1 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 up2spi 2 00:00:55,000 --> 00:00:58,700 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 3 00:01:01,167 --> 00:01:05,567 ΓΟΥΙΝΤΣΕΣΤΕΡ - ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ - 4 00:01:14,967 --> 00:01:16,633 1906 ΣΑΝ ΧΟΣΕ, ΚΑΛΙΦΌΡΝΙΑ 5 00:01:21,267 --> 00:01:27,367 ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΙΔΙΕΣ ΣΚΈΨΕΙΣ ΑΥΤΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΟΣΜΟΣ ΕΥΡΕΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΤΟΥΣ ΠΙΝΑΚΕΣ ΤΩΝ ΣΚΕΨΕΩΝ 6 00:02:16,200 --> 00:02:21,100 Όμορφο όνειρο έρχεται για μένα 7 00:02:22,767 --> 00:02:27,533 το Φως άστρου που λάμπει στον ουρανό, ας περιμένει 8 00:03:01,433 --> 00:03:02,533 Χένρι; 9 00:03:09,133 --> 00:03:10,300 Χένρι; 10 00:03:13,833 --> 00:03:14,900 Χένρι; 11 00:03:24,533 --> 00:03:25,533 Χένρι; 12 00:03:32,567 --> 00:03:33,700 Γλυκιέ μου, τι συμβαίνει; 13 00:03:36,200 --> 00:03:37,733 Τι κάνεις; 14 00:04:09,367 --> 00:04:11,500 Έρχεται για μας. 15 00:04:32,133 --> 00:04:34,700 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΊΣΚΟ, ΚΑΛΙΦΌΡΝΙΑ 16 00:04:47,600 --> 00:04:51,533 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. Άρχισα να τρέμω. (ΟΠΙΟ) 17 00:04:52,467 --> 00:04:53,600 Άρχισα να γυρίζω. 18 00:04:55,700 --> 00:04:58,500 Ήμουν σίγουρη ότι όλοι ήθελαν να με σκοτώσουν σε αυτό το δωμάτιο. 19 00:05:07,400 --> 00:05:09,033 Ποτέ δεν έχω φοβηθεί τόσο. 20 00:05:24,067 --> 00:05:27,567 Αναίσθητος ως το τέλος. Ο φόβος σου, έτσι δεν είναι; 21 00:05:29,267 --> 00:05:31,167 Αυτή είναι η καλύτερη συμβουλή, Γιατρέ; 22 00:05:33,233 --> 00:05:34,567 Εντάξει. 23 00:05:40,700 --> 00:05:42,567 Τι λες θα το διαχειριστείτε; 24 00:05:44,300 --> 00:05:46,467 Το σώμα σου ή το μυαλό; 25 00:05:47,467 --> 00:05:49,500 Τα χρήματά σας. 26 00:05:52,300 --> 00:05:57,367 Εκεί το πάτε. - Εντάξει, νομίζω ότι το μυαλό και το σώμα μου δουλεύουν μαζί.. 27 00:05:58,300 --> 00:05:59,967 Θα το μάθουμε. 28 00:06:00,900 --> 00:06:04,033 Αν αυτό είναι αληθινό; -Ναι. -Ναι. 29 00:06:05,867 --> 00:06:07,533 Το μυαλό... 30 00:06:08,133 --> 00:06:09,833 ...είναι πολύ δημιουργικό. 31 00:06:11,500 --> 00:06:13,733 Μπορεί να κάνει τα πράγματα 32 00:06:14,433 --> 00:06:17,200 και τα γεγονότα να είναι αληθινά, 33 00:06:18,900 --> 00:06:20,167 όταν στην πραγματικότητα δεν είναι, 34 00:06:20,833 --> 00:06:23,400 τίποτα, εκτός από αυταπάτες. 35 00:06:24,433 --> 00:06:26,000 Η αντίληψη... 36 00:06:27,267 --> 00:06:29,567 ...της αλήθειας. -Πως το κάνεις αυτό; 37 00:06:32,633 --> 00:06:34,700 Μερικές φορές όλοι χρειαζόμαστε βοήθεια 38 00:06:36,167 --> 00:06:39,467 για να ξεχωρίσουν την πραγματικότητα από την ψευδαίσθηση. 39 00:06:40,900 --> 00:06:42,700 Αυτό σημαίνει να αναλάβεις τον έλεγχο, 40 00:06:43,900 --> 00:06:47,667 και μην αφήσεις το φόβο να σε χειραγωγήσει. 41 00:06:49,000 --> 00:06:51,500 Επειδή ο φόβος τελικά, υπάρχει μόνο 42 00:06:52,167 --> 00:06:53,400 στο μυαλό σου. 43 00:06:57,100 --> 00:06:58,867 Εντάξει, συγνώμη. 44 00:07:02,800 --> 00:07:04,400 Ψάχνω για τον Δρ. Πράις. 45 00:07:05,533 --> 00:07:06,567 Τα λέμε. 46 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 Είμαι ο Αρθούρος Γκέιτς,Επικεφαλής της Νομικής υπηρεσίας κατασκευαστές όπλων Γουίντσεστερ. 47 00:07:13,133 --> 00:07:18,733 Αλήθεια; -Χαίρομαι. -Είναι δύσκολο να έρθει κανείς σε σας,δρ. Πράις. 48 00:07:19,567 --> 00:07:22,033 Καληνύχτα, Νάνσι. -Καληνύχτα. -Νύχτα. 49 00:07:24,200 --> 00:07:25,867 Απολαύστε τις διακοπές σας. 50 00:07:26,500 --> 00:07:27,633 Καληνύχτα. 51 00:07:29,300 --> 00:07:32,633 Τι θέλετε; Συνταγή; -Να σας Προσφέρω μια δουλειά. 52 00:07:34,733 --> 00:07:36,700 Ουίσκι; -Όχι, ευχαριστώ. 53 00:07:37,767 --> 00:07:39,833 Ξέρετε τη Σάρα Γουίντσεστερ, Δρ. Πράις; -Ναι. 54 00:07:40,867 --> 00:07:47,100 Ο σύζυγός της, ο Γουίλιαμ, ήταν ο κύριος μέτοχος της εταιρείας Γουίντσεστερ. 55 00:07:48,300 --> 00:07:52,933 Απεβίωσε πριν από 25 χρόνια αφήνοντας την εγγενή κληρονομική διαδοχή 56 00:07:54,267 --> 00:07:55,733 το 51% στην ιδιοκτήτριας της εταιρείας. 57 00:07:56,633 --> 00:07:59,867 Η Κα Γουίντσεστερ έχει χάσει την κόρη της Άννυ. 58 00:08:02,267 --> 00:08:07,200 Στη θλίψη της στράφηκε στα πνευματικά μέσα ενημέρωσης. 59 00:08:08,333 --> 00:08:11,300 Είναι εύκολο ίσως, ότι επωφελήθηκαν. 60 00:08:12,033 --> 00:08:14,067 Δεν είναι ασυνήθιστο μετά την τραγωδία. 61 00:08:14,800 --> 00:08:18,767 Σας διαβεβαιώνω ότι η Σάρα Γουίντσεστερ είναι απλά ασυνήθης. 62 00:08:20,733 --> 00:08:24,367 Μετά τη συνάντησή του με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης μετακόμισε στο Σαν Χοσέ. 63 00:08:25,167 --> 00:08:28,233 Αγόρασε, ένα σπίτι με οκτώ δωμάτια. 64 00:08:29,100 --> 00:08:32,500 - Που με είδαν; -Να 20 χρόνια. έχει υλοποιηθεί με την αναβάθμιση. 65 00:08:34,133 --> 00:08:40,733 Τώρα είναι ένα γιγαντιαίο 7° όροφο κτίριο χωρίς κεφάλι και ουρά. 66 00:08:41,133 --> 00:08:46,133 Χωρίς κανένα ουσιαστικό σχέδιο. Λαβύρινθος των διαδρόμων,με όλες τις άλλες ανοησίες. 67 00:08:47,567 --> 00:08:49,667 Ένα σπίτι χωρίς τέλος. 68 00:08:50,433 --> 00:08:52,367 κατασκευάστηκε με εντολή από μια πένθιμη χήρα. 69 00:08:52,900 --> 00:08:55,933 Το μυαλό της είναι χαοτικό, όπως και το σπίτι. 70 00:08:56,467 --> 00:08:58,967 Με την πάροδο των χρόνων, όλα πιέζονται περισσότερο. 71 00:08:59,633 --> 00:09:02,520 Τον περασμένο μήνα, η εταιρεία αποφάσισε να 72 00:09:02,545 --> 00:09:05,257 την πραγματοποίηση της αξιολόγησης της ψυχικής κατάστασης. 73 00:09:05,667 --> 00:09:08,233 Να καθορίσει κατά πόσον είναι σε θέση να διαχειριστεί την εταιρεία. 74 00:09:09,967 --> 00:09:11,800 Θέλετε να τα πάρετε; 75 00:09:13,233 --> 00:09:15,367 Ανησυχούμε για την ψυχική της υγεία,Δρ. Πράις. 76 00:09:18,033 --> 00:09:19,500 -Χρειαζόμαστε έναν επαγγελματία. 77 00:09:21,200 --> 00:09:25,033 Οποιαδήποτε διάγνωση, από δω, θα ήταν αδύνατο. 78 00:09:25,900 --> 00:09:28,733 Η Κα Γουίντσεστερ συμφώνησε να μείνετε στην ιδιοκτησία της. 79 00:09:29,367 --> 00:09:31,433 Η πρόταση αυτή είναι εξαιρετικά σπάνια. 80 00:09:34,500 --> 00:09:39,433 Μια ανεπιθύμητη ασθενή,σε ένα απομακρυσμένο αγρόκτημα,... δεν είναι αυτό... Πείτε το ποσό. 81 00:09:39,900 --> 00:09:41,733 Δεν το κάνω αυτό. - Πόσα χρωστάς; 82 00:09:43,633 --> 00:09:46,533 Για την υποθήκη, ιατρικά έξοδα; 83 00:09:48,233 --> 00:09:49,567 Φάρμακα; 84 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 300. -Εμείς θα σας δώσουμε 600. 85 00:09:54,000 --> 00:09:56,033 Για την ποιοτική αξιολόγηση. 86 00:11:01,500 --> 00:11:02,533 Επιτρέψτε μου. 87 00:11:03,600 --> 00:11:04,700 Ευχαριστώ. 88 00:11:10,433 --> 00:11:13,900 - Σήμερα είναι μια εργάσιμη ημέρα εδώ. -Ναί. - Υπάρχει καθημερινή και νυχτερινή εργασία. 89 00:11:14,300 --> 00:11:17,300 Πραγματικά, και το βράδυ; -Συνεχώς. 90 00:11:18,200 --> 00:11:19,300 Από εδώ. 91 00:11:21,300 --> 00:11:23,467 Τα περισσότερα δωμάτια δεν διαρκούν πολύ. 92 00:11:24,433 --> 00:11:26,900 Όπως αυτή στον κήπο. 93 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 Μπορεί να διαρκέσει μία σεζόν. 