1 00:01:25,962 --> 00:01:29,591 Ronson är sårad och behöver evakueras. 2 00:01:29,758 --> 00:01:33,094 - Är den där? - Hårddisken är borta. 3 00:01:33,261 --> 00:01:34,929 Är du säker på det? 4 00:01:38,016 --> 00:01:43,521 - Den är borta. Ett ögonblick. - Då har de listan. Efter dem! 5 00:01:46,357 --> 00:01:48,693 - Jag hjälper Ronson. - Vi har inte tid! 6 00:01:48,860 --> 00:01:52,030 - Han blöder! - Låt honom vara! 7 00:02:27,482 --> 00:02:30,568 - Har du koll på honom? - Han är i den svarta Audin. 8 00:02:31,528 --> 00:02:33,780 - Och Ronson? - Han är skadad. 9 00:02:33,988 --> 00:02:37,492 - Hjälp kommer. - Då är det för sent! 10 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Han har sett oss. 11 00:02:40,245 --> 00:02:42,705 Sjukvårdarna är där om fem minuter. 12 00:02:49,254 --> 00:02:51,089 Du använde den ändå inte. 13 00:02:53,550 --> 00:02:55,760 Inte den heller. 14 00:03:41,055 --> 00:03:42,140 Ner! 15 00:04:17,008 --> 00:04:18,343 Flytta på er! 16 00:04:20,345 --> 00:04:23,806 - Vilket håll, Tanner? - Kör, jag vägleder dig. 17 00:04:23,973 --> 00:04:28,186 - Ni vet båda två hur viktig listan är. - Ja, ma'am. 18 00:04:58,132 --> 00:05:02,178 - Var är de nu? - På stora basarens tak. 19 00:05:53,938 --> 00:05:56,232 Sväng vänster och genskjut honom på bron. 20 00:06:48,451 --> 00:06:52,955 - Vad hände? - De är på tåget. Ovanpå ett tåg. 21 00:06:53,122 --> 00:06:54,499 Följ efter! 22 00:07:25,154 --> 00:07:28,908 - Vi tappar bort henne. - Vad händer? 23 00:07:28,991 --> 00:07:32,203 - Jag är efter dem! - Ordna satellitbilder! 24 00:08:22,086 --> 00:08:26,591 - Vad var det? - VW-bubblor, tror jag. 25 00:08:52,491 --> 00:08:54,285 Han kopplar från vagnen! 26 00:09:32,782 --> 00:09:36,202 - Är du oskadd, 007? - Jag bytte bara vagn. 27 00:09:38,120 --> 00:09:41,666 - Vad är det som händer? - Det är svårt att beskriva. 28 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 007 fortsätterjakten. 29 00:10:48,316 --> 00:10:51,902 Vägen tar slut, jag kommer inte längre! 30 00:11:26,729 --> 00:11:28,356 Jag har honom i sikte. 31 00:11:35,279 --> 00:11:38,282 Jag har inte fritt skottfält! 32 00:11:45,790 --> 00:11:47,875 De närmar sig en tunnel! 33 00:11:48,042 --> 00:11:51,337 - Kan du få bättre skottläge? - Nej! 34 00:11:53,172 --> 00:11:54,840 Skjut. 35 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 Skjut, sa jag! 36 00:11:59,428 --> 00:12:03,140 - Då jag kan träffa Bond! - Skjut, för helvete! 37 00:12:25,454 --> 00:12:26,872 Agent skjuten. 38 00:17:03,232 --> 00:17:07,569 KOMMENDÖRKAPTEN JAMES BOND DÖDSRUNA 39 00:17:07,736 --> 00:17:13,117 Kommendörkapten Bond befaras död under uppdrag i Turkiet. 40 00:17:45,733 --> 00:17:48,193 Det känns som att bli inkallad till rektorn. 41 00:17:48,360 --> 00:17:53,157 - Det är brukligt vid chefsbyte. - Det är slöseri med min tid. 42 00:17:53,240 --> 00:17:57,286 Det är tråkigt med så känsliga saker första gången vi träffas. 43 00:18:00,330 --> 00:18:05,878 - Men jag måste vara uppriktig. - Det tycker jag låter bra. 44 00:18:08,672 --> 00:18:14,344 - Premiärministern är orolig. - Hälsa att min personal letar överallt. 