1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 کـارسـا ,مت تــقـديـم مـي کـنـد carsavideo@yahoo.com www.9movie.ir 2 00:00:20,600 --> 00:00:25,600 با وجود اينکه از يه رُخداد واقعي الهام گرفته شده اين يه فيلم ساختگي ست درنتيجه، آدمها .و حوادث واقعي رو نشان نميدهد 3 00:00:28,633 --> 00:00:31,100 مردم رو از سر راه بکشيد کنار - !برو! برو - 4 00:00:31,166 --> 00:00:33,300 رئيس جمهور تير خورده 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,666 .حداقل 3 بار تيراندازي شده ... به نظر مياد حداقل اونا 6 00:00:37,233 --> 00:00:39,833 اون مردم رو از اين راه لعنتي بکشين کنار !بريم 7 00:00:39,900 --> 00:00:41,266 حالم خوبه 8 00:00:41,333 --> 00:00:43,500 به سمت ون، زود باشيد!زود باشيد 9 00:00:44,033 --> 00:00:45,833 کس ديگه اي هم تير خورد؟ 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,900 !برو! برو! برو ديگه 11 00:00:49,966 --> 00:00:52,466 به همسرم زنگ بزن. بهش بگين من حالم خوبه - در امنيت کامله - 12 00:00:52,533 --> 00:00:54,233 تکرار ميکنم، در امنيت کامله 13 00:00:54,333 --> 00:00:56,166 بهش بگين حالم خوبه - حتما، آقاي رئيس جمهور - 14 00:00:56,233 --> 00:00:57,200 لعنتي - بهش زنگ ميزنيم - 15 00:01:02,066 --> 00:01:04,966 م.س.ن.ب.سي تاييد کرده که چند دقيقه پيش 16 00:01:05,033 --> 00:01:08,266 هواپيماهاي جنگي آمريکا به مقر نظامي ونزوئلا حمله کردند 17 00:01:08,333 --> 00:01:13,166 "اين عمل در تلافي قصد ترور رئيس جمهور "لايمن 3هفته پيشه 18 00:01:13,233 --> 00:01:15,766 اميلي بويد" ما الان در منطقه کاراکاسه" 19 00:01:15,833 --> 00:01:17,866 اميلي، الان چي مي شنوي؟ 20 00:01:17,933 --> 00:01:21,033 جيم، همونطوري که ميتوني خودتم تصور کني ...وضعيت توي کاراکاس 21 00:01:21,100 --> 00:01:23,866 بحراني توصيف ميشه... 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,533 "هيچي بجز حقيقت" 23 00:01:26,733 --> 00:01:27,400 ظاهرا، رئيس جمهور لايمن به گزارش سيا پاسخ مثبت داده 24 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 با قاطعيت و اظهارنظر قطعي گفته که 25 00:01:30,600 --> 00:01:33,733 ونزوئلا در کار ترور دست داشته 26 00:01:33,800 --> 00:01:34,866 دولت رئيس جمهور لوپز 27 00:01:34,933 --> 00:01:39,166 4بطري شير روي ديواره 4بطري شير 28 00:01:39,433 --> 00:01:44,733 يکيشو ميندازي، حالا با 3 بطري شير روي ديوار طرفي 29 00:01:44,933 --> 00:01:47,200 3بطري شير رو ديواره 30 00:01:47,266 --> 00:01:48,666 اوه، خداي من، اين آهنگ 31 00:01:48,733 --> 00:01:52,066 اين آهنگيه ما مجبوريم تا ابوغريب بهش گوش کنيم؟ 32 00:01:53,400 --> 00:01:58,166 نميدونم چطور کسي ميتونه براي خانم مهدکودک ثبت نام کنه 33 00:01:58,266 --> 00:01:59,366 آره 34 00:02:03,066 --> 00:02:04,466 هي، تامي 35 00:02:06,666 --> 00:02:09,033 چي کار ميکني؟ متاسفم، مامان 36 00:02:13,033 --> 00:02:15,466 ميتوني فقط مثل بقيه آواز بخوني؟ 37 00:02:15,533 --> 00:02:17,600 آخه من که صداي خوبي ندارم 38 00:02:18,100 --> 00:02:21,433 خب، صداي منم خوب نيست، زودباش بخون 39 00:02:21,700 --> 00:02:22,966 بجنب 40 00:02:23,600 --> 00:02:26,266 خانم رابينسون؟ - بله چي شده، عزيز؟ - 41 00:02:26,333 --> 00:02:29,900 نيکي موهاي منو ميکشه و اين کارش تمومي نداره 42 00:02:29,966 --> 00:02:31,933 فقط صندليتو عوض کن 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,900 اما اتوبوس که پره 44 00:02:33,966 --> 00:02:38,500 ميدوني چيه، فقط همينجا منتظر بمون، باشه؟ خودم درستش مي کنم 45 00:02:38,600 --> 00:02:40,300 تو يه جاسوسي 46 00:02:40,366 --> 00:02:43,000 نيستم - تو فقط چغلي نيکي رو ميکني - 47 00:02:43,066 --> 00:02:45,233 براي اينکه تمومش نميکنه 48 00:02:45,300 --> 00:02:48,266 تو يه جاسوسي - تيمي، بسه ديگه، تمومش کن - 49 00:02:48,333 --> 00:02:50,700 بسه ديگه - اما خبرچيني خيلي بده - 50 00:02:50,766 --> 00:02:54,733 خب فکر نميکنم بايد با يه قلدر در بيفتي 51 00:02:56,533 --> 00:02:57,800 بيخيال 52 00:02:58,833 --> 00:03:00,366 سان تايمز پايتخت 53 00:03:00,433 --> 00:03:01,966 اون ميخواد سرخپوست باشه 54 00:03:02,033 --> 00:03:04,700 ميدوني به 53 نفري که مسابقات ملي فوتبالو ميبنن چي ميگن؟ 55 00:03:04,800 --> 00:03:06,433 نه، آقا - سرخپوستان واشنگتن - 56 00:03:06,533 --> 00:03:07,766 اين چيزيه که اونارو صدا ميکني 57 00:03:07,866 --> 00:03:09,333 لري، تو بايد از يه تيم خانگي طرفداري کني 58 00:03:09,433 --> 00:03:10,900 من شايد از کره شمالي حمايت کنم 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,466 اگه اونا با سرخپوستان آمريکايي بازي کنند 60 00:03:12,566 --> 00:03:16,366 بسيارخب، جودي اينو براي 4 ساعت داستان اول تو اينترنت بذار 61 00:03:16,433 --> 00:03:18,166 ممنونم بي بي - خودشه رئيس، نظر منم همينه - 62 00:03:18,233 --> 00:03:21,600 از همه ممنونم بقيه شو ميذاريم براي يه وقت ديگه 63 00:03:21,666 --> 00:03:25,200 اجازه بدين يه سوال ازتون بپرسم چند تا ورزشکار المپيک توي شهر داريم؟ 64 00:03:25,266 --> 00:03:26,466 خيلي کم 65 00:03:27,333 --> 00:03:29,566 راشل، ميشه يه دقيقه منتظرم ميموني؟ 66 00:03:31,033 --> 00:03:34,266 اون قهرمان دو رو ميشناسي؟ از جرج تاون؟ 67 00:03:34,333 --> 00:03:36,733 آره - باشه، رو اون کار کن، بسيارخب؟ - 68 00:03:36,833 --> 00:03:38,700 در رو ميشه ببندي؟ - البته - 69 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 ممنونم 70 00:03:45,433 --> 00:03:46,766 باشه، راشل 71 00:03:46,833 --> 00:03:49,733 ميخوايم سريع دنبال گزارشتو بگيريم، گزارش تو 72 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 جدي؟ کي؟ 73 00:03:51,866 --> 00:03:53,866 نيويورک تايمز تا حدي اطلاعاتي در اون سوژه گير آورده 74 00:03:53,933 --> 00:03:54,966 پس ما ميخوايم اونا رو با خاک يکسان کنيم 75 00:03:55,033 --> 00:03:57,366 آره فردا ميخوايم صفحه اول بذاريمش 76 00:03:57,433 --> 00:03:59,300 اون گزارش وحشتناکيه 77 00:03:59,366 --> 00:04:02,266 نه ميدونم اين يه شايعه سياسيه.ضد ايرانه 78 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 اون افتصاح خرابشون ميکنه 79 00:04:03,733 --> 00:04:05,300 ميخوايم اونارو نابود کنيم - راشل - 80 00:04:05,366 --> 00:04:10,300 بايد به اعصابم مسلط شم. يه جورايي هيجان زده شدم - بايد مشاهداتمونو ادامه بديم - 81 00:04:10,366 --> 00:04:13,833 خب، عاليه، ما بايد بيطرفانه کاخ سفيد رو محکوم کنيم 82 00:04:13,933 --> 00:04:16,233 ديگه چي براي تموم کردن داستانت لازم داري؟ 83 00:04:16,300 --> 00:04:20,400 بايد به کاخ سفيد زنگ بزنم البته برم ون دورن رو ببينم 84 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 کنجکاو شدم چرا تا حالا باهاش حرف نزدي؟ 85 00:04:23,566 --> 00:04:25,300 آوريل، قبلا بهت گفتم 86 00:04:25,366 --> 00:04:28,766 اگه خيلي زود پيش اون ميرفتيم سيا وقت ماسمالي کردن قضيه رو داشت 87 00:04:28,833 --> 00:04:30,900 حالا ميريم جلو، ديگه هيچ کاري نميتونن بکنن 88 00:04:30,966 --> 00:04:33,900 باشه ببين، قانونا داستان واقعيه 89 00:04:34,166 --> 00:04:36,300 همه چيز حقيقته هيچ تهمتي هم نيست 90 00:04:36,366 --> 00:04:39,300 فقط همين مهمه، درسته؟ 91 00:04:41,666 --> 00:04:45,233 کاش ميشد منبعتو تو اين قضيه معرفي ميکردي 92 00:04:46,600 --> 00:04:48,700 يه لقب، توصيف شغلي 93 00:04:50,866 --> 00:04:54,166 ببين ما دو تا منبع موثق داريم 94 00:04:54,233 --> 00:04:56,800 راشل بهم گفت اونا کي هستند و منم به اونا اطمينان دارم 95 00:04:56,866 --> 00:04:59,900 ما نامه ون دورن به رئيس سيا رو داريم 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,566 که يه نسخه اش دست راشله 97 00:05:01,633 --> 00:05:03,733 اين براي چاپ کردن کافيه - اين بازي سکه شير يا خطه - 98 00:05:03,800 --> 00:05:06,233 فقط دارم ميگم اينطور که شما ها با اين راحتين 99 00:05:06,300 --> 00:05:09,033 ممکنه دولت باهاش راحت نباشه قوانين مبهمه 100 00:05:09,966 --> 00:05:11,000 متاسفم، چي ؟ 101 00:05:11,066 --> 00:05:12,633 اين براي مقامات دولت غيرقانونيه 102 00:05:12,700 --> 00:05:15,300 که هويت مامور مخفي سيا رو افشا کنه 103 00:05:15,366 --> 00:05:16,733 خب من که مقامات دولت نيستم 104 00:05:16,800 --> 00:05:18,466 ...درک نميکنم چرا تو بحث ميدوني چيه؟ 105 00:05:18,566 --> 00:05:20,300 قبلا دراين باره بحث کرديم باني با انتشارش موافقه 106 00:05:20,400 --> 00:05:21,766 از وقتي که هممون ميدونيم با چي طرفيم 107 00:05:21,833 --> 00:05:23,166 بسيارخب ميدونيم 108 00:05:23,233 --> 00:05:25,666 ميدونين چه طوري اونو پيدا کنيم؟ ون دورن؟ 109 00:05:25,733 --> 00:05:27,633 آره نقشه کشيدم به محض اينکه باهاش رودررو شم 110 00:05:27,700 --> 00:05:30,600 بچه هامون باهمديگه ميرن مدرسه ميتوني باور کني 111 00:05:30,666 --> 00:05:32,633 خراب نشدنيه؟ - آره - 112 00:05:32,700 --> 00:05:34,766 باشه پس فکر ميکني گفتن اون موضوع راحته؟ 113 00:05:34,833 --> 00:05:36,200 قطعا 114 00:05:36,366 --> 00:05:38,600 آره ! خودشه!زودباش!به داخل پاس بده 115 00:05:39,566 --> 00:05:41,900 چشماتو بازکن الي - آنجلا پاس بده به من - 116 00:05:42,866 --> 00:05:44,633 گرفتمش! گرفتمش 117 00:05:45,533 --> 00:05:47,800 زودباش حالا! حمله کن! حمله 118 00:05:48,900 --> 00:05:50,833 آره الي !کارت خوبه ! کارت خوبه 119 00:05:52,333 --> 00:05:53,800 شوت کن، عزيزم! محکم شوت کن 120 00:05:53,900 --> 00:05:55,433 پاس خوبي بود 121 00:05:57,400 --> 00:05:59,666 پخش شين، دخترا! پخش شين 122 00:06:02,933 --> 00:06:04,533 برين تو ! زودباشين 123 00:06:05,433 --> 00:06:06,866 سلام - سلام - 124 00:06:09,533 --> 00:06:13,733 اوه نه دفاع کن! زودباش، دفاع! آليسون 125 00:06:13,800 --> 00:06:16,466 اون خيلي خوب بازي ميکنه - آره - 126 00:06:18,333 --> 00:06:21,433 همشون دنبال توپ اند خب هيچکس از دفاع خوشش نمياد 127 00:06:21,500 --> 00:06:23,133 زودباش الي! زودباش 128 00:06:23,200 --> 00:06:26,300 اون تو کلاس آقاي کديه نه؟ - بله - 129 00:06:26,400 --> 00:06:28,933 پسر منم همينطور - درسته - 130 00:06:30,266 --> 00:06:32,566 زودباش، آليسون - بزن برو، بزن برو، عزيزم - 131 00:06:32,633 --> 00:06:34,600 ميتونيم خصوصي با هم صحبت کنيم؟ 132 00:06:34,666 --> 00:06:37,333 من براي سان تايمز کار ميکنم يه چند دقيقه بيشتر وقتتونو نميگيرم 133 00:06:37,400 --> 00:06:39,300 يه جورايي خيلي مهمه 134 00:06:39,366 --> 00:06:40,766 بله، حتما 135 00:06:46,433 --> 00:06:49,466 فقط نگرانم اون فکرکنه من اونو از قلم انداختم 136 00:06:49,533 --> 00:06:52,500 خيلي وقتتونو نميگيرم باشه، پس موضوع چيه؟ 137 00:06:52,800 --> 00:06:56,600 اريکا من درحال نوشتن يه گزارشم توي يه روزنامه بين المللي کار ميکنم 138 00:06:56,666 --> 00:06:58,100 خوبه عاليه 139 00:06:58,200 --> 00:07:01,800 و ميخواد فردا چاپ بشه و اون از ميون چيزهاي ديگه ميخواد بگه 140 00:07:01,900 --> 00:07:04,066 که تو عامل نفوذي سيا 141 00:07:04,566 --> 00:07:08,466 که تو به يه ماموريت رفتي يه ماموريت حقيقت ياب به ونزوئلا 142 00:07:08,533 --> 00:07:10,933 چي؟ اين 143 00:07:11,000 --> 00:07:12,700 بذار حرفم تموم شه، باشه؟ 144 00:07:13,466 --> 00:07:15,133 تو به عنوان مامور حقيقت ياب به ونزوئلا رفتي 145 00:07:15,200 --> 00:07:16,933 که مطمئن شي دولتشون توي ترور 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,366 رئيس جمهور لايمن دست داشته يه نه 147 00:07:19,433 --> 00:07:22,166 تو فهميدي که دست نداشته و تو رئيستو از اين موضوع مطلع کردي 148 00:07:22,233 --> 00:07:25,433 اين احمقانه ترين بيانيه ايه که تا حالا شنيدم 149 00:07:25,500 --> 00:07:27,333 وايسا، وايسا چي؟ ميتوني 150 00:07:27,400 --> 00:07:29,000 از کجا بدونم که تو از سان تايمز اومدي؟ 151 00:07:29,066 --> 00:07:32,366 کاخ سفيد از يافته هاي تو صرف نظر کرده و درهرصورت ترتيب يه حمله رو داده 152 00:07:32,466 --> 00:07:35,266 و هنوز ادعاي کيفري براي عمل ترور داره 153 00:07:35,333 --> 00:07:37,366 براي 5 ساله که توي روزنامه بين المللي ام 154 00:07:37,733 --> 00:07:40,866 هر سه شنبه توي صفحه سرمقاله يه ستون دارم 155 00:07:41,300 --> 00:07:43,433 همچنين پسرم اينجا به مدرسه ميره 156 00:07:43,500 --> 00:07:45,633 آره ميدونم.گفتي 157 00:07:49,166 --> 00:07:50,566 شما آدما 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,833 شما آدما! خداي من! شما آدماي لعنتي 159 00:07:53,900 --> 00:07:57,700 ميدوني اين به من ربطي نداره يه بار ديگه ميگم، به شوهر مربوطه 160 00:07:57,766 --> 00:07:59,100 منبع اطلاعاتيم نقص نداره 161 00:07:59,166 --> 00:08:01,800 منبعت 110 درصد اشتباه بزرگي کرده 162 00:08:03,800 --> 00:08:05,633 من عامل نفوذي سيا ام؟ 163 00:08:05,733 --> 00:08:10,500 من حتي نميتونم از جي پي اس ماشينم استفاده کنم اين مزخرفه 164 00:08:10,966 --> 00:08:14,600 روزنامه ات...روزنامه ات داره سعي ميکنه همسر منو گه مالي کنه 165 00:08:14,666 --> 00:08:16,566 از وقتي که اون شفاف عليه اين حکومت حرف زد 166 00:08:16,633 --> 00:08:18,033 ما يادداشتتونو داريم کدوم يادداشت؟ 167 00:08:18,100 --> 00:08:21,066 ما يافته هاتونو داريم ميدوني. وکيلم هري تبمرزه 168 00:08:21,133 --> 00:08:22,833 ميشناسيش؟ - البته - 169 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 ميخواد شکايتي عليه ت کنه و ميخواد اينو تو کونت بکنه 170 00:08:25,166 --> 00:08:27,600 خب قطعا من اينو نميخوام 171 00:08:27,666 --> 00:08:31,266 چي کار ميکني؟ چي کار ميکني؟ بچه هامون با هم ميرن مدرسه، رابين 172 00:08:31,333 --> 00:08:33,333 راشل آرمسترانگ - درسته، هرچي که هست - 173 00:08:33,400 --> 00:08:34,533 داري حاشا ميکني که مامور سيا؟ 174 00:08:34,600 --> 00:08:39,266 ميدوني چيه؟ از ما فاصله بگير باشه؟ مفهوم شد 175 00:08:44,333 --> 00:08:46,933 فقط ميگم کاخ سفيد در مورد مسائل امنيتي حرفي نميزنه 176 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 اين چيزيه که داري ميگي؟ 177 00:08:48,866 --> 00:08:50,500 بجنب ديويد يه چيزي بگو منم بفهمم 178 00:08:50,566 --> 00:08:52,100 محرمانه و خصوصي بگم، اين مزخرفه 179 00:08:52,166 --> 00:08:53,633 تو ميخواي براي هيچي يه طوفان الکي درست کني 180 00:08:53,700 --> 00:08:55,733 براي يه ستون يه اينچي نکبت بار؟ 181 00:08:55,800 --> 00:08:58,466 راشل پسرت رو خط 5 - ! ميخواي خودتو خراب کني - 182 00:08:58,533 --> 00:09:01,833 بايد برم ديويد پسرم رو يه خط ديگه منتظرمه 183 00:09:03,200 --> 00:09:04,433 سلام، کوچولوم 184 00:09:04,500 --> 00:09:06,766 سلام مامي. فکسمو گرفتي؟ 185 00:09:07,433 --> 00:09:10,800 آره تازه ميخواستم بخونمش ميتونم بخونمش و دوباره بهت زنگ بزنم؟ 186 00:09:10,866 --> 00:09:13,400 باشه، اما خيلي زود، بايد برم بخوابم 187 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 باشه خب ميتوني بخاطر من بيدار باشي تا بهت زنگ بزنم 188 00:09:16,100 --> 00:09:18,533 اما پدر گفته که بايد بخوابم 189 00:09:19,033 --> 00:09:21,133 خب قول ميدم صبح اين کارو بکنم 190 00:09:21,200 --> 00:09:22,266 باشه 191 00:09:22,333 --> 00:09:25,266 فقط يه داستان واقعا بزرگي دارم عزيزم 192 00:09:26,100 --> 00:09:27,133 اشکالي نداره مامان 193 00:09:28,500 --> 00:09:30,366 باشه، دوست دارم، خداحافظ 194 00:09:30,433 --> 00:09:32,533 متاسفم - هي، اين چيه؟ - 195 00:09:32,600 --> 00:09:36,166 پسرم يه مقاله در ارتباط با هندوستان داشت فقط ميخواستم طرحشو بررسي کنم 196 00:09:36,233 --> 00:09:39,733 شرط ميبندم اون ميتونه چيزهايي در ارتباط با جنگ هسته ايه بين هندوستان و پاکستان بده 197 00:09:39,800 --> 00:09:41,600 اوه آره - با ديويد چه کردي؟ - 198 00:09:41,666 --> 00:09:44,766 کاخ سفيد در مورد مسائل امنيتي حرفي نميزنه چرت و پرت 199 00:09:44,866 --> 00:09:48,300 آره خب ميدونم تو خيلي بهتر از چرت و پرت مينويسي 200 00:09:48,400 --> 00:09:50,266 البته - احساس خوبي داري؟ - 201 00:09:50,333 --> 00:09:51,966 هر سنـتشم ارزش داره 202 00:09:52,033 --> 00:09:55,700 ببين ميخوام شرح حال ون دورن رو در بياري 203 00:09:55,766 --> 00:10:00,133 از دانشگاه تا سيا، تا ازدواج با يه مامور سيا که 20 سال ازش بزرگتره 204 00:10:00,200 --> 00:10:03,366 شوهرش استادش بوده، ازدواج ميکنه شنيدم همه اش با هم دعوا دارن 205 00:10:03,433 --> 00:10:05,566 حالا دستت پره 206 00:10:05,633 --> 00:10:09,100 ببين، در ضمن سزاوار يه خواب راحتي 207 00:10:09,166 --> 00:10:12,300 اگه جاي تو بودم گوشي همراه رو خاموش ميکردم 208 00:10:18,933 --> 00:10:20,333 سلام اريکا 209 00:10:21,266 --> 00:10:24,033 مريل چرا اينجا همديگه رو ملاقات کرديم؟ - براي ادويه هاي خوبش - 210 00:10:24,300 --> 00:10:27,133 نه چرا ما توي جاي به اين تابلوئي بايد ملاقات کنيم؟ 211 00:10:27,200 --> 00:10:30,500 اريکا ما توي جاي تابلوئي نيستيم هيچکس نميدونه که تو کي هستي 212 00:10:30,566 --> 00:10:33,100 ولي فردا زمانيکه اون داستان لعنتي بيرون بياد 213 00:10:33,166 --> 00:10:37,100 اونوقت تابلو ميشي 214 00:10:37,166 --> 00:10:39,900 همسرت مجبور بود بره و اون مقاله رو بنوبسه مجبور نبود؟ 215 00:10:39,966 --> 00:10:41,100 اونو وارد قضيه نکن 216 00:10:41,166 --> 00:10:44,200 اريکا راست ميگي، اين تقصير اسکار نيست 217 00:10:44,766 --> 00:10:49,400 ، اسکار آموزش نديده ماموريتو مخفي کنه اسکار سوگند نامه راز نگهداري رو نخورده 218 00:10:49,466 --> 00:10:51,800 نه تقصير توئه تو نبايد هيچي بهش ميگفتي 219 00:10:51,900 --> 00:10:55,833 خب ديگه، سلام بچه ها 220 00:10:55,933 --> 00:10:59,300 روزنامه تا 2 ساعت ديگه بيرون مياد اونا نميتونن اينو توي اينترنت بذارن 221 00:10:59,366 --> 00:11:01,033 اونا نميخوان شانس روزنامه ساحل شرقي 222 00:11:01,100 --> 00:11:03,766 تو چاپ نسخه صبح رو بگيرن و با عدالت درگير بشن 223 00:11:03,833 --> 00:11:07,333 اونا يه پيگرد ويژه آوردن که بفهمند کي تو رو لو داده 224 00:11:07,400 --> 00:11:09,233 نميتونم اينو باور کنم 225 00:11:10,533 --> 00:11:13,566 بچه هامون باهمديگه ميرن مدرسه 226 00:11:13,933 --> 00:11:16,600 ميدوني بچه خبرنگار و من 227 00:11:16,666 --> 00:11:18,700 يه لحظه وايسا. تو ميشناسيش؟ 228 00:11:18,833 --> 00:11:23,933 خب يه جورايي امروز شناختمش اما قبل از اين يه بارم حرف نزده بوديم 229 00:11:24,000 --> 00:11:26,933 اريکا بذار رک و پوست کنده ازت بپرسم تو گفتي؟ 230 00:11:27,000 --> 00:11:29,933 من گفتم، چي رو؟ - تو بودي که به سان تايمز گفتي؟ - 231 00:11:30,000 --> 00:11:31,566 منظورم، غيرقابل فهمه 232 00:11:31,666 --> 00:11:35,133 کاخ سفيد از گزارشت چشم پوشي کرده و همه چيزو خراب کردي 233 00:11:36,000 --> 00:11:38,766 تو اسکار رو تحريک کردي که اون مقاله رو بنويسه نظريه تو تقسيم کردي 234 00:11:38,833 --> 00:11:40,733 وقتي نتونستي کششي ايجادکني خودت دست به کار شدي 235 00:11:40,800 --> 00:11:42,233 !خودم دست به کار شدم 236 00:11:42,300 --> 00:11:44,966 يکي که ميشناختيش، يکي که بهش اعتماد داشتي 237 00:11:45,566 --> 00:11:46,866 گورتو گم کن 238 00:11:47,266 --> 00:11:49,766 من گورمو گم کنم؟ مسخره است 239 00:11:53,200 --> 00:11:55,266 پيگرد قانوني، پتون دوبويس فردا ميرسه 240 00:11:55,333 --> 00:11:56,933 اون آرمسترانگ رو قبل از هيئت منصفه عالي ميگيره 241 00:11:57,000 --> 00:11:58,966 قانون ميگه آرمسترانگ بايد منبعشو لو بده 242 00:11:59,033 --> 00:12:00,266 ميتونه اسکار بوده باشه؟ 243 00:12:00,366 --> 00:12:02,866 نه نکنه تو گفته باشي، اوهارا 244 00:12:04,466 --> 00:12:07,300 اوضاع چطوره؟ هنوز خوب پيش ميره؟ 245 00:12:07,366 --> 00:12:08,600 خوبيم - مطمئني؟ - 246 00:12:08,666 --> 00:12:10,333 خوبه - بسيارخب - 247 00:12:10,933 --> 00:12:12,466 ميخوام تو رو حبس کنم همينطور اسکار رو 248 00:12:12,533 --> 00:12:16,566 خوبه. اما ميخوام که هرکسي که توي آژانس هويت منو ميدونه 249 00:12:17,066 --> 00:12:19,600 ميخوام اونا هم باشن تا فاش کنم 250 00:12:19,666 --> 00:12:20,933 چون بين ما يه خائنه 251 00:12:21,000 --> 00:12:23,366 ما اون شخصو پيدا ميکنيم اگه اونا توي سيا باشن 252 00:12:23,433 --> 00:12:26,666 با اين وجود، به صلاحته که در رابطه با انتقال تو، فکر کنيم 253 00:12:26,733 --> 00:12:29,566 نه. نه خير براي زمان کوتاهي آليسون رو از خودم دور ميکنم 254 00:12:29,633 --> 00:12:33,666 اما هيچکدوم از اين گند کاريها تقصير من نيست نميخوام تنبيه بشم 255 00:12:33,966 --> 00:12:36,366 اين لوئيس لين و روزنامه اش 256 00:12:36,433 --> 00:12:39,300 نميخوام بهش اجازه بدم که منو بترسونه 257 00:12:39,366 --> 00:12:41,033 اينجا ميمونم 258 00:12:42,000 --> 00:12:43,300 خب، باشه 259 00:12:43,900 --> 00:12:47,900 در اين اوضاع؛ ما ترتيب حفاظت از خونتو ميديم 260 00:12:49,500 --> 00:12:51,866 خيلي احساس امنيت بيشتري ميکنم، ممنونم 261 00:12:53,566 --> 00:12:55,800 نميتونم اين لعنتي رو باور کنم 262 00:13:35,733 --> 00:13:36,933 ماماني 263 00:13:40,933 --> 00:13:43,800 ميخواي امروز مدرسه نري، خونه بموني؟ - آره - 264 00:13:48,433 --> 00:13:52,100 اين خيلي جالبه، خيلي خفنه 265 00:13:52,733 --> 00:13:55,466 ممنونم قابلتو نداشت 266 00:13:56,700 --> 00:13:59,033 درک نميکنم اونا اينقدر قهوه توي هند توليد ميکنند 267 00:13:59,100 --> 00:14:01,300 هند همچنين دموکراسي ترين کشور دنياست 268 00:14:01,366 --> 00:14:04,833 خب، نه بطور کامل هندوستان بزرگترين مردم سالاري رو توي دنيا داره 269 00:14:04,900 --> 00:14:07,600 اين همون نبود؟ - نه اين يه چيز ديگه است - 270 00:14:07,666 --> 00:14:09,166 يا عيسي مسيح 271 00:14:13,600 --> 00:14:16,166 امروز هويجت رو به برندان نده؛ باشه؟ 272 00:14:16,266 --> 00:14:17,833 باشه مامان 273 00:14:20,466 --> 00:14:22,066 تو اين کارو کردي 274 00:14:22,133 --> 00:14:25,733 اين همه چيزو تغيير ميده تو ميخواي جايزه روزنامه نگاري رو ببري 275 00:14:26,633 --> 00:14:28,633 چيزي در اين باره نميدونم 276 00:14:34,066 --> 00:14:36,833 تيمي، بجنب، صبحونه اتو بخور - از اينا خوشم نمياد - 277 00:14:36,900 --> 00:14:39,000 زودباش، اوقات ماماني رو تلخ نکن تخم مرغتو تموم کن 278 00:14:39,066 --> 00:14:42,333 تخم مرغ سرطان زاست - نه خير. تخم مرغ سرطان زا نيست - 279 00:14:42,400 --> 00:14:46,300 باشه، ميدوني چيه؟ سرطانتو تموم ميکنم، باشه؟ 280 00:14:48,400 --> 00:14:51,833 با اين وجود احساس خوبي دارم خيلي روش کار کردم 281 00:14:52,933 --> 00:14:56,066 تو نصف اين چيزا که اينجاست رو به من نگفتي 282 00:14:56,133 --> 00:15:00,633 خب، تو هم هيچي از نوشته هاي رمانتو بهم نميگي عادلانه است ديگه 283 00:15:00,700 --> 00:15:02,333 سخنگوي روزنامه ميگه 284 00:15:02,400 --> 00:15:05,933 بخاطر اينکه همسرش شفاها مخالف حکومته 285 00:15:06,000 --> 00:15:10,033 اين استخدام خانم ون دورن رو با سيا خيلي جالب توجه ميکنه 286 00:15:10,100 --> 00:15:12,066 مامان؟ در شهر مکزيکو 287 00:15:13,266 --> 00:15:16,400 چي شده کوچولوم؟ - ميتونيم امروز بريم باغ وحش؟ - 288 00:15:16,466 --> 00:15:19,100 به باغ وحش؟ امروز که روز درسيه 289 00:15:19,200 --> 00:15:21,100 شايد بتونيم شب بريم؟ 290 00:15:21,166 --> 00:15:23,466 خب، حيوانات که شبا ميخوابند 291 00:15:23,533 --> 00:15:25,233 تو که نميخواي خواب حيواناتو بهم بزني 292 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 ممکنه يه ذره عصباني بشن 293 00:15:30,633 --> 00:15:32,966 باشه، بجنب، عزيزم ميخواي ديرت بشه؟ 294 00:15:33,033 --> 00:15:35,800 وسايلتو گرفتي؟ ميخواي تمومش کني؟ 295 00:15:35,866 --> 00:15:37,533 عاليه، ممنونم 296 00:15:42,200 --> 00:15:47,633 هي.زودباش، يادت رفت بهم بوس بدي 297 00:15:48,266 --> 00:15:50,433 دوست دارم. روز خوبي داشته باشي 298 00:15:52,433 --> 00:15:53,833 سلام کانر 299 00:15:56,066 --> 00:15:58,500 متاسفم.شما بدجوري منو ترسوندين 300 00:15:58,566 --> 00:16:02,000 من مامور ويژه کادينگتونم براي اف بي آي کارميکنم 301 00:16:02,066 --> 00:16:04,366 شما بايد با ما بيايد، خواهش ميکنم 302 00:16:04,433 --> 00:16:05,666 واسه چي؟ 303 00:16:05,733 --> 00:16:09,933 نميدونم، خانم. اونا فقط ازم خواستند که اينجا بيام و شما رو سوار کنم 304 00:16:11,033 --> 00:16:13,666 ببين کي اينجاست، خانم آرمسترانگ. بفرمايين تو 305 00:16:14,566 --> 00:16:18,300 من پتون دوبويس پيگرد فدرالم 306 00:16:18,366 --> 00:16:20,200 لطفا بياين تو.از اينکه اومدين ممنونم 307 00:16:20,266 --> 00:16:21,800 انتخاب ديگه اي هم دارم؟ 308 00:16:21,866 --> 00:16:23,566 البته که داري 309 00:16:25,366 --> 00:16:26,466 چيزي ندارم که بگم 310 00:16:26,566 --> 00:16:29,866 پس اگه مشکلي داري با ويراستارام تماس بگير 311 00:16:30,966 --> 00:16:32,433 ميتونم برات يه فنجان قهوه بيارم؟ 312 00:16:32,533 --> 00:16:34,100 نه ممنونم 313 00:16:34,200 --> 00:16:36,300 البته آقا يکي بر ميدارم 314 00:16:36,366 --> 00:16:38,400 درضمن چه خبر داغ و دست اولي 315 00:16:38,700 --> 00:16:42,166 اگه اين آينده شما رو بالاتر نبره خدا ميدونه چي ميتونه ببره 316 00:16:42,666 --> 00:16:44,366 چه جالب 317 00:16:46,566 --> 00:16:48,000 اين شد يه چيزي 318 00:16:50,433 --> 00:16:52,700 خب ميخوام چند روز ديگه آگاه بشم 319 00:16:52,766 --> 00:16:55,066 فقط بمحض اينکه تشريفات اداري تموم بشه 320 00:16:55,133 --> 00:17:00,300 بعنوان مشاور ويژه روي اين شکاف که درباره اريکاست تحقيق کنم 321 00:17:01,066 --> 00:17:05,066 خيلي سريع شد - آره ميدونم، يه جورايي غيرعاديه - 322 00:17:05,166 --> 00:17:09,600 اما افراد دادگستري فکر ميکنن اين موضوع خيلي مهميه 323 00:17:09,666 --> 00:17:11,666 يه ثانيه هم براي از دست دادن ندارند 324 00:17:11,733 --> 00:17:14,300 پس اونا ديشب به من زنگ زدند 325 00:17:14,366 --> 00:17:18,466 و براي امروز صبح يه هتل رزرو کردم و حالا هم اينجام 326 00:17:19,000 --> 00:17:22,500 دفتر وزير دادگستري بايد خودشو سلب صلاحيت کنه 327 00:17:23,133 --> 00:17:25,966 شايد يکي از اونجا منبع اطلاعاتيت باشه؟ 328 00:17:26,533 --> 00:17:28,866 فکر کنم بايد به وکيلم زنگ بزنم - لازم نيست - 329 00:17:28,933 --> 00:17:31,900 نميخوام سوال ديگه اي ازت بپرسم 330 00:17:32,466 --> 00:17:36,000 درهرصورت، اينجا نه وقت مناسبيه و نه جاي مناسبي 331 00:17:36,833 --> 00:17:40,333 فقط ميخوام بصورت غيراداري سريع به نتيجه برسم 332 00:17:41,566 --> 00:17:44,533 ميتونم محرمانه و خصوصي باهات حرف بزنم؟ 333 00:17:46,833 --> 00:17:47,966 البته 334 00:17:48,733 --> 00:17:51,766 يه چيزايي که فقط بين من و تو ميمونه 335 00:17:52,200 --> 00:17:53,733 خارج از ضبط يعني محرمانه و خصوصي 336 00:17:53,800 --> 00:17:57,566 باشه، خوبه، بخش هاي چرت و پرت رو سريع ميگذرونيم 337 00:17:59,000 --> 00:18:03,700 حالا اين حقته که اطلاعاتي رو که بدست آوردي رو چاپ کني 338 00:18:03,766 --> 00:18:05,500 ولي حق ندارين 339 00:18:05,600 --> 00:18:09,966 از کسي که اريکا رو لو داده حمايت کنين 340 00:18:10,200 --> 00:18:14,733 قانون 1982 در رابطه با قانون حمايت از هويت جاسوسانه 341 00:18:15,300 --> 00:18:17,300 منبعت توي دردسر خيلي بزرگي افتاده 342 00:18:17,366 --> 00:18:19,266 هيچ قصدي ندارم درباره منبعم بحث کنم 343 00:18:19,333 --> 00:18:21,766 دارم چرت و چرتا رو ميگم يادته؟ 344 00:18:22,266 --> 00:18:23,400 باشه 345 00:18:24,133 --> 00:18:25,600 خيلي خب، ببين 346 00:18:26,700 --> 00:18:29,333 شما قبل از هيئت منصفه دعوت ميشيد 347 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 و از شما درخواست ميشه که منبعتون رو معرفي کنيد 348 00:18:31,466 --> 00:18:32,766 و سوالهايي رو من خواهم پرسيد 349 00:18:32,833 --> 00:18:36,666 حالا اگه به دلايلي منبعتو افشا نکني 350 00:18:36,733 --> 00:18:39,600 بهتون اهانت ميشه... و اين يعني زندان 351 00:18:39,700 --> 00:18:42,833 و ما درباره سلول مارتا استوارت حرف نميزنيم 352 00:18:42,933 --> 00:18:44,900 با ناظر و بيحسي 353 00:18:47,800 --> 00:18:48,933 ببين 354 00:18:50,500 --> 00:18:52,833 راشل برو پيش منبعت 355 00:18:53,333 --> 00:18:56,500 ازش بخواه بهت اجازه بده که اسمشو افشا کني 356 00:18:56,566 --> 00:19:00,066 تو ممکنه از رضايت اون که ازت حمايت ميکنه تعجب کني 357 00:19:01,266 --> 00:19:04,533 آدما ذاتا نجيب اند، به اين پِي بُردم و اعتقاد دارم 358 00:19:07,266 --> 00:19:11,600 خب اگه اين درست باشه که اين تو رو از کار برکنار ميکنه، نه؟ 359 00:19:16,033 --> 00:19:19,400 اين تموم اون چيزي بود که بايد بهت ميگفتم روز دادگاه بهت گفته ميشه 360 00:19:19,466 --> 00:19:21,766 متاسفم ميخوام شمارو نااميد کنم آقاي دوبويس 361 00:19:21,833 --> 00:19:23,266 امکان نداره 362 00:19:29,400 --> 00:19:31,666 حاضري؟ بفرما خودش اومد خودش اومد 363 00:19:31,733 --> 00:19:32,866 آماده اي شروع کنيم؟ 364 00:19:33,933 --> 00:19:35,200 شروع کنيم 365 00:19:36,233 --> 00:19:38,133 سلام اريکا چرا فکر ميکني از گزارشت چشم پوشي شد؟ 366 00:19:38,200 --> 00:19:42,200 آيا اريکا اسم واقعيتونه؟ - چه مدته با آژانس کار ميکنين؟ - 367 00:19:42,466 --> 00:19:44,766 باشه، ميدونم شماها دارين سعي ميکنين شغلتونو انجام بدين، باشه 368 00:19:44,866 --> 00:19:49,433 دوست داشتم باهاتون صحبت کنم اما الان وقت مناسبي نيست 369 00:19:49,833 --> 00:19:52,100 يه قرارملاقات دارم بايد براي بچه ها تدريس کنم 370 00:19:52,166 --> 00:19:53,266 اريکا اسم واقعيه شماست؟ 371 00:19:53,366 --> 00:19:55,633 آيا شما به همسرتون اطلاعات فوق محرمانه دادين؟ 372 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 آيا خونوادتون ميدونن شما اينجايين؟ 373 00:19:57,966 --> 00:19:59,833 ميدونين، من يه مادرم 374 00:20:02,333 --> 00:20:05,833 اگه همونطور که سان تايمز ادعا ميکنه اين گزارش سيا وجود داشته باشه 375 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 نشون ميده که رئيس جمهور دستور حمله 376 00:20:07,766 --> 00:20:10,533 کامل جنگ رو بدون دليل به ونزوئلا رو داده 377 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 ممنونم 378 00:20:11,666 --> 00:20:14,266 واقعا کارت عالي بود برپايه احساسات دروني اش حمله کرده 379 00:20:14,333 --> 00:20:17,700 علاوه براين نشون ميده رئيس جمهور به ملت و سنا دروغ گفته 380 00:20:17,766 --> 00:20:20,766 راشل اونا توي دفتر باني منتظرتند 381 00:20:20,866 --> 00:20:24,900 اونچه که قابل بحثه اينه که اين بدترين تصميم سياست خارجه تو تاريخ کشوره 382 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 تا اين لحظه کاخ سفيد روي عملکردش وايساده 383 00:20:26,866 --> 00:20:27,966 اما اونا گزارش رو رد نکردند 384 00:20:28,033 --> 00:20:29,800 راشل؟ - بله دارم ميرم - 385 00:20:29,866 --> 00:20:31,733 درضمن گزارشت عالي بود - ممنونم - 386 00:20:31,800 --> 00:20:33,500 دليلي داره که از يافته ها تحقيق ميشه 387 00:20:33,566 --> 00:20:36,033 وايسا منم بيام روتي ميگه: من يه دونده سريعم 388 00:20:36,100 --> 00:20:37,900 منم دوست دارم يه چيز خوبي بگيرم 389 00:20:37,966 --> 00:20:39,733 اون تو دستش يه چوب ماهيگري داره 390 00:20:39,800 --> 00:20:44,500 پس اينطوري بود که اونا از تپه بالا رفتند از جاده اي ميون جنگل عبور کردند 391 00:20:44,566 --> 00:20:49,933 و همون موقعي که مادربزرگ آني ميخواست به روتي بگه چي ميخواد بگيره 392 00:20:50,133 --> 00:20:53,633 اگه يه ذره با تو و لري قاطع تر بودم اينقدر رسانه ها شلوغ نميکردند 393 00:20:53,733 --> 00:20:55,000 شايد ما تو اين وضعيت نباشيم 394 00:20:55,100 --> 00:20:58,800 بهت گفتم دولت تو اين قضيه خيلي جدي برخورد ميکنه 395 00:20:58,866 --> 00:21:01,833 دفعه بعد که اف بي آي تو رو به بازجويي لعنتي کشوند 396 00:21:01,933 --> 00:21:04,366 اول بايد به من زنگ بزني - فهميدم، عذر ميخوام - 397 00:21:04,433 --> 00:21:08,266 حتي قبل از اينکه کمربند اَني رو در بياري بهم زنگ ميزني 398 00:21:08,633 --> 00:21:10,300 باشه، آوريل 399 00:21:12,033 --> 00:21:13,500 حالت خوبه؟ 400 00:21:13,566 --> 00:21:18,233 آره داشتم تيمي رو ميبردم مدرسه که اف بي آي اونجا بود 401 00:21:18,300 --> 00:21:20,633 و ازم خواستند که باهاشون برم 402 00:21:20,700 --> 00:21:23,533 اعصاب خورد کن بود؟ مثل اين بازجويي شدي 403 00:21:23,866 --> 00:21:26,966 خيلي سريع اتفاق افتاد - اونا منبعت رو ميخواستند، مگه نه؟ - 404 00:21:27,066 --> 00:21:31,033 آره اما بهشون ندادم بهيچوجه بهشون نميدم 405 00:21:31,266 --> 00:21:33,166 باشه، بفرماييد 406 00:21:38,833 --> 00:21:43,066 اول از همه، اين رفتار مخوف اف بي آي ه 407 00:21:43,133 --> 00:21:46,300 جلوي چشم بچه ات مي دزدنت تهديدت ميکنند 408 00:21:46,366 --> 00:21:48,700 اسم ماموري رو ميخوام که باهات مصاحبه کرد 409 00:21:48,766 --> 00:21:51,800 اون مامور اف بي آي نبود اون يکي به اسم پتون دوبويس بود 410 00:21:51,866 --> 00:21:54,700 اون مامور پيگرد ويژه بود 411 00:21:56,733 --> 00:21:59,166 چيه؟ ميشناسيش؟ 412 00:21:59,666 --> 00:22:00,700 نه 413 00:22:01,300 --> 00:22:04,233 نه اما يه پيگرد ويژه اصلا خوب نيست 414 00:22:04,666 --> 00:22:07,133 ببين اون فقط دنبال منبعته 415 00:22:07,200 --> 00:22:08,666 و هيچ چيز ديگه اونو منحرف نميکنه 416 00:22:08,766 --> 00:22:12,400 اون زمان و پول بي پاياني داره 417 00:22:12,466 --> 00:22:13,966 و با هرکي بخواد ميتونه حرف بزنه 418 00:22:14,033 --> 00:22:17,733 دست يه پيگرد ويژه خيلي بازتر از يه مامور فدراله 419 00:22:17,800 --> 00:22:21,200 آره اما اينقدر قدرت نداره که منو وادار کنه که منبعم رو لو بدم 420 00:22:21,266 --> 00:22:23,833 حق دارم که از منبعم حمايت کنم 421 00:22:26,100 --> 00:22:27,133 چيه؟ - دولت فدرال - 422 00:22:27,200 --> 00:22:31,466 قانون مانون سرش نميشه مخصوصا که مربوط به امنيت ملي بشه 423 00:22:31,566 --> 00:22:34,033 49کشور يه جور قانون حمايت از روزنامه نگاران رو دارند 424 00:22:34,133 --> 00:22:36,500 اما نه دولت فدرال دولت عقب نشيني خواهد کرد 425 00:22:36,566 --> 00:22:38,666 وقتي اونا ببينند که تا کجا براي حمايت از راشل جلو ميايم 426 00:22:38,766 --> 00:22:41,766 دولت فدرال همچنين با حکومت هم ميجنگه 427 00:22:41,866 --> 00:22:46,100 ميبيني يکي اطلاعات فوق محرمانه رو براي تو فاش کرده 428 00:22:46,733 --> 00:22:49,866 اين عمل خيانت به کشوره اين ديديه که اونا به قضيه دارند 429 00:22:49,933 --> 00:22:51,666 اونا ميخوان اين قضيه رو خيلي خيلي جدي بگيرند 430 00:22:51,733 --> 00:22:54,966 آره خب، پس من چي؟ منم ميخوام قضيه رو جدي بگيرم 431 00:22:57,733 --> 00:22:59,466 افسر، علت ايست چيه؟ ببخشيد خانم 432 00:23:00,633 --> 00:23:02,200 دارين باهام شوخي ميکنين؟ خونه مون دقبقا اونجاست 433 00:23:02,266 --> 00:23:05,066 اسمش توي فهرسته بسيارخوب، براهت ادامه بده 434 00:23:10,533 --> 00:23:13,066 ميخوام نيم ساعت در روز کتاب بخوني 435 00:23:13,166 --> 00:23:14,533 به حرفم که گوش ميدي؟ - تو دردسر افتادم - 436 00:23:14,600 --> 00:23:16,966 به مدرسه نميرم؟ - نه - 437 00:23:17,033 --> 00:23:19,166 دلم براي دوستام تنگ ميشه - ميدونم تنگ ميشه - 438 00:23:19,233 --> 00:23:20,400 اما فقط براي يه مدت کوتاه 439 00:23:20,466 --> 00:23:21,933 معلم خصوصيت خيلي خوبه 440 00:23:22,000 --> 00:23:24,233 ازش خوشت مياد، قول ميدم 441 00:23:24,933 --> 00:23:27,733 بوس پروانه اي. بوس اسکيموني 442 00:23:31,166 --> 00:23:32,700 دوست دارم 443 00:23:32,766 --> 00:23:34,066 بهت گفتم ممکنه اين اتفاق بيافته 444 00:23:34,566 --> 00:23:37,466 اصلا درک نميکني، درسته؟ - اين تقصير توئه - 445 00:23:37,533 --> 00:23:39,633 چه خواننده اي دوست داري گوش کني؟ 446 00:23:39,733 --> 00:23:41,700 بهترين دوستت کيه؟ 447 00:23:42,033 --> 00:23:43,500 کيه؟ - تو - 448 00:23:50,266 --> 00:23:51,366 خداحافظ 449 00:24:07,566 --> 00:24:09,466 حرفامون محرمانه است؟ 450 00:24:11,033 --> 00:24:14,033 البته، تو حياط پشتي همديگه رو ميبينيم 451 00:24:23,700 --> 00:24:27,433 نيومدي اينجا که بهم اردنگي بزني، نه؟ براي اينکه عادلانه نيست 452 00:24:27,500 --> 00:24:29,233 براي اينکار تربيت نشدم 453 00:24:29,300 --> 00:24:32,366 با دستام يکي رو بکشم 454 00:24:32,433 --> 00:24:34,366 نه از تيرهاي سمي استفاده ميکنم 455 00:24:35,933 --> 00:24:37,133 بامزه بود 456 00:24:41,133 --> 00:24:44,466 از گلهاي داووديت خوشم مياد مخصوصا زردهاش که خيلي قشنگند 457 00:24:45,466 --> 00:24:46,933 ممنونم 458 00:24:47,033 --> 00:24:49,266 هنوز همسرت مينويسه؟ 459 00:24:49,833 --> 00:24:53,700 آره، هميشه.هرروز 460 00:24:53,766 --> 00:24:58,566 رمانش رو درباره موساد خوندم وقتي بيکار بودم خوندمش 461 00:24:59,633 --> 00:25:01,633 خيلي سرگرم کننده بود 462 00:25:03,200 --> 00:25:07,833 ممنونم اون ميخواد کتاب دومشم منتشر کنه 463 00:25:10,466 --> 00:25:11,600 پس 464 00:25:15,466 --> 00:25:17,933 ببخشيد سرت داد کشيدم 465 00:25:18,633 --> 00:25:22,366 معمولا زود از کوره در ميام 466 00:25:24,133 --> 00:25:26,000 اسکار و من 467 00:25:29,333 --> 00:25:32,100 شايد بخاطر اين باشه که همه اش با هم ميجنگيم 468 00:25:33,700 --> 00:25:35,833 اون ترک کردُ و رفت 469 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 با هم اختلاف داشتيم و اون رفت پيش آليسون بمونه 470 00:25:40,066 --> 00:25:42,533 براي اينکه ما مجبور شديم اونو از خودمون دور کنيم 471 00:25:42,666 --> 00:25:44,666 آليسون بچه خيلي خوبيه 472 00:25:45,566 --> 00:25:46,966 اون به نظر خيلي مودب مياد 473 00:25:47,033 --> 00:25:50,100 چطور اونو ميشناسيش؟ تو گذشته اش کنکاش کردي؟ 474 00:25:50,166 --> 00:25:52,966 نه نه من خانم مهدکودکم 475 00:25:53,066 --> 00:25:57,000 مهدکودک؟ تو بايد خيلي مواظب باشي 476 00:25:57,933 --> 00:26:02,766 هر دو هفته يه بار ميام براشون ميخونم خيلي کار سختيه 477 00:26:02,833 --> 00:26:03,800 عاشقشم... - مامان؟ - 478 00:26:03,900 --> 00:26:05,266 تيمي بيرونم 479 00:26:06,500 --> 00:26:07,633 چي کار ميتونم براتون بکنم 480 00:26:07,700 --> 00:26:11,533 ميدونم نميتوني بگي منبعت کيه نظرت محترمه، باشه؟ 481 00:26:11,600 --> 00:26:13,833 من درباره رازداري ميدونم 482 00:26:14,900 --> 00:26:18,866 فقط بهم بگو آره يا نه، باشه 483 00:26:19,800 --> 00:26:21,866 يکيه که بهم نزديکه؟ 484 00:26:23,166 --> 00:26:24,333 نزديکه؟ 485 00:26:25,966 --> 00:26:28,000 يکيه که باهاش کار ميکنم؟ 486 00:26:28,566 --> 00:26:30,966 نميتونم بهت هيچي بگم 487 00:26:34,466 --> 00:26:36,066 ميدوني چيه؟ 488 00:26:36,133 --> 00:26:39,633 قبل از اينکه بري دادگاه مجبوري حرف بزني 489 00:26:39,700 --> 00:26:41,500 تو يه هرزه کوچيک خائن به کشورتي باشه 490 00:26:41,566 --> 00:26:44,200 که ميخواد سريع از درون جهنم عبور کنه 491 00:26:44,266 --> 00:26:46,500 اينو ميدوني؟ - من هر روز اينو ميشنوم - 492 00:26:46,566 --> 00:26:49,766 اگه ميخواي اعتراف کني ما بهت يه جاي دوست داشتني ميديم 493 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 ممنونم 494 00:26:51,566 --> 00:26:53,833 چيه؟ - سلام خانم ون دورن - 495 00:26:53,900 --> 00:26:56,333 سلام خوشگله. چطوري؟ 496 00:26:56,400 --> 00:27:00,866 آليسون چي کار ميکنه تو مدرسه نبود. اون مريضه؟ 497 00:27:02,066 --> 00:27:04,566 نه نه، اون خوبه 498 00:27:04,666 --> 00:27:06,533 اون پيش يکي از بستگانش ست 499 00:27:06,600 --> 00:27:09,833 ميتوني سلام منو بهش برسونين؟ - بله که ميرسونم - 500 00:27:24,766 --> 00:27:26,333 کسي داره در ميزنه؟ 501 00:27:34,100 --> 00:27:35,366 بله؟ 502 00:27:35,466 --> 00:27:38,033 راشل آرمسترانگ؟ چي ميخواين؟ 503 00:27:38,133 --> 00:27:39,633 اومدم شمارو ببرم، خانوم 504 00:27:39,733 --> 00:27:42,000 به سختي وقت داشتم که اونو تايپ کنم و بيام اينجا 505 00:27:42,066 --> 00:27:45,066 خودشه؟ برات قابل فهم هست؟ - آره - 506 00:27:45,133 --> 00:27:47,433 فکر ميکردم قانون خيلي کُنده 507 00:27:47,500 --> 00:27:49,233 اما اين بار نيستش 508 00:27:49,300 --> 00:27:52,000 هي اينا همه اش مزخرفه نصفه شب مزاحمت ميشن 509 00:27:52,066 --> 00:27:54,700 تو رو به کشتي ميبرند اينا همه اش هدفشون اينه که بترسوندت 510 00:27:54,766 --> 00:27:55,866 دارن موفق ميشن 511 00:27:55,933 --> 00:27:58,666 خب اجازه نده بترسوندت، باشه؟ - باشه - 512 00:27:58,733 --> 00:28:00,766 تو ميخواي حالت خوب بشه 513 00:28:01,433 --> 00:28:02,833 خانم آرمسترانگ 514 00:28:02,900 --> 00:28:04,066 باشه توي لابي منتظرتم 515 00:28:04,133 --> 00:28:05,900 نگران نباش 516 00:28:06,900 --> 00:28:11,033 راشل آليس آرمسترانگ از واشنگتن 517 00:28:11,133 --> 00:28:13,833 ممنون، خب خانم آرمسترانگ 518 00:28:13,900 --> 00:28:17,866 شما بعنوان گزارشگر براي سان تايمز پايتخت کار ميکني؛ درسته؟ 519 00:28:17,933 --> 00:28:19,033 بله 520 00:28:19,800 --> 00:28:23,800 خبرنگار سياست بين الملل هستيد؟ اينم درسته؟ 521 00:28:24,366 --> 00:28:27,033 بله. يکي از اونا هستم - خيلي خب - 522 00:28:27,100 --> 00:28:29,833 عاليه. 1000 تا هستند 523 00:28:30,900 --> 00:28:34,533 يه مقاله چند روز پيش نوشتين، اينجا 524 00:28:34,600 --> 00:28:37,700 ...شما افشا کردين که اريکا ون دورن 525 00:28:37,766 --> 00:28:41,466 همسر سفير سابق آمريکا ... اسکار ون دورن 526 00:28:41,566 --> 00:28:44,333 که اون مامور مخفي سيا بوده 527 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 بله من کردم 528 00:28:45,500 --> 00:28:49,266 مطمئن هستين که اين گزارش درسته؟ 529 00:28:49,333 --> 00:28:50,700 100%مطمئنم 530 00:28:53,100 --> 00:28:54,900 منبع اطلاعيت کيه؟ 531 00:28:58,666 --> 00:29:01,233 خانم آرمسترانگ - يه لحظه. متاسفم - 532 00:29:01,300 --> 00:29:03,333 با احترام به دادگاه، از جواب دادن به اين سوال معذورم 533 00:29:03,400 --> 00:29:05,033 طبق اصلي که ممکنه حقوقم رو نقض کنه 534 00:29:05,100 --> 00:29:08,300 طبق تبصره اول قانون عرفي فدرال 535 00:29:10,733 --> 00:29:13,433 شما ميدونين کسي که 536 00:29:13,533 --> 00:29:16,033 هويت مامور مخفي سيا رو ميشناسه 537 00:29:16,133 --> 00:29:19,433 خلاف قانونه که اين اطلاعات رو منتشر کنه؟ 538 00:29:19,833 --> 00:29:21,200 بله ميدونم 539 00:29:21,733 --> 00:29:23,766 پس منبعت کيه؟ 540 00:29:23,833 --> 00:29:25,466 نميتونم هويت منبعم رو افشا کنم 541 00:29:25,533 --> 00:29:27,666 باشه، ببين خانم آرمسترانگ 542 00:29:29,533 --> 00:29:31,566 اين مساله خيلي مهميه 543 00:29:31,633 --> 00:29:33,866 ميخوايم از وقتت استفاده کني 544 00:29:34,500 --> 00:29:39,233 ميخوايم کمي استراحت کني و بقيه اش رو ساعت 1:30 ادامه بديم 545 00:29:40,133 --> 00:29:43,500 ازت ميخوايم که بري خونه ازت ميخوام با خونوادت صحبت کني 546 00:29:43,566 --> 00:29:46,333 ازت ميخوام با ويراستارت صحبت کني.باشه؟ 547 00:29:46,800 --> 00:29:49,733 و بعد ازت ميخوام که با منبعت صحبت کني 548 00:29:50,300 --> 00:29:54,633 خوب فکر کني و ببيني ارزش اخلال دادگاه رو داره 549 00:29:54,700 --> 00:29:56,833 و بعد دوباره ميخوايم با هم بحث کنيم 550 00:29:56,900 --> 00:29:59,466 و دوباره ازت ميپرسم 551 00:30:00,866 --> 00:30:01,900 نميخواستم اعصابتونو خورد کنم 552 00:30:01,966 --> 00:30:05,333 اين من نيستم که بايد اعصابش خورد بشه 553 00:30:09,133 --> 00:30:10,866 باشه همگي 554 00:30:10,933 --> 00:30:14,166 ميخوايم يه مرخصي بديم دوباره ساعت 1:30 برميگرديم 555 00:30:21,166 --> 00:30:24,200 چه مدت توي سيا بودين؟ - خانم ون دورن - 556 00:30:24,933 --> 00:30:26,500 چارلي پرسيد: منم ميتونم بيام؟ 557 00:30:26,600 --> 00:30:29,533 اون گفت: قول ميدم تو گرفتن هرچيزي که هست کمکتون کنم 558 00:30:29,600 --> 00:30:31,833 روتي و مادربزرگ آني گفتند: زودباشين 559 00:30:31,900 --> 00:30:33,633 پس هنگامي که داشتن از پل رد ميشدند 560 00:30:33,700 --> 00:30:35,700 ساعتم ميگه زود اومدم 561 00:30:36,933 --> 00:30:41,366 فقط احساس ميکنيم که وقت مناسبي نيست که با بچه ها باشين 562 00:30:42,133 --> 00:30:43,333 فقط همين 563 00:30:43,400 --> 00:30:47,533 ما آدمهايي نيستيم که با اين همه ديوونگي سروکله بزنيم 564 00:30:47,600 --> 00:30:48,733 باشه 565 00:30:49,233 --> 00:30:52,566 فکر کنم اونچه که داره اتفاق ميافته احمقانه است درک ميکنم رسانه ها ميتونن براي آدم کابوس باشند 566 00:30:52,666 --> 00:30:56,833 شايد اگه يه مدت دور باشي اونا گم و گور شند 567 00:30:57,333 --> 00:31:00,800 اميدوارم اين مشکل حل بشه، جري من مشتاقانه منتظرم که براي بچه ها داستان بخونم 568 00:31:00,900 --> 00:31:03,533 تو اين کار خيلي خوبم تموم زير و بم صدا رو بلدم 569 00:31:03,600 --> 00:31:05,533 ...خوبين. پس 570 00:31:05,600 --> 00:31:09,066 کي قصد دارين آلي رو به مدرسه برگردونين؟ 571 00:31:10,233 --> 00:31:12,033 نميدونم، مطمئن نيستم 572 00:31:12,100 --> 00:31:14,533 ميفهمم، باشه 573 00:31:18,400 --> 00:31:21,533 جري داري ميگي که اون نميتونه برگرده؟ 574 00:31:21,966 --> 00:31:24,233 ناهارت چطور بود؟ - عالي بود، ممنونم - 575 00:31:24,300 --> 00:31:27,333 که اينطور، چي خوردين؟ - راستش چيزي نخوردم - 576 00:31:27,433 --> 00:31:28,633 جدي؟ 577 00:31:29,200 --> 00:31:31,433 کاش منم اراده شما رو داشتم 578 00:31:32,866 --> 00:31:35,600 منبعت، خانم آرمسترانگ، کيه؟ 579 00:31:41,600 --> 00:31:42,700 سلام 580 00:31:44,166 --> 00:31:45,933 خب؟ چطور پيش رفت؟ 581 00:31:46,000 --> 00:31:48,566 فکر کنم خوب بود - ببخشيد، خانم آرمسترانگ؟ - 582 00:31:48,633 --> 00:31:50,233 بله - من جانشين رئيس پليس جونز م - 583 00:31:50,300 --> 00:31:53,333 يه احضاريه براي دادگاه براي 2 ساعت ديگه دارم 584 00:31:53,400 --> 00:31:55,800 نه نه - چه بلايي سر 2 هفته اومده؟ - 585 00:31:55,866 --> 00:31:57,033 سلام 586 00:31:58,300 --> 00:31:59,333 من آوريل آرنسون هستم 587 00:31:59,433 --> 00:32:00,466 وکيل مدافع سان تايمز پايتخت اوه بله 588 00:32:00,566 --> 00:32:04,000 پارسال داستان شما رو خوندم 589 00:32:04,066 --> 00:32:06,200 فکر کنم بتونين براي آزاديش موفق بشين واقعا اميد دارم 590 00:32:06,300 --> 00:32:08,966 تا حالا تموم نمايشها رو ميدونستم اما اين؟ 591 00:32:09,033 --> 00:32:11,366 خيلي سريعه. اين سِتم ه 592 00:32:11,433 --> 00:32:14,166 و ما با مساله کاملا جدي طبق بند 5 روبرو هستيم 593 00:32:14,233 --> 00:32:20,066 ببين، آوريل اون بيرون يه خائنه که اسم مامور مخفي سيا رو لو داده 594 00:32:20,133 --> 00:32:24,800 حالا فکرکنم بايد کسي رو که جار زده رو بگيريم؛ مگه نه؟ 595 00:32:24,866 --> 00:32:27,333 ما داريم آلبرت برنسايد رو مياريم 596 00:32:28,466 --> 00:32:31,866 بايد برم خونه و دفترمو بيارم 597 00:32:35,366 --> 00:32:38,633 نگرانش نباش، مشکلي نيست قبلا تو بودجه سان تايمز لحاظ شده 598 00:32:38,700 --> 00:32:39,900 سلام آوريل 599 00:32:39,966 --> 00:32:43,600 سلام ببين کي اينجاست، ممنونم اومدين اين راشل آرمسترانگه 600 00:32:43,666 --> 00:32:44,800 از آشناييتون خوشبختم - سلام، منم همينطور - 601 00:32:44,866 --> 00:32:48,133 سلام ري هستم، همسر راشل چرا اينقدر سريع اتفاق افتاد؟ 602 00:32:48,200 --> 00:32:50,700 آلبرت گفت براي حکم هفته ها وقت دارم 603 00:32:50,766 --> 00:32:54,833 خب آقاي دوبويس ميخواد قبل از اينکه رسانه ها بفهمند کار رو تموم کنه 604 00:32:54,900 --> 00:32:57,666 .اشکالي نداره رسانه ها فقط اوضاع رو پيچيده ميکنند 605 00:32:57,733 --> 00:32:59,700 بذارين روي زندان نرفتن شما تمرکز کنيم 606 00:32:59,766 --> 00:33:00,933 زندان؟ چطور فکر....کي؟ 607 00:33:01,000 --> 00:33:02,566 شما ميخواين درخواست تجديد نظر بدين؟ 608 00:33:02,633 --> 00:33:04,833 آره، البته، البته 609 00:33:04,900 --> 00:33:08,066 ببينيد خودم حلش ميکنم قاضي هال آدم خوب و متينيه 610 00:33:08,166 --> 00:33:10,066 بهم ديگه کارت تبريک سال نو ميفرستيم 611 00:33:10,133 --> 00:33:12,433 اون قطعا امروز تو رو به زندان نميفرسته 612 00:33:12,500 --> 00:33:13,866 يا خدا - ري، خونسرد باش - 613 00:33:13,933 --> 00:33:16,833 اگه آلبرت اينقدر آرومه پس ما هم ميتونيم آروم باشيم، درسته؟ 