94 00:11:29,967 --> 00:11:31,300 Αλήθεια; 95 00:11:33,300 --> 00:11:37,433 Περιμένετε στο λόμπι, κύριε. Θα καλέσω την Κυρία Μαρρίοτ. 96 00:12:34,933 --> 00:12:40,500 Ο ιησούς! - Λυπάμαι. Η Πόρτες κάνουν θόρυβο. -Είναι εντάξει. 97 00:12:42,433 --> 00:12:43,867 Με τρόμαξες. 98 00:12:51,933 --> 00:12:56,000 Ο Δρ Πράις; -Ναι. -Καλώς ήρθες. Μάριον Μαρρίοτ, η ανιψιά της Κυρίας Γουίντσεστερ. 99 00:12:57,367 --> 00:13:02,533 Είμαι ευτυχής. Δεν έχω ξαναδεί ένα τέτοιο σπίτι. 100 00:13:03,767 --> 00:13:05,933 Η θεία μου με γνωστοποίησε τον σκοπό της επίσκεψής σας. 101 00:13:07,067 --> 00:13:11,033 Όπως γνωρίζετε, αυτή είναι μια άβολη στιγμή. Παρακαλούμε συμπεριφέρεστε ανάλογα. 102 00:13:11,800 --> 00:13:14,767 Άβολη, πώς; - Η Τραγωδία που συνέβη. 103 00:13:16,600 --> 00:13:18,900 Λυπάμαι. Έχετε όπλο; 104 00:13:20,700 --> 00:13:22,800 Χρειάζεται να έχω; -Η θεία μου το απαγορεύει. 105 00:13:25,033 --> 00:13:27,900 Είμαι άοπλος. -Εντάξει. 106 00:13:28,400 --> 00:13:32,567 Εσύ, όπως και εγώ, και όλοι μας, είμαστε καλεσμένοι στο σπίτι της. Θα σέβεσαι τους κανόνες της. 107 00:13:33,233 --> 00:13:35,650 Καταλαβαίνω. -Θα πάτε σε αυτό το μέρος του σπιτιού, στην ανατολική πτέρυγα. 108 00:13:35,675 --> 00:13:39,800 Στην ιδιωτική της βουλής δεν επιτρέπεται. -Καταλαβαίνω. 109 00:13:40,833 --> 00:13:42,333 Λοιπόν... 110 00:13:42,733 --> 00:13:47,467 Είσαι κοντά στα θεία; - Αυτό είναι το μέρος της εκτίμησης; - Όχι, κυρία μου, δεν είναι. 111 00:13:48,833 --> 00:13:54,333 Ναι, η θεία Σάρα, είναι μια εκπληκτική γυναίκα. Αξίζει το μέγιστο σεβασμό. 112 00:13:55,733 --> 00:13:58,167 Καταλαβαίνω, κυρία μου, φυσικά. 113 00:14:04,267 --> 00:14:05,933 Μπορώ να... 114 00:14:09,233 --> 00:14:12,233 Είναι αίθουσα επίσημων γευμάτων. Χτισμένο σχεδόν εξ ολοκλήρου χωρίς τη χρήση των καρφιών. 115 00:14:12,833 --> 00:14:15,467 Οι τοίχοι και το δάπεδο έχουν κατασκευαστεί από τα έξι διαφορετικά είδη ξύλου. 116 00:14:16,233 --> 00:14:18,567 Κρυστάλλινοι πολυέλαιοι,εισαγόμενα από τη Γερμανία. 117 00:14:25,167 --> 00:14:29,867 Ακολουθήστε με, γιατρέ. Στο σπίτι υπάρχουν σχεδόν 100 δωμάτια, εύκολα μπορείς να χαθείς. 118 00:15:02,500 --> 00:15:04,800 Πολύ ασυνήθιστο; 119 00:15:05,500 --> 00:15:09,533 Η θεία Σάρα πάσχει από αρθρίτιδα. Αυτό διευκολύνει την αναρρίχησης στης σκάλες. 120 00:15:10,067 --> 00:15:12,033 Το σπίτι μπορεί να είναι αρκετά δύσκολο, για να κρατήσει το ρυθμό. 121 00:15:19,633 --> 00:15:20,700 Τι είναι αυτό; 122 00:15:21,667 --> 00:15:24,433 Συσκευή για την επικοινωνία. -Αλήθεια; 123 00:15:25,500 --> 00:15:29,033 Μιλάς από τις τρύπες, και ο ήχος ταξιδεύει μέσα από τους σωλήνες του δωματίου που επιθυμείτε. 124 00:15:36,533 --> 00:15:39,767 - Ιδιοφυίες. -Ναι, νομίζω ότι θα δείτε ότι η Θεία έχει τις τελευταίες εφευρέσεις 125 00:15:40,533 --> 00:15:42,633 Πιστεύω ότι αυτό το δωμάτιο διαθέτει ό, τι χρειάζεστε. 126 00:15:43,567 --> 00:15:45,500 - Η θεία Σάρα θα είναι μαζί μας στο δείπνο. 127 00:15:46,133 --> 00:15:48,267 Ίσως να θέλετε να φρεσκαριστείτε πριν από το δείπνο. 128 00:15:48,900 --> 00:15:50,533 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 129 00:15:51,833 --> 00:15:54,933 - Η θεία Σάρα δεν θα ήθελε να σε έβλεπε να πίνετε αλκοόλ πριν το δείπνο. 130 00:15:55,633 --> 00:15:57,800 Η όσφρηση της εξακολουθεί να είναι λίγο, όπως και η δικά μου. 131 00:15:59,733 --> 00:16:01,133 Σεβαστείτε την επιθυμία της. 132 00:16:13,100 --> 00:16:14,667 Είχες δίκιο για μένα, Ρούµπυ. 133 00:16:18,833 --> 00:16:20,800 Είμαι... 134 00:16:23,000 --> 00:16:24,167 ... ένα αρχείο. 135 00:16:40,800 --> 00:16:42,533 Είσαι απατεώνας. 136 00:16:47,233 --> 00:16:48,900 Καλή αίσθηση. 137 00:16:53,533 --> 00:16:55,833 Λοιπόν,δεν ξέρεις τι κάνεις. 138 00:17:01,200 --> 00:17:05,933 Δεν ξέρεις τι κάνεις. Ναι. Δεν μπορείς να αποδείξεις τίποτα. 139 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 - Μια χαρά. 140 00:18:05,867 --> 00:18:09,500 - Ποιος είσαι εσύ; Τι θέλεις; - Ο Δείπνος θα είναι έτοιμος σε 10 λεπτά. 141 00:18:10,567 --> 00:18:15,133 Εδώ είσαι μόνος. - Ναι, κύριε. - Κανείς εκτός από σένα; -Ναι. 142 00:18:15,633 --> 00:18:18,533 Δεν είδες κάποιον να βγήκε; -Είστε καλά, κύριε; 143 00:18:21,467 --> 00:18:25,600 Είμαι καλά. Νόμιζα πως ήταν κάποιος στο δωμάτιο. 144 00:18:27,800 --> 00:18:31,400 Ενδιαφέρον. - Καλά, Δείπνο σε 10 λεπτά, ναι; 145 00:18:32,100 --> 00:18:33,900 Ναι, κύριε. -Σας ευχαριστώ. 146 00:18:37,300 --> 00:18:40,367 Γαμώτο. 147 00:18:41,333 --> 00:18:43,233 Μόνο σιγά-σιγά. 148 00:18:45,700 --> 00:18:46,767 Ναι. 149 00:19:03,800 --> 00:19:04,833 Χένρι! 150 00:19:05,667 --> 00:19:06,800 Σταμάτα. 151 00:19:16,533 --> 00:19:17,800 Χένρι, σταμάτα! 152 00:19:20,067 --> 00:19:22,433 Χένρι! Χένρι! 153 00:19:25,500 --> 00:19:29,700 Χένρι! Φυσικά, είσαι χαρούμενος που είσαι σε τέτοιο σπίτι; 154 00:19:31,333 --> 00:19:33,633 Είμαστε εδώ, επειδή ο πατέρας μου πέθανε. 155 00:19:36,967 --> 00:19:39,000 Λυπάμαι, αγόρι μου. 156 00:19:40,100 --> 00:19:44,100 - Το ξέρω. Χένρι! Δικό μου λάθος, δεν έπρεπε να ρωτήσω. 157 00:19:45,867 --> 00:19:47,967 Φυσικά, μπορείτε,γι 'αυτό είστε εδώ. 158 00:19:49,367 --> 00:19:51,600 Ναι. Ελπίζω. 159 00:19:52,700 --> 00:19:56,031 Και πρόσφατα έχασα κάποιον. Αν θέλετε, 160 00:19:56,056 --> 00:19:59,991 να το συζητήσουμε, ίσως να βοηθήσει. 161 00:20:00,633 --> 00:20:02,233 Χένρι. 162 00:20:03,733 --> 00:20:07,833 Πρέπει να είσαι καλός στη δουλειά σου, αν η θεία σας έχει έχει επιλέξει. 163 00:20:11,667 --> 00:20:15,000 Δεν ξέρω εγώ προσωπικά αν με επέλεξε. Ελπίζω να μπορώ να είμαι χρήσιμος. 164 00:20:16,000 --> 00:20:19,500 Αν θέλετε να βοηθήσετε, δώστε της θείας θετική αξιολόγηση και να προχωρήσουμε. 165 00:20:20,933 --> 00:20:24,467 Έχω μια υποχρέωση στο επάγγελμα και στον εργοδότη. 166 00:20:26,767 --> 00:20:30,567 Η θεία Σάρα είναι ο εργοδότης σας. Η εταιρεία εξακολουθεί να ανήκει σε αυτήν. 167 00:20:47,600 --> 00:20:48,833 Καλησπέρα κυρία. 168 00:20:53,200 --> 00:20:54,267 Καλησπέρα κυρία. 169 00:21:29,400 --> 00:21:32,367 Ο Δρ Πράις. - Κυρία Γουίντσεστερ, είμαι ευτυχής που σας γνωρίζω. 170 00:21:33,033 --> 00:21:36,567 Χάρη στους δικηγόρους του Γουίντσεστερ. 171 00:21:38,767 --> 00:21:41,267 Ναι. Έχετε δίκιο. 172 00:21:42,867 --> 00:21:47,633 Ελπίζω να είστε ικανοποιημένοι με την υπηρεσία; -Πλήρης. 173 00:21:47,967 --> 00:21:50,667 - Πολύ ιδιαίτερο σπίτι,έτσι δεν είναι; 174 00:21:52,433 --> 00:21:54,933 - Περαιτέρω, κυρία μου. 175 00:21:58,233 --> 00:21:59,633 Ευχαριστώ. 176 00:22:01,167 --> 00:22:05,533 Από όσο καταλαβαίνω, τα Όπλα Γουίντσεστερ είναι ακόμα πάντα ανώτερα των άλλων στην αγορά, κυρία. 177 00:22:05,833 --> 00:22:07,167 Ανώτερα; 178 00:22:08,700 --> 00:22:10,267 Από ποια άποψη; 179 00:22:11,633 --> 00:22:17,400 Ακρίβεια, Εύρος, Ανασταλμένη Δύναμη. - Να σκοτώνεις, μη επιλεκτική. 180 00:22:19,100 --> 00:22:20,767 Χωρίς παρεξήγηση. 181 00:22:21,367 --> 00:22:24,914 Πιστεύετε ότι είστε υπεύθυνοι για το καταχρηστικό προϊόν σας; -Δεν θα ... 182 00:22:24,939 --> 00:22:28,424 ... το ονομάσουμε καταχρηστικό, αν κάνει ό, τι πρέπει. 183 00:22:29,167 --> 00:22:33,100 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για καλό ή για κακό. Εξαρτάται από το άτομο που το χρησιμοποιεί. 