0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Winchester (2018) OCR 23.976 fps runtime 01:39:30 1 00:00:55,229 --> 00:00:59,648 "ภาพยนตร์นี้ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง" 2 00:01:02,369 --> 00:01:07,369 "คฤหาสน์ขังผี" 3 00:01:16,271 --> 00:01:17,809 "ซานโฮเซ, แคลิฟอร์เนีย ปี 1906" 4 00:03:02,107 --> 00:03:03,064 เฮนรี่เหรอ 5 00:03:09,998 --> 00:03:10,989 เฮนรี่ 6 00:03:14,758 --> 00:03:15,795 เฮนรี่ 7 00:03:25,613 --> 00:03:26,604 เฮนรี่ 8 00:03:33,295 --> 00:03:34,662 ลูกรัก มีอะไรเหรอ 9 00:03:37,052 --> 00:03:38,716 ลูกทำอะไรอยู่เนี่ย 10 00:04:10,369 --> 00:04:12,784 เขาจะมาฆ่าเรา 11 00:04:32,914 --> 00:04:35,876 "ซานฟรานซิสโก, แคลิฟอร์เนีย" 12 00:04:48,988 --> 00:04:52,827 "ลอดานัม ยาผสมฝิ่น และแอลกอฮอล์" ร่างกายฉันขยับไม่ได้ ตัวเริ่มสั่นเทิ้ม 13 00:04:52,912 --> 00:04:54,279 สับสน ทำอะไรไม่ถูก 14 00:04:56,461 --> 00:04:59,798 ฉันแน่ใจว่า ทุกคนในห้องอยากฆ่าฉัน 15 00:05:08,151 --> 00:05:10,270 ฉันไม่เคยกลัวอะไรขนาดนั้น 16 00:05:25,018 --> 00:05:28,481 ทั้งหมดเป็นเพราะความกลัว 17 00:05:30,195 --> 00:05:32,189 นั่นคำแนะนำจากแพทย์เหรอคะ 18 00:05:34,119 --> 00:05:35,953 เอาล่ะ 19 00:05:41,551 --> 00:05:44,045 คุณคิดว่าอะไรใหญ่กว่ากัน 20 00:05:45,100 --> 00:05:47,811 ร่างกายหรือจิตใจ 21 00:05:48,440 --> 00:05:50,809 เงินสิคะใหญ่กว่าใคร 22 00:05:52,280 --> 00:05:54,366 เล่นนอกรอบ ไม่เอาละ 23 00:05:54,494 --> 00:05:58,367 โอเคๆ ฉันคิดว่ากายและใจ ควบคุมกันและกัน 24 00:05:59,253 --> 00:06:00,871 งั้นมาหาคำตอบ 25 00:06:01,925 --> 00:06:03,133 นี่ของจริงใช่ไหม 26 00:06:03,429 --> 00:06:04,295 ใช่ 27 00:06:04,389 --> 00:06:05,551 - ใช่นะ - ใช่ 28 00:06:06,601 --> 00:06:11,351 จิตใจสามารถสร้างสรรค์ได้ อย่างเหลือเชื่อ 29 00:06:12,363 --> 00:06:15,073 มันทำให้เราเห็นสถานการณ์ 30 00:06:15,369 --> 00:06:18,410 ที่ดูเป็นจริงอย่างที่สุด 31 00:06:19,878 --> 00:06:23,170 ทั้งที่ในความเป็นจริง มันเป็นเพียงแค่... 32 00:06:23,259 --> 00:06:24,422 ภาพลวงตา 33 00:06:25,473 --> 00:06:28,560 มุมมองที่มีต่อความจริง 34 00:06:29,481 --> 00:06:30,643 คุณทำได้ไงน่ะ 35 00:06:33,447 --> 00:06:36,032 บางครั้ง เราแค่ต้องหาตัวช่วย 36 00:06:37,037 --> 00:06:39,327 แยกความเป็นจริง กับภาพลวงตา 37 00:06:39,626 --> 00:06:43,624 และนั่นก็คือ การคุมอำนาจ 38 00:06:45,053 --> 00:06:49,142 อย่าปล่อยให้ความกลัว อยู่เหนือเรา 39 00:06:50,105 --> 00:06:52,566 ความกลัวที่แท้จริง มีอยู่แค่... 40 00:06:53,152 --> 00:06:54,395 ในความคิด 41 00:06:58,037 --> 00:06:59,996 เอาล่ะ ต้องลากันแล้ว 42 00:07:03,966 --> 00:07:05,630 ผมมาหาคุณหมอไพรซ์ 43 00:07:06,178 --> 00:07:07,169 ราตรีสวัสดิ์ 44 00:07:09,561 --> 00:07:14,151 ผมอาร์เธอร์ เกตส์ หัวหน้าฝ่ายกฎหมาย บริษัทวินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ 45 00:07:14,278 --> 00:07:15,110 จริงเหรอ 46 00:07:15,489 --> 00:07:16,731 เจอกันอาทิตย์หน้านะคะ 47 00:07:17,159 --> 00:07:19,153 คุณนี่หาตัวยากนะ คุณหมอไพรซ์ 48 00:07:20,457 --> 00:07:22,542 - ราตรีสวัสดิ์แนนซี่ - ราตรีสวัสดิ์ 49 00:07:22,587 --> 00:07:23,499 ราตรีสวัสดิ์ 50 00:07:25,342 --> 00:07:27,130 ผมลาหยุดยาว 51 00:07:27,346 --> 00:07:28,337 ราตรีสวัสดิ์ 52 00:07:30,268 --> 00:07:32,262 คุณต้องการอะไร ใบสั่งยาเหรอ 53 00:07:32,398 --> 00:07:34,265 ผมอยากมาจ้างงานคุณ 54 00:07:35,613 --> 00:07:38,107 - วิสกี้ไหม - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 55 00:07:38,785 --> 00:07:41,371 คุณหมอเคยได้ยินชื่อ ซาราห์ วินเชสเตอร์ไหม 56 00:07:41,791 --> 00:07:45,253 คุณวิลเลียม วินเชสเตอร์ สามีของเธอ 57 00:07:45,341 --> 00:07:48,508 ถือหุ้นใหญ่ บ.วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ 58 00:07:49,474 --> 00:07:54,599 25 ปีที่แล้ว วิลเลียมเสียชีวิต ทิ้งมรดกไว้ให้คุณนายวินเชสเตอร์ 59 00:07:55,319 --> 00:07:57,358 รวมทั้งหุ้น 51% ของบริษัท 60 00:07:57,657 --> 00:08:01,780 คุณนายวินเชสเตอร์เสียแอนนี่ ลูกสาวคนเดียวไปด้วย 61 00:08:03,377 --> 00:08:08,548 ว่ากันว่า ด้วยความเศร้า เธอผันตัวเอง เป็นร่างทรงวิญญาณ 62 00:08:09,472 --> 00:08:12,843 ซึ่งก็อาจทำให้เธอเสียสติได้ 63 00:08:13,271 --> 00:08:15,311 โศกนาฏกรรมนี้ไม่ธรรมดา 64 00:08:15,693 --> 00:08:20,409 เชื่อเถอะว่าซาราห์ วินเชสเตอร์ เป็นได้ทุกอย่าง ที่ไม่ธรรมดา 65 00:08:21,579 --> 00:08:25,827 หลังจากยกระดับ เป็นร่างทรงวิญญาณ เธอย้ายข้ามประเทศ ไปอยู่ซานโฮเซ 66 00:08:26,255 --> 00:08:29,718 - อยู่ไหนนะ - บ้านมีทั้งหมด 8 ห้อง 67 00:08:29,804 --> 00:08:31,216 สงสัยอยู่ในห้องต้นไม้ 68 00:08:31,391 --> 00:08:33,760 เธอใช้เวลา 20 ปีอยู่ที่นั่น 69 00:08:35,399 --> 00:08:42,198 มันกลายเป็นคฤหาสน์ 7 ชั้นขนาดมโหฬาร ปลูกสร้างแบบพิลึกพิลั่น 70 00:08:42,330 --> 00:08:43,538 ไม่มีแบบแปลน 71 00:08:43,623 --> 00:08:45,457 เธอทำห้องโถงยักษ์ซ้อนกัน 72 00:08:45,586 --> 00:08:47,750 แต่ละห้องสร้างแบบชวนสับสน 73 00:08:48,550 --> 00:08:50,919 ที่นี่ก่อสร้างแบบไม่รู้จักจบจักสิ้น 74 00:08:51,348 --> 00:08:53,888 ตามคำสั่งของแม่หม้ายหัวใจระทม 75 00:08:53,935 --> 00:08:57,227 สภาพจิตใจของเธอก็บิดเบี้ยว ไม่แพ้ตัวบ้าน 76 00:08:57,568 --> 00:09:00,655 ผ่านมาหลายปี เธอเก็บตัวไม่พบผู้คนมากขึ้น 77 00:09:00,783 --> 00:09:06,626 เดือนที่แล้วบอร์ดบริษัทลงมติ ขอประเมินสภาพจิต ของคุณนายวินเชสเตอร์ 78 00:09:06,878 --> 00:09:09,840 ว่าเธอเหมาะสม ต่อการคุมบริษัทหรือไม่ 79 00:09:10,969 --> 00:09:13,430 คุณอยากให้ผมเขี่ยเธอ ออกจากบริษัท 80 00:09:14,477 --> 00:09:17,314 เราเป็นห่วงสติสตังของเธอ หมอไพรซ์ 81 00:09:19,277 --> 00:09:20,690 เราต้องพึ่งมืออาชีพ 82 00:09:22,326 --> 00:09:26,449 การวินิจฉัยโดยมองดูอยู่ห่างๆ ย่อมเป็นไปไม่ได้ 83 00:09:26,668 --> 00:09:30,005 คุณนายวินเชสเตอร์ ตกลงให้คุณไปพักบ้านเธอ 84 00:09:30,467 --> 00:09:32,961 ข้อเสนออย่างนี้ หายากนะ 85 00:09:35,686 --> 00:09:39,809 คนไข้ไม่เต็มใจ ต้องไปไกล 86 00:09:39,902 --> 00:09:40,859 บอกตัวเลขมาเลย 87 00:09:40,904 --> 00:09:41,816 มันไม่ใช่อย่างนั้น 88 00:09:41,865 --> 00:09:43,483 คุณเป็นหนี้เท่าไหร่ 89 00:09:44,704 --> 00:09:47,825 ค่างวดเงินกู้ ค่าใช้จ่ายโรงพยาบาล 90 00:09:49,422 --> 00:09:50,539 ค่ายา 91 00:09:51,885 --> 00:09:54,301 - 3 แสน - เราจะจ่ายให้ 6.. 92 00:09:55,309 --> 00:09:57,348 สำหรับการประเมินที่เหมาะสม 93 00:10:18,897 --> 00:10:20,640 "วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์" 94 00:10:29,710 --> 00:10:33,754 "โรลเลอร์สเกต" 95 00:10:46,578 --> 00:10:52,124 คุณนายวินเชสเตอร์ให้ตีกรอบหน้าต่างระเบียงมุก ก่อนอาทิตย์ตก เร่งมือหน่อยนะ 96 00:11:02,776 --> 00:11:04,063 ผมยกกระเป๋าให้ครับ 97 00:11:04,530 --> 00:11:05,738 ขอบคุณ 98 00:11:10,876 --> 00:11:12,961 - ก่อสร้างง่วนเลยล่ะครับ - ใช่ 99 00:11:13,047 --> 00:11:15,166 ตอกกันโป๊กเป๊ก ทั้งวันทั้งคืน 100 00:11:15,552 --> 00:11:17,466 งั้นเหรอ กลางคืนด้วยเหรอ 101 00:11:17,598 --> 00:11:18,965 ตลอดเวลาครับ 102 00:11:19,560 --> 00:11:20,642 เชิญทางนี้ 103 00:11:22,691 --> 00:11:25,060 ห้องส่วนใหญ่ก็สร้างได้ไม่นาน 104 00:11:25,614 --> 00:11:30,580 อย่างห้องต้นไม้ตรงนั้น คงอยู่ไม่ถึงหมดฤดูนี้หรอก 105 00:11:31,249 --> 00:11:31,910 งั้นเหรอ 106 00:11:34,757 --> 00:11:38,880 กรุณารอที่ห้องหนังสือ ผมจะไปแจ้งคุณนายแมเรียต 107 00:12:36,129 --> 00:12:40,093 - พระเจ้า - ขอโทษค่ะ บานนี้มันฝืดเปิดยาก 108 00:12:40,179 --> 00:12:42,925 เปล่าๆๆ ไม่มีอะไร 109 00:12:43,812 --> 00:12:45,099 ผมตกใจไปเอง 110 00:12:53,121 --> 00:12:54,112 คุณหมอไพรซ์ 111 00:12:54,416 --> 00:12:56,660 - ครับ - หวัดดีค่ะ แมเรียน แมเรียต 112 00:12:56,754 --> 00:12:57,871 หลานคุณนายวินเชสเตอร์ 113 00:12:58,006 --> 00:12:59,248 อ๋อครับ 114 00:12:59,844 --> 00:13:04,263 สวัสดีครับ คงต้องบอกว่า ผมไม่เคยเห็นบ้านอย่างนี้ 115 00:13:05,229 --> 00:13:07,849 ป้าบอกแล้วว่า ธุระของคุณคืออะไร 116 00:13:08,403 --> 00:13:12,902 คุณคงทราบว่า นี่ไม่ใช่เวลาที่ดี จึงขอให้คุณปฏิบัติตัวให้เหมาะสม 117 00:13:13,203 --> 00:13:14,412 คือยังไงครับ 118 00:13:14,999 --> 00:13:16,081 มีเรื่องเศร้าเกิดขึ้น 119 00:13:16,460 --> 00:13:18,920 โอ้ เสียใจด้วยครับ 120 00:13:19,132 --> 00:13:20,966 คุณพกอาวุธรึเปล่า 121 00:13:22,221 --> 00:13:24,180 - ให้พกใช่ไหม - ป้าซาราห์ห้ามเด็ดขาด 122 00:13:26,314 --> 00:13:28,227 ผมไม่มีปืน 123 00:13:28,860 --> 00:13:31,901 ดี คุณก็เหมือนฉันและทุกๆ คน 124 00:13:31,991 --> 00:13:34,452 เป็นแขกของป้าซาราห์ โปรดทำตามกฎของเธอ 125 00:13:34,872 --> 00:13:35,829 เข้าใจครับ 126 00:13:35,874 --> 00:13:40,122 คุณจะอยู่ปีกตึกตะวันออก ส่วนที่พักของป้าซาราห์ เป็นเขตหวงห้าม 127 00:13:40,257 --> 00:13:41,214 เข้าใจครับ 128 00:13:42,261 --> 00:13:45,303 แล้วคุณสนิทกับป้าคุณไหม 129 00:13:45,769 --> 00:13:48,058 เป็นส่วนหนึ่งของการประเมินรึเปล่า หมอไพรซ์ 130 00:13:48,148 --> 00:13:49,139 อ๋อไม่ใช่ครับ 131 00:13:50,277 --> 00:13:51,268 ค่ะ 132 00:13:51,489 --> 00:13:54,485 ป้าซาราห์เป็นคนที่น่ายกย่อง ท่านไม่สมควรถูกปฏิบัติเป็นอย่างอื่น 133 00:13:54,536 --> 00:13:56,153 นอกจากให้ความเคารพ 134 00:13:57,208 --> 00:13:58,496 ครับผม 135 00:14:05,558 --> 00:14:06,345 ผมขอ... 136 00:14:10,568 --> 00:14:14,030 นี่ห้องเลี้ยงรับรองใหญ่ ทั้งห้องสร้างโดยไม่ใช้ตะปู 137 00:14:14,283 --> 00:14:17,451 ผนังและพื้นปาร์เกต์ ทำจากไม้เนื้อแข็ง 6 ส่วน 138 00:14:17,916 --> 00:14:20,377 โคมระย้าประดับเงิน นำเข้าจากเยอรมัน 139 00:14:26,517 --> 00:14:30,230 ตามฉันมาค่ะหมอ บ้านนี้มีเกือบร้อยห้อง 140 00:14:30,358 --> 00:14:31,850 หลงทางได้ง่ายมาก 141 00:15:04,008 --> 00:15:06,469 บันไดไม่ธรรมดา 142 00:15:07,098 --> 00:15:11,187 ป้าซาราห์ไขข้อหัวเข่าไม่ดี เดินขึ้นลงบันไดปกติไม่ไหว 143 00:15:11,524 --> 00:15:14,109 ฉันรู้บ้านนี้น่าสนใจ แต่ช่วยตามมาเร็วๆ 144 00:15:20,667 --> 00:15:21,624 แล้วนี่อะไร 145 00:15:23,339 --> 00:15:24,581 เครื่องมือสื่อสาร 146 00:15:25,468 --> 00:15:26,380 งั้นเหรอ 147 00:15:27,221 --> 00:15:31,219 พูดเข้าไปที่ช่อง ท่อจะถ่ายทอดเสียง ต่อไปยังห้องปลายทาง 148 00:15:38,327 --> 00:15:39,067 ฉลาดล้ำ 149 00:15:39,162 --> 00:15:41,578 ใช่ สิ่งประดิษฐ์ของคุณป้าเป็นศิลปะทางปัญญา 150 00:15:42,377 --> 00:15:44,541 ห้องนี้มีอุปกรณ์เครื่องใช้ครบครัน 151 00:15:45,215 --> 00:15:47,335 ป้าซาราห์จะมาร่วมโต๊ะมื้อค่ำ 152 00:15:48,013 --> 00:15:50,257 คุณอาจจะอยากอาบน้ำ เปลี่ยนชุดก่อน 153 00:15:50,602 --> 00:15:52,436 ผมอยากเจอคุณป้าคุณเร็วๆ 154 00:15:53,608 --> 00:15:56,604 ป้าซาราห์ไม่อนุญาตให้คุณดื่ม ก่อนมื้อค่ำ 155 00:15:57,365 --> 00:16:00,075 ประสาทดมกลิ่นของเธอ ไวเหมือนฉัน 156 00:16:01,457 --> 00:16:02,665 โปรดทำตามนั้น 157 00:16:14,316 --> 00:16:16,104 คุณมองผมถูกแล้ว รูบี้ 158 00:16:20,620 --> 00:16:21,828 ผมเป็น... 159 00:16:24,461 --> 00:16:25,703 จอมหลอกลวง 160 00:16:42,414 --> 00:16:44,328 นายเป็นตัวปลอม 161 00:16:47,882 --> 00:16:49,841 เบาโล่งขึ้นเยอะ 162 00:16:56,190 --> 00:16:58,184 นายไม่รู้ตัวหรอก ว่าทำอะไรอยู่ 163 00:17:02,746 --> 00:17:05,366 นายไม่รู้ตัวหรอก ว่าทำอะไรอยู่ 164 00:17:05,752 --> 00:17:08,372 นายไม่ต้องพิสูจน์อะไร 165 00:17:21,282 --> 00:17:22,400 ให้ตายเหอะ 166 00:18:07,792 --> 00:18:09,000 คุณเป็นใคร ต้องการอะไร 167 00:18:09,337 --> 00:18:11,672 อาหารค่ำจะพร้อม ใน 10 นาที 168 00:18:12,510 --> 00:18:13,877 คุณมาคนเดียวเหรอ 169 00:18:14,054 --> 00:18:14,886 ใช่ครับ 170 00:18:15,349 --> 00:18:16,386 ไม่มีใครมากับคุณใช่ไหม 171 00:18:16,518 --> 00:18:17,053 ไม่มีครับ 172 00:18:17,353 --> 00:18:19,016 คุณเห็นใครออกจากห้องผมรึเปล่า 173 00:18:19,733 --> 00:18:20,690 คุณเป็นไรรึเปล่าครับ 174 00:18:23,532 --> 00:18:25,491 ผมไม่เป็นไร แค่คิดว่ามีคนที่... 175 00:18:25,828 --> 00:18:28,072 ผมคิดว่า เห็นใครสักคนในห้องผม 176 00:18:29,669 --> 00:18:30,456 น่าสนใจ 177 00:18:30,963 --> 00:18:33,674 ไม่เป็นไร อาหารค่ำ อีก 10 นาทีใช่ไหม 178 00:18:33,969 --> 00:18:35,553 - ครับ - ดี ขอบคุณ 179 00:18:42,946 --> 00:18:44,940 ตั้งสติใจเย็นๆไว้ 180 00:18:47,497 --> 00:18:48,409 เอาล่ะ 181 00:19:05,616 --> 00:19:06,573 เฮนรี่ 182 00:19:07,537 --> 00:19:08,528 ไม่เล่นนะ 183 00:19:18,182 --> 00:19:19,425 เฮนรี่ หยุดเล่นสิ 184 00:19:21,940 --> 00:19:22,647 เฮนรี่ 185 00:19:23,819 --> 00:19:25,027 เฮนรี่ อย่า 186 00:19:27,535 --> 00:19:31,783 เฮนรี่ เธอคงตื่นเต้นสินะมาอยู่บ้านคุณย่า 187 00:19:33,212 --> 00:19:35,206 เรามาอยู่บ้านนี้เพราะพ่อตาย 188 00:19:38,891 --> 00:19:41,010 เสียใจด้วยนะพ่อหนุ่ม 189 00:19:41,855 --> 00:19:42,721 ผมไม่เสียใจ 190 00:19:42,774 --> 00:19:43,731 เฮนรี่ 191 00:19:44,068 --> 00:19:46,529 ผมผิดเอง ไม่ได้ตั้งใจก้าวก่าย 192 00:19:47,742 --> 00:19:49,736 คุณตั้งใจ นั่นคือเป้าหมายที่คุณมา 193 00:19:51,207 --> 00:19:52,244 ใช่... 194 00:19:52,794 --> 00:19:53,911 คงอย่างนั้น 195 00:19:54,631 --> 00:19:59,927 ผมเพิ่งเสียคนที่ผมรักไปไม่นาน ถ้าคุณรู้สึกว่าอยากหาที่ปรึกษา 196 00:20:00,016 --> 00:20:03,559 ผมอาจช่วยคุณหรือเฮนรี่ได้ 197 00:20:05,778 --> 00:20:10,026 คุณคงเป็นหมอที่เก่งมาก ป้าซาราห์ถึงเลือกให้คุณประเมินท่าน 198 00:20:13,293 --> 00:20:15,287 ผมไม่เคยรู้ว่าเธอเป็นคนเลือกผม 199 00:20:15,798 --> 00:20:17,131 ผมแค่อยากจะช่วย 200 00:20:17,719 --> 00:20:21,763 ถ้าคุณอยากจะช่วยจริง ช่วยสรุปว่าคุณป้าปกติ แล้วก็ไปได้ 201 00:20:22,979 --> 00:20:26,647 ผมมีหน้าที่ของแพทย์ และหน้าที่ต่อผู้จ้างงาน 202 00:20:28,657 --> 00:20:30,616 ป้าคือผู้จ้างงานคุณ 203 00:20:31,329 --> 00:20:33,162 หุ้นครึ่งบริษัทเป็นของท่าน 204 00:20:54,793 --> 00:20:55,875 สวัสดีครับมาดาม 205 00:21:31,198 --> 00:21:32,189 คุณหมอไพรซ์ 206 00:21:32,326 --> 00:21:34,911 คุณนายวินเชสเตอร์ ยินดีที่ได้พบ 207 00:21:35,123 --> 00:21:38,962 ฝ่าย กม.ของบริษัทวินเชสเตอร์ต่างหากที่ยินดี 208 00:21:40,801 --> 00:21:41,758 ครับ 209 00:21:42,471 --> 00:21:43,963 คุณพูดถูก 210 00:21:44,976 --> 00:21:47,892 หวังว่าคุณ คงได้รับความสะดวกสบาย 211 00:21:48,065 --> 00:21:49,979 เจ้าบ้านมีน้ำใจ ดูแลอย่างดีครับ 212 00:21:50,069 --> 00:21:53,110 บ้านฉันมีความพิเศษใช่ไหม 213 00:21:54,495 --> 00:21:56,989 มันเป็นความจริง ที่โต้แย้งไม่ได้ 214 00:22:00,089 --> 00:22:01,001 ขอบคุณ 215 00:22:03,262 --> 00:22:07,477 วินเชสเตอร์ เป็นปืนไรเฟิลชั้นสูงในตลาด 216 00:22:07,980 --> 00:22:09,097 ชั้นสูงเหรอ 217 00:22:10,861 --> 00:22:12,273 สูงเรื่องอะไรล่ะ 218 00:22:13,784 --> 00:22:16,780 ความแม่นยำระยะไกล อำนาจหยุดยั้ง 219 00:22:16,873 --> 00:22:17,830 ฆ่าคน 220 00:22:18,125 --> 00:22:20,164 ฆ่าได้ทุกคนไม่แบ่งแยกชนชั้น 221 00:22:21,215 --> 00:22:22,458 นั่นแหละความสูงส่ง 222 00:22:23,177 --> 00:22:27,050 คุณรู้สึกผิด ต่อการเอาสินค้าของคุณ ไปใช้ในทางผิดเหรอ 223 00:22:27,227 --> 00:22:31,020 อาวุธที่ถูกใช้ด้วยความตั้งใจ จะเรียกว่า ใช้ในทางที่ผิดไม่ได้ 224 00:22:31,235 --> 00:22:35,405 มันให้ทั้งคุณและโทษ ขึ้นกับว่าใครเอาไปใช้ทางไหน 225 00:22:38,500 --> 00:22:39,491 ครับ 226 00:22:40,421 --> 00:22:44,008 บางทีโรลเลอร์สเกต อาจอันตรายน้อยกว่า 227 00:22:44,470 --> 00:22:48,012 บริษัทขยายตัว มองหาช่องทางการค้าใหม่ๆ 