614 00:33:16,900 --> 00:33:19,000 4دقيقه ديگه ميريم 615 00:33:19,066 --> 00:33:22,666 بعدشم باهم يه قهوه ميخوريم و و نقشه ميکشيم که چطور ازت حمايت کنيم 616 00:33:22,733 --> 00:33:27,133 و درباره قانون و دموکراسيشون حرف ميزنيم 617 00:33:28,866 --> 00:33:30,033 ايده ي اينجور ترکيب ازت خودته، آره؟ (ترکيب آميز از لباسها) 618 00:33:30,100 --> 00:33:31,366 آره، از خودمه - کلاسيکه - 619 00:33:31,433 --> 00:33:33,533 ممنونم شما لباس قشنگي پوشيدين 620 00:33:34,133 --> 00:33:38,733 اين لباس نيست، زگنا است دست دوزه، ريزبافته 621 00:33:39,966 --> 00:33:42,033 شما چي پوشيديدن؟ 622 00:33:43,733 --> 00:33:45,200 نميدونم 623 00:33:46,133 --> 00:33:48,533 شما رو با خياطم آشنا ميکنم 624 00:33:48,600 --> 00:33:51,366 شما هميشه ميدونين وقتي تو زگنا هستين 625 00:33:51,633 --> 00:33:52,666 اتاق شماره 3 626 00:33:52,733 --> 00:33:57,166 عاليجناب، امروز صبح ضبط هايي رو که من امروز از خانم آرمسترانگ داشتم 627 00:33:57,666 --> 00:33:59,866 رونوشتشو به هيئت منصفه دادم 628 00:33:59,933 --> 00:34:05,633 همونطور که ميدونين، ازش پرسيديم که اسم منبعشو افشا کنه 629 00:34:05,700 --> 00:34:09,700 بصورت کاملا غيرقانوني با افشاي اطلاعات محرمانه 630 00:34:09,766 --> 00:34:12,066 ببخشيد، عاليجناب، ميتونم؟ 631 00:34:12,166 --> 00:34:13,233 بله 632 00:34:13,600 --> 00:34:15,666 بسيارخوب از نظر من اشکالي نداره 633 00:34:15,766 --> 00:34:18,100 عاليجناب، من فقط با موکلم ملاقات کردم 634 00:34:18,166 --> 00:34:22,800 ازتون ميخوام ادامه جلسه رو بندازيم مثلا يه هفته ديگه تا بفهميم کجاي کاريم 635 00:34:22,866 --> 00:34:25,366 بذارين اول ببينيم کجاي کاريم چرا الان شروع نکنيم؟ 636 00:34:25,433 --> 00:34:26,933 خب اينطوري بگم، عاليجناب 637 00:34:27,000 --> 00:34:31,433 آقاي دوبويس ميگن که از موکلم نام منبعشون رو پرسيدند 638 00:34:31,500 --> 00:34:34,766 و اونم نميگه پس شما اون رو مجبور ميکنين 639 00:34:34,833 --> 00:34:39,166 اون ميگه اطلاعاتي که موکلم دريافت کرده فوق محرمانه بوده 640 00:34:39,233 --> 00:34:43,700 و هيئت منصفه مستحقه نام منبعو بدونه تا بفهمه کيه 641 00:34:44,000 --> 00:34:48,433 اون همچنين ميگه که ...قانوني که ازش حمايت کنه نيست 642 00:34:48,500 --> 00:34:50,566 و هيچ محافظت ديگه اي نداره 643 00:34:50,666 --> 00:34:54,533 و چون اين يه دادگاه امنيت بين المللي هستش 644 00:34:54,766 --> 00:34:56,600 اينا همه درستند، آقاي دوبويس؟ 645 00:34:56,666 --> 00:34:58,233 درحقيقت لپ کلامه 646 00:34:58,300 --> 00:35:02,900 ما ادعا ميکنيم قانوني که از راشل حمايت کنه وجود نداره 647 00:35:02,966 --> 00:35:06,700 من از روند اين نوع دادگاه ها آگاهم خصوصا اين مباحثه که 648 00:35:06,766 --> 00:35:09,600 خب منم از روند اين دادگاها مطلعم 649 00:35:09,666 --> 00:35:14,300 و اونا هم نميتونند بهش اجازه بدن که جواب اين سوالا رو نده 650 00:35:14,366 --> 00:35:16,666 چرا 3 تاييتون نميايد اينجا؟ 651 00:35:16,733 --> 00:35:19,000 راشل، راشل زودباش، زود بلندشو 652 00:35:22,700 --> 00:35:25,100 همينجا جايي که صندلي هستش 653 00:35:25,300 --> 00:35:27,533 خانم آرمسترانگ، ميخوام بفهمين که 654 00:35:27,600 --> 00:35:31,200 بهتون دستور ميدم منبعتونو لو بدين 655 00:35:31,900 --> 00:35:36,433 که اگه اينکارو نکنين مجبورم زندانيتون کنم 656 00:35:36,966 --> 00:35:39,400 و تا وقتي که... زنداني ميموني 657 00:35:39,466 --> 00:35:41,100 صبرکنيد، عاليجناب 658 00:35:41,166 --> 00:35:44,433 ميتونين به درخواستم مبني بر تمديد وقت دستور بدين؟ 659 00:35:44,500 --> 00:35:46,933 درسته، اما ميخوام اين پيشنهاد رو رد کنم 660 00:35:47,000 --> 00:35:48,666 من فقط چند روز خواستم، قاضي 661 00:35:48,733 --> 00:35:50,700 ميفهمم اما اين يه مساله جديه امنيت مليه 662 00:35:50,766 --> 00:35:53,233 دليلي نداره وقت اضافه بديم 663 00:35:53,333 --> 00:35:55,833 اجازه بده جلسه رو اداره کنم 664 00:35:57,833 --> 00:36:02,933 خانم آرمسترانگ بهتون دستور ميدم که هويت منبعتونو افشا کنيد 665 00:36:03,733 --> 00:36:07,566 اگه چند روز وقت ميخواي که بهش فکرکني بهت ميدم 666 00:36:08,400 --> 00:36:10,166 نميتونم اين کارو بکنم 667 00:36:10,233 --> 00:36:13,700 آقاي بورنسايد اگه چند روز وقت ميخواين نصيحتش کنيد تا از دستور اطاعت کنه 668 00:36:13,766 --> 00:36:16,900 نميتونم موکلمو نصيحت کنم تا رازشو افشا کنه 669 00:36:17,633 --> 00:36:18,900 باشه، ببينيد، عاليجناب 670 00:36:18,966 --> 00:36:21,933 اگه به تهديد امنيت مليمون توجه کنيم 671 00:36:22,000 --> 00:36:25,866 ازتون ميخوام که خانم آرمسترانگ در بازداشت قرار بگيره 672 00:36:25,966 --> 00:36:28,466 وسريعا زنداني بشه 673 00:36:30,100 --> 00:36:35,233 از قبل برام روشن بود کسي که از دستورم سرپيچي ميکنه 674 00:36:35,666 --> 00:36:39,333 و کسيست که خودش رو بالاتر از قانون ميبينه 675 00:36:40,200 --> 00:36:42,166 شما رو بازداشت ميکنيم 676 00:36:42,233 --> 00:36:46,433 و شما رو به حبس مارشال ايالات متحده درمياريم 677 00:36:46,500 --> 00:36:48,066 !کمک - قاضي - 678 00:36:48,133 --> 00:36:50,933 وايسين، نه نه عاليجناب، قاضي وايسين نه وايسين 679 00:36:51,000 --> 00:36:52,866 خانم - !عاليجناب - 680 00:36:52,933 --> 00:36:55,433 بمحض اينکه آماده حرف زدن شديد آزاد ميشيد 681 00:36:55,500 --> 00:36:57,066 ميتونم يه دقيقه با موکلم مشورت کنم؟ 682 00:36:57,133 --> 00:36:58,966 شما ميتونين تو حبس باهاش مشورت کنيد 683 00:36:59,066 --> 00:37:01,966 ساعت 5:30 بايد بري دنبال تيمي 684 00:37:02,033 --> 00:37:03,733 دادگاه تموم شد قاضي 685 00:37:03,833 --> 00:37:06,600 قاضي، عاليجناب 686 00:37:07,266 --> 00:37:10,200 آدمهاي زيادي دنبال مشهور شدنن 687 00:37:10,866 --> 00:37:13,800 حالا چي؟ حالا چي کار کنيم فردا بهت زنگ ميزنم، نگرانش نباش 688 00:37:13,866 --> 00:37:16,066 حالا ميخواين چي کار کنين؟ ميخوام صبح بهت زنگ بزنم 689 00:37:16,133 --> 00:37:17,766 باشه؟ خوبه؟ 690 00:37:18,366 --> 00:37:21,266 خب حداقل اسمش رو از فهرست تبريک عيد برميداري، درسته؟ 691 00:37:21,333 --> 00:37:22,533 درسته 692 00:37:23,200 --> 00:37:25,266 اين يه تاکتيک چشم زهر گرفتنه اينطور فکر ميکني؟ 693 00:37:26,066 --> 00:37:27,800 خودم بهش رسيدگي ميکنم تو دفتر روزنامه ميبينمتون 694 00:37:27,866 --> 00:37:30,000 خيلي خوب، ميبينمت 695 00:37:30,600 --> 00:37:34,666 آقاي بورنسايد، اين باعث افتخار منه 696 00:37:35,200 --> 00:37:38,333 من با خواندن دادخواست هاي شما بزرگ شدم پدرم هم يه وکيل بود 697 00:37:38,433 --> 00:37:41,600 اين يه اشتباه خيلي خيلي بزرگه، پتون 698 00:37:41,666 --> 00:37:43,433 خب هيچي جز درس گرفتن از اشتباهاتمون نبود 699 00:37:43,500 --> 00:37:48,133 خب بعصي وقتها اشتباه اينه که بعد از تعطيلي روز کار سفيد بپوشي 700 00:37:48,200 --> 00:37:51,666 و بعضي وقتا اشتباه اينه که توي زمستان به روسيه حمله کنيم 701 00:38:24,366 --> 00:38:27,400 باشه، 2 چيزه که بايد بدونم 702 00:38:27,466 --> 00:38:30,100 اوليش، خود داستان - صخره محکم - 703 00:38:30,166 --> 00:38:33,066 صخره محکم، خب داريم در مورد سنگريزه صحبت ميکنيم يا گرانيت؟ 704 00:38:33,133 --> 00:38:35,066 آلبرت، بيخيال نبايد اينگونه ادامه بديم 705 00:38:35,133 --> 00:38:37,500 اگه اين..؟ - باشه.دوميش - 706 00:38:37,866 --> 00:38:39,033 ..چندتا از شماها ميدونند 707 00:38:39,100 --> 00:38:41,766 چندتا از شماها تو روزنامه نام منبعو ميدونند؟ 708 00:38:41,866 --> 00:38:45,000 ما منبعي رو که تاييد کرده رو ميشناسيم خب باني ميشناسه، بهرحال 709 00:38:45,100 --> 00:38:48,900 و يکي از منابع راشل توي اف بي آي يه کپي از گزارش ون دورن به ما داده 710 00:38:48,966 --> 00:38:51,100 پس چرا شما اسم منبع اصلي رو ندارين؟ 711 00:38:51,166 --> 00:38:54,266 خب براي يه چيز، راشل کاملا بهش اعتماد داشت 712 00:38:54,333 --> 00:38:57,266 و چون داستانش تاييد شده بود لازم نبود که بدونيم کيه 713 00:38:57,333 --> 00:38:59,733 خب خبر خوب اينه که تو مجبور نيستي شهادت بدي 714 00:38:59,800 --> 00:39:01,966 روي چيزي که ازش نميدوني 715 00:39:02,033 --> 00:39:03,433 کيف پول مارک بوسکا 716 00:39:06,733 --> 00:39:08,466 عينک آفتابي پرادا 717 00:39:09,933 --> 00:39:12,433 ميتوني نگهش داري ممنونم 718 00:39:12,500 --> 00:39:14,133 نوار ضبط 719 00:39:15,166 --> 00:39:17,800 لازمه که جواهراتتو هم بگيرم 720 00:39:24,866 --> 00:39:26,566 حلقه ازدواج 721 00:39:27,233 --> 00:39:29,433 دوست دارم اينو نگه دارم 722 00:39:29,500 --> 00:39:33,066 اين الماسه، عروسکم اونجا بهش احتياجي نداري 723 00:39:38,066 --> 00:39:40,700 خانم آرمسترانگ، لطفا بياين جلو 724 00:39:47,400 --> 00:39:50,133 لطفا جلوي دستگاه وايسين 725 00:39:50,233 --> 00:39:53,100 ميشه کف دستتونو بدين به من؟ 726 00:39:54,433 --> 00:39:56,233 برش دارين، حالا چپ 727 00:39:56,300 --> 00:39:58,866 تنها خواسته اصليش راشل آرمسترانگه 728 00:39:58,966 --> 00:40:02,633 براي انتشار مقاله اي که حقيقتا جرم نيست 729 00:40:02,700 --> 00:40:06,600 باشه اگه ما آرمسترانگ رو توي زندان نگه داريم بزرگترين کارت پيروزيمونه 730 00:40:06,666 --> 00:40:09,833 دوم: ون دورن و هرکس ديگه اي که توي سيا 731 00:40:09,900 --> 00:40:13,633 که باهاش کار کرده دستگاه دروغ سنج رو پذيرفتند 732 00:40:13,700 --> 00:40:17,733 ميتونيم اين يارو رو خفه کنيم؟ ديگه نميتونم به اين گوش بدم 733 00:40:18,266 --> 00:40:19,700 بهتر شد 734 00:40:19,800 --> 00:40:24,066 ميدونين تنها چيزي که به آرمسترانگ قدرت ميده 735 00:40:24,133 --> 00:40:28,333 رسانه هاست، که اونو يه جورايي خيلي مشهور کردند 736 00:40:28,966 --> 00:40:31,100 نميتونم بهشون اجازه بديم که ما رو تحت تاثير قرار بدن 737 00:40:31,166 --> 00:40:34,333 خب، تو پرونده برنزبرگ، اونا هيچ شانسي براي استيناف نداشتند 738 00:40:34,500 --> 00:40:36,466 ولو اينکه اونا نشون بدن که هنوز از پاي در نيومدي 739 00:40:36,533 --> 00:40:38,766 ، قبل از دادخواهي اون بايد تمامي منابع احتمالي رو بررسي کنيم 740 00:40:38,833 --> 00:40:41,400 آره. نه، توي پرونده ميلر بصورت کاملا روشني اينو ديده بودم 741 00:40:42,033 --> 00:40:44,266 هنوز براي دوربين بشينيد - ...ولي هدفمون - 742 00:40:44,333 --> 00:40:48,766 اين نيست که اونو زنداني نگه داريم 743 00:40:48,833 --> 00:40:50,366 ميخوام اجازه بهش بدم که بره 744 00:40:50,433 --> 00:40:53,366 يعني منبعمونو پيدا کنيم و به حرفش بياريم 745 00:40:53,466 --> 00:40:56,066 و رک بگم تنها چيزيه که بهش اهميت ميدم 746 00:40:56,466 --> 00:40:58,700 تا اونجا که ميتونين روي صندلي بشينين مستقيم به جلو نگاه کنين 747 00:40:58,766 --> 00:41:01,066 جواب رو بصورت بله يا خير ميدين 748 00:41:01,133 --> 00:41:03,600 آيا نام شما ون دورنه؟ 749 00:41:04,033 --> 00:41:05,133 بله 750 00:41:06,266 --> 00:41:09,000 توي نيويورک بدنيا اومدين؟ - بله - 751 00:41:13,300 --> 00:41:15,966 تاحالا شده به يه سند رسمي دروغ بگين؟ 752 00:41:16,033 --> 00:41:17,100 خير 753 00:41:20,633 --> 00:41:24,666 آيا براي خانم آرمسترانگ افشا کردين که شما يه کارمند سيا ين؟ 754 00:41:25,266 --> 00:41:26,800 بايد چندتا قانونو بدوني 755 00:41:26,900 --> 00:41:30,066 اول هيچ جاي ساختمون سيگار نکشي 756 00:41:30,466 --> 00:41:32,266 سيگار جزء کالاهاي ممنوعه است 757 00:41:32,333 --> 00:41:37,266 همچنين مواد مخدر يا دعوا اونهايي که دعوا ميکنند اوقاتشونو توي انفرادي ميگذرونند 758 00:41:37,966 --> 00:41:40,366 اين چي بود؟ - انفرادي - 759 00:41:40,833 --> 00:41:43,466 تو فيلمها بهش ميگن سوراخ 760 00:41:43,533 --> 00:41:48,166 دارم تو رو به خوابگاه بزرگ ميبرم ما دختراي وحشي رو تو سلول نگه ميداريم 761 00:41:48,466 --> 00:41:50,133 تو کي هستي، يه مامور در؟ از اينجا گمشو 762 00:41:50,200 --> 00:41:52,866 زودباش، بذار بيام بيرون - !گورتو از اينجا گم کن، گمشو - 763 00:42:00,700 --> 00:42:02,633 "روز اول" و همچنين هيچ کردن - جنسي درکار نيست 764 00:42:03,800 --> 00:42:08,100 هيچ نوع آميزش جنسي نه لب گرفتن، نه... هيچي 765 00:42:08,600 --> 00:42:13,233 اگه بيشتر از 8 ماه بموني ميتوني براي رهايي درخواست ازدواج بدي 766 00:42:13,300 --> 00:42:14,533 بفرما 767 00:42:14,600 --> 00:42:18,400 ولي معمولا اينجا بعد از 2 هفته جابجا ميشند فکر نکنم براي 8 ماه اينجا باشي 768 00:42:18,466 --> 00:42:19,566 ! آهاي 769 00:42:20,500 --> 00:42:21,600 ! آهاي 770 00:42:22,366 --> 00:42:24,200 اسمت چيه؟ - اليويا - 771 00:42:24,266 --> 00:42:26,200 اليويا چي؟ - اليويا جيمز - 772 00:42:26,266 --> 00:42:29,800 ...خب اليويا جيمز اين راشل - آرمسترانگ - 773 00:42:29,866 --> 00:42:32,500 راشل آرمسترانگ، هم تختي جديديت مودب باش 774 00:42:32,566 --> 00:42:34,666 و بهش نشون بده چطور تختشو مرتب کنه 775 00:42:34,766 --> 00:42:35,733 بفرما 776 00:42:35,833 --> 00:42:38,800 1ساعت ديگه چراغها خاموش ميشند و ساعت 6 دوباره روشن ميشند، باشه؟ 777 00:42:38,866 --> 00:42:41,066 باشه، ببخشيد 778 00:42:41,133 --> 00:42:43,700 راهي هست بتونم صبحها روزنامه بخونم؟ 779 00:42:43,766 --> 00:42:48,733 نه اما اگه ميخواي اخبارو پيگيري کني بايد همه شونو متقاعد کني که اخبار ببينند 780 00:42:55,733 --> 00:42:57,833 روز تولدش، کسي که داشت رانندگي ميکرد اون احمق نبود 781 00:42:57,900 --> 00:43:01,200 اهميتي نميدم ميدوني 782 00:43:03,333 --> 00:43:04,966 فقط خيلي غم انگيزه 783 00:43:22,533 --> 00:43:25,400 اريکا تو يکي از اونايي که دروغگو تربيت شدي؟ 784 00:43:25,466 --> 00:43:29,200 اونا تو رو توي لانگلي تربيت کردند؟ 785 00:43:29,533 --> 00:43:31,366 عالي بودم، مگه نه 786 00:43:35,233 --> 00:43:38,166 فکر ميکني کي با آرمسترانگ صحبت کرده؟ 787 00:43:38,866 --> 00:43:42,666 لعنت بهش . من چه ميدونم 788 00:43:44,533 --> 00:43:45,900 اما وقتي فهميدي کيه 789 00:43:45,966 --> 00:43:49,066 4دقيقه با اون کثافت کار دارم 790 00:43:49,266 --> 00:43:53,933 خب تجربه ام ميگه که آرمسترانگ بهمون ميگه 791 00:43:54,000 --> 00:43:57,133 درسته اون تاحالا زندان نبوده بالاخره سکوت رو ميشکنه 792 00:43:57,200 --> 00:44:01,366 نميدونم باهاش ملاقات کردم به چشمهاش نگاه کردم 793 00:44:01,966 --> 00:44:03,866 اراده اش خيلي قويه 794 00:44:23,866 --> 00:44:25,233 "روز دوم" کاش شيريني ها رو مي آورديم 795 00:44:26,200 --> 00:44:28,466 اونا واقعا خوب بودند 796 00:44:28,733 --> 00:44:30,333 سلام سلام - سلام - 797 00:44:30,400 --> 00:44:31,800 حدس بزن اينجا کيه ؟ 798 00:44:31,866 --> 00:44:34,233 ، مرد کوچيک ميخواد بهت سلام کنه خيالش راحت شه که حالت خوبه 799 00:44:34,300 --> 00:44:35,666 باشه بفرمايد 800 00:44:35,766 --> 00:44:37,266 سلام کن 801 00:44:37,333 --> 00:44:39,933 سلام عزيرم سلام - سلام - 802 00:44:41,600 --> 00:44:44,800 هي چرا به ماماني نميگي براش چي خريديم؟ 803 00:44:44,866 --> 00:44:46,566 ماماني ؟ - بله - 804 00:44:46,666 --> 00:44:49,733 برات کلوچه خريديم اما اونا ازمون گرفتند 805 00:44:49,833 --> 00:44:51,766 امکان نداره 806 00:44:51,833 --> 00:44:55,366 خب شايد اونا اجازه بدن بعدا بعنوان دسر بخورم 807 00:44:56,900 --> 00:44:59,866 بابايي اونا رو درست کرده بود - بابا اونارو درست کرده بود؟ چه بيرحمانه - 808 00:45:01,966 --> 00:45:03,166 آهاي 809 00:45:03,766 --> 00:45:06,033 من اوضام خوبه، عزيزم 810 00:45:08,366 --> 00:45:10,433 هي امتحان ديکته ات چطور شد؟ 811 00:45:10,500 --> 00:45:11,966 فکر کنم خوب شد. به گمُونم 812 00:45:12,033 --> 00:45:13,366 شرط ميبندم بالاترين نمره رو ميگيري 813 00:45:13,433 --> 00:45:16,600 سخت تمرين کردي، مگه نه؟ مگه نه؟ 814 00:45:17,600 --> 00:45:19,400 آره - حتما سخت تمرين کردي - 815 00:45:20,866 --> 00:45:23,300 گوشي رو بده به بابات، باشه؟ 816 00:45:24,400 --> 00:45:25,800 سلام - سلام - 817 00:45:27,233 --> 00:45:29,133 سلام چطوري؟ 818 00:45:29,200 --> 00:45:31,066 خوبم - جدي ؟ - 819 00:45:32,166 --> 00:45:34,500 آره خوبم ري ديگه نيارش 820 00:45:34,566 --> 00:45:37,133 جاي خوبي براي اون نيست داري درمورد چي صحبت ميکني؟ 