184 00:22:36,533 --> 00:22:41,567 Ναι, μπορούν να είναι τα πατίνια, να είναι λιγότερο επικίνδυνα. 185 00:22:42,467 --> 00:22:45,633 Η εταιρεία επεκτείνεται σε αναζητήσεις με άλλες δυνατότητες. 186 00:22:46,133 --> 00:22:48,400 Απ ' όσο ξέρω, ήταν δική σας ιδέα, Κα Γουίντσεστερ; 187 00:22:48,667 --> 00:22:52,235 Ναι, παρά τη διαφωνία μου με τη διοίκηση. -Αποδεικνύεται ότι 188 00:22:52,260 --> 00:22:56,524 δένοντας τις ρόδες στα πόδια είναι επίσης ένα επικίνδυνο εγχείρημα. 189 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 - Στην υγειά σας. 190 00:23:21,200 --> 00:23:25,467 Πες μου για τον φτωχό αγρότη, που έχει ένα γέρικο μουλάρι. 191 00:23:25,867 --> 00:23:28,200 Πάντα μου άρεσε αυτή η ιστορία. 192 00:23:29,300 --> 00:23:33,500 Διαταραχή στην κατανόηση της πραγματικότητας. -Ναι. - Ότι είναι ό, τι ζητούσε. -Ναι. 193 00:23:34,833 --> 00:23:39,467 Δεν θέλω να μιλήσω άλλο, πρέπει να με πιστέψεις. 194 00:23:40,633 --> 00:23:42,633 Για πάντα μαζί. 195 00:24:11,833 --> 00:24:13,133 Εμπρός; 196 00:24:26,867 --> 00:24:28,633 Εμπρός; 197 00:27:03,367 --> 00:27:04,433 Τι; 198 00:27:10,400 --> 00:27:13,167 Δοκιμάζεις το μυαλό μου, ενοχλείς το μυαλό μου. 199 00:27:14,033 --> 00:27:15,567 Να μου λείπει. 200 00:28:28,167 --> 00:28:29,633 ΔΩΜΆΤΙΟ ΚΉΠΟΥ 201 00:28:38,500 --> 00:28:40,067 Το έχω ήδη δει. 202 00:29:23,167 --> 00:29:24,200 Ξέρω... 203 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Ε; 204 00:30:14,833 --> 00:30:15,867 Ε; 205 00:30:17,133 --> 00:30:18,533 Ε! Φύγε! 206 00:30:27,100 --> 00:30:29,133 Σε βλέπω. 207 00:30:34,000 --> 00:30:35,533 Χένρι! 208 00:30:39,467 --> 00:30:41,267 Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 209 00:30:46,800 --> 00:30:47,933 Ευχαριστώ. 210 00:30:52,767 --> 00:30:54,500 Γλυκέ μου, τι συμβαίνει; 211 00:31:00,200 --> 00:31:05,200 Κα Γουίντσεστερ, πραγματικά χρειάζομαι την αμέριστη προσοχή σας. - Την έχετε, Δρ.Πράις. 212 00:31:05,533 --> 00:31:10,367 Ναι, αλλά ίσως θα σε βόλευε περισσότερο... - Η χθεσινή νύχτα ήταν τραυματική. 213 00:31:11,000 --> 00:31:17,433 Σου είμαι ευγνώμων. Φοβάμαι ότι είμαι συναισθηματικά απροετοίμαστη σήμερα. 214 00:31:18,100 --> 00:31:20,968 Καταλαβαίνω. Δεν θέλω να ρωτήσω για τον νεαρό. 215 00:31:20,993 --> 00:31:23,391 Ο Χένρι υπνοβατούσε στο παρελθόν με το φως του φεγγαριού; 216 00:31:24,767 --> 00:31:25,767 Όχι. 217 00:31:26,800 --> 00:31:29,467 Ξέρεις,είδε τον θάνατο του πατέρα του. 218 00:31:30,267 --> 00:31:31,367 Ναι. 219 00:31:34,000 --> 00:31:36,927 Αυτό θα είναι το πρώτο σε μια σειρά από συνεδρίες που θέλω να εφαρμόσω. 220 00:31:36,952 --> 00:31:39,991 Σας διαβεβαιώνω ότι σήμερα θα είναι αρκετά ακίνδυνο. 221 00:31:40,267 --> 00:31:45,367 Ας μπούμε κατευθείαν στο ψητό, Γιατρέ. Είστε εδώ για να επανεξετάσει για την ταπεινή μου συμπεριφορά, σωστά; 222 00:31:46,233 --> 00:31:50,333 Δεν θα το έλεγα έτσι. -θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 223 00:31:50,767 --> 00:31:53,800 - Παρακαλώ. Ας το δούμε αλλιώς. -Φυσικά. 224 00:31:54,633 --> 00:31:57,067 Μήπως πάσχετε από στρατιωτική σύνδρομο; 225 00:31:57,633 --> 00:32:00,733 - Με συγχωρείτε; Είσαι εθισμένος στα ναρκωτικά; 226 00:32:01,833 --> 00:32:04,933 - Κα Γουίντσεστερ, ίσως είναι καλύτερο να κάνω εγώ ερωτήσεις. - Η γυναίκα σου, 227 00:32:05,533 --> 00:32:08,700 Σκέφτηκε ότι είσαι καλός ψυχίατρος;; - Δεν είμαι εδώ για να συζητήσουμε για την γυναίκα μου. 228 00:32:09,033 --> 00:32:11,100 - Η γυναίκα σου, η Ρούµπυ; 229 00:32:13,533 --> 00:32:16,800 Όχι, δεν είναι. Θα είμαι ευγνώμων για την ειλικρίνειά σας; 230 00:32:17,167 --> 00:32:19,233 Είσαι εθισμένος στα ναρκωτικά; -Όχι, δεν είμαι. 231 00:32:26,300 --> 00:32:28,845 Λοιπόν... - θα ήθελα να μοιραστώ κάτι μαζί σας, όπως μπορείτε να 232 00:32:28,870 --> 00:32:31,724 θα το αμφισβητήσετε, αλλά σας διαβεβαιώνω ότι μου συμβαίνει αυτό. 233 00:32:32,367 --> 00:32:35,100 - Παρακαλώ. -Είμαι Καταραμένη. 234 00:32:35,967 --> 00:32:38,533 - Πώς γίνεται να είστε καταραμένη; - Διαβάστε τις εφημερίδες; 235 00:32:39,000 --> 00:32:43,867 Φυσικά. -Τι είναι γραμμένο από αυτούς; -Μεταξύ άλλων, ότι αυτό είναι το σπίτι,είναι χτισμένο από τα φαντάσματα. 236 00:32:44,200 --> 00:32:48,033 Δείτε το κερδίζουν κατά της βίας και του θανάτου, 237 00:32:50,267 --> 00:32:53,134 είναι ένας φόβος που σε ακολουθεί σαν σκιά. 238 00:32:53,159 --> 00:32:56,024 Γράφει στις σημειώσεις, ότι υποφέρετε από ενοχές , πριν από τις σκιές. 239 00:32:57,233 --> 00:33:00,421 Πες μου πώς σε ακολουθούν οι σκιές; - Μπορεί να έχω γεράσει, 240 00:33:00,446 --> 00:33:03,524 αλλά σας διαβεβαιώνω, ότι δεν έχω χάσει την επαφή μου με την πραγματικότητα. 241 00:33:03,900 --> 00:33:07,133 Ξέρω τη διαφορά ανάμεσα στην ψευδαίσθηση και την πραγματικότητα. 242 00:33:08,367 --> 00:33:09,567 Έτσι, με αυτόν τον τρόπο. 243 00:33:12,433 --> 00:33:15,233 Το μυαλό ελέγχει το σώμα. 244 00:33:15,867 --> 00:33:21,867 Το μυαλό μπορεί να είναι πολύ δημιουργικό. Αλλά από καιρό σε καιρό μπορεί να μας απογοητεύσει. 245 00:33:22,500 --> 00:33:27,267 Ποτέ δεν ήμουν ποτέ εγώ. - Αυτό που βλέπουμε, είναι η γεύση και η αφή, 246 00:33:28,067 --> 00:33:30,804 η πραγματικότητα.,που έχει υποβληθεί σε επεξεργασία, και η ερμηνεύει το σχήμα, 247 00:33:30,829 --> 00:33:33,891 η πραγματικότητα. Και αυτή η πραγματικότητα μπορεί να είναι ψευδαίσθηση. 248 00:33:34,367 --> 00:33:38,700 Δημιουργήθηκε παραμορφωμένη από τη θλίψη. 249 00:33:42,233 --> 00:33:44,500 Πιστεύετε στα φαντάσματα, δρ. Πράις; 250 00:33:45,433 --> 00:33:47,200 Όχι, γιατί; 251 00:33:47,933 --> 00:33:51,118 Το προσωπικό μου θα ήταν ευγνώμων με αυτό το πορτοφόλι. Ακόμη και ... 252 00:33:51,143 --> 00:33:54,157 ... και το νόμισμα που κρύψατε μέσα σε αυτό θα ήταν μια καλή αρχή. 253 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 Αστεία ψευδαίσθηση; 254 00:33:59,400 --> 00:34:02,420 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια; -Όχι, Κυρία. 255 00:34:02,445 --> 00:34:04,591 Σταμάτησε με τα παιχνίδια και τα κόλπα. 256 00:34:05,200 --> 00:34:09,389 Θα πρέπει να πάρετε τα φάρμακά σας. Κα. Γουίντσεστερ, λυπάμαι, αλλά επιμένω. 257 00:34:09,414 --> 00:34:13,491 -Δεν είμαι παιδί... - Αυτό είναι το σπίτι μου, ο Δρ Πράις, πρέπει να σέβεσαι τους κανόνες μου! 258 00:34:15,000 --> 00:34:18,400 Αν θέλετε να σας ανοίξω αυτό το σπίτι πρέπει να έχετε καθαρό μυαλό. 259 00:34:23,033 --> 00:34:24,500 Έχετε άλλες ερωτήσεις; 260 00:34:26,933 --> 00:34:28,267 - Ναι, κυρία μου. 261 00:34:32,167 --> 00:34:35,100 Είναι πραγματικά απαραίτητο να είναι κλεισμένος στο δωμάτιο; 262 00:34:35,533 --> 00:34:37,100 Έτσι θέλει η Κυρία, Κύριε. 263 00:34:40,367 --> 00:34:43,533 Όπως Ο Χένρι; -Και τον έκλεισε σε ένα δωμάτιο. 264 00:34:44,667 --> 00:34:46,967 Η Κα. Μαρρίοτ δεν τον αφήνει από τα μάτια της. 265 00:35:31,600 --> 00:35:35,279 Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου αναμένουν με ανυπομονησία την εκτίμηση σας. Πιστεύω ότι θα το κάνετε σωστά 266 00:35:35,304 --> 00:35:38,624 Με εκτίμηση, Αρθούρος Γκέιτς. Νομικός Σύμβουλος. 267 00:35:50,833 --> 00:35:54,533 Η Ψυχολογική αξιολόγηση και επισκόπηση για την Σάρα Γουίντσεστερ. 