1
00:00:03,283 --> 00:00:45,288
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||
2
00:00:54,262 --> 00:00:59,357
"مستوحى من أحداث حقيقية"
3
00:01:02,044 --> 00:01:06,010
|| (وينشستر) ||
4
00:01:14,844 --> 00:01:17,810
سان خوسيه"، "كاليفورنيا"، عام 1906"
5
00:01:18,226 --> 00:01:23,196
هذه نفس أفكار الناس"
."في هذا العالم الصغير
6
00:01:23,237 --> 00:01:28,163
،أنحلال واسع"
."لائحة أفكارهم
7
00:03:01,914 --> 00:03:03,049
هنري)؟)
8
00:03:09,788 --> 00:03:10,958
.(هنري)
9
00:03:14,626 --> 00:03:15,928
.(هنري)
10
00:03:25,237 --> 00:03:26,874
هنري)؟)
11
00:03:33,112 --> 00:03:34,914
ما الأمر، يا عزيزي؟
12
00:03:37,049 --> 00:03:38,918
ما الذي تفعله؟
13
00:04:10,215 --> 00:04:13,019
.أنه قادم إلينا
14
00:04:32,402 --> 00:04:35,618
"سان فرانسيسكو"، "كالفيورنيا"
15
00:04:48,787 --> 00:04:50,021
.لم أتمكن من الحركة
16
00:04:50,023 --> 00:04:53,626
.بدأت أرتعش، وشعرت بالدوار
17
00:04:56,662 --> 00:04:59,131
كنت واثقة أن كل من في
.الغرفة أراد أن يقتلني
18
00:05:07,941 --> 00:05:10,176
.لم أكن خائفة أبدًا
19
00:05:24,724 --> 00:05:27,958
لكن الخوف في النهاية لا مبرر له، صحيح؟
20
00:05:30,228 --> 00:05:32,633
هل هذه أفضل نصيحة لديك، يا دكتور؟
21
00:05:34,066 --> 00:05:35,636
.حسنًا
22
00:05:41,640 --> 00:05:44,044
ما الذي يتحكم بكِ في رأيكِ؟
23
00:05:45,044 --> 00:05:48,310
جسدكِ ام عقلكِ؟
24
00:05:48,312 --> 00:05:50,315
.نقودك تتحكم بيّ، يا عزيزي
25
00:05:52,818 --> 00:05:54,351
.ها أنتِ ذا
26
00:05:54,353 --> 00:05:55,920
ـ حسنًا
ـ حسنًا
27
00:05:55,922 --> 00:05:59,090
أظن أن جسدي وعقلي
.يسيطران على بعضهما الآخر
28
00:05:59,092 --> 00:06:01,161
.حسنًا، لنكتشف هذا
29
00:06:01,893 --> 00:06:04,294
ـ هل هذه حقيقية؟
ـ أجل
30
00:06:04,296 --> 00:06:05,898
ـ حقًا؟
ـ أجل
31
00:06:06,833 --> 00:06:11,269
.العقل هو إبداع مذهل
32
00:06:12,337 --> 00:06:18,612
يمكنه أن يجعلنا نرى المواقف
،تبدو حقيقية تمامًا
33
00:06:19,811 --> 00:06:25,115
لكنها في الواقع ليس
،أكثر من مجرد أوهام
34
00:06:25,117 --> 00:06:28,886
.تصوّرات الحقيقة
35
00:06:28,888 --> 00:06:31,090
كيف فعلت هذا؟
36
00:06:33,425 --> 00:06:36,860
في بعض الأحيان نحتاج
القليل من المساعدة
37
00:06:36,862 --> 00:06:40,166
.لمعرفة الفرق بين الواقع والوهم
38
00:06:41,734 --> 00:06:44,869
،وهذا يتعلق بالسيطرة
39
00:06:44,871 --> 00:06:49,973
.بعدم السماح للخوف أن يسيطر عليكِ
40
00:06:49,975 --> 00:06:54,379
لأن الخوف في النهاية موجود
.في عقلكِ فقط
41
00:06:57,984 --> 00:06:59,720
.حسنًا
.آسف لتوديعكم الآن
42
00:07:03,789 --> 00:07:06,023
.(أنّي ابحث عن الدكتور (برايس
43
00:07:09,461 --> 00:07:10,795
ـ طابت ليلتكِ
(ـ أنا (آرثر غيتس
44
00:07:10,797 --> 00:07:14,165
المسؤول الأول القانوني في
.شركة "وينشستر" لصناعة الاسلحة
45
00:07:14,167 --> 00:07:15,231
حقًا؟
46
00:07:15,233 --> 00:07:17,001
.أراك الأسبوع القادم، يا عزيزي
47
00:07:17,003 --> 00:07:18,639
أنّك رجل من الصعب العثور
.(عليه، يا دكتور (برايس
48
00:07:20,438 --> 00:07:22,105
.(طابت ليلتكِ، (نانسي
49
00:07:22,107 --> 00:07:23,375
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتكِ
50
00:07:25,210 --> 00:07:26,378
.أنّي أنعم بإجازتي
51
00:07:27,279 --> 00:07:29,049
.طابت ليلتكِ
52
00:07:30,148 --> 00:07:32,382
ماذا تريد؟ وصفة طبية؟
53
00:07:32,384 --> 00:07:34,721
.جئت لأعرض عليك عمل
54
00:07:35,787 --> 00:07:38,723
ـ هل تريد ويسكي؟
ـ لا، شكرًا لك
55
00:07:38,725 --> 00:07:41,958
هل تعرف (سارة وينشستر)، يا دكتور (برايس)؟
56
00:07:41,960 --> 00:07:45,996
(ويليام) زوج السيّدة (وينشستر)
.. كان المساهم الأكبر
57
00:07:45,998 --> 00:07:49,399
.في شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة
58
00:07:49,401 --> 00:07:54,207
منذ 25 عامًا، مات (ويليام) تاركًا وراءه
،)ميراث كبير للسيّدة (وينشستر
59
00:07:55,208 --> 00:07:57,775
.و51% من أسهم الشركة
60
00:07:57,777 --> 00:08:01,413
فقدت السيّدة (وينشستر) ايضًا
.(طفلتها الوحيدة، (آني
61
00:08:03,414 --> 00:08:04,982
،يقال بسبب حزنها
62
00:08:04,984 --> 00:08:09,351
.أنها نوعًا ما تحولت إلى وسيطة روحانية
63
00:08:09,353 --> 00:08:13,189
.وهذه الوساطة قد أثرت على حالتها العقلية
64
00:08:13,191 --> 00:08:15,826
.هذا ليس نادرًا بعد الحوادث المأساوية
65
00:08:15,828 --> 00:08:20,734
يمكنني أن أؤكد لك، (سارة وينشستر)
.امرأة عادية جدًا
66
00:08:21,801 --> 00:08:23,399
،أجل، بعد وضعها الروحاني
67
00:08:23,401 --> 00:08:26,035
أنها أنتقلت عبر البلاد
،"إلى "سان خوسيه
68
00:08:26,037 --> 00:08:27,804
.. ـ حيث أشترت ما
.. ـ أين
69
00:08:27,806 --> 00:08:30,206
أنه كان وقتها منزل مؤلف
.من ثماني غرف
70
00:08:30,208 --> 00:08:33,944
ـ ربما أنه في غرفة الحديقة
ـ قضت الأعوام 20 الماضية في توسيعه
71
00:08:33,946 --> 00:08:40,184
ما موجود الآن مبنى كبير
،مؤلف من سبع طوابق
72
00:08:40,186 --> 00:08:42,251
،من دون أيّ سبب واضح
73
00:08:42,253 --> 00:08:43,319
،من دون خطة رئيسية
74
00:08:43,321 --> 00:08:48,423
كل متاهة في القاعات
.شائكة أكثر من التي بعدها
75
00:08:48,425 --> 00:08:51,094
،المنزل يخضع لترميم لا نهاية له
76
00:08:51,096 --> 00:08:53,798
شيّد على أوامر من أرملة حزينة
77
00:08:53,800 --> 00:08:57,433
الذي عقلها في حالة
.فوضوية مثل المنزل
78
00:08:57,435 --> 00:09:00,905
على مر السنين، أصبحت أكثر
.انعزالاً عن العالم الخارجي
79
00:09:00,907 --> 00:09:04,573
الشهر الماضي، قرر مجلس الإدارة
.. على أحقيته في تقييم
80
00:09:04,575 --> 00:09:06,944
،)الحالة العقلية للسيّدة (وينشستر
81
00:09:06,946 --> 00:09:10,981
لتحديد ما إذا كانت مناسبة
.للتحكم بالشركة
82
00:09:10,983 --> 00:09:14,384
تريد أن تأخذ الشركة منها؟
83
00:09:14,386 --> 00:09:16,522
أننا قلقون على حالتها
.(العقلية، يا دكتور (برايس
84
00:09:19,057 --> 00:09:21,093
.أننا بحاجة إلى شخص محترف
85
00:09:22,128 --> 00:09:26,563
من المحال أن أشخص حالتها
.من هذه المسافة الطويلة
86
00:09:26,565 --> 00:09:30,366
حسنًا، وافقت السيّدة (وينشستر)
.على السماح لك في البقاء في منزلها
87
00:09:30,368 --> 00:09:33,139
.وهذا عرضها نادر جدًا
88
00:09:35,574 --> 00:09:39,576
.مريضة عنيدة، مسافة طويلة
.. هذا ليس شيء بالعادة أنّي
89
00:09:39,578 --> 00:09:41,978
ـ قل المبلغ الذي تريده
ـ الأمر لا يعمل هكذا حقًا
90
00:09:41,980 --> 00:09:43,082
كم هو دينك؟
91
00:09:44,617 --> 00:09:47,888
الرهن العقاري؟ تكاليف المستشفى؟
92
00:09:49,353 --> 00:09:50,455
الأدوية؟
93
00:09:51,590 --> 00:09:54,226
ـ 300
ـ سندفع لك 600
94
00:09:55,359 --> 00:09:56,929
.لأجل التقييم المناسب
95
00:10:18,964 --> 00:10:20,444
شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة
96
00:10:29,192 --> 00:10:33,119
"مزلاجات دوارة"
97
00:10:46,444 --> 00:10:50,981
السيّدة (وينشستر) تطلب تنصيب إطار
.النافذة الخارجية قبل غروب الشمس
98
00:10:50,983 --> 00:10:52,118
.أنجزها بسرعة
99
00:11:02,526 --> 00:11:03,528
.دعني أحمل هذه عنك، يا سيّدي
100
00:11:04,528 --> 00:11:05,999
.شكرًا لك
101
00:11:10,670 --> 00:11:13,069
.يوم مزدحم في البناء هنا، سيّدي
102
00:11:13,071 --> 00:11:15,371
ـ أجل
ـ الجميع مشغولين هنا ليلاً ونهارًا
103
00:11:15,373 --> 00:11:17,439
حقًا؟ ليلاً، ايضًا؟
104
00:11:17,441 --> 00:11:19,409
.على مدار الساعة، سيّدي
105
00:11:19,411 --> 00:11:20,279
.من هذا الإتجاه
106
00:11:22,479 --> 00:11:25,616
،معظم الغرف لا تدوم طويلاً
107
00:11:25,618 --> 00:11:28,550
مثل غرفة حديقة السيّدة
.وينشستر) هناك)
108
00:11:28,552 --> 00:11:30,954
.ربما أنها لا تدوم حتى نهاية الموسم
109
00:11:30,956 --> 00:11:32,122
حقًا؟
110
00:11:32,124 --> 00:11:34,657
.تم أكمال التحقق من القياسات هنا
111
00:11:34,659 --> 00:11:37,026
.أرجوك أنتظر في المكتبة، سيّدي
112
00:11:37,028 --> 00:11:39,565
.(سأتدعي السيّدة (ماريوت
113
00:12:36,187 --> 00:12:38,054
ـ يا إلهي
ـ أعتذر، يا سيّدي
114
00:12:38,056 --> 00:12:40,189
.الباب كان يصدر ضجة فظيعة
115
00:12:40,191 --> 00:12:43,326
.لا، لا، لا
