1 00:00:00,614 --> 00:00:07,713 blu-ray rip @ 23.976 fps (track 00593.MPLS) correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com 2 00:00:54,614 --> 00:00:59,494 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 3 00:01:15,460 --> 00:01:17,837 1906 / SAN JOSÉ, CALIFORNIË 4 00:03:02,115 --> 00:03:03,474 Henry? 5 00:03:10,097 --> 00:03:11,463 Henry? 6 00:03:14,725 --> 00:03:16,178 Henry? 7 00:03:25,543 --> 00:03:27,028 Henry... 8 00:03:33,476 --> 00:03:35,218 Schat, wat is er? 9 00:03:37,224 --> 00:03:39,295 Wat doe je? 10 00:04:10,489 --> 00:04:13,560 Hij komt ons halen. 11 00:04:32,999 --> 00:04:35,919 SAN FRANCISCO, CALIFORNIË 12 00:04:48,968 --> 00:04:55,085 Ik kon me niet bewegen. Toen begon ik te beven. Ik werd duizelig. 13 00:04:56,745 --> 00:05:00,463 Ik wist zeker dat iedereen in de kamer me wilde vermoorden. 14 00:05:08,241 --> 00:05:10,600 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 15 00:05:25,012 --> 00:05:29,238 Vrij nutteloos uiteindelijk, hè? Angst. 16 00:05:30,400 --> 00:05:33,097 Is dat je beste advies, doc? 17 00:05:34,186 --> 00:05:35,990 Goed dan. 18 00:05:41,727 --> 00:05:44,422 Wat controleert jou, denk je? 19 00:05:45,235 --> 00:05:51,320 Je lichaam of je geest? - Jouw geld controleert me, lieverd. 20 00:05:52,391 --> 00:05:55,713 Daar gaan we. - Goed. 21 00:05:55,814 --> 00:05:59,108 Ik denk dat mijn lichaam en geest elkaar controleren. 22 00:05:59,224 --> 00:06:01,143 Laten we dat eens uitzoeken. 23 00:06:01,879 --> 00:06:03,551 Is dit echt? 24 00:06:03,733 --> 00:06:05,863 Ja... - Ja? 25 00:06:06,917 --> 00:06:11,623 De geest is ongelooflijk creatief. 26 00:06:12,494 --> 00:06:19,166 In staat om ons dingen te laten zien die volkomen echt lijken... 27 00:06:19,962 --> 00:06:25,421 ...maar die feitelijk niets anders dan illusies zijn... 28 00:06:25,522 --> 00:06:31,467 ...percepties van de waarheid. - Hoe deed je dat? 29 00:06:33,646 --> 00:06:36,576 Soms hebben we wat hulp nodig... 30 00:06:37,029 --> 00:06:41,560 ...om het verschil te zien tussen realiteit en illusie. 31 00:06:41,951 --> 00:06:44,591 Dan gaat het om de controle... 32 00:06:45,076 --> 00:06:49,844 ...zodat de angst jou niet onder controle krijgt. 33 00:06:50,012 --> 00:06:55,168 Uiteindelijk bestaat angst uitsluitend in je geest. 34 00:06:58,246 --> 00:07:01,027 Goed, sorry dat ik weer afscheid moet nemen. 35 00:07:03,975 --> 00:07:06,207 Ik zoek Dr. Price. 36 00:07:09,749 --> 00:07:14,129 Ik ben Arthur Gates, Hoofd Juridische Zaken van de Winchester Wapenindustrie. 37 00:07:14,238 --> 00:07:17,049 Echt? - Tot volgende week, liefje. 38 00:07:17,150 --> 00:07:19,855 U bent lastig te bereiken, Dr. Price. 39 00:07:22,189 --> 00:07:23,923 Goedenavond. 40 00:07:25,341 --> 00:07:28,978 Ik heb een sabbatical jaar. Goedenavond! 41 00:07:30,336 --> 00:07:35,031 Wat wilt u? Een recept? - Ik kom u werk aanbieden. 42 00:07:35,765 --> 00:07:38,751 Whisky? - Nee, dank u. 43 00:07:38,852 --> 00:07:41,945 Kent u Sarah Winchester, Dr. Price? 44 00:07:42,046 --> 00:07:49,470 Haar echtgenoot, William, was grootaandeel- houder van de Winchester Wapenindustrie. 45 00:07:49,571 --> 00:07:55,352 25 Jaar geleden overleed hij en liet Mrs. Winchester een forse erfenis na... 46 00:07:55,453 --> 00:07:57,664 ...en 51% van het bedrijf. 47 00:07:57,765 --> 00:08:02,265 Ze verloor tevens haar enige kind, Annie. 48 00:08:03,377 --> 00:08:09,486 Naar verluidt wendde ze zich tot een medium, of zoiets. 49 00:08:09,587 --> 00:08:13,161 Dit medium zou misbruik kunnen hebben gemaakt van haar geestesgesteldheid. 50 00:08:13,262 --> 00:08:15,746 Niet ongebruikelijk na een tragedie. 51 00:08:15,847 --> 00:08:21,105 Ik verzeker u dat Sarah Winchester bepaald niet gewoon is. 52 00:08:21,699 --> 00:08:26,293 Na haar contact met het medium verhuisde ze naar San José... 53 00:08:26,394 --> 00:08:29,839 ...waar ze een huis kocht met destijds nog 8 kamers. 54 00:08:29,940 --> 00:08:31,350 In de serre wellicht... 55 00:08:31,451 --> 00:08:34,737 De voorbije 20 jaar heeft ze 't danig verbouwd. 56 00:08:35,417 --> 00:08:39,877 Er staat nu een gigantisch huis van 7 niveaus... 57 00:08:39,978 --> 00:08:42,273 ...zonder enig duidelijk onderling verband. 58 00:08:42,374 --> 00:08:48,407 Zonder meesterplan en elke nieuwe aanbouw leidt tot meer verwarring. 59 00:08:48,713 --> 00:08:54,033 'n Huis onder eeuwige constructie, in opdracht van een treurende weduwe. 60 00:08:54,134 --> 00:08:57,561 Wier geest even chaotisch is als het huis zelf. 61 00:08:57,662 --> 00:09:00,967 Gaandeweg werd ze steeds meer teruggetrokken. 62 00:09:01,068 --> 00:09:06,943 De Raad van Commissarissen wenste onlangs haar geestesgesteldheid te onderzoeken... 63 00:09:07,044 --> 00:09:10,646 ...om vast te stellen of ze het bedrijf nog kan leiden. 64 00:09:11,050 --> 00:09:14,220 Wilt u het van haar afnemen? 65 00:09:14,573 --> 00:09:17,942 We maken ons zorgen om haar gezondheid, Dr. Price. 66 00:09:19,361 --> 00:09:21,619 We hebben een professional nodig. 67 00:09:22,392 --> 00:09:26,666 Elke diagnose op zo'n afstand zou onmogelijk zijn. 68 00:09:26,775 --> 00:09:30,468 Mrs. Winchester heeft ingestemd met uw verblijf in haar huis... 69 00:09:30,569 --> 00:09:33,587 ...een uiterst zeldzaam aanbod. 70 00:09:35,819 --> 00:09:39,788 Een onwillige patiënt, de grote afstand, dit is hoogst ongebruikelijk... 71 00:09:39,889 --> 00:09:41,891 Noem een bedrag. - Zo werkt het niet. 72 00:09:41,995 --> 00:09:44,006 Hoeveel schulden heeft u? 73 00:09:44,897 --> 00:09:48,482 Hypotheek? Ziekenhuisrekeningen? 74 00:09:49,553 --> 00:09:51,178 Medicijnen? 75 00:09:52,103 --> 00:09:54,955 300. - We betalen 600... 76 00:09:55,353 --> 00:09:57,666 ...voor een juiste beoordeling. 77 00:10:46,572 --> 00:10:52,978 Het raam moet voor zonsondergang klaar zijn. Vooruit maar. 78 00:11:02,931 --> 00:11:06,220 Die neem ik wel, meneer. - Dank je. 79 00:11:11,042 --> 00:11:15,492 Drukke dag qua bouwen, meneer. Alle dagen en nachten zijn hier druk. 80 00:11:15,593 --> 00:11:19,472 Echt waar? De nachten ook? - Het klokje rond. 81 00:11:19,596 --> 00:11:20,952 Deze kant op. 82 00:11:22,713 --> 00:11:25,792 Veel vertrekken houden niet lang stand... 83 00:11:25,893 --> 00:11:31,168 ...zoals Mrs. Winchesters tuin. Die haalt 't einde van het seizoen niet. 84 00:11:31,420 --> 00:11:32,744 Echt? 85 00:11:34,738 --> 00:11:39,628 Wacht alstublieft in de bibliotheek. Ik roep Mrs. Marriot. 86 00:12:34,715 --> 00:12:36,715 Jesus. 87 00:12:36,816 --> 00:12:40,222 Mijn excuses, meneer. De deur maakte vreselijke herrie. 