228 00:22:48,227 --> 00:22:50,186 และมันเป็นคำสั่ง ของคุณนายวินเชสเตอร์ 229 00:22:50,858 --> 00:22:53,102 ใช่ค่ะ และคณะกรรมการไม่พอใจ 230 00:22:53,447 --> 00:22:59,073 แต่ล้อที่ลื่น ก็อาจเป็นอันตรายต่อผู้เล่นได้ 231 00:23:01,963 --> 00:23:02,954 ดื่มครับ 232 00:23:23,172 --> 00:23:27,045 เล่าเรื่องชาวนา ที่เป็นเจ้าของลาแก่ได้ไหมคะ 233 00:23:27,263 --> 00:23:28,095 ไม่ 234 00:23:28,182 --> 00:23:30,393 ฉันชอบฟังนิทานเรื่องนั้น 235 00:23:31,439 --> 00:23:33,307 โรคจิตหลงผิด 236 00:23:33,944 --> 00:23:35,277 - ใช่ - คุณใช้คำนั้นเรียกฉัน 237 00:23:35,364 --> 00:23:36,321 ใช่ 238 00:23:36,699 --> 00:23:40,036 ฉันไม่อยากพูดอีกแล้ว ฉันต้องการให้คุณเชื่อฉัน 239 00:23:40,290 --> 00:23:41,953 ผมอยากอยู่กับคุณ รูบี้ 240 00:23:42,628 --> 00:23:44,165 อยู่ด้วยกันตลอดไป 241 00:24:13,773 --> 00:24:14,605 หวัดดี 242 00:24:29,179 --> 00:24:30,261 หวัดดี 243 00:27:04,949 --> 00:27:06,658 โอ๊ะ ให้ตายเถอะ 244 00:27:12,548 --> 00:27:14,587 นายคิดมากไปเอง เอริค 245 00:27:14,677 --> 00:27:16,044 นายคิดมากไปเอง 246 00:27:16,472 --> 00:27:17,805 ไปสูดอากาศเถอะ 247 00:28:29,618 --> 00:28:32,033 "ห้องต้นไม้" 248 00:28:40,640 --> 00:28:42,223 โอ้ เดจาวู 249 00:30:13,993 --> 00:30:14,984 เฮ้ 250 00:30:17,082 --> 00:30:17,869 เฮ้ หลบ 251 00:30:19,338 --> 00:30:20,921 เฮ้ หลบ หลบ 252 00:30:29,399 --> 00:30:30,766 ฉันเห็นแก 253 00:30:36,372 --> 00:30:38,411 โอ้ เฮนรี่ ลูกรัก 254 00:30:42,132 --> 00:30:43,545 ลูกเป็นอะไร บอกแม่ซิ 255 00:30:49,314 --> 00:30:50,145 ขอบคุณ 256 00:30:55,117 --> 00:30:56,485 ลูกรัก เกิดอะไรขึ้น 257 00:31:02,841 --> 00:31:06,338 คุณนายวินเชสเตอร์ กรุณาสนใจผมด้วย 258 00:31:06,432 --> 00:31:08,049 โอ้ ฉันสนใจคุณนะ หมอไพรซ์ 259 00:31:08,226 --> 00:31:11,097 ใช่ แต่บางทีคุณอาจสบายใจกว่าถ้า... 260 00:31:11,149 --> 00:31:13,143 เมื่อคืนเกิดเรื่องสะเทือนขวัญ 261 00:31:13,529 --> 00:31:15,944 ขอบคุณที่คุณช่วยหลานฉัน 262 00:31:16,117 --> 00:31:18,111 ฉันเกรงว่าคุณจะทำให้ฉัน... 263 00:31:18,163 --> 00:31:20,248 รู้สึกไม่ปกตินะวันนี้ 264 00:31:20,543 --> 00:31:22,080 ครับ ผมเข้าใจ 265 00:31:22,338 --> 00:31:26,302 ขอโทษที่ถาม เฮนรี่เคยละเมอเดินมาก่อนไหม 266 00:31:27,432 --> 00:31:28,514 ไม่ 267 00:31:29,394 --> 00:31:32,264 แต่คุณคงรู้ว่า เขาเห็นพ่อเขาตายกับตา 268 00:31:32,942 --> 00:31:33,933 ครับ 269 00:31:36,575 --> 00:31:42,373 นี่คือการประเมินแรก ที่ผมอยากจะเริ่มต้น และผมบอกกับคุณได้เลย ว่าไม่มีอันตราย 270 00:31:42,629 --> 00:31:47,504 ไม่ๆ ๆ ตรงเข้าเรื่องเลยดีกว่า คุณมาเพื่อประเมิน พฤติกรรมแปรปรวนของฉัน 271 00:31:47,597 --> 00:31:48,463 ใช่ไหมล่ะ 272 00:31:48,516 --> 00:31:51,432 พฤติกรรมแปรปรวน ไม่ใช่คำที่ผมจะเลือกใช้ 273 00:31:51,522 --> 00:31:53,641 - ไม่ ฉันจะพูดความจริงกับคุณ - ครับ 274 00:31:53,943 --> 00:31:56,028 คุณก็จะพูดความจริงกับฉันเช่นกัน 275 00:31:56,114 --> 00:31:57,105 แน่นอน 276 00:31:57,367 --> 00:31:59,531 คุณเก็บกด หลังกลับจากสงครามใช่ไหม 277 00:32:00,247 --> 00:32:01,079 อะไรนะครับ 278 00:32:01,291 --> 00:32:03,956 คุณแอบใช้ยา เพื่อรักษาตัวเองรึเปล่า 279 00:32:04,548 --> 00:32:07,008 ผมว่าผมควรเป็นคนตั้งคำถามนะ 280 00:32:07,094 --> 00:32:10,056 ภรรยาคุณ เธอเชื่อไหมคุณเป็นนักบำบัดที่ดี 281 00:32:10,183 --> 00:32:11,551 เราไม่ได้มาเพื่อคุยถึงภรรยาผม 282 00:32:11,603 --> 00:32:13,437 ภรรยาคุณ รูบี้ 283 00:32:16,321 --> 00:32:17,358 ได้ ไม่พูดเรื่องนี้ 284 00:32:17,448 --> 00:32:19,442 ขอบคุณที่คุณตรงไปตรงมากับฉัน 285 00:32:19,744 --> 00:32:22,159 - แล้วนี่คุณใช้ยาอยู่รึเปล่า - เปล่า ผมไม่ได้ใช้ 286 00:32:28,762 --> 00:32:31,256 - แล้ว... - ฉันจะบอกความจริงกับคุณ 287 00:32:31,310 --> 00:32:34,681 ซึ่งคุณอาจจะรู้สึกสงสัย แต่รับประกันได้ว่ามันคือความจริง 288 00:32:35,108 --> 00:32:35,769 ครับ 289 00:32:36,528 --> 00:32:37,736 ฉันโดนคำสาป 290 00:32:38,741 --> 00:32:39,732 โดนสาปยังไงครับ 291 00:32:40,328 --> 00:32:41,615 คุณอ่านข้อมูลฉันรึยัง 292 00:32:41,705 --> 00:32:43,242 - แน่นอนผมอ่าน - แล้วมันลงว่าไง 293 00:32:43,417 --> 00:32:46,709 ก็หลายอย่าง รวมทั้ง บ้านนี้เป็นบ้านที่ผีสร้างขึ้น 294 00:32:47,132 --> 00:32:50,755 เงินทองที่ได้จากความรุนแรง และความตาย 295 00:32:53,186 --> 00:32:56,558 ความชั่วร้ายที่ติดตามเราเหมือนเงา 296 00:32:56,818 --> 00:32:59,313 ใช่ เราเรียกเงานั้นว่าความรู้สึกผิด 297 00:33:00,116 --> 00:33:02,406 บอกซิครับเงาพวกนี้ตามคุณยังไง 298 00:33:02,664 --> 00:33:06,503 ฉันแก่แล้วก็จริง หมอไพรซ์ แต่รับรองได้ว่าฉันไม่ได้เสียสติ 299 00:33:06,546 --> 00:33:10,339 ฉันแยกออกว่าอะไรคือภาพลวงตา อะไรคือความจริง 300 00:33:11,180 --> 00:33:12,298 งั้นเหรอ 301 00:33:15,188 --> 00:33:17,558 จิตใจ... มีอำนาจเหนือร่างกาย 302 00:33:18,529 --> 00:33:22,151 จิตใจสามารถสร้างสรรค์ได้ อย่างเหลือเชื่อ 303 00:33:22,453 --> 00:33:24,697 แต่มันก็ยังผิดพลาดได้บ่อยครั้ง 304 00:33:24,833 --> 00:33:26,792 ใจของฉันไม่เคยผิดพลาด 305 00:33:27,338 --> 00:33:29,798 สิ่งที่เราเห็น รับรส และสัมผัส 306 00:33:30,845 --> 00:33:33,682 เป็นกระบวนการตีความ และกลั่นกรอง เพื่อให้ความจริงกับเรา 307 00:33:33,809 --> 00:33:36,805 และความจริงนั้นสามารถแปลงเป็นภาพลวงตา 308 00:33:37,149 --> 00:33:41,364 ถูกสร้าง...บิดเบือนได้ด้วยความเศร้า 309 00:33:45,206 --> 00:33:47,200 คุณเชื่อเรื่องผีไหม หมอไพรซ์ 310 00:33:48,254 --> 00:33:49,588 ไม่ครับ ทำไมต้องเชื่อ 311 00:33:50,676 --> 00:33:53,763 ถ้าคุณแจกแบงก์ พวกคนงานคงชอบนะ 312 00:33:53,849 --> 00:33:56,890 แม้แต่เหรียญในแบงก์ ก็เป็นการเริ่มต้นที่น่านับถือ 313 00:33:59,402 --> 00:34:01,646 จริงเหรอเนี่ย เล่นกลเด็กๆ เนี่ยนะ 314 00:34:02,199 --> 00:34:03,408 คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ 315 00:34:03,619 --> 00:34:04,576 เปล่าครับ 316 00:34:04,621 --> 00:34:07,742 อย่าเล่นกลตบตาอีก ไม่ต้องเล่นมายากล 317 00:34:07,960 --> 00:34:10,249 ฉันต้องขอยึดยาที่คุณใช้นะ 318 00:34:10,341 --> 00:34:12,801 คุณนายวินเชสเตอร์ ขอโทษนะ ผมไม่ใช่เด็ก 319 00:34:12,845 --> 00:34:14,804 - ที่นี่เป็นบ้านฉัน หมอไพรซ์ - และผมจะไม่... 320 00:34:14,849 --> 00:34:16,763 คุณต้องเคารพกฎของฉัน 321 00:34:17,980 --> 00:34:19,939 คุณจะให้ฉันเปิดเผยบ้านหลังนี้ 322 00:34:20,319 --> 00:34:21,777 คุณต้องมีสติเคลียร์ชัดเจน 323 00:34:25,663 --> 00:34:27,452 คุณมีอะไรจะถามอีกไหม 324 00:34:29,712 --> 00:34:30,669 มีครับ 325 00:34:34,889 --> 00:34:37,635 ต้องจำกัดให้ผมอยู่แต่ในห้องเหรอ 326 00:34:38,355 --> 00:34:39,813 เป็นคำสั่งของคุณนาย 327 00:34:43,365 --> 00:34:44,652 แล้วอาการคุณเฮนรี่ล่ะ 328 00:34:44,742 --> 00:34:46,736 เขาก็ถูกจำกัดอยู่ในห้อง 329 00:34:47,540 --> 00:34:49,829 มีคุณแมเรียตดูแลอยู่ใกล้ตัว 330 00:35:19,604 --> 00:35:20,470 บ้าเอ๊ย 331 00:35:33,799 --> 00:35:36,920 คณะกรรมการ กำลังรอผลการประเมิน 332 00:35:37,097 --> 00:35:41,563 ผมเชื่อว่าคุณจะประเมินได้ อย่างแม่นยำ ด้วยความนับถือ อาร์เธอร์ ซี เกตส์ ฝ่ายกฎหมาย 333 00:35:53,797 --> 00:35:57,636 การประเมินสภาวะทางจิตใจ ของซาราห์ วินเชสเตอร์ 334 00:35:58,473 --> 00:36:01,685 นายแพทย์เอริค เอ ไพรซ์ 16 เมษายน ปี 1906 335 00:36:03,483 --> 00:36:07,982 ภายนอก ปกติ ลักษณะทางกายภาพทุกอย่างปกติ 336 00:36:08,200 --> 00:36:11,162 คนไข้เจ็บปวด จากการสูญเสียสามีและลูก 337 00:36:11,708 --> 00:36:14,920 พฤติกรรมของเธอบางครั้ง มีความก้าวร้าว 338 00:36:15,048 --> 00:36:19,639 การรับรู้ มีภาวะจิตหลอน หลายครั้งที่คนไข้ เรียกว่าเงาหรือผี 339 00:36:22,228 --> 00:36:25,019 