1
00:00:00,614 --> 00:00:07,713
blu-ray rip @ 23.976 fps (track 00593.MPLS)
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
2
00:00:54,614 --> 00:00:59,494
GEÏNSPIREERD DOOR
WARE GEBEURTENISSEN
3
00:01:15,460 --> 00:01:17,837
1906 / SAN JOSÉ, CALIFORNIË
4
00:03:02,115 --> 00:03:03,474
Henry?
5
00:03:10,097 --> 00:03:11,463
Henry?
6
00:03:14,725 --> 00:03:16,178
Henry?
7
00:03:25,543 --> 00:03:27,028
Henry...
8
00:03:33,476 --> 00:03:35,218
Schat, wat is er?
9
00:03:37,224 --> 00:03:39,295
Wat doe je?
10
00:04:10,489 --> 00:04:13,560
Hij komt ons halen.
11
00:04:32,999 --> 00:04:35,919
SAN FRANCISCO, CALIFORNIË
12
00:04:48,968 --> 00:04:55,085
Ik kon me niet bewegen.
Toen begon ik te beven. Ik werd duizelig.
13
00:04:56,745 --> 00:05:00,463
Ik wist zeker dat iedereen
in de kamer me wilde vermoorden.
14
00:05:08,241 --> 00:05:10,600
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
15
00:05:25,012 --> 00:05:29,238
Vrij nutteloos uiteindelijk, hè?
Angst.
16
00:05:30,400 --> 00:05:33,097
Is dat je beste advies, doc?
17
00:05:34,186 --> 00:05:35,990
Goed dan.
18
00:05:41,727 --> 00:05:44,422
Wat controleert jou, denk je?
19
00:05:45,235 --> 00:05:51,320
Je lichaam of je geest?
- Jouw geld controleert me, lieverd.
20
00:05:52,391 --> 00:05:55,713
Daar gaan we.
- Goed.
21
00:05:55,814 --> 00:05:59,108
Ik denk dat mijn lichaam
en geest elkaar controleren.
22
00:05:59,224 --> 00:06:01,143
Laten we dat eens uitzoeken.
23
00:06:01,879 --> 00:06:03,551
Is dit echt?
24
00:06:03,733 --> 00:06:05,863
Ja...
- Ja?
25
00:06:06,917 --> 00:06:11,623
De geest is ongelooflijk creatief.
26
00:06:12,494 --> 00:06:19,166
In staat om ons dingen te laten zien
die volkomen echt lijken...
27
00:06:19,962 --> 00:06:25,421
...maar die feitelijk niets anders
dan illusies zijn...
28
00:06:25,522 --> 00:06:31,467
...percepties van de waarheid.
- Hoe deed je dat?
29
00:06:33,646 --> 00:06:36,576
Soms hebben we wat hulp nodig...
30
00:06:37,029 --> 00:06:41,560
...om het verschil te zien
tussen realiteit en illusie.
31
00:06:41,951 --> 00:06:44,591
Dan gaat het om de controle...
32
00:06:45,076 --> 00:06:49,844
...zodat de angst jou niet
onder controle krijgt.
33
00:06:50,012 --> 00:06:55,168
Uiteindelijk bestaat angst
uitsluitend in je geest.
34
00:06:58,246 --> 00:07:01,027
Goed, sorry dat ik weer afscheid
moet nemen.
35
00:07:03,975 --> 00:07:06,207
Ik zoek Dr. Price.
36
00:07:09,749 --> 00:07:14,129
Ik ben Arthur Gates, Hoofd Juridische Zaken
van de Winchester Wapenindustrie.
37
00:07:14,238 --> 00:07:17,049
Echt?
- Tot volgende week, liefje.
38
00:07:17,150 --> 00:07:19,855
U bent lastig te bereiken, Dr. Price.
39
00:07:22,189 --> 00:07:23,923
Goedenavond.
40
00:07:25,341 --> 00:07:28,978
Ik heb een sabbatical jaar.
Goedenavond!
41
00:07:30,336 --> 00:07:35,031
Wat wilt u? Een recept?
- Ik kom u werk aanbieden.
42
00:07:35,765 --> 00:07:38,751
Whisky?
- Nee, dank u.
43
00:07:38,852 --> 00:07:41,945
Kent u Sarah Winchester,
Dr. Price?
44
00:07:42,046 --> 00:07:49,470
Haar echtgenoot, William, was grootaandeel-
houder van de Winchester Wapenindustrie.
45
00:07:49,571 --> 00:07:55,352
25 Jaar geleden overleed hij en liet
Mrs. Winchester een forse erfenis na...
46
00:07:55,453 --> 00:07:57,664
...en 51% van het bedrijf.
47
00:07:57,765 --> 00:08:02,265
Ze verloor tevens
haar enige kind, Annie.
48
00:08:03,377 --> 00:08:09,486
Naar verluidt wendde ze zich
tot een medium, of zoiets.
49
00:08:09,587 --> 00:08:13,161
Dit medium zou misbruik kunnen hebben
gemaakt van haar geestesgesteldheid.
50
00:08:13,262 --> 00:08:15,746
Niet ongebruikelijk na een tragedie.
51
00:08:15,847 --> 00:08:21,105
Ik verzeker u dat Sarah Winchester
bepaald niet gewoon is.
52
00:08:21,699 --> 00:08:26,293
Na haar contact met het medium
verhuisde ze naar San José...
53
00:08:26,394 --> 00:08:29,839
...waar ze een huis kocht
met destijds nog 8 kamers.
54
00:08:29,940 --> 00:08:31,350
In de serre wellicht...
55
00:08:31,451 --> 00:08:34,737
De voorbije 20 jaar heeft ze
't danig verbouwd.
56
00:08:35,417 --> 00:08:39,877
Er staat nu een gigantisch huis
van 7 niveaus...
57
00:08:39,978 --> 00:08:42,273
...zonder enig duidelijk
onderling verband.
58
00:08:42,374 --> 00:08:48,407
Zonder meesterplan en elke nieuwe aanbouw
leidt tot meer verwarring.
59
00:08:48,713 --> 00:08:54,033
'n Huis onder eeuwige constructie,
in opdracht van een treurende weduwe.
60
00:08:54,134 --> 00:08:57,561
Wier geest even chaotisch is
als het huis zelf.
61
00:08:57,662 --> 00:09:00,967
Gaandeweg werd ze steeds
meer teruggetrokken.
62
00:09:01,068 --> 00:09:06,943
De Raad van Commissarissen wenste onlangs
haar geestesgesteldheid te onderzoeken...
63
00:09:07,044 --> 00:09:10,646
...om vast te stellen of
ze het bedrijf nog kan leiden.
64
00:09:11,050 --> 00:09:14,220
Wilt u het van haar afnemen?
65
00:09:14,573 --> 00:09:17,942
We maken ons zorgen
om haar gezondheid, Dr. Price.
66
00:09:19,361 --> 00:09:21,619
We hebben een professional nodig.
67
00:09:22,392 --> 00:09:26,666
Elke diagnose op zo'n afstand
zou onmogelijk zijn.
68
00:09:26,775 --> 00:09:30,468
Mrs. Winchester heeft ingestemd
met uw verblijf in haar huis...
69
00:09:30,569 --> 00:09:33,587
...een uiterst zeldzaam aanbod.
70
00:09:35,819 --> 00:09:39,788
Een onwillige patiënt, de grote afstand,
dit is hoogst ongebruikelijk...
71
00:09:39,889 --> 00:09:41,891
Noem een bedrag.
- Zo werkt het niet.
72
00:09:41,995 --> 00:09:44,006
Hoeveel schulden heeft u?
73
00:09:44,897 --> 00:09:48,482
Hypotheek?
Ziekenhuisrekeningen?
74
00:09:49,553 --> 00:09:51,178
Medicijnen?
75
00:09:52,103 --> 00:09:54,955
300.
- We betalen 600...
76
00:09:55,353 --> 00:09:57,666
...voor een juiste beoordeling.
77
00:10:46,572 --> 00:10:52,978
Het raam moet voor zonsondergang
klaar zijn. Vooruit maar.
78
00:11:02,931 --> 00:11:06,220
Die neem ik wel, meneer.
- Dank je.
79
00:11:11,042 --> 00:11:15,492
Drukke dag qua bouwen, meneer.
Alle dagen en nachten zijn hier druk.
80
00:11:15,593 --> 00:11:19,472
Echt waar? De nachten ook?
- Het klokje rond.
81
00:11:19,596 --> 00:11:20,952
Deze kant op.
82
00:11:22,713 --> 00:11:25,792
Veel vertrekken houden
niet lang stand...
83
00:11:25,893 --> 00:11:31,168
...zoals Mrs. Winchesters tuin.
Die haalt 't einde van het seizoen niet.
84
00:11:31,420 --> 00:11:32,744
Echt?
85
00:11:34,738 --> 00:11:39,628
Wacht alstublieft in de bibliotheek.
Ik roep Mrs. Marriot.
86
00:12:34,715 --> 00:12:36,715
Jesus.
87
00:12:36,816 --> 00:12:40,222
Mijn excuses, meneer.
De deur maakte vreselijke herrie.