88 00:12:40,323 --> 00:12:43,175 Het geeft niet. 89 00:12:43,932 --> 00:12:45,705 Ik schrok ervan. 90 00:12:53,244 --> 00:12:55,244 Dr. Price? - Ja. 91 00:12:55,345 --> 00:12:58,894 Welkom. Marion Marriot, Mrs. Winchesters nichtje. 92 00:12:58,995 --> 00:13:05,214 Aangenaam. Ik moet bekennen dat ik nog nooit zo'n dergelijk huis heb gezien. 93 00:13:05,345 --> 00:13:08,558 Mijn tante vertelde me wat u hier komt doen. 94 00:13:08,659 --> 00:13:13,268 De timing is ietwat ongelukkig, dus gelieve u passend te gedragen. 95 00:13:13,369 --> 00:13:14,932 Hoezo ongelukkig? 96 00:13:15,033 --> 00:13:19,141 Er heeft zich een tragedie voltrokken. - Het spijt me dat te horen. 97 00:13:19,242 --> 00:13:21,564 Hebt u wapens bij u? 98 00:13:22,352 --> 00:13:25,187 Zou dat moeten? - Tante Sarah verbiedt ze. 99 00:13:26,474 --> 00:13:29,852 Ik ben compleet ongewapend. - Goed. 100 00:13:29,953 --> 00:13:34,715 U bent, net als ik, gast in haar huis en u zult zich aan haar regels houden. 101 00:13:34,816 --> 00:13:35,816 Begrepen. 102 00:13:35,917 --> 00:13:40,231 U blijft in dit gedeelte, de oost vleugel. Tante Sarah's kamers zijn verboden terrein. 103 00:13:40,332 --> 00:13:41,643 Begrepen. 104 00:13:42,150 --> 00:13:45,683 Bent u erg close met uw tante? 105 00:13:45,784 --> 00:13:50,103 Is dit al onderdeel van uw evaluatie? - Welnee, helemaal niet. 106 00:13:50,455 --> 00:13:57,279 Ja, tante Sarah is exceptioneel en verdient met 't hoogste respect behandeld te worden. 107 00:13:57,380 --> 00:13:59,353 Uiteraard, mevrouw. 108 00:14:05,700 --> 00:14:07,324 Mag ik? 109 00:14:10,769 --> 00:14:14,340 Dit is de grote balzaal, bijna volledig gebouwd zonder spijkers. 110 00:14:14,441 --> 00:14:17,738 De muren en parketvloer bestaan uit zes verschillende soorten hardhout. 111 00:14:17,839 --> 00:14:21,175 De zilveren kroonluchter werd geïmporteerd uit Duitsland. 112 00:14:26,702 --> 00:14:32,546 Volg me, dokter. Dit huis heeft 100 kamers en je verdwaalt gemakkelijk. 113 00:15:03,848 --> 00:15:06,919 Hoe ongewoon... 114 00:15:07,020 --> 00:15:11,555 Tante Sarah lijdt aan artritis. Dit maakt trappenlopen makkelijker. 115 00:15:11,656 --> 00:15:14,441 Het huis kan overweldigend zijn. Bijblijven, alstublieft. 116 00:15:20,712 --> 00:15:22,314 Wat is dit? 117 00:15:23,376 --> 00:15:26,907 Een communicatie apparaat. - Echt? 118 00:15:27,236 --> 00:15:31,923 Je zegt iets en 'n buizensysteem brengt 't geluid naar het andere vertrek. 119 00:15:37,977 --> 00:15:38,930 Ingenieus. 120 00:15:39,031 --> 00:15:42,193 Veel van de uitvindingen van mijn tante zijn hypermodern. 121 00:15:42,294 --> 00:15:45,019 Ik neem aan dat de kamer naar tevredenheid is? 122 00:15:45,120 --> 00:15:50,268 Tante Sarah zal met ons dineren. Wilt u zich van tevoren even opfrissen? 123 00:15:50,369 --> 00:15:53,143 Ik kijk uit naar de ontmoeting. 124 00:15:53,596 --> 00:15:57,242 Tante Sarah wil niet dat u voor het diner drinkt. 125 00:15:57,343 --> 00:16:00,478 Haar reuk is even scherp als de mijne. 126 00:16:01,497 --> 00:16:03,499 Respecteer haar wens. 127 00:16:14,259 --> 00:16:16,766 Je had gelijk over mij, Ruby. 128 00:16:20,512 --> 00:16:22,221 Ik ben... 129 00:16:24,333 --> 00:16:26,183 ...een oplichter. 130 00:16:42,338 --> 00:16:45,716 Je bent nep, hè? 131 00:16:47,442 --> 00:16:50,692 Dat voelt goed. 132 00:16:55,075 --> 00:16:58,270 Je hebt geen idee wat je doet. 133 00:17:02,785 --> 00:17:08,695 Geen idee wat je doet. Je bewijst niks... 134 00:18:07,822 --> 00:18:09,158 Wie ben jij? Wat wil je? 135 00:18:09,259 --> 00:18:12,252 Het diner wordt over 10 minuten opgediend. 136 00:18:12,353 --> 00:18:15,093 Je bent alleen, toch? - Ja, meneer. 137 00:18:15,194 --> 00:18:17,065 Is er niemand anders bij je? - Nee, meneer. 138 00:18:17,166 --> 00:18:21,483 Zag je niet iemand naar buiten komen? - Is alles goed, meneer? 139 00:18:22,911 --> 00:18:25,734 Best. Ik dacht dat er iemand... 140 00:18:25,835 --> 00:18:28,770 Ik dacht iemand in mijn kamer te zien. 141 00:18:29,590 --> 00:18:33,980 Interessant. - Niks aan de hand. Diner, 10 minuten? 142 00:18:34,081 --> 00:18:36,355 Meneer. - Dank je wel. 143 00:18:39,054 --> 00:18:42,141 Rustig... 144 00:18:42,932 --> 00:18:45,218 ...kalm aan. 145 00:18:47,397 --> 00:18:48,850 Goed. 146 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Henry! 147 00:19:07,616 --> 00:19:08,895 Stop! 148 00:19:18,255 --> 00:19:20,114 Henry, hou op! 149 00:19:21,961 --> 00:19:25,304 Henry! Hou... 150 00:19:27,365 --> 00:19:32,732 Henry, je vindt het vast spannend om in het huis van je oud-tante te zijn? 151 00:19:33,271 --> 00:19:36,036 We zijn hier omdat vader overleed. 152 00:19:38,800 --> 00:19:41,746 Dat spijt me heel erg, jongeman. 153 00:19:41,847 --> 00:19:43,933 Mij niet. - Henry! 154 00:19:44,034 --> 00:19:47,175 Mijn schuld, ik wil me nergens mee bemoeien. 155 00:19:47,622 --> 00:19:50,292 Natuurlijk wel. Daarom bent u hier. 156 00:19:51,289 --> 00:19:56,415 Ik denk het eigenlijk wel. Ik heb onlangs ook iemand verloren. 157 00:19:56,516 --> 00:20:04,461 Dus als u wilt praten, kan ik u wellicht van dienst zijn en Henry ook. 158 00:20:05,663 --> 00:20:11,179 U bent vast heel goed in uw vak als tante Sarah u toestaat haar te beoordelen. 159 00:20:13,323 --> 00:20:17,577 Ik wist niet dat zij mij zelf uitkoos. Ik hoop maar dat ik kan helpen. 160 00:20:17,678 --> 00:20:22,398 Als u mijn tante wilt helpen, verklaar haar dan gezond en vertrek weer snel. 161 00:20:22,951 --> 00:20:27,456 Ik heb mijn ambtseer en een verplichting aan mijn werkgevers. 162 00:20:28,576 --> 00:20:33,576 Tante Sarah is uw werkgever. Het is nog steeds half haar bedrijf. 163 00:20:54,684 --> 00:20:56,379 Goedenavond, mevrouw. 164 00:21:31,185 --> 00:21:34,864 Dr. Price. - Het is 'n genoegen kennis met u te maken. 165 00:21:34,965 --> 00:21:39,614 Dat genoegen is geheel voor de rekening van de bedrijfsadvocaten. 166 00:21:40,782 --> 00:21:44,242 Ja. U hebt waarschijnlijk gelijk. 167 00:21:44,938 --> 00:21:49,868 Ik hoop dat alles naar tevredenheid is? - Ik mag niet klagen over de gastvrijheid. 168 00:21:49,969 --> 00:21:53,758 Een heel speciaal huis, nietwaar? 169 00:21:54,489 --> 00:21:57,684 Dat feit staat buiten kijf. 170 00:22:00,050 --> 00:22:01,324 Dank je. 171 00:22:03,246 --> 00:22:07,840 Ik begrijp dat het Winchester geweer nog steeds als superieur wordt gezien. 172 00:22:07,941 --> 00:22:09,433 Superieur? 173 00:22:10,728 --> 00:22:12,853 Superieur in wat? 174 00:22:13,602 --> 00:22:16,719 Accuraatheid, bereik, effectiviteit. 