ฉันรู้สึกได้นะ ผีมีจริง 340 00:36:33,502 --> 00:36:33,992 ว่ามา 341 00:36:38,887 --> 00:36:42,258 ฉันรู้สึกว่าเขามีตัวตน เป็นพลังงาน 342 00:36:42,812 --> 00:36:46,024 มีห่วงบางอย่างที่พาเขามาที่นี่ 343 00:36:46,945 --> 00:36:50,533 คุณโทษว่าพวกเขา ทำให้สามีและลูกตายไหม 344 00:36:51,161 --> 00:36:54,704 ฉันจะโศกเศร้าถึงวิลเลียม และแอนนี่ตลอดไป 345 00:36:55,713 --> 00:37:00,930 ฉันรักครอบครัวของฉันมาก หมอไพรซ์ พวกเขามีค่าสูงสุดในชีวิตฉัน 346 00:37:01,140 --> 00:37:04,227 และฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อปกป้องพวกเขา 347 00:37:18,759 --> 00:37:22,005 คุณบอกผมได้ไหม ทำไมระฆังถึงตีเที่ยงคืน 348 00:37:22,725 --> 00:37:24,183 เพราะมันคือเที่ยงคืน 349 00:37:24,896 --> 00:37:26,058 ก็ใช่ 350 00:37:27,693 --> 00:37:29,230 แต่มันมีความหมายอะไรอีกไหม 351 00:37:30,114 --> 00:37:31,607 เพราะมันคือเที่ยงคืน 352 00:37:35,793 --> 00:37:36,750 ขอบคุณ 353 00:40:59,032 --> 00:41:01,618 ลอดานัมยังอยู่ในตัวฉัน 354 00:41:04,167 --> 00:41:05,751 ขอให้มันเป็นผลข้างเคียง 355 00:41:06,631 --> 00:41:09,377 มันต้องเป็นผลข้างเคียงแน่ๆ มันต้องใช่ 356 00:41:09,470 --> 00:41:10,427 มันต้องใช่ 357 00:41:15,105 --> 00:41:17,099 ฉันมีเรื่องจะถามคุณ หมอไพรซ์ 358 00:41:17,361 --> 00:41:18,728 ผมควรเป็นฝ่ายถามคุณ 359 00:41:18,821 --> 00:41:20,279 ความตายเป็นยังไง 360 00:41:21,076 --> 00:41:24,243 - คุยเรื่องของคุณเถอะ - คุณเคยตายไปแล้ว 3 นาทีใช่ไหม 361 00:41:28,549 --> 00:41:34,847 ฉันเก็บข้อมูลทุกคน ที่ตายเพราะปืนวินเชสเตอร์ 362 00:41:35,605 --> 00:41:39,192 หลักร้อยที่ถูกบันทึก อาจเป็นหลักพันที่ไม่มีบันทึก 363 00:41:40,532 --> 00:41:44,621 จะคนเลวหรือคนดี ปืนฆ่าหมดไม่แบ่งแยก 364 00:41:44,873 --> 00:41:47,744 วิญญาณมากมาย กำลังหาทางมาที่บ้านนี้ 365 00:41:48,381 --> 00:41:49,748 น่าประทับใจครับ 366 00:41:50,719 --> 00:41:53,259 อย่างที่คุณเห็นผมก็มาอยู่นี่ 367 00:41:53,558 --> 00:41:56,645 ถ้าคุณจะมีน้ำใจ ช่วยให้ผมพ้นทุกข์ 368 00:41:57,733 --> 00:41:58,724 คุณเคยถูกยิงเหรอ 369 00:41:59,403 --> 00:42:00,360 ใช่ครับ 370 00:42:07,502 --> 00:42:08,493 นี่... 371 00:42:09,840 --> 00:42:11,583 และมันฆ่าผม 372 00:42:16,812 --> 00:42:19,774 คุณเก็บมันไว้ และหล่อมันขึ้นใหม่ 373 00:42:20,612 --> 00:42:22,401 - ใช่ครับ - ทำไม 374 00:42:22,908 --> 00:42:25,277 เพราะมันเตือนให้ผมคิดถึงอดีต 375 00:42:25,914 --> 00:42:28,283 มันเชื่อมโยงผมกับความตาย 376 00:42:28,461 --> 00:42:29,828 และทุกสิ่งที่ผมสูญเสีย 377 00:42:32,302 --> 00:42:36,265 อาวุธสังหารมีอานุภาพ โยงใยกับชีวิตหลังความตาย 378 00:42:39,983 --> 00:42:45,451 เรายึดเหนี่ยววัตถุให้ช่วยรักษาแผลใจ แต่บางครั้ง มันส่งผลร้ายมากกว่าดี 379 00:42:45,703 --> 00:42:46,740 ใช่เลย 380 00:42:47,541 --> 00:42:50,582 คุณบอกผมสิครับว่าคุณมีอะไรยึดเหนี่ยว 381 00:42:54,513 --> 00:42:56,347 คุณรู้จักร่างทรงวิญญาณไหม 382 00:42:58,604 --> 00:42:59,891 แต่ผมเชื่อว่าคุณรู้ 383 00:42:59,982 --> 00:43:04,698 เชื่อกันว่าเมื่อเราจากโลกนี้ไปแล้ว เราสามารถมองเห็นวิญญาณ 384 00:43:04,825 --> 00:43:07,366 ของผู้ที่ตายและทิ้งกายหยาบไว้ 385 00:43:07,622 --> 00:43:10,868 - งั้นเหรอครับ - คุณเคยมีประสบการณ์อย่างนั้นไหม 386 00:43:11,881 --> 00:43:13,840 คงพูดอย่างนั้นไม่ได้ ไม่ 387 00:43:14,553 --> 00:43:16,672 คุณเจ็บไหมตอนที่ตาย 388 00:43:16,891 --> 00:43:20,058 เราต้องประเมินคุณต่อให้จบครับ 389 00:43:20,356 --> 00:43:22,315 ตอบสิคุณหมอ ได้โปรด 390 00:43:22,402 --> 00:43:23,359 เจ็บสิ 391 00:43:26,577 --> 00:43:27,694 แล้วก็ไม่รู้สึกอะไร 392 00:43:29,833 --> 00:43:31,542 มีแต่ความสงบ 393 00:43:33,341 --> 00:43:36,428 พอฟื้นกลับมา ผมก็เริ่มเจ็บปวดอีกครั้ง 394 00:43:38,099 --> 00:43:39,387 ฟังดูมีเหตุผลไหม 395 00:43:39,978 --> 00:43:40,844 มีสิ 396 00:43:45,030 --> 00:43:47,741 จริงสินะ คุณเองก็มีประสบการณ์เจ็บปวด 397 00:43:48,621 --> 00:43:53,838 ความเศร้าทำให้เราพิการมากกว่าโรคไขข้อ 398 00:43:54,967 --> 00:43:58,840 คุณโทษว่าเงาพวกนั้นเป็นต้นเหตุ ให้สามีและลูกคุณตายรึเปล่า 399 00:44:01,438 --> 00:44:03,602 เมื่อคืนคุณออกจากห้องหรือเปล่า 400 00:44:08,494 --> 00:44:10,077 ใช่ ผมออกมา 401 00:44:11,124 --> 00:44:14,120 ขอบคุณที่บอกความจริงกับฉัน 402 00:44:25,862 --> 00:44:29,530 ทำไมต้องก่อสร้างเสียงดังตลอดเวลา 403 00:44:29,703 --> 00:44:31,742 พวกเขาต้องการให้ฉันก่อสร้าง 404 00:44:32,082 --> 00:44:33,825 วิญญาณพวกนั้น... 405 00:44:34,463 --> 00:44:35,955 ถูกฆ่าด้วยปืนไรเฟิล 406 00:44:36,090 --> 00:44:37,503 พวกเขานำทางฉัน 407 00:44:37,927 --> 00:44:40,593 บอกให้คุณวาดแบบแปลนเหรอ 408 00:44:40,683 --> 00:44:41,674 ใช่ 409 00:44:43,229 --> 00:44:44,597 เพื่ออะไร 410 00:44:44,900 --> 00:44:46,233 เพื่อสร้างห้อง 411 00:44:47,112 --> 00:44:51,076 เมื่อห้องของพวกเขาเสร็จ พลังพวกเขาจะกล้าแข็งขึ้น 412 00:44:52,749 --> 00:44:54,663 มันเป็นบ้านที่สร้างโดยวิญญาณเหรอ 413 00:44:54,920 --> 00:44:55,957 ใช่ 414 00:44:56,799 --> 00:44:58,758 เงาดำที่คอยติดตามฉัน... 415 00:44:59,011 --> 00:45:01,050 มีห่วงกังวลก่อนตาย 416 00:45:01,099 --> 00:45:04,061 คุณเห็นสิ่งที่ฉันทำ เมื่อคืนใช่ไหม 417 00:45:04,940 --> 00:45:05,806 ผมเห็น 418 00:45:07,779 --> 00:45:09,693 เมื่อระฆังดังเที่ยงคืน พวกเขาโห่ร้อง 419 00:45:10,827 --> 00:45:13,071 ระฆังเคาะเรียกวิญญาณ 420 00:45:13,833 --> 00:45:18,081 พวกเขาสื่อสารกับฉัน ผ่านแบบแปลน ภาพร่าง 421 00:45:18,968 --> 00:45:22,591 ต้องการให้ฉันสร้าง ห้องที่พวกเขาตาย ขึ้นมาใหม่ 422 00:45:22,976 --> 00:45:25,642 เพื่อเป็นทางเข้ามาในโลกเรา 423 00:45:25,982 --> 00:45:29,103 ปัญหาก็คือ ฉันไม่ได้รู้ว่า กำลังพูดอยู่กับใคร 424 00:45:29,238 --> 00:45:32,279 มันอาจเป็นวิญญาณของคนบริสุทธิ์ ที่โดนลูกหลง 425 00:45:32,996 --> 00:45:36,117 หรือเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย หรือ... 426 00:45:38,716 --> 00:45:39,878 ใครคนอื่น 427 00:45:40,303 --> 00:45:42,045 หมายถึงใคร คุณนายวินเชสเตอร์ 428 00:45:43,266 --> 00:45:48,313 เมื่อคืน มีวิญญาณดวงหนึ่ง ทรงพลังกว่าที่ฉันเคยเจอ 429 00:45:48,778 --> 00:45:50,362 มุ่งร้ายต่อครอบครัวของฉัน 430 00:45:52,827 --> 00:45:53,944 คุณเป็นใคร 431 00:45:55,958 --> 00:45:56,995 คุณหมอ... 432 00:45:57,295 --> 00:46:00,712 คุณเห็นใครอีกไหม ในห้องนี้ เวลานี้ 433 00:46:01,804 --> 00:46:02,886 ก็แค่คุณ 434 00:46:04,183 --> 00:46:05,642 แค่ฉันคนเดียวรึเปล่า 435 00:46:15,121 --> 00:46:15,862 คุณคนเดียว 436 00:46:18,211 --> 00:46:19,374 คงต้องใช้เวลา 437 00:46:20,006 --> 00:46:22,000 คุณต้องรอให้สมองโปร่งกว่านี้ 438 00:46:42,134 --> 00:46:43,171 ขอโทษ 439 00:46:43,846 --> 00:46:46,842 ผมอยากจะถามอาการ คุณแมเรียตและเฮนรี่ 440 00:46:47,144 --> 00:46:48,432 แล้วผมจะถามให้ครับ 441 00:46:49,064 --> 00:46:51,309 งั้นผมขอถามคุณสักอย่างได้ไหม 442 00:46:52,739 --> 00:46:53,730 ถามผมเหรอ 443 00:46:53,824 --> 00:46:57,947 ใช่ คุณช่วยบอกผมหน่อย คุณเคยเห็นผีไหม 444 00:46:59,209 --> 00:47:00,292 ไม่เคยครับ 445 00:47:02,007 --> 00:47:04,423 แต่คุณเคยได้ยินเรื่องที่เขาเล่ากัน 446 00:47:04,971 --> 00:47:07,466 ผมได้ยิน เรื่องที่เขาเล่ากัน 447 00:47:08,227 --> 00:47:10,472 บางเรื่องก็ยาวกว่าเรื่องอื่น 448 00:47:11,360 --> 00:47:13,979 แล้วคุณเคยเห็นอะไร ที่ผิดปกติไหม 449 00:47:22,047 --> 00:47:24,542 มีตู้โชว์วางอยู่เรียงติดกำแพง 450 00:47:24,928 --> 00:47:27,013 แล้วก็เรียงแถวอยู่กลางห้อง 451 00:47:27,976 --> 00:47:29,310 ครับคุณนาย 452 00:47:29,562 --> 00:47:32,558 คุณต้องการปืนวินเชสเตอร์ แบบไหนบ้างครับ 