.لا عليكِ
116
00:12:43,328 --> 00:12:44,530
.أنّي أرتعبت
117
00:12:53,172 --> 00:12:54,236
دكتور (برايس)؟
118
00:12:54,238 --> 00:12:55,538
ـ أجل
ـ مرحبًا بك
119
00:12:55,540 --> 00:12:57,808
،)أنا (ماريون ماريوت
.(ابنة أخ السيّدة (وينشستر
120
00:12:57,810 --> 00:13:00,543
.حسنًا، تشرفت للقاؤكِ
121
00:13:00,545 --> 00:13:05,181
يجب أن أعترف، أنّي لم أرّ
.منزل كهذا من قبل
122
00:13:05,183 --> 00:13:08,351
.أخبرتني عمتي عن طبيعة زيارتك
123
00:13:08,353 --> 00:13:10,154
،كما تعرف، أنه توقيت غير مناسب
124
00:13:10,156 --> 00:13:13,255
لذا، أقترح عليك أن تتصرف
.بطريقة تلائم الظرف الحالي
125
00:13:13,257 --> 00:13:16,095
ـ غير مناسب، كيف؟
ـ وقعت مأساة
126
00:13:17,662 --> 00:13:19,163
.حسنًا، آسف لسماع هذا
127
00:13:19,165 --> 00:13:20,767
هل تحمل أسلحة معك؟
128
00:13:21,834 --> 00:13:24,399
ـ هل يجب عليّ؟
ـ العمة (سارة) تمنع دخول الاسلحة هنا
129
00:13:24,401 --> 00:13:26,401
.حسنًا
130
00:13:26,403 --> 00:13:28,671
.أنّي أعزل تمامًا
131
00:13:28,673 --> 00:13:32,809
جيّد، أنت مثلنا جميعًا ضيوف
.(في منزل العمة (سارة
132
00:13:32,811 --> 00:13:35,878
.ـ لذا، عليك الإلتزام بقواعدها
.ـ مفهوم
133
00:13:35,880 --> 00:13:38,115
أنّك ستمكث في هذا الجزء
.من المنزل، الجناح الشرقي
134
00:13:38,117 --> 00:13:40,217
لا يجب التعدي على أماكن
.العمة (سارة) الخاصة
135
00:13:40,219 --> 00:13:41,220
.مفهوم
136
00:13:42,153 --> 00:13:45,588
إذًا، أنتِ قريبة من عمتكِ؟
137
00:13:45,590 --> 00:13:47,623
هل هذا فعلاً جزء من تقييمك
يا دكتور (برايس)؟
138
00:13:47,625 --> 00:13:49,527
.لا يا سيّدتي، لا
139
00:13:50,162 --> 00:13:52,862
.أجل
.العمة (سارة) امرأة استثنائية
140
00:13:52,864 --> 00:13:56,235
لا تستحق ان تُعامل بأيّ شيء
.أقل من الاحترام الكامل
141
00:13:57,267 --> 00:13:58,638
.أجل، سيّدتي، صحيح تمامًا
142
00:14:05,410 --> 00:14:06,411
هل يمكنني؟
143
00:14:10,682 --> 00:14:14,218
،هذه قعة الرّقص الكبرى
.تقريبًا شيّدت كلها بدون مسامير
144
00:14:14,220 --> 00:14:17,788
الجدران والأرضيات الباركية مصنوعة
.من ستة قطع من الخشب الصلب
145
00:14:17,790 --> 00:14:20,359
الثرية الفضية تم استيرادها
."من "ألمانيا
146
00:14:26,498 --> 00:14:28,396
.اتبعني، يا دكتور
147
00:14:28,398 --> 00:14:30,332
يوجد حوالي مائة غرفة
.في هذا المنزل
148
00:14:30,334 --> 00:14:31,837
.من السهل أن تتيه هنا
149
00:15:03,668 --> 00:15:06,803
.يا له من مكان استثنائي
150
00:15:06,805 --> 00:15:08,604
.العمة (سرة) تعاني من التهاب المفاصل
151
00:15:08,606 --> 00:15:11,540
.هذا يجعل صعود الدرج سهلاً لها
152
00:15:11,542 --> 00:15:13,846
.يمكن أن يكون المنزل متشابك
.استمر في الصعود
153
00:15:20,384 --> 00:15:21,887
ما هذا؟
154
00:15:23,421 --> 00:15:24,691
.أنه جهاز اتصال
155
00:15:25,355 --> 00:15:26,924
حقًا؟
156
00:15:26,926 --> 00:15:30,897
إذا تحدثت إلى الفتحات، سلسلة
.الانابيب تنقل صوتك للغرفة المطلوبة
157
00:15:37,936 --> 00:15:39,369
ـ رائع
ـ أجل
158
00:15:39,371 --> 00:15:42,237
ستجد العديد من اختراعات
.عمتي رائعة
159
00:15:42,239 --> 00:15:44,841
واثقة أنّك ستجد كل شيء
.تحتاجه في هذه الغرفة
160
00:15:44,843 --> 00:15:47,678
العمة (سارة) ستنضم إلينا
.في وجبة العشاء
161
00:15:47,680 --> 00:15:50,478
ربما قد تود أن تريح
.نفسك سلفًا
162
00:15:50,480 --> 00:15:52,483
.أنّي اتطلع لمقابلة عمتكِ
163
00:15:53,483 --> 00:15:55,754
العمة (سارة) لا تريدك أن
.تشرب قبل العشاء
164
00:15:56,755 --> 00:15:59,725
حاسة الشم لديها لا تزال
.حادة مثل حاستي
165
00:16:01,358 --> 00:16:02,628
.احترم رغباتها
166
00:16:13,973 --> 00:16:16,275
.(كنتِ محقة بشأني، (روبي
167
00:16:20,377 --> 00:16:21,301
.. أنا
168
00:16:21,307 --> 00:16:23,312
"لاودانم"
169
00:16:24,315 --> 00:16:25,817
.محتال
170
00:16:42,300 --> 00:16:44,903
أنت محتال، صحيح؟
171
00:16:48,339 --> 00:16:49,942
.هذا يبدو جيّدًا
172
00:16:55,047 --> 00:16:58,347
.حسنًا، أنّك لا تعرف ما تفعله
173
00:17:02,720 --> 00:17:04,688
.أنّك لا تعرف ما تفعله
174
00:17:04,690 --> 00:17:07,927
.أجل، أنّك لا تثبت شيئًا
175
00:17:15,365 --> 00:17:17,636
.يا إلهي
176
00:17:20,337 --> 00:17:22,306
!يا إلهي
177
00:18:07,618 --> 00:18:09,119
مَن أنت؟ ماذا تريد؟
178
00:18:09,121 --> 00:18:12,388
.العشاء سيكون جهزًا خلال 10 دقائق
179
00:18:12,390 --> 00:18:15,057
ـ أنت بمفردك، صحيح؟
ـ أجل، سيّدي
180
00:18:15,059 --> 00:18:16,959
ـ لا أحد معك؟
ـ لا، سيّدي
181
00:18:16,961 --> 00:18:19,495
لا؟ لم ترى أيّ أحد يخرج
من هنا؟
182
00:18:19,497 --> 00:18:20,633
أأنت بخير، سيّدي؟
183
00:18:23,067 --> 00:18:25,467
.. أنا بخير، فقط ظننت ثمة أحد كان
184
00:18:25,469 --> 00:18:27,405
.حسنًا، ظننت أنّي رأيت أحد في غرفتي
185
00:18:29,440 --> 00:18:32,007
ـ مثير للإعجاب
ـ أسمع، أنا بخير، أجل
186
00:18:32,009 --> 00:18:33,677
العشاء سيكون جهزًا خلال 10
دقائق، صحيح؟
187
00:18:33,679 --> 00:18:35,715
ـ أجل، سيّدي
ـ جيّد، شكرًا لك
188
00:18:42,854 --> 00:18:44,691
.تمهل وأهدأ
189
00:18:47,058 --> 00:18:48,094
.هناك
190
00:19:05,442 --> 00:19:06,678
.(هنري)
191
00:19:07,545 --> 00:19:08,614
.توقف
192
00:19:18,022 --> 00:19:19,091
!هنري)، توقف)
193
00:19:21,794 --> 00:19:24,764
.. هنري)! فقط)
194
00:19:27,199 --> 00:19:31,738
هنري)، لا بد أنّك متحمسًا لقضاء)
.بعض الوقت في منزل عمتك الرائع
195
00:19:33,070 --> 00:19:35,473
.أننا هنا لأن أبي مات
196
00:19:38,743 --> 00:19:41,710
.حسنًا، آسف لخسارتك، أيها الصغير
197
00:19:41,712 --> 00:19:43,913
ـ أنا لست متأسفًا
(ـ (هنري
198
00:19:43,915 --> 00:19:47,515
.أنها غلطتي
.لم أكن اقصد التطفل
199
00:19:47,517 --> 00:19:49,756
.بالطبع، قصدت
.لهذا السبب أنت هنا
200
00:19:51,088 --> 00:19:54,457
.أجل. أفترض هذا
201
00:19:54,459 --> 00:19:56,593
.شخصيًا فقدت أحد مؤخرًا
202
00:19:56,595 --> 00:19:58,594
لذا، إن كنت تودين التحدث
،في أيّ شيء
203
00:19:58,596 --> 00:20:03,401
ربما يمكنني تقديم بعض العون
.لكِ ولـ (هنري) الصغير هنا
204
00:20:05,604 --> 00:20:07,236
أتخيل أنه لا بد أنّك بارع في عملك
205
00:20:07,238 --> 00:20:09,909
لكون العمة (سارة) أختارتك
.لتكون مقيّمها
206
00:20:13,111 --> 00:20:15,579
.لم أكن أعرف أنها أخترتني بنفسها
207
00:20:15,581 --> 00:20:19,082
ـ آمل أنه يمكنني تقديم المساعدة
ـ إن كنت تريد تقديم المساعدة، يا دكتور
208
00:20:19,084 --> 00:20:22,785
يمكنك أن تمنح عمتي تقريرًا عن
.سلامة صحتها وبعدها اذهب
209
00:20:22,787 --> 00:20:26,758
حسنًا، لديّ واجب لمهنتي
.وإلتزام إلى أرباب عملي
210
00:20:28,526 --> 00:20:30,129
.العمة (سارة) هي رب عملك
211
00:20:31,496 --> 00:20:33,099
.لا تزال نصف شركتها
212
00:20:49,047 --> 00:20:50,916
ـ سيّدتي
ـ مساء الخير، سيّدتي
213
00:20:54,518 --> 00:20:56,087
.مساء الخير، سيّدتي
214
00:21:30,989 --> 00:21:32,188
.(دكتور (برايس
215
00:21:32,190 --> 00:21:34,958
.سيّدة (وينشستر)، تشرفت بلقاؤكِ أخيرًا
216
00:21:34,960 --> 00:21:39,097
الشرف لمحامين شركة
.وينشستر" لصناعة الأسلحة"
217
00:21:40,766 --> 00:21:42,198
.أجل
218
00:21:42,200 --> 00:21:44,900
.أظن أنّكِ محقة
219
00:21:44,902 --> 00:21:47,770
آمل أن كل شيء نال
حسن رضاك؟
220
00:21:47,772 --> 00:21:49,906
.لا يمكنني أن أتذمر من الضيافة
221
00:21:49,908 --> 00:21:53,079
أنه منزل مميز جدًا، أليس كذلك؟
222
00:21:54,344 --> 00:21:56,582
.بشكل مؤكد، يل سيّدتي
223
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
.شكرًا لك
224
00:22:03,020 --> 00:22:07,923
أفهم أن "وينشستر" لا يزال يعتبر
.أفضل سلاح في السوق، سيّدتي
225
00:22:07,925 --> 00:22:09,194
أفضل؟
226
00:22:10,761 --> 00:22:12,296
أفضل في ماذا؟
227
00:22:13,664 --> 00:22:16,600
.في الدقة والمدى وقوة الفرملة
228
00:22:16,602 --> 00:22:18,034
.في القتل
229
00:22:18,036 --> 00:22:19,939
.في القتل العشوائي
230
00:22:21,073 --> 00:22:22,939
.فاخرة جدًا
231
00:22:22,941 --> 00:22:27,043
تشعرين عن تحمل مسؤولية
سوء أستخدام منتجاتكِ؟
232
00:22:27,045 --> 00:22:31,046
،إذا السلاح يستخدم عن عمد