175 00:22:16,820 --> 00:22:20,609 Doden. Onberedeneerd doden. 176 00:22:21,044 --> 00:22:23,024 Uiterst superieur. 177 00:22:23,125 --> 00:22:27,140 Voelt u zich verantwoordelijk voor het misbruik van uw product? 178 00:22:27,241 --> 00:22:31,094 Als een wapen gebruikt wordt zoals bedoeld, is het geen misbruik. 179 00:22:31,195 --> 00:22:36,468 Goed of slecht gebruik hangt af van degene die het ter hand neemt. 180 00:22:38,649 --> 00:22:39,965 Juist. 181 00:22:40,066 --> 00:22:44,409 Wellicht zijn rolschaatsen een minder gevaarlijke onderneming. 182 00:22:44,510 --> 00:22:48,081 Het bedrijf breidt uit, op zoek naar andere mogelijkheden. 183 00:22:48,182 --> 00:22:50,674 En dat was op uw aandringen, Mrs. Winchester? 184 00:22:50,775 --> 00:22:53,303 Het was tot het ongenoegen van de directie. 185 00:22:53,404 --> 00:22:59,752 Een stel wieltjes onder je voeten schijnt ook levensgevaarlijk te zijn. 186 00:23:01,855 --> 00:23:03,472 Daar drink ik op. 187 00:23:23,020 --> 00:23:27,122 Vertel me het verhaal van de boer met zijn oude ezel. 188 00:23:27,223 --> 00:23:30,910 Nee. - Dat vond ik altijd een mooi verhaal. 189 00:23:31,184 --> 00:23:33,706 Een waanstoornis. 190 00:23:33,807 --> 00:23:36,316 Ja. - Zo noemde jij het. 191 00:23:36,699 --> 00:23:40,152 Ik wil niet meer praten. Ik wil dat je me gelooft. 192 00:23:40,253 --> 00:23:44,822 Ik wil bij je zijn, Ruby. Voor eeuwig en altijd. 193 00:24:13,722 --> 00:24:15,011 Hallo? 194 00:24:29,075 --> 00:24:30,708 Hallo? 195 00:27:12,565 --> 00:27:18,558 Je vergiftigt je eigen geest, Eric. Ik heb frisse lucht nodig. 196 00:28:40,420 --> 00:28:42,506 Déjà vu. 197 00:30:19,368 --> 00:30:21,572 Opzij! 198 00:30:29,428 --> 00:30:31,545 Ik zie je! 199 00:30:36,398 --> 00:30:39,164 Henry, schat! 200 00:30:42,096 --> 00:30:44,627 Wat gebeurt er toch met je, lieverd? 201 00:30:49,391 --> 00:30:50,743 Dank u. 202 00:30:55,082 --> 00:30:56,964 Schat... 203 00:31:02,672 --> 00:31:07,969 Ik moet uw volledige aandacht hebben. - Die heeft u, Dr. Price. 204 00:31:08,070 --> 00:31:10,805 Misschien voelt u zich wat prettiger... 205 00:31:10,906 --> 00:31:16,000 Gisteravond was traumatisch. En ik dank u voor uw ingrijpen. 206 00:31:16,101 --> 00:31:20,570 U treft me vandaag op een emotioneel moment, vrees ik. 207 00:31:20,671 --> 00:31:27,353 Ik begrijp het. Sorry, maar heeft Henry vaker last gehad van slaapwandelen? 208 00:31:27,454 --> 00:31:32,859 Nee, maar u weet wellicht dat hij getuige was van zijn vaders dood. 209 00:31:32,960 --> 00:31:34,180 Juist. 210 00:31:36,688 --> 00:31:42,560 Dit is de eerste van een reeks sessies en ik wil vandaag kalm beginnen. 211 00:31:42,661 --> 00:31:48,339 Laten we er niet omheen draaien. U komt hier toch mijn verwarde gedrag beoordelen? 212 00:31:48,440 --> 00:31:53,768 "Verwarde gedrag" is niet de term... - Ik zal volkomen oprecht tegen u zijn. 213 00:31:53,869 --> 00:31:55,939 Doet u alstublieft hetzelfde. 214 00:31:56,040 --> 00:32:00,181 Natuurlijk. - Lijdt u aan een soldaten-syndroom? 215 00:32:00,282 --> 00:32:04,342 Pardon? - Misbruikt u bepaalde medicatie? 216 00:32:04,443 --> 00:32:09,974 Het lijkt me beter als ik de vragen stel. - Vond uw vrouw u een goede therapeut? 217 00:32:10,075 --> 00:32:13,763 We discussiëren hier niet over mijn vrouw. - Uw vrouw, Ruby? 218 00:32:16,246 --> 00:32:19,736 Inderdaad. Maar ik zou uw eerlijkheid waarderen. 219 00:32:19,837 --> 00:32:22,638 Misbruikt u medicatie? - Nee. 220 00:32:29,594 --> 00:32:34,850 Ik zal 'n feit met u delen dat u wellicht betwistbaar vindt. Maar het is waar. 221 00:32:34,951 --> 00:32:38,344 Ga uw gang. - Ik ben vervloekt. 222 00:32:38,680 --> 00:32:40,003 Hoezo vervloekt? 223 00:32:40,104 --> 00:32:43,260 Heeft u mijn documenten gelezen? Wat zeggen ze? 224 00:32:43,361 --> 00:32:51,236 Dat dit huis door geesten is gebouwd. - Winst maken met geweld en dood... 225 00:32:53,116 --> 00:32:56,602 ...dat is een kwaad dat je als een schaduw volgt. 226 00:32:56,703 --> 00:33:02,316 Die schaduw kunnen we ook "schuld" noemen. Maar hoe volgen die schaduwen u? 227 00:33:02,417 --> 00:33:06,500 Ik mag dan oud worden, maar ik ben mijn verstand nog niet kwijt. 228 00:33:06,601 --> 00:33:10,884 Ik ken het verschil tussen illusie en werkelijkheid. 229 00:33:11,082 --> 00:33:12,581 Ik begrijp het. 230 00:33:15,121 --> 00:33:18,166 De geest controleert het lichaam... 231 00:33:18,531 --> 00:33:24,705 ...de geest kan zeer creatief zijn. Maar soms laat hij ons in de steek. 232 00:33:24,814 --> 00:33:27,103 Mijn geest faal mij nooit. 233 00:33:27,204 --> 00:33:33,740 Wat we zien, proeven en aanraken, wordt samengebracht tot de waarheid. 234 00:33:33,844 --> 00:33:38,221 En die waarheid kan zomaar een illusie zijn, gecreëerd... 235 00:33:38,322 --> 00:33:42,046 ...vervormd door verdriet. 236 00:33:45,004 --> 00:33:50,144 Gelooft u in geesten, Dr. Price? - Nee, waarom zou ik? 237 00:33:50,449 --> 00:33:53,804 Als u dat biljet aan mijn personeel geeft, zullen ze erg blij mee zijn. 238 00:33:53,905 --> 00:33:57,964 Zelfs de munt in het biljet zou al 'n aardig begin zijn. 239 00:33:59,277 --> 00:34:02,003 Echt, flauwe illusies! 240 00:34:02,104 --> 00:34:04,465 Denkt u dat ik gek ben? - Zeker niet. 241 00:34:04,566 --> 00:34:07,886 Geen afleidingen meer van de realiteit. En geen goocheltrucs. 242 00:34:07,987 --> 00:34:12,602 En uw medicijn levert u in. - Het spijt me, maar ik ben geen kind. 243 00:34:12,703 --> 00:34:17,299 Dit is mijn huis en u gehoorzaamt mijn regels. 244 00:34:17,765 --> 00:34:22,390 Als u wilt dat ik dit huis voor u openstel, moet u helder zijn. 245 00:34:25,684 --> 00:34:27,856 Hebt u nog een vraag voor me? 246 00:34:29,626 --> 00:34:31,278 Ja, mevrouw. 247 00:34:34,926 --> 00:34:40,894 Is het noodzakelijk me op te sluiten? - Dat is de wens van mevrouw. 248 00:34:42,877 --> 00:34:44,684 Hoe gaat het met de jonge Henry? 249 00:34:44,811 --> 00:34:50,681 Die blijft ook op zijn kamer. Mrs. Marriot wijkt niet van zijn zijde. 250 00:35:19,393 --> 00:35:20,769 Verdomme! 251 00:35:33,777 --> 00:35:36,973 De directieleden wachten met spanning op uw evaluatie. 252 00:35:37,074 --> 00:35:42,386 Ik verwacht een zorgvuldige beoordeling. Hoogachtend, A. Gates, Juridische Zaken. 253 00:35:53,619 --> 00:35:58,314 Sarah Winchester: beoordeling psychologische- en mentale gesteldheid. 254 00:35:58,415 --> 00:36:02,579 Dr. Eric A. Price, 16 april 1906. 255 00:36:03,228 --> 00:36:08,151 Voorkomen: normaal. Lichamelijke verzorging en fysiek, allemaal normaal. 