمی و خسته
887
01:13:08,149 --> 01:13:11,416
از دیوار چاه بالا رفت، چاهی که قرار بود
888
01:13:11,418 --> 01:13:13,287
... دفنش کنه
889
01:13:14,586 --> 01:13:17,289
نجاتش داد
... و اون بر
890
01:13:17,291 --> 01:13:18,722
این واقعی نیست
891
01:13:18,724 --> 01:13:20,624
این اتفاق نمیفته
892
01:13:20,626 --> 01:13:22,560
من سعی کردم که همسر خوبی باشم
893
01:13:22,562 --> 01:13:24,594
صداها واقعی نیستن روبی
894
01:13:24,596 --> 01:13:25,998
هیچوقت نبودن
895
01:13:26,000 --> 01:13:27,366
اونا فقط تو دهنت بودن
896
01:13:27,368 --> 01:13:30,335
... همه ی این سالها تنها چیزی که میخواستم
این بود که تو باورم کنی ولی
897
01:13:30,337 --> 01:13:32,570
باید تحت مراقبت قرارت میدادم
ولی هیچوقت نکردی
898
01:13:32,572 --> 01:13:34,138
باید تحت مراقبت قرارت میدادم
899
01:13:34,140 --> 01:13:36,574
چیزی که میتونه تشخیص داده شه و درمان شه
900
01:13:36,576 --> 01:13:38,642
مثل بقیه ی انسان های دیوونه
901
01:13:38,644 --> 01:13:41,678
آره آره، درسته، من اشتباه کردم
متاسفم
902
01:13:41,680 --> 01:13:44,282
اختلال توهم
903
01:13:44,284 --> 01:13:46,250
آره
این چیزیه که بهش گفتی
904
01:13:46,252 --> 01:13:48,320
آره، تفنگ رو بذار پایین روبی، خواهش میکنم
905
01:13:48,322 --> 01:13:49,654
میتونیم راجع بهش صحبت کنیم
906
01:13:49,656 --> 01:13:52,090
نمیخوام دیگه حرف بزنم
907
01:13:52,092 --> 01:13:54,125
میخوام که باورم کنی
908
01:13:54,127 --> 01:13:56,130
نمیدونم که دیگه به چی باور دارم
909
01:13:57,630 --> 01:13:59,763
یکی مثل تو هیچوقت نمیفهمه
910
01:13:59,765 --> 01:14:01,433
خواهش میکنم روبی نکن
911
01:14:01,435 --> 01:14:03,767
خواهش میکنم، من بدون تو یک گمشده ام روبی
912
01:14:03,769 --> 01:14:06,071
من بدون تو گمشده ام
913
01:14:06,073 --> 01:14:07,242
! نکن، نه
914
01:14:36,803 --> 01:14:39,603
میتونی ادامه بدی
915
01:14:39,605 --> 01:14:42,210
باید از شر عذاب وجدانت خلاص شی
916
01:14:44,211 --> 01:14:46,181
تا منم بتونم
917
01:14:47,813 --> 01:14:49,582
و حقیقت رو ببینی
918
01:14:55,456 --> 01:14:57,425
خیلی متاسفم
919
01:16:52,772 --> 01:16:55,206
خانوم وینچستر شما خوبین؟
920
01:16:55,208 --> 01:16:58,778
اون روح داره تعادل خونه رو برهم میزنه
921
01:17:01,282 --> 01:17:02,884
باید جلوش گرفته شه
922
01:17:09,589 --> 01:17:12,193
آقای هنری و ماریون، باید پیداشون کنیم
923
01:17:13,327 --> 01:17:14,761
اون در رو مهر و موم کن
924
01:17:16,229 --> 01:17:18,332
بن به هیچ وجه نباید اینجارو ترک کنه
925
01:17:21,902 --> 01:17:24,768
926
01:17:24,770 --> 01:17:25,805
هنری؟
927
01:17:27,639 --> 01:17:30,674