268 00:35:55,433 --> 00:35:58,433 ο Δρ Έρικ Ε. Πράις, 16. Απριλίου 1906 269 00:36:00,367 --> 00:36:04,800 Εξωτερικά - φυσιολογικά, και υγιεινής, τα χαρακτηριστικά του σώματος - όλα κανονικά. 270 00:36:05,233 --> 00:36:08,100 Η Ασθενής αντιμετωπίζει την απώλεια του συζύγου και του παιδιού της. 271 00:36:08,700 --> 00:36:12,698 Μερικές φορές συμπεριφέρεται λίγο επιθετικά. Στην αντίληψη, και σε οπτική 272 00:36:12,723 --> 00:36:16,791 οι παραισθήσεις του ασθενή 273 00:36:19,433 --> 00:36:21,933 Νιώθω. Την παρουσία τους. 274 00:36:30,600 --> 00:36:31,767 Συνεχίστε. 275 00:36:35,833 --> 00:36:38,733 Νιώθω την παρουσία τους. Την ενέργειά τους. 276 00:36:39,767 --> 00:36:42,667 Αυτό οφείλεται στις μισοτελειωμένες δουλειές. 277 00:36:44,000 --> 00:36:47,167 Ίσως μπορείτε να τους κατηγορήσεις για το θάνατο του άντρας σας και παιδί; 278 00:36:48,267 --> 00:36:51,400 Θα πολεμάω για τον Γουίλιαμ και την 'Αννι για το υπόλοιπο της ζωής μου. 279 00:36:52,567 --> 00:36:57,500 Αγαπώ πολύ την οικογένειά μου, δρ. Πράις. Αυτός είναι ο αληθινό πλούτος της ζωής μου. 280 00:36:58,300 --> 00:37:00,967 Θα κάνω τα πάντα για να τους προστατέψω. 281 00:37:15,700 --> 00:37:18,633 Γιατί οι καμπάνες χτυπάνε τα μεσάνυχτα; 282 00:37:19,667 --> 00:37:21,133 Είναι μεσάνυχτα, Κύριε. 283 00:37:21,967 --> 00:37:23,767 Ναι, αλλά... 284 00:37:24,533 --> 00:37:26,200 ...υπάρχει λόγος; 285 00:37:27,167 --> 00:37:28,700 Είναι μεσάνυχτα, Κύριε. 286 00:37:32,800 --> 00:37:33,967 Ευχαριστώ. 287 00:40:56,867 --> 00:40:58,933 Είμαι ακόμα επηρεασμένος από το όπιο. 288 00:40:59,867 --> 00:41:05,333 Μόνο πρέπει να καθαρίσω. Φυσικά, αυτό είναι. 289 00:41:11,900 --> 00:41:13,600 Έχω μια ερώτηση για σας, Δρ.Πράις. 290 00:41:14,100 --> 00:41:16,933 Ίσως είναι καλύτερα να μου κάνεις ερωτήσεις. - Πώς είναι να πεθάνεις; 291 00:41:17,700 --> 00:41:20,767 Ας μιλήσουμε για... Ήσουν νεκρός για τρία λεπτά; 292 00:41:25,533 --> 00:41:27,933 Ξέρετε, έχω όλα τα αρχεία 293 00:41:28,933 --> 00:41:31,500 στο σύνολο της ζωής για όλα τα όπλα του Γουίντσεστερ. 294 00:41:32,433 --> 00:41:35,700 Εκατοντάδες έχουν αναφερθεί. Χιλιάδες, μάλλον δεν είναι. 295 00:41:37,267 --> 00:41:41,367 Ένοχος ή αθώος,το όπλο δεν επιλέγει. 296 00:41:41,867 --> 00:41:44,500 Πολλές ψυχές έχουν έρθει σε αυτό το σπίτι. 297 00:41:45,367 --> 00:41:46,633 Εντυπωσιακό. 298 00:41:47,600 --> 00:41:53,267 Αλλά όπως μπορείτε να δείτε είμαι ακόμα ζωντανός και μπορείτε να με βγάλετε από το ράφι. 299 00:41:54,467 --> 00:41:56,700 Έχεις πυροβολήσει; Το έκανα. 300 00:42:04,567 --> 00:42:05,633 - Με αυτή τη σφαίρα. 301 00:42:06,700 --> 00:42:08,767 Με σκότωσε. 302 00:42:13,633 --> 00:42:16,400 Την κράτησες. Και την γόμωσες; 303 00:42:17,433 --> 00:42:19,000 -Το έκανα. -Γιατί; 304 00:42:19,933 --> 00:42:22,200 Αυτό είναι η μνήμη μου. 305 00:42:22,867 --> 00:42:26,367 Η σχέση μου με το θάνατο και ό, τι έχασα. 306 00:42:28,833 --> 00:42:33,167 Τα εργαλεία θανάτου έχουν μια ισχυρή σχέση με μια ζωή που απειλεί τη ζωή. 307 00:42:36,733 --> 00:42:41,700 Πρέπει να έχετε κατά νου ότι είναι ευκολότερο να ανακτήσεις, αλλά μερικές φορές είναι πιο καταστροφικές από τη χρήση του. 308 00:42:42,500 --> 00:42:46,867 Ακριβώς έτσι. Πείτε μου ότι το έχετε κρατήσει αυτό; 309 00:42:51,067 --> 00:42:53,100 Έχετε πάει ποτέ σε πνευματιστή; 310 00:42:55,067 --> 00:43:00,900 - Από ότι κατάλαβα εσείς πήγατε - Πιστεύεται ότι όταν φεύγουμε από αυτόν τον κόσμο, 311 00:43:01,533 --> 00:43:07,200 πεθαίνουν. -Αλήθεια; -Έχετε ποτέ δοκιμάσει κάτι παρόμοιο; 312 00:43:08,567 --> 00:43:10,867 Δεν μπορώ να πω ότι το έκανα. 313 00:43:11,367 --> 00:43:15,748 - Είναι οδυνηρό να πεθάνεις; - Κυρία Γουίντσεστερ, θα πρέπει πραγματικά να 314 00:43:15,773 --> 00:43:19,891 θα πρέπει να... -Σας Παρακαλώ, Γιατρέ, σας παρακαλώ! -Ναι. 315 00:43:23,267 --> 00:43:24,767 Και στη συνέχεια τίποτα. 316 00:43:26,700 --> 00:43:28,100 Μόνο ηρεμία. 317 00:43:29,900 --> 00:43:32,600 Όταν επέστρεψα πάλι ήταν οδυνηρό. 318 00:43:34,867 --> 00:43:37,400 Αν αυτό έχει νόημα. -Ναι. 319 00:43:41,700 --> 00:43:46,367 Ναι, επειδή ένιωσες μεγάλο πόνο; - Η Θλίψη .. 320 00:43:47,467 --> 00:43:50,233 ... μπορεί να είναι πολύ πιο επώδυνη από την αρθρίτιδα, Γιατρέ. 321 00:43:51,600 --> 00:43:54,900 - Κυρία Γουίντσεστερ, κατηγορείς τις σκιές για το θάνατο του άντρα σου και το παιδί σου; 322 00:43:57,900 --> 00:43:59,867 - Έφυγες απ ' το δωμάτιο χθες το βράδυ; 323 00:44:05,100 --> 00:44:06,767 - Ναι, το έκανα. 324 00:44:07,933 --> 00:44:10,833 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που μου είπες την αλήθεια. 325 00:44:22,867 --> 00:44:27,967 Γιατί όλος αυτός ο θόρυβος και η κατασκευή; -θέλουν να χτίσουν, Γιατρέ. 326 00:44:28,767 --> 00:44:33,900 Τα Φαντάσματα σκοτώθηκαν με ένα τουφέκι. Με οδηγούν. 327 00:44:34,667 --> 00:44:37,767 Σας οδηγούν να σχεδιάσετε κτίρια; -Ναί. 328 00:44:40,067 --> 00:44:42,867 - Γιατί; - Για τα Δωμάτια, φυσικά. 329 00:44:43,767 --> 00:44:47,333 Όταν τα δωμάτια χτίζονται ενισχύουν την παρουσία τους. 330 00:44:49,300 --> 00:44:51,867 Ως εκ τούτου "Το σπίτι χτίστηκε από φαντάσματα." 331 00:44:53,367 --> 00:44:56,980 Σκιές, που με συνοδεύουν. Υπάρχουν εκκρεμείς υποθέσεις. 332 00:44:57,005 --> 00:45:00,091 Είδατε τι έκανα χτες το βράδυ, έτσι δεν είναι; 333 00:45:01,400 --> 00:45:02,667 - Το Έκανα. 334 00:45:04,500 --> 00:45:06,700 Τα μεσάνυχτα συλλέγονται. 335 00:45:07,433 --> 00:45:09,600 Η καμπάνα τους καλεί. 336 00:45:10,500 --> 00:45:14,600 Μου ανακοινώνουν τα σχέδιά και τα προσχέδια. 337 00:45:15,433 --> 00:45:21,567 Θέλουν να κατασκευάζω τα δωμάτια όπου πέθαναν. Για να μπορούν να έρθουν στον κόσμο μας. 338 00:45:22,600 --> 00:45:28,567 Το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρω με ποιον μιλάω. Ίσως πρόκειται για αθώους παρατηρητής 339 00:45:29,467 --> 00:45:32,967 ή το θύμα του εγκλήματος, ή... 340 00:45:35,233 --> 00:45:37,833 ...κάποιος άλλος. 341 00:45:39,767 --> 00:45:44,767 Χθες το βράδυ, το πνεύμα το πιο ισχυρό από όλα τα προηγούμενα, 342 00:45:45,233 --> 00:45:47,367 έθεσε σε κίνδυνο την οικογένειά μου. 343 00:45:49,367 --> 00:45:50,900 Ποιος είσαι; 344 00:45:52,500 --> 00:45:57,000 Γιατρέ ποιόν βλέπετε σε αυτό το δωμάτιο, αυτή τη στιγμή; 345 00:45:58,267 --> 00:45:59,400 Μόνο εσάς. 346 00:46:00,867 --> 00:46:02,100 - Μόνο εμένα; 347 00:46:11,833 --> 00:46:12,967 Μόνο εσάς. 348 00:46:14,667 --> 00:46:18,533 - Θα σου πάρει πολύ χρόνο. Πρέπει να έχεις καθαρό μυαλό. 349 00:46:38,933 --> 00:46:43,300 Κύριε, θέλω να μάθω πώς είναι η Κυρία Μαρρίοτ και ο Χένρι. 350 00:46:43,700 --> 00:46:47,767 - Θα ρωτήσω, κύριε. - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 351 00:46:49,067 --> 00:46:53,167 -Ρωτήστε,κύριε; -Ναι, είδες... 352 00:46:53,733 --> 00:46:56,733 ... φαντάσματα; - Όχι, κύριε. 353 00:46:58,333 --> 00:47:00,700 Αλλά έχεις ακούσει φήμες και ιστορίες; 354 00:47:01,400 --> 00:47:03,600 -Άκουσα την ιστορία του μπαμπούλα. 355 00:47:04,733 --> 00:47:06,767 Μερικά πιο απίστευτα από άλλα. 356 00:47:07,800 --> 00:47:10,367 Πού τα είδαν; 357 00:47:18,667 --> 00:47:23,833 Αίθουσα εκθέσεως και τα ράφια κατά μήκος του τοίχου, και στη συνέχεια στη μέση του δωματίου. 