256 00:36:08,252 --> 00:36:11,447 Patiënt worstelt met het verlies van haar man en kind. 257 00:36:11,548 --> 00:36:13,874 Haar gedrag is soms wat agressief. 258 00:36:13,975 --> 00:36:20,446 Perceptie: visuele hallucinaties die ze vaak "schaduwen" of "geesten" noemt. 259 00:36:22,312 --> 00:36:25,812 Ik voel ze, hun aanwezigheid. 260 00:36:33,344 --> 00:36:34,719 Ga door. 261 00:36:38,733 --> 00:36:42,598 Ik voel hun aanwezigheid, hun energie. 262 00:36:42,699 --> 00:36:46,623 Door hun onvoltooide kwesties zijn ze hier. 263 00:36:46,850 --> 00:36:51,107 Geeft u hen soms de schuld voor de dood van uw echtgenoot en kind? 264 00:36:51,276 --> 00:36:55,424 Ik zal eeuwig treuren om William en Annie. 265 00:36:55,650 --> 00:37:01,107 Ik hou intens van mijn familie. Zij zijn de ware rijkdom van mijn leven. 266 00:37:01,208 --> 00:37:04,962 En ik zal alles doen om hen te beschermen. 267 00:37:18,590 --> 00:37:22,426 Kun je me zeggen waarom die klokken om middernacht luiden? 268 00:37:22,527 --> 00:37:24,699 Het is middernacht, meneer. 269 00:37:24,863 --> 00:37:32,136 Maar heeft het een speciale betekenis? - Het is middernacht, meneer. 270 00:37:35,771 --> 00:37:37,036 Dank je. 271 00:40:59,056 --> 00:41:01,962 De laudanum zit vast nog in m'n systeem... 272 00:41:02,337 --> 00:41:06,549 ...hopelijk zijn het ontwenningsverschijnselen. 273 00:41:06,680 --> 00:41:10,579 Het waren altijd ontwenning, dat kan niet anders. 274 00:41:14,868 --> 00:41:17,075 Ik heb een vraag voor u, Dr. Price. 275 00:41:17,176 --> 00:41:20,789 Nogmaals, het lijkt me beter als ik... - Hoe is het om te sterven? 276 00:41:20,890 --> 00:41:24,805 We hadden het over... - U was 3 minuten dood, toch? 277 00:41:28,610 --> 00:41:35,555 Ik houd bij hoeveel en welke levens een Winchester heeft genomen. 278 00:41:35,656 --> 00:41:39,633 Honderden zijn er gerapporteerd, duizenden vast niet. 279 00:41:40,409 --> 00:41:44,902 Schuldig of onschuldig, het geweer maakt geen onderscheid. 280 00:41:45,003 --> 00:41:48,217 En vele zielen vinden hun weg naar dit huis. 281 00:41:48,318 --> 00:41:53,464 Indrukwekkend, zoals u kunt zien ben ik hier nog. 282 00:41:53,565 --> 00:41:57,424 Dus misschien kunt u zo vriendelijk zijn mij van die plank afhalen. 283 00:41:57,778 --> 00:42:00,908 U bent neergeschoten. - Inderdaad. 284 00:42:07,413 --> 00:42:08,671 Hiermee. 285 00:42:09,841 --> 00:42:12,335 En ik overleed inderdaad. 286 00:42:16,843 --> 00:42:20,437 U bewaarde en renoveerde het. 287 00:42:20,600 --> 00:42:22,891 Inderdaad. - Waarom? 288 00:42:22,992 --> 00:42:25,857 Als aandenken aan mijn verleden. 289 00:42:25,985 --> 00:42:30,587 Omdat het mijn connectie met de dood is en met alles wat ik kwijt ben. 290 00:42:32,109 --> 00:42:36,852 Voorwerpen van de dood hebben 'n krachtige connectie met het hiernamaals. 291 00:42:40,015 --> 00:42:45,641 We houden ons eraan vast om te helen, maar soms doen ze meer kwaad dan goed. 292 00:42:45,742 --> 00:42:51,319 Precies. En waar klampt u zich aan vast? 293 00:42:54,343 --> 00:42:57,147 Hebt u ooit een medium ontmoet? 294 00:42:58,371 --> 00:42:59,914 Maar u wel, begrijp ik. 295 00:43:00,015 --> 00:43:07,516 Naar verluidt kunnen we als overledenen ook anderen zien die al zijn heengegaan. 296 00:43:07,617 --> 00:43:11,751 Is dat zo? - Hebt u zoiets ooit ervaren? 297 00:43:11,922 --> 00:43:16,703 Niet echt, nee. - Is het pijnlijk om te sterven? 298 00:43:16,804 --> 00:43:20,108 We moeten echt verder gaan met onze evaluatie. 299 00:43:20,209 --> 00:43:23,694 Alstublieft, dokter. - Ja! 300 00:43:26,591 --> 00:43:28,254 En vervolgens niks. 301 00:43:29,934 --> 00:43:31,762 Een kalmte. 302 00:43:33,234 --> 00:43:36,608 En toen ik weer terugkwam, was het weer pijnlijk. 303 00:43:38,148 --> 00:43:41,413 Als dat logisch klinkt. - Ja. 304 00:43:45,060 --> 00:43:48,185 Omdat u ook grote pijn hebt ervaren. 305 00:43:48,636 --> 00:43:54,599 Verdriet kan je veel meer verlammen dan artritis. 306 00:43:54,943 --> 00:43:59,639 Geeft u de "schaduwen" de schuld voor het verlies van uw man en kind? 307 00:44:01,313 --> 00:44:04,139 Hebt u gisteravond uw kamer verlaten? 308 00:44:08,481 --> 00:44:10,598 Inderdaad. 309 00:44:11,070 --> 00:44:14,872 Bedankt dat u me de waarheid vertelt. 310 00:44:25,871 --> 00:44:29,591 Vanwaar al die herrie en bouwbedrijvigheid? 311 00:44:29,692 --> 00:44:33,785 Zij willen dat ik dit bouw, de geesten... 312 00:44:34,278 --> 00:44:37,841 ...gedood door het geweer. Zij leiden me. 313 00:44:37,981 --> 00:44:41,739 Leiden ze u in 't tekenen van bouwplannen? 314 00:44:43,428 --> 00:44:47,143 Waarom? - Voor de kamers, uiteraard. 315 00:44:47,244 --> 00:44:51,834 Als een kamer klaar is, wordt hun aanwezigheid sterker. 316 00:44:52,640 --> 00:44:55,242 Vandaar het huis dat de geesten bouwen? 317 00:44:56,749 --> 00:45:01,124 De schaduwen die me volgen, zitten met onvoltooide kwesties. 318 00:45:01,233 --> 00:45:06,131 U zag wat ik gisteravond deed, hè? - Inderdaad. 319 00:45:07,684 --> 00:45:13,269 Rond middernacht begint het geschreeuw. De klokken roepen hen op. 320 00:45:13,833 --> 00:45:18,719 Ze communiceren middels tekeningen en bouwplannen. 321 00:45:18,820 --> 00:45:25,906 Ik moet de kamers herscheppen waarin ze stierven. Dan betreden ze onze wereld. 322 00:45:26,007 --> 00:45:29,147 Het probleem is dat ik niet altijd weet met wie ik spreek. 323 00:45:29,248 --> 00:45:32,860 Het kan een onschuldige toeschouwer zijn of... 324 00:45:32,961 --> 00:45:36,255 ...een slachtoffer van een misdaad... 325 00:45:38,652 --> 00:45:42,457 ...of iemand anders. - Wie dan, Mrs. Winchester? 326 00:45:43,262 --> 00:45:51,363 Gisteravond was er een geest, sterker dan alle andere, die mijn familie bedreigde. 327 00:45:52,690 --> 00:45:54,221 Wie ben jij? 328 00:45:55,873 --> 00:46:01,346 Wie ziet u in dit vertrek op dit moment? 329 00:46:01,660 --> 00:46:03,135 Alleen u. 330 00:46:04,220 --> 00:46:05,736 Alleen mij? 331 00:46:15,047 --> 00:46:16,391 Alleen u. 332 00:46:18,113 --> 00:46:22,821 Het heeft tijd nodig. Uw hoofd moet nog helder worden. 333 00:46:42,184 --> 00:46:47,006 Ik zou graag Mrs. Marriot en Henry even spreken, als het kan. 334 00:46:47,107 --> 00:46:52,129 Ik zal ernaar informeren, meneer. - Mag ik u iets vragen? 335 00:46:52,564 --> 00:46:54,111 Iets vragen, meneer? - Ja. 336 00:46:54,212 --> 00:46:58,791 Vertel me, heeft u ooit geesten gezien? 337 00:46:59,237 --> 00:47:01,088 Nee, meneer. 338 00:47:01,610 --> 00:47:04,775 Maar u kent de geruchten? De verhalen? 