821 00:45:37,200 --> 00:45:38,633 خيلي هيجان زده ميشه 822 00:45:38,700 --> 00:45:43,200 اون ميخواست تو رو ببينه. منظورت جيه؟ ميخواست مطمئن شه حالت خوبه 823 00:45:43,266 --> 00:45:46,266 خب، البته که ميخواد منو ببينه، اما 824 00:45:46,333 --> 00:45:48,766 در اين قضيه خيلي جدي ام، ري - باشه - 825 00:45:48,833 --> 00:45:49,866 نميخوام براي هميشه که اينجا باشم 826 00:45:49,933 --> 00:45:53,333 فقط دوروزه. چند روزه - باشه، باشه - 827 00:45:55,166 --> 00:45:56,400 از اخبار چه خبر؟ 828 00:45:56,500 --> 00:45:58,833 من که چيزي نشنيدم - نشنيدي؟ - 829 00:45:58,900 --> 00:46:00,566 نه روزنامه اي که اينجا نيست 830 00:46:00,633 --> 00:46:02,966 تلويزيون دائما روي برنامه جري اسپرينگره 831 00:46:03,033 --> 00:46:06,633 خوب، زندان تو، حالات تو 832 00:46:07,200 --> 00:46:08,966 توي هر روزنامه هست و روي هر کانالي 833 00:46:09,033 --> 00:46:12,233 نه نه منظورم رئيس جمهوره اونا درمورد مقاله چي گفتند؟ 834 00:46:12,300 --> 00:46:15,000 نه مثل قبل، مثل هميشه 835 00:46:15,066 --> 00:46:18,500 کاخ سفيد از صحبت درباره مساله جاسوسي خودداري ميکنه 836 00:46:18,566 --> 00:46:20,300 چي بخوان بگن؟درسته؟ 837 00:46:20,366 --> 00:46:25,233 رئيس جمهور، کنفرانس مطبوعاتي نگذاشته فقط براي اطمينان 838 00:46:27,700 --> 00:46:30,200 هي گوش کن، داشتم فکر ميکردم که 839 00:46:31,066 --> 00:46:35,300 اگه اين خفن و خفن تر شد 840 00:46:37,133 --> 00:46:39,633 شايد بايد بهم بگي اون کيه 841 00:46:39,700 --> 00:46:41,666 و با اين راه شايد بتونم با اونا صحبت کنم 842 00:46:41,733 --> 00:46:44,633 نميدونم با اون رده، ميدوني که 843 00:46:44,700 --> 00:46:46,133 ري - چيه؟ - 844 00:46:46,200 --> 00:46:48,933 تا حالا ازت درخواستي نکرده بودم، حتي يه دفعه 845 00:46:50,166 --> 00:46:53,066 اما اين يکي داره ديوانه کننده ميشه 846 00:46:53,133 --> 00:46:56,766 باشه اما به اونجا نميرسه، اصلا 847 00:46:57,566 --> 00:46:59,833 بهم اعتماد نداري؟ - موضوع اين نيست - 848 00:46:59,933 --> 00:47:01,666 بهم اعتماد نداري؟ 849 00:47:02,633 --> 00:47:05,166 نه، اسمش فکر کنم خودشه تموم شد 850 00:47:09,666 --> 00:47:12,533 باشه، دلم برات تنگ ميشه 851 00:47:13,000 --> 00:47:16,100 منم دلم برات تنگ ميشه ميتوني گوشي رو بدي بهش 852 00:47:16,166 --> 00:47:18,200 هي، صدامو ميشنوي؟ - آره - 853 00:47:18,266 --> 00:47:21,033 باشه.لازمت دارم تا صبح تختتو مرتب کني باشه؟ 854 00:47:21,100 --> 00:47:24,533 لازمت دارم حداقل مرد مسئوليت پذير خونه باشي 855 00:47:24,600 --> 00:47:28,100 باشه؟ به بابايي نگي چي گفتم، باشه؟ - حتما - 856 00:47:35,566 --> 00:47:39,533 اون صداتو نميشنوه، رفيق، باشه؟ بزودي مياد خونه.زودباش 857 00:47:55,866 --> 00:47:57,800 "روز 15" همه بلند شند، همگي به گوش 858 00:47:57,900 --> 00:47:59,633 آرمسترانگ بريم همگي کار داريم 859 00:47:59,700 --> 00:48:03,000 طبق دادگاه بخش ايالات متحده در واشنگتن 860 00:48:03,066 --> 00:48:05,600 توجهتون رو بدين و شما ميبايست گوش بدين 861 00:48:14,300 --> 00:48:19,000 آقاي بورنسايد موکلتون حالا اينجاست وقتي آماده شدين ميتونين شروع کنين 862 00:48:19,066 --> 00:48:20,633 ممنونم قربان 863 00:48:21,066 --> 00:48:24,900 عاليجناب، ازتون خواهش ميکنم که خانم آرمسترانگ رو آزاد کنين 864 00:48:24,966 --> 00:48:27,566 تا وقتي که دادگاه استيناف آمريکا بتونه حکم بده 865 00:48:27,633 --> 00:48:29,866 طي بررسي احضاريه بي احترامي 866 00:48:29,933 --> 00:48:31,400 اونوقت با حبس توي خونه اش 867 00:48:31,466 --> 00:48:34,233 ممکنه کل هدفمونو نابود کنه 868 00:48:34,600 --> 00:48:36,100 اون کليد زندانمونو داره 869 00:48:36,166 --> 00:48:40,500 کليدي که در شکل بي اعتمادي است اصلا کليد نيست 870 00:48:40,600 --> 00:48:42,300 موضوع صداقته 871 00:48:42,400 --> 00:48:45,500 خانم آرمسترانگ من موافقم اما شما بايد کمک کنيد 872 00:48:45,600 --> 00:48:48,033 بهم نشون ميدي که اگه برين خونه 873 00:48:48,100 --> 00:48:52,400 گوشي رو برميدارين و با منبعتون تماس ميگيرين 874 00:48:52,466 --> 00:48:56,100 و اجازه اشو ميگيرين که اسم منبعو افشا کنيد 875 00:48:56,166 --> 00:48:58,566 پس ميتونيم تمام اين قضايا رو تموم کنيم 876 00:48:58,633 --> 00:49:01,500 اگه بگم اين کارو ميکنم ممکنه دروغ گفته باشم 877 00:49:01,566 --> 00:49:03,900 خب، پس شما اصلا قصدندارين هيچ کمکي کنيد 878 00:49:03,966 --> 00:49:05,133 اين پيشنهاد رد شد 879 00:49:05,200 --> 00:49:08,933 قربان توي اين دادگاه ازتون ميخوام 880 00:49:09,000 --> 00:49:13,366 جريمه روزي 10.000 دلار عليه سان تايمز وضع کنيد 881 00:49:13,566 --> 00:49:16,833 تا وقتي که منبع خانم آرمسترانگ لو بره 882 00:49:16,933 --> 00:49:18,166 عاليجناب 883 00:49:18,266 --> 00:49:20,266 با تموم احترامي که به شما و اين دادگاه و خانم آرمسترانگ دارم 884 00:49:20,366 --> 00:49:21,933 ما نميدونيم منبعش کيه 885 00:49:22,033 --> 00:49:23,666 کسي رو نميبينم که جوابگو باشه 886 00:49:23,733 --> 00:49:27,133 قربان واضحا با ارائه نمايشي که کردند 887 00:49:27,200 --> 00:49:30,300 واضحا روزنامه فقط حمايت نميکنه 888 00:49:30,366 --> 00:49:33,333 بلکه مشوق وضع خانم آرمسترانگه 889 00:49:33,833 --> 00:49:35,766 اونا به اون قدرت ميدند 890 00:49:35,833 --> 00:49:39,033 عاليجناب، سان تايمز بايد مجبور بشه اطاعت کنه 891 00:49:39,100 --> 00:49:41,366 و اگه خانم آرمسترانگ لو نده اون رو اخراج کنه 892 00:49:41,433 --> 00:49:43,233 دارين پاتونو از گليمتون خارج ميکنيد 893 00:49:43,533 --> 00:49:47,100 عاليجناب بااحترام ازتون ميخوام که اين پيشنهاد رو رد کنيد 894 00:50:04,666 --> 00:50:08,233 حتي فکر تسليم هم نکن حتي بهش فکر نکن 895 00:50:09,266 --> 00:50:10,833 تو جريمه رو ميپردازي 896 00:50:10,900 --> 00:50:15,066 و به راشل اجازه بده که قوي باشه دقيقا راهي که الان داره ميره 897 00:50:18,433 --> 00:50:20,600 لازم نيست اينو بگي 898 00:50:37,133 --> 00:50:39,033 چه روز قشنگي 899 00:50:39,100 --> 00:50:41,233 خوشم مياد بيام اينجا - آره - 900 00:50:41,300 --> 00:50:44,333 بهم يادآوري ميکنه که چه کاري رو بکنم و چرا اينجاييم - موافقم - 901 00:50:44,400 --> 00:50:46,466 پدرم دقيقا اونجا دفن شده 902 00:50:46,533 --> 00:50:49,033 اگه توي لانگلي ملاقات نميکرديم بهتر ميشد 903 00:50:49,100 --> 00:50:50,933 براي کل روزگار - آره، باشه - 904 00:50:51,000 --> 00:50:53,200 آره ميدوني فقط خوشحالم که درخواست ديدن منو کردين 905 00:50:53,266 --> 00:50:56,266 از بعد از اين بدبختي ميخواستم باهات حرف بزنم 906 00:50:56,366 --> 00:50:58,866 ميدوني اميدوار بودم شمارو متقاعد کنم 907 00:50:58,966 --> 00:51:01,466 که شکافي رو که تو فرم پيش پرداخت بالکانه رو بهم بدين 908 00:51:02,766 --> 00:51:05,833 اين يه کار ديگه است که به اولي مربوط ميشه باشه 909 00:51:05,900 --> 00:51:07,900 اريکا ما به بالاترين حد تحقيق کرديم 910 00:51:07,966 --> 00:51:09,766 تموم کساني که از پوشش تو آگاه بودند 911 00:51:09,833 --> 00:51:13,000 ما مکالمات تلفني، ايميل رو گشتيم 912 00:51:13,066 --> 00:51:14,700 درآخر کارمون به اينجا کشيد - جدي؟ - 913 00:51:14,766 --> 00:51:17,466 تا اين لحطه گزارشگر توي زندانه و حرف نميزنه 914 00:51:17,533 --> 00:51:21,000 لازمه بفهميم که اين شکاف از کجا درز کرده 915 00:51:21,200 --> 00:51:24,733 ميدونم.ميفهمم و ديگه نميتونم همراهيتون کنم 916 00:51:24,800 --> 00:51:28,666 ميدوني نميدونيم آيا اين شخص تو رو آلوده کرده باشه، يا آژانس رو آلوده کرده 917 00:51:28,766 --> 00:51:30,266 پس ميتونم يه چندتا سوال ازت بپرسم؟ 918 00:51:30,366 --> 00:51:32,466 آره البته بفرماييد کاملا درک ميکنم 919 00:51:32,566 --> 00:51:36,133 ازم هرچي ميخواين بپرسين - اولين بار کي راشل آرمسترانگ رو ملاقات کردي؟ - 920 00:51:36,200 --> 00:51:38,866 شخصي؟ وقتي که اون توي بازي فوتبال پيشم اومد 921 00:51:38,933 --> 00:51:40,566 وقتي که باهام روبرو شد 922 00:51:40,633 --> 00:51:44,333 شما هردوتون داوطلبانه توي يه دبستان شبانه روزي کار ميکنيد، درسته؟ 923 00:51:44,400 --> 00:51:49,900 بله، خب نه داوطلب بودم اما ديگه نيستم 924 00:51:49,966 --> 00:51:51,633 اما اون گفت که اونجا يه خانم مهدکودکه 925 00:51:51,700 --> 00:51:53,833 قبل از اون بعنوان کار مدرسه باهاش ملاقات نکردي؟ 926 00:51:53,900 --> 00:51:56,466 نه - هيچ تصادفي توي کار داوطلبانه باهم نداشتين؟ - 927 00:51:56,533 --> 00:51:59,266 شماها باهمديگه حرفهاي مادري نزديد؟ 928 00:51:59,333 --> 00:52:00,666 نه نه 929 00:52:00,766 --> 00:52:05,533 تا حالا شده به مدرسه اي برين که توش الکل سرو بشه؟ 930 00:52:05,600 --> 00:52:07,266 چي؟ چي؟ 931 00:52:08,233 --> 00:52:09,933 ميدوني وقتي همسرم سراغ اين چيزا رفت 932 00:52:10,000 --> 00:52:12,966 اون چيزايي که موي آدم رو ميريزه 933 00:52:13,033 --> 00:52:17,466 خداي من، نميتونم چيزهايي که اون گفت رو بهت بگم حالا آرزو ميکنه که ميتونست به قبل برگرده 934 00:52:17,533 --> 00:52:19,166 قربان، وايسين 935 00:52:21,233 --> 00:52:23,566 شما هنوز دارين ازم بازجويي ميکنين؟ 936 00:52:24,233 --> 00:52:26,033 خب - من تازه از يه دروغ سنج بيرون اومدم - 937 00:52:26,100 --> 00:52:28,500 معلومه با اون آموزشي که تو ديدي مطمئن نيستم که چقدر ارزشمنده 938 00:52:28,566 --> 00:52:32,833 اون يه تحقيات غيرشخصيه لازم نيست اينقدر اونو به دل بگيري 939 00:52:33,200 --> 00:52:35,433 لازم نيست به دل بگيرم؟ 940 00:52:35,533 --> 00:52:38,800 ما فکر ميکنيم تو يه آدم نالايق، مست، يا يه دروغگويي 941 00:52:38,866 --> 00:52:41,700 اما لازم نيست اينارو به دل بگيري 942 00:52:43,100 --> 00:52:45,133 چطور جرأت ميکنين؟ 943 00:52:46,100 --> 00:52:47,300 چطور جرأت ميکني زر مُفت بزني هان؟ - باشه - 944 00:52:47,366 --> 00:52:50,200 بهتره صداتو بياري پايين، اريکا - بذار يه سوال ازت بپرسم، قربان - 945 00:52:50,266 --> 00:52:53,700 توي پيشينه بي عيب و نقصم چي ديدي ميتوني بهش اشاره کني و بگي 946 00:52:53,766 --> 00:52:56,566 آره آره اون کسيه که نميتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 947 00:52:56,633 --> 00:53:00,733 چيه؟ - نکته اينه که، من حتي تو رو نميشناسم - 948 00:53:01,500 --> 00:53:03,233 تو مدت زيادي توي سيا بودي 949 00:53:03,300 --> 00:53:05,200 اما تعداد کمي هستند که واقعا تورو ميشناسند 950 00:53:05,266 --> 00:53:07,800 باشه ميدوني چيه؟ شما رو ميشناسم شما رو ميشناسم قربان 951 00:53:07,900 --> 00:53:11,600 روش شما رو ميشناسم و ميفهمم که اين داره به کجا ميره، حسش ميکنم 952 00:53:11,733 --> 00:53:13,366 ميدوني اگه يکي توي آژانس همه چيزو خراب کرده 953 00:53:13,466 --> 00:53:15,066 يکي همه چي رو خراب کرده، تقصير من گذاشته 954 00:53:15,166 --> 00:53:18,500 و حالا شما ها مثل عزرائيل براي بازرسي اش پرسه ميزنيد 955 00:53:18,566 --> 00:53:21,533 شما آرزو دارين که من باشم.اونو ميبينم 956 00:53:21,600 --> 00:53:24,900 اين راهه که ميتونين به رسانه ها بگين ميدوني چيه؟ اون يه مامور دغل نيست 957 00:53:24,966 --> 00:53:28,100 اون فقط يه دختر کوچولوي احمقه که احساساتش جريحه دار شده 958 00:53:28,166 --> 00:53:30,066 که از نتيجه تحقيقش چشم پوشي شده 959 00:53:30,133 --> 00:53:31,633 ...بوسيله رئيس جمهور آمريکا... 960 00:53:31,700 --> 00:53:33,900 يافته هايي که ونزوئلا رو از هرگونه 961 00:53:33,966 --> 00:53:36,966 دست داشتن توي عمل ترورش مبرا ميکنه 962 00:53:37,033 --> 00:53:39,433 حالا داري احساساتي ميشي، اريکا - خب چه باحال - 963 00:53:39,500 --> 00:53:42,633 ميدوني چيه؟ از اين به بعد ميتوني با وکيلم صحبت کني 964 00:53:42,733 --> 00:53:44,366 ميتوني مامور محافظمو برداري 965 00:53:44,466 --> 00:53:47,166 ميتونيد ديگه حقوقمو ندين، باشه استعفا ميدم 966 00:53:47,233 --> 00:53:48,700 اريکا فقط نميتوني استعفا بدي 967 00:53:48,766 --> 00:53:52,700 جدا؟ اين صدا چي بود؟ نميتونم خونواده رو ترک کنم؟ بهش چسبيدم؟ 968 00:53:52,766 --> 00:53:56,066 خوب، اين يه فراينده تو خيلي ميدوني 969 00:53:56,133 --> 00:53:59,433 بهم اعتماد ندارين؟ خب باشه 970 00:53:59,766 --> 00:54:02,533 ميخوام بهتون يه دليل بدم که اطمينان نکنين.باشه؟ 971 00:54:02,966 --> 00:54:05,333 همسرم تنها کسي توي خونواده نيست که ميتونه بنويسه 972 00:54:05,400 --> 00:54:08,500 ببين مطمئني ميخواي با دولت بجنگي؟ 973 00:54:08,566 --> 00:54:10,133 لازم داري همه چي رو بريزي بهم؟ 974 00:54:10,200 --> 00:54:11,700 توي بد جنگي افتادي، درسته؟ 975 00:54:11,766 --> 00:54:15,766 مطمئني ميخواي پاي آليسون رو به ميون اين قضايا بکشوني؟ 976 00:54:16,800 --> 00:54:18,966 خيلي خوش شانسي که يه زني 977 00:54:19,066 --> 00:54:20,366 چرا مگه؟ 978 00:54:20,433 --> 00:54:22,466 چون به دخترا صدمه نميزنم 979 00:54:22,966 --> 00:54:27,400 ميدوني تو تنها کسي نبودي که در مورد ونزوئلا تحقيق کردي 980 00:54:28,100 --> 00:54:29,933 اما تو تنها کسي بودي که نتيجه گرفتي 981 00:54:30,000 --> 00:54:33,500 که ونزوئلا توي حمله به رئيس جمهور دست نداشته 982 00:54:33,566 --> 00:54:36,700 گزارش تو تنها گزارشي نبود که رئيس جمهور خوند 983 00:54:38,533 --> 00:54:43,133 اميدوارم تو با دخترت خيلي شانس بيارين 984 00:54:43,466 --> 00:54:45,833 اميدوارم دوباره اجازه داشته باشي اونو ببيني 985 00:54:49,733 --> 00:54:51,100 ممنونم 986 00:55:16,100 --> 00:55:18,033 آره اينو ببين 987 00:55:24,433 --> 00:55:28,666 اگه به اندازه کافي پول تو دنيا باشه خرج ميکنم که از اينجا بيام بيرون 988 00:55:28,733 --> 00:55:31,333 عزيرم اگه به اندازه کافي پول تو دنيا باشه نميتونم اينجا باشم 989 00:55:31,400 --> 00:55:33,733 سر جاي اول درست فهميدي 990 00:55:39,233 --> 00:55:40,466 اين چيه؟ 991 00:55:40,533 --> 00:55:42,400 يه هديه کريسمس از طرف پسرم 992 00:55:42,466 --> 00:55:44,700 چند سالشه؟ 993 00:55:44,766 --> 00:55:48,966 لعنت، انگار هيچکي تو دنيا بيشتر از 7 سالش نيست 994 00:55:49,033 --> 00:55:50,233 من اومدم اينجا 995 00:55:50,300 --> 00:55:53,033 يه تيکه آشغال چاق اونجا تموم شب در حال گوزيدنه 996 00:55:53,100 --> 00:55:56,866 اگه اونجا بمونم بدجوري بحثمون ميشه و خون به پا ميشه 997 00:55:56,966 --> 00:55:59,433 خب، همسايه خوش اومدي 998 00:56:02,733 --> 00:56:07,666 به همه تبريک ميگم 3نفر از ما به دور نهايي جايزه پوليتزر راه پيدا کردند 999 00:56:10,766 --> 00:56:12,300 براي گزارشات جنجالي 1000 00:56:22,233 --> 00:56:23,766 هي آرمسترانگ 1001 00:56:24,733 --> 00:56:27,733 يه پيغام از يکي بنام باني داري 1002 00:56:27,833 --> 00:56:31,166 فقط براي تو آوردمش بالا نتونستم پيدات کنم 1003 00:56:31,266 --> 00:56:33,366 : متن نامه "آرمسترانگ، تو نامزد جايزه پوليتزر شدي" 1004 00:56:33,566 --> 00:56:35,500 پس يه چيزي بردي نه؟ 1005 00:56:36,600 --> 00:56:38,666 من که هيچوقت چيزي رو نميبرم 1006 00:56:39,333 --> 00:56:40,566 ممنونم - قابلي نداشت - 1007 00:56:42,333 --> 00:56:43,833 امروز مدرسه چطور بود؟ 1008 00:56:43,900 --> 00:56:45,733 فکر کنم خوب بود - آره؟ - 1009 00:56:46,900 --> 00:56:49,600 "113روز" بهترين قسمتش چي بود؟ - نميدونم - 1010 00:56:50,433 --> 00:56:54,766 هي يه جايزه بردم گرچه تقريبا بردم 1011 00:56:55,133 --> 00:56:57,966 از نوع بزرگش، براي اينکه يه گزارشگر خوبيم 1012 00:56:58,033 --> 00:57:01,666 اينکه خيلي عاليه - و اولين نفري هستي که ميخواستم بگم - 1013 00:57:01,766 --> 00:57:05,700 تو بودي چون استثنايي ترين شخصم هستي - اوهووم - 1014 00:57:11,433 --> 00:57:13,733 ميخواي گوشي رو بدي بابات؟ - باشه - 1015 00:57:13,900 --> 00:57:15,200 باشه 1016 00:57:19,300 --> 00:57:21,366 سلام، اون واقعا دلش برات تنگ شده 1017 00:57:22,100 --> 00:57:26,100 جدا؟ - پس... جايزه پوليتزر چي شد؟ - 1018 00:57:26,166 --> 00:57:29,333 آره، يادته بهم گفتي؟ 1019 00:57:30,666 --> 00:57:32,333 ...