."بالكاد لأحد أن يسميه "سوء استخدام
233
00:22:31,048 --> 00:22:33,216
حسنًا، يمكن ان يستخدم
،لأغراض جيّدة وسيئة
234
00:22:33,218 --> 00:22:35,121
.اعتمادًا على الشخص الذي يستخدمه
235
00:22:38,389 --> 00:22:40,288
.أجل
236
00:22:40,290 --> 00:22:44,293
مع ذلك، المزلاجات الدوارة
.تعتبر مسعى اقل خطورة
237
00:22:44,295 --> 00:22:47,897
،الشركة تتوسع
.تبحث عن فرص آخرى
238
00:22:47,899 --> 00:22:50,232
أفهم أن هذا كان في طلبكِ
يا سيّدة (وينشستر)؟
239
00:22:50,234 --> 00:22:53,267
.أجل، لإغاظة المجلس
240
00:22:53,269 --> 00:22:59,178
يبدو أن العجلات التي ترتبط بالقدم
.يمكنها ايضًا أن تسبب ضررًا
241
00:23:01,747 --> 00:23:02,848
.هذا صحيح
242
00:23:22,867 --> 00:23:25,669
أخبرني عن قصة المزارع
243
00:23:25,671 --> 00:23:27,836
ـ الذي لديه بغل كبير
ـ لا
244
00:23:27,838 --> 00:23:30,108
.لطالما أحببت هذه القصة
245
00:23:31,108 --> 00:23:33,709
.اضطراب وهمي
246
00:23:33,711 --> 00:23:35,178
ـ أجل
ـ هذا ما أسميته
247
00:23:35,180 --> 00:23:36,445
.أجل
248
00:23:36,447 --> 00:23:40,115
.لا أريد التحدث بعد الآن
.أريدك أن تصدقني
249
00:23:40,117 --> 00:23:44,219
.(أريدكِ أن تكوني معي، (روبي
.معًا إلى الأبد
250
00:24:13,751 --> 00:24:15,153
مرحبًا؟
251
00:24:28,933 --> 00:24:30,068
مرحبًا؟
252
00:27:05,288 --> 00:27:06,922
!يا إلهي
253
00:27:12,528 --> 00:27:16,430
.(لقد سممت عقلك، يا (إريك
.سممت عقلك
254
00:27:16,432 --> 00:27:18,266
.اريد أستنشاق بعض الهواء
255
00:28:29,084 --> 00:28:30,587
"غرفة الحديقة"
256
00:28:40,484 --> 00:28:41,587
.وهم سبق لرؤية
257
00:30:13,644 --> 00:30:14,712
!مهلاً
258
00:30:16,713 --> 00:30:18,348
!مهلاً
259
00:30:19,150 --> 00:30:20,652
!تحرك! تحرك
260
00:30:29,160 --> 00:30:30,763
.أنّي أراك
261
00:30:36,333 --> 00:30:38,670
!هنري)! عزيزي)
262
00:30:41,706 --> 00:30:43,474
ماذا يحدث لك، يا عزيزي؟
263
00:30:48,846 --> 00:30:50,048
.شكرًا لك
264
00:30:54,818 --> 00:30:56,754
ماذا يحدث لك، يا عزيزي؟
265
00:31:02,559 --> 00:31:04,325
،)السيّدة (وينشستر
266
00:31:04,327 --> 00:31:07,763
ـ يجب أن أجذب أنتباهكِ حقًا
(ـ لك ذلك، يا دكتور (برايس
267
00:31:07,765 --> 00:31:10,766
أجل، لكن ربما تشعرين
.. بكثير من الأرتياح إذا
268
00:31:10,768 --> 00:31:13,534
.الليلة الماضية كانت مؤلمة جدًا
269
00:31:13,536 --> 00:31:15,837
.أننا ممتنة لما فعلته
270
00:31:15,839 --> 00:31:20,374
أخشى أنّك قابلتني في ضرر
.عاطفي اليوم
271
00:31:20,376 --> 00:31:22,178
.أجل، أفهم
272
00:31:22,180 --> 00:31:26,284
لا أقصد التطفل، لكن هل السيّد (هنري)
يعاني من السير اثناء النوم في الماضي؟
273
00:31:27,316 --> 00:31:29,316
.لا
274
00:31:29,318 --> 00:31:32,224
لكن كما تعرف، أنه شاهد
.موت والده
275
00:31:32,690 --> 00:31:33,691
.أجل
276
00:31:36,426 --> 00:31:39,527
حسنًا، هذه الجلسة الأولى من
.سلسلة جلسات أتمنى أن أعقدها
277
00:31:39,529 --> 00:31:42,330
ويمكنني أن أؤكد لكِ أن جلسة
.اليوم ستكون لطيفة جدًا
278
00:31:42,332 --> 00:31:44,600
.لا، لندخل في صلب الموضوع، يا دكتور
279
00:31:44,602 --> 00:31:48,170
،أنت هنا لتقييم سلوكي العصبي
ألست كذلك؟
280
00:31:48,172 --> 00:31:51,406
حسنًا، السلوك العصبي ليس الجملة
.. التي أود أن أختارها، لكن
281
00:31:51,408 --> 00:31:53,676
ـ الآن، سأتحدث معك بصدق
ـ من فضلك
282
00:31:53,678 --> 00:31:55,844
.لكنك ستفعل نفس الشيء ليّ
283
00:31:55,846 --> 00:31:57,312
.بالطبع
284
00:31:57,314 --> 00:31:59,316
هل تعاني من متلازمة الجندي؟
285
00:31:59,784 --> 00:32:01,183
عفوًا؟
286
00:32:01,185 --> 00:32:04,518
هل تسيء أستخدام الأدوية؟
287
00:32:04,520 --> 00:32:06,756
سيّدة (وينشستر)، أظن أنه من
.الأفضل إذا أنا أطرح الأسئلة
288
00:32:06,758 --> 00:32:09,891
هل كانت زوجتك تؤمن
بأنّك معالج بارع؟
289
00:32:09,893 --> 00:32:11,493
.نحن لسنا هنا للتحدث عن زوجتي
290
00:32:11,495 --> 00:32:13,198
زوجتك (روبي)؟
291
00:32:15,933 --> 00:32:17,332
.لا، لسنا كذلك
292
00:32:17,334 --> 00:32:19,434
.وسأكون ممتنة لصدقك
293
00:32:19,436 --> 00:32:22,305
ـ هل تسيء أستخدام الأدوية؟
ـ لا، لست كذلك
294
00:32:28,779 --> 00:32:30,813
... ـ إذًا
ـ سأشاطرك الحقيقة
295
00:32:30,815 --> 00:32:34,683
.التي قد تجدها مثيرة للشك
.لكني أؤكد لك، أنها الحقيقة
296
00:32:34,685 --> 00:32:35,686
.تفضلي
297
00:32:36,486 --> 00:32:37,823
.أنا ملعونة
298
00:32:38,521 --> 00:32:39,956
ملعونة، كيف؟
299
00:32:39,958 --> 00:32:41,556
هل قرأت أوراقي؟
300
00:32:41,558 --> 00:32:43,324
ـ بالطبع، قرأتها
ـ وماذا مكتوب؟
301
00:32:43,326 --> 00:32:46,829
،حسنًا، من بين أشياء كثيرة
.مكتوب أن هذا المنزل مليء بالأرواح
302
00:32:46,831 --> 00:32:50,334
كما ترى، الأستفادة من شيء
،مثل العنف والموت
303
00:32:52,870 --> 00:32:56,671
.هذا هو الشر الذي يتبعك كالظل
304
00:32:56,673 --> 00:32:59,842
أجل، اننا ايضًا قد نسمي
."هذا الظل بـ "الذنب
305
00:32:59,844 --> 00:33:02,544
لكن أخبريني، كيف هذا الظل يتبعكِ؟
306
00:33:02,546 --> 00:33:06,313
،)ربما أنّي كهلت يا دكتور (برايس
.لكني أؤكد لك لم افقد حواسي
307
00:33:06,315 --> 00:33:10,221
.أعرف الفرق بين الوهم والواقع
308
00:33:10,887 --> 00:33:12,289
.أفهم
309
00:33:14,992 --> 00:33:18,493
.عقلكِ يسيطر على جسدكِ
310
00:33:18,495 --> 00:33:20,662
.العقل يمكن أن يكون إبداع رائع
311
00:33:20,664 --> 00:33:24,667
.لكنه ايضًا في بعض الأحيان يمكنه أن يخذلنا
312
00:33:24,669 --> 00:33:26,901
.عقلي لم يخذلني أبدًا
313
00:33:26,903 --> 00:33:30,605
.. ما نراه ونستذوقه ونلمسه
314
00:33:30,607 --> 00:33:33,642
.يتم تفسيره ومعالجته ليمنحنا الحقيقة
315
00:33:33,644 --> 00:33:36,711
ويمكن لهذه الحقيقة أن
،تتحول إلى وهم
316
00:33:36,713 --> 00:33:41,686
.مكونة، مشوهة بالحزن
317
00:33:44,756 --> 00:33:46,925
هل تؤمن بالأشباح، يا دكتور (برايس)؟
318
00:33:47,892 --> 00:33:50,457
لا يا سيّدتي، ولمَ يجب أن أؤمن؟
319
00:33:50,459 --> 00:33:53,595
تقديم تلك الفاتورة إلى موظفيّ
.سيكون موضع تقدير كبير
320
00:33:53,597 --> 00:33:57,568
حتى عملة النيكل داخل هذه
.الفاتورة ستكون بداية محترمة
321
00:33:59,002 --> 00:34:01,704
ـ حقًا؟
ـ أوهام سخيفة؟
322
00:34:01,706 --> 00:34:04,640
ـ هل تخالني حمقاء؟
ـ لا يا سيّدتي
323
00:34:04,642 --> 00:34:06,074
.لا مزيد من الأبتعاد عن الواقع
324
00:34:06,076 --> 00:34:07,810
.لا مزيد من الحيل الرخيصة
325
00:34:07,812 --> 00:34:09,912
.ودوائك يجب أن يتم مصادرته
326
00:34:09,914 --> 00:34:12,615
سيّدة (وينشستر)، آسف لكني
.. أصرّ، أنا لست طفلاً
327
00:34:12,617 --> 00:34:14,684
(ـ هذا منزلي، يا دكتور (برايس
.. ـ وأنا لن
328
00:34:14,686 --> 00:34:16,588
.وستطيع قواعدي
329
00:34:17,822 --> 00:34:21,626
،إذا تريدني أن افتح هذا المنزل لك
.فيجب عليك أن تكون صافي الذهن
330
00:34:25,428 --> 00:34:27,297
هل لديك سؤال آخر ليّ؟
331
00:34:29,466 --> 00:34:30,468
.أجل، سيّدتي
332
00:34:34,739 --> 00:34:38,074
هل من الضروري حقًا أن
أتقيد في الأماكن؟
333
00:34:38,076 --> 00:34:39,677
.هذه رغبة السيّدة، يا سيّدي
334
00:34:42,813 --> 00:34:44,613
وحالة السيّد (هنري)؟
335
00:34:44,615 --> 00:34:47,415
.أنه مقيد في الأماكن ايضًا
336
00:34:47,417 --> 00:34:49,854
.والسيّدة (ماريوت) ستكون بجواره دومًا
337
00:35:19,382 --> 00:35:20,686
!اللعنة
338
00:35:33,731 --> 00:35:36,898
سيّدي، أعضاء مجلس الإدارة"
.ينتظرون تقييمك بفارغ الصبر
339
00:35:36,900 --> 00:35:38,934
.واثق أنّك ستصل إلى تقييم دقيق"
340
00:35:38,936 --> 00:35:41,439
،)تحياتي، (آرثر جي غيتس"
."المسؤول القانوني الرئيسي
341
00:35:53,617 --> 00:35:58,119
التقييم النفسي وفحص الحالة
.(العقلية لـ (سارة وينشستر
342
00:35:58,121 --> 00:36:01,559
،)دكتور (إريك أيه برايس
.الـ 16 أبريل، 1906
343
00:36:03,027 --> 00:36:04,959
.المظهر الخارجي، طبيعي
344
00:36:04,961 --> 00:36:07,996
.النظافة، الخصائص الجسدية، كلها طبيعية
345
00:36:07,998 --> 00:36:11,466
المريضة تعاني من مشكلة
.فقدان زوجها وابنتها
346
00:36:11,468 --> 00:36:13,869
.سلوكها عدواني قليلاً في بعض الأحيان
347