339 00:47:04,876 --> 00:47:10,837 Ik heb sterke verhalen gehoord. Sommige ongelooflijker dan andere. 340 00:47:10,938 --> 00:47:14,657 Was u ooit getuige van iets ongewoons? 341 00:47:22,039 --> 00:47:27,842 Kasten tegen de muur en een paar in het midden van de kamer. 342 00:47:27,943 --> 00:47:33,545 Ja, mevrouw. En welk type Winchester wilt u geleverd hebben? 343 00:47:34,764 --> 00:47:37,630 Elk type, elk model. 344 00:47:39,437 --> 00:47:45,008 Laten we even terug in de tijd gaan. Wat gebeurt er als de kamers af zijn? 345 00:47:45,109 --> 00:47:50,941 De aanwezigheid van de geesten word krachtiger en meer gericht. 346 00:47:51,042 --> 00:47:57,034 Hun stemmen worden sterker. En we praten. - Hoezo? Waarover? 347 00:47:57,135 --> 00:48:00,159 Ik toon hen mijn berouw. 348 00:48:00,708 --> 00:48:04,427 Ik wil ze helpen om hun verdriet en woede los te laten. 349 00:48:04,528 --> 00:48:09,232 En hoe reageren ze? - Positief. Meestal. 350 00:48:09,333 --> 00:48:15,075 Als ze vrede vinden, kunnen ze door. We breken hun kamer af en beginnen opnieuw. 351 00:48:15,244 --> 00:48:18,879 Zijn er ook geesten die minder positief reageren? 352 00:48:19,761 --> 00:48:23,783 Ja, die sluiten we op. 353 00:48:23,946 --> 00:48:28,790 Hoe sluit je een geest op? - 13 Spijkers houdt ze binnen. 354 00:48:28,891 --> 00:48:32,899 Als ze vrede vinden, kunnen we ze bevrijden en kunnen ze dit huis verlaten. 355 00:48:33,000 --> 00:48:36,383 Dus 13 is een duivels getal om u tegen duivels te beschermen? 356 00:48:36,484 --> 00:48:42,016 13 is een goddelijk getal, om de cyclus van leven en dood te beschermen. 357 00:48:42,117 --> 00:48:48,343 Werkt dat goddelijke getal altijd? Wat als een geest nou niet opgesloten wil worden? 358 00:48:49,754 --> 00:48:55,231 De dolende zielen zien de onschuld en puurheid als prooi. 359 00:48:55,332 --> 00:48:58,598 En met "onschuld" en "puur" bedoelt u, Henry? 360 00:49:01,186 --> 00:49:06,272 We kunnen tussenbeide komen. Ik en u. 361 00:49:06,745 --> 00:49:11,698 Met uw hulp kan ik deze geest helpen vrede te vinden. 362 00:49:16,823 --> 00:49:19,168 U gelooft er helemaal niks van. Ik snap het. 363 00:49:19,269 --> 00:49:25,768 Ik geloof nergens in dat ik niet kan zien of bestuderen. 364 00:49:26,050 --> 00:49:30,042 Mrs. Winchester, u hebt dit huis gebouwd, deze realiteit. 365 00:49:30,143 --> 00:49:35,101 U hebt er dus ook controle over, toch? - Wellicht. 366 00:49:35,202 --> 00:49:38,538 We kunnen allemaal onze eigen realiteit scheppen en controleren. 367 00:49:38,639 --> 00:49:44,592 Maar voor u zou dat betekenen dat u het verleden los moet laten. 368 00:49:45,602 --> 00:49:47,954 Maak u beoordeling, dokter. 369 00:49:49,669 --> 00:49:53,966 Zeg maar wat volgens u de waarheid is rond Sarah Winchester. 370 00:49:54,067 --> 00:49:57,598 En als u daarmee de leiding over uw bedrijf verliest? 371 00:49:58,049 --> 00:50:02,009 Er zijn ergere dingen in de wereld om te verliezen. 372 00:50:08,914 --> 00:50:12,875 Ik zie dat de nieuwe kamer klaar is. - Uiteraard. 373 00:50:13,323 --> 00:50:18,469 Vast heel winstgevend, al dat werk rond de klok. 374 00:50:18,752 --> 00:50:23,274 We waarderen allemaal Mrs Winchester als werkgever... 375 00:50:23,375 --> 00:50:25,682 ...en haar creativiteit. 376 00:50:25,986 --> 00:50:30,759 Die creativiteit leidt tot sommige vreemde ontwerpen. 377 00:50:31,076 --> 00:50:36,180 Zou een dame van 'n bepaalde leeftijd kunnen lijden aan fantasieën? 378 00:50:36,281 --> 00:50:39,170 Dat denk ik niet. 379 00:50:42,312 --> 00:50:46,663 Zou ik de serre kunnen zien? Ik heb er zelf ook een... 380 00:50:46,764 --> 00:50:49,617 Die is afgesloten. 381 00:50:50,493 --> 00:50:55,240 En daarom verboden gebied. Goeiedag, dokter. 382 00:51:00,212 --> 00:51:03,188 Nou, Eric, dat ging heel goed. 383 00:51:16,828 --> 00:51:18,329 Hoe gaat het met hem? 384 00:51:19,196 --> 00:51:24,727 Prima. Hij rust. - Vertoonde hij ooit eerder zulk gedrag? 385 00:51:24,829 --> 00:51:27,548 Nee. - Nooit? 386 00:51:30,073 --> 00:51:34,159 Ze heeft u verteld over de Winchester vloek, hè? 387 00:51:34,260 --> 00:51:35,432 Ja. 388 00:51:35,815 --> 00:51:38,456 Gelooft u haar, of denkt u dat ze gek is? 389 00:51:38,557 --> 00:51:41,939 Ik denk dat gek een gevaarlijk woord is. 390 00:51:42,040 --> 00:51:45,039 Mensen vertonen bepaalde medische condities en... 391 00:51:45,140 --> 00:51:48,579 ...met de juiste diagnose en behandeling kunnen ze geholpen worden. 392 00:51:52,672 --> 00:51:57,813 Ik geloof niet in zoiets als een vloek. - Mooi. Ik ook niet. 393 00:51:57,914 --> 00:52:03,295 Ik denk dat uw zoons gedrag komt door de dood van zijn vader. 394 00:52:05,200 --> 00:52:07,906 Kunt u me vertellen hoe uw man stierf? 395 00:52:08,007 --> 00:52:15,145 Hij had demonen, maar niet 't soort waar mijn tante over praat. 396 00:52:17,156 --> 00:52:18,609 Ga door. 397 00:52:18,968 --> 00:52:22,950 Tante Sarah's man stierf plotseling aan tuberculose. 398 00:52:23,051 --> 00:52:25,906 En toen verloor ze Annie. 399 00:52:26,581 --> 00:52:30,784 Ze gelooft dat onze familievloek zich uitbreidt. 400 00:52:39,733 --> 00:52:44,521 Mijn echtgenoot hield meer van de drank dan van zijn vrouw en kind. 401 00:52:44,706 --> 00:52:46,982 Dat was zijn vloek. 402 00:52:48,462 --> 00:52:50,978 Nu hij dood is en... 403 00:52:51,653 --> 00:52:55,649 ...ik alleen ben, beter af zonder hem. 404 00:52:56,688 --> 00:53:00,946 Maar het maakt me doodsbang. - Laat die angst u niet beheersen. 405 00:53:01,704 --> 00:53:04,649 Angst bestaat alleen in uw geest. 406 00:53:04,750 --> 00:53:09,430 Als we heel erg bang zijn, moeten we de controle overnemen. 407 00:53:10,191 --> 00:53:12,875 U kunt een vechter zijn, een beschermer. 408 00:53:12,976 --> 00:53:18,609 Ik voel me geen beschermer. Tante Sarah is de vechter. 409 00:53:19,751 --> 00:53:23,485 Ze zou zelfs sterven om ons te redden. - Misschien. 410 00:53:23,586 --> 00:53:27,157 Heeft u ooit zoveel van iemand gehouden dat u ervoor zou sterven? 411 00:53:28,695 --> 00:53:30,328 Zeker. 412 00:53:30,820 --> 00:53:36,312 Ik kende ook iemand die achtervolgd werd door demonen, stemmen. 413 00:53:36,778 --> 00:53:40,177 En kwam het moment ooit dat u hen moest beschermen? 414 00:53:40,512 --> 00:53:42,130 Absoluut. 415 00:53:43,693 --> 00:53:45,512 Wat deed u dan? 416 00:53:46,932 --> 00:53:48,527 Ik stierf. 417 00:54:13,928 --> 00:54:15,115 Henry... 418 00:54:21,120 --> 00:54:24,167 Henry! 419 00:54:38,922 --> 00:54:42,367 Henry, ik ben het! 420 00:55:19,003 --> 00:55:20,206 Henry! 