453 00:47:34,489 --> 00:47:37,074 ทุกแบบ และทุกรุ่น 454 00:47:39,416 --> 00:47:41,033 โอเค กลับมาคุยกัน 455 00:47:42,087 --> 00:47:44,582 หลังจากสร้างห้องเสร็จ แล้วยังไงต่อครับ 456 00:47:45,218 --> 00:47:48,841 การปรากฏตัวของวิญญาณ จะชัดเจน 457 00:47:49,268 --> 00:47:52,515 มีสมาธิมากขึ้น เสียงเขาจะแข็งแรงขึ้น 458 00:47:52,900 --> 00:47:54,017 ส่วนเราจะกลับกัน 459 00:47:54,236 --> 00:47:56,902 กลับกันยังไง หมายถึงยังไง 460 00:47:57,200 --> 00:47:59,616 ฉันแสดงความเสียใจกับเขา 461 00:48:01,000 --> 00:48:04,372 ฉันอยากช่วยให้เขาหลุดพ้น จากความเศร้าและความโกรธ 462 00:48:04,591 --> 00:48:05,924 แล้วเขาตอบกลับมาว่ายังไง 463 00:48:06,052 --> 00:48:07,043 ก็พอใจนะ 464 00:48:07,889 --> 00:48:08,971 ใช่ วิญญาณส่วนใหญ่ 465 00:48:09,309 --> 00:48:14,355 เมื่อเขาสงบแล้วก็จะก้าวต่อไปได้ เราจะเริ่มรื้อห้องเขา แล้วเริ่มสร้างใหม่ 466 00:48:15,321 --> 00:48:18,191 แล้วมีประเภทไม่พอใจบ้างไหม 467 00:48:19,662 --> 00:48:23,410 มี... เราก็ขังเขาไว้ก่อน 468 00:48:24,129 --> 00:48:25,622 คุณขังวิญญาณยังไง 469 00:48:26,175 --> 00:48:28,386 ตะปู 13 ตัว ตอกปิดประตู 470 00:48:29,014 --> 00:48:32,637 เมื่อเขาสงบแล้ว เราก็จะปล่อยให้ไปจากบ้านนี้ 471 00:48:33,231 --> 00:48:36,272 13 เป็นเลขปีศาจ ปกป้องคุณจากปีศาจ 472 00:48:36,446 --> 00:48:38,656 ไม่ๆๆ มันเป็นตัวเลขสวรรค์ 473 00:48:39,327 --> 00:48:42,072 ปกป้องวงจรชีวิตและความตาย 474 00:48:42,207 --> 00:48:43,700 ตัวเลขสวรรค์ได้ผลทุกครั้งไหม 475 00:48:44,128 --> 00:48:47,546 ถ้าวิญญาณไม่ยอมถูกขังในห้องล่ะ 476 00:48:49,722 --> 00:48:55,098 วิญญาณที่เปี่ยมความแค้น จะครอบงำผู้ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์ 477 00:48:55,442 --> 00:48:58,061 ผู้ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์ คือเฮนรี่ใช่ไหม 478 00:49:01,245 --> 00:49:03,331 เราแทรกคั่นกลางพวกเขาได้ 479 00:49:04,001 --> 00:49:05,665 ฉันกับคุณ 480 00:49:06,590 --> 00:49:08,207 ถ้ามีคุณเป็นผู้ช่วย 481 00:49:08,427 --> 00:49:11,389 ฉันช่วยให้วิญญาณดวงนี้ พบความสงบได้ 482 00:49:16,735 --> 00:49:19,104 คุณไม่เชื่อเลยสินะ ฉันเข้าใจ 483 00:49:19,281 --> 00:49:20,444 ครับผมไม่เชื่อ 484 00:49:20,659 --> 00:49:25,409 ผมไม่เชื่อสิ่งที่มองไม่เห็นด้วยตา ศึกษาไม่ได้ 485 00:49:26,086 --> 00:49:32,306 คุณสร้างบ้านนี้ สถานที่เป็นของจริง คุณก็ย่อมจะควบคุมมันได้ 486 00:49:33,310 --> 00:49:34,643 ใช่... อาจจะ 487 00:49:35,314 --> 00:49:40,063 ทุกคนสามารถสร้าง และควบคุมความจริง ของตัวเองได้ แต่บางคนเช่นคุณ 488 00:49:40,156 --> 00:49:41,820 คุณนายวินเชสเตอร์ สำหรับคุณ 489 00:49:42,286 --> 00:49:44,153 นั่นคือการเลิกยึดติดกับอดีต 490 00:49:45,584 --> 00:49:47,452 คุณประเมินฉันไปเถอะคุณหมอ 491 00:49:49,717 --> 00:49:53,761 พูดสิ่งที่คุณรู้สึกว่า เป็นจริงเกี่ยวกับซาราห์ วินเชสเตอร์ 492 00:49:54,268 --> 00:49:56,354 ถ้ามันทำให้คุณสูญเสีย อำนาจในบริษัทล่ะ 493 00:49:58,192 --> 00:50:01,233 โลกนี้มีความสูญเสีย ที่หนักหนากว่านั้น 494 00:50:09,214 --> 00:50:10,627 คุณทำห้องใหม่เสร็จแล้ว 495 00:50:11,469 --> 00:50:12,460 แน่นอน 496 00:50:13,390 --> 00:50:17,809 คุณคงรวยอื้อเลย ก่อสร้างทั้งวันทั้งคืน 497 00:50:18,734 --> 00:50:22,607 เราทุกคนขอบคุณ ที่คุณนายวินเชสเตอร์จ้างงาน 498 00:50:23,410 --> 00:50:25,529 และชื่นชมความคิดสร้างสรรค์ของเธอ 499 00:50:26,206 --> 00:50:29,874 ความคิดสร้างสรรค์ของเธอกลายเป็น การออกแบบบ้าน ที่แปลกประหลาด 500 00:50:31,258 --> 00:50:35,883 คุณคิดว่าเป็นไปได้ไหม ที่ผู้หญิงอายุมากขึ้น จะอ่อนไหว ต่อความมโนเพ้อฝัน 501 00:50:36,478 --> 00:50:38,563 ไม่ครับ ผมไม่คิด 502 00:50:42,448 --> 00:50:44,692 ผมขอเข้าไปดูห้องต้นไม้ได้ไหม 503 00:50:44,952 --> 00:50:46,741 ผมเคยมีห้องหนึ่งคล้ายๆ กัน 504 00:50:46,790 --> 00:50:49,250 ไม่ได้ครับ ห้องนั้นปิดตาย 505 00:50:50,464 --> 00:50:52,298 มันเป็นพื้นที่หวงห้าม 506 00:50:52,885 --> 00:50:54,924 โชคดี คุณหมอ 507 00:51:00,317 --> 00:51:02,527 พูดซะอย่างนี้ มันคงจะดีตายล่ะ 508 00:51:16,766 --> 00:51:17,757 เขาเป็นไงบ้าง 509 00:51:19,271 --> 00:51:20,605 ก็ดีค่ะ พักอยู่ 510 00:51:21,024 --> 00:51:23,770 เขาเคยมีอาการแบบนี้มาก่อนไหม 511 00:51:24,699 --> 00:51:25,690 ไม่ 512 00:51:26,369 --> 00:51:27,360 ไม่เคยเหรอ 513 00:51:29,959 --> 00:51:33,673 ป้าบอกคุณแล้วใช่ไหม เรื่องคำสาป บ้านวินเชสเตอร์ 514 00:51:34,050 --> 00:51:35,041 ใช่ 515 00:51:35,721 --> 00:51:38,010 คุณเชื่อหรือคิดว่าท่านเป็นบ้า 516 00:51:38,560 --> 00:51:40,975 ผมคิดว่า บ้า เป็นคำที่อันตราย 517 00:51:41,900 --> 00:51:44,441 คนเรามีปัญหาทางสุขภาพ 518 00:51:44,989 --> 00:51:47,700 ด้วยการวินิจฉัย และรักษาที่ถูกต้อง พวกเขาก็หายได้ 519 00:51:52,630 --> 00:51:55,090 ฉันไม่เชื่อเรื่องคำสาป คุณหมอ 520 00:51:55,844 --> 00:51:57,462 ดี ผมก็ไม่เชื่อ 521 00:51:58,015 --> 00:52:02,435 อาการของลูกชายคุณ อาจถูกกระตุ้น จากการตายกะทันหันของพ่อเขา 522 00:52:03,568 --> 00:52:04,434 ใช่ 523 00:52:05,112 --> 00:52:07,357 บอกผมได้ไหม ว่าสามีคุณตายยังไง 524 00:52:07,952 --> 00:52:09,820 เขาเจอปีศาจ 525 00:52:10,541 --> 00:52:14,459 แต่ไม่ใช่แบบที่ป้าเชื่อ ว่าหลอกหลอนท่าน 526 00:52:16,970 --> 00:52:17,961 พูดต่อครับ 527 00:52:18,890 --> 00:52:22,387 สามีป้าซาราห์จากไปปุบปับ เพราะวัณโรค 528 00:52:22,940 --> 00:52:25,025 จากนั้นท่านก็เสียแอนนี่ไป 529 00:52:26,781 --> 00:52:29,948 ท่านเชื่อว่า คำสาปครอบครัวเรากำลังลุกลาม 530 00:52:39,682 --> 00:52:43,726 สามีฉันรักการดื่มมากกว่าลูกเมีย 531 00:52:44,692 --> 00:52:46,481 ฉันเชื่อว่านั่นคือคำสาปของเขา 532 00:52:48,450 --> 00:52:50,489 ตอนนี้เขาตายแล้ว 533 00:52:51,623 --> 00:52:52,614 ฉันตัวคนเดียว 534 00:52:52,833 --> 00:52:54,792 ไม่มีเขา... หลายอย่างมันก็ดี 535 00:52:56,674 --> 00:52:58,007 แต่ฉันก็ยังรู้สึกกลัว 536 00:52:58,218 --> 00:53:00,052 อย่าให้ความกลัวอยู่เหนือคุณ 537 00:53:01,684 --> 00:53:03,848 ความกลัวมีอยู่ในความคิดเท่านั้น 538 00:53:05,024 --> 00:53:08,772 เมื่อเรากลัวถึงที่สุด เราต้องควบคุมมัน 539 00:53:10,076 --> 00:53:11,033 คุณสามารถเป็นนักสู้ 540 00:53:11,078 --> 00:53:12,571 คุณเป็นผู้ปกป้องได้ 541 00:53:12,915 --> 00:53:14,829 ฉันไม่รู้สึกเหมือนเป็นผู้ปกป้อง 542 00:53:16,088 --> 00:53:17,877 ป้าซาราห์เป็นนักสู้ 543 00:53:19,260 --> 00:53:21,174 - ใช่ - ท่านสละชีวิตเพื่อเราได้ 544 00:53:22,100 --> 00:53:23,057 ก็เป็นได้ 545 00:53:23,645 --> 00:53:26,607 คุณเคยรักใครมาก กระทั่งสละชีวิตช่วยเขาไหม 546 00:53:28,655 --> 00:53:34,076 เคยสิ ผมรู้จักคนที่ถูกปีศาจหลอกหลอน... 