88
00:12:40,323 --> 00:12:43,175
Het geeft niet.
89
00:12:43,932 --> 00:12:45,705
Ik schrok ervan.
90
00:12:53,244 --> 00:12:55,244
Dr. Price?
- Ja.
91
00:12:55,345 --> 00:12:58,894
Welkom. Marion Marriot,
Mrs. Winchesters nichtje.
92
00:12:58,995 --> 00:13:05,214
Aangenaam. Ik moet bekennen dat ik
nog nooit zo'n dergelijk huis heb gezien.
93
00:13:05,345 --> 00:13:08,558
Mijn tante vertelde me wat u hier
komt doen.
94
00:13:08,659 --> 00:13:13,268
De timing is ietwat ongelukkig,
dus gelieve u passend te gedragen.
95
00:13:13,369 --> 00:13:14,932
Hoezo ongelukkig?
96
00:13:15,033 --> 00:13:19,141
Er heeft zich een tragedie voltrokken.
- Het spijt me dat te horen.
97
00:13:19,242 --> 00:13:21,564
Hebt u wapens bij u?
98
00:13:22,352 --> 00:13:25,187
Zou dat moeten?
- Tante Sarah verbiedt ze.
99
00:13:26,474 --> 00:13:29,852
Ik ben compleet ongewapend.
- Goed.
100
00:13:29,953 --> 00:13:34,715
U bent, net als ik, gast in haar huis
en u zult zich aan haar regels houden.
101
00:13:34,816 --> 00:13:35,816
Begrepen.
102
00:13:35,917 --> 00:13:40,231
U blijft in dit gedeelte, de oost vleugel.
Tante Sarah's kamers zijn verboden terrein.
103
00:13:40,332 --> 00:13:41,643
Begrepen.
104
00:13:42,150 --> 00:13:45,683
Bent u erg close met uw tante?
105
00:13:45,784 --> 00:13:50,103
Is dit al onderdeel van uw evaluatie?
- Welnee, helemaal niet.
106
00:13:50,455 --> 00:13:57,279
Ja, tante Sarah is exceptioneel en verdient
met 't hoogste respect behandeld te worden.
107
00:13:57,380 --> 00:13:59,353
Uiteraard, mevrouw.
108
00:14:05,700 --> 00:14:07,324
Mag ik?
109
00:14:10,769 --> 00:14:14,340
Dit is de grote balzaal,
bijna volledig gebouwd zonder spijkers.
110
00:14:14,441 --> 00:14:17,738
De muren en parketvloer bestaan uit
zes verschillende soorten hardhout.
111
00:14:17,839 --> 00:14:21,175
De zilveren kroonluchter werd
geïmporteerd uit Duitsland.
112
00:14:26,702 --> 00:14:32,546
Volg me, dokter. Dit huis heeft 100 kamers
en je verdwaalt gemakkelijk.
113
00:15:03,848 --> 00:15:06,919
Hoe ongewoon...
114
00:15:07,020 --> 00:15:11,555
Tante Sarah lijdt aan artritis.
Dit maakt trappenlopen makkelijker.
115
00:15:11,656 --> 00:15:14,441
Het huis kan overweldigend zijn.
Bijblijven, alstublieft.
116
00:15:20,712 --> 00:15:22,314
Wat is dit?
117
00:15:23,376 --> 00:15:26,907
Een communicatie apparaat.
- Echt?
118
00:15:27,236 --> 00:15:31,923
Je zegt iets en 'n buizensysteem brengt
't geluid naar het andere vertrek.
119
00:15:37,977 --> 00:15:38,930
Ingenieus.
120
00:15:39,031 --> 00:15:42,193
Veel van de uitvindingen
van mijn tante zijn hypermodern.
121
00:15:42,294 --> 00:15:45,019
Ik neem aan dat de kamer
naar tevredenheid is?
122
00:15:45,120 --> 00:15:50,268
Tante Sarah zal met ons dineren.
Wilt u zich van tevoren even opfrissen?
123
00:15:50,369 --> 00:15:53,143
Ik kijk uit naar de ontmoeting.
124
00:15:53,596 --> 00:15:57,242
Tante Sarah wil niet
dat u voor het diner drinkt.
125
00:15:57,343 --> 00:16:00,478
Haar reuk is even scherp
als de mijne.
126
00:16:01,497 --> 00:16:03,499
Respecteer haar wens.
127
00:16:14,259 --> 00:16:16,766
Je had gelijk over mij, Ruby.
128
00:16:20,512 --> 00:16:22,221
Ik ben...
129
00:16:24,333 --> 00:16:26,183
...een oplichter.
130
00:16:42,338 --> 00:16:45,716
Je bent nep, hè?
131
00:16:47,442 --> 00:16:50,692
Dat voelt goed.
132
00:16:55,075 --> 00:16:58,270
Je hebt geen idee wat je doet.
133
00:17:02,785 --> 00:17:08,695
Geen idee wat je doet.
Je bewijst niks...
134
00:18:07,822 --> 00:18:09,158
Wie ben jij? Wat wil je?
135
00:18:09,259 --> 00:18:12,252
Het diner wordt
over 10 minuten opgediend.
136
00:18:12,353 --> 00:18:15,093
Je bent alleen, toch?
- Ja, meneer.
137
00:18:15,194 --> 00:18:17,065
Is er niemand anders bij je?
- Nee, meneer.
138
00:18:17,166 --> 00:18:21,483
Zag je niet iemand naar buiten komen?
- Is alles goed, meneer?
139
00:18:22,911 --> 00:18:25,734
Best.
Ik dacht dat er iemand...
140
00:18:25,835 --> 00:18:28,770
Ik dacht iemand in mijn kamer te zien.
141
00:18:29,590 --> 00:18:33,980
Interessant.
- Niks aan de hand. Diner, 10 minuten?
142
00:18:34,081 --> 00:18:36,355
Meneer.
- Dank je wel.
143
00:18:39,054 --> 00:18:42,141
Rustig...
144
00:18:42,932 --> 00:18:45,218
...kalm aan.
145
00:18:47,397 --> 00:18:48,850
Goed.
146
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
Henry!
147
00:19:07,616 --> 00:19:08,895
Stop!
148
00:19:18,255 --> 00:19:20,114
Henry, hou op!
149
00:19:21,961 --> 00:19:25,304
Henry! Hou...
150
00:19:27,365 --> 00:19:32,732
Henry, je vindt het vast spannend
om in het huis van je oud-tante te zijn?
151
00:19:33,271 --> 00:19:36,036
We zijn hier omdat vader overleed.
152
00:19:38,800 --> 00:19:41,746
Dat spijt me heel erg, jongeman.
153
00:19:41,847 --> 00:19:43,933
Mij niet.
- Henry!
154
00:19:44,034 --> 00:19:47,175
Mijn schuld, ik wil me nergens
mee bemoeien.
155
00:19:47,622 --> 00:19:50,292
Natuurlijk wel. Daarom bent u hier.
156
00:19:51,289 --> 00:19:56,415
Ik denk het eigenlijk wel.
Ik heb onlangs ook iemand verloren.
157
00:19:56,516 --> 00:20:04,461
Dus als u wilt praten, kan ik u wellicht
van dienst zijn en Henry ook.
158
00:20:05,663 --> 00:20:11,179
U bent vast heel goed in uw vak als
tante Sarah u toestaat haar te beoordelen.
159
00:20:13,323 --> 00:20:17,577
Ik wist niet dat zij mij zelf uitkoos.
Ik hoop maar dat ik kan helpen.
160
00:20:17,678 --> 00:20:22,398
Als u mijn tante wilt helpen, verklaar
haar dan gezond en vertrek weer snel.
161
00:20:22,951 --> 00:20:27,456
Ik heb mijn ambtseer
en een verplichting aan mijn werkgevers.
162
00:20:28,576 --> 00:20:33,576
Tante Sarah is uw werkgever.
Het is nog steeds half haar bedrijf.
163
00:20:54,684 --> 00:20:56,379
Goedenavond, mevrouw.
164
00:21:31,185 --> 00:21:34,864
Dr. Price.
- Het is 'n genoegen kennis met u te maken.
165
00:21:34,965 --> 00:21:39,614
Dat genoegen is geheel voor de rekening
van de bedrijfsadvocaten.
166
00:21:40,782 --> 00:21:44,242
Ja.
U hebt waarschijnlijk gelijk.
167
00:21:44,938 --> 00:21:49,868
Ik hoop dat alles naar tevredenheid is?
- Ik mag niet klagen over de gastvrijheid.
168
00:21:49,969 --> 00:21:53,758
Een heel speciaal huis, nietwaar?
169
00:21:54,489 --> 00:21:57,684
Dat feit staat buiten kijf.
170
00:22:00,050 --> 00:22:01,324
Dank je.
171
00:22:03,246 --> 00:22:07,840
Ik begrijp dat het Winchester geweer
nog steeds als superieur wordt gezien.
172
00:22:07,941 --> 00:22:09,433
Superieur?
173
00:22:10,728 --> 00:22:12,853
Superieur in wat?
174
00:22:13,602 --> 00:22:16,719
Accuraatheid, bereik, effectiviteit.