928
01:17:35,381 --> 01:17:41,686
929
01:17:41,688 --> 01:17:45,460
930
01:18:08,916 --> 01:18:10,748
13
931
01:18:10,750 --> 01:18:11,818
بشین
932
01:18:16,422 --> 01:18:17,958
سارا من میتونم ببینمشون
933
01:18:18,758 --> 01:18:20,358
میتونم همشون رو ببینم
934
01:18:20,360 --> 01:18:22,296
تو تنها کسی هستی که میتونی
935
01:18:23,296 --> 01:18:24,594
باورت میشه؟
936
01:18:24,596 --> 01:18:27,499
آره، آره
937
01:18:27,501 --> 01:18:30,369
برای 3 دقیقه مرده بودی
938
01:18:30,371 --> 01:18:32,239
به وسیله ی یک تفنگ وینچستر مُردی
939
01:18:33,039 --> 01:18:35,342
تو به این خونه وصلی
940
01:18:36,608 --> 01:18:37,643
بله
941
01:18:45,585 --> 01:18:46,954
هنری
942
01:18:49,289 --> 01:18:50,457
من نترسیدم
943
01:18:57,331 --> 01:18:58,833
من نترسیدم
944
01:19:00,400 --> 01:19:03,703
نمیذارم که ترس کنترلم کنه
945
01:19:13,447 --> 01:19:14,515
! هنری
946
01:19:16,082 --> 01:19:16,884
! هنری
947
01:19:20,487 --> 01:19:23,790
خواهش میکنم، خواهش میکنم برگرد پیش من
948
01:19:31,832 --> 01:19:34,731
ماریون و هنری تو خطر مرگن
949
01:19:34,733 --> 01:19:40,274
تنها راه نجات دادنشون اینه که
همینجا و همین الان جلوی بن رو بگیریم
950
01:19:42,541 --> 01:19:44,112
بن، دست از سر خانواده من بردار
951
01:19:47,980 --> 01:19:49,715
! تو با من حرف میزنی
952
01:19:51,718 --> 01:19:52,953
باهام حرف بزن
953
01:19:56,422 --> 01:19:57,524
همین حالا
954
01:20:07,733 --> 01:20:08,801
سارا
955
01:20:10,503 --> 01:20:12,840
سرجوخه بلاک تو این اتاقه
956
01:20:17,978 --> 01:20:20,578
وینچسترا عامل کشتار شرورانهاند
957
01:20:20,580 --> 01:20:22,880
این فاحشه ی عوضی باید بمیره
958
01:20:22,882 --> 01:20:24,815
! سارا، باهاش بجنگ
959
01:20:24,817 --> 01:20:27,018
برادرانم توسط این تفنگ ها کشته شدند
960
01:20:27,020 --> 01:20:29,086
... توسط این ابزار مرگی که
961
01:20:29,088 --> 01:20:31,791
! باهاش بجنگ
که همسر تو هم رو کشت، به قتل رسیدن
962
01:20:36,795 --> 01:20:39,629
! سارا کنترلش کن
963
01:20:39,631 --> 01:20:40,866
همینجا باش سارا، همینجا باش
964
01:20:40,868 --> 01:20:42,933
میخوام که زجر بکشی
965
01:20:42,935 --> 01:20:44,870
ماریون برای منه
966
01:20:44,872 --> 01:20:46,536
هنری برای منه
967
01:20:46,538 --> 01:20:47,771
! نه، نه، نه
! باهاش بجنگ
968
01:20:47,773 --> 01:20:50,509
و چشم دربرابر چشم
بهم دست نزن
969
01:20:50,511 --> 01:20:52,977
این کثافت ها از مرگ سود میبرن
970
01:20:52,979 --> 01:20:55,013
سارا باهاش بجنگ -
ولی دیگه نه -
971
01:20:55,015 --> 01:20:56,484
! نه
972