45 00:18:14,470 --> 00:18:17,765 - Har ni övervägt att avbryta? - Jag har övervägt allt. 46 00:18:17,848 --> 00:18:22,311 - Ursäkta, men det lät undvikande. - Ursäkta, men vad gör jag här? 47 00:18:23,979 --> 00:18:27,191 För tre månader sen blev ni av med en hårddisk- 48 00:18:27,357 --> 00:18:32,946 - med namn på nästan alla Natoagenter som infiltrerat terrororganisationer. 49 00:18:33,113 --> 00:18:36,492 En lista som våra allierade inte visste fanns. 50 00:18:36,658 --> 00:18:40,579 Så ursäkta mig, men ni vet nog vad ni gör här. 51 00:18:40,746 --> 00:18:45,542 - Blir det granskning? - Nej, vi förbereder er pensionering. 52 00:18:47,795 --> 00:18:51,924 Riket hyser stor respekt för er och era förtjänstfulla insatser. 53 00:18:52,090 --> 00:18:57,596 Efter avslutad tjänst tilldelas ni Sankt Mikaels- och Sankt Georgsorden. 54 00:18:58,555 --> 00:19:00,224 Jag gratulerar. 55 00:19:00,808 --> 00:19:02,267 Ni ger mig sparken. 56 00:19:02,434 --> 00:19:07,523 Nej, ni ska självmant gå i pension om två månader. 57 00:19:07,689 --> 00:19:12,444 - Vem som efterträder er är oklart, så... - Jag är ingen idiot, Mallory. 58 00:19:12,986 --> 00:19:19,535 Jag vägrar lämna byrån i sämre skick än när jag tog över den. 59 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 Ni borde sluta med värdigheten i behåll. 60 00:19:24,498 --> 00:19:28,460 Åt helvete med värdigheten, jag slutar när jobbet är slutfört. 61 00:19:46,603 --> 00:19:47,938 Ja? 62 00:19:49,523 --> 00:19:50,858 Nu? 63 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 Nån försöker dekryptera den stulna hårddisken. 64 00:19:56,697 --> 00:20:00,659 Vi spårar krypteringssignalen. 65 00:20:03,579 --> 00:20:05,247 Den kommer från Storbritannien. 66 00:20:07,291 --> 00:20:10,669 - London. - Kör till högkvarteret på en gång. 67 00:20:17,885 --> 00:20:22,931 Den kommer från MI6. Datatrafiken går via vårt nätverk. 68 00:20:23,640 --> 00:20:27,144 Den kommer inifrån, vi måste stänga systemet. 69 00:20:27,311 --> 00:20:30,480 Nej, vi måste veta varifrån den kommer! 70 00:20:30,647 --> 00:20:32,357 Spåra källan! 71 00:20:32,524 --> 00:20:34,610 Hur fan kom de in i vårt system? 72 00:20:34,776 --> 00:20:36,320 Nu spåras den. 73 00:20:41,325 --> 00:20:46,079 Den verkar... Den verkar komma från er dator. 74 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 Stäng av den. 75 00:20:53,420 --> 00:20:54,504 Vad är det frågan om? 76 00:20:58,800 --> 00:21:00,928 TÄNK PÅ ERA SYNDER 77 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Men för Guds skull! 78 00:21:20,030 --> 00:21:24,076 Flytta på er! Känner ni inte igen bilen? 79 00:23:54,684 --> 00:23:57,521 Senaste nytt från CNN. 80 00:23:57,687 --> 00:24:03,527 Räddningsarbetet pågår för fullt och polisen söker efter ledtrådar- 81 00:24:03,693 --> 00:24:06,905 - efter vad som verkar vara ett stort terrorattentat i London. 82 00:24:09,324 --> 00:24:16,248 Ingen har tagit på sig ansvaret för cyberterrorattacken mot MI6. 83 00:24:16,540 --> 00:24:20,919 Enligt tidiga rapporter har sex personer omkommit- 84 00:24:21,128 --> 00:24:25,882 - och många skadade fördes omedelbart till sjukhus. 