175
00:22:16,820 --> 00:22:20,609
Doden.
Onberedeneerd doden.
176
00:22:21,044 --> 00:22:23,024
Uiterst superieur.
177
00:22:23,125 --> 00:22:27,140
Voelt u zich verantwoordelijk
voor het misbruik van uw product?
178
00:22:27,241 --> 00:22:31,094
Als een wapen gebruikt wordt
zoals bedoeld, is het geen misbruik.
179
00:22:31,195 --> 00:22:36,468
Goed of slecht gebruik hangt af
van degene die het ter hand neemt.
180
00:22:38,649 --> 00:22:39,965
Juist.
181
00:22:40,066 --> 00:22:44,409
Wellicht zijn rolschaatsen
een minder gevaarlijke onderneming.
182
00:22:44,510 --> 00:22:48,081
Het bedrijf breidt uit,
op zoek naar andere mogelijkheden.
183
00:22:48,182 --> 00:22:50,674
En dat was op uw aandringen,
Mrs. Winchester?
184
00:22:50,775 --> 00:22:53,303
Het was tot het ongenoegen
van de directie.
185
00:22:53,404 --> 00:22:59,752
Een stel wieltjes onder je voeten
schijnt ook levensgevaarlijk te zijn.
186
00:23:01,855 --> 00:23:03,472
Daar drink ik op.
187
00:23:23,020 --> 00:23:27,122
Vertel me het verhaal
van de boer met zijn oude ezel.
188
00:23:27,223 --> 00:23:30,910
Nee.
- Dat vond ik altijd een mooi verhaal.
189
00:23:31,184 --> 00:23:33,706
Een waanstoornis.
190
00:23:33,807 --> 00:23:36,316
Ja.
- Zo noemde jij het.
191
00:23:36,699 --> 00:23:40,152
Ik wil niet meer praten.
Ik wil dat je me gelooft.
192
00:23:40,253 --> 00:23:44,822
Ik wil bij je zijn, Ruby.
Voor eeuwig en altijd.
193
00:24:13,722 --> 00:24:15,011
Hallo?
194
00:24:29,075 --> 00:24:30,708
Hallo?
195
00:27:12,565 --> 00:27:18,558
Je vergiftigt je eigen geest, Eric.
Ik heb frisse lucht nodig.
196
00:28:40,420 --> 00:28:42,506
Déjà vu.
197
00:30:19,368 --> 00:30:21,572
Opzij!
198
00:30:29,428 --> 00:30:31,545
Ik zie je!
199
00:30:36,398 --> 00:30:39,164
Henry, schat!
200
00:30:42,096 --> 00:30:44,627
Wat gebeurt er toch met je, lieverd?
201
00:30:49,391 --> 00:30:50,743
Dank u.
202
00:30:55,082 --> 00:30:56,964
Schat...
203
00:31:02,672 --> 00:31:07,969
Ik moet uw volledige aandacht hebben.
- Die heeft u, Dr. Price.
204
00:31:08,070 --> 00:31:10,805
Misschien voelt u zich wat prettiger...
205
00:31:10,906 --> 00:31:16,000
Gisteravond was traumatisch.
En ik dank u voor uw ingrijpen.
206
00:31:16,101 --> 00:31:20,570
U treft me vandaag op een emotioneel
moment, vrees ik.
207
00:31:20,671 --> 00:31:27,353
Ik begrijp het. Sorry, maar heeft Henry
vaker last gehad van slaapwandelen?
208
00:31:27,454 --> 00:31:32,859
Nee, maar u weet wellicht dat hij getuige
was van zijn vaders dood.
209
00:31:32,960 --> 00:31:34,180
Juist.
210
00:31:36,688 --> 00:31:42,560
Dit is de eerste van een reeks sessies
en ik wil vandaag kalm beginnen.
211
00:31:42,661 --> 00:31:48,339
Laten we er niet omheen draaien. U komt
hier toch mijn verwarde gedrag beoordelen?
212
00:31:48,440 --> 00:31:53,768
"Verwarde gedrag" is niet de term...
- Ik zal volkomen oprecht tegen u zijn.
213
00:31:53,869 --> 00:31:55,939
Doet u alstublieft hetzelfde.
214
00:31:56,040 --> 00:32:00,181
Natuurlijk.
- Lijdt u aan een soldaten-syndroom?
215
00:32:00,282 --> 00:32:04,342
Pardon?
- Misbruikt u bepaalde medicatie?
216
00:32:04,443 --> 00:32:09,974
Het lijkt me beter als ik de vragen stel.
- Vond uw vrouw u een goede therapeut?
217
00:32:10,075 --> 00:32:13,763
We discussiëren hier niet over mijn vrouw.
- Uw vrouw, Ruby?
218
00:32:16,246 --> 00:32:19,736
Inderdaad. Maar ik zou uw
eerlijkheid waarderen.
219
00:32:19,837 --> 00:32:22,638
Misbruikt u medicatie?
- Nee.
220
00:32:29,594 --> 00:32:34,850
Ik zal 'n feit met u delen dat u wellicht
betwistbaar vindt. Maar het is waar.
221
00:32:34,951 --> 00:32:38,344
Ga uw gang.
- Ik ben vervloekt.
222
00:32:38,680 --> 00:32:40,003
Hoezo vervloekt?
223
00:32:40,104 --> 00:32:43,260
Heeft u mijn documenten gelezen?
Wat zeggen ze?
224
00:32:43,361 --> 00:32:51,236
Dat dit huis door geesten is gebouwd.
- Winst maken met geweld en dood...
225
00:32:53,116 --> 00:32:56,602
...dat is een kwaad
dat je als een schaduw volgt.
226
00:32:56,703 --> 00:33:02,316
Die schaduw kunnen we ook "schuld" noemen.
Maar hoe volgen die schaduwen u?
227
00:33:02,417 --> 00:33:06,500
Ik mag dan oud worden,
maar ik ben mijn verstand nog niet kwijt.
228
00:33:06,601 --> 00:33:10,884
Ik ken het verschil tussen illusie
en werkelijkheid.
229
00:33:11,082 --> 00:33:12,581
Ik begrijp het.
230
00:33:15,121 --> 00:33:18,166
De geest controleert het lichaam...
231
00:33:18,531 --> 00:33:24,705
...de geest kan zeer creatief zijn.
Maar soms laat hij ons in de steek.
232
00:33:24,814 --> 00:33:27,103
Mijn geest faal mij nooit.
233
00:33:27,204 --> 00:33:33,740
Wat we zien, proeven en aanraken,
wordt samengebracht tot de waarheid.
234
00:33:33,844 --> 00:33:38,221
En die waarheid kan zomaar
een illusie zijn, gecreëerd...
235
00:33:38,322 --> 00:33:42,046
...vervormd door verdriet.
236
00:33:45,004 --> 00:33:50,144
Gelooft u in geesten, Dr. Price?
- Nee, waarom zou ik?
237
00:33:50,449 --> 00:33:53,804
Als u dat biljet aan mijn personeel geeft,
zullen ze erg blij mee zijn.
238
00:33:53,905 --> 00:33:57,964
Zelfs de munt in het biljet
zou al 'n aardig begin zijn.
239
00:33:59,277 --> 00:34:02,003
Echt, flauwe illusies!
240
00:34:02,104 --> 00:34:04,465
Denkt u dat ik gek ben?
- Zeker niet.
241
00:34:04,566 --> 00:34:07,886
Geen afleidingen meer van de realiteit.
En geen goocheltrucs.
242
00:34:07,987 --> 00:34:12,602
En uw medicijn levert u in.
- Het spijt me, maar ik ben geen kind.
243
00:34:12,703 --> 00:34:17,299
Dit is mijn huis
en u gehoorzaamt mijn regels.
244
00:34:17,765 --> 00:34:22,390
Als u wilt dat ik dit huis voor u openstel,
moet u helder zijn.
245
00:34:25,684 --> 00:34:27,856
Hebt u nog een vraag voor me?
246
00:34:29,626 --> 00:34:31,278
Ja, mevrouw.
247
00:34:34,926 --> 00:34:40,894
Is het noodzakelijk me op te sluiten?
- Dat is de wens van mevrouw.
248
00:34:42,877 --> 00:34:44,684
Hoe gaat het met de jonge Henry?
249
00:34:44,811 --> 00:34:50,681
Die blijft ook op zijn kamer.
Mrs. Marriot wijkt niet van zijn zijde.
250
00:35:19,393 --> 00:35:20,769
Verdomme!
251
00:35:33,777 --> 00:35:36,973
De directieleden wachten
met spanning op uw evaluatie.
252
00:35:37,074 --> 00:35:42,386
Ik verwacht een zorgvuldige beoordeling.
Hoogachtend, A. Gates, Juridische Zaken.
253
00:35:53,619 --> 00:35:58,314
Sarah Winchester: beoordeling
psychologische- en mentale gesteldheid.
254
00:35:58,415 --> 00:36:02,579
Dr. Eric A. Price,
16 april 1906.
255
00:36:03,228 --> 00:36:08,151
Voorkomen: normaal. Lichamelijke
verzorging en fysiek, allemaal normaal.