421 00:55:24,093 --> 00:55:27,304 Hou op, Henry! Stop! 422 00:55:27,525 --> 00:55:30,468 Wie ben jij? - Sterf! 423 00:55:40,942 --> 00:55:42,840 Moeder? 424 00:55:55,832 --> 00:55:59,785 't Spijt me, tante Sarah. Ik liet u en Henry in de steek. 425 00:56:01,285 --> 00:56:04,383 Deze geest heeft 'n macht die we nog niet eerder zagen. 426 00:56:04,517 --> 00:56:09,222 Mijn God! Het kan iemands geest overnemen. 427 00:56:11,535 --> 00:56:15,539 John, stuur iedereen naar huis. Alleen wij blijven in deze kamer. 428 00:56:15,640 --> 00:56:16,942 Ja, mevrouw. 429 00:56:17,043 --> 00:56:19,152 Dit kind moet onmiddellijk naar een ziekenhuis. 430 00:56:19,253 --> 00:56:21,853 Wij moeten over hem waken. - Naar een ziekenhuis. 431 00:56:21,963 --> 00:56:24,822 Niemand zal het begrijpen. Hij blijft hier. - Dit is waanzin. 432 00:56:24,923 --> 00:56:28,452 Wij waken over hem. - Dr. Price kan gelijk hebben. 433 00:56:29,158 --> 00:56:32,750 Wij zullen hem koste wat kost beschermen. 434 00:56:32,851 --> 00:56:35,408 John, kom mee. - Tante Sarah! 435 00:56:37,000 --> 00:56:39,484 Mevrouw, ik sta er op dat u medisch behandeld wordt. 436 00:56:39,585 --> 00:56:44,422 Verzegel die deur. Met 13 spijkers. Nu! 437 00:56:44,821 --> 00:56:46,102 Nu! 438 00:56:46,841 --> 00:56:48,341 Ja, mevrouw. 439 00:56:53,077 --> 00:56:55,624 Laat mijn familie met rust. 440 00:56:57,437 --> 00:56:59,819 Je moet tegen mij praten. 441 00:57:06,778 --> 00:57:08,616 Laten we goed nadenken. 442 00:57:08,717 --> 00:57:12,942 Wees rationeel. Henry heeft 'n trauma en heeft hulp nodig. 443 00:57:13,043 --> 00:57:16,176 Uw tante zit gevangen in haar bijgeloof. We moeten... 444 00:58:04,254 --> 00:58:08,013 13 haken. - U moet naar me luisteren. 445 00:58:08,114 --> 00:58:10,966 Is de geweerkamer gereed? - Ja, mevrouw. 446 00:58:11,067 --> 00:58:15,123 De aanwezigheid is zo sterk. Ik voel zijn haat... 447 00:58:15,224 --> 00:58:18,332 Genoeg met die spelletjes! We brengen de jongen naar een ziekenhuis. 448 00:58:18,433 --> 00:58:21,351 We moeten naar 'm luisteren. - De jongen probeerde u te doden! 449 00:58:21,452 --> 00:58:25,716 De schaduwen zullen ons volgen. Waar we ook heengaan. 450 00:58:25,817 --> 00:58:30,199 Hij zal niet 't zelfde lot ondergaan als Annie. - Hij zal niet genezen door hekserij. 451 00:58:30,300 --> 00:58:34,083 Hij heeft 'n dokter nodig. - Kwalen worden genezen, dokter! 452 00:58:34,184 --> 00:58:37,402 Een vloek niet. - Mrs. Marriott, wilt u naar me luisteren? 453 00:58:37,503 --> 00:58:40,465 Ik ga met Dr. Price mee! - Henry moet blijven! 454 00:58:40,566 --> 00:58:43,305 Ik ga het regelen. Heren, mag ik even? 455 00:58:43,406 --> 00:58:46,523 Alsjeblieft! Henry moet blijven. Hier, bij ons. 456 00:58:46,624 --> 00:58:50,140 Ik moet aan Henry denken. Ik moet met 'm mee. 457 00:58:50,378 --> 00:58:52,339 Ik zal het je bewijzen. 458 00:58:53,986 --> 00:58:57,799 Dat zal ik doen. Deze kant op. 459 00:59:14,499 --> 00:59:15,937 Centrale. 460 00:59:18,562 --> 00:59:21,395 Winchester Wapenindustrie. Met Arthur Gates. 461 00:59:21,496 --> 00:59:24,429 U spreekt met Dr. Eric Price. 462 00:59:24,956 --> 00:59:29,845 Ik hoop dat alles naar wens verloopt. En u hebt onze brief ontvangen. 463 00:59:29,946 --> 00:59:31,430 Prima, Mr. Gates. 464 00:59:31,531 --> 00:59:34,853 Maar ik heb vervoer nodig naar 't dichtstbijzijnde ziekenhuis. 465 00:59:34,954 --> 00:59:36,243 Is alles in orde? 466 00:59:36,344 --> 00:59:40,375 Prima. Een chauffeur, zo spoedig mogelijk. - Natuurlijk, onmiddellijk. 467 00:59:40,476 --> 00:59:43,211 Dank u. - En de opdracht, dokter? 468 00:59:43,312 --> 00:59:45,108 U krijgt wat u wilde. 469 00:59:46,992 --> 00:59:48,494 Christus! 470 00:59:51,963 --> 00:59:53,910 Sorry. Ik wilde niet grof zijn. 471 00:59:54,011 --> 00:59:57,988 We zijn allen bezorgd over 't welzijn van Henry. 472 00:59:58,089 --> 01:00:01,878 Als ik iets kan doen om u te helpen... - Wel... 473 01:00:02,854 --> 01:00:07,314 Eigenlijk wel. Ik heb mijn tassen nodig. - Natuurlijk. 474 01:00:07,415 --> 01:00:10,041 Dank u - Graag gedaan. 475 01:00:14,549 --> 01:00:17,674 Mrs. Winchester is een opmerkelijke vrouw. 476 01:00:17,775 --> 01:00:22,689 Ze weet wat ze doet. Ze creëerde 'n middel om met de doden te communiceren. 477 01:00:22,790 --> 01:00:28,883 Ze heeft architecturale eigenaardigheden... - Dit huis, hebben dingen gezien. 478 01:00:30,701 --> 01:00:32,708 Ik ken deze kamer. 479 01:00:33,606 --> 01:00:34,841 Dingen? 480 01:00:35,893 --> 01:00:37,318 De doden. 481 01:00:38,541 --> 01:00:39,939 Criminelen. 482 01:00:40,394 --> 01:00:43,142 Verloren zielen met een gewelddadig einde. 483 01:00:46,302 --> 01:00:50,404 U hebt ze ook gezien, nietwaar? 484 01:00:56,598 --> 01:00:59,784 Veel personeelsleden hoorden geluiden. 485 01:00:59,885 --> 01:01:04,551 Uit die dichtgespijkerde kamers. Vreemde gebeurtenissen in deze kamers. 486 01:01:04,652 --> 01:01:08,583 Daarom zijn de deuren verzegeld om de ongehoorzame binnen te houden. 487 01:01:08,684 --> 01:01:12,308 Maar 't personeel hoorde alleen geluiden. Om ze ook te zien? 488 01:01:12,409 --> 01:01:16,004 Daarin zijn u en ik nogal uniek. 489 01:01:16,335 --> 01:01:22,766 Wellicht is alles een symptoom van Mrs. Winchesters overredingskracht. 490 01:01:22,867 --> 01:01:28,380 Mrs. Marriott en haar kind opsluiten is slechts uitstel van het onvermijdelijke. 491 01:01:28,481 --> 01:01:31,740 En wat is het onvermijdelijke? - Het zijn Winchesters. 492 01:01:31,841 --> 01:01:34,066 Ze zullen allemaal sterven! 493 01:02:01,052 --> 01:02:04,100 Mr. Hansen! Is ze daar binnen? - Ja, dokter. 494 01:02:04,201 --> 01:02:05,601 Goed. Dit moet u horen. 495 01:02:05,702 --> 01:02:10,411 Iemand van het personeel heeft duidelijk zijn verstand verloren. 496 01:02:11,541 --> 01:02:15,330 Dat is hem! - Zag u hem? Sprak u met hem? 497 01:02:15,431 --> 01:02:20,767 Ja, zo even. De man bedreigde u. - Lees de krant. 498 01:02:23,529 --> 01:02:28,138 Korporaal Ben Joseph Block overleed tijdens een inval van 't hoofdkantoor'. 499 01:02:28,239 --> 01:02:32,216 Dat is onmogelijk. - Deze krant is 20 jaar oud. 500 01:02:34,298 --> 01:02:39,196 Wreedheid, rouw en verlies laten mensen onvoorstelbare dingen doen. 501 01:02:42,237 --> 01:02:48,238 Ben verloor twee broers in de oorlog. De jongste was slechts 14. 502 01:02:48,348 --> 01:02:54,152 Hun musketten waren geen partij voor de Winchester-geweren van het leger. 503 01:02:54,332 --> 01:02:56,449 Ze werden afgeslacht. 504 01:03:02,355 --> 01:03:04,558 Ben zwoer wraak. 