547 00:53:34,875 --> 00:53:35,866 เป็นเสียง 548 00:53:36,754 --> 00:53:39,214 และเมื่อถึงเวลา คุณปกป้องเขาไหม 549 00:53:40,303 --> 00:53:41,294 ผมทำแล้ว 550 00:53:43,727 --> 00:53:44,844 คุณทำอะไรเหรอ 551 00:53:46,899 --> 00:53:47,890 ผมตาย 552 00:54:13,912 --> 00:54:14,869 เฮนรี่ 553 00:54:21,092 --> 00:54:22,083 เฮนรี่ 554 00:54:22,930 --> 00:54:23,921 เฮนรี่ 555 00:54:38,920 --> 00:54:39,877 เฮนรี่ 556 00:54:40,214 --> 00:54:41,878 เฮนรี่ นี่ยายนะ 557 00:55:09,982 --> 00:55:10,939 ไม่ 558 00:55:18,917 --> 00:55:19,908 เฮนรี่ 559 00:55:20,420 --> 00:55:21,411 เฮนรี่ 560 00:55:24,010 --> 00:55:25,344 หยุดสิ หยุด 561 00:55:26,222 --> 00:55:27,385 หยุดเฮนรี่ หยุด 562 00:55:27,434 --> 00:55:28,767 แกเป็นใคร 563 00:55:28,937 --> 00:55:29,928 ตายซะ 564 00:55:41,127 --> 00:55:42,118 แม่ครับ 565 00:55:55,949 --> 00:55:58,945 หนูขอโทษค่ะ ป้าซาราห์ หนูทำป้าและเฮนรี่ผิดหวัง 566 00:55:59,038 --> 00:56:00,576 ไม่ ไม่ 567 00:56:01,251 --> 00:56:03,587 วิญญาณตนนี้ มีกำลังแรงกล้า 568 00:56:04,383 --> 00:56:08,347 โอ้พระเจ้า มันมีอำนาจเหนือจิตใจคน 569 00:56:11,439 --> 00:56:13,433 จอห์น สั่งทุกคนกลับบ้าน 570 00:56:13,484 --> 00:56:15,569 ให้อยู่เฉพาะแค่พวกเราในห้องนี้ 571 00:56:15,905 --> 00:56:16,896 ครับคุณนาย 572 00:56:16,991 --> 00:56:19,155 เราต้องส่งเด็กไปโรงพยาบาลทันที 573 00:56:19,203 --> 00:56:21,914 - ไม่ๆ เราต้องคอยดูเขา - ไปโรงพยาบาลทันที 574 00:56:21,959 --> 00:56:23,497 ไม่ คนอื่นๆ ไม่เข้าใจหรอก 575 00:56:23,504 --> 00:56:24,916 - เขาต้องอยู่ที่นี่ - นี่บ้าไปแล้ว 576 00:56:24,965 --> 00:56:26,002 เราจะดูแลเขาเอง 577 00:56:26,051 --> 00:56:27,589 หมอไพรซ์พูดถูก 578 00:56:28,973 --> 00:56:30,637 ไม่ๆ เราจะปกป้องเขา 579 00:56:30,894 --> 00:56:32,603 เราจะปกป้องเขา ไม่ว่ายังไงก็ตาม 580 00:56:32,898 --> 00:56:33,889 จอห์น มากับฉัน 581 00:56:33,941 --> 00:56:34,932 ป้าซาราห์ 582 00:56:37,198 --> 00:56:39,534 คุณนายหายาทานซะก่อนดีไหม 583 00:56:39,661 --> 00:56:40,652 ตอกปิดประตู 584 00:56:41,247 --> 00:56:43,663 ตะปู 13 ตัว เดี๋ยวนี้ 585 00:56:44,671 --> 00:56:45,662 เดี๋ยวนี้ 586 00:56:46,967 --> 00:56:47,958 ครับคุณนาย 587 00:56:53,063 --> 00:56:54,681 เลิกยุ่งกับครอบครัวฉัน 588 00:56:57,364 --> 00:56:58,981 แกพูดกับฉันสิ 589 00:57:06,674 --> 00:57:07,711 คิดให้รอบคอบเถอะ 590 00:57:08,594 --> 00:57:10,303 ได้โปรดคุณแมเรียต มีเหตุผลหน่อย 591 00:57:10,390 --> 00:57:13,055 เฮนรี่มีอาการป่วยและต้องการหมอ 592 00:57:13,061 --> 00:57:15,100 ป้าคุณก็หมกมุ่น กับสิ่งเหนือธรรมชาติ 593 00:58:04,163 --> 00:58:05,372 ตะขอ 13 ตัว 594 00:58:06,125 --> 00:58:07,459 คุณต้องเชื่อผมนะ 595 00:58:08,129 --> 00:58:09,622 ห้องไรเฟิลเสร็จรึยัง 596 00:58:09,716 --> 00:58:10,753 เสร็จแล้วครับ 597 00:58:11,177 --> 00:58:13,513 พระเจ้า วิญญาณนี้พลังแรงเหลือเกิน 598 00:58:13,599 --> 00:58:15,182 โอ้ ฉันรู้สึกถึงความชิงชัง 599 00:58:15,227 --> 00:58:16,470 คุณเลิกเล่นเกมได้แล้ว 600 00:58:16,605 --> 00:58:18,348 เราจะพาเด็กไปโรงพยาบาล 601 00:58:18,401 --> 00:58:19,392 เราควรฟังเขานะ 602 00:58:19,444 --> 00:58:21,277 ใช่ เด็กพยายามฆ่าคุณ 603 00:58:21,407 --> 00:58:25,154 ไม่ เงาจะติดตามเราไปทุกที่ 604 00:58:25,205 --> 00:58:26,493 ไม่ เฮนรี่จะต้องไม่ 605 00:58:26,542 --> 00:58:30,209 - มีชะตากรรมเหมือนแอนนี่ - อาการของเฮนรี่ รักษาด้วยศาสตร์มืดไม่ได้ 606 00:58:30,300 --> 00:58:31,508 เด็กต้องการหมอ 607 00:58:31,552 --> 00:58:33,887 อาการป่วยรักษาได้คุณหมอ 608 00:58:34,140 --> 00:58:35,474 แต่คำสาปไม่ได้ 609 00:58:35,560 --> 00:58:37,268 คุณแมเรียตได้โปรดฟังผมเถอะ 610 00:58:37,314 --> 00:58:39,478 - แมเรียน - หนูจะไปกับหมอไพรซ์ 611 00:58:39,568 --> 00:58:40,525 ไม่ เฮนรี่ต้องอยู่นี่ 612 00:58:40,570 --> 00:58:42,814 ผมจะไปติดต่อ รพ. ทุกคนหลีกทาง 613 00:58:42,866 --> 00:58:44,404 ไม่ๆ แมเรียนได้โปรด 614 00:58:44,453 --> 00:58:46,538 เฮนรี่ต้องอยู่นี่ เขาต้องอยู่กับเรา 615 00:58:46,582 --> 00:58:49,544 หนูต้องคิดถึงเฮนรี่ หนูต้องไปกับเขา 616 00:58:50,381 --> 00:58:51,498 ป้าจะพิสูจน์ 617 00:58:53,261 --> 00:58:55,597 ใช่แล้ว ป้าจะพิสูจน์ 618 00:58:56,267 --> 00:58:57,305 ทางนี้ 619 00:59:14,471 --> 00:59:15,462 ฝ่ายประชาสัมพันธ์ค่ะ 620 00:59:18,521 --> 00:59:21,392 บริษัทวินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ อาร์เธอร์ เกตส์ พูดครับ 621 00:59:21,485 --> 00:59:23,695 คุณเกตส์ นี่หมอเอริค ไพรซ์ 622 00:59:24,991 --> 00:59:27,611 การประเมินคงราบรื่นนะคุณหมอ 623 00:59:27,705 --> 00:59:29,790 คุณคงได้รับจดหมายเราแล้ว 624 00:59:29,835 --> 00:59:31,419 ครับคุณเกตส์ 625 00:59:31,505 --> 00:59:34,626 ผมต้องการรถมารับไป รพ.ที่ใกล้ที่สุด 626 00:59:34,928 --> 00:59:36,261 มีเรื่องอะไรเหรอ 627 00:59:36,348 --> 00:59:38,763 ทุกอย่างเรียบร้อย ช่วยส่งคนรถมาให้เร็วที่สุด 628 00:59:38,853 --> 00:59:40,892 - แน่นอน เดี๋ยวนี้เลย - ขอบคุณ 629 00:59:41,358 --> 00:59:42,975 แล้วการประเมินล่ะคุณหมอ 630 00:59:43,362 --> 00:59:44,649 คุณจะได้สิ่งที่ต้องการ 631 00:59:46,869 --> 00:59:47,860 บ้าจริง 632 00:59:51,962 --> 00:59:53,796 ขอโทษ ผมไม่ตั้งใจพูดยังงั้น 633 00:59:53,883 --> 00:59:57,847 ครับ ผมเป็นห่วงคุณหนูเฮนรี่ 634 00:59:58,016 --> 01:00:00,477 ถ้าหากมีอะไรที่ผมจะช่วยได้... 635 01:00:02,817 --> 01:00:05,904 คุณช่วยได้แน่ ผมต้องการกระเป๋า 636 01:00:06,450 --> 01:00:08,033 - ได้ครับ - ขอบคุณ 637 01:00:08,412 --> 01:00:09,369 ยินดีครับ 638 01:00:14,591 --> 01:00:17,462 คุณนายวินเชสเตอร์ เป็นสุภาพสตรีที่น่านับถือ 639 01:00:17,764 --> 01:00:19,382 เธอรู้ว่าเธอทำอะไรอยู่ 640 01:00:19,851 --> 01:00:22,813 เธอเป็นร่างทรง เพื่อให้คนตายสื่อสารกับเธอ 641 01:00:22,857 --> 01:00:25,398 - สิ่งปลูกสร้างของเธอพิลึกพิลั่น - ในบ้านหลังนี้... 642 01:00:26,907 --> 01:00:27,944 ผมเห็นบางอย่าง 643 01:00:30,706 --> 01:00:31,868 ฉันเคยเห็นห้องนี้ 644 01:00:33,587 --> 01:00:34,578 บางอย่างเหรอ 645 01:00:35,800 --> 01:00:36,791 คนตาย 646 01:00:38,514 --> 01:00:39,505 อาชญากร 647 01:00:40,434 --> 01:00:42,428 วิญญาณของคนที่ตาย ด้วยความรุนแรง 648 01:00:46,405 --> 01:00:47,692 คุณก็เห็นพวกเขา... 649 01:00:48,784 --> 01:00:49,775 ใช่รึเปล่า 650 01:00:56,592 --> 01:00:59,633 คุณหมอไพรซ์ คนงานหลายคนบอกว่าได้ยินเสียง 651 01:00:59,848 --> 01:01:02,183 ดังมาจากห้องที่ถูกตะปูตอกปิด 652 01:01:02,729 --> 01:01:04,597 มีสิ่งประหลาดเกิดขึ้น ในห้องเหล่านั้น 653 01:01:04,691 --> 01:01:08,062 นั่นคือเหตุผลที่ต้องปิด ห้องขังดวงวิญญาณเฮี้ยน 654 01:01:08,657 --> 01:01:10,651 พวกคนงานได้ยินแต่เสียง 655 01:01:10,995 --> 01:01:12,157 แต่การมองเห็น... 656 01:01:12,205 --> 01:01:15,201 ผมเชื่อว่าคุณกับผมมีสัมผัสพิเศษ 657 01:01:16,213 --> 01:01:17,170 งั้นเหรอ 658 01:01:18,217 --> 01:01:20,006 ทั้งหมดอาจเกิดขึ้นเพราะ 659 01:01:20,013 --> 01:01:23,180 - เราเคลิ้มไปกับคุณนายวินเชสเตอร์ - ครับ 660 01:01:23,771 --> 01:01:25,480 การขังแมเรียตกับลูกชายเธอ... 661 01:01:25,566 --> 01:01:27,525 ก็เป็นแค่การถ่วงเวลามัน 662 01:01:28,489 --> 01:01:29,731 อะไรคือ มัน 663 01:01:30,200 --> 01:01:33,493 พวกตระกูลวินเชสเตอร์ ทุกคนต้องตาย 664 01:02:00,928 --> 01:02:04,015 - คุณแฮนเซ่น เธออยู่ในนั้นไหม - อยู่ครับหมอ 665 01:02:04,101 --> 01:02:05,594 ดี คุณต้องมาฟังด้วย 666 01:02:05,813 --> 01:02:09,777 คุณนายวินเชสเตอร์ มีลูกจ้างคุณคนหนึ่งเขาบ้าไปแล้ว 667 01:02:11,658 --> 01:02:12,615 นั่นไงเขา 668 01:02:12,869 --> 01:02:13,951 คุณเห็นเขาเหรอ 669 01:02:14,246 --> 01:02:15,614 คุณได้พูดกับเขาเหรอ 670 01:02:15,666 --> 01:02:16,874 ใช่ ผมเพิ่งพูดกับเขาเมื่อกี้ 671 01:02:16,877 --> 01:02:17,994 เขาขู่ฆ่าคุณด้วย 672 01:02:18,171 --> 01:02:20,005 อ่านสิ อ่านหนังสือพิมพ์นี่ 673 01:02:23,640 --> 01:02:25,850 จ่าสิบโท เบนจามินโจเซฟ บล็อก เสียชีวิต 674 01:02:25,895 --> 01:02:28,105 ระหว่างการยึด สำนักงานวินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ 675 01:02:28,191 --> 01:02:29,148 เป็นไปไม่ได้ 676 01:02:29,276 --> 01:02:31,612 หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ 20 ปีแล้ว 677 01:02:34,203 --> 01:02:35,741 ความโหดร้ายโศกเศร้า และสูญเสีย 678 01:02:35,790 --> 01:02:38,284 บันดาลให้คนเรา ทำสิ่งที่เหลือเชื่อ 679 01:02:42,135 --> 01:02:44,676 เบนเสียพี่น้อง 2 คนไปในสนามรบ 680 01:02:45,141 --> 01:02:47,135 น้องคนเล็กอายุ 14 ปี 681 01:02:48,189 --> 01:02:49,853 ปืนคาบศิลาของสมาพันธรัฐ 682 01:02:49,901 --> 01:02:53,272 เทียบไม่ได้กับไรเฟิลวินเชสเตอร์ ของกองทัพสหภาพ 683 01:02:54,159 --> 01:02:55,697 ร่างพวกเขาถูกตัดขาด 684 01:03:02,259 --> 01:03:04,002 เบนสาบานจะล้างแค้น 685 01:03:05,139 --> 01:03:08,307 ในความคิดเขา คนที่สร้างอาวุธที่ฆ่าพี่น้องเขา 686 01:03:09,064 --> 01:03:11,775 มีความผิด เท่ากับคนที่เหนี่ยวไก 687 01:03:21,464 --> 01:03:24,756 เขาฆ่าผู้บริสุทธิ์ 15 คนวันนั้น 688 01:03:25,973 --> 01:03:27,466 เขาขังตัวเองในห้องตู้โชว์ 689 01:03:27,810 --> 01:03:29,804 เราเรียกมันว่าห้องแสดงปืน 690 01:03:31,985 --> 01:03:34,446 เรารู้ว่าคุณอยู่ในนั้น เราล้อมตึกนี้ไว้แล้ว 691 01:03:47,975 --> 01:03:49,388 เจ้าหน้าที่จอห์นแมนเดล บอกกับนักข่าว 692 01:03:49,479 --> 01:03:51,062 เขาภูมิใจในทีม 693 01:03:51,190 --> 01:03:54,027 คนอย่างบล็อกไม่มีทางรอด จากปืนวินเชสเตอร์ในมือลูกน้องผม 694 01:03:54,071 --> 01:03:55,314 อาวุธพร้อม 695 01:04:15,906 --> 01:04:16,863 ทางนี้ 696 01:04:16,950 --> 01:04:20,948 เมื่อระฆังตีเที่ยงคืน เขาจะมีพลังอำนาจสูงสุด 697 01:04:21,876 --> 01:04:25,590 คุณรู้ไหม ว่าใครคือปีศาจที่น่ากลัวที่สุด 698 01:04:26,260 --> 01:04:27,217 ไม่ 699 01:04:28,557 --> 01:04:31,394 ปีศาจที่คุณเชิญเข้ามาในบ้าน 700 01:04:43,462 --> 01:04:44,419 มันคือที่นี่ 701 01:04:47,344 --> 01:04:48,335 มันคือห้องนี้ 702 01:05:08,177 --> 01:05:11,218 ห้องที่สร้างจำลองแบบ ห้องที่เขาถูกฆ่า 703 01:05:12,018 --> 01:05:14,934 ใช่และตอนนี้มันเสร็จแล้ว 704 01:05:15,191 --> 01:05:16,650 เขาได้มาอยู่ในโลกนี้ 705 01:05:17,571 --> 01:05:20,031 คุณเห็นใครหรือเปล่า คุณหมอ 706 01:05:21,203 --> 01:05:22,194 มันเป็นไปไม่ได้ 707 01:05:22,373 --> 01:05:24,412 คุณหมอ คุณต้องเชื่อนะ 708 01:05:25,379 --> 01:05:26,370 มันไม่มีเหตุผล 709 01:05:37,319 --> 01:05:38,356 สิบโทบล็อก... 710 01:05:39,532 --> 01:05:40,523 ได้โปรด... 711 01:05:43,080 --> 01:05:45,541 ได้โปรด ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้ง 712 01:05:46,128 --> 01:05:47,541 ต่อการตายของพี่น้องคุณ 713 01:05:48,758 --> 01:05:53,724 เจมส์และแฮร์รี่ เพราะปืนวินเชสเตอร์ 714 01:05:54,562 --> 01:05:57,683 ฉันรู้ว่าคุณ 3 คนเจ็บปวดทรมาน 715 01:05:59,322 --> 01:06:01,737 แต่ความรุนแรง สร้างความยุติธรรมไม่ได้ 716 01:06:02,703 --> 01:06:04,195 มีแต่จะทำให้ทรมานมากขึ้น 717 01:06:04,290 --> 01:06:08,082 ฉันจะไม่ยอมให้ครอบครัวฉัน ต้องทรมานอีกต่อไป 718 01:06:10,427 --> 01:06:12,512 ไปจากบ้านนี้ซะ พร้อมกับพี่น้องคุณ 719 01:06:13,140 --> 01:06:15,635 หวังว่าคุณทั้ง 3 จะหาที่สุคติได้ 720 01:07:12,843 --> 01:07:13,834 นั่นคือเบน 721 01:07:25,284 --> 01:07:26,275 อย่า 722 01:08:07,327 --> 01:08:08,364 หยุดพวกเขา 723 01:08:45,862 --> 01:08:47,355 คุณนายวินเชสเตอร์ 724 01:08:52,834 --> 01:08:54,623 ผมเจอทางไปหาคุณแล้ว 725 01:09:05,986 --> 01:09:07,068 เฮนรี่ลูกรัก 726 01:09:07,864 --> 01:09:08,946 ลูกอยู่ที่ไหน 727 01:09:11,664 --> 01:09:12,621 เฮนรี่ 728 01:09:13,000 --> 01:09:13,957 เฮนรี่ 729 01:09:22,184 --> 01:09:23,141 เฮนรี่ 730 01:09:24,857 --> 01:09:25,848 เฮนรี่ 731 01:09:26,485 --> 01:09:27,476 เฮนรี่ 732 01:09:38,216 --> 01:09:40,711 เราแค่คิดไปเอง เราแค่คิดไปเอง 733 01:09:40,972 --> 01:09:42,180 ความกลัวที่เราคิดไปเอง 734 01:10:26,146 --> 01:10:27,103 เฮนรี่ 735 01:10:35,665 --> 01:10:36,873 เฮนรี่ ลูกอยู่ไหน 736 01:10:43,931 --> 01:10:45,093 เฮนรี่ลูกรักของแม่ 737 01:10:46,812 --> 01:10:47,803 ลูกอยู่ไหน 738 01:11:10,902 --> 01:11:13,271 จงไปมีอิสระ 739 01:12:03,424 --> 01:12:06,009 ฉันชอบห้องต้นไม้ของเรานะ ที่รัก 740 01:12:07,181 --> 01:12:08,172 รูบี้ 741 01:12:08,434 --> 01:12:09,971 แต่คุณปล่อยให้มันตาย 742 01:12:10,813 --> 01:12:11,804 โอ้ ไม่นะ... 743 01:12:12,525 --> 01:12:16,489 เล่าเรื่องชาวนา ที่เป็นเจ้าของลาแก่ได้ไหม 744 01:12:16,825 --> 01:12:19,286 - ไม่ - ฉันชอบฟังนิทานเรื่องนั้น 745 01:12:20,458 --> 01:12:22,372 นี่คือห้องต้นไม้ของเรา 746 01:12:24,048 --> 01:12:26,964 ลาแก่ตกลงไปในบ่อน้ำ 747 01:12:28,307 --> 01:12:29,298 เล่าสิ เอริค 748 01:12:31,480 --> 01:12:33,017 ชาวนาได้ยิน... 749 01:12:35,153 --> 01:12:36,817 - อะไรนะ - เขาได้ยินเสียงลาร้อง 750 01:12:38,577 --> 01:12:39,910 เขาเหมือนจะขาดใจ 751 01:12:40,581 --> 01:12:43,952 เขาเลือกที่จะฝังเจ้าลาแก่ในบ่อ และช่วยสงเคราะห์มัน 752 01:12:44,046 --> 01:12:45,128 ดับความทรมาน 753 01:12:46,844 --> 01:12:48,131 เขาเริ่มใช้พลั่วตักดิน 754 01:12:49,433 --> 01:12:53,431 ลารู้สึกทุกครั้ง ที่ดินตกลงมาบนหลัง 755 01:12:54,108 --> 01:12:56,899 มันสะบัดดินออก แล้วก้าวเหยียบขึ้นไป 756 01:12:57,156 --> 01:12:58,569 ดินสูงขึ้นทีละนิด 757 01:12:58,868 --> 01:13:01,283 มันสะบัดดินออก แล้วก้าวเหยียบขึ้นไป 758 01:13:02,124 --> 01:13:07,090 ไม่นานลาแก่ที่เหน็ดเหนื่อย และอ่อนแรง 759 01:13:07,510 --> 01:13:10,220 ก็ก้าวข้ามขอบบ่อน้ำขึ้นมาได้ 760 01:13:11,267 --> 01:13:12,635 สิ่งที่ควรจะฆ่ามัน 761 01:13:14,065 --> 01:13:15,182 กลับช่วยมัน 762 01:13:15,651 --> 01:13:16,938 และมันเอาชนะ... 763 01:13:17,071 --> 01:13:20,318 นี่ไม่ใช่ความจริง มันไม่ได้เกิดขึ้น ไม่จริง 764 01:13:20,369 --> 01:13:22,157 ฉันพยายามจะเป็นเมียที่ดี 765 01:13:22,247 --> 01:13:24,161 เสียงพวกนั้นไม่จริงรูบี้ 766 01:13:24,210 --> 01:13:26,626 มันไม่จริง มันเป็นแค่เสียงในหัวคุณ 767 01:13:26,673 --> 01:13:29,635 ตลอดหลายปี ฉันแค่ต้องการให้คุณเชื่อฉัน 768 01:13:29,679 --> 01:13:32,048 - ผมควรส่งคุณไปโรงพยาบาล - คุณไม่เคยเชื่อ 769 01:13:32,142 --> 01:13:34,933 - ผมควรส่งคุณไปโรงพยาบาล - มันเป็นโรคที่รักษาได้... 770 01:13:34,981 --> 01:13:38,945 - เหมือนกับคนบ้าคนอื่นๆ - ใช่ๆ 771 01:13:39,031 --> 01:13:41,150 ผมทำแบบนั้นผมผิดพลาด ผมเสียใจ 772 01:13:41,620 --> 01:13:44,239 - โรคจิตหลงผิด - ใช่ 773 01:13:44,376 --> 01:13:46,335 - คุณใช้คำนั้นเรียกฉัน - ใช่ 774 01:13:46,421 --> 01:13:48,004 วางปืนลง รูบี้ ได้โปรด 775 01:13:48,216 --> 01:13:49,299 เราคุยกันได้นะ 776 01:13:49,344 --> 01:13:51,086 ฉันไม่อยากพูดอีกแล้ว 777 01:13:51,557 --> 01:13:53,391 ฉันต้องการให้คุณเชื่อฉัน 778 01:13:53,602 --> 01:13:55,641 ผมไม่รู้ว่า จะเชื่ออะไรอีกแล้ว 779 01:13:57,318 --> 01:13:59,060 คนอย่างคุณ จะไม่มีวันเชื่อ 780 01:13:59,573 --> 01:14:01,281 ได้โปรดรูบี้ อย่า 781 01:14:01,326 --> 01:14:03,284 ได้โปรด ผมอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ รูบี้ 782 01:14:03,581 --> 01:14:05,073 ผมอยู่ไม่ได้ 783 01:14:05,668 --> 01:14:07,205 อย่าทำอย่างนั้น อย่า 784 01:14:36,813 --> 01:14:38,100 ก้าวข้ามมันไปเถอะ 785 01:14:39,402 --> 01:14:41,737 คุณต้องเลิกรู้สึกผิด 786 01:14:43,744 --> 01:14:45,703 เพื่อให้ฉันได้เป็นอิสระ 787 01:14:48,127 --> 01:14:49,336 มองดูความจริง 788 01:14:55,141 --> 01:14:56,805 ผมขอโทษจริงๆ 789 01:16:52,752 --> 01:16:54,586 คุณนายวินเชสเตอร์ คุณเป็นไรไหม 790 01:16:54,964 --> 01:16:58,962 วิญญาณดวงนี้ กำลังทำลายสมดุลของบ้าน 791 01:17:00,935 --> 01:17:02,769 เราจะต้องหยุดมัน 792 01:17:09,494 --> 01:17:11,704 เราต้องหาตัวเฮนรี่กับแมเรียน 793 01:17:12,917 --> 01:17:14,376 ตอกปิดประตูนั่น 794 01:17:16,131 --> 01:17:17,965 ปล่อยเบนออกไปไม่ได้ 795 01:17:24,649 --> 01:17:25,515 เฮนรี่ 796 01:18:08,779 --> 01:18:10,021 13 797 01:18:10,616 --> 01:18:11,698 นั่งสิ 798 01:18:16,168 --> 01:18:18,082 ซาราห์ ผมเห็นพวกเขา 799 01:18:18,715 --> 01:18:19,877 ผมเห็นพวกเขาทุกคน 800 01:18:20,093 --> 01:18:22,087 คุณเป็นคนเดียวที่มองเห็น 801 01:18:22,890 --> 01:18:24,223 คุณเชื่อหรือยัง 802 01:18:24,644 --> 01:18:26,888 