256
00:36:08,252 --> 00:36:11,447
Patiënt worstelt met het verlies
van haar man en kind.
257
00:36:11,548 --> 00:36:13,874
Haar gedrag is soms wat agressief.
258
00:36:13,975 --> 00:36:20,446
Perceptie: visuele hallucinaties die ze
vaak "schaduwen" of "geesten" noemt.
259
00:36:22,312 --> 00:36:25,812
Ik voel ze, hun aanwezigheid.
260
00:36:33,344 --> 00:36:34,719
Ga door.
261
00:36:38,733 --> 00:36:42,598
Ik voel hun aanwezigheid,
hun energie.
262
00:36:42,699 --> 00:36:46,623
Door hun onvoltooide kwesties
zijn ze hier.
263
00:36:46,850 --> 00:36:51,107
Geeft u hen soms de schuld
voor de dood van uw echtgenoot en kind?
264
00:36:51,276 --> 00:36:55,424
Ik zal eeuwig treuren om William en Annie.
265
00:36:55,650 --> 00:37:01,107
Ik hou intens van mijn familie.
Zij zijn de ware rijkdom van mijn leven.
266
00:37:01,208 --> 00:37:04,962
En ik zal alles doen
om hen te beschermen.
267
00:37:18,590 --> 00:37:22,426
Kun je me zeggen waarom die klokken
om middernacht luiden?
268
00:37:22,527 --> 00:37:24,699
Het is middernacht, meneer.
269
00:37:24,863 --> 00:37:32,136
Maar heeft het een speciale betekenis?
- Het is middernacht, meneer.
270
00:37:35,771 --> 00:37:37,036
Dank je.
271
00:40:59,056 --> 00:41:01,962
De laudanum zit vast nog
in m'n systeem...
272
00:41:02,337 --> 00:41:06,549
...hopelijk zijn het
ontwenningsverschijnselen.
273
00:41:06,680 --> 00:41:10,579
Het waren altijd ontwenning,
dat kan niet anders.
274
00:41:14,868 --> 00:41:17,075
Ik heb een vraag voor u, Dr. Price.
275
00:41:17,176 --> 00:41:20,789
Nogmaals, het lijkt me beter als ik...
- Hoe is het om te sterven?
276
00:41:20,890 --> 00:41:24,805
We hadden het over...
- U was 3 minuten dood, toch?
277
00:41:28,610 --> 00:41:35,555
Ik houd bij hoeveel en welke levens
een Winchester heeft genomen.
278
00:41:35,656 --> 00:41:39,633
Honderden zijn er gerapporteerd,
duizenden vast niet.
279
00:41:40,409 --> 00:41:44,902
Schuldig of onschuldig,
het geweer maakt geen onderscheid.
280
00:41:45,003 --> 00:41:48,217
En vele zielen vinden hun weg
naar dit huis.
281
00:41:48,318 --> 00:41:53,464
Indrukwekkend,
zoals u kunt zien ben ik hier nog.
282
00:41:53,565 --> 00:41:57,424
Dus misschien kunt u zo vriendelijk zijn
mij van die plank afhalen.
283
00:41:57,778 --> 00:42:00,908
U bent neergeschoten.
- Inderdaad.
284
00:42:07,413 --> 00:42:08,671
Hiermee.
285
00:42:09,841 --> 00:42:12,335
En ik overleed inderdaad.
286
00:42:16,843 --> 00:42:20,437
U bewaarde en renoveerde het.
287
00:42:20,600 --> 00:42:22,891
Inderdaad.
- Waarom?
288
00:42:22,992 --> 00:42:25,857
Als aandenken aan mijn verleden.
289
00:42:25,985 --> 00:42:30,587
Omdat het mijn connectie met de dood is
en met alles wat ik kwijt ben.
290
00:42:32,109 --> 00:42:36,852
Voorwerpen van de dood hebben
'n krachtige connectie met het hiernamaals.
291
00:42:40,015 --> 00:42:45,641
We houden ons eraan vast om te helen,
maar soms doen ze meer kwaad dan goed.
292
00:42:45,742 --> 00:42:51,319
Precies. En waar klampt u
zich aan vast?
293
00:42:54,343 --> 00:42:57,147
Hebt u ooit een medium ontmoet?
294
00:42:58,371 --> 00:42:59,914
Maar u wel, begrijp ik.
295
00:43:00,015 --> 00:43:07,516
Naar verluidt kunnen we als overledenen
ook anderen zien die al zijn heengegaan.
296
00:43:07,617 --> 00:43:11,751
Is dat zo?
- Hebt u zoiets ooit ervaren?
297
00:43:11,922 --> 00:43:16,703
Niet echt, nee.
- Is het pijnlijk om te sterven?
298
00:43:16,804 --> 00:43:20,108
We moeten echt verder gaan
met onze evaluatie.
299
00:43:20,209 --> 00:43:23,694
Alstublieft, dokter.
- Ja!
300
00:43:26,591 --> 00:43:28,254
En vervolgens niks.
301
00:43:29,934 --> 00:43:31,762
Een kalmte.
302
00:43:33,234 --> 00:43:36,608
En toen ik weer terugkwam,
was het weer pijnlijk.
303
00:43:38,148 --> 00:43:41,413
Als dat logisch klinkt.
- Ja.
304
00:43:45,060 --> 00:43:48,185
Omdat u ook grote pijn hebt ervaren.
305
00:43:48,636 --> 00:43:54,599
Verdriet kan je veel meer verlammen
dan artritis.
306
00:43:54,943 --> 00:43:59,639
Geeft u de "schaduwen" de schuld
voor het verlies van uw man en kind?
307
00:44:01,313 --> 00:44:04,139
Hebt u gisteravond uw kamer verlaten?
308
00:44:08,481 --> 00:44:10,598
Inderdaad.
309
00:44:11,070 --> 00:44:14,872
Bedankt dat u me de waarheid vertelt.
310
00:44:25,871 --> 00:44:29,591
Vanwaar al die herrie
en bouwbedrijvigheid?
311
00:44:29,692 --> 00:44:33,785
Zij willen dat ik dit bouw,
de geesten...
312
00:44:34,278 --> 00:44:37,841
...gedood door het geweer.
Zij leiden me.
313
00:44:37,981 --> 00:44:41,739
Leiden ze u in 't tekenen
van bouwplannen?
314
00:44:43,428 --> 00:44:47,143
Waarom?
- Voor de kamers, uiteraard.
315
00:44:47,244 --> 00:44:51,834
Als een kamer klaar is,
wordt hun aanwezigheid sterker.
316
00:44:52,640 --> 00:44:55,242
Vandaar het huis
dat de geesten bouwen?
317
00:44:56,749 --> 00:45:01,124
De schaduwen die me volgen,
zitten met onvoltooide kwesties.
318
00:45:01,233 --> 00:45:06,131
U zag wat ik gisteravond deed, hè?
- Inderdaad.
319
00:45:07,684 --> 00:45:13,269
Rond middernacht begint het geschreeuw.
De klokken roepen hen op.
320
00:45:13,833 --> 00:45:18,719
Ze communiceren middels tekeningen
en bouwplannen.
321
00:45:18,820 --> 00:45:25,906
Ik moet de kamers herscheppen waarin
ze stierven. Dan betreden ze onze wereld.
322
00:45:26,007 --> 00:45:29,147
Het probleem is dat ik niet altijd
weet met wie ik spreek.
323
00:45:29,248 --> 00:45:32,860
Het kan een onschuldige
toeschouwer zijn of...
324
00:45:32,961 --> 00:45:36,255
...een slachtoffer van een misdaad...
325
00:45:38,652 --> 00:45:42,457
...of iemand anders.
- Wie dan, Mrs. Winchester?
326
00:45:43,262 --> 00:45:51,363
Gisteravond was er een geest, sterker dan
alle andere, die mijn familie bedreigde.
327
00:45:52,690 --> 00:45:54,221
Wie ben jij?
328
00:45:55,873 --> 00:46:01,346
Wie ziet u in dit vertrek
op dit moment?
329
00:46:01,660 --> 00:46:03,135
Alleen u.
330
00:46:04,220 --> 00:46:05,736
Alleen mij?
331
00:46:15,047 --> 00:46:16,391
Alleen u.
332
00:46:18,113 --> 00:46:22,821
Het heeft tijd nodig.
Uw hoofd moet nog helder worden.
333
00:46:42,184 --> 00:46:47,006
Ik zou graag Mrs. Marriot en Henry
even spreken, als het kan.
334
00:46:47,107 --> 00:46:52,129
Ik zal ernaar informeren, meneer.
- Mag ik u iets vragen?
335
00:46:52,564 --> 00:46:54,111
Iets vragen, meneer?
- Ja.
336
00:46:54,212 --> 00:46:58,791
Vertel me, heeft u ooit geesten gezien?
337
00:46:59,237 --> 00:47:01,088
Nee, meneer.
338
00:47:01,610 --> 00:47:04,775
Maar u kent de geruchten?
De verhalen?
339
00:47:04,876 --> 00:47:10,837
Ik heb sterke verhalen gehoord.