358 00:47:24,400 --> 00:47:29,000 - Ναι, κυρία μου. Τι είδους όπλο είναι αυτό που θέλετε; 359 00:47:31,200 --> 00:47:33,833 Όλα τα είδη, όλα τα μοντέλα. 360 00:47:36,133 --> 00:47:37,833 Εντάξει, ας τα επαναλάβουμε. 361 00:47:38,567 --> 00:47:40,900 Πες μου τι συμβαίνει όταν ολοκληρώσετε τα δωμάτια; 362 00:47:41,533 --> 00:47:46,367 Η παρουσία τους ενισχύεται, γίνετε εστιασμένη. 363 00:47:47,500 --> 00:47:50,300 Οι φωνές τους γίνονται όλο και πιο δυνατές. Μιλάμε. 364 00:47:50,900 --> 00:47:53,167 Πώς; Για ποιο πράγμα; 365 00:47:53,600 --> 00:47:55,933 Λέω τη συνείδησή μου. 366 00:47:57,267 --> 00:48:00,400 Να τους βοηθήσει να απαλλαγούμε από θλίψη και θυμό. 367 00:48:00,967 --> 00:48:03,133 Πώς αντιδρούν; - Θετικά, 368 00:48:04,167 --> 00:48:07,328 οι περισσότεροι από αυτούς. Μόλις βρουν την ειρήνη, μπορώ να συνεχίσω. 369 00:48:07,353 --> 00:48:10,191 Στη συνέχεια,μπορούμε να το αφήσουμε το δωμάτιο, και να χτίσουμε ένα νέο. 370 00:48:11,567 --> 00:48:14,267 Υπάρχουν κάποια που δεν αντιδρούν θετικά; 371 00:48:16,100 --> 00:48:17,200 Ναι. 372 00:48:17,933 --> 00:48:21,700 Ναι, τα κλειδώνω; -Πώς κλειδώσετε τα πνεύμα; 373 00:48:22,367 --> 00:48:28,500 13 καρφιά τους κλείνει. Αφού εγκαταστάθουν, τους ελευθερώνουμε και φεύγουν από το σπίτι. 374 00:48:29,367 --> 00:48:32,500 Έτσι το 13 είναι η κόλαση που τα κρατά από τον διάβολο. 375 00:48:33,067 --> 00:48:35,067 Όχι, αυτός είναι ο αριθμός του Θεού. 376 00:48:35,667 --> 00:48:39,933 Προστατεύει τον κύκλο της ζωής και του θανάτου. - Έτσι πάντα πιάνει το κόλπο; 377 00:48:40,467 --> 00:48:43,733 Τι πρέπει να κάνετε, αν το πνεύμα δεν θέλει κλειστή; 378 00:48:46,100 --> 00:48:51,300 Οι ατελείς ψυχές κρύβονται αθώα και καθαρά. 379 00:48:51,867 --> 00:48:54,133 Στο πλαίσιο αυτό, εννοείς τον Χένρι; 380 00:48:57,800 --> 00:48:59,300 Μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε. 381 00:49:00,267 --> 00:49:01,667 Εγώ και εσύ. 382 00:49:03,133 --> 00:49:06,833 Με τη βοήθειά σας, μπορώ να τον βοηθήσω να βρει την ειρήνη του μυαλού. 383 00:49:13,267 --> 00:49:16,333 Δεν πιστεύεις σε τίποτα, καταλαβαίνω. -Όχι, κυρία μου. 384 00:49:17,167 --> 00:49:21,267 Δεν πιστεύω σε κάτι που δεν βλέπω και δεν μπορώ να μελετήσω. 385 00:49:22,367 --> 00:49:25,489 Κυρία Γουίντσεστερ, έχτισες αυτό το μέρος. 386 00:49:25,514 --> 00:49:28,357 Έχετε τη δυνατότητα να το διαχειριστείτε, η, όχι; 387 00:49:29,633 --> 00:49:33,421 Ναι, σε κάποιο βαθμό. -Ό, τι μπορούμε σε κάποιο βαθμό να οικοδομήσουν 388 00:49:33,446 --> 00:49:37,524 τη πραγματικότητα. Αλλά για μερικούς, για εσάς... Για εσάς, Κα Γουίντσεστερ, 389 00:49:38,467 --> 00:49:40,433 αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να απελευθερώσεις το παρελθόν. 390 00:49:41,833 --> 00:49:44,367 - Εκτίμηση, Γιατρέ. 391 00:49:45,933 --> 00:49:49,533 Πείτε ό, τι νομίζετε ότι είναι αλήθεια αυτό για μένα. 392 00:49:50,467 --> 00:49:53,800 Αν αυτό σημαίνει ότι θα χάσετε τη διαχείριση της εταιρείας σας; 393 00:49:54,333 --> 00:49:57,067 Υπάρχουν και πιο σοβαρά πράγματα από αυτό, Γιατρέ. 394 00:50:05,367 --> 00:50:08,200 Βλέπω ότι έχετε τελειώσει ένα νέο δωμάτιο; -Σίγουρα. 395 00:50:09,700 --> 00:50:11,300 Θα πρέπει να αξιζε τον κόπο; 396 00:50:12,500 --> 00:50:14,100 Αυτή η κατασκευή; 397 00:50:15,067 --> 00:50:18,367 Είμαστε ευγνώμονες στην Κα Γουίντσεστερ για την δουλειά. 398 00:50:19,667 --> 00:50:21,333 Και την δημιουργικότητα. 399 00:50:22,400 --> 00:50:25,933 Οφείλω να ομολογήσω ότι η δημιουργικότητα οδηγεί σε αρκετά περίεργες αποφάσεις. 400 00:50:27,467 --> 00:50:31,533 Πιστεύετε ότι η γυναίκα της χρόνιας είναι επιρρεπείς σε φαντασιώσεις; 401 00:50:32,633 --> 00:50:34,633 Όχι, κύριε. Δεν νομίζω. 402 00:50:38,600 --> 00:50:42,036 Μπορώ να δω τον κήπο; Είχα ένα παρόμοιο... 403 00:50:42,061 --> 00:50:44,724 - Όχι, κύριε, αυτό το δωμάτιο είναι σφραγισμένο. 404 00:50:46,733 --> 00:50:48,200 Δεν είναι διαθέσιμο. 405 00:50:49,300 --> 00:50:50,833 - Καλήμερα,Γιατρέ. 406 00:50:56,633 --> 00:50:58,900 Λοιπόν, όλα πήγαν καλά. 407 00:51:13,200 --> 00:51:14,667 Πώς είναι; 408 00:51:15,467 --> 00:51:19,733 Καλά, ξεκουράζεται. -Είχε τέτοια συμπεριφορά νωρίτερα; 409 00:51:21,000 --> 00:51:22,067 Όχι. 410 00:51:22,567 --> 00:51:23,633 Ποτέ. 411 00:51:26,300 --> 00:51:29,867 Σου είπε; Για την κατάρα; 412 00:51:30,467 --> 00:51:31,533 Ναι. 413 00:51:32,133 --> 00:51:34,067 -Την πιστεύετε ή τη θεωρείται τρελή ; 414 00:51:34,700 --> 00:51:37,333 Νομίζω ότι τρελή,είναι επικίνδυνη λέξη. 415 00:51:38,233 --> 00:51:40,867 Οι άνθρωποι που πάσχουν από συγκεκριμένες ασθένειες. 416 00:51:41,367 --> 00:51:43,567 Με τη σωστή διάγνωση και θεραπεία μπορεί να τους βοηθήσει. 417 00:51:49,067 --> 00:51:51,233 Δεν πιστεύω στις κατάρες, Γιατρέ. 418 00:51:52,167 --> 00:51:53,867 Καλά. Ούτε εγώ. 419 00:51:54,400 --> 00:51:58,500 Ίσως η συμπεριφορά του γιου σας να προκληθεί από τον ξαφνικό θάνατο του πατέρα του; 420 00:51:59,733 --> 00:52:01,067 Ναι. 421 00:52:01,800 --> 00:52:03,400 Μπορείτε να μου πείτε, πώς πέθανε; 422 00:52:04,200 --> 00:52:05,967 Ήταν οι δαίμονες. 423 00:52:06,667 --> 00:52:10,300 Αλλά όχι το είδος που η θεία μου πιστεύει. 424 00:52:13,433 --> 00:52:14,500 Συνεχίστε. 425 00:52:15,167 --> 00:52:18,200 Ο Τέτιν ήταν ο άντρας της ξαφνικά πεθαίνει από φυματίωση. 426 00:52:19,233 --> 00:52:21,567 Στη συνέχεια, και η καημένη η Άνι. 427 00:52:22,967 --> 00:52:25,967 Πιστεύει ότι η κατάρα μας καλύπτει. 428 00:52:35,933 --> 00:52:39,533 Ο σύζυγός μου αγαπούσε το ποτό, παρά τη σύζυγο και τον γιο του. 429 00:52:40,833 --> 00:52:42,200 Ήταν η κατάρα του. 430 00:52:44,567 --> 00:52:48,500 Τώρα που έχει φύγει είμαι μόνη. 431 00:52:49,067 --> 00:52:50,900 Είμαι πολύ καλύτερα, 432 00:52:52,867 --> 00:52:55,933 αλλά φοβάμαι. - Μην αφήνετε το φόβο να σας κυβερνά. 433 00:52:57,800 --> 00:53:00,033 Υπάρχει μόνο στο μυαλό σου. 434 00:53:01,267 --> 00:53:04,533 Όταν φοβόμαστε θα πρέπει να έχουμε τον έλεγχο.. 435 00:53:06,367 --> 00:53:10,600 Μπορείτε να είστε μαχητής και προστάτης. - Δεν νιώθω σαν προστάτης. 436 00:53:12,233 --> 00:53:14,300 - Η θεία Σάρα είναι μαχητής. 437 00:53:15,800 --> 00:53:17,633 Θα μας έδινε ζωή της για μας. 438 00:53:18,300 --> 00:53:21,900 Ίσως. Έχεις αγαπήσει κάποιον αρκετά για να του δώσεις τη ζωή σου; 439 00:53:24,767 --> 00:53:26,067 - Το έκανα. 440 00:53:27,000 --> 00:53:30,133 Επίσης ήξερα κάποιον που κυνηγούσε δαίμονες. 441 00:53:31,067 --> 00:53:35,367 Φωνές. - Υπήρχαν στιγμές, που έπρεπε να τους προστατεύσειςι; 442 00:53:36,567 --> 00:53:38,067 - Το έκανα. 443 00:53:39,867 --> 00:53:41,200 Τι έχετε κάνει; 444 00:53:43,033 --> 00:53:44,367 - Πέθανα. 445 00:54:10,033 --> 00:54:12,128 Χένρι; Μην! 446 00:54:17,600 --> 00:54:18,600 Χένρι; 447 00:54:19,000 --> 00:54:20,067 Χένρι; 448 00:54:35,367 --> 00:54:37,733 Χένρι, εγώ είμαι. 449 00:55:06,333 --> 00:55:07,667 Μην το κάνεις 450 00:55:15,533 --> 00:55:17,967 Χένρι! Χένρι! 451 00:55:21,733 --> 00:55:24,567 Πες μου παιδί μου! -Ποιος είσαι; 452 00:55:25,533 --> 00:55:27,633 Ψόφα! Ψόφα! 453 00:55:37,367 --> 00:55:38,400 Μαμά; 454 00:55:40,300 --> 00:55:41,967 Αχ, Χένρι. 