00:36:13,871 --> 00:36:16,538
.. الإدراك، الهلوسة البصرية
348
00:36:16,540 --> 00:36:19,978
التي تشير إليها المريضة
.كظلال أو أشباح
349
00:36:22,045 --> 00:36:24,915
.أشعر بهم، أشعر بوجودهم
350
00:36:32,856 --> 00:36:33,858
.استمري
351
00:36:38,628 --> 00:36:42,496
.أشعر بوجودهم، طاقتهم
352
00:36:42,498 --> 00:36:46,500
.عملهم الناقص الذي جلبهم إلى هنا
353
00:36:46,502 --> 00:36:51,005
أأنتِ ربما بطريقة ما تلوميهم عن
موت زوجكِ وابنتكِ؟
354
00:36:51,007 --> 00:36:55,542
.سأحزن على (ويليام) وعزيزتي (آني) دومًا
355
00:36:55,544 --> 00:36:58,180
أحب جميع أفراد عائلتي
.(كثيرًا، يا دكتور (برايس
356
00:36:58,182 --> 00:37:00,983
،أنهم كنز حياتي الحقيقي
357
00:37:00,985 --> 00:37:04,552
.وسأفعل ايّ شيء لأحميهم
358
00:37:18,535 --> 00:37:21,840
هل يمكنك أخباري لمَ تلك
الأجراس تدق في منتصف لليل؟
359
00:37:22,538 --> 00:37:23,909
.أنه منتصف الليل، سيّدي
360
00:37:24,742 --> 00:37:27,209
.حسنًا، أجل
361
00:37:27,211 --> 00:37:28,780
لكن هل هناك أيّ معنى
لحدوث ذلك؟
362
00:37:30,081 --> 00:37:31,550
.أنه منتصف الليل، سيّدي
363
00:37:34,952 --> 00:37:35,954
.شكرًا لك
364
00:40:58,956 --> 00:41:02,090
اقسم، "اللودانوم" لا يزال
.في مجرى دمي
365
00:41:02,092 --> 00:41:06,393
.لنأمل أنه بدأ في الزوال
366
00:41:06,395 --> 00:41:10,201
.أنه كان يزول دومًا
.كان يجب أن يكون كذلك
367
00:41:14,871 --> 00:41:17,005
.(لديّ سؤال لك، يا دكتور (برايس
368
00:41:17,007 --> 00:41:20,373
.. ـ مجددً يا سيّدة (وينشستر)، يفضل أنّي
ـ كيف يبدو الموت؟
369
00:41:20,375 --> 00:41:24,014
.. ـ التحدث عن
ـ مت لثلاثة دقائق، صحيح؟
370
00:41:28,317 --> 00:41:35,255
كما تعرف، أحتفظ بسجلات جميع
."الحيوات التي سلبتها أسلحة "وينشستر
371
00:41:35,257 --> 00:41:38,996
.تم الإبلاغ عن مئات الأرواح
.ربما الآلاف لم يتم إبلاغ عنها
372
00:41:40,296 --> 00:41:42,798
.. المذنب، البريء
373
00:41:42,800 --> 00:41:44,932
.البندقية لا تميز بينهما
374
00:41:44,934 --> 00:41:48,301
والعديد من الأرواح وجدت
.طريقها إلى هذه المنزل
375
00:41:48,303 --> 00:41:50,437
.هذ مبهر
376
00:41:50,439 --> 00:41:52,206
،كما يمكنكِ أن تري بوضوح
.أنا ما زلت هنا
377
00:41:52,208 --> 00:41:56,815
لذا، ربما يمكنكِ أن تكوني لطيفة
.في أبعادي من هذا الرف
378
00:41:57,513 --> 00:42:00,151
ـ تعرضت لإطلاق نار
ـ أجل
379
00:42:07,190 --> 00:42:08,325
.هذه الرصاصة
380
00:42:09,526 --> 00:42:11,795
.وأنها قتلتني
381
00:42:16,566 --> 00:42:19,771
.أحتفظت بها وقمت بتجديدها
382
00:42:20,402 --> 00:42:22,905
ـ أجل
ـ لماذا؟
383
00:42:22,907 --> 00:42:25,941
.حسنًا، لأنها تذكّرني بماضيّ
384
00:42:25,943 --> 00:42:29,847
.لأنها صلتي بالموت وبكل شيء فقدته
385
00:42:32,048 --> 00:42:35,818
أدوات الموت لديها صلة
.قوية بالآخرة
386
00:42:39,889 --> 00:42:42,224
أننا نحتفظ بالتذكارات لتساعدنا
.على الشفاء
387
00:42:42,226 --> 00:42:45,095
لكن أحيانًا أنها تكون مضرة
.أكثر مما تكون جيّدة
388
00:42:45,595 --> 00:42:46,862
.بالضبط
389
00:42:46,864 --> 00:42:50,334
إذًا اخبريني، ما الذي تحتفظينه في رأيكِ؟
390
00:42:54,236 --> 00:42:56,073
هل سبق أن ذهبت إلى روحاني؟
391
00:42:58,208 --> 00:42:59,874
.لكن أفهم أنّكِ فعلتِ ذلك
392
00:42:59,876 --> 00:43:02,945
كما تعرف، يُعتقد أنه بمجرد
،أن نغادر هذا العالم
393
00:43:02,947 --> 00:43:07,281
فيكون بوسعنا رؤية الآخرين الذين
.تركوا أجسادهم وراءهم
394
00:43:07,283 --> 00:43:10,989
ـ هل هذا صحيح؟
ـ هل سبق أن واجهت شيء كهذا؟
395
00:43:11,922 --> 00:43:13,925
.لا أظن ذلك، لا
396
00:43:14,457 --> 00:43:16,557
هل من المؤلم أن تموت؟
397
00:43:16,559 --> 00:43:19,595
سيّدة (وينشستر)، حقًا يجب
.علينا متابعة هذا التقييم
398
00:43:19,597 --> 00:43:23,534
ـ أرجوك، يا دكتور
ـ أجل
399
00:43:26,335 --> 00:43:27,972
.وثم لا شيء
400
00:43:29,639 --> 00:43:31,307
.مجرد هدوء
401
00:43:32,876 --> 00:43:36,047
،لكن عندما عدت
.أنه كان مؤلم مجددًا
402
00:43:38,115 --> 00:43:40,885
ـ إذا كان هذا منطقيًا بالنسبة لكِ
ـ أجل
403
00:43:44,889 --> 00:43:48,422
أجل، لأنّكِ ايضًا قد عانيتِ
.من ألم كبير
404
00:43:48,424 --> 00:43:53,898
الحزن يمكن أن يكون عجزًا أكثر
.من التهاب المفاصل، يا دكتور
405
00:43:54,932 --> 00:43:59,203
سيّدة (وينشستر)، هل تلومين
الظلال على موت زوجكِ وابنتكِ؟
406
00:44:01,170 --> 00:44:03,439
هل خرجت من غرفتك البارحة؟
407
00:44:08,243 --> 00:44:09,880
.أجل
408
00:44:10,547 --> 00:44:12,113
.شكرًا لك
409
00:44:12,115 --> 00:44:14,517
.أشكرك لأخباري الحقيقة
410
00:44:25,561 --> 00:44:29,429
إذًا، ما خطب كل هذه الضجة؟
ما خطب كل هذا البناء؟
411
00:44:29,431 --> 00:44:32,099
،يريدوني أن أبني يا دكتور
412
00:44:32,101 --> 00:44:37,939
الأرواح التي قتلت بالبندقية
.يرشدوني
413
00:44:37,941 --> 00:44:41,579
ـ يرشدونكِ في رسم تصميم البناء؟
ـ أجل
414
00:44:43,279 --> 00:44:46,715
ـ لأجل ماذا؟ لماذا؟
ـ للغرف، بالطبع
415
00:44:46,717 --> 00:44:51,054
،كما ترى، بمجرد أن تكتمل غرفهم
.وجودهم يزداد قوة
416
00:44:52,455 --> 00:44:54,324
لهذا السبب المنزل شيّدته الأروح؟
417
00:44:54,624 --> 00:44:55,659
.أجل
418
00:44:56,491 --> 00:44:58,559
،الظلال التي تتبعني
419
00:44:58,561 --> 00:45:01,095
.لديهم عمل لم ينتهي منه
420
00:45:01,097 --> 00:45:03,934
،رأيت ما فعلته البرحة
أليس كذلك؟
421
00:45:04,500 --> 00:45:05,502
.أجل
422
00:45:07,536 --> 00:45:09,473
،وصوت الأجراس في منتصف الليل
.أنهم يصرخون
423
00:45:10,574 --> 00:45:13,642
.الأجراس تستدعيهم
424
00:45:13,644 --> 00:45:18,613
أنهم يتواصلون من خلال
.التصاميم والرسومات
425
00:45:18,615 --> 00:45:22,482
يريدوني أن أعيد بناء الغرف
،التي ماتوا فيها
426
00:45:22,484 --> 00:45:26,054
لكي يتمكنوا من الدخول
.إلى عالمنا
427
00:45:26,056 --> 00:45:29,124
والمشكلة هي أنّي لا أعرف دومًا
.مع مَن أتحدث معه
428
00:45:29,126 --> 00:45:31,662
،يمكن أن يكونوا بعض المارة الأبرياء
429
00:45:32,695 --> 00:45:35,666
،أو ضحاي لجريمة
430
00:45:38,334 --> 00:45:40,202
.أو شخص آخر
431
00:45:40,204 --> 00:45:41,706
مَن ايضًا، يا سيّدة (وينشستر)؟
432
00:45:43,173 --> 00:45:46,373
.. الليلة الماضية، ثمة روح أقوي من
433
00:45:46,375 --> 00:45:50,581
.أيّ واحدة واجهتها وسببت ضررًا لعائلتي
434
00:45:52,482 --> 00:45:54,085
مَن أنت؟
435
00:45:55,753 --> 00:46:00,524
دكتور، مَن الذي تراه في
هذه الغرفة الآن؟
436
00:46:01,592 --> 00:46:02,626
.فقط أنتِ
437
00:46:04,094 --> 00:46:05,495
فقط أنا؟
438
00:46:14,504 --> 00:46:15,573
.فقط أنتِ
439
00:46:18,108 --> 00:46:19,775
.سيستغرق الأمر بعض الوقت
440
00:46:19,777 --> 00:46:21,679
.ما زلت بحاجة أن تصفي ذهنك
441
00:46:42,065 --> 00:46:43,496
!سيّدي
442
00:46:43,498 --> 00:46:47,101
أود مقابلة السيّدة (ماريوت)
.والسيّد (هنري)، إذا كان ممكنًا
443
00:46:47,103 --> 00:46:49,070
.سأستفسر عن هذا، سيّدي
444
00:46:49,072 --> 00:46:51,208
ربما هل أمكنني أن أسألك سؤالاً؟
445
00:46:52,375 --> 00:46:53,440
سؤال، سيّدي؟
446
00:46:53,442 --> 00:46:56,312
أجل، أعني أخبرني، هل
.. سبق لك أن رأيت
447
00:46:57,146 --> 00:46:58,515
أيّ أشباح؟
448
00:46:59,115 --> 00:47:00,383
.لا، سيّدي
449
00:47:01,684 --> 00:47:04,686
لكنك سمعت بعض الشائعات، القصص؟
450
00:47:04,688 --> 00:47:08,222
.لقد سمعت حكايات طويلة
451
00:47:08,224 --> 00:47:11,225
.وبعضها أطول من البقية
452
00:47:11,227 --> 00:47:13,764
هل سبق وشهدت أي شيء خارج عن المألوف؟
453
00:47:21,771 --> 00:47:24,572
ثبت الخزائن على طول الحائط
454
00:47:24,574 --> 00:47:26,710
ثم صفهم في منتصف الغرفة
455
00:47:27,778 --> 00:47:28,943
اجل سيدتي
456
00:47:28,945 --> 00:47:32,448
وأي نوع من أسلحة "وينشستر" ترغبين في تسليمها؟
457
00:47:34,550 --> 00:47:37,319
كل نوع وكل موديل
458
00:47:39,321 --> 00:47:41,822
حسناً، لنعود الى موضوعنا
459
00:47:41,824 --> 00:47:45,159
قولي لي من فضلك ما سيحدث
بمجرد الانتهاء من هذه الغرف؟
460
00:47:45,161 --> 00:47:47,228
يكون الحضور الروحاني
461
00:47:47,230 --> 00:47:49,230
أكثر قوة وأكثر
462