Sommige ongelooflijker dan andere.
340
00:47:10,938 --> 00:47:14,657
Was u ooit getuige
van iets ongewoons?
341
00:47:22,039 --> 00:47:27,842
Kasten tegen de muur
en een paar in het midden van de kamer.
342
00:47:27,943 --> 00:47:33,545
Ja, mevrouw. En welk type
Winchester wilt u geleverd hebben?
343
00:47:34,764 --> 00:47:37,630
Elk type, elk model.
344
00:47:39,437 --> 00:47:45,008
Laten we even terug in de tijd gaan.
Wat gebeurt er als de kamers af zijn?
345
00:47:45,109 --> 00:47:50,941
De aanwezigheid van de geesten
word krachtiger en meer gericht.
346
00:47:51,042 --> 00:47:57,034
Hun stemmen worden sterker. En we praten.
- Hoezo? Waarover?
347
00:47:57,135 --> 00:48:00,159
Ik toon hen mijn berouw.
348
00:48:00,708 --> 00:48:04,427
Ik wil ze helpen om hun verdriet
en woede los te laten.
349
00:48:04,528 --> 00:48:09,232
En hoe reageren ze?
- Positief. Meestal.
350
00:48:09,333 --> 00:48:15,075
Als ze vrede vinden, kunnen ze door.
We breken hun kamer af en beginnen opnieuw.
351
00:48:15,244 --> 00:48:18,879
Zijn er ook geesten
die minder positief reageren?
352
00:48:19,761 --> 00:48:23,783
Ja, die sluiten we op.
353
00:48:23,946 --> 00:48:28,790
Hoe sluit je een geest op?
- 13 Spijkers houdt ze binnen.
354
00:48:28,891 --> 00:48:32,899
Als ze vrede vinden, kunnen we ze
bevrijden en kunnen ze dit huis verlaten.
355
00:48:33,000 --> 00:48:36,383
Dus 13 is een duivels getal om u
tegen duivels te beschermen?
356
00:48:36,484 --> 00:48:42,016
13 is een goddelijk getal, om de cyclus
van leven en dood te beschermen.
357
00:48:42,117 --> 00:48:48,343
Werkt dat goddelijke getal altijd? Wat als
een geest nou niet opgesloten wil worden?
358
00:48:49,754 --> 00:48:55,231
De dolende zielen zien de onschuld
en puurheid als prooi.
359
00:48:55,332 --> 00:48:58,598
En met "onschuld" en "puur"
bedoelt u, Henry?
360
00:49:01,186 --> 00:49:06,272
We kunnen tussenbeide komen.
Ik en u.
361
00:49:06,745 --> 00:49:11,698
Met uw hulp kan ik deze geest helpen
vrede te vinden.
362
00:49:16,823 --> 00:49:19,168
U gelooft er helemaal niks van.
Ik snap het.
363
00:49:19,269 --> 00:49:25,768
Ik geloof nergens in
dat ik niet kan zien of bestuderen.
364
00:49:26,050 --> 00:49:30,042
Mrs. Winchester, u hebt dit huis gebouwd,
deze realiteit.
365
00:49:30,143 --> 00:49:35,101
U hebt er dus ook controle over, toch?
- Wellicht.
366
00:49:35,202 --> 00:49:38,538
We kunnen allemaal onze eigen realiteit
scheppen en controleren.
367
00:49:38,639 --> 00:49:44,592
Maar voor u zou dat betekenen
dat u het verleden los moet laten.
368
00:49:45,602 --> 00:49:47,954
Maak u beoordeling, dokter.
369
00:49:49,669 --> 00:49:53,966
Zeg maar wat volgens u de waarheid
is rond Sarah Winchester.
370
00:49:54,067 --> 00:49:57,598
En als u daarmee de leiding
over uw bedrijf verliest?
371
00:49:58,049 --> 00:50:02,009
Er zijn ergere dingen
in de wereld om te verliezen.
372
00:50:08,914 --> 00:50:12,875
Ik zie dat de nieuwe kamer klaar is.
- Uiteraard.
373
00:50:13,323 --> 00:50:18,469
Vast heel winstgevend,
al dat werk rond de klok.
374
00:50:18,752 --> 00:50:23,274
We waarderen allemaal Mrs Winchester
als werkgever...
375
00:50:23,375 --> 00:50:25,682
...en haar creativiteit.
376
00:50:25,986 --> 00:50:30,759
Die creativiteit leidt tot sommige
vreemde ontwerpen.
377
00:50:31,076 --> 00:50:36,180
Zou een dame van 'n bepaalde leeftijd
kunnen lijden aan fantasieën?
378
00:50:36,281 --> 00:50:39,170
Dat denk ik niet.
379
00:50:42,312 --> 00:50:46,663
Zou ik de serre kunnen zien?
Ik heb er zelf ook een...
380
00:50:46,764 --> 00:50:49,617
Die is afgesloten.
381
00:50:50,493 --> 00:50:55,240
En daarom verboden gebied.
Goeiedag, dokter.
382
00:51:00,212 --> 00:51:03,188
Nou, Eric,
dat ging heel goed.
383
00:51:16,828 --> 00:51:18,329
Hoe gaat het met hem?
384
00:51:19,196 --> 00:51:24,727
Prima. Hij rust.
- Vertoonde hij ooit eerder zulk gedrag?
385
00:51:24,829 --> 00:51:27,548
Nee.
- Nooit?
386
00:51:30,073 --> 00:51:34,159
Ze heeft u verteld
over de Winchester vloek, hè?
387
00:51:34,260 --> 00:51:35,432
Ja.
388
00:51:35,815 --> 00:51:38,456
Gelooft u haar,
of denkt u dat ze gek is?
389
00:51:38,557 --> 00:51:41,939
Ik denk dat gek een gevaarlijk woord is.
390
00:51:42,040 --> 00:51:45,039
Mensen vertonen bepaalde
medische condities en...
391
00:51:45,140 --> 00:51:48,579
...met de juiste diagnose
en behandeling kunnen ze geholpen worden.
392
00:51:52,672 --> 00:51:57,813
Ik geloof niet in zoiets als een vloek.
- Mooi. Ik ook niet.
393
00:51:57,914 --> 00:52:03,295
Ik denk dat uw zoons gedrag komt
door de dood van zijn vader.
394
00:52:05,200 --> 00:52:07,906
Kunt u me vertellen hoe uw man stierf?
395
00:52:08,007 --> 00:52:15,145
Hij had demonen, maar niet 't soort
waar mijn tante over praat.
396
00:52:17,156 --> 00:52:18,609
Ga door.
397
00:52:18,968 --> 00:52:22,950
Tante Sarah's man stierf plotseling
aan tuberculose.
398
00:52:23,051 --> 00:52:25,906
En toen verloor ze Annie.
399
00:52:26,581 --> 00:52:30,784
Ze gelooft dat onze familievloek
zich uitbreidt.
400
00:52:39,733 --> 00:52:44,521
Mijn echtgenoot hield meer van de drank
dan van zijn vrouw en kind.
401
00:52:44,706 --> 00:52:46,982
Dat was zijn vloek.
402
00:52:48,462 --> 00:52:50,978
Nu hij dood is en...
403
00:52:51,653 --> 00:52:55,649
...ik alleen ben,
beter af zonder hem.
404
00:52:56,688 --> 00:53:00,946
Maar het maakt me doodsbang.
- Laat die angst u niet beheersen.
405
00:53:01,704 --> 00:53:04,649
Angst bestaat alleen in uw geest.
406
00:53:04,750 --> 00:53:09,430
Als we heel erg bang zijn,
moeten we de controle overnemen.
407
00:53:10,191 --> 00:53:12,875
U kunt een vechter zijn, een beschermer.
408
00:53:12,976 --> 00:53:18,609
Ik voel me geen beschermer.
Tante Sarah is de vechter.
409
00:53:19,751 --> 00:53:23,485
Ze zou zelfs sterven om ons te redden.
- Misschien.
410
00:53:23,586 --> 00:53:27,157
Heeft u ooit zoveel van iemand gehouden
dat u ervoor zou sterven?
411
00:53:28,695 --> 00:53:30,328
Zeker.
412
00:53:30,820 --> 00:53:36,312
Ik kende ook iemand die achtervolgd
werd door demonen, stemmen.
413
00:53:36,778 --> 00:53:40,177
En kwam het moment ooit
dat u hen moest beschermen?
414
00:53:40,512 --> 00:53:42,130
Absoluut.
415
00:53:43,693 --> 00:53:45,512
Wat deed u dan?
416
00:53:46,932 --> 00:53:48,527
Ik stierf.
417
00:54:13,928 --> 00:54:15,115
Henry...
418
00:54:21,120 --> 00:54:24,167
Henry!
419
00:54:38,922 --> 00:54:42,367
Henry, ik ben het!
420
00:55:19,003 --> 00:55:20,206
Henry!
421
00:55:24,093 --> 00:55:27,304
Hou op, Henry!
Stop!
422
00:55:27,525 --> 00:55:30,468
Wie ben jij?
- Sterf!
423
00:55:40,942 --> 00:55:42,840
Moeder?