505 01:03:05,204 --> 01:03:09,063 Voor hem zijn de mensen die de wapens maakten en zijn broers doodden... 506 01:03:09,164 --> 01:03:12,488 ...even schuldig als zij die de trekker overhaalden. 507 01:03:21,517 --> 01:03:25,540 Hij vermoordde die dag 15 onschuldige mensen. 508 01:03:26,075 --> 01:03:30,620 Hij sloot zich op in de etalagekamer. Wij noemden 't de pronkkamer. 509 01:03:32,009 --> 01:03:34,882 We weten dat je daarbinnen bent. 't Gebouw is omsingeld. 510 01:03:34,983 --> 01:03:40,618 Schone slaper, ontwaak nu maar... 511 01:03:41,571 --> 01:03:47,790 ...sterrenlicht en dauwdruppels wachten daar... 512 01:03:47,891 --> 01:03:49,471 Officier John Mandel verklaarde: 513 01:03:49,572 --> 01:03:54,000 Ik ben trots op mijn team en tuig als Block is geen partij voor onze Winchesters' 514 01:03:54,101 --> 01:03:55,962 Wapens in de aanslag! 515 01:04:15,962 --> 01:04:21,760 Deze kant op. Als om middernacht de klok luidt, is hij op z'n krachtigst. 516 01:04:21,880 --> 01:04:26,309 Weet u wie 't meest angstaanjagende monster is, dokter? 517 01:04:26,410 --> 01:04:32,114 Nee. - Degene die je uitnodigt in je eigen huis. 518 01:04:43,568 --> 01:04:45,060 Dit is het. 519 01:04:47,582 --> 01:04:49,161 Dit is de kamer. 520 01:05:08,304 --> 01:05:12,045 'n Exacte replica van de kamer waarin hij werd gedood. 521 01:05:12,153 --> 01:05:15,200 Ja. En nu het voltooid is... 522 01:05:15,301 --> 01:05:20,778 ...betreedt hij onze wereld. Ziet u iemand, dokter? 523 01:05:21,262 --> 01:05:25,308 Onmogelijk. - Dokter, u moet geloven. 524 01:05:25,558 --> 01:05:27,153 Het is onlogisch. 525 01:05:37,456 --> 01:05:41,096 Korporaal Block, alstublieft... 526 01:05:43,087 --> 01:05:48,352 ...voel mijn diepe berouw voor de dood van uw broers... 527 01:05:49,021 --> 01:05:54,663 ...van James en de jonge Harry, door het Winchester geweer. 528 01:05:54,764 --> 01:05:58,732 Ik weet dat jullie alle drie pijn voelen en gekweld zijn. 529 01:05:59,478 --> 01:06:02,798 Maar geweld brengt geen gerechtigheid. 530 01:06:02,990 --> 01:06:08,860 Alleen nog meer lijden en ik sta niet toe dat mijn familie nog meer lijdt. 531 01:06:10,561 --> 01:06:13,156 Verlaat dit huis met uw broers. 532 01:06:13,257 --> 01:06:16,436 Ik hoop dat u samen rust zult vinden. 533 01:06:25,974 --> 01:06:31,063 Schone slaper, ontwaak nu maar... 534 01:06:31,191 --> 01:06:35,989 ...sterrenlicht en dauwdruppels wachten daar. 535 01:06:36,741 --> 01:06:42,210 Geluiden van de wrede wereld, overdag vernomen... 536 01:06:42,826 --> 01:06:47,421 ...geleid door het maanlicht, van ons afgenomen. 537 01:07:13,066 --> 01:07:14,644 Het is Ben. 538 01:08:07,239 --> 01:08:09,074 Houd ze tegen! 539 01:08:46,061 --> 01:08:47,979 Mrs. Winchester? 540 01:08:52,275 --> 01:08:55,626 Ik vind wel een andere manier om bij u te komen! 541 01:09:06,226 --> 01:09:09,601 Henry, lieverd, waar ben je? 542 01:09:11,762 --> 01:09:14,286 Henry? 543 01:09:22,388 --> 01:09:23,779 Henry? 544 01:09:38,476 --> 01:09:43,047 Eric, dit zit in je geest. Angst zit alleen maar in je geest. 545 01:10:26,244 --> 01:10:27,807 Henry? 546 01:10:35,806 --> 01:10:37,665 Henry, waar ben je? 547 01:10:44,138 --> 01:10:48,450 Lieverd, waar ben je? 548 01:11:10,877 --> 01:11:14,104 Wees vrij, mijn broeders. 549 01:12:03,685 --> 01:12:08,372 Ik was altijd dol op onze tuin, schat. - Ruby... 550 01:12:08,541 --> 01:12:10,748 Maar jij liet het doodgaan... 551 01:12:12,767 --> 01:12:17,452 Vertel me 't verhaal van de boer met de oude muilezel. 552 01:12:17,553 --> 01:12:23,423 Ik vond dat altijd een leuk verhaal. - Ze bouwden onze tuin na. 553 01:12:23,979 --> 01:12:27,861 De oude muilezel van de boer viel in zijn put. 554 01:12:28,505 --> 01:12:30,197 Ga door, Eric. 555 01:12:31,727 --> 01:12:33,641 De boer hoorde... 556 01:12:35,336 --> 01:12:37,852 Wat? - De muilezel huilen. 557 01:12:38,812 --> 01:12:43,187 En het brak zijn hart. - Hij wilde het dier in de put begraven. 558 01:12:43,281 --> 01:12:45,999 Om het uit... - Zijn lijden te helpen. 559 01:12:46,922 --> 01:12:48,890 Hij begon te graven. 560 01:12:49,596 --> 01:12:53,995 De muilezel besefte dat, elke keer dat er aarde op zijn rug viel... 561 01:12:54,096 --> 01:12:58,879 ...hij het af kon schudden en opstaan. Schep na schep. 562 01:12:58,980 --> 01:13:02,040 Hij 't kon afschudden en opstaan... - Afschudden. 563 01:13:02,369 --> 01:13:06,087 't Duurde niet lang voor de oude muilezel, gehavend... 564 01:13:06,188 --> 01:13:10,993 ...uitgeput, over de muur van die put stapte. 565 01:13:11,410 --> 01:13:13,683 Wat hem had moeten begraven... 566 01:13:14,267 --> 01:13:17,106 Redde hem. - En hij overwon... 567 01:13:17,207 --> 01:13:22,305 Dit is niet echt. Jij bent niet echt. - Ik probeerde 'n goede echtgenote te zijn. 568 01:13:22,406 --> 01:13:26,840 De stemmen zijn nooit echt geweest, Ruby. Ze zaten gewoon in je hoofd. 569 01:13:26,941 --> 01:13:31,193 Al die jaren wilde ik dat je me geloofde... - Ik had je moeten laten opnemen. 570 01:13:31,294 --> 01:13:33,140 Maar dat deed je nooit. 571 01:13:33,241 --> 01:13:38,520 Een diagnose? Een behandeling? Zoals bij ieder ander gestoord persoon. 572 01:13:38,621 --> 01:13:41,809 Ik heb een fout gemaakt. Het spijt me. 573 01:13:41,910 --> 01:13:46,551 Waanvoorstellingen. Zo noemde jij het. - Ja. 574 01:13:46,652 --> 01:13:49,430 Laat dat geweer zakken. We kunnen erover praten. 575 01:13:49,531 --> 01:13:53,796 Ik wil niet meer praten. Ik wil dat je me gelooft. 576 01:13:53,897 --> 01:13:59,669 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. - Iemand als jij zal dat nooit doen. 577 01:13:59,770 --> 01:14:05,708 Alsjeblieft, Ruby, doe 't niet. Zonder jou ben ik verloren. 578 01:14:05,809 --> 01:14:08,012 Doe het niet. Nee! 579 01:14:37,091 --> 01:14:38,943 Jij kunt doorgaan. 580 01:14:39,627 --> 01:14:42,740 Laat je schuldgevoel los... 581 01:14:43,975 --> 01:14:46,521 ...zodat ik dat ook kan... 582 01:14:48,122 --> 01:14:50,216 ...en de waarheid kan zien. 583 01:14:55,264 --> 01:14:57,631 Het spijt me zo. 584 01:16:52,744 --> 01:16:54,996 Mrs. Winchester, gaat het? 585 01:16:55,134 --> 01:16:59,784 Deze geest vernietigt de balans in dit huis... 586 01:17:01,214 --> 01:17:03,558 ...hij moet worden gestopt. 587 01:17:09,605 --> 01:17:15,160 We moeten Henry en Marion vinden. - Verzegel die deur. 588 01:17:16,144 --> 01:17:18,691 Ben mag niet weg. 589 01:17:21,910 --> 01:17:26,238 Schone slaper... - Henry? 590 01:17:27,624 --> 01:17:31,519 ...sterrenlicht en dauwdruppels wachten daar... 591 01:17:35,499 --> 01:17:40,905 ...geluiden van de wrede wereld, overdag vernomen... 