00:47:49,232 --> 00:47:50,865
تركيزاً
463
00:47:50,867 --> 00:47:52,566
أصواتهم تصبح قوية
464
00:47:52,568 --> 00:47:53,869
ونحن نتحدث
465
00:47:53,871 --> 00:47:56,738
تتحدثون كيف؟ عن ماذا؟
466
00:47:56,740 --> 00:48:00,709
أريهم ندمي العميق
467
00:48:00,711 --> 00:48:04,377
أريد أن أساعدهم على ترك أحزانهم وغضبهم
468
00:48:04,379 --> 00:48:05,680
وكيف يتفاعلون؟
469
00:48:05,682 --> 00:48:09,184
بشكل إيجابي. نعم ، في الغالب
470
00:48:09,186 --> 00:48:11,484
بمجرد أن ينعموا بالسلام ، يمكنهم الأنتقال
471
00:48:11,486 --> 00:48:15,222
يمكننا هدم غرفتهم ، ثم نبدأ من جديد
472
00:48:15,224 --> 00:48:18,161
وهل هناك أرواح لا تتفاعل بشكل إيجابي؟
473
00:48:19,595 --> 00:48:21,395
اجل
474
00:48:21,397 --> 00:48:23,798
نحجزهم بعيداً
475
00:48:23,800 --> 00:48:25,834
كيف يمكن للمرء أن يحجز الروح؟
476
00:48:25,836 --> 00:48:28,670
يتطلب الأمر 13 مسماراً لحجزهم
477
00:48:28,672 --> 00:48:30,905
بمجرد ان يعثروا على السلام ، يمكننا إطلاق سراحهم
478
00:48:30,907 --> 00:48:32,807
ويمكنهم مغادرة هذا المنزل
479
00:48:32,809 --> 00:48:34,375
اذاً الرقم 13
480
00:48:34,377 --> 00:48:36,378
رقم شيطاني لحمايتك من الشياطين؟
Aيعتبر الرقم 13 مشؤوماً جداً في بريطانياً وأستبدلوه بـ12
481
00:48:36,379 --> 00:48:39,245
كلا ، هذا رقم إلهي
482
00:48:39,247 --> 00:48:41,816
لحماية دورة الحياة والموت
483
00:48:41,818 --> 00:48:43,684
وهل يعمل هذا الرقم الإلهي دائمًا؟
484
00:48:43,686 --> 00:48:48,125
أعني ، ماذا لو أن الروح لا تريد ببساطة أن تُحبس؟
485
00:48:49,626 --> 00:48:51,726
الأرواح الضالة
486
00:48:51,728 --> 00:48:55,328
فريسة للأبرياء والأتقياء
487
00:48:55,330 --> 00:48:58,135
وبالأبرياء والأتقياء، تقصدين السيد (هنري)؟
488
00:49:01,303 --> 00:49:02,906
يمكننا الوقوف بينهم
489
00:49:03,773 --> 00:49:05,542
انت وانا
490
00:49:06,543 --> 00:49:08,275
بمساعدتك
491
00:49:08,277 --> 00:49:11,182
أستطيع أن أساعد هذه الروح في العثور على السلام
492
00:49:16,619 --> 00:49:18,887
أنت لا تصدق أيًا من هذا. أفهم ذلك
493
00:49:18,889 --> 00:49:20,621
كلا
494
00:49:20,623 --> 00:49:25,726
لا أؤمن بأي شيء لا أستطيع رؤيته أو دراسته.
495
00:49:25,728 --> 00:49:27,963
السيّدة (وينشستر) لقد بنيتِ هذا المنزل
496
00:49:27,965 --> 00:49:29,930
هذا المكان ، هذا الواقع.
497
00:49:29,932 --> 00:49:32,334
لذا، يمكنكِ التحكم فيه ، أليس كذلك؟
498
00:49:33,236 --> 00:49:34,936
اجل،ربما
499
00:49:34,938 --> 00:49:36,402
لدينا جميعا القدرة
500
00:49:36,404 --> 00:49:38,572
على الخلق والسيطرة على واقعنا الخاص
501
00:49:38,574 --> 00:49:41,976
(ولكن بالنسبة للبعض ، بالنسبة لكِ يا سيدة (وينشستر
502
00:49:41,978 --> 00:49:43,813
هذا سيعني ترك الماضي
503
00:49:45,448 --> 00:49:47,552
ضع تقييمك ايها الطبيب
504
00:49:49,552 --> 00:49:53,755
(قل ما تشعر به هو إنهُ الحقيقة عن (سارة وينشستر
505
00:49:53,757 --> 00:49:56,226
وإذا كان هذا يعني أنكِ فقدتِ
السيطرة على شركتك؟
506
00:49:57,760 --> 00:50:01,397
هناك أشياء أسوأ في هذا العالم
لتخسرها ايها الطبيب
507
00:50:08,704 --> 00:50:09,973
أرى أنك قد انتهيت من الغرفة الجديدة
508
00:50:11,041 --> 00:50:13,041
بالطبع
509
00:50:13,043 --> 00:50:14,778
لابد إن الامر مربح لك
510
00:50:15,911 --> 00:50:18,579
كل هذا العمل وعلى مدار الساعة
511
00:50:18,581 --> 00:50:20,313
كلنا نُقدر
512
00:50:20,315 --> 00:50:23,317
توظيف السيدة (وينشستر) الدائم لنا
513
00:50:23,319 --> 00:50:24,922
وأبداعها
514
00:50:25,856 --> 00:50:27,321
يجب أن أقول ، هذا الإبداع
515
00:50:27,323 --> 00:50:30,825
بالتأكيد يؤدي إلى بعض التصاميم الغريبة
516
00:50:30,827 --> 00:50:33,326
هل تعتقد أنه من الممكن امرأة تتقدم في العمر
517
00:50:33,328 --> 00:50:35,996
قد تكون عرضة لرحلاتٍ من الخيال؟
518
00:50:35,998 --> 00:50:38,668
كلا سيدي
519
00:50:42,039 --> 00:50:44,838
هل يمكن أن أرى ما بداخل
غرفة الحديقة ، من فضلك؟
520
00:50:44,840 --> 00:50:46,675
كان لي غرفة مماثلة
521
00:50:46,677 --> 00:50:48,879
كلا سيدي. هذه الغرفة مغلقة
522
00:50:50,047 --> 00:50:52,016
لذا، إنها خارج الحدود
523
00:50:52,715 --> 00:50:54,719
إحظ بيومٍ جيد ايها الطبيب
524
00:50:59,923 --> 00:51:02,590
حسنًا ، يا (إريك) ، هذا جيد جدًا
525
00:51:16,673 --> 00:51:17,775
كيف حالهُ؟
526
00:51:18,941 --> 00:51:20,974
بخير، إنهُ يرتاح
527
00:51:20,976 --> 00:51:23,913
هل كان عرضةً لسلوك مثل هذا في الماضي؟
528
00:51:24,581 --> 00:51:25,813
كلا
529
00:51:25,815 --> 00:51:26,883
ابداً؟
530
00:51:29,786 --> 00:51:33,624
أَخبرتكَ ، أليس كذلك ، عن لعنة (وينشستر)؟
531
00:51:33,923 --> 00:51:35,622
اجل
532
00:51:35,624 --> 00:51:38,391
هل تصدقها أم تعتقد أنها مجنونة؟
533
00:51:38,393 --> 00:51:41,729
أعتقد أن الجنون هو كلمة خطرة
534
00:51:41,731 --> 00:51:43,898
الناس لديهم ظروف طبية معينة
535
00:51:43,900 --> 00:51:46,534
ومع التشخيص الصحيح والعلاج
536
00:51:46,536 --> 00:51:47,938
يُمكن مساعدتهم
537
00:51:52,576 --> 00:51:54,811
لا أؤمن باللعنات ايها الطبيب
538
00:51:55,644 --> 00:51:57,878
جيد ولا حتى انا
539
00:51:57,880 --> 00:51:59,813
أعتقد ربما سلوك ابنك
540
00:51:59,815 --> 00:52:02,484
ربما أثارهُ موت والدهِ المفاجئ
541
00:52:02,985 --> 00:52:04,818
أجل
542
00:52:04,820 --> 00:52:07,356
هل يمكن أن تخبريني كيف مات زوجك؟
543
00:52:07,791 --> 00:52:10,090
كانت تراودهُ شياطين
544
00:52:10,092 --> 00:52:14,065
ولكن ليس من النوع الذي تعتقد عمتي أنها تطاردها
545
00:52:16,900 --> 00:52:18,800
أكملي
546
00:52:18,802 --> 00:52:22,836
توفي زوج العمة (سارة) فجأة من مرض السل
547
00:52:22,838 --> 00:52:25,041
وفقدت (آني) المسكينة
548
00:52:26,610 --> 00:52:29,079
إنها تعتقد أن لعنة عائلتنا تنتشر
549
00:52:39,556 --> 00:52:42,023
أحب زوجي الشراب
550
00:52:42,025 --> 00:52:44,525
أكثر من زوجته وطفله
551
00:52:44,528 --> 00:52:46,463
أعتقد أن هذا كان لعنةً له
552
00:52:48,431 --> 00:52:52,666
الآنرحل ، وأنا وحيدة
553
00:52:52,668 --> 00:52:54,739
أفضل حالا بدونه
554
00:52:56,504 --> 00:52:58,005
لكنه يرعبني
555
00:52:58,007 --> 00:53:00,476
لا تدعي هذا الخوف يسيطر عليك
556
00:53:01,610 --> 00:53:03,880
الخوف موجود فقط في عقلك
557
00:53:04,947 --> 00:53:07,014
عندما نخاف أكثر
558
00:53:07,016 --> 00:53:09,950
يجب أن نتحكم بالأمر
559
00:53:09,952 --> 00:53:12,686
يمكنكِ أن تكوني مقاتلة. يمكنك أن تكون حامية
560
00:53:12,688 --> 00:53:14,758
لا أشعر إني حامية
561
00:53:15,992 --> 00:53:17,595
العمّة (سارة) هي المقاتلة
562
00:53:19,195 --> 00:53:21,097
اجل -
يُمكن ان تموت لحمايتنا -
563
00:53:21,865 --> 00:53:23,530
ربما
564
00:53:23,532 --> 00:53:26,468
هل سبق لك أن أحببت أحدهم
حتى تموت لإنقاذه؟
565
00:53:28,504 --> 00:53:30,671
اجل
566
00:53:30,673 --> 00:53:36,577
عرفت أيضا شخص ما كان
يطارده الشياطين والأصوات
567
00:53:36,579 --> 00:53:39,549
وهل حان الوقت عندما كان عليك أن تحميهم؟
568
00:53:40,217 --> 00:53:41,719
أجل
569
00:53:43,619 --> 00:53:44,888
ما الذي فعلته؟
570
00:53:46,755 --> 00:53:47,958
أنا مت
571
00:54:13,717 --> 00:54:39,818
(هنري)
572
00:54:40,043 --> 00:54:41,811
يا (هنري) إنهُ انا
573
00:55:09,873 --> 00:55:10,907
كلا
574
00:55:18,914 --> 00:55:20,884
(هنري)
575
00:55:22,184 --> 00:55:25,588
توقف
576
00:55:26,121 --> 00:55:27,286
توقف
577
00:55:27,288 --> 00:55:29,292
من انت؟ -
موتي -
578
00:55:40,936 --> 00:55:42,005
أمي؟
579
00:55:43,940 --> 00:55:47,974
(هنري)
580
00:55:55,784 --> 00:55:57,084
(انا اسفة عمتي (سارة
581
00:55:57,086 --> 00:55:58,753
(خذلتكِ وخذلتُ (هنري
582
00:55:58,755 --> 00:56:01,121
كلا
583
00:56:01,123 --> 00:56:04,290
هذه الروح لديها قوة لم نرها من قبل
584
00:56:04,292 --> 00:56:05,996
ربّاه
585
00:56:06,862 --> 00:56:08,731
يُمكنها السيطرة على العقل
586
00:56:11,265 --> 00:56:13,366
يا (جون) ، أرسل كل شخص إلى منزلهم
587
00:56:13,368 --> 00:56:15,335
فقط نحن في هذه الغرفة يجب أن نبقى.