424
00:55:55,832 --> 00:55:59,785
't Spijt me, tante Sarah.
Ik liet u en Henry in de steek.
425
00:56:01,285 --> 00:56:04,383
Deze geest heeft 'n macht
die we nog niet eerder zagen.
426
00:56:04,517 --> 00:56:09,222
Mijn God! Het kan iemands
geest overnemen.
427
00:56:11,535 --> 00:56:15,539
John, stuur iedereen naar huis.
Alleen wij blijven in deze kamer.
428
00:56:15,640 --> 00:56:16,942
Ja, mevrouw.
429
00:56:17,043 --> 00:56:19,152
Dit kind moet onmiddellijk
naar een ziekenhuis.
430
00:56:19,253 --> 00:56:21,853
Wij moeten over hem waken.
- Naar een ziekenhuis.
431
00:56:21,963 --> 00:56:24,822
Niemand zal het begrijpen. Hij blijft hier.
- Dit is waanzin.
432
00:56:24,923 --> 00:56:28,452
Wij waken over hem.
- Dr. Price kan gelijk hebben.
433
00:56:29,158 --> 00:56:32,750
Wij zullen hem
koste wat kost beschermen.
434
00:56:32,851 --> 00:56:35,408
John, kom mee.
- Tante Sarah!
435
00:56:37,000 --> 00:56:39,484
Mevrouw, ik sta er op
dat u medisch behandeld wordt.
436
00:56:39,585 --> 00:56:44,422
Verzegel die deur.
Met 13 spijkers. Nu!
437
00:56:44,821 --> 00:56:46,102
Nu!
438
00:56:46,841 --> 00:56:48,341
Ja, mevrouw.
439
00:56:53,077 --> 00:56:55,624
Laat mijn familie met rust.
440
00:56:57,437 --> 00:56:59,819
Je moet tegen mij praten.
441
00:57:06,778 --> 00:57:08,616
Laten we goed nadenken.
442
00:57:08,717 --> 00:57:12,942
Wees rationeel. Henry heeft
'n trauma en heeft hulp nodig.
443
00:57:13,043 --> 00:57:16,176
Uw tante zit gevangen in haar bijgeloof.
We moeten...
444
00:58:04,254 --> 00:58:08,013
13 haken.
- U moet naar me luisteren.
445
00:58:08,114 --> 00:58:10,966
Is de geweerkamer gereed?
- Ja, mevrouw.
446
00:58:11,067 --> 00:58:15,123
De aanwezigheid is zo sterk.
Ik voel zijn haat...
447
00:58:15,224 --> 00:58:18,332
Genoeg met die spelletjes! We brengen
de jongen naar een ziekenhuis.
448
00:58:18,433 --> 00:58:21,351
We moeten naar 'm luisteren.
- De jongen probeerde u te doden!
449
00:58:21,452 --> 00:58:25,716
De schaduwen zullen ons volgen.
Waar we ook heengaan.
450
00:58:25,817 --> 00:58:30,199
Hij zal niet 't zelfde lot ondergaan als Annie.
- Hij zal niet genezen door hekserij.
451
00:58:30,300 --> 00:58:34,083
Hij heeft 'n dokter nodig.
- Kwalen worden genezen, dokter!
452
00:58:34,184 --> 00:58:37,402
Een vloek niet.
- Mrs. Marriott, wilt u naar me luisteren?
453
00:58:37,503 --> 00:58:40,465
Ik ga met Dr. Price mee!
- Henry moet blijven!
454
00:58:40,566 --> 00:58:43,305
Ik ga het regelen.
Heren, mag ik even?
455
00:58:43,406 --> 00:58:46,523
Alsjeblieft! Henry moet blijven.
Hier, bij ons.
456
00:58:46,624 --> 00:58:50,140
Ik moet aan Henry denken.
Ik moet met 'm mee.
457
00:58:50,378 --> 00:58:52,339
Ik zal het je bewijzen.
458
00:58:53,986 --> 00:58:57,799
Dat zal ik doen. Deze kant op.
459
00:59:14,499 --> 00:59:15,937
Centrale.
460
00:59:18,562 --> 00:59:21,395
Winchester Wapenindustrie.
Met Arthur Gates.
461
00:59:21,496 --> 00:59:24,429
U spreekt met Dr. Eric Price.
462
00:59:24,956 --> 00:59:29,845
Ik hoop dat alles naar wens verloopt.
En u hebt onze brief ontvangen.
463
00:59:29,946 --> 00:59:31,430
Prima, Mr. Gates.
464
00:59:31,531 --> 00:59:34,853
Maar ik heb vervoer nodig
naar 't dichtstbijzijnde ziekenhuis.
465
00:59:34,954 --> 00:59:36,243
Is alles in orde?
466
00:59:36,344 --> 00:59:40,375
Prima. Een chauffeur, zo spoedig mogelijk.
- Natuurlijk, onmiddellijk.
467
00:59:40,476 --> 00:59:43,211
Dank u.
- En de opdracht, dokter?
468
00:59:43,312 --> 00:59:45,108
U krijgt wat u wilde.
469
00:59:46,992 --> 00:59:48,494
Christus!
470
00:59:51,963 --> 00:59:53,910
Sorry. Ik wilde niet grof zijn.
471
00:59:54,011 --> 00:59:57,988
We zijn allen bezorgd over 't welzijn
van Henry.
472
00:59:58,089 --> 01:00:01,878
Als ik iets kan doen om u te helpen...
- Wel...
473
01:00:02,854 --> 01:00:07,314
Eigenlijk wel. Ik heb mijn tassen nodig.
- Natuurlijk.
474
01:00:07,415 --> 01:00:10,041
Dank u
- Graag gedaan.
475
01:00:14,549 --> 01:00:17,674
Mrs. Winchester is een opmerkelijke vrouw.
476
01:00:17,775 --> 01:00:22,689
Ze weet wat ze doet. Ze creëerde 'n middel
om met de doden te communiceren.
477
01:00:22,790 --> 01:00:28,883
Ze heeft architecturale eigenaardigheden...
- Dit huis, hebben dingen gezien.
478
01:00:30,701 --> 01:00:32,708
Ik ken deze kamer.
479
01:00:33,606 --> 01:00:34,841
Dingen?
480
01:00:35,893 --> 01:00:37,318
De doden.
481
01:00:38,541 --> 01:00:39,939
Criminelen.
482
01:00:40,394 --> 01:00:43,142
Verloren zielen
met een gewelddadig einde.
483
01:00:46,302 --> 01:00:50,404
U hebt ze ook gezien, nietwaar?
484
01:00:56,598 --> 01:00:59,784
Veel personeelsleden hoorden geluiden.
485
01:00:59,885 --> 01:01:04,551
Uit die dichtgespijkerde kamers.
Vreemde gebeurtenissen in deze kamers.
486
01:01:04,652 --> 01:01:08,583
Daarom zijn de deuren verzegeld
om de ongehoorzame binnen te houden.
487
01:01:08,684 --> 01:01:12,308
Maar 't personeel hoorde alleen geluiden.
Om ze ook te zien?
488
01:01:12,409 --> 01:01:16,004
Daarin zijn u en ik nogal uniek.
489
01:01:16,335 --> 01:01:22,766
Wellicht is alles een symptoom
van Mrs. Winchesters overredingskracht.
490
01:01:22,867 --> 01:01:28,380
Mrs. Marriott en haar kind opsluiten
is slechts uitstel van het onvermijdelijke.
491
01:01:28,481 --> 01:01:31,740
En wat is het onvermijdelijke?
- Het zijn Winchesters.
492
01:01:31,841 --> 01:01:34,066
Ze zullen allemaal sterven!
493
01:02:01,052 --> 01:02:04,100
Mr. Hansen! Is ze daar binnen?
- Ja, dokter.
494
01:02:04,201 --> 01:02:05,601
Goed. Dit moet u horen.
495
01:02:05,702 --> 01:02:10,411
Iemand van het personeel
heeft duidelijk zijn verstand verloren.
496
01:02:11,541 --> 01:02:15,330
Dat is hem!
- Zag u hem? Sprak u met hem?
497
01:02:15,431 --> 01:02:20,767
Ja, zo even. De man bedreigde u.
- Lees de krant.
498
01:02:23,529 --> 01:02:28,138
Korporaal Ben Joseph Block overleed tijdens
een inval van 't hoofdkantoor'.
499
01:02:28,239 --> 01:02:32,216
Dat is onmogelijk.
- Deze krant is 20 jaar oud.
500
01:02:34,298 --> 01:02:39,196
Wreedheid, rouw en verlies
laten mensen onvoorstelbare dingen doen.
501
01:02:42,237 --> 01:02:48,238
Ben verloor twee broers in de oorlog.
De jongste was slechts 14.
502
01:02:48,348 --> 01:02:54,152
Hun musketten waren geen partij
voor de Winchester-geweren van het leger.
503
01:02:54,332 --> 01:02:56,449
Ze werden afgeslacht.
504
01:03:02,355 --> 01:03:04,558
Ben zwoer wraak.
505
01:03:05,204 --> 01:03:09,063
Voor hem zijn de mensen die de wapens
maakten en zijn broers doodden...