455 00:55:52,500 --> 00:55:55,267 Συγγνώμη, Θεία. Έχω χάσει τον εαυτό μου και τον Χένρι. 456 00:55:55,833 --> 00:55:59,467 Όχι. Αυτό το πνεύμα έχει τη δύναμη να έρχεται απρόσκλητο μέχρι στιγμής. 457 00:56:00,467 --> 00:56:01,900 Θεέ μου! 458 00:56:03,000 --> 00:56:04,833 Μπορεί να κυριαρχήσει το μυαλό. 459 00:56:07,500 --> 00:56:12,367 Τζον,Στείλτε τους όλους στο σπίτι. Θα μείνουμε μόνο εμείς, σε αυτό το δωμάτιο. - Ναι, κυρία μου. 460 00:56:13,067 --> 00:56:15,713 Το παιδί πρέπει να το πάμε στο νοσοκομείο αμέσως. - Όχι, όχι, 461 00:56:15,738 --> 00:56:18,071 Εμείς θα τον προσέξουμε. -Στο νοσοκομείο, τώρα! 462 00:56:18,096 --> 00:56:20,655 Όχι, κανείς δεν θα καταλάβει. Πρέπει να μείνουμε εδώ. 463 00:56:20,680 --> 00:56:23,181 Εδώ. -Σάρα! - Ο Δρ. Πράις έχει δίκαιο! 464 00:56:25,200 --> 00:56:28,267 Όχι, θα πρέπει να τον προστατεύουμε. Με κάθε κόστος. 465 00:56:28,733 --> 00:56:30,367 Τζον, έλα. -Η Θεία Σάρα; 466 00:56:33,300 --> 00:56:36,367 Κυρία μου, επιμένω στην θεραπεία ενός γιατρού. -Άνοιξε αυτή την πόρτα. 467 00:56:37,200 --> 00:56:38,733 13 καρφιά, αμέσως. 468 00:56:39,267 --> 00:56:41,533 Αμέσως. Αμέσως! 469 00:56:42,800 --> 00:56:43,933 - Ναι, κυρία μου. 470 00:56:49,333 --> 00:56:50,900 Άσε ήσυχη την οικογένειά μου! 471 00:56:53,300 --> 00:56:55,167 Μιλήστε μου! 472 00:57:02,867 --> 00:57:04,100 Σκεφτείτε το. 473 00:57:04,667 --> 00:57:06,867 Η κα Μαρρίοτ, σας παρακαλώ, είναι λογικό. Ο Χένρι... 474 00:57:07,400 --> 00:57:10,833 ... προφανώς πρέπει να εξεταστή χρειάζεται βοήθεια. Η θεία σου είναι θύμα δεισιδαιμονίας. 475 00:58:00,500 --> 00:58:03,300 13 καρφιά -Ακούστε με! 476 00:58:03,967 --> 00:58:06,200 Το δωμάτιο με τα όπλα, είναι πλήρης; -Ναι, κυρία μου. 477 00:58:06,900 --> 00:58:08,933 Θεέ μου, η παρουσία του είναι τόσο ισχυρή. 478 00:58:09,567 --> 00:58:11,867 - Νιώθω μίσος. - Τέρμα τα παιχνίδια! 479 00:58:12,500 --> 00:58:14,833 Θα πάμε το παιδί στο νοσοκομείο! -Ακούστε τον! 480 00:58:15,333 --> 00:58:18,967 Ναι, το παιδί προσπάθησε να σε σκοτώσει! -Όχι, η σκιά θα μας ακολουθήσει, 481 00:58:19,800 --> 00:58:23,333 όπου κι αν πάμε. Όχι, ο Χένρι δεν θα έχει την ίδια μοίρα ... 482 00:58:23,400 --> 00:58:25,247 ...όπως, η καλή μου Άννυ. - Η ασθένεια του δεν μπορεί να θεραπευτεί! 483 00:58:25,272 --> 00:58:27,324 δεν μπορεί να θεραπεύσει τη μαγεία! Χρειάζεται ιατρική βοήθεια! 484 00:58:27,367 --> 00:58:29,567 Η ασθένεια μπορεί να θεραπευτεί, γιατρέ! 485 00:58:30,033 --> 00:58:32,867 Η Κατάρα όχι! - Κα.Μαρρίοτ, σε παρακαλώ, άκουσέ με! 486 00:58:33,133 --> 00:58:36,200 Μαρρίοτ... - Θα πάω με τον δρ. Πράις. -Πρέπει να μείνεις! 487 00:58:36,700 --> 00:58:40,233 Θα κάνω τα πάντα. -Όχι! - Θεία, με συγχωρείς. 488 00:58:40,233 --> 00:58:44,900 Ο Χένρι πρέπει να μείνει. Πρέπει να μείνει μαζί μας! - Θεία, Πρέπει να πάω. 489 00:58:46,133 --> 00:58:47,767 Θα στο αποδείξω. 490 00:58:49,267 --> 00:58:51,767 Το γράμμα που έγραψε. 491 00:58:52,300 --> 00:58:53,367 - Περίμενε. 492 00:59:10,300 --> 00:59:11,500 Κεντρικός σταθμός; 493 00:59:14,267 --> 00:59:16,600 Όπλα Γουίντσεστερ, Αρθούρος Γκέιτς εδώ. 494 00:59:17,367 --> 00:59:19,233 ο Κ. Γκέιτς, εδώ ο Δρ Έρικ Πράις. 495 00:59:20,800 --> 00:59:25,400 Πιστεύω ότι η αξιολόγηση πρέπει να πηγαίνει σύμφωνα με το σχέδιο, γιατρέ; έχετε λάβει την επιστολή μας; 496 00:59:25,767 --> 00:59:30,233 Εντάξει,Κ. Γκέιτς. Χρειάζομαι επειγόντως μια μεταφορά στο πλησιέστερο νοσοκομείο. 497 00:59:30,700 --> 00:59:34,267 - Είναι όλα εντάξει; - Ναι. Απλά στείλτε τον οδηγό, το συντομότερο δυνατό. 498 00:59:34,733 --> 00:59:38,500 Βέβαια, αμέσως. - Ευχαριστώ . - Η αξιολόγηση; 499 00:59:39,000 --> 00:59:40,467 - Θα πάρετε ό, τι θέλετε. 500 00:59:42,833 --> 00:59:43,933 Θεέ μου! 501 00:59:47,767 --> 00:59:50,500 Συγγνώμη, δεν ήθελα να... -Θεέ μου, 502 00:59:50,933 --> 00:59:53,467 Όλοι ανησυχούμε για τον Χένρι. 503 00:59:53,867 --> 00:59:56,100 Αν μπορώ να βοηθήσω; 504 00:59:58,467 --> 01:00:01,233 Στην πραγματικότητα, μπορείε να μου φέρεις την τσάντα, σε παρακαλώ. 505 01:00:02,133 --> 01:00:04,767 Ευχαριστώ. -Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω. 506 01:00:10,400 --> 01:00:12,967 Η κα. Γουίντσεστερ είναι μια εξαιρετική γυναίκα. 507 01:00:13,500 --> 01:00:14,800 Ξέρει τι κάνει. 508 01:00:15,600 --> 01:00:18,092 Δημιούργησε ένα πέρασμα μέσω του οποίου μπορούν να επικοινωνούν. 509 01:00:18,117 --> 01:00:20,500 Σίγουρα έκανε την αρχιτεκτονική παράξενη 510 01:00:20,500 --> 01:00:22,033 Αυτό το σπίτι... 511 01:00:22,733 --> 01:00:24,067 Έχω δει πράγματα. 512 01:00:26,500 --> 01:00:28,000 Μου είναι γνωστό αυτό το δωμάτιο. 513 01:00:29,300 --> 01:00:30,400 Αλήθεια; 514 01:00:31,600 --> 01:00:33,433 Τους νεκρούς. 515 01:00:34,233 --> 01:00:35,333 Το φάντασμα. 516 01:00:36,033 --> 01:00:37,933 Οι χαμένες ψυχές που τελείωσαν βίαια. 517 01:00:42,133 --> 01:00:43,500 Τους είδατε. 518 01:00:44,567 --> 01:00:45,600 Έτσι δεν είναι; 519 01:00:52,467 --> 01:00:55,067 Δρ Πράις, υπηρεσία άκουσε θόρυβο. 520 01:00:55,533 --> 01:00:57,800 Έρχεται από τα αδρανή δωμάτια. 521 01:00:58,367 --> 01:01:03,400 Περίεργα γεγονότα σε αυτά τα δωμάτια είναι η αιτία που έχουν σφράγιση, για να κρατήσει τις ανήσυχες ψυχές. 522 01:01:04,300 --> 01:01:07,500 Αλλά η υπηρεσία ακούει μόνο θόρυβος. Για να δείτε τους... 523 01:01:08,000 --> 01:01:11,167 Πιστεύω ότι εσείς και εγώ είμαστε ξεχωριστοί. 524 01:01:12,167 --> 01:01:13,333 Αλήθεια; 525 01:01:14,033 --> 01:01:17,567 Ναι, ίσως να είναι απλώς ένα σύμπτωμα της καταδίκης της κα. Γουίντσεστερ; 526 01:01:18,467 --> 01:01:22,700 Κύριε, το κλείδωμα της Κα.Μαρρίοτ και το γιο της απλά καθυστερεί το αναπόφευκτο. 527 01:01:24,167 --> 01:01:25,600 Ότι αναπόφευκτο; 528 01:01:26,200 --> 01:01:28,700 Είναι όλοι οι Γουίντσεστερ. Όλοι θα πεθάνουν! 529 01:01:57,200 --> 01:02:00,900 Χάνσεν, είναι μέσα; - Ναι Γιατρέ. - Εντάξει, αυτό πρέπει να το ακουστεί. 530 01:02:01,400 --> 01:02:05,500 Κα.Γουίντσεστερ, στην υπηρεσία σας είναι ένας άνθρωπος, ο οποίος, προφανώς, είναι τρελός. Ακριβώς... 531 01:02:07,200 --> 01:02:09,367 Αυτός είναι! 532 01:02:10,000 --> 01:02:13,333 Μιλήσατε; - Φυσικά, για λίγο. Σας απείλησε. 533 01:02:13,833 --> 01:02:15,767 Διαβάστε. Διαβάστε τις εφημερίδες. 534 01:02:19,167 --> 01:02:21,724 Απόγονος του Βενιαμίν ο Ιωσήφ Μπλοκ σκοτώθηκε κατά τη διάρκεια της 535 01:02:21,749 --> 01:02:24,357 πολιορκίας της εταιρείας Γουίντσεστερ. Είναι αδύνατο. 536 01:02:24,933 --> 01:02:27,333 Οι εφημερίδες αυτές είναι 20 ετών. 537 01:02:29,867 --> 01:02:34,000 Η σκληρότητα, η θλίψη και η απώλεια μπορούν να ωθήσουν τους ανθρώπους σε αόρατα πράγματα. 538 01:02:37,833 --> 01:02:42,633 Ο Μπεν έχασε τα δύο αδέλφια στο πεδίο της μάχης. Ο Νεότερος, ήταν μόλις 14 ετών. 539 01:02:44,000 --> 01:02:48,800 Τα συμμαχικά δεν μπορούσαν να μετρηθούν με τα όπλα του Γουίντσεστερ από το Στρατό της Ένωσης. 540 01:02:49,867 --> 01:02:51,367 Ήταν γδαρμένα. 541 01:02:58,000 --> 01:03:00,033 Ο Μπεν αποφάσισε να εκδικηθεί. 542 01:03:00,767 --> 01:03:04,300 Αυτός είναι ο δημιουργός του το όπλο που σκότωσε τα αδέρφια του 543 01:03:04,767 --> 01:03:07,033 Ήταν εξίσου ένοχος με αυτούς που τράβηξαν τη σκανδάλη. 