592 01:17:41,789 --> 01:17:46,280 ...geleid door het maanlicht, van ons afgenomen. 593 01:18:08,930 --> 01:18:12,180 13! - Ga zitten. 594 01:18:16,401 --> 01:18:20,223 Sarah, ik kan ze zien. Allemaal. 595 01:18:20,324 --> 01:18:23,996 Jij bent de enige die dat kan. Geloof je nu? 596 01:18:24,097 --> 01:18:27,465 Ik geloof. 597 01:18:27,566 --> 01:18:33,011 Drie minuten dood geweest, gedood door 't Winchestergeweer... 598 01:18:33,200 --> 01:18:35,956 ...jij bent verbonden met dit huis. 599 01:18:49,101 --> 01:18:50,648 Ik ben niet bang. 600 01:18:56,502 --> 01:18:58,869 Ik ben niet bang. 601 01:19:01,877 --> 01:19:04,439 Ik laat de angst me niet beheersen. 602 01:19:13,438 --> 01:19:14,789 Henry! 603 01:19:16,185 --> 01:19:17,586 Henry! 604 01:19:21,053 --> 01:19:24,007 Kom alsjeblieft bij me terug! 605 01:19:31,930 --> 01:19:34,652 Marion en Henry verkeren in groot gevaar. 606 01:19:34,753 --> 01:19:40,922 Ze zijn alleen te redden door Ben tegen te houden, hier en nu. 607 01:19:42,496 --> 01:19:45,410 Ben, laat mijn familie met rust. 608 01:19:48,072 --> 01:19:50,048 Spreek tegen mij. 609 01:19:51,713 --> 01:19:53,438 Praat met mij... 610 01:19:56,429 --> 01:19:57,763 ...nu! 611 01:20:07,849 --> 01:20:09,388 Sarah? 612 01:20:10,399 --> 01:20:13,255 Korporaal Block is in deze kamer. 613 01:20:18,212 --> 01:20:22,591 Winchesters zijn een verachtelijke plaag! Deze hoer moet dood! 614 01:20:22,692 --> 01:20:24,337 Sarah, vecht terug! 615 01:20:24,801 --> 01:20:28,847 Mijn broers werden vermoord door dit instrument des doods... 616 01:20:28,983 --> 01:20:32,152 Vecht terug! - ...dat jouw vrouw doodde! 617 01:20:36,536 --> 01:20:40,799 Sarah, beheers het! Kom terug! 618 01:20:40,900 --> 01:20:46,805 Ik wil dat je lijdt! Marion is van mij. Henry is van mij! 619 01:20:46,906 --> 01:20:50,184 Vecht er tegen! - Oog om oog! Achteruit! 620 01:20:50,285 --> 01:20:53,791 Dit tuig profiteert van de dood. - Sarah, vecht er tegen! 621 01:20:53,892 --> 01:20:55,593 Niet meer! 622 01:21:01,982 --> 01:21:06,513 Verzegel de vloer, dokter. 13 spijkers. Schiet op! 623 01:21:07,252 --> 01:21:12,165 Zijn woede is onuitputtelijk. Maar hij kan worden gestopt. 624 01:21:12,266 --> 01:21:17,033 Hoe dan? - Door iets in deze kamer. 625 01:21:17,134 --> 01:21:20,320 Hij is bang voor iets. Ik voelde het. 626 01:21:22,901 --> 01:21:24,322 Zijn geweer! 627 01:21:25,818 --> 01:21:27,322 Dat is 12. 628 01:21:28,021 --> 01:21:29,924 Dit is het geweer... 629 01:21:33,162 --> 01:21:35,193 ...dat hij gebruikte bij de moorden! 630 01:21:40,604 --> 01:21:42,814 Zie je hem? - Nee. 631 01:21:44,376 --> 01:21:47,524 Klaar! - Nu zit hij opgesloten. 632 01:21:47,625 --> 01:21:49,352 En wij ook. 633 01:21:59,063 --> 01:22:02,375 Ben, laat jezelf zien. 634 01:22:04,068 --> 01:22:05,883 Toon jezelf! 635 01:22:40,187 --> 01:22:44,312 Jouw woede zal ons nooit verslaan. 636 01:23:04,169 --> 01:23:07,794 Jij hebt alles van me afgenomen! 637 01:23:14,888 --> 01:23:17,700 Ze gaan dwars door hem heen! - Zag je hem? 638 01:23:17,801 --> 01:23:19,059 Ja! 639 01:23:32,718 --> 01:23:34,202 Wie is daar? 640 01:23:35,617 --> 01:23:39,906 Jij bent daar. Onder de doden. 641 01:23:40,465 --> 01:23:45,340 Het is niet het geweer. Hij is bang van iets anders. 642 01:23:50,186 --> 01:23:51,800 VOOR EEUWIG SAMEN 643 01:23:53,302 --> 01:23:55,845 ...u bewaarde en renoveerde het... 644 01:23:55,946 --> 01:23:58,504 ...alleen als aandenken aan mijn verleden... 645 01:23:58,605 --> 01:24:03,192 ...voorwerpen van de dood hebben 'n krachtige connectie met het hiernamaals. 646 01:24:04,211 --> 01:24:08,375 Wat hem had moeten doden, redde hem. 647 01:24:17,826 --> 01:24:22,185 Ben, we kunnen je bevrijden van je kwelling. 648 01:24:28,170 --> 01:24:30,013 Ik ben een moeder... 649 01:24:35,406 --> 01:24:37,062 ...een vechter. 650 01:24:40,349 --> 01:24:41,880 Toon jezelf. 651 01:24:44,329 --> 01:24:46,075 Een beschermer. 652 01:24:47,668 --> 01:24:50,777 En ik ben niet bang. 653 01:25:45,539 --> 01:25:47,367 Zie de waarheid. 654 01:26:21,676 --> 01:26:26,364 Hij heeft vrede. Hij is bij zijn broers. 655 01:26:26,913 --> 01:26:30,167 Het is je gelukt. Ze zijn verdwenen. 656 01:26:34,968 --> 01:26:38,772 Iedereen terug naar je kamer... 657 01:26:40,682 --> 01:26:42,163 ...allemaal. 658 01:27:07,829 --> 01:27:08,993 Henry! 659 01:27:10,665 --> 01:27:13,127 Henry! 660 01:27:20,085 --> 01:27:24,346 Beste Mr. Gates, bijgaand mijn psychologische beoordeling... 661 01:27:24,447 --> 01:27:29,375 ...naar aanleiding van het onderzoek naar Mrs. Sarah Lockwood Winchester. 662 01:27:29,476 --> 01:27:35,423 Het werd uitgevoerd tussen 12 en 19 april, 1906... 663 01:27:35,524 --> 01:27:39,320 ...op verzoek van de Winchester Wapenindustrie. 664 01:27:39,421 --> 01:27:44,609 Naar mijn professionele mening, na haar de afgelopen week te hebben geobserveerd... 665 01:27:44,710 --> 01:27:48,127 ...is zij gezond van geest en lichaam... 666 01:27:48,228 --> 01:27:52,874 ...en aldus geschikt om haar rol in het bedrijf te continueren... 667 01:27:52,975 --> 01:27:56,360 ...zo lang zij deze last wenst te dragen. 668 01:28:00,799 --> 01:28:04,580 Hoogachtend, Dr. Eric A. Price. 669 01:28:21,111 --> 01:28:24,079 Het is tijd voor ons beiden om dit huis te verlaten. 670 01:28:26,772 --> 01:28:28,694 Ik zal je altijd missen. 671 01:28:44,426 --> 01:28:49,277 Dank u voor uw hulp, Dr. Price. - Jongeman? 672 01:28:52,663 --> 01:28:54,038 Dank u. 673 01:29:07,949 --> 01:29:10,159 Tijd om afscheid te nemen. 674 01:29:18,905 --> 01:29:20,889 Ruby houdt van je. 675 01:29:21,657 --> 01:29:27,134 Dat hield niet op na haar dood. Dat weet je toch? 676 01:29:28,217 --> 01:29:29,627 Dat weet ik. 677 01:29:35,102 --> 01:29:41,148 Ondanks alles, is het echt een prachtig huis. 678 01:29:41,454 --> 01:29:43,555 Wat ga je nu verder doen? 679 01:29:44,431 --> 01:29:46,532 Herbouwen, natuurlijk. 680 01:29:48,207 --> 01:29:49,555 Natuurlijk. 681 01:30:27,446 --> 01:30:30,782 DE AARDBEVING VAN 1906 IN SAN FRANCISCO WAS DE KRACHTIGSTE 682 01:30:30,949 --> 01:30:32,951 IN DE AMERIKAANSE GESCHIEDENIS. 683 01:30:33,118 --> 01:30:36,038 SARAH WINCHESTER GING DOOR MET HET VERBOUWEN VAN HAAR HUIS 684 01:30:36,165 --> 01:30:39,122 24 UUR PER DAG, ZEVEN DAGEN PER WEEK, TOT HAAR DOOD IN 1922. 685 01:30:39,249 --> 01:30:45,214 HET WINCHESTER HUIS BLIJFT ÉÉN VAN DE BEKENDSTE SPOOKHUIZEN IN NOORD-AMERIKA 686 01:30:53,342 --> 01:30:55,973 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com