01:21:02,088 --> 01:21:04,054
زمینم ببند دکتر
973
01:21:04,056 --> 01:21:05,992
! سیزده تا میخ، زودباش
974
01:21:07,559 --> 01:21:09,595
خشم اون پایان نداره
975
01:21:10,997 --> 01:21:12,496
ولی میشه جلوش رو گرفت
976
01:21:12,498 --> 01:21:14,368
چجوری ؟
... توسط چیزی که
977
01:21:15,568 --> 01:21:16,902
چیزی که تو این اتاقه
978
01:21:16,904 --> 01:21:18,802
اون از چیزی میترسه
979
01:21:18,804 --> 01:21:19,940
من حسش کردم
980
01:21:22,943 --> 01:21:24,011
تفنگش
981
01:21:25,912 --> 01:21:27,080
این 12
982
01:21:28,148 --> 01:21:29,384
این همون تفنگه
983
01:21:33,220 --> 01:21:34,721
که باهاش اونا رو کشت
984
01:21:40,792 --> 01:21:42,562
میبینیش؟
نه
985
01:21:44,729 --> 01:21:46,231
بفرما ،تموم شد
986
01:21:46,233 --> 01:21:47,832
حالا اون اینجا زندانی شده
987
01:21:47,834 --> 01:21:48,970
همینطورم ما
988
01:21:59,179 --> 01:22:01,983
بن، خودت رو نشون بده
989
01:22:04,184 --> 01:22:05,652
! خودت رو نشون بده
990
01:22:40,186 --> 01:22:43,925
عصبانیتت هیچوقت نمیتونه مارو شکست بده
991
01:23:04,243 --> 01:23:06,947
تو همه چیزم رو گرفتی
992
01:23:15,021 --> 01:23:16,820
گلوله ها ازش رد میشن
993
01:23:16,822 --> 01:23:18,758
دیدیش؟
آره
994
01:23:32,905 --> 01:23:34,007
کی اونجاست؟
995
01:23:35,707 --> 01:23:37,075
تو به اون نقطه رسیدی
996
01:23:37,077 --> 01:23:39,578
تویی در مقابل مردگان
997
01:23:40,679 --> 01:23:42,213
تفنگ نیست
998
01:23:42,215 --> 01:23:44,851
اون از یک چیز دیگه میترسه
999
01:23:53,327 --> 01:23:56,160
نگهش داشتی و دوباره شکلش دادی
1000
01:23:56,162 --> 01:23:57,898
فقط به خاطر اینکه به یاد آورنده گذشتمه
1001
01:23:58,831 --> 01:24:00,165
ابزار مرگ
1002
01:24:00,167 --> 01:24:02,836
ارتباطی قوی با زندگی پس از مرگ دارن
1003
01:24:04,337 --> 01:24:07,908
چیزی که باید میکشتش، نجاتش داد
1004
01:24:17,951 --> 01:24:21,821
بن ما میتونیم کمکت کنیم که از عذابت خلاص شی
1005
01:24:28,194 --> 01:24:29,595
... من یک مادرم
1006
01:24:35,368 --> 01:24:36,402
یک مبارز
1007
01:24:40,273 --> 01:24:41,342
خودت رو نشون بده
1008
01:24:44,377 --> 01:24:45,745
یک محافظ
1009
01:24:47,779 --> 01:24:50,649
و من نترسیدم
1010
01:25:45,804 --> 01:25:47,107
حقیقت رو ببین
1011
01:26:12,064 --> 01:26:13,199
بله
1012
01:26:21,773 --> 01:26:23,143
اون در آرامشه
1013
01:26:24,144 --> 01:26:26,047
به برادرانش پیوسته
1014
01:26:27,012 --> 01:26:29,749
تو انجامش دادی، اونا رفتن
1015
01:26:35,154 --> 01:26:38,358
باقیتون ، برگردید به اتاقاتون
1016
01:26:40,926 --> 01:26:42,162
همتون
1017
01:27:07,988 --> 01:27:09,356