544 01:03:17,200 --> 01:03:20,367 Σκότωσε 15 άτομα αθώους ανθρώπους εκείνη την ημέρα. 545 01:03:21,600 --> 01:03:25,100 Ο ίδιος κλειδώθηκε στην αίθουσα εκθέσεων, την οποία ονομάσαμε δωμάτιο αναπνοής. 546 01:03:28,067 --> 01:03:30,400 Ξέρουμε ότι είσαι μέσα! 547 01:03:30,900 --> 01:03:35,200 Όμορφο όνειρο έλα μαζί μου, 548 01:03:37,200 --> 01:03:43,067 Το Φως του άστρου που λάμπει στον ουρανό, ας περιμένει 549 01:03:43,300 --> 01:03:44,853 Ο αστυνομικός διοικητής δήλωσε, 550 01:03:45,278 --> 01:03:47,014 στους δημοσιογράφους: είμαι πολύ περήφανος για την ομάδα μου. 551 01:03:47,039 --> 01:03:49,991 Τίποτα δεν πρέπει να χάσεις τους ανθρώπους σου και τους Γουίντσεστερ. 552 01:03:50,000 --> 01:03:51,967 Κάλυψέ με! 553 01:04:11,567 --> 01:04:16,367 Με αυτόν τον τρόπο, όταν οι καμπάνες χτυπάνε τα μεσάνυχτα, θα είναι στην κορυφή της εξουσίας. 554 01:04:17,433 --> 01:04:20,967 Ξέρεις ποιο τέρας είναι το πιο τρομερό, Γιατρέ; 555 01:04:21,967 --> 01:04:23,100 Όχι. 556 01:04:24,133 --> 01:04:27,067 Αυτόν που καλείτε στο σπίτι σας. 557 01:04:39,333 --> 01:04:41,200 Αυτό είναι. 558 01:04:43,067 --> 01:04:44,267 Ακριβώς αυτό το δωμάτιο. 559 01:05:03,867 --> 01:05:06,633 Ακριβές αντίγραφο του δωματίου, στο οποίο σκοτώθηκε. 560 01:05:07,533 --> 01:05:12,233 Ναί. Και τώρα που έχει τελειώσει, είναι στον κόσμο μας. 561 01:05:13,233 --> 01:05:15,267 Βλέπετε κανέναν, γιατρέ; 562 01:05:16,800 --> 01:05:19,700 Δεν είναι δυνατή. 563 01:05:21,167 --> 01:05:22,400 Σε αντίθεση με την κοινή λογική. 564 01:05:33,067 --> 01:05:34,300 Δέκα Μπλοκ, 565 01:05:35,133 --> 01:05:36,267 παρακαλώ 566 01:05:38,733 --> 01:05:40,967 Παρακαλώ, λάβετε τα πιο θερμά μου συλλυπητήρια 567 01:05:41,667 --> 01:05:43,367 για το θάνατο των αδελφών. 568 01:05:44,433 --> 01:05:47,000 Ο Τζέιμς και ο νεαρός Χάρι, 569 01:05:47,833 --> 01:05:49,600 σκοτώθηκαν με καραμπίνα Γουίντσεστερ. 570 01:05:50,300 --> 01:05:53,267 Ξέρω ότι και οι τρεις αισθάνονται πόνο και τη δυστυχία. 571 01:05:54,767 --> 01:05:57,233 Αλλά η βία δεν είναι η διαδρομή προς τη δικαιοσύνη. 572 01:05:58,333 --> 01:06:03,267 Μόνο προκαλεί επιπλέον πόνο. Δεν θα επιτρέψω την οικογένειά μου να υποφέρουν εξαιτίας της. 573 01:06:05,933 --> 01:06:11,200 Φύγε από το σπίτι, μαζί με τους αδελφούς σου. Ελπίζω ότι θα βρείτε την ειρήνη μαζί. 574 01:06:21,433 --> 01:06:25,767 Όμορφο όνειρο έλα μαζί μου, 575 01:06:26,433 --> 01:06:30,500 Το Φως του άστρου που λάμπει στον ουρανό, ας περιμένει 576 01:06:32,167 --> 01:06:36,600 Το μπλε πουλί κελαηδάει στέλνει τη μέρα 577 01:06:38,133 --> 01:06:41,867 Στο Φως του φεγγαριού που τονονομάζει όνειρο 578 01:07:08,700 --> 01:07:09,867 Είναι ο Μπεν. 579 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Κυρία! 580 01:08:02,767 --> 01:08:04,033 Βοήθεια! 581 01:08:41,033 --> 01:08:42,667 Κα Γουίντσεστερ! 582 01:08:49,267 --> 01:08:50,633 Θα βρω τον τρόπο να σας πάρω. 583 01:09:01,900 --> 01:09:02,933 Χένρι, αγάπη μου, 584 01:09:03,267 --> 01:09:04,700 πού είσαι; 585 01:09:07,033 --> 01:09:09,133 Χένρι; Χένρι! 586 01:09:17,967 --> 01:09:23,100 Χένρι; Όμορφο όνειρο έλα μαζί μου, - Χένρι; Χένρι! 587 01:09:34,133 --> 01:09:35,833 Είναι στο μυαλό! 588 01:09:36,433 --> 01:09:37,833 Όλα είναι στο μυαλό! 589 01:10:10,900 --> 01:10:12,633 ΔΩΜΆΤΙΟ ΚΉΠΩΝ 590 01:10:21,833 --> 01:10:22,900 Χένρι; 591 01:10:31,100 --> 01:10:32,433 Χένρι, πού είσαι; 592 01:10:39,000 --> 01:10:40,733 Ο Χένρι, αγάπη μου, 593 01:10:42,066 --> 01:10:43,400 πού είσαι; 594 01:11:06,633 --> 01:11:08,800 Αυτή ελευθέρωσε τα αδέρφια μου 595 01:11:59,100 --> 01:12:01,233 Πάντα αγαπούσες τον κήπο μας, αγάπη μου. 596 01:12:02,266 --> 01:12:06,833 Ρούµπυ. - Θα τον αφήσεις να πεθάνει. -Όχι. 597 01:12:07,833 --> 01:12:11,633 Πες μου για τον γέρο αγρότη που έχει μια παλιά κούπα 598 01:12:11,800 --> 01:12:14,466 Όχι. - Πάντα μου άρεσε αυτή η ιστορία. 599 01:12:15,633 --> 01:12:17,466 Έχτισαν δωμάτιο στον κήπο μας 600 01:12:19,300 --> 01:12:21,866 Του αγρότη το γέρικο μουλάρι που έπεσε στο πηγάδι. 601 01:12:23,533 --> 01:12:25,433 Έλα, Έρικ. 602 01:12:26,766 --> 01:12:29,266 Ο Αγρότης το άκουσε... 603 01:12:30,333 --> 01:12:33,066 ... το κλάμα από το μουλάρι 604 01:12:33,900 --> 01:12:39,966 Του ράγιζε την καρδιά. - Αποφάσισε να γεμίσει το πηγάδι, για να λύση πρόβλημα, 605 01:12:41,866 --> 01:12:44,000 Άρχισε να το θάβει το φτυάρι. 606 01:12:44,966 --> 01:12:48,300 Το μουλάρι συνειδητοποίησε ότι κάθε φορά, που τον έπερνε στην πλάτη του 607 01:12:49,200 --> 01:12:51,833 μπορούσε να τεντώσει και να ανέβει σε αυτό. 608 01:12:52,466 --> 01:12:56,133 φτυάρι φτυάρι, θα το ξεπεράσεις. 609 01:12:57,266 --> 01:13:04,900 Δεν είχε περάσει πολύς καιρός, ενώ το γέρικο μουλάρι, μελανιασμένο και εξαντλημένο, δεν βγήκε από το πηγάδι 610 01:13:06,366 --> 01:13:08,400 στο οποίο θα έπρεπε να ταφεί. 611 01:13:09,433 --> 01:13:15,200 Σώθηκε. Έχει μήνυσε τον δικαστή. - Αυτό δεν είναι πραγματικό. Δεν είσαι αληθινή! 612 01:13:15,600 --> 01:13:18,896 Προσπάθησα να είμαι καλή σύζυγος. -Φωνή δεν είναι αληθινή, 613 01:13:18,921 --> 01:13:21,657 Ρούµπυ. Ποτέ δεν ήταν. Μόνο στο μυαλό σου. 614 01:13:21,933 --> 01:13:24,186 Όλα αυτά τα χρόνια, ήθελα απλά να έχουμε 615 01:13:24,211 --> 01:13:26,957 να το πιστέψω, αλλά... δεν έπρεπε να με δώσεις στο ίδρυμα. -... ποτέ δεν το έκανε. 616 01:13:27,233 --> 01:13:30,353 Θα έπρεπε να σε βάλω στο ίδρυμα. -Τι μπορεί κάτι 617 01:13:30,378 --> 01:13:33,324 τον εντοπισμό και τη θεραπείας, όπως και κάθε άλλο είδος τρέλας; 618 01:13:33,600 --> 01:13:36,100 - Ναι, ναι, θα έπρεπε. Έκανα ένα λάθος. Λυπάμαι. 619 01:13:36,966 --> 01:13:40,433 Διαταραχή στην κατανόηση της πραγματικότητας. -Ναι. -Έτσι θα το έλεγα αυτό. -Ναι. 620 01:13:40,933 --> 01:13:42,933 Κατέβασε το όπλο, παρακαλώ. 621 01:13:43,366 --> 01:13:48,333 Θα μιλήσουμε εμείς για αυτό. -Δεν θέλω να μιλήσω άλλο. Θέλω να με πιστέψετε. 622 01:13:48,866 --> 01:13:50,766 Δεν ξέρω πια τι να πιστέψω. 623 01:13:52,366 --> 01:13:55,933 Κάποιος σαν εσένα δεν θα το κάνει ποτέ. -Παρακαλώ, Ρούµπυ. 624 01:13:56,433 --> 01:13:59,966 Είμαι χαμένος χωρίς εσένα, Ρούµπυ. Είμαι χαμένος χωρίς εσένα. 625 01:14:00,766 --> 01:14:03,166 Μην το κάνεις. Οχι! 626 01:14:32,133 --> 01:14:33,766 Μπορείς να συνεχίσεις. 627 01:14:34,666 --> 01:14:36,933 Θα πρέπει να απαλλαγούμε από τις ενοχές. 628 01:14:38,933 --> 01:14:40,900 Πώς θα απαλλαγούμε από τις δικές μου. 629 01:14:43,000 --> 01:14:45,166 Βλέποντας την αλήθεια. 630 01:14:50,300 --> 01:14:52,866 Συγνώμη. 631 01:16:47,900 --> 01:16:53,266 Κυρία Γουίντσεστερ, είσαι καλά; - Αυτό το πνεύμα καταστρέφει την ισορροπία στο σπίτι. 632 01:16:56,066 --> 01:16:57,733 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 633 01:17:04,433 --> 01:17:06,500 Πρέπει να βρούμε Μαρρίοτ, και τον Χένρι. 634 01:17:07,800 --> 01:17:09,733 Κλείστε τις πόρτες. 635 01:17:11,033 --> 01:17:13,066 Ο Μπεν δεν πρέπει να φύγει. 636 01:17:16,766 --> 01:17:20,266 Όμορφο όνειρο έλα μαζί μου, - Χένρι; 637 01:17:22,433 --> 01:17:26,066 Το Φως του άστρου που λάμπει στον ουρανό, 638 01:18:04,433 --> 01:18:06,400 Καθίστε. 