اون نيست 1020 00:57:35,300 --> 00:57:38,733 همه برن به تختاشون! حرکت کنيد 1021 00:57:39,000 --> 00:57:41,366 دستاتونو پشت سرتون قفل کنيد 1022 00:57:41,433 --> 00:57:43,466 آرمسترانگ بجنب، برو پيش تختت 1023 00:57:43,566 --> 00:57:46,200 دستاتونو پشت سرتون قفل کنيد حرکت کنيد 1024 00:57:46,266 --> 00:57:48,166 برين خانما برين 1025 00:57:48,233 --> 00:57:50,033 برين 1026 00:57:50,100 --> 00:57:51,900 بجنبيد زودباشين خانما، برين 1027 00:57:51,966 --> 00:57:54,100 برين به قفسه هاتون، حالا 1028 00:57:57,200 --> 00:58:00,866 خانم جونز چي کار ميکني؟ برو پيش تختت، حالا 1029 00:58:03,866 --> 00:58:07,266 ميدوني اينو اينجا اجازه نداري بياري؟ ممنوعه 1030 00:58:07,366 --> 00:58:08,533 معذرت ميخوام 1031 00:58:09,200 --> 00:58:12,166 اينو چند هفته بعد ميگيري 1032 00:58:17,366 --> 00:58:19,000 يه ممنوعه ديگه 1033 00:58:32,266 --> 00:58:34,666 هي اين وسايل شخصيمه 1034 00:58:34,733 --> 00:58:37,800 ميتونم پس بگيرم؟ اين نِکبَت بازيا چيه؟ نميتوني اونو ببريش 1035 00:58:37,866 --> 00:58:39,833 چي گفتي؟ - !اونو نميتونه ببره. مال منه - 1036 00:58:39,900 --> 00:58:41,366 برو پيش تختت 1037 00:58:41,466 --> 00:58:44,966 خفه ميشي خانم يا ميبرمت به انفرادي 1038 00:58:45,066 --> 00:58:46,733 فهميدي؟ 1039 00:58:48,566 --> 00:58:51,000 دستا پشت سرتون 1040 00:58:54,566 --> 00:58:56,000 پاره پوره اش ميکنم 1041 00:59:00,700 --> 00:59:01,833 لعنت 1042 00:59:21,999 --> 00:59:23,099 "198روز" 1043 00:59:23,400 --> 00:59:27,166 چه خبر حيرت آوري درباره جايزه پوليتزر تبريک ميگم 1044 00:59:27,533 --> 00:59:29,500 آره، نه عاليه، فقط 1045 00:59:29,566 --> 00:59:33,500 تعجبي نميکنم که تام ويليامز بردش داستانش باعث استعفاي شهردار شد 1046 00:59:33,566 --> 00:59:35,866 رئيس جمهور خيلي محبوبه هيچکس به چيزي که نوشتم اهميتي نميده 1047 00:59:35,933 --> 00:59:38,200 ما همگي بهت افتخار ميکنيم 1048 00:59:38,466 --> 00:59:40,300 نه ميدونم، ممنون 1049 00:59:40,800 --> 00:59:42,333 متاسفم 1050 00:59:42,400 --> 00:59:46,033 اونا مجله ام، دفترم رو براي برداشتن يه سيب ازم گرفتند 1051 00:59:46,100 --> 00:59:48,300 نميتونم بنويسم، اين منو ديوونه ميکنه 1052 00:59:48,400 --> 00:59:51,000 اونا خودکارمو هم گرفتند ديگه نميتونم براي تيمي بنويسم 1053 00:59:51,100 --> 00:59:53,766 داشتم تعجب ميکردم اگه ميتونستي 1054 00:59:53,866 --> 00:59:56,066 يه سرمقاله يا چيزي بنويسي يه ذره باعث خجالتشون بشي 1055 00:59:56,133 --> 00:59:58,700 آره البته فردا، روزنامه فردا 1056 00:59:58,766 --> 01:00:00,133 ممنونم 1057 01:00:01,033 --> 01:00:02,266 پس ببين 1058 01:00:03,300 --> 01:00:05,866 مالي ماير ميخواد باهات مصاحبه کنه 1059 01:00:06,133 --> 01:00:09,300 چي؟ چرا؟ من که اشتهامو از دست ندادم 1060 01:00:09,366 --> 01:00:13,033 من که ريهانا نيستم من که با جاستسن تيمبرليک نيستم 1061 01:00:13,100 --> 01:00:14,800 فکر کنم براي مردم جالب باشه 1062 01:00:14,866 --> 01:00:18,200 ببين اون يه روزنامه نگاره اون بايد طرف تو باشه 1063 01:00:18,266 --> 01:00:21,000 تاپ داگ واقعا پشتکار داره 1064 01:00:21,200 --> 01:00:24,333 همونطور که ميگفتي، هيچکس ديگه درمورد تو نمينويسه 1065 01:00:24,433 --> 01:00:26,400 داريم قدرتمون رو از دست ميديم 1066 01:00:26,466 --> 01:00:28,800 دولت فشار افکار عمومي رو احساس نميکنه 1067 01:00:28,866 --> 01:00:31,233 جريمه ها و ماليات ها همينجور داره زياد ميشه 1068 01:00:31,300 --> 01:00:33,833 گرفتم. به آوريل سلام کن به اون فکر نکن. نه نه نه 1069 01:00:33,900 --> 01:00:38,166 ما فقط لازم داريم تو رو دوباره بيرون بياريم براي چيزي که ارزششو داره 1070 01:00:38,500 --> 01:00:41,366 مولي ماير ميتونه چشمها رو به سمت تو بکشونه 1071 01:00:42,333 --> 01:00:43,733 پس؟ 1072 01:00:43,800 --> 01:00:45,666 بسيارخب، اما بايد زنده باشه 1073 01:00:45,733 --> 01:00:48,600 اون نبايد منو پير احمق جلوه بده 1074 01:00:48,666 --> 01:00:52,033 قطعا - منم نکبت وار گريه نميکنم - 1075 01:00:52,100 --> 01:00:53,200 باشه 1076 01:00:54,633 --> 01:00:56,733 "210روز" اين چيه که پوشيدين؟ کارتير جديده؟ 1077 01:00:56,833 --> 01:00:58,233 چه ساعت فوق العاده اي 1078 01:00:58,300 --> 01:01:01,633 نه اين که ساعت نيست اين يه جواهره اينجا اينجا روببين 1079 01:01:01,700 --> 01:01:05,666 من يه دفعه ديوونه اين گريسونو شدم عاشق شکل اعدادشم 1080 01:01:05,733 --> 01:01:08,200 همه اندازه اي داره. زيبا نيست؟ - خيلي زيباست - 1081 01:01:08,266 --> 01:01:11,033 مولي آماده اي - باشه، لذت ببر - 1082 01:01:13,866 --> 01:01:18,033 باشه اونا بهم گفتند که اون ميخواد اعتماد به نفس داشته باشه 1083 01:01:18,100 --> 01:01:19,600 ميخواد جدي باشه 1084 01:01:19,666 --> 01:01:21,800 جدا؟ - خب اين چيزيه که اونا گفتند - 1085 01:01:21,866 --> 01:01:25,766 براي تو يه فرصته نه اميدوارم موفق باشي 1086 01:01:26,200 --> 01:01:27,733 بريم 1087 01:01:27,833 --> 01:01:31,066 راشل سلام، من مولي ماير هستم - درسته يه بار با هم آشنا شديم - 1088 01:01:32,533 --> 01:01:34,533 باهات مصاحبه کردم تا دستيار تحقيقاتت باشم 1089 01:01:34,633 --> 01:01:36,300 شوخي نکن 1090 01:01:36,366 --> 01:01:38,400 نميخوايم وقتمونو براي اين چيزا بگذرونيم 1091 01:01:38,466 --> 01:01:42,366 اگه براي عمل شناسايي آماده اي که عاليه اگه نه هم اشکالي نداره 1092 01:01:42,433 --> 01:01:44,300 خوبه يه دقيقه 1093 01:01:44,366 --> 01:01:48,500 باشه، بابت اين کارت ممنونم، راشل 1094 01:01:48,833 --> 01:01:52,300 بابت پوليتزر هم تبريک ميگم - من فقط يکي از نهايي ها بودم - 1095 01:01:52,366 --> 01:01:56,366 خب آفرين، ما همگي با تو ايم - ممنونم، لطف دارين - 1096 01:01:56,433 --> 01:01:58,800 البته نميتونم اينو عينا بصورت زنده بگم 1097 01:01:58,900 --> 01:02:00,233 باشه، آماده اي؟ 1098 01:02:00,300 --> 01:02:04,200 ميدوني ما پخش زنده ايم؟ - ...تاد داره ماجراجويي ميکنه 3 2 - 1099 01:02:05,133 --> 01:02:06,800 ممنونم تاد 1100 01:02:06,900 --> 01:02:09,233 راشل آرمسترانگ ازت ممنونم که به ما ملحق شدي 1101 01:02:10,066 --> 01:02:12,466 راشل تو 7 ماه که اينجايي 1102 01:02:13,866 --> 01:02:16,000 احساست چيه؟ 1103 01:02:16,066 --> 01:02:18,266 خب بصورت فيزيکي احساس خوبي دارم 1104 01:02:19,600 --> 01:02:22,733 ورزشي رو که بايد بکنم رو نميکنم اما احساس خوبي دارم 1105 01:02:24,033 --> 01:02:29,000 ميدوني بهت نگاه ميکنم يه حس بهم ميگه چطور اينکار و ميکني؟ 1106 01:02:29,066 --> 01:02:34,200 دختر تحصيل کرده، روزنامه نگار کلمبيا مادر موفق حومه شهر 1107 01:02:34,933 --> 01:02:37,900 اين محيط تاريک چطور برات ميگذره؟ 1108 01:02:37,966 --> 01:02:39,933 بايد بگم، وقتي صبح از خواب پا ميشم 1109 01:02:40,033 --> 01:02:42,300 يه چند ثانيه طول ميکشه که بفهمم کجا هستم 1110 01:02:42,366 --> 01:02:45,933 منظورم اينه که هنوز بهش اخت پيدا نکردم 1111 01:02:47,966 --> 01:02:51,666 تو با يه رمان نويس ازدواج کردي ري آرمسترانگ 1112 01:02:52,466 --> 01:02:54,200 ازدواجت چطور داره ميگذره؟ 1113 01:02:54,266 --> 01:02:57,633 خب واضحه که فشار هستش بايد خيلي سخت باشه 1114 01:02:57,700 --> 01:03:00,700 سخته اما ما قوي هستيم 1115 01:03:00,766 --> 01:03:05,966 ميدوني اون خيلي ازم حمايت ميکنه و بهترين دوستها براي هم هستيم. واقعا کمک ميکنه 1116 01:03:07,366 --> 01:03:10,566 پسرت چطور؟ تيموتي 1117 01:03:12,433 --> 01:03:14,533 آخرين بار کي ديديش؟ 1118 01:03:16,266 --> 01:03:18,233 خيلي وقت پيش بوده 1119 01:03:19,900 --> 01:03:21,100 چه مدت؟ 1120 01:03:25,733 --> 01:03:28,333 وقتي تازه اومده بودم اينجا اومد به ديدنم 1121 01:03:29,533 --> 01:03:32,900 اما ازش خواستم که تو اين محيط ديدنم نياد 1122 01:03:34,866 --> 01:03:36,600 خب اين بايد خيلي بيرحمانه باشه 1123 01:03:36,666 --> 01:03:40,866 بيشتر مادرها در درک اين سختي ميکشند 1124 01:03:40,966 --> 01:03:43,033 فکر کنم منم درک نميکنم 1125 01:03:44,433 --> 01:03:46,500 اما بيشتر مادرا نميدونند که چه کاري دارند ميکنند 1126 01:03:46,600 --> 01:03:49,300 گرچه اونا توي موقعيت من هستند 1127 01:03:52,433 --> 01:03:56,133 حقيقت اينه که آوردن تيمي به اينجا ميتونه خودخواهي باشه 1128 01:03:56,466 --> 01:03:58,600 ميدوني به نظرمن اينطوريه 1129 01:04:01,500 --> 01:04:07,966 خيلي ميخوام بدونم که بدون اون ميتونم يه روزم زنده بمونم 1130 01:04:08,033 --> 01:04:10,833 اما من تيمي رو ميشناسم 1131 01:04:12,733 --> 01:04:16,666 وقتي اينجا اومد از چشمهاش ديدم 1132 01:04:17,033 --> 01:04:22,033 و ميدونم چه احساس دردي ميکنه 1133 01:04:22,133 --> 01:04:26,066 که مادرش رو اينجا محبوس ميبينه 1134 01:04:26,133 --> 01:04:28,566 ميدوني، نميتونم اون کارو باهاش بکنم 1135 01:04:30,700 --> 01:04:35,133 راشل برگرديم سر جاي اولمون چون بايد يه چندتا سوال ازت بپرسم 1136 01:04:35,733 --> 01:04:41,366 توي گزارشت مبني بر آشکارکردن هويت يه مامور سيا اريکا ون دورن 1137 01:04:41,433 --> 01:04:43,366 منبعت کي بود؟ 1138 01:04:44,900 --> 01:04:48,500 خب مولي بذار من ازت بپرسم چرا همچين سوالي ميکني؟ 1139 01:04:48,600 --> 01:04:51,800 تو ميخواي يه روزنامه نگار به امانتش خيانت کنه؟ 1140 01:04:51,900 --> 01:04:55,266 ميدونم اينو بهتر از من ميدوني ميدونم که ميدوني 1141 01:04:55,333 --> 01:04:58,400 قبل از فيلمبرداري گفتي با من فقط ميخواي حرف بزني 1142 01:04:58,533 --> 01:05:01,300 ببين، منم با تو موافقم هيچوقت منبعمو لو نميدم 1143 01:05:01,366 --> 01:05:03,533 اما ميدوني چيه؟ بعضي وقتا منابع ازکارشون انگيزه اي دارند 1144 01:05:03,600 --> 01:05:04,866 درسته، باشه 1145 01:05:04,933 --> 01:05:08,133 اگه اطلاعاتي که اونا ميدن با ارزش و مطمئنه 1146 01:05:08,200 --> 01:05:12,666 مثل سيل گير يا اسناد پنتاگون بعد، انگيزه شون واقعا مهم نيست 1147 01:05:12,733 --> 01:05:16,266 هر روزنامه نگار واقعي بايد خودشو براي سختي هاي زندان آماده کنه 1148 01:05:16,333 --> 01:05:18,966 تا از حقايق حمايت کنه 1149 01:05:19,033 --> 01:05:21,700 ميدونم ميگي دوست دارم از منبعم حمايت کنم 1150 01:05:21,800 --> 01:05:25,200 همونطور که ميگي اما براي رضاي خدا ميرم 1151 01:05:26,066 --> 01:05:28,200 ولي هيچوقت لازم نيست نگران 1152 01:05:28,300 --> 01:05:31,433 حکومت باشي که دنبالت مياد... - چرا؟ - 1153 01:05:31,633 --> 01:05:33,666 براي اينکه واقعا دولت اهميتي نميده 1154 01:05:33,733 --> 01:05:35,900 چطور ميفهمي که پاريس هيلتون ديشب کجا بوده 1155 01:05:38,833 --> 01:05:41,766 اون هم تختي منه، بچه ها اون هم تختي منه 1156 01:06:03,500 --> 01:06:04,966 ري 1157 01:06:05,066 --> 01:06:08,000 سلام سلام آلبرت 1158 01:06:08,866 --> 01:06:11,600 سلام من آلبرت بورنسايدم 1159 01:06:11,666 --> 01:06:14,133 سلام منم گرچن مونري ام - سلام - 1160 01:06:15,300 --> 01:06:18,800 خب کار مولي مايرز رو ديدي؟ - بله بله - 1161 01:06:18,866 --> 01:06:22,733 راشل واقعا فوق العاده بود.عالي بود - آره باورنکردني بود - 1162 01:06:24,733 --> 01:06:26,933 بعدا ميام پيشت - حتما - 1163 01:06:27,000 --> 01:06:29,033 از ملاقات با شما خوشبختم 1164 01:06:32,733 --> 01:06:34,266 ببين آلبرت - به من ربطي نداره - 1165 01:06:34,366 --> 01:06:35,700 نه نه نه 1166 01:06:35,800 --> 01:06:37,733 يه چيزهايي بين ماست که تو نميدوني 1167 01:06:37,800 --> 01:06:41,433 منظورت از ما کيه؟ - راشل و من - 1168 01:06:43,700 --> 01:06:46,833 ببين ري اگه ميتوني شب بخوابي به من ربطي نداره 1169 01:06:49,200 --> 01:06:50,933 اون يه انتخابي کرده 1170 01:06:52,633 --> 01:06:55,666 انتخابها نتايجي دربرداره - آره اگه فکر ميکني همسرت - 1171 01:06:56,066 --> 01:07:00,600 مثل اون که اين انتخاب کرده پس شايد شما 2 تا نبايد با هم باشين 1172 01:07:02,233 --> 01:07:06,700 خب تو ميتوني بهش بگي يا نگي کاملا به تو بستگي داره 1173 01:07:08,033 --> 01:07:09,933 به کارخوبت ادامه بده 1174 01:07:28,500 --> 01:07:31,566 ببخشيد خانم ببخشيد باعث وحشت شما که نشدم 1175 01:07:31,633 --> 01:07:35,233 اشکالي نداره - من دنبال خانواده آستين هستم - 1176 01:07:35,333 --> 01:07:36,933 خانواده آستين؟ 1177 01:07:40,000 --> 01:07:43,933 ميدوني نميدونم فکر نميکنم آستيني تو اين منطقه باشه 1178 01:07:44,000 --> 01:07:45,833 هارو و شيلا؟ 1179 01:07:45,900 --> 01:07:47,933 هارو و شيلا 1180 01:07:49,333 --> 01:07:50,733 اوه خداي من 1181 01:08:23,100 --> 01:08:24,300 راشل؟ 1182 01:08:26,466 --> 01:08:28,966 کي داره روي داستان کار ميکنه؟ 1183 01:08:29,166 --> 01:08:31,500 ايوان و مارکو 1184 01:08:31,566 --> 01:08:34,433 تيرانداز يکي از اعضاي گروه ملي گرا بوده 1185 01:08:34,500 --> 01:08:38,166 فکرکنم اون خيال کرده اريکا عاشق رئيس جمهور بوده 1186 01:08:38,233 --> 01:08:42,266 اسمش آلن مورفي که ديوونه و احمق بوده 1187 01:08:42,366 --> 01:08:45,933 ماشينش رو به منطقه آدمکشي رونده بعد نيم مايل جلوتر تصادف ميکنه 1188 01:08:47,233 --> 01:08:51,466 بمحض اينکه از سيا استعفا ميده مامور محافظش رو از دست ميده 1189 01:08:51,533 --> 01:08:53,400 خدايا، اينکه خيلي ديوونه کننده است 1190 01:08:55,100 --> 01:08:59,300 ايوان و مارکو ميخوان باهات حرف بزنند 1191 01:09:04,366 --> 01:09:07,500 ميدونم، گرفتم، اشکالي نداره 1192 01:09:08,333 --> 01:09:09,633 اشکالي نداره 1193 01:09:12,833 --> 01:09:15,833 آليسون چطوره؟ - آليسون ديگه کيه؟ - 1194 01:09:17,033 --> 01:09:18,633 دختر اريکا 1195 01:09:20,833 --> 01:09:23,200 ...باني - تقصير تو نيست - 1196 01:09:28,200 --> 01:09:30,300 آيا من کار درست رو کردم؟ 1197 01:09:34,233 --> 01:09:37,466 ديگه چي شده؟ هنوز 15 دقيقه نيست که باهميم 1198 01:09:37,533 --> 01:09:40,566 قاضي ميخواد ببيندش يه ون منتظرشه 1199 01:09:58,166 --> 01:10:01,566 حالا رئيس جمهور ميخواد شخصا وارد ماجرا بشه 1200 01:10:02,800 --> 01:10:05,900 اون ميخواد ته توه اين افتضاحو دربياره 1201 01:10:08,466 --> 01:10:13,666 اونچه که اتفاق افتاد وحشتناکه و دلم براي دختر کوچولوش ميسوزه 1202 01:10:13,766 --> 01:10:17,533 ولي اين باعث نشده تصميمم عوض شه - باشه اما اين چيزي نيست که ما لازمش داريم - 1203 01:10:17,600 --> 01:10:20,900 اينجا يه سري سند چشمپوشي دارم 1204 01:10:21,733 --> 01:10:27,500 که بوسيله تمام اعضاي کاخ سفيد و سيا امضا شده 1205 01:10:28,366 --> 01:10:31,533 بهت اين اختيار رو ميده که مرخص بشي 1206 01:10:31,600 --> 01:10:35,200 که اسمشونو لو بدي اگه اونا منبعتند 1207 01:10:36,666 --> 01:10:38,566 اين يه سند چشم پوشيه 1208 01:10:39,900 --> 01:10:41,933 بخاطر تو اين کار رو کردند 1209 01:10:42,366 --> 01:10:44,500 يه نگاه بنداز ببين منبعت امضاش کرده 1210 01:10:44,566 --> 01:10:47,900 اون آدما قطعا به زور اينکار و کردند - اين آدمهاي اينجا؟ - 1211 01:10:47,966 --> 01:10:50,333 اين آدما با اراده خودشون امضاش کردند 1212 01:10:50,400 --> 01:10:54,333 آره اگه اينو امضا نکني بدجوري اذيتت ميکنيم 1213 01:10:54,400 --> 01:10:58,133 ازت بازجويي ميکنيم زندگيتون رو تبديل به جهنم ميکنيم 1214 01:11:00,600 --> 01:11:03,433 من حتي نميخوام به اونا نگاه کنم، قاضي 1215 01:11:10,400 --> 01:11:12,800 کسي چايي ميخواد؟ - بله لطفاً - 1216 01:11:12,866 --> 01:11:15,166 نه ممنونم - از يونان اومده - 1217 01:11:22,366 --> 01:11:24,933 ما بايد با شما چي کار کنيم؟ 1218 01:11:25,000 --> 01:11:29,766 کار به جايي کشيده که همسرم از دستم عصبانيه 1219 01:11:30,233 --> 01:11:33,200 و بهم ميگه من يه جورايي قلدرم 1220 01:11:34,500 --> 01:11:37,333 خب از نظر منم دلسوز نيستين 1221 01:11:37,400 --> 01:11:41,366 عاليجناب ميتونم يه دقيقه اتاق کتابخونه تون قرض بگيرم؟ 1222 01:11:47,833 --> 01:11:50,533 فکر ميکني بايد به امضاها نگاه کنم؟ 1223 01:11:58,900 --> 01:12:02,700 يه مرد ميتونه خوب زندگي کنه مورد احترام باشه، کارهاي خيرانه کنه 1224 01:12:05,100 --> 01:12:08,066 اما در آخر تعداد آدمهايي که براي تشييع جنازه اش ميان 1225 01:12:08,166 --> 01:12:10,833 عموما بستگي به آب و هوا داره 1226 01:12:14,933 --> 01:12:17,166 چي؟ متاسفم.