506
01:03:09,164 --> 01:03:12,488
...even schuldig als zij
die de trekker overhaalden.
507
01:03:21,517 --> 01:03:25,540
Hij vermoordde die dag
15 onschuldige mensen.
508
01:03:26,075 --> 01:03:30,620
Hij sloot zich op in de etalagekamer.
Wij noemden 't de pronkkamer.
509
01:03:32,009 --> 01:03:34,882
We weten dat je daarbinnen bent.
't Gebouw is omsingeld.
510
01:03:34,983 --> 01:03:40,618
Schone slaper, ontwaak nu maar...
511
01:03:41,571 --> 01:03:47,790
...sterrenlicht en dauwdruppels
wachten daar...
512
01:03:47,891 --> 01:03:49,471
Officier John Mandel verklaarde:
513
01:03:49,572 --> 01:03:54,000
Ik ben trots op mijn team en tuig als
Block is geen partij voor onze Winchesters'
514
01:03:54,101 --> 01:03:55,962
Wapens in de aanslag!
515
01:04:15,962 --> 01:04:21,760
Deze kant op. Als om middernacht
de klok luidt, is hij op z'n krachtigst.
516
01:04:21,880 --> 01:04:26,309
Weet u wie 't meest angstaanjagende
monster is, dokter?
517
01:04:26,410 --> 01:04:32,114
Nee.
- Degene die je uitnodigt in je eigen huis.
518
01:04:43,568 --> 01:04:45,060
Dit is het.
519
01:04:47,582 --> 01:04:49,161
Dit is de kamer.
520
01:05:08,304 --> 01:05:12,045
'n Exacte replica van de kamer
waarin hij werd gedood.
521
01:05:12,153 --> 01:05:15,200
Ja.
En nu het voltooid is...
522
01:05:15,301 --> 01:05:20,778
...betreedt hij onze wereld.
Ziet u iemand, dokter?
523
01:05:21,262 --> 01:05:25,308
Onmogelijk.
- Dokter, u moet geloven.
524
01:05:25,558 --> 01:05:27,153
Het is onlogisch.
525
01:05:37,456 --> 01:05:41,096
Korporaal Block, alstublieft...
526
01:05:43,087 --> 01:05:48,352
...voel mijn diepe berouw
voor de dood van uw broers...
527
01:05:49,021 --> 01:05:54,663
...van James en de jonge Harry,
door het Winchester geweer.
528
01:05:54,764 --> 01:05:58,732
Ik weet dat jullie alle drie pijn voelen
en gekweld zijn.
529
01:05:59,478 --> 01:06:02,798
Maar geweld brengt geen gerechtigheid.
530
01:06:02,990 --> 01:06:08,860
Alleen nog meer lijden en ik sta niet toe
dat mijn familie nog meer lijdt.
531
01:06:10,561 --> 01:06:13,156
Verlaat dit huis met uw broers.
532
01:06:13,257 --> 01:06:16,436
Ik hoop dat u samen rust
zult vinden.
533
01:06:25,974 --> 01:06:31,063
Schone slaper, ontwaak nu maar...
534
01:06:31,191 --> 01:06:35,989
...sterrenlicht en dauwdruppels
wachten daar.
535
01:06:36,741 --> 01:06:42,210
Geluiden van de wrede wereld,
overdag vernomen...
536
01:06:42,826 --> 01:06:47,421
...geleid door het maanlicht,
van ons afgenomen.
537
01:07:13,066 --> 01:07:14,644
Het is Ben.
538
01:08:07,239 --> 01:08:09,074
Houd ze tegen!
539
01:08:46,061 --> 01:08:47,979
Mrs. Winchester?
540
01:08:52,275 --> 01:08:55,626
Ik vind wel een andere manier
om bij u te komen!
541
01:09:06,226 --> 01:09:09,601
Henry, lieverd, waar ben je?
542
01:09:11,762 --> 01:09:14,286
Henry?
543
01:09:22,388 --> 01:09:23,779
Henry?
544
01:09:38,476 --> 01:09:43,047
Eric, dit zit in je geest.
Angst zit alleen maar in je geest.
545
01:10:26,244 --> 01:10:27,807
Henry?
546
01:10:35,806 --> 01:10:37,665
Henry, waar ben je?
547
01:10:44,138 --> 01:10:48,450
Lieverd, waar ben je?
548
01:11:10,877 --> 01:11:14,104
Wees vrij, mijn broeders.
549
01:12:03,685 --> 01:12:08,372
Ik was altijd dol op onze tuin, schat.
- Ruby...
550
01:12:08,541 --> 01:12:10,748
Maar jij liet het doodgaan...
551
01:12:12,767 --> 01:12:17,452
Vertel me 't verhaal van de boer
met de oude muilezel.
552
01:12:17,553 --> 01:12:23,423
Ik vond dat altijd een leuk verhaal.
- Ze bouwden onze tuin na.
553
01:12:23,979 --> 01:12:27,861
De oude muilezel van de boer
viel in zijn put.
554
01:12:28,505 --> 01:12:30,197
Ga door, Eric.
555
01:12:31,727 --> 01:12:33,641
De boer hoorde...
556
01:12:35,336 --> 01:12:37,852
Wat?
- De muilezel huilen.
557
01:12:38,812 --> 01:12:43,187
En het brak zijn hart.
- Hij wilde het dier in de put begraven.
558
01:12:43,281 --> 01:12:45,999
Om het uit...
- Zijn lijden te helpen.
559
01:12:46,922 --> 01:12:48,890
Hij begon te graven.
560
01:12:49,596 --> 01:12:53,995
De muilezel besefte dat,
elke keer dat er aarde op zijn rug viel...
561
01:12:54,096 --> 01:12:58,879
...hij het af kon schudden
en opstaan. Schep na schep.
562
01:12:58,980 --> 01:13:02,040
Hij 't kon afschudden en opstaan...
- Afschudden.
563
01:13:02,369 --> 01:13:06,087
't Duurde niet lang
voor de oude muilezel, gehavend...
564
01:13:06,188 --> 01:13:10,993
...uitgeput, over de muur
van die put stapte.
565
01:13:11,410 --> 01:13:13,683
Wat hem had moeten begraven...
566
01:13:14,267 --> 01:13:17,106
Redde hem.
- En hij overwon...
567
01:13:17,207 --> 01:13:22,305
Dit is niet echt. Jij bent niet echt.
- Ik probeerde 'n goede echtgenote te zijn.
568
01:13:22,406 --> 01:13:26,840
De stemmen zijn nooit echt geweest, Ruby.
Ze zaten gewoon in je hoofd.
569
01:13:26,941 --> 01:13:31,193
Al die jaren wilde ik dat je me geloofde...
- Ik had je moeten laten opnemen.
570
01:13:31,294 --> 01:13:33,140
Maar dat deed je nooit.
571
01:13:33,241 --> 01:13:38,520
Een diagnose? Een behandeling?
Zoals bij ieder ander gestoord persoon.
572
01:13:38,621 --> 01:13:41,809
Ik heb een fout gemaakt.
Het spijt me.
573
01:13:41,910 --> 01:13:46,551
Waanvoorstellingen. Zo noemde jij het.
- Ja.
574
01:13:46,652 --> 01:13:49,430
Laat dat geweer zakken.
We kunnen erover praten.
575
01:13:49,531 --> 01:13:53,796
Ik wil niet meer praten.
Ik wil dat je me gelooft.
576
01:13:53,897 --> 01:13:59,669
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.
- Iemand als jij zal dat nooit doen.
577
01:13:59,770 --> 01:14:05,708
Alsjeblieft, Ruby, doe 't niet.
Zonder jou ben ik verloren.
578
01:14:05,809 --> 01:14:08,012
Doe het niet. Nee!
579
01:14:37,091 --> 01:14:38,943
Jij kunt doorgaan.
580
01:14:39,627 --> 01:14:42,740
Laat je schuldgevoel los...
581
01:14:43,975 --> 01:14:46,521
...zodat ik dat ook kan...
582
01:14:48,122 --> 01:14:50,216
...en de waarheid kan zien.
583
01:14:55,264 --> 01:14:57,631
Het spijt me zo.
584
01:16:52,744 --> 01:16:54,996
Mrs. Winchester, gaat het?
585
01:16:55,134 --> 01:16:59,784
Deze geest vernietigt de balans
in dit huis...
586
01:17:01,214 --> 01:17:03,558
...hij moet worden gestopt.
587
01:17:09,605 --> 01:17:15,160
We moeten Henry en Marion vinden.
- Verzegel die deur.
588
01:17:16,144 --> 01:17:18,691
Ben mag niet weg.
589
01:17:21,910 --> 01:17:26,238
Schone slaper...
- Henry?
590
01:17:27,624 --> 01:17:31,519
...sterrenlicht en dauwdruppels
wachten daar...
591
01:17:35,499 --> 01:17:40,905
...geluiden van de wrede wereld,
overdag vernomen...
592
01:17:41,789 --> 01:17:46,280
...geleid door het maanlicht,
van ons afgenomen.
593
01:18:08,930 --> 01:18:12,180
13!
- Ga zitten.