639 01:18:11,233 --> 01:18:14,400 Σάρα, μπορώ να τους δω. Θα τα δείτε όλα! 640 01:18:15,100 --> 01:18:16,833 Είστε ο μόνος που μπορεί. 641 01:18:17,900 --> 01:18:21,633 Πιστεύετε; 642 01:18:22,466 --> 01:18:26,566 Ήσουν νεκρος, για τρία λεπτά. Σκοτώθηκατε από τουφέκι Γουίντσεστερ. 643 01:18:27,800 --> 01:18:29,933 Συνδέεστε με το σπίτι. 644 01:18:31,466 --> 01:18:32,900 Ναι. 645 01:18:40,466 --> 01:18:41,633 Χένρι; 646 01:18:44,300 --> 01:18:45,633 Πού είσαι; 647 01:18:51,833 --> 01:18:53,166 Πού είσαι; 648 01:18:55,200 --> 01:18:58,233 Δεν θα ... δεν θα επιτρέψω αυτός ο φόβος να με διαχειριστεί. 649 01:19:08,900 --> 01:19:10,100 Χένρι! 650 01:19:10,900 --> 01:19:12,033 Χένρι! 651 01:19:15,200 --> 01:19:17,933 Ω, Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, έλα πίσω σε μένα. 652 01:19:26,733 --> 01:19:30,966 Η Μαρρίοτ και ο Χένρι βρίσκονται σε μεγάλο κίνδυνο. Ο μόνος τρόπος για να τους σώσει είναι 653 01:19:31,600 --> 01:19:34,333 να τον σταματήσει, εδώ και τώρα. 654 01:19:37,100 --> 01:19:39,266 Μπεν, άσε ήσυχη την οικογένειά μου! 655 01:19:42,633 --> 01:19:44,900 Μίλα μου. 656 01:19:46,366 --> 01:19:47,666 Μίλα μου! 657 01:19:51,100 --> 01:19:52,266 Τώρα. 658 01:20:02,633 --> 01:20:03,700 Σάρα; 659 01:20:05,133 --> 01:20:07,500 Οι Δεκάτη Εντολή του μπλοκ βρίσκεται σε αυτό το δωμάτιο. 660 01:20:12,966 --> 01:20:18,400 Ο Γουίντσεστερ πήρε τα πάντα στον πόλεμο! Σκύλα πρέπει να πεθάνεις! -Σάρα, πολέμησε! 661 01:20:19,466 --> 01:20:23,105 Οι αδελφοί μου σκοτώθηκαν από ένα τουφέκι. Πέθαναν από το όργανο του θανάτου! 662 01:20:23,130 --> 01:20:26,257 Πολέμησε! Ποιος σκότωσε τη γυναίκα σου! 663 01:20:31,233 --> 01:20:33,100 Ελέγξτε το! 664 01:20:34,100 --> 01:20:35,520 Η παρουσία του! -Θέλω να υποφέρεις! 665 01:20:37,666 --> 01:20:42,700 Η Μάριον είναι δική μου! Ο Χένρι είναι δικός μου! Οφθαλμός αντί οφθαλμού! 666 01:20:43,466 --> 01:20:47,100 Κάντε στην άκρη! -Η εταιρεία αυτή δεν θα κερδίσει χρήματα από τον θάνατο! 667 01:20:47,866 --> 01:20:49,933 Σάρα, Πολέμησε! -Ποτέ ξανά! 668 01:20:56,733 --> 01:21:00,366 Στο πάτωμα κάτω, γιατρέ! 13 καρφιά, βιαστείτε! 669 01:21:01,933 --> 01:21:03,966 Ο θυμός του είναι ατελείωτος. 670 01:21:05,466 --> 01:21:07,400 Αλλά μπορούμε να τον σταματήσουμε. -Πώς; 671 01:21:07,800 --> 01:21:09,133 Τίποτα ... 672 01:21:10,000 --> 01:21:12,566 Τίποτα σε αυτό το δωμάτιο. Φοβάται κάτι. 673 01:21:13,333 --> 01:21:14,733 Το ένιωθα. 674 01:21:17,500 --> 01:21:19,066 Το τουφέκι του. 675 01:21:20,566 --> 01:21:21,900 Δώδεκα. 676 01:21:22,866 --> 01:21:24,400 Το Τουφέκι... 677 01:21:27,900 --> 01:21:29,866 ... που τον σκότωσε. 678 01:21:35,233 --> 01:21:37,233 Το βλέπεις; -Όχι. 679 01:21:39,166 --> 01:21:41,466 -Είναι κλειδωμένο. 680 01:21:42,266 --> 01:21:44,400 Και εμείς. 681 01:21:53,733 --> 01:21:56,366 Ο Μπεν, εμφανίσου. 682 01:21:58,533 --> 01:22:00,166 Εμφανίσου! 683 01:22:34,866 --> 01:22:38,000 Ο θυμός σου δεν πρόκειται να κερδίσει. 684 01:22:58,733 --> 01:23:01,233 Εσύ τα πήρες όλα! 685 01:23:09,466 --> 01:23:12,833 Πέρασες μέσα από αυτό. - Τον ειδες; - Ναί. 686 01:23:27,200 --> 01:23:28,233 Ποιος είναι εκεί; 687 01:23:30,066 --> 01:23:33,466 Ήσουν εκεί. Εκεί, ανάμεσα στους νεκρούς. 688 01:23:34,800 --> 01:23:38,733 Δεν φοβάται τα όπλα. Κάτι άλλο. 689 01:23:47,733 --> 01:23:52,500 Την κράτησες. Και την γόμωσες; -Αυτή είναι η μνήμη μου. 690 01:23:53,000 --> 01:23:56,700 Τα εργαλεία θανάτου έχουν μια ισχυρή σύνδεση απειλητική για τη ζωή 691 01:23:58,566 --> 01:24:00,500 Ό, τι πρέπει να τον σκοτώσει, 692 01:24:01,133 --> 01:24:02,766 τον έσωσε. 693 01:24:12,366 --> 01:24:15,500 Μπεν, θα σε βοηθήσουμε να ελευθερώσεις τον εαυτό σου από τον πόνο. 694 01:24:22,533 --> 01:24:24,100 Είμαι η μητέρα. 695 01:24:29,966 --> 01:24:31,166 Μαχητής. 696 01:24:34,666 --> 01:24:36,100 Εμφανίσου! 697 01:24:38,733 --> 01:24:40,300 Προστάτιδα. 698 01:24:42,066 --> 01:24:44,566 Δεν φοβάμαι. 699 01:25:40,066 --> 01:25:42,000 Βλέποντας την αλήθεια. 700 01:26:06,200 --> 01:26:07,500 Ναι. 701 01:26:15,866 --> 01:26:17,700 Τώρα βρήκε την ειρήνη. 702 01:26:18,466 --> 01:26:19,966 Εντάχθηκε με τους αδελφούς. 703 01:26:21,266 --> 01:26:23,800 Τα κατάφερες. Φύγανε. 704 01:26:29,233 --> 01:26:32,300 Όλοι οι άλλοι, πηγαίνετε πίσω στα δωμάτια. 705 01:26:34,966 --> 01:26:36,333 Όλοι σας. 706 01:27:02,600 --> 01:27:03,866 Κοίτα! 707 01:27:04,933 --> 01:27:08,733 Χένρι! Χένρι! Θεέ μου, Χένρι! 708 01:27:14,400 --> 01:27:18,136 Αγαπητέ κύριε Γκέιτς, στην εφαρμογή μου θα βρείτε την ψυχολογική 709 01:27:18,161 --> 01:27:22,257 αξιολόγηση και της ανάλυσης της ψυχικής υγείας της Κα Σάρα Λόκγουντ Γουίντσεστερ. 710 01:27:23,700 --> 01:27:28,766 η Αξιολόγηση έγινε στο σπίτι της κατά την περίοδο 12-18. Απριλίου 1906. 711 01:27:29,600 --> 01:27:32,500 Σύμφωνα με την απαίτηση του διοικητικού συμβουλίου της εταιρείας Γουίντσεστερ. 712 01:27:33,500 --> 01:27:38,000 η επαγγελματική μου γνώμη, μετά από παρατήρηση της κας Γουίντσεστερ την περασμένη εβδομάδα, 713 01:27:38,766 --> 01:27:41,833 το συμπέρασμά μου είναι ότι είναι ψυχικά και σωματικά υγιής. 714 01:27:42,400 --> 01:27:46,366 Και μπορεί να συνεχίσει να ηγείται την επιχείρηση Γουίντσεστερ 715 01:27:47,000 --> 01:27:49,266 όσο θέλει. 716 01:27:55,100 --> 01:27:57,866 Ειλικρινά δικός σας, Δρ Έρικ Ε. Πράις 717 01:28:15,766 --> 01:28:17,400 Είναι ώρα να φύγουμε από αυτό το σπίτι. 718 01:28:21,133 --> 01:28:22,600 Θα με χάσεις πάντα. 719 01:28:38,666 --> 01:28:41,166 Σας ευχαριστώ, γιατρέ. Πράις, για τη βοήθειά σας. 720 01:28:42,166 --> 01:28:43,300 Νεαρέ. 721 01:28:46,800 --> 01:28:48,066 Ευχαριστώ. 722 01:29:02,233 --> 01:29:03,633 Ήρθε η ώρα να σας πω αντίο. 723 01:29:13,100 --> 01:29:17,900 Η Ρούµπυ σας αγαπά. Αυτό δεν εμπόδισε τον θάνατο της. 724 01:29:18,900 --> 01:29:21,033 Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 725 01:29:22,233 --> 01:29:23,633 Το ξέρω. 726 01:29:29,233 --> 01:29:31,700 Ό, τι, πραγματικά... 727 01:29:32,900 --> 01:29:34,566 ... έχετε ένα όμορφο σπίτι. 728 01:29:35,566 --> 01:29:36,966 Τι θα κάνουμε τώρα; 729 01:29:38,366 --> 01:29:40,466 Ανακατασκευή, φυσικά. 730 01:29:42,266 --> 01:29:43,966 Φυσικά. 731 01:30:22,000 --> 01:30:24,837 ΣΤΟΝ ΣΕΙΣΜΌ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΊΣΚΟ ΤΟ 1906. ΉΤΑΝ Η ΠΙΟ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΗ 732 01:30:24,862 --> 01:30:26,857 ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΙΦΟΡΟΣ ΣΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 733 01:30:27,633 --> 01:30:33,066 Η ΣΑΡΑ ΓΟΥΙΝΤΣΕΣΤΕΡ ΣΥΝΕΧΊΖΕ ΣΥΝΕΧΏΣ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ ΜΈΧΡΙ ΤΟΝ ΘΆΝΑΤΌ ΤΗΣ ΤΟ 1922. 734 01:30:34,100 --> 01:30:38,833 ΤΟ ΣΠΊΤΙ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΤΣΕΣΤΕΡ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΙΟ ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΑ ΑΡΧΟΝΤΙΚΑ ΣΤΗ ΒΌΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΉ. 735 01:30:38,900 --> 01:30:46,900 Μετάφραση:up2spi 736 01:30:49,900 --> 01:30:53,900 Για το tainiesforum.com 737 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Μετάφραση: up2spi