هنری
1018
01:27:10,890 --> 01:27:12,290
! هنری
1019
01:27:12,292 --> 01:27:14,794
! هنری، اوه هنری
1020
01:27:20,167 --> 01:27:22,200
آقای گیتس عزیز
1021
01:27:22,202 --> 01:27:24,501
پایین این برگه ارزیابی روانشناسی من و
1022
01:27:24,503 --> 01:27:26,437
و آزمایشات وضعیت روانی
1023
01:27:26,439 --> 01:27:29,473
خانوم سارا لاکوود وینچستر رو پیدا کنید
1024
01:27:29,475 --> 01:27:32,543
آزمایشات در خانه ایشان از تاریخ 12 اپریل
1025
01:27:32,545 --> 01:27:35,479
تا 19 اپریل 1906 انجام شدند
1026
01:27:35,481 --> 01:27:37,014
و نتیجه به درخواست شرکت
1027
01:27:37,016 --> 01:27:39,384
اسلحه سازی وینچستر آماده شدند
1028
01:27:39,386 --> 01:27:41,352
، طبق نظر حرفه ای من
1029
01:27:41,354 --> 01:27:43,321
پس از زیرنظر گرفتن خانوم وینچستر
1030
01:27:43,323 --> 01:27:44,488
طی هفته گذشته
1031
01:27:44,490 --> 01:27:48,293
نتیجه گیری من این است که ایشان
در سلامت کامل جسمانی و روانی به سر میبرند
1032
01:27:48,295 --> 01:27:50,294
و قادر به ادامه نقششان
1033
01:27:50,296 --> 01:27:53,063
در شرکت اسلحه سازی وینچستر
1034
01:27:53,065 --> 01:27:55,535
تا زمانی که لایق همچین مسئولیتی
هستند، میباشند
1035
01:28:00,572 --> 01:28:03,476
ارادتمند شما، دکتر اریک پرایس
1036
01:28:21,161 --> 01:28:23,898
زمانش برای هر دومون رسیده که این خونه رو
ترک کنیم
1037
01:28:26,966 --> 01:28:28,335
همیشه دلتنگت میمونم
1038
01:28:44,384 --> 01:28:47,951
بابت کمک هاتون ممنونم دکتر پرایس
1039
01:28:47,953 --> 01:28:49,289
مرد جوان
1040
01:28:52,625 --> 01:28:53,961
ممنونم
1041
01:29:08,073 --> 01:29:09,275
وقتشه که خداحافظی کنم
1042
01:29:18,918 --> 01:29:20,386
روبی عاشقته
1043
01:29:21,954 --> 01:29:24,158
بعد از مرگش هم دست از عاشق بودنت برنداشت
1044
01:29:24,990 --> 01:29:26,894
اینو میدونی دیگه ،درسته؟
1045
01:29:28,295 --> 01:29:29,395
میدونم
1046
01:29:35,268 --> 01:29:37,203
میدونی ،جدای همه اینا
1047
01:29:39,072 --> 01:29:41,570
واقعا خونه زیبایی داری
1048
01:29:41,572 --> 01:29:43,176
میخوای چیکار کنی؟
1049
01:29:44,511 --> 01:29:46,280
بازسازیش مسلما
1050
01:29:48,347 --> 01:29:49,549
حتما
1051
01:29:51,373 --> 01:29:59,873
TAMAGOTCHi , Mohammad_Na ترجمه از
1052
01:30:29,097 --> 01:30:34,097
زلزله سال 1906 سان فرانسيسکو مخرب ترين و مرگبار ترين
زلزله در تاريخ آمريکای شمالی بود
1053
01:30:34,121 --> 01:30:39,621
سارا وينچستر تا مرگش در سال 1922 به ساخت خانه اش در 24 ساعت روز
و 7 روز هفته ادامه داد
1054
01:30:39,645 --> 01:30:44,645
عمارت وينچستر همچنان روح زده ترين عمارت آمريکای شماليست