588
00:56:15,337 --> 00:56:16,435
اجل سيدتي
589
00:56:16,437 --> 00:56:19,139
يجب نقل هذا الطفل إلى المستشفى على الفور
590
00:56:19,141 --> 00:56:20,807
كلا، علينا مراقبتهُ
591
00:56:20,809 --> 00:56:21,943
إلى المستشفى على الفور
592
00:56:21,945 --> 00:56:23,677
كلا، لا أحد أخر سيتفهم الأمر
593
00:56:23,679 --> 00:56:25,079
عليهِ البقاء هنا -
هذا جنون -
594
00:56:25,081 --> 00:56:26,213
سنراقبهُ
595
00:56:26,215 --> 00:56:28,018
قد يكون الطبيب (برايس) صحيحاً
596
00:56:28,952 --> 00:56:30,851
كلا، سنحميه
597
00:56:30,853 --> 00:56:32,351
سنحميهِ مهما بلغ ثمن ذلك
598
00:56:32,353 --> 00:56:33,655
يا (جون) تعال معي
599
00:56:33,657 --> 00:56:34,858
(عمّة (سارة
600
00:56:36,992 --> 00:56:39,726
سيدتي ، أصر على تلقيك العلاج الطبي
601
00:56:39,728 --> 00:56:42,796
أغلق هذا الباب بـ13 مسمار
602
00:56:42,798 --> 00:56:45,900
الان
603
00:56:46,670 --> 00:56:47,838
اجل سيدتي
604
00:56:52,909 --> 00:56:54,845
أترك عائلتي وحدهم
605
00:56:57,245 --> 00:56:59,413
تحدث معي
606
00:57:06,388 --> 00:57:08,321
لنفكر بالأمر
607
00:57:08,323 --> 00:57:10,257
من فضلكِ يا سيدة (ماريوت) ، كوني عقلانية
608
00:57:10,259 --> 00:57:12,927
من الواضح أن (هنري) يعاني من
صدمة ويحتاج إلى مساعدة
609
00:57:12,929 --> 00:57:14,326
تسيطر على عمتكِ خرافة
610
00:57:14,328 --> 00:57:15,863
نحتاج
611
00:58:03,947 --> 00:58:06,079
13 مسمار
612
00:58:06,081 --> 00:58:07,981
لابد ان تنصتي إليّ
613
00:58:07,983 --> 00:58:09,516
هل انتهت غرفة الأسلحة؟
614
00:58:09,518 --> 00:58:10,885
اجل سيدتي
615
00:58:10,887 --> 00:58:13,521
هذهِ الروح قوية جداً
616
00:58:13,523 --> 00:58:15,088
أشعر بالكراهية
617
00:58:15,090 --> 00:58:16,224
كفاكِ ألاعيب
618
00:58:16,226 --> 00:58:18,159
سنأخذ هذا الفتى للمشفى
619
00:58:18,161 --> 00:58:19,961
علينا الأصغاء إليهِ -
أجل -
620
00:58:19,963 --> 00:58:21,228
!حاول الفتى قتلك
621
00:58:21,230 --> 00:58:23,764
كلا، ستتبعنا الظلال
622
00:58:23,766 --> 00:58:25,066
أينما نذهب
623
00:58:25,068 --> 00:58:28,828
كلا، لن يعاني (هنري) من نفس مصير
(عزيزتي (آني
624
00:58:28,863 --> 00:58:30,237
!لا يمكن علاج حالة (هنري) بالسحر
625
00:58:30,239 --> 00:58:31,404
الفتى بحاجة إلى طبيب
626
00:58:31,406 --> 00:58:35,408
يمكن مداواة الأمراض أيها الطبيب
أمّا اللعنات فكلا
627
00:58:35,410 --> 00:58:37,211
سيدة (ماريون)، هلّا أنصت إليّ رجاءً؟
628
00:58:37,213 --> 00:58:37,990
...(ماريون)
629
00:58:38,379 --> 00:58:39,947
(سأذهب مع الطبيب (برايس
630
00:58:39,949 --> 00:58:41,883
لا بد أن يبقى (هنري) هنا -
سأعد الترتيبات اللازمة -
631
00:58:41,885 --> 00:58:43,315
بعد إذنكم يا سادة -
!(لا يا (ماريون -
632
00:58:43,317 --> 00:58:45,317
(أترجّاك يا (ماريون)! لا بد وأن يبقى (هنري
633
00:58:45,319 --> 00:58:46,820
لا بد أن يبقى معنا
634
00:58:46,822 --> 00:58:48,254
(عليّ التفكير بسلامة (هنري) يا عمة (سارة
635
00:58:48,256 --> 00:58:50,124
عليّ الذهاب معه
636
00:58:50,126 --> 00:58:51,460
سأثبت الأمر لك
637
00:58:53,563 --> 00:58:55,297
أجل، سأثبته لك
638
00:58:56,132 --> 00:58:57,299
من هنا
639
00:59:14,184 --> 00:59:15,348
تفضل
640
00:59:18,352 --> 00:59:21,388
شركة "وينشستر" لتصنيع الأسلحة
(معك (أرثر غيتس
641
00:59:21,390 --> 00:59:24,858
(سيد (غيتس)، معك الطبيب (برايس
642
00:59:24,860 --> 00:59:27,528
متأكد أن التشخيص يسري
على نحو طيب أيها الطبيب
643
00:59:27,530 --> 00:59:29,831
أرى أنك تسلّمت خطابنا
644
00:59:29,833 --> 00:59:31,232
(يجري بشكل جيد يا سيد (غيتس
645
00:59:31,234 --> 00:59:34,568
لكنني أطلب نقلًا فوريًا إلى أقرب مشفى
646
00:59:34,570 --> 00:59:35,936
أكل شيء على ما يرام؟
647
00:59:35,938 --> 00:59:38,872
أجل، أرسل سائقًا بأسرع ما يمكن وحسب
648
00:59:38,874 --> 00:59:41,209
طبعًا، في الحال -
شكرًا -
649
00:59:41,211 --> 00:59:43,077
والتشخيص أيها الطبيب؟
650
00:59:43,079 --> 00:59:44,413
ستحصل على ما تريد
651
00:59:46,583 --> 00:59:48,085
!بحق المسيح
652
00:59:51,920 --> 00:59:54,188
أعتذر، لم أقصد التصرف بوقاحة
653
00:59:54,190 --> 00:59:57,992
(سيدي، جميعنا قلقون على سلامة السيد (هنري
654
00:59:57,994 --> 01:00:00,259
...إن كان هناك ما يمكنني مساعدتك به
655
01:00:00,261 --> 01:00:01,363
،حسنًا
656
01:00:02,532 --> 01:00:04,064
في الحقيقة، يمكنك مساعدتي
657
01:00:04,066 --> 01:00:06,133
أريد حقائبي رجاءً
658
01:00:06,135 --> 01:00:08,168
طبعًا -
شكرًا لك -
659
01:00:08,170 --> 01:00:09,471
تسعدني مساعدتك
660
01:00:14,475 --> 01:00:17,644
سيدة (وينشستر) امرأة مذهلة بحق
661
01:00:17,646 --> 01:00:19,512
إنها تعلم بما تفعلهُ
662
01:00:19,514 --> 01:00:22,650
بَنَتْ غرفة للموتى للتواصل معها
663
01:00:22,652 --> 01:00:24,584
لقد بَنَت هيئات معمارية غير مألوفة قطعًا
664
01:00:24,586 --> 01:00:27,891
في هذا المنزل، رأيت اشياءاً
665
01:00:30,424 --> 01:00:32,128
أعرف هذه الغرفة
666
01:00:33,395 --> 01:00:34,397
رأيت أشياءاً؟
667
01:00:35,632 --> 01:00:37,034
الموتى
668
01:00:38,332 --> 01:00:40,266
مجرمون
669
01:00:40,268 --> 01:00:42,337
أرواح ضالة لاقت نهاية عنيفة
670
01:00:46,308 --> 01:00:49,378
رأيتهم، أليس كذلك؟
671
01:00:56,350 --> 01:00:59,653
الطبيب (برايس)، أبلغ الكثير من العمال
عن سماعهم لأصوات ضجيج
672
01:00:59,655 --> 01:01:02,523
تأتي من داخل الغرفة التي أُغلقت بالمسامير
673
01:01:02,525 --> 01:01:04,457
تحدث غرائب في تلك الغرف
674
01:01:04,459 --> 01:01:06,126
لهذا أُغلقت الأبواب
675
01:01:06,128 --> 01:01:08,460
لإبقاء المحتجزون داخلها
676
01:01:08,462 --> 01:01:10,997
لكن العمّال لم يسمعوا إلا أصواتًا وحسب
677
01:01:10,999 --> 01:01:13,466
...أما رؤيتهم أمر مختلف، حسنًا
678
01:01:13,468 --> 01:01:15,370
أظن أنني وأنت فريدون من نوعنا
679
01:01:16,072 --> 01:01:18,204
حقًا؟
680
01:01:18,206 --> 01:01:22,610
ربما هذا مجرد عَرَض
(للتأثير المقنع للسيدة (وينشستر
681
01:01:22,612 --> 01:01:28,215
سيدي، احتجاز السيدة (ماريون) وابنها
يؤخر القادم فقط ولا يمنعه
682
01:01:28,217 --> 01:01:30,184
وما هو القادم؟
683
01:01:30,186 --> 01:01:31,584
(كلهم من آلـ (وينشستر
684
01:01:31,586 --> 01:01:33,288
كلهم سيموتون
685
01:02:00,983 --> 01:02:03,283
سيد (هانسن)، أهي في الداخل؟
686
01:02:03,285 --> 01:02:05,484
أجل أيها الطبيب -
جيد، تحتاج إلى سماع هذا -
687
01:02:05,486 --> 01:02:09,424
سيدة (وينشستر)، ثمة رجل بين موظفينك
من الواضح أنه فقد عقلهُ تمامًا
688
01:02:09,459 --> 01:02:09,559
...لقد قام
689
01:02:11,426 --> 01:02:12,693
هذا هو
690
01:02:12,695 --> 01:02:15,228
رأيته؟ تحدثت معه؟
691
01:02:15,230 --> 01:02:16,731
أجل، تحدثت معه للتو
692
01:02:16,733 --> 01:02:18,164
!الرجل هددك
693
01:02:18,166 --> 01:02:20,103
اقرأها، اقرأ الجريدة
694
01:02:23,305 --> 01:02:28,142
قُتل العريف (بنيامين جوزيف بلوك) أثناء حصار"
"في مكتب أسلحة (وينشستر) العام
695
01:02:28,144 --> 01:02:29,308
!هذا مستحيل
696
01:02:29,310 --> 01:02:31,714
هذه الجريدة عمرها 20 عامًا
697
01:02:34,217 --> 01:02:38,386
القسوة والحزن وفقدان العزيز
قد يجبران الناس على فعل أمور لا يمكن تخيلها
698
01:02:42,157 --> 01:02:45,126
خسر (بين) اثنان من أخوته في المعركة
699
01:02:45,128 --> 01:02:48,128
الأصغر كان بعمر الـ14 وحسب
700
01:02:48,130 --> 01:02:53,301
لم تكن بنادقهم ندًا لأسلحة "وينشستر" لجيش الاتحاد
701
01:02:54,202 --> 01:02:55,404
تم سحقهم تماماً
702
01:03:02,243 --> 01:03:08,449
أقسم (بين) بالثأر من صنّاع تلك
الأسلحة التي قتلت أخوتهِ
703
01:03:08,484 --> 01:03:11,621
الذين كانوا مذنبين بقدر من ضغطوا الزناد
704