ولي نفهميدم 1227 01:12:17,233 --> 01:12:22,533 اوضاع تغيير کرده، راشل متاسفم اما تغيير کرده، اين حقيقته 1228 01:12:25,033 --> 01:12:28,266 توي روزهاي ديگه جنگيدن خيلي آسونتر ميشه 1229 01:12:28,333 --> 01:12:30,166 افکار عمومي تورو قهرمان صدا ميکنند 1230 01:12:30,233 --> 01:12:33,800 اما نميدونم يه روزي از جنگ، رسانه ها 1231 01:12:33,900 --> 01:12:37,800 رسانه ها دست از شواليه سفيد بودن برميدارند و تبديل به اژدها ميشند 1232 01:12:37,866 --> 01:12:39,466 اين چيزيه که مردم ميبينند 1233 01:12:39,566 --> 01:12:43,833 ميخواي بدوني چرا هيچ روزنامه اي توي کشور داستانتو نميگه 1234 01:12:44,366 --> 01:12:47,133 و پشتيبان داستان تو نيست؟ 1235 01:12:48,266 --> 01:12:49,933 چرا تو نميگي؟ 1236 01:12:50,000 --> 01:12:54,366 چون تاريخ مصرف اخبار 48 ساعته ات چند ماه پيش منقضي شده 1237 01:12:55,766 --> 01:12:58,366 منظورم اينه که به خودت نگاه کن، راشل مثل يه آشغال شدي 1238 01:12:58,433 --> 01:13:01,666 بچه ات بدون تو داره بزرگ ميشه - تيمي رو وارد ماجرا نکن - 1239 01:13:01,733 --> 01:13:04,966 عادلانه نيست، باشه، من يه مادر خوبم - عادلانه؟ لعنت به عدالت - 1240 01:13:05,033 --> 01:13:07,200 ببين ممکنه نخواي پسرتو وارد اين قضايا کني 1241 01:13:07,266 --> 01:13:09,533 اما من ميکنم. ميخواي بدوني واسه چرا؟ - چرا؟ - 1242 01:13:09,633 --> 01:13:13,533 چون دارم از راشل آرمسترانگ دفاع ميکنم نه از يه قاعده کلي 1243 01:13:19,500 --> 01:13:24,033 يه مرد که خونواده اشو ترک ميکنه که بره زندان تا از قانون حمايت کنه 1244 01:13:24,100 --> 01:13:26,933 و به اسمش يه عيد نامگذاري ميکنند 1245 01:13:27,000 --> 01:13:30,033 يه مرد که بچه اشو ترک ميکنه تا بره توي جنگ بجنگه 1246 01:13:30,100 --> 01:13:32,533 و اونا يه مقبره به يادش برپا ميکنند 1247 01:13:32,600 --> 01:13:36,200 حالا يه زن همه اون خصوصياتو داره و اون يه هيولائه 1248 01:13:37,200 --> 01:13:39,600 اگه عقب نشيني کنيم چي ميتونيم بگيم، آلبرت؟ 1249 01:13:39,666 --> 01:13:44,100 تاوقتي به خبرنگارا اعتماد ميکنيم که مادر نشدند چون مادرا نقطه ضعف دارند 1250 01:13:44,633 --> 01:13:48,800 حقيقت اينه که، اگه ميدونستم نوشتن اين داستان لعنتي 1251 01:13:48,866 --> 01:13:52,766 باعث جداييم از تيم ميشه، شايد اون کارو نميکردم 1252 01:13:52,866 --> 01:13:55,933 اما چيزيه که شده و داستان منتشر شده 1253 01:13:56,000 --> 01:13:59,433 و مسير انتخاب شده و راه برگشتي نداره 1254 01:13:59,500 --> 01:14:02,966 و در آخر پسرم خوب ميشه 1255 01:14:03,033 --> 01:14:06,733 ميدوني، ري پدر فوق العاده ايه و تيمي داره خوب ميشه 1256 01:14:08,366 --> 01:14:11,166 اما اين چيزي نيست که بخوام منبعم رو لو بدم 1257 01:14:11,266 --> 01:14:15,833 منبعم با مرگ اريکا ملزمه آشکار بشه 1258 01:14:15,933 --> 01:14:17,066 و اينو بهت قول ميدم 1259 01:14:17,166 --> 01:14:19,233 کسي که داريم درباره اش حرف ميزنيم بيخودي مردش 1260 01:14:19,333 --> 01:14:21,800 و آلبرت، اين منصفانه نيست 1261 01:14:23,133 --> 01:14:24,166 چرا؟ 1262 01:14:25,500 --> 01:14:31,133 منظورم اينه منبعت کاملا از پيامد صحبت باتو باخبر بوده 1263 01:14:34,366 --> 01:14:38,900 وقتي داشتم از منبعم اطلاعات ميگرفتم 1264 01:14:38,966 --> 01:14:41,166 نميدونست اين ميتونه تا کجاها بره 1265 01:14:42,966 --> 01:14:47,933 مست نبود؟ تو خواب باهات حرف نميزد؟ - هي برو يه قدم بزن - 1266 01:14:48,000 --> 01:14:50,400 براي نرسيدن به آبشار داريم شنا ميکنيم، آلبرت 1267 01:14:50,500 --> 01:14:52,933 ما بايد جوابگوي سهامدارا باشيم که ورشکسته نشيم 1268 01:14:53,000 --> 01:14:55,900 اگه نگران ايني پس از الان مجاني کار ميکنم 1269 01:14:55,966 --> 01:14:58,600 حالا چطوره؟ - فروخته شد - 1270 01:15:00,266 --> 01:15:01,666 بيا تو 1271 01:15:02,000 --> 01:15:06,233 باشه، همين الان از شر تلفن راحت شدم 1272 01:15:07,966 --> 01:15:11,366 استن ريگان قبول کرده که با هيئت منصفه صحبت کنه 1273 01:15:11,433 --> 01:15:14,633 فکرکنم يکي امضا کننده ها اون بودش 1274 01:15:14,700 --> 01:15:15,800 استن؟ 1275 01:15:17,633 --> 01:15:21,200 من به اون بچه تو دفترم 10 دلار بدهکارم - فکر ميکني کي اين اتفاق ميافته؟ - 1276 01:15:21,266 --> 01:15:24,933 در کوتاهترين زمان ممکن، بايد تا فردا صبح منتظر بمونم 1277 01:15:25,033 --> 01:15:28,133 بمحض اينکه تاييد کنه که منبعت بوده شما آزاد ميشين 1278 01:15:28,233 --> 01:15:30,266 وسايلت رو جمع کن، راشل 1279 01:15:33,833 --> 01:15:36,900 شما رئيس ستاد ارتش معاون رئيس جمهور بودين 1280 01:15:36,966 --> 01:15:39,566 11ماه پيش استعفا دادم 1281 01:15:39,633 --> 01:15:43,200 و شما منبع اطلاعاتي بوديد که 1282 01:15:43,300 --> 01:15:47,266 در 6 اکتبر هويت مامور سيا رو 1283 01:15:47,366 --> 01:15:51,900 براي سان تايمز پايتخت افشا کردين؟ 1284 01:15:52,766 --> 01:15:54,433 من بودم 1285 01:15:54,566 --> 01:15:58,466 ميتونين به ما بگين چه اتفاقي افتاد؟ 1286 01:15:59,366 --> 01:16:04,833 خب فکر کنم از دست اريکا ون دورن و همسرش بدجوري عصباني بودم 1287 01:16:04,966 --> 01:16:09,300 يکدفعه احساساتي شدم - من به احساسات شما علاقه اي ندارم - 1288 01:16:09,366 --> 01:16:13,000 ميخوام بدونم چطور شد که اين اطلاعات رو لو دادين؟ 1289 01:16:14,433 --> 01:16:15,766 توي يه مهموني بودم 1290 01:16:15,833 --> 01:16:16,866 بچه ها، اينجا خيسه 1291 01:16:16,933 --> 01:16:18,700 مست کرده بودم 1292 01:16:23,633 --> 01:16:25,133 استن 1293 01:16:26,633 --> 01:16:29,533 سلام، خانم جوان، چطورين؟ 1294 01:16:29,633 --> 01:16:33,666 ميتونم براتون يه آبجو بگيرم؟ خوبه عاليه با پسرم اومدم 1295 01:16:33,766 --> 01:16:37,933 اونا خيلي بامزه ان، اما اونا بزرگ شدند ميدوني که؟ 1296 01:16:38,000 --> 01:16:39,066 داشتم مطالعه ميکردم 1297 01:16:39,933 --> 01:16:42,900 که شنيدم گلن شما رو دعوت کرده از آشنايي با شما خوشبختم 1298 01:16:42,966 --> 01:16:47,166 و شما فکر کردين "چطور ميتونم از اين فرصت صرف نظر کنم؟" 1299 01:16:47,233 --> 01:16:49,733 اين دقيقا چيزيه که بهش فکر ميکردم 1300 01:16:53,333 --> 01:16:56,300 ميتونم يه سوال ازتون بپرسم؟ - اووم، هرچيزي - 1301 01:16:56,366 --> 01:16:57,633 سفيررسمي، ون دورن 1302 01:16:57,700 --> 01:16:59,833 اون چي؟ - زنش - 1303 01:16:59,900 --> 01:17:01,933 اون يه مامورمخفيه، استن؟ 1304 01:17:06,233 --> 01:17:07,600 بيا اينجا 1305 01:17:11,566 --> 01:17:16,066 حالا ببين اينو از من نشنيدي - البته که نه - 1306 01:17:16,133 --> 01:17:18,033 از من نه - قطعا نه - 1307 01:17:18,100 --> 01:17:22,333 اما همه ميدونن که اون تو سيا هستش همه 1308 01:17:23,400 --> 01:17:24,733 اما نميتوني اثبات کني 1309 01:17:24,800 --> 01:17:28,800 هي نميگم که اين از طرف تو اومده اما ما که محرمانه نيستيم 1310 01:17:30,833 --> 01:17:32,500 بيخيال 1311 01:17:32,566 --> 01:17:35,333 بهرحال همه ميدونن اطلاعات معمولي 1312 01:17:36,400 --> 01:17:39,100 اصلا ميدوني که وقتي رفت ونزوئلا چه اتفاقي افتاد؟ 1313 01:17:39,200 --> 01:17:40,666 يه لحظه وايسا، يه لحظه وايسا 1314 01:17:41,533 --> 01:17:47,100 اون اومد پيشت و ازت پرسيد آيا خانم ون دورن يه جاسوسه؟ 1315 01:17:49,166 --> 01:17:51,100 اون قبلا ميدونست 1316 01:17:51,533 --> 01:17:53,033 درسته 1317 01:17:53,600 --> 01:17:55,366 اونا با ريگان راضي نشدند 1318 01:17:55,433 --> 01:17:57,633 اون فقط منبع تاييد کننده بوده 1319 01:17:57,700 --> 01:18:00,400 پس کدوم شخص اف بي آي بوده که گزارشش رو بهت داده 1320 01:18:01,300 --> 01:18:04,900 اونا هنوز دنبال منبع اصلي اند که دوباره برگشتيم سر خونه اول 1321 01:18:05,000 --> 01:18:07,433 خب، چه مدت ديگه ميتونه ادامه پيدا کنه؟ 1322 01:18:08,066 --> 01:18:12,166 7ماه يا بيشتر مونده که هيئت منصفه عالي عوض بشه 1323 01:18:12,266 --> 01:18:14,733 و بعدش دوبويس دوباره ميتونه شکايت کنه 1324 01:18:14,800 --> 01:18:16,133 نميتونم 1325 01:18:29,866 --> 01:18:32,966 بايد به واردن بگم من اين کارو کردم 1326 01:18:34,666 --> 01:18:35,866 ببين 1327 01:18:42,333 --> 01:18:44,433 اگه ميخواي 7 ماه ديگه اينجا باشي 1328 01:18:44,533 --> 01:18:48,133 پس بايد بدوني، چطور ميتونه 1329 01:18:50,100 --> 01:18:52,400 از همه جهات بهت ضربه بزنه 1330 01:20:04,500 --> 01:20:06,033 آلبرت بهم گفت 1331 01:20:13,200 --> 01:20:16,166 خب، نبايد از جزئياتش باخبر شم؟ 1332 01:20:19,066 --> 01:20:20,800 جزئيات؟ آره 1333 01:20:23,300 --> 01:20:25,866 جزئياتش اينه که تو اينجايي 1334 01:20:26,866 --> 01:20:28,600 و هرچيزي که تو رو اينجا نگه داشته 1335 01:20:28,666 --> 01:20:32,066 مهمترين چيز براي توئه نه اون چيزي که بيرون ميگذره 1336 01:20:35,400 --> 01:20:39,133 خب، چه مدته که ميبينيش؟ - فقط چند هفته - 1337 01:20:40,566 --> 01:20:42,933 دوستش داري؟ - نميدونم - 1338 01:20:43,000 --> 01:20:44,500 نميدوني؟ 1339 01:20:44,566 --> 01:20:47,766 فقط چند هفته گذشته نميشناسيش 1340 01:20:48,900 --> 01:20:51,566 با تيمي چيکار ميکني؟ - چي؟ - 1341 01:20:51,666 --> 01:20:55,333 وقتي داري ميکُنيش با تيمي چي کار ميکني؟ 1342 01:20:55,433 --> 01:20:58,533 وقتي ميريم بيرون، اون با يه پرستاره 1343 01:20:58,633 --> 01:21:01,233 تيمي اونو ديده؟ - نه - 1344 01:21:01,333 --> 01:21:04,800 ميشناسمش؟ - اونو نميشناسي، بهت که گفتم - 1345 01:21:05,866 --> 01:21:07,166 اون تو مريلند زندگي ميکنه - ...باشه. ميدوني چيه - 1346 01:21:07,233 --> 01:21:09,433 ديگه نميخوام بيشتر از اين بشنوم - ببين - 1347 01:21:09,500 --> 01:21:13,433 ري، ميدونم اين براي همه مون غيرممکنه 1348 01:21:13,733 --> 01:21:16,333 فهميدم، تو تنهايي، من تنهام 1349 01:21:18,666 --> 01:21:20,066 ببين تموم کاري که بايد بکني اينه که ازم مراقبت کني 1350 01:21:20,133 --> 01:21:24,233 براي اينکه بهت احترام بذارم فقط بايد بهم بگي اين هيچ معني نداره 1351 01:21:24,300 --> 01:21:28,266 ... که منو دوست داري و خانــ 1352 01:21:42,766 --> 01:21:45,133 دوست داشتم تيمي رو الان ببينم 1353 01:21:46,633 --> 01:21:49,800 چيزي که تو بايد بدوني اينه که من فقط از خوبي هاي تو به تيمي گفتم 1354 01:21:49,866 --> 01:21:54,033 بسيارخوب، منو خر نکن، باشه؟ من بايد اونو ببينم و اون هم بايد منو ببينه 1355 01:21:55,166 --> 01:21:57,900 فقط همين - باشه، باشه - 1356 01:21:57,966 --> 01:21:59,800 ببينم چيکار ميتونيم بکنيم 1357 01:21:59,866 --> 01:22:02,333 اونا تو تعطيلات آخرهفته ديگه اجازه ملاقات نميدن 1358 01:22:02,433 --> 01:22:05,933 و سرش تو مدرسه خيلي شلوغه 1359 01:22:06,133 --> 01:22:07,566 پس حالا کارت به جايي رسيده که 1360 01:22:07,633 --> 01:22:09,033 ميخواي بچه مو ازم دور نگه داري؟ 1361 01:22:09,100 --> 01:22:11,966 نه نه اينطور نيست - پس چطوريه، ري؟ - 1362 01:22:12,033 --> 01:22:13,466 مثل اين نيست که داري به زنت کلک ميزني 1363 01:22:13,533 --> 01:22:15,366 وقتي اون مدت زيادي توي زندان لعنتيه؟ - صداتو بيار پايين - 1364 01:22:15,433 --> 01:22:17,033 راش - اين همون چيزيه که ميخواي؟ - 1365 01:22:17,100 --> 01:22:18,433 ريدم بهت - !هي! هي - 1366 01:22:18,500 --> 01:22:21,333 برو گمشو - باشه، باشه - 1367 01:22:24,833 --> 01:22:26,666 برو به جهنم 1368 01:22:26,733 --> 01:22:28,200 اشکالي نداره 1369 01:22:28,266 --> 01:22:30,600 جدا، اين چيزيه که ميخواي 1370 01:22:32,000 --> 01:22:35,866 ميدوني چيه؟ بابت کردنت ممنونم، ري واقعا حالمو جا آوردي 1371 01:22:37,700 --> 01:22:41,966 درسته، بخاطر اينکه تو تنها کسي هستي که بوسيله اين ميکنم، باشه؟ 1372 01:23:01,933 --> 01:23:03,866 هي 1373 01:23:03,933 --> 01:23:06,000 مشکلت چيه؟ 1374 01:23:06,066 --> 01:23:09,666 تو تخت مني - يه تخت اَني ديگه پيدا کن - 1375 01:23:12,333 --> 01:23:14,900 هي اين وسايل منه! تمومش کن - آره مياد اين پايين - 1376 01:23:15,000 --> 01:23:18,066 هي - اون کون هرزه ات رو از روي تختم بردار - 1377 01:23:18,166 --> 01:23:21,500 برو يه تخت ديگه پيدا کن - کون هرزه ات رو از روي تختم بردار - 1378 01:23:21,566 --> 01:23:23,600 اين تخت تو نيست 1379 01:23:23,666 --> 01:23:24,800 غلط ميکني 1380 01:23:24,866 --> 01:23:28,466 تختو ميخواي؟ تختتو؟ تختو ميخواي؟ ها؟ 1381 01:23:28,566 --> 01:23:29,900 اين تختو ميخواي؟ 1382 01:23:39,800 --> 01:23:41,933 حالا هم تختتو ميخواي؟ ها؟ 1383 01:23:43,933 --> 01:23:45,166 آره 1384 01:23:55,433 --> 01:23:57,533 بيخيال، راحتش بذار 1385 01:24:01,633 --> 01:24:03,133 ولش کن! ولش کن! ولش کن 1386 01:24:11,799 --> 01:24:12,599 "348روز" 1387 01:24:13,200 --> 01:24:14,400 اوه خدايا 1388 01:24:17,533 --> 01:24:19,000 چه اتفاقي افتاده؟ 1389 01:24:20,633 --> 01:24:23,600 ميخواستم يکي رو بندازم بيرون، آلبرت اين اتفاق افتاد 1390 01:24:23,666 --> 01:24:25,466 چطور؟ چرا؟ سر چي؟ 1391 01:24:26,666 --> 01:24:29,866 هردومون تخت بالايي رو ميخواستيم چي؟ 1392 01:24:31,433 --> 01:24:35,266 خب تو هميشه ميدونستي که مهمترين چيز براي جنگيدن چيه 1393 01:24:40,933 --> 01:24:43,300 دکترا ميگن حالت خوب ميشه؟ 1394 01:24:43,366 --> 01:24:45,400 آره، يه چيزي تو اون مايه ها 1395 01:24:51,600 --> 01:24:57,433 ميدوني من مهمترين زنداني اينجام 1396 01:24:58,333 --> 01:25:01,733 از وقتي اومدم اينجا 32 هم تختي داشتم 1397 01:25:03,133 --> 01:25:05,533 بايد بگم اين يه رکورده 1398 01:25:11,066 --> 01:25:12,733 اين يه کروات جديده؟ 1399 01:25:13,100 --> 01:25:17,233 نه يه مدت داشتمش، دومينيکو واکا 1400 01:25:17,900 --> 01:25:21,266 ميبرمت پيش کنت کلمن - کنت کلمن؟ - 1401 01:25:23,100 --> 01:25:26,133 خوشحالم حس شوخ طبعي تو از دست ندادي 1402 01:25:30,566 --> 01:25:33,833 تو شبيه زني هستي که که ميتونه خبرهاي خوب رو بشنوه 1403 01:25:35,500 --> 01:25:37,133 خبرهاي عالي 1404 01:25:41,666 --> 01:25:44,100 اونا موافقت کردند اونا ميخوان پرونده تو بگيرند 1405 01:25:44,166 --> 01:25:46,733 اين ميتونه يه دادرسي سريع باشه 1406 01:25:51,165 --> 01:25:52,065 "355روز" 1407 01:25:52,866 --> 01:25:55,866 پرونده بعدي امروز صبح مربوط به آرمسترانگه 1408 01:25:55,933 --> 01:25:58,633 ما اول به آقاي بورنسايد گوش ميديم 1409 01:26:01,433 --> 01:26:04,700 آقاي رئيس ديوان عالي از دادگاه تشکر ميکنم 1410 01:26:05,166 --> 01:26:08,533 در سال 1972 توي دادخواهي برنزبورگ هايس 1411 01:26:08,600 --> 01:26:13,100 اين دادگاه عليه خبرنگاراني که از بردن نام منبعشون 1412 01:26:13,166 --> 01:26:16,833 پيش از هيئت منصفه خودداري ميکردند راي ميدادند 1413 01:26:17,500 --> 01:26:21,466 و به دولت اين قدرت را ميدادند 1414 01:26:21,566 --> 01:26:24,366 اين خبرنگاراني که اينکارو ميکردند رو به زندان بفرستند 1415 01:26:25,033 --> 01:26:27,733 اين تصميم با راي 5-4 برنده شد. پرونده بسته شد 1416 01:26:29,766 --> 01:26:32,800 همونطور که قاضي استوارت در مخالفت گفت 1417 01:26:32,900 --> 01:26:35,566 همينطور که سالها بگذره 1418 01:26:35,666 --> 01:26:39,233 قدرت دولت، همينطور زياد و زيادتر ميشه 1419 01:26:39,466 --> 01:26:43,566 اون گفت: اونايي که در راس قدرت اند هر سياستي که برگزينند 1420 01:26:43,633 --> 01:26:45,766 ميخوان فقط هميشه در قدرت باشند 1421 01:26:47,533 --> 01:26:50,166 و مردم قربانيان اونند 1422 01:26:50,266 --> 01:26:54,800 خوب سالهاست که ميگذره و اون قدرت فراگير شده 1423 01:26:56,433 --> 01:27:00,100 خانم آرمسترانگ ميتونست به خواسته دولت تن بده 1424 01:27:00,233 --> 01:27:02,866 ميتونست قول رازداريشو بشکنه 1425 01:27:02,966 --> 01:27:06,433 ميتونست بسادگي بره خونه پيش خونواده اش 1426 01:27:06,700 --> 01:27:08,466 اما در عوض 1427 01:27:09,666 --> 01:27:12,633 معنيش اين ميشه که ديگه هيچ منبعي با اون صحبت نميکنه 1428 01:27:12,700 --> 01:27:16,500 و هيچ منبعي ديگه با روزنامه اش حرف نميزنه 1429 01:27:16,566 --> 01:27:20,800 و بعدها وقتي ما روزنامه نگاران رو از روزنامه جدا کرديم 1430 01:27:22,000 --> 01:27:25,200 ما به خوبي اين تصميم نامربوط رو نشر داديم 1431 01:27:27,266 --> 01:27:30,666 و بعلاوه ما اولين اصلاحيه نامربوط رو وضع کرديم 1432 01:27:32,266 --> 01:27:36,733 و بعدا اگه رئيس جمهور جنايتي رو بپوشونه ما چطور ميفهميم؟ 