594
01:18:16,401 --> 01:18:20,223
Sarah, ik kan ze zien.
Allemaal.
595
01:18:20,324 --> 01:18:23,996
Jij bent de enige die dat kan.
Geloof je nu?
596
01:18:24,097 --> 01:18:27,465
Ik geloof.
597
01:18:27,566 --> 01:18:33,011
Drie minuten dood geweest,
gedood door 't Winchestergeweer...
598
01:18:33,200 --> 01:18:35,956
...jij bent verbonden met dit huis.
599
01:18:49,101 --> 01:18:50,648
Ik ben niet bang.
600
01:18:56,502 --> 01:18:58,869
Ik ben niet bang.
601
01:19:01,877 --> 01:19:04,439
Ik laat de angst me niet beheersen.
602
01:19:13,438 --> 01:19:14,789
Henry!
603
01:19:16,185 --> 01:19:17,586
Henry!
604
01:19:21,053 --> 01:19:24,007
Kom alsjeblieft bij me terug!
605
01:19:31,930 --> 01:19:34,652
Marion en Henry verkeren
in groot gevaar.
606
01:19:34,753 --> 01:19:40,922
Ze zijn alleen te redden door
Ben tegen te houden, hier en nu.
607
01:19:42,496 --> 01:19:45,410
Ben, laat mijn familie met rust.
608
01:19:48,072 --> 01:19:50,048
Spreek tegen mij.
609
01:19:51,713 --> 01:19:53,438
Praat met mij...
610
01:19:56,429 --> 01:19:57,763
...nu!
611
01:20:07,849 --> 01:20:09,388
Sarah?
612
01:20:10,399 --> 01:20:13,255
Korporaal Block is in deze kamer.
613
01:20:18,212 --> 01:20:22,591
Winchesters zijn een verachtelijke plaag!
Deze hoer moet dood!
614
01:20:22,692 --> 01:20:24,337
Sarah, vecht terug!
615
01:20:24,801 --> 01:20:28,847
Mijn broers werden vermoord
door dit instrument des doods...
616
01:20:28,983 --> 01:20:32,152
Vecht terug!
- ...dat jouw vrouw doodde!
617
01:20:36,536 --> 01:20:40,799
Sarah, beheers het!
Kom terug!
618
01:20:40,900 --> 01:20:46,805
Ik wil dat je lijdt!
Marion is van mij. Henry is van mij!
619
01:20:46,906 --> 01:20:50,184
Vecht er tegen!
- Oog om oog! Achteruit!
620
01:20:50,285 --> 01:20:53,791
Dit tuig profiteert van de dood.
- Sarah, vecht er tegen!
621
01:20:53,892 --> 01:20:55,593
Niet meer!
622
01:21:01,982 --> 01:21:06,513
Verzegel de vloer, dokter.
13 spijkers. Schiet op!
623
01:21:07,252 --> 01:21:12,165
Zijn woede is onuitputtelijk.
Maar hij kan worden gestopt.
624
01:21:12,266 --> 01:21:17,033
Hoe dan?
- Door iets in deze kamer.
625
01:21:17,134 --> 01:21:20,320
Hij is bang voor iets.
Ik voelde het.
626
01:21:22,901 --> 01:21:24,322
Zijn geweer!
627
01:21:25,818 --> 01:21:27,322
Dat is 12.
628
01:21:28,021 --> 01:21:29,924
Dit is het geweer...
629
01:21:33,162 --> 01:21:35,193
...dat hij gebruikte bij de moorden!
630
01:21:40,604 --> 01:21:42,814
Zie je hem?
- Nee.
631
01:21:44,376 --> 01:21:47,524
Klaar!
- Nu zit hij opgesloten.
632
01:21:47,625 --> 01:21:49,352
En wij ook.
633
01:21:59,063 --> 01:22:02,375
Ben, laat jezelf zien.
634
01:22:04,068 --> 01:22:05,883
Toon jezelf!
635
01:22:40,187 --> 01:22:44,312
Jouw woede zal ons nooit verslaan.
636
01:23:04,169 --> 01:23:07,794
Jij hebt alles van me afgenomen!
637
01:23:14,888 --> 01:23:17,700
Ze gaan dwars door hem heen!
- Zag je hem?
638
01:23:17,801 --> 01:23:19,059
Ja!
639
01:23:32,718 --> 01:23:34,202
Wie is daar?
640
01:23:35,617 --> 01:23:39,906
Jij bent daar. Onder de doden.
641
01:23:40,465 --> 01:23:45,340
Het is niet het geweer.
Hij is bang van iets anders.
642
01:23:50,186 --> 01:23:51,800
VOOR EEUWIG SAMEN
643
01:23:53,302 --> 01:23:55,845
...u bewaarde en renoveerde het...
644
01:23:55,946 --> 01:23:58,504
...alleen als aandenken
aan mijn verleden...
645
01:23:58,605 --> 01:24:03,192
...voorwerpen van de dood hebben
'n krachtige connectie met het hiernamaals.
646
01:24:04,211 --> 01:24:08,375
Wat hem had moeten doden,
redde hem.
647
01:24:17,826 --> 01:24:22,185
Ben, we kunnen je bevrijden
van je kwelling.
648
01:24:28,170 --> 01:24:30,013
Ik ben een moeder...
649
01:24:35,406 --> 01:24:37,062
...een vechter.
650
01:24:40,349 --> 01:24:41,880
Toon jezelf.
651
01:24:44,329 --> 01:24:46,075
Een beschermer.
652
01:24:47,668 --> 01:24:50,777
En ik ben niet bang.
653
01:25:45,539 --> 01:25:47,367
Zie de waarheid.
654
01:26:21,676 --> 01:26:26,364
Hij heeft vrede.
Hij is bij zijn broers.
655
01:26:26,913 --> 01:26:30,167
Het is je gelukt.
Ze zijn verdwenen.
656
01:26:34,968 --> 01:26:38,772
Iedereen terug naar je kamer...
657
01:26:40,682 --> 01:26:42,163
...allemaal.
658
01:27:07,829 --> 01:27:08,993
Henry!
659
01:27:10,665 --> 01:27:13,127
Henry!
660
01:27:20,085 --> 01:27:24,346
Beste Mr. Gates, bijgaand
mijn psychologische beoordeling...
661
01:27:24,447 --> 01:27:29,375
...naar aanleiding van het onderzoek
naar Mrs. Sarah Lockwood Winchester.
662
01:27:29,476 --> 01:27:35,423
Het werd uitgevoerd
tussen 12 en 19 april, 1906...
663
01:27:35,524 --> 01:27:39,320
...op verzoek van
de Winchester Wapenindustrie.
664
01:27:39,421 --> 01:27:44,609
Naar mijn professionele mening, na haar
de afgelopen week te hebben geobserveerd...
665
01:27:44,710 --> 01:27:48,127
...is zij gezond van geest en lichaam...
666
01:27:48,228 --> 01:27:52,874
...en aldus geschikt om haar rol
in het bedrijf te continueren...
667
01:27:52,975 --> 01:27:56,360
...zo lang zij deze last
wenst te dragen.
668
01:28:00,799 --> 01:28:04,580
Hoogachtend, Dr. Eric A. Price.
669
01:28:21,111 --> 01:28:24,079
Het is tijd voor ons beiden
om dit huis te verlaten.
670
01:28:26,772 --> 01:28:28,694
Ik zal je altijd missen.
671
01:28:44,426 --> 01:28:49,277
Dank u voor uw hulp, Dr. Price.
- Jongeman?
672
01:28:52,663 --> 01:28:54,038
Dank u.
673
01:29:07,949 --> 01:29:10,159
Tijd om afscheid te nemen.
674
01:29:18,905 --> 01:29:20,889
Ruby houdt van je.
675
01:29:21,657 --> 01:29:27,134
Dat hield niet op na haar dood.
Dat weet je toch?
676
01:29:28,217 --> 01:29:29,627
Dat weet ik.
677
01:29:35,102 --> 01:29:41,148
Ondanks alles,
is het echt een prachtig huis.
678
01:29:41,454 --> 01:29:43,555
Wat ga je nu verder doen?
679
01:29:44,431 --> 01:29:46,532
Herbouwen, natuurlijk.
680
01:29:48,207 --> 01:29:49,555
Natuurlijk.
681
01:30:27,446 --> 01:30:30,782
DE AARDBEVING VAN 1906
IN SAN FRANCISCO WAS DE KRACHTIGSTE
682
01:30:30,949 --> 01:30:32,951
IN DE AMERIKAANSE GESCHIEDENIS.
683
01:30:33,118 --> 01:30:36,038
SARAH WINCHESTER GING DOOR MET
HET VERBOUWEN VAN HAAR HUIS
684
01:30:36,165 --> 01:30:39,122
24 UUR PER DAG, ZEVEN DAGEN
PER WEEK, TOT HAAR DOOD IN 1922.
685
01:30:39,249 --> 01:30:45,214
HET WINCHESTER HUIS BLIJFT ÉÉN VAN DE
BEKENDSTE SPOOKHUIZEN IN NOORD-AMERIKA
686
01:30:53,342 --> 01:30:55,973
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com