01:03:21,395 --> 01:03:24,534
قتل 15 شخصًا بريئًا ذلك اليوم
705
01:03:25,802 --> 01:03:29,773
حبس نفسه في غرفة العرض
"التي اعتدنا تسميتها "التباهي بمنتجاتنا
706
01:03:31,706 --> 01:03:33,173
نعلم أنك بالداخل
707
01:03:33,175 --> 01:03:34,809
قمنا بمحاصرة المبنى
708
01:03:34,811 --> 01:03:37,545
أيها الحالم الجميل
709
01:03:37,547 --> 01:03:39,615
تعال وأقبل إليّ
710
01:03:41,550 --> 01:03:47,555
ضوء النجم وقطر الندى ينتظرونك بشوقٍ
711
01:03:47,557 --> 01:03:49,557
،أخبر الضابط (جون ماندل) الصحافة
712
01:03:49,559 --> 01:03:50,758
أنا فخور جدًا بفريقي"
713
01:03:50,760 --> 01:03:54,095
وهذا الحثالة (بلوك) لم يتمكن من
"الفرار من جنودي وأسلحتهم المتطورة
714
01:03:54,097 --> 01:03:55,297
!جهزوا الأسلحة
715
01:04:15,717 --> 01:04:21,688
،من هنا، عندما يدق الجرس بحلول منتصف الليل
سيكون في ذروة قوته
716
01:04:21,690 --> 01:04:25,626
أتعرف ما أكثر الوحوش المخيفة أيها الطبيب؟
717
01:04:25,628 --> 01:04:26,729
لا
718
01:04:28,462 --> 01:04:31,466
الوحش الذي تدعوه إلى منزلك بنفسك
719
01:04:43,179 --> 01:04:44,413
هذه هي
720
01:04:47,448 --> 01:04:48,751
هذه هي الغرفة
721
01:05:08,170 --> 01:05:11,272
هذه نسخة مطابقة للغرفة التي قُتل فيها
722
01:05:13,408 --> 01:05:16,813
والآن بما أنها اكتملت، بات في عالمنا
723
01:05:17,679 --> 01:05:20,116
أترى أحداً أيها الطبيب؟
724
01:05:21,248 --> 01:05:22,550
هذا مستحيل
725
01:05:22,552 --> 01:05:24,653
أيها الطبيب، عليك أن تصدق
726
01:05:25,521 --> 01:05:26,623
هذا غير منطقي
727
01:05:37,364 --> 01:05:38,634
(عريف (بلوك
728
01:05:39,568 --> 01:05:40,871
رجاءً
729
01:05:42,938 --> 01:05:47,308
أبلغك كامل أسفي بموت أخوتك
730
01:05:48,744 --> 01:05:52,277
(لموت (جيمس) والصغير (هاري
731
01:05:52,279 --> 01:05:54,581
"بأسلحة "وينشستر
732
01:05:54,583 --> 01:05:57,887
أعرف أن ثلاثتكم يشعر بالألم والعذاب
733
01:05:59,286 --> 01:06:01,858
لكن العنف لا يحقق العدالة
734
01:06:02,624 --> 01:06:08,198
لا يجلب إلّا مزيدًا من المعاناة
ولن أسمح أن تعاني عائلتي أكثر من هذا
735
01:06:10,464 --> 01:06:12,900
اترك هذا المنزل برفقة أخوتك
736
01:06:12,902 --> 01:06:15,739
وآمل أن تجدوا السلام معًا
737
01:06:25,748 --> 01:06:28,313
أيها الحالم الجميل
738
01:06:28,315 --> 01:06:30,950
تعال وأقبل إليّ
739
01:06:30,952 --> 01:06:35,491
ضوء النجم وقطر الندى ينتظروك بشوقٍ
740
01:06:36,592 --> 01:06:40,829
أصوات العالم الفظ ، تُسمع في النهار
741
01:06:42,464 --> 01:06:46,435
التي يقودها ضوء القمر، توفي واندحر
742
01:07:12,795 --> 01:07:14,230
(إنه (بين
743
01:08:07,115 --> 01:08:09,384
!أوقفه
744
01:08:13,856 --> 01:08:15,391
!لا
745
01:08:45,855 --> 01:08:47,624
سيدة (وينشستر)؟
746
01:08:52,728 --> 01:08:54,698
!سأجد طريقة أخرى لأصل إليك
747
01:09:05,841 --> 01:09:08,678
هنري) يا عزيزي، أين أنت؟)
748
01:09:11,446 --> 01:09:13,717
هنري)؟)
749
01:09:22,957 --> 01:09:24,825
أيها الحالم الجميل
750
01:09:24,827 --> 01:09:26,093
هنري)؟)
751
01:09:26,095 --> 01:09:27,564
تعال وأقبل إليّ
752
01:09:38,473 --> 01:09:39,705
إريك)، هذا في عقلك وحسب)
753
01:09:39,707 --> 01:09:41,008
الخوف موجود في عقلك وحسب
754
01:09:41,010 --> 01:09:42,645
في عقلك وحسب
755
01:10:26,121 --> 01:10:27,456
هنري)؟)
756
01:10:35,698 --> 01:10:37,033
هنري)، أين أنت؟)
757
01:10:43,939 --> 01:10:45,074
هنري)، عزيزي؟)
758
01:10:46,742 --> 01:10:48,107
أين أنت؟
759
01:11:10,899 --> 01:11:13,635
فلتتحررا يا أخوتي
760
01:12:03,652 --> 01:12:06,189
لطالما أحببت غرفة حديقتنا يا عزيزي
761
01:12:07,122 --> 01:12:10,026
(روبي) -
لكنك تركتها تموت -
762
01:12:10,792 --> 01:12:12,759
لا
763
01:12:12,761 --> 01:12:16,830
أخبرني بقصة الفلاح الذي كان يملك بغل عجوز
764
01:12:16,832 --> 01:12:19,802
لا -
لطالما أحببت تلك القصة -
765
01:12:20,703 --> 01:12:22,639
لقد بنوا غرفة حديقتنا
766
01:12:23,972 --> 01:12:27,010
سقط بغل المزارع العجوز في بئره
767
01:12:28,309 --> 01:12:29,712
(أكمل يا (إريك
768
01:12:31,646 --> 01:12:33,048
...سمع الفلاح
769
01:12:34,381 --> 01:12:35,816
ماذا؟
770
01:12:35,818 --> 01:12:37,186
سمع البغل يبكي
771
01:12:38,654 --> 01:12:40,786
وكسر هذا قلبهُ
772
01:12:40,788 --> 01:12:43,254
اختار دفن الحيوان في البئر
773
01:12:43,256 --> 01:12:45,227
...وتخليصه من -
معاناته -
774
01:12:46,795 --> 01:12:49,729
بدأت بجرف التراب
775
01:12:49,731 --> 01:12:53,204
أدرك البغل أنه في كل مرة يسقط التراب على ظهره
776
01:12:54,131 --> 01:12:57,204
يمكنه التخلص منه والصعود
777
01:12:57,206 --> 01:12:58,972
كومة تراب تلو الأخرى
778
01:12:58,974 --> 01:13:00,107
كان بوسعه التخلص منها
779
01:13:00,109 --> 01:13:02,108
...والصعود -
كان بإمكانه التخلص منها -
780
01:13:02,110 --> 01:13:07,848
لم يمض الكثير حتى شعر البغل العجوز بالإرهاق
781
01:13:07,850 --> 01:13:11,117
صعد على الحائط
782
01:13:11,119 --> 01:13:12,988
...ما الذي كان يجب أن يدفنه
783
01:13:14,287 --> 01:13:15,916
!أنقذهُ
784
01:13:15,917 --> 01:13:17,399
وتخطّى الأمر
785
01:13:17,434 --> 01:13:18,423
هذا غير حقيقي
786
01:13:18,425 --> 01:13:20,325
هذا لا يحدث، أنتي لستِ حقيقية
787
01:13:20,327 --> 01:13:22,261
حاولت أن أكون زوجة صالحة
788
01:13:22,263 --> 01:13:24,295
(الأصوات ليست حقيقية يا (روبي
789
01:13:24,297 --> 01:13:25,699
لم تكن حقيقية قط
790
01:13:25,701 --> 01:13:27,067
كانت داخل رأسك وحسب
791
01:13:27,069 --> 01:13:30,036
طوال تلك السنوات، لم أرد منك إلّا تصديقي لكن
792
01:13:30,038 --> 01:13:32,271
كان عليّ أن ضعك في دار الرعاية -
لم تصدقني قط -
793
01:13:32,273 --> 01:13:33,839
كان عليّ أن أضعكِ في دار الرعاية
794
01:13:33,841 --> 01:13:38,343
إنه شيء لا يمكن تشخصيه ولا علاجه
كحال أي شخص مجنون آخر
795
01:13:38,345 --> 01:13:41,379
أجل، اخطأت. أنا آسف
796
01:13:41,381 --> 01:13:43,983
!اضطراب وهامي
797
01:13:43,985 --> 01:13:45,951
أجل -
هكذا سمّيت علّتي -
798
01:13:45,953 --> 01:13:48,021
(أجل، أنزلي السلاح رجاءً يا (روبي
799
01:13:48,023 --> 01:13:49,355
يمكننا التحدث بخصوص هذا
800
01:13:49,357 --> 01:13:51,791
طفح بي الكيل من الحديث
801
01:13:51,793 --> 01:13:53,826
أريدك أن تصدقني
802
01:13:53,828 --> 01:13:55,831
لا أعرف ماذا أصدق بعد الآن
803
01:13:57,331 --> 01:13:59,464
شخصٌ مثلك لن يفعل أبدًا
804
01:13:59,466 --> 01:14:01,134
رجاءً يا (روبي)، إيّاك وفعلها
805
01:14:01,136 --> 01:14:03,468
(رجاءً، أنا ضائع بدونك يا (روبي
806
01:14:03,470 --> 01:14:05,772
أنا ضائع بدونك
807
01:14:05,774 --> 01:14:06,943
!لا تفعليها، كلا
808
01:14:36,505 --> 01:14:39,304
يمكنك إكمال طريقك
809
01:14:39,306 --> 01:14:41,911
عليك ترك ذنبك ورائك
810
01:14:43,912 --> 01:14:45,882
حتى يتسنّى لي نسيان ذنبي
811
01:14:47,515 --> 01:14:49,283
وأرى الحقيقة
812
01:14:55,157 --> 01:14:57,126
أنا في غاية الأسف
813
01:16:52,473 --> 01:16:54,907
سيدة (وينشستر)، هل أنتي على ما يرام؟
814
01:16:54,909 --> 01:16:58,479
هذه الروح تدمر توازن هذا المنزل
815
01:17:00,983 --> 01:17:02,585
لا بد وأن تُوقف
816
01:17:09,290 --> 01:17:11,894
(علينا إيجاد السيد (هنري) و(ماريون
817
01:17:13,028 --> 01:17:14,462
!أغلق هذا الباب
818
01:17:15,930 --> 01:17:18,033
(لا بد ألّا يغادر (بين
819
01:17:21,603 --> 01:17:24,469
أيها الحالم الجميل
820
01:17:24,471 --> 01:17:25,507
هنري)؟)
821
01:17:27,340 --> 01:17:30,375
تعال وأقبل إليّ
822
01:17:35,082 --> 01:17:41,387
أصوات هذا العالم الفظ، تُسمع في النهار
823
01:17:41,389 --> 01:17:45,161
التي يقودها ضوء القمر، توفي واندحر
824
01:18:08,617 --> 01:18:10,449