1433 01:27:36,833 --> 01:27:40,866 يا اگه يه افسر نظامي از شکنجه استفاده کنه؟ 1434 01:27:42,866 --> 01:27:47,433 ما بعنوان ملت ديگه قادر نخواهيم بود ناظر بر افرادي که در راس قدرتند باشيم 1435 01:27:48,566 --> 01:27:50,900 چه کسي ميتونه جلودار قدرتشون باشه 1436 01:27:52,300 --> 01:27:56,333 اونوقت ماهيت دولت به کجا ميرسه 1437 01:27:56,400 --> 01:27:59,033 وقتي ترسي از جوابگويي نداشته باشه 1438 01:28:01,366 --> 01:28:03,766 ما بايد از اين فکر بترسيم 1439 01:28:05,400 --> 01:28:08,766 روزنامه نگاران زنداني؟ اين توي کشورهاي ديگه است 1440 01:28:10,833 --> 01:28:13,933 کشورهايي که از شهروندانش ميترسه 1441 01:28:15,866 --> 01:28:19,066 نه اون کشورهايي که از اونا حمايت ميکنه و اونا رو گرامي ميداره 1442 01:28:22,233 --> 01:28:23,866 چند وقت پيش 1443 01:28:23,933 --> 01:28:30,733 شروع به حس کردن فشار انساني که روي راشل آرمسترانگ بود کردم 1444 01:28:33,000 --> 01:28:38,900 و بهش گفتم که براي نمايندگيش اونجام نه براساس وظيفه 1445 01:28:45,066 --> 01:28:50,033 و اونموقع بود که فهميدم چه ملت بزرگيه. 1446 01:28:53,200 --> 01:28:56,733 فرقي بين شخص و حقيقتش نيست 1447 01:29:12,300 --> 01:29:14,633 زودباش، يه جاي ديگه برات پيدا کردم 1448 01:29:17,766 --> 01:29:21,300 ميدوني اونا اونو از اينجا بيرون آوردن چيزي نيست 1449 01:29:21,400 --> 01:29:22,700 اون يه شخص واقعي نيست 1450 01:29:22,766 --> 01:29:25,200 فوتباليست ها اينجا مهم نيستند اونا هم به همين روش واکنشي نشون نميدن 1451 01:29:25,266 --> 01:29:28,233 قاضي، عصر بخير - اينجا نگو - 1452 01:29:28,400 --> 01:29:31,066 عصر بخير، از اينکه به ما ملحق شدين سپاسگذارم 1453 01:29:31,133 --> 01:29:32,733 آقاي بورنسايد 1454 01:29:33,733 --> 01:29:37,100 ما داريم درباره فوتبال حرف ميزنيم نه قانون فقط ميخواستم شما هم بدونين 1455 01:29:37,166 --> 01:29:40,066 ببينيد، دليل اينکه از شما 2 تا خواستم امروز بهم ملحق شين 1456 01:29:40,133 --> 01:29:43,500 اينه که دادگاه عاليه تصميمشو گرفته 1457 01:29:44,000 --> 01:29:46,066 حکم روز دوشنبه خونده ميشه 1458 01:29:46,166 --> 01:29:50,633 اما من از يه منبع محرمانه شنيدم که چيه 1459 01:29:50,733 --> 01:29:53,566 و ميخوام شماها رو هم در جريان بذارم 1460 01:29:53,633 --> 01:29:56,633 5-4راي برعليه تو، آلبرت 1461 01:29:57,133 --> 01:30:00,900 مثل قبل امنيت ملي، اولين اصلاحيه قانون 1462 01:30:01,566 --> 01:30:03,933 دادگاه هم موافق امنيت مليه 1463 01:30:05,166 --> 01:30:08,700 و پتون ميخوام بهت تبريک بگم کار بزرگي کردي 1464 01:30:08,766 --> 01:30:10,733 دادگاه يه بار ديگه 1465 01:30:10,800 --> 01:30:15,866 با شفافيت گفته اگه روزنامه نگارها همکاري نکنند 1466 01:30:15,933 --> 01:30:17,900 بايد زنداني بشند 1467 01:30:17,966 --> 01:30:19,733 خب، ممنونم، قربان 1468 01:30:21,033 --> 01:30:22,900 گفته بودم 1469 01:30:24,066 --> 01:30:26,233 تصميم دارم آزادش کنم 1470 01:30:30,500 --> 01:30:33,233 ببخشيد، قربان . چي؟ 1471 01:30:33,300 --> 01:30:37,166 بايد اجازه بدم آزاد شه سالهاي خيلي زياديه که اين کارو ميکنم 1472 01:30:37,233 --> 01:30:42,066 و مطمئن هستم که اين زن نميخواد هويت منبعشو لو بده 1473 01:30:42,600 --> 01:30:45,300 اون تقريبا يکساله که زندانيه 1474 01:30:45,366 --> 01:30:48,033 زندگي اون داره نابود ميشه 1475 01:30:48,100 --> 01:30:52,433 اما اون پابرجاست - دقيقا درسته، دقيقا درسته - 1476 01:30:52,500 --> 01:30:57,066 من تا وقتي ميتونم اونو تو زندان نگه دارم که فکر کنم با اين کار اونو مجبور به لو دادن منبعش ميکنم 1477 01:30:57,166 --> 01:31:01,333 اون حرف نميزنه چاره ديگه اي ندارم جز اينکه بذارم بره 1478 01:31:01,433 --> 01:31:03,366 ...ميشه. حرف بزنم . اين 1479 01:31:03,433 --> 01:31:07,100 اين زني که از يک جنايتکار حمايت کرده 1480 01:31:07,166 --> 01:31:11,466 که خودشم جنايتکار ميکنه - اوه بيخيال، اون که جاني نيست - 1481 01:31:12,100 --> 01:31:13,600 و در آينده هم جاني نميشه 1482 01:31:13,666 --> 01:31:17,933 اگرچه به اندازه کافي متهم شده و به اندازه کافي توسط هيئت منصفه محکوم شده 1483 01:31:18,533 --> 01:31:20,500 و اين تصميم من نيست 1484 01:31:21,300 --> 01:31:23,033 کي ميخواين تشريفات اداري رو امضا کنيد عاليجناب؟ 1485 01:31:23,100 --> 01:31:24,600 ميخوام سريعا بيارمش بيرون 1486 01:31:24,666 --> 01:31:25,900 ميخوام يه دادگاه دوشنبه صبح بذارم 1487 01:31:25,966 --> 01:31:28,733 ميخواستم بهت اطلاع بدم که دارم آزادش ميکنم 1488 01:31:29,633 --> 01:31:31,766 و پتون يه انتخاب داري ميتوني قبل از اينکه کسي کاري کنه 1489 01:31:31,866 --> 01:31:34,166 فقط هيئت منصفه رو منحل کني 1490 01:31:36,466 --> 01:31:38,833 و مطمئنم وکيلت بهت گفته 1491 01:31:38,900 --> 01:31:40,866 هيئت منصفه منحل شده 1492 01:31:41,666 --> 01:31:43,666 ميخوايم تا نصفه شب منتظر بمونيم بعد اجازه بديم بري 1493 01:31:43,733 --> 01:31:45,633 نصفه شب؟ 1494 01:31:45,700 --> 01:31:49,500 چي؟ ميخواي خبرنگارا رو از باختت دور کني؟ 1495 01:31:49,900 --> 01:31:52,366 راشل، من تقريبا همه اشو ميدونم 1496 01:31:54,333 --> 01:31:58,366 من براي صحبت عليه تو، 2 تا از مقامات دولتي رو متهم کردم 1497 01:31:58,433 --> 01:32:01,766 اميدوار بودم بدونم اولين کسي که بهت گفت کي بود 1498 01:32:02,266 --> 01:32:04,566 اما نميخوام اينقدر حريص باشم 1499 01:32:08,100 --> 01:32:10,300 دارم سرپرستي بچه مو از دست ميدم 1500 01:32:13,333 --> 01:32:15,200 حلقه ازدواجمو ميخواي؟ 1501 01:32:15,633 --> 01:32:17,266 هديه من به تو 1502 01:32:19,500 --> 01:32:22,633 ميدوني اگه ميخواي منو بدنام کن، راشل 1503 01:32:22,700 --> 01:32:28,000 ولي من شغلمو انجام دادم... و هرکاري که کردم درست بوده 1504 01:32:28,066 --> 01:32:32,133 فکرکنم داري حقوقتونو با قدرتي که دارين قاطي ميکني اقاي دوبويس 1505 01:32:45,700 --> 01:32:47,066 چيزي نشده 1506 01:32:51,600 --> 01:32:53,666 ما اتاقتو توي ميفلاور تصرف کرديم 1507 01:32:53,733 --> 01:32:57,033 اما ميدوني، هر وقت که دوستي داشتي ميتوني پيشم بموني 1508 01:32:57,100 --> 01:33:00,533 ممنونم، ممنون - قابلي نداره - 1509 01:33:01,600 --> 01:33:03,366 با ري صحبت کردم 1510 01:33:03,466 --> 01:33:05,533 صبح اولين کارش اينه که تيمي رو بياره 1511 01:33:05,600 --> 01:33:08,466 فکر کردم ممکنه دوست داشته باشي اونو به مدرسه ببري 1512 01:33:08,533 --> 01:33:09,800 آره 1513 01:33:12,600 --> 01:33:15,033 حالت خوبه؟ - آره - 1514 01:33:15,966 --> 01:33:17,766 شگفت انگيز ميشه 1515 01:33:17,833 --> 01:33:20,033 خدايا باوجود اين ميخوام تا حد مرگ بترسونمش 1516 01:33:23,300 --> 01:33:28,066 خوب شرايط کاريتو بگو ميخواي چيکار کني 1517 01:33:28,133 --> 01:33:29,433 هرچيزي که بخواي ميتوني بنويسي 1518 01:33:29,500 --> 01:33:32,766 هيچکس نميخواد به نوشته و تجريه ات گير بده 1519 01:33:36,000 --> 01:33:37,300 اووخ، خواهشا 1520 01:33:37,366 --> 01:33:38,433 راشل تو داشبورد ببين 1521 01:33:38,500 --> 01:33:41,866 ميشه گواهينامه و بيمه رو بهم بدي؟ 1522 01:33:41,933 --> 01:33:44,066 من که فقط داشتم 30 تا ميرفتم 1523 01:33:55,933 --> 01:33:57,733 خانم ميتونين بياين بيرون ماشين 1524 01:33:57,800 --> 01:34:00,266 چيزي شده؟ - ما فقط لازمتون داري که بياين بيرون - 1525 01:34:00,333 --> 01:34:01,866 شما نه، خانم 1526 01:34:02,966 --> 01:34:04,866 دارين با من شوخي ميکنين؟ - از ماشين بيا بيرون، راشل - 1527 01:34:04,933 --> 01:34:07,566 مشکل چيه؟ قربان - نميتونم باور کنم - 1528 01:34:07,633 --> 01:34:09,733 چي ميخواي؟ - ازتون ميخوام که برگردين، لطفا - 1529 01:34:09,800 --> 01:34:13,333 اين چيه؟ چي کار ميکنين؟ - هي هي يواش تر - 1530 01:34:14,100 --> 01:34:15,966 راشل متاسفم که اينطوري شده 1531 01:34:16,066 --> 01:34:17,800 چي شده؟ - برگردين تو ماشين، خانم - 1532 01:34:17,966 --> 01:34:19,200 ...راشل تو متهم شدي به 1533 01:34:19,300 --> 01:34:21,200 اينجا جه خبره؟ - باني، اونا دارن منو دستگير ميکنند - 1534 01:34:21,266 --> 01:34:23,033 تو متهم به اخلال در نظم دادگاهي 1535 01:34:23,100 --> 01:34:24,266 اين يعني چي؟ 1536 01:34:24,333 --> 01:34:28,866 تو جلوي عدالت رو گرفتي و بايد محاکمه بشي 1537 01:34:28,933 --> 01:34:32,300 بجنبيد بريم - اون که به اندازه کافي استراحت نکرده؟ - 1538 01:34:34,666 --> 01:34:36,666 خدا لعنتتون کنه 1539 01:34:41,800 --> 01:34:44,133 اوه نه خدا 1540 01:34:44,300 --> 01:34:46,666 دوبويس! دوبويس 1541 01:34:47,832 --> 01:34:48,532 "362روز" 1542 01:34:48,833 --> 01:34:51,833 راشل تو حداقل محکوم به 5 سال حبسي 1543 01:34:51,900 --> 01:34:54,500 به جرم تحقيقات فدرال 1544 01:34:54,666 --> 01:34:56,800 اما نميخوام محاکمه ات کنم 1545 01:34:57,300 --> 01:35:00,266 ميخوام بهت يه شانس بدم تا محکوميتتو کم کنم 1546 01:35:00,333 --> 01:35:05,833 ميخوام به چشمهام نگاه کني و صداقتم رو ببيني 1547 01:35:05,900 --> 01:35:09,700 از غريزه خبرنگاريت استفاده کن، باشه؟ تو اين کار حرفه اي هستي 1548 01:35:10,600 --> 01:35:14,466 ميخوام بهت 2 سال پيشنهاد کنم - نه نه - 1549 01:35:14,533 --> 01:35:19,033 نه اون ميخواد حکم معلق بشه آزادي مشروط 1550 01:35:19,100 --> 01:35:20,733 تو بايد به تجربه اش احترام بذاري 1551 01:35:20,833 --> 01:35:25,233 آلبرت، نميتوني پيشنهاد بهتر از 2 سال پيدا کني 1552 01:35:25,300 --> 01:35:26,833 اما بدم نيست 1553 01:35:28,100 --> 01:35:31,866 چون گناهکاري، خانم آرمسترانگ تو پر از گناهي 1554 01:35:31,933 --> 01:35:36,266 و اگه ميخواي شانستو امتحان کني با مظلومي به دادگاه بري 1555 01:35:37,733 --> 01:35:41,466 بهم اعتماد کن، ميخواي چيزي رو ببيني که تا حالا نديدي 1556 01:35:41,533 --> 01:35:45,200 براي اينکه رفتار مودبانه اين قانون دانان 1557 01:35:45,266 --> 01:35:48,800 ميخوان خشم خودشونو پس بگيرن 1558 01:35:48,866 --> 01:35:51,500 که حتي نميتوني تصور کني 1559 01:35:51,566 --> 01:35:54,300 اين هيئت منصفه ميخواد دودي بپا کنه 1560 01:35:54,366 --> 01:35:58,066 درباره کشوري که امنيتش به خطر افتاده 1561 01:35:58,166 --> 01:36:02,633 يه همسر مرده اي که دختر کوچولوش براي ديدن مادرش مجبوره بره سر قبرش 1562 01:36:02,733 --> 01:36:05,933 براي اينکه تو جايزه پوليتزر رو ميخواستي 1563 01:36:08,833 --> 01:36:11,566 پس اگه منو مجبور ميکني که محاکمه ات کنم 1564 01:36:12,866 --> 01:36:14,533 ميخوام مطمئنت کنم نميتوني خودتو 1565 01:36:14,600 --> 01:36:18,600 به فارغ التحصيلي دبيرستان پسرت برسوني - اوه، بسه، کافيه ديگه - 1566 01:36:20,166 --> 01:36:22,666 ميخواي چطور بشه، راشل؟ 1567 01:36:28,033 --> 01:36:31,166 يه شرط داره با اين موافقت کنم 1568 01:36:33,933 --> 01:36:35,566 اوه خداي من. تو خيلي خوش قيافه شدي 1569 01:36:36,733 --> 01:36:38,733 تو واقعا بزرگ شدي 1570 01:36:38,866 --> 01:36:41,033 شرط ميبندم تموم دخترا دنبالت ميکنن نه؟ 1571 01:36:41,100 --> 01:36:42,866 نه 1572 01:36:42,933 --> 01:36:44,966 نه؟ خب بعدا ميکنن 1573 01:36:45,033 --> 01:36:47,100 هرچي ميخواد باشه، برام اهميتي نداره 1574 01:36:48,000 --> 01:36:50,700 هي موهات اينطوري خيلي خوب شدند 1575 01:36:53,266 --> 01:36:56,533 ببين ميدونم از دستم عصباني هستي - نه نيستم - 1576 01:36:57,233 --> 01:37:02,066 خب فکر کنم هستي و بهت اجازه ندادم اين همه مدت منو ببيني 1577 01:37:02,600 --> 01:37:04,666 از خودم هم عصبانيم - نيستم.باشه؟ - 1578 01:37:04,766 --> 01:37:05,833 باشه 1579 01:37:06,866 --> 01:37:09,300 کوچولوم ببين اين ديگه براي من آسون نيست 1580 01:37:09,366 --> 01:37:10,800 اگه ميدونستم اينقدر طول ميکشه 1581 01:37:10,866 --> 01:37:12,033 يه کار ديگه اي ميکردم 1582 01:37:12,100 --> 01:37:15,033 هر روز اجازه ميدم منو ببيني 1583 01:37:18,100 --> 01:37:19,766 خيلي متاسفم 1584 01:37:21,766 --> 01:37:23,966 بابا ميگه چندين بار فرصت داشتي بياي بيرون 1585 01:37:24,033 --> 01:37:26,000 خب، بابات اشتباه ميکنه 1586 01:37:30,266 --> 01:37:32,766 ببين کوچولوم - من ديگه کوچولو نيستم - 1587 01:37:32,833 --> 01:37:35,566 باشه ميدوني چيه؟ ميتوني وانمود کني منو دوست نداري اگه ميخواي 1588 01:37:35,633 --> 01:37:38,133 ميتونم اينو به خودم بقبولونم 1589 01:37:39,966 --> 01:37:41,666 اما دوست دارم 1590 01:37:41,766 --> 01:37:45,533 و هرلحظه به فکرتم 1591 01:37:45,600 --> 01:37:47,366 باشه؟ 1592 01:37:47,433 --> 01:37:49,833 بابا ميگه ميخواي بري زندان 1593 01:37:50,933 --> 01:37:54,066 دارم ميرم - اين اونجايي نيستي که الان هستي؟ - 1594 01:37:54,133 --> 01:37:55,500 نه اين زندانه 1595 01:37:55,566 --> 01:37:57,700 زندان جائيه که اونا تصميم ميگيرند مجازاتت کنند 1596 01:37:57,766 --> 01:37:59,666 پس ميري زندان 1597 01:38:00,466 --> 01:38:02,600 و مجازات تو چقدره؟ 1598 01:38:03,400 --> 01:38:06,133 2سال - اين که خيلي زياده - 1599 01:38:06,666 --> 01:38:10,400 آره اما اگه رفتارم خوب باشه ممکنه زودتر آزاد شم 1600 01:38:11,533 --> 01:38:12,500 پس 1601 01:38:12,966 --> 01:38:14,833 اونجا خطرناکه؟ 1602 01:38:15,633 --> 01:38:19,700 ميدوني چيه؟ اگه بياي به ملاقاتم 1603 01:38:19,766 --> 01:38:21,766 خوب ميشم 1604 01:38:25,166 --> 01:38:28,533 باشه يه جورايي سرم شلوغه، اما سعي ميکنم بيام 1605 01:38:30,366 --> 01:38:33,700 فکر کنم حالا بايد بريم بايد ترافيک رو در نظر گرفت 1606 01:38:33,766 --> 01:38:37,200 هي هي با بوس چطوري؟ فقط يکي 1607 01:39:02,700 --> 01:39:03,766 خداحافظ 1608 01:39:59,600 --> 01:40:01,133 تو يه جاسوسي 1609 01:40:01,366 --> 01:40:03,766 نيستم - تو به نيکي گفتي - 1610 01:40:03,833 --> 01:40:06,100 به خاطر اينه که اون تمومش نمي کنه 1611 01:40:06,166 --> 01:40:09,266 تو يه جاسوسي - تيمي کافيه تمومش کن - 1612 01:40:09,333 --> 01:40:11,466 کافيه - مگه فکرنميکني اون جاسوسه - 1613 01:40:11,533 --> 01:40:15,166 خب، تو فکر نميکني بايد با قلدرا کنار بياي 1614 01:40:16,333 --> 01:40:18,133 بيخيال، بيخيال 1615 01:40:20,200 --> 01:40:22,400 شما يه نويسنده هستين؟ 1616 01:40:22,466 --> 01:40:25,933 آره يه خبرنگارم براي سان تايمز پايتخت کار ميکنم 1617 01:40:26,133 --> 01:40:27,500 ما اون روزنامه رو ميگيريم 1618 01:40:27,566 --> 01:40:29,566 اوه جدي؟ خب به همه دوستات بگو همين کارو بکنند 1619 01:40:29,666 --> 01:40:33,900 اينترنت داره مارو ميکشه - مامان چقدر مونده برسيم؟ - 1620 01:40:34,033 --> 01:40:37,500 حدود 18 ساعت ديگه، تيمي - نه مامان جدي - 1621 01:40:38,333 --> 01:40:40,533 نميدونم نميدونم 1622 01:40:43,866 --> 01:40:45,866 پدرم نويسنده است 1623 01:40:45,933 --> 01:40:48,833 نويسنده؟ چي مينويسه؟ - اون مقاله مينويسه - 1624 01:40:48,900 --> 01:40:51,900 گرچه مامانم از چيزايي که اون مينويسه خوشش نمياد 1625 01:40:52,000 --> 01:40:55,333 درباره چي مينويسه؟ - درباره رئيس جمهور مينويسه - 1626 01:40:56,366 --> 01:40:58,366 اسم فاميلت چيه؟ - وت دورن - 1627 01:41:00,933 --> 01:41:03,233 چرا مامانت از چيزهايي که اون مينويسه خوشش نمياد 1628 01:41:03,300 --> 01:41:05,233 يه بار شنيدم سر بابام داد کشيد 1629 01:41:05,300 --> 01:41:08,700 براي اينکه از وسايل محرمانه اش استفاده کرده بود اونم فهميد 1630 01:41:08,766 --> 01:41:11,866 اون چي فهميد؟ - وقتي که ونزوئلا بود - 1631 01:41:12,700 --> 01:41:16,766 مامانت چرا به ونزوئلا رفته بود؟ براي مرخصي رفته بود؟ 1632 01:41:16,833 --> 01:41:19,566 نه، داشت کار مي کرد 1633 01:41:19,633 --> 01:41:22,733 کار ميکرد؟ - براي دولت - 1634 01:41:23,866 --> 01:41:27,400 اما به کسي نگو من بهت گفتم باشه؟ 1635 01:41:30,333 --> 01:41:31,700 بهت قول ميدم 1636 01:41:34,201 --> 01:41:42,601 کـارسـا و مت تــقـديـم مـي کـنـد carsavideo@yahoo.com 9movie.ir