ผมเชื่อ 803 01:18:27,273 --> 01:18:29,689 ตายไป 3 นาที 804 01:18:29,946 --> 01:18:31,940 ด้วยปืนไรเฟิลวินเชสเตอร์ 805 01:18:33,035 --> 01:18:34,994 คุณมีสิ่งผูกพันกับบ้านนี้ 806 01:18:36,626 --> 01:18:37,287 ใช่ 807 01:18:48,734 --> 01:18:50,021 ฉันไม่กลัว... 808 01:18:56,750 --> 01:18:57,787 ฉันไม่กลัว 809 01:19:01,843 --> 01:19:03,962 ฉันจะไม่ให้ความกลัวอยู่เหนือฉัน 810 01:19:13,157 --> 01:19:14,148 เฮนรี่ 811 01:19:15,954 --> 01:19:16,911 เฮนรี่ 812 01:19:17,291 --> 01:19:18,247 เฮนรี่ 813 01:19:20,380 --> 01:19:21,917 ได้โปรด 814 01:19:22,008 --> 01:19:23,376 ได้โปรดกลับมาหาแม่ 815 01:19:31,778 --> 01:19:34,364 แมเรียนกับเฮนรี่ กำลังมีอันตรายร้ายแรง 816 01:19:34,659 --> 01:19:36,368 ทางเดียวที่จะช่วยสองแม่ลูก 817 01:19:36,704 --> 01:19:39,871 เราต้องหยุดเบน ไว้ที่นี่ ตอนนี้ 818 01:19:42,299 --> 01:19:44,884 เบน อย่ายุ่งกับครอบครัวฉัน 819 01:19:47,810 --> 01:19:49,394 คุณพูดกับฉันมาสิ 820 01:19:51,442 --> 01:19:52,854 พูดกับฉัน... 821 01:19:56,159 --> 01:19:57,150 เดี๋ยวนี้ 822 01:20:07,766 --> 01:20:08,928 ซาราห์ 823 01:20:10,146 --> 01:20:12,311 จ่าสิบโทบล็อก อยู่ในห้องนี้แล้ว 824 01:20:18,037 --> 01:20:20,031 วินเชสเตอร์คือเชื้อโรคร้าย 825 01:20:20,207 --> 01:20:22,327 นางสารเลวนี่ มันต้องตาย 826 01:20:22,421 --> 01:20:23,458 ซาราห์ สู้มัน 827 01:20:24,508 --> 01:20:26,752 พี่น้องของฉันต้องตาย เพราะปืนของมัน 828 01:20:26,846 --> 01:20:28,840 พวกเขาตายด้วยอาวุธสังหาร 829 01:20:28,934 --> 01:20:31,395 - สู้มัน - แบบเดียวกับที่ฆ่าเมียแก 830 01:20:36,407 --> 01:20:37,489 ซาราห์คุมมันให้ได้ 831 01:20:39,162 --> 01:20:40,325 อยู่กับปัจจุบัน ซาราห์ 832 01:20:40,832 --> 01:20:42,325 ฉันต้องการให้แกทรมาน 833 01:20:42,544 --> 01:20:44,252 แมเรียนเป็นของฉัน 834 01:20:44,507 --> 01:20:46,124 เฮนรี่เป็นของฉัน 835 01:20:46,218 --> 01:20:48,508 - ไม่ๆ ๆ สู้กับมัน - ตาต่อตา ฟันต่อฟัน 836 01:20:48,556 --> 01:20:49,798 ออกไป 837 01:20:50,184 --> 01:20:52,554 ไอ้พวกชั่วหากินจากความตายของคนอื่น 838 01:20:52,815 --> 01:20:53,476 ซาราห์ต่อสู้มัน 839 01:20:53,566 --> 01:20:54,523 พอกันที 840 01:21:01,958 --> 01:21:03,542 ตอกปิดประตู หมอ 841 01:21:03,920 --> 01:21:06,005 ตะปู 13 ตัว เร็วๆ เข้า 842 01:21:07,176 --> 01:21:09,215 ความโกรธของเขาไม่สิ้นสุด 843 01:21:10,559 --> 01:21:12,017 แต่เรายังหยุดเขาได้ 844 01:21:12,103 --> 01:21:13,185 ยังไง 845 01:21:13,272 --> 01:21:14,310 ด้วยบางอย่าง... 846 01:21:15,276 --> 01:21:16,394 บางอย่างในห้องนี้ 847 01:21:17,030 --> 01:21:18,238 เขากลัวอะไรบางอย่าง 848 01:21:18,450 --> 01:21:19,532 ฉันรู้สึกได้ 849 01:21:22,875 --> 01:21:23,582 ปืนของเขา 850 01:21:25,630 --> 01:21:26,963 ตัวที่ 12 851 01:21:28,010 --> 01:21:28,967 นี่คือปืน 852 01:21:33,145 --> 01:21:34,479 ที่เขาฆ่าคนอื่น 853 01:21:40,410 --> 01:21:41,947 - คุณเห็นเขาไหม - ไม่... 854 01:21:44,376 --> 01:21:45,959 เอาล่ะ เสร็จแล้ว 855 01:21:46,004 --> 01:21:47,121 เขาถูกขังแล้ว 856 01:21:47,508 --> 01:21:48,590 เราก็ถูกขัง 857 01:21:59,030 --> 01:22:01,446 เบน ปรากฏตัวสิ 858 01:22:04,040 --> 01:22:05,374 ปรากฏตัวออกมา 859 01:22:40,070 --> 01:22:41,438 ความโกรธของคุณ... 860 01:22:41,532 --> 01:22:43,571 จะไม่มีวันชนะเรา 861 01:23:03,826 --> 01:23:06,822 แกเอาทุกสิ่งทุกอย่าง ไปจากฉัน 862 01:23:14,682 --> 01:23:16,300 กระสุนทะลุร่างเขาไป 863 01:23:16,560 --> 01:23:17,517 คุณมองเห็นเขาเหรอ 864 01:23:17,604 --> 01:23:18,391 ใช่ 865 01:23:32,551 --> 01:23:33,508 นั่นใคร 866 01:23:35,348 --> 01:23:36,339 คุณอยู่ที่นั่น 867 01:23:36,600 --> 01:23:39,185 คุณอยู่ที่นั่นท่ามกลางคนตาย 868 01:23:40,274 --> 01:23:42,735 ไม่ใช่ปืนหรอก... ที่เขากลัว 869 01:23:43,364 --> 01:23:44,572 มันเป็นอย่างอื่น 870 01:23:53,258 --> 01:23:54,296 คุณเก็บมันไว้ 871 01:23:54,428 --> 01:23:55,761 และหล่อมันขึ้นใหม่ 872 01:23:55,889 --> 01:23:57,883 มันเตือนให้ผมคิดถึงอดีต 873 01:23:58,561 --> 01:24:02,434 อาวุธสังหารมีอานุภาพ โยงใยกับชีวิตหลังความตาย 874 01:24:03,946 --> 01:24:07,534 สิ่งที่ควรฆ่าเขา กลับช่วยเขา 875 01:24:17,641 --> 01:24:21,263 เบน เราช่วยให้คุณพ้นความทรมานได้ 876 01:24:27,911 --> 01:24:28,993 ฉันเป็นแม่คน 877 01:24:35,343 --> 01:24:36,300 เป็นนักสู้ 878 01:24:40,018 --> 01:24:41,009 ปรากฏตัวสิ 879 01:24:44,026 --> 01:24:45,394 เป็นผู้ปกป้อง 880 01:24:47,325 --> 01:24:50,412 และฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น 881 01:25:45,483 --> 01:25:46,645 มองดูความจริง 882 01:26:11,702 --> 01:26:12,693 เรียบร้อย 883 01:26:21,555 --> 01:26:22,797 เขาสงบแล้ว 884 01:26:23,893 --> 01:26:25,511 เขาไปหาพี่น้องเขาแล้ว 885 01:26:26,815 --> 01:26:29,481 คุณทำสำเร็จ พวกเขาไปแล้ว 886 01:26:34,831 --> 01:26:38,168 คนอื่นๆ ที่เหลือ กลับไปที่ห้องตัวเอง 887 01:26:40,593 --> 01:26:41,710 ทุกคน 888 01:27:07,731 --> 01:27:09,018 โอ้ เฮนรี่ 889 01:27:10,570 --> 01:27:11,607 เฮนรี่ 890 01:27:12,030 --> 01:27:12,987 เฮนรี่ 891 01:27:13,158 --> 01:27:14,275 โอ้ เฮนรี่ 892 01:27:19,921 --> 01:27:24,796 เรียนคุณเกตส์ ท้ายจดหมายฉบับนี้ เป็นแบบประเมินจิตวิทยา และการตรวจสอบ 893 01:27:24,848 --> 01:27:28,687 สภาวะจิตใจคุณนายซาราห์ ล็อควู้ด วินเชสเตอร์ 894 01:27:29,231 --> 01:27:35,029 ผมได้วิเคราะห์สภาพจิตเธอที่บ้าน ระหว่างวันที่ 12-19 เมษายน ปี 1906 895 01:27:35,243 --> 01:27:38,831 ตามคำร้องขอของ บ.วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ 896 01:27:39,126 --> 01:27:40,835 ตามความเห็นของแพทย์อาชีพ 897 01:27:40,922 --> 01:27:44,009 หลังจากที่ได้สังเกต คุณนายวินเชสเตอร์ในสัปดาห์ที่ผ่านมา 898 01:27:44,346 --> 01:27:47,842 ผมสรุปได้ว่า เธอมีจิตใจและร่างกายปกติ 899 01:27:47,936 --> 01:27:52,356 เหมาะสมที่จะดำรงตำแหน่งผู้บริหาร วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ต่อไป 900 01:27:52,737 --> 01:27:55,072 ตราบเท่าที่เธอต้องการ 901 01:28:00,711 --> 01:28:03,878 ขอแสดงความนับถือ นายแพทย์เอริค เอ ไพรซ์ 902 01:28:21,002 --> 01:28:23,246 เราสองคนต้องไปจากบ้านนี้แล้ว 903 01:28:26,722 --> 01:28:27,964 ผมจะคิดถึงคุณตลอดไป 904 01:28:44,173 --> 01:28:47,169 ขอบคุณที่ช่วยเรา คุณหมอไพรซ์ 905 01:28:47,764 --> 01:28:48,881 หนุ่มน้อย 906 01:28:52,398 --> 01:28:53,435 ขอบคุณค่ะ 907 01:29:07,845 --> 01:29:09,007 ถึงเวลาบอกลากันแล้ว 908 01:29:18,575 --> 01:29:20,192 รูบี้รักคุณ 909 01:29:21,373 --> 01:29:23,992 ความรักไม่ได้หยุด หลังจากที่เธอตาย 910 01:29:24,504 --> 01:29:26,372 คุณรู้ใช่ไหม 911 01:29:28,094 --> 01:29:29,211 ผมรู้ 912 01:29:34,983 --> 01:29:37,444 รู้ไหมถึงจะมีอะไรมากมาย 913 01:29:38,615 --> 01:29:40,449 คุณก็มีบ้านที่สวยมาก 914 01:29:41,245 --> 01:29:42,863 แล้วคุณจะทำอะไรต่อไป 915 01:29:44,168 --> 01:29:46,162 รื้อแล้วสร้างใหม่สิ 916 01:29:48,092 --> 01:29:49,209 แน่นอน 917 01:30:27,296 --> 01:30:30,337 "ปี 1906 ซานฟรานซิสโกเกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ 918 01:30:30,427 --> 01:30:32,671 สร้างความเสียหาย มีผู้เสียชีวิตมากที่สุดในอเมริกา" 919 01:30:32,723 --> 01:30:36,516 "ซาราห์ วินเชสเตอร์ สร้างบ้านต่อไปทุกชั่วโมง ไม่มีวันหยุด 920 01:30:36,565 --> 01:30:38,684 กระทั่งเธอเสียชีวิต ในปี 1922" 921 01:30:38,735 --> 01:30:45,204 "บ้านวินเชสเตอร์ยังคงเป็นหนึ่งใน คฤหาสน์หลอนที่ลือลั่นที่สุด ในอเมริกาเหนือ" 922 01:30:56,020 --> 01:30:59,016 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 923 01:39:29,100 --> 01:39:29,900 [THAI]