ثلاثة عشر
825
01:18:10,451 --> 01:18:11,520
!اجلس
826
01:18:16,123 --> 01:18:17,659
سارة)، يمكنني رؤيتهم)
827
01:18:18,459 --> 01:18:20,059
يمكنني رؤيتهم أجمعين
828
01:18:20,061 --> 01:18:21,997
أنت الوحيد القادر على رؤيتهم
829
01:18:22,997 --> 01:18:24,295
أتؤمن بوجودهم؟
830
01:18:24,297 --> 01:18:27,200
أجل
831
01:18:27,202 --> 01:18:30,070
شاهدتُ الموت لثلاث دقائق
832
01:18:30,072 --> 01:18:31,940
"قُتلت بسلاح من إنتاج "وينشستر
833
01:18:32,740 --> 01:18:35,043
إنّك مرتبط بهذا المنزل
834
01:18:36,309 --> 01:18:37,344
أجل
835
01:18:45,286 --> 01:18:46,655
(هنري)
836
01:18:48,990 --> 01:18:50,158
أنا لست خائفة
837
01:18:57,032 --> 01:18:58,534
أنا لست خائفة
838
01:19:00,101 --> 01:19:03,404
لن أدع الخوف يسيطر عليّ
839
01:19:13,148 --> 01:19:16,216
!(هنري)
840
01:19:20,188 --> 01:19:23,491
!رجاءً، عد إليّ رجاءً
841
01:19:31,533 --> 01:19:34,432
ماريون) و(هنري) في خطر شديد)
842
01:19:34,434 --> 01:19:39,975
الطريقة الوحيدة لإنقاذهما
أن نواجه (بين) هنا وفورًا
843
01:19:42,242 --> 01:19:43,813
!بين)، دع عائلتي وشأنها)
844
01:19:47,681 --> 01:19:49,416
تحدث إليّ أنا
845
01:19:51,419 --> 01:19:52,654
تحدث إليّ
846
01:19:56,123 --> 01:19:57,225
الآن
847
01:20:07,434 --> 01:20:08,503
(سارة)
848
01:20:10,204 --> 01:20:12,541
العريف (بلوك) في هذه الغرفة
849
01:20:17,679 --> 01:20:20,279
!آل (وينشستر) مرضُ خبيث على البشر
850
01:20:20,281 --> 01:20:22,581
!لا بد وأن تموت تلك العاهرة
851
01:20:22,583 --> 01:20:24,517
!(قاوميه يا (سارة
852
01:20:24,519 --> 01:20:26,719
،قُتل أخوتي على يد سلاح شركتهم
853
01:20:26,721 --> 01:20:31,492
قُتلا بنفس الأداة التي قتلت زوجتك -
!قاوميه -
854
01:20:36,496 --> 01:20:39,330
!(تملّكي زمام الأمر يا (سارة
855
01:20:39,332 --> 01:20:40,567
(لتكُن اليد العليا لك يا (سارة
856
01:20:40,569 --> 01:20:42,634
!أودّك أن تعاني
857
01:20:42,636 --> 01:20:44,571
ماريون) لي وحدي)
858
01:20:44,573 --> 01:20:46,237
!هنري) لي وحدي)
859
01:20:46,239 --> 01:20:47,472
!لا، قاوميه
860
01:20:47,474 --> 01:20:49,001
العينُ بالعينِ
861
01:20:49,002 --> 01:20:49,825
!ابتعد عنّي
862
01:20:50,212 --> 01:20:52,678
هؤلاء الحثالة يتربّحون من الموت
863
01:20:52,680 --> 01:20:53,937
!(قاوميه يا (سارة
864
01:20:53,938 --> 01:20:55,082
ليس بعد الآن
865
01:20:55,117 --> 01:20:56,185
!لا
866
01:21:01,789 --> 01:21:03,755
أغلق الطابق أيها الطبيب
867
01:21:03,757 --> 01:21:05,693
!بـ 13 مسمارًا، أسرع
868
01:21:07,260 --> 01:21:09,296
غضبه لا حدود له
869
01:21:10,698 --> 01:21:12,197
لكن يمكن ردعه
870
01:21:12,199 --> 01:21:14,069
كيف؟ -
...بواسطة شيء -
871
01:21:15,269 --> 01:21:16,603
شيء في هذه الغرفة
872
01:21:16,605 --> 01:21:18,504
إنه يخاف من شيء ما
873
01:21:18,506 --> 01:21:19,641
شعرت بهذا
874
01:21:22,644 --> 01:21:23,712
!بندقيته
875
01:21:25,613 --> 01:21:26,781
!إنها 12 فقط
876
01:21:27,849 --> 01:21:29,085
إنها البندقية التي استخدمها
877
01:21:32,921 --> 01:21:34,422
استخدمها لقتلهم
878
01:21:40,493 --> 01:21:42,263
هل رأيته؟ -
لا -
879
01:21:44,430 --> 01:21:45,932
!هكذا 13، انتهيت
880
01:21:45,934 --> 01:21:47,534
الآن أصبح محجوزاً
881
01:21:47,536 --> 01:21:48,671
وكذلك نحن
882
01:21:58,880 --> 01:22:01,684
!بين)، أظهر نفسك)
883
01:22:03,885 --> 01:22:05,353
!أظهر نفسك
884
01:22:39,887 --> 01:22:43,626
غضبك لن يهزمنا أبدًا
885
01:23:03,944 --> 01:23:06,648
!أخذت مني كل عزيز عليّ
886
01:23:14,722 --> 01:23:16,522
!إنها تمرّ به دون أن تصيبه
887
01:23:16,524 --> 01:23:18,459
هل رأيته؟ -
أجل -
888
01:23:32,606 --> 01:23:33,708
من هناك؟
889
01:23:35,408 --> 01:23:36,776
إنّك في عالمهم
890
01:23:36,778 --> 01:23:39,279
إنّك موجود بين الموتى
891
01:23:40,380 --> 01:23:41,914
إنه لا يخاف من البندقية
892
01:23:41,916 --> 01:23:44,552
بل يخاف من شيء آخر
893
01:23:50,077 --> 01:23:51,879
"معًا إلى الأبد"
894
01:23:53,028 --> 01:23:55,861
!احتفظت بها وأعدت ملأها بالبارود
895
01:23:55,863 --> 01:23:57,599
لأنها تذكرني بماضيّ
896
01:23:58,533 --> 01:23:59,866
أدوات الموت
897
01:23:59,868 --> 01:24:02,538
لديها أتصال قوي بالحياة ما بعد الموت
898
01:24:04,038 --> 01:24:07,609
ما الذي كان يجب أن يقتله ، أنقذه
899
01:24:17,652 --> 01:24:21,523
يا (بين) ، يمكننا مساعدتك لتحريرك من عذابك
900
01:24:27,895 --> 01:24:29,296
أنا أُم..
901
01:24:35,069 --> 01:24:36,103
مُقاتلة
902
01:24:39,974 --> 01:24:41,043
أظهر نفسك
903
01:24:44,078 --> 01:24:45,446
حامية
904
01:24:47,480 --> 01:24:50,350
وانا لستُ خائفة
905
01:25:45,506 --> 01:25:46,808
انظر للحقيقة
906
01:26:11,765 --> 01:26:12,900
اجل
907
01:26:21,474 --> 01:26:22,844
إنه في سلام.
908
01:26:23,845 --> 01:26:25,748
ألتحق بأخوتهِ
909
01:26:26,713 --> 01:26:29,450
لقد فعلتها، لقد رحلوا
910
01:26:34,855 --> 01:26:38,059
ايها الجميع، عودوا الى غرفكم
911
01:26:40,627 --> 01:26:41,863
جميعكم
912
01:27:19,868 --> 01:27:21,901
(عزيزي سيد (غيتس
913
01:27:21,903 --> 01:27:24,202
أدناه ستجد تقييمي النفسي
914
01:27:24,204 --> 01:27:26,138
والفحص العقلي
915
01:27:26,140 --> 01:27:29,174
(للسيدة (سارة لوكوود وينشستر
916
01:27:29,176 --> 01:27:32,244
أجريت الفحص في منزلها بين تواريخ 12 أبريل
917
01:27:32,246 --> 01:27:35,180
إلى 19 أبريل 1906
918
01:27:35,182 --> 01:27:36,715
بناءاً على طلب
919
01:27:36,717 --> 01:27:39,085
شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة
920
01:27:39,087 --> 01:27:41,053
في رأيي المهني
921
01:27:41,055 --> 01:27:43,022
(بعد أن لاحظت السيدة (وينشستر
922
01:27:43,024 --> 01:27:44,189
بالأسابيع الماضية
923
01:27:44,191 --> 01:27:47,994
استنتاجي أنها من العقل والجسد السليمين
924
01:27:47,996 --> 01:27:49,995
ويكون مناسبًا للاستمرار في دورها
925
01:27:49,997 --> 01:27:52,764
مع شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة
926
01:27:52,766 --> 01:27:55,236
لطالما كانت تريد مثل هذا العبأ
927
01:28:00,273 --> 01:28:03,177
(تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، الطبيب (إريك برايس
928
01:28:20,862 --> 01:28:23,599
لقد حان الوقت بالنسبة لنا لمغادرة هذا المنزل
929
01:28:26,667 --> 01:28:28,036
سأفتقدك دوماً
930
01:28:44,085 --> 01:28:47,652
شكراً ايها الطبيب (برايس) لمساعدتك
931
01:28:47,654 --> 01:28:48,990
ايها الشاب
932
01:28:52,326 --> 01:28:53,662
شُكراً
933
01:29:07,774 --> 01:29:08,976
حان الوقت لي للوداع
934
01:29:18,619 --> 01:29:20,087
(روبي)
تُحبك
935
01:29:21,655 --> 01:29:23,859
هذا الحُب لم يتوقف بعد موتها
936
01:29:24,691 --> 01:29:26,595
انت تعلم ذلك، أليس كذلك؟
937
01:29:27,996 --> 01:29:29,096
أجل
938
01:29:34,969 --> 01:29:36,904
أتعلمين ، على الرغم من كل شيء
939
01:29:38,773 --> 01:29:41,271
لديكِ حقا منزل جميل
940
01:29:41,273 --> 01:29:42,877
ماذا ستفعلين بعد ذلك؟
941
01:29:44,212 --> 01:29:47,981
سأعيد بناءهُ بالطبع
942
01:29:48,048 --> 01:29:49,250
طبعًا
943
01:30:28,522 --> 01:30:34,007
كان زلزال عام 1906 في "سان فرانسيسكو" أكبر
زلزال مميت ومدمر في التاريخ الأمريكي
944
01:30:34,108 --> 01:30:39,355
استمرت (سارة وينشستر) في بناء منزلها 24 ساعة في اليوم
سبعة أيام في الأسبوع حتى وفاتها في عام 1922
945
01:30:39,356 --> 01:30:45,323
يبقى منزل (وينشستر) واحد من أكثر
القصور المسكونة في أمريكا الشمالية
946
01:30:46,356 --> 01:30:50,323
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
947
01:30:51,356 --> 01:34:45,323
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||