85 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 Det är dags att gå nu. 86 00:24:49,072 --> 00:24:51,533 Jag ska hitta den som gjorde det här. 87 00:25:40,415 --> 00:25:45,128 - Var i helvete har du hållit hus? - Jag har njutit av att vara död. 88 00:25:46,338 --> 00:25:48,924 007 anmäler sig för tjänstgöring. 89 00:25:56,223 --> 00:25:57,974 Varför ringde du inte? 90 00:25:58,141 --> 00:26:00,310 Fick du inte vykortet? 91 00:26:00,477 --> 00:26:04,981 Pröva semester nån gång, man får perspektiv på tillvaron. 92 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 Tog spriten slut? 93 00:26:07,317 --> 00:26:11,446 Vad var det du sa? "Skjut, för helvete." 94 00:26:11,613 --> 00:26:15,742 - Det var min bedömning. - Du borde ha litat på mig. 95 00:26:15,867 --> 00:26:20,956 Det stod mellan dig och alla de andra agenterna. 96 00:26:21,122 --> 00:26:25,669 - Du vet att beslutet var riktigt. - Du gjorde en felbedömning. 97 00:26:25,835 --> 00:26:27,629 Förväntar du dig att jag ska be om ursäkt? 98 00:26:28,588 --> 00:26:33,176 Du borde kunna spelets regler, vi har varit med länge. 99 00:26:33,468 --> 00:26:36,846 - Kanske för länge. - Tala för dig själv. 100 00:26:39,849 --> 00:26:43,895 - Ronson klarade sig väl inte? - Nej. 101 00:26:47,482 --> 00:26:50,860 Då är det alltså slut nu, för oss båda. 102 00:26:52,195 --> 00:26:56,658 - Varför har du då kommit tillbaka? - Bra fråga. 103 00:26:58,034 --> 00:27:00,203 För att vi blir angripna. 104 00:27:01,538 --> 00:27:04,207 Och du vet att vi behöver dig. 105 00:27:07,836 --> 00:27:09,796 Nu är jag här. 106 00:27:10,922 --> 00:27:14,509 Du måste avlägga rapport och bedömas lämplig för tjänst. 107 00:27:15,302 --> 00:27:19,556 Du måste klara proven, så ta dem på allvar. 108 00:27:20,390 --> 00:27:23,018 Och en dusch vore nog på sin plats. 109 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Jag går hem och byter om. 110 00:27:25,437 --> 00:27:28,940 Vi har sålt lägenheten och magasinerat dina saker... 111 00:27:30,066 --> 00:27:34,821 ...som brukligt är när en anställd utan anhöriga avlider. 112 00:27:35,780 --> 00:27:37,699 Du borde ha ringt. 113 00:27:37,824 --> 00:27:41,244 - Jag tar in på hotell. - Ja, här får du inte sova. 114 00:28:10,023 --> 00:28:15,737 Förövaren hackade sig in, stängde av säkerhetssystemen och satte på gasen. 115 00:28:15,862 --> 00:28:17,447 Det borde vara omöjligt. 116 00:28:17,614 --> 00:28:23,536 De tog sig in i hennes dator och visste att hon inte skulle vara i huset. 117 00:28:23,745 --> 00:28:28,291 Hon var inte målet, de ville att hon skulle se det. 118 00:28:29,376 --> 00:28:32,796 - Var är vi, Tanner? - I vår nya lya. 119 00:28:40,095 --> 00:28:43,306 Den gamla byggnaden bedömdes som sårbar. 120 00:28:43,640 --> 00:28:45,558 Det kan man lugnt säga. 121 00:28:45,892 --> 00:28:51,064 Han knäckte landets säkraste system, så nu råder krigsberedskap. 122 00:28:51,815 --> 00:28:56,778 Det här var Churchills skyddsrum. En del tunnlar är från 1700-talet. 123 00:28:56,903 --> 00:29:01,157 - Fascinerande, bortsett från råttorna. - När får jag träffa M? 124 00:29:01,324 --> 00:29:06,287 - I morgon. Mallory också, om du har tur. - Vem är det? 125 00:29:06,413 --> 00:29:11,835 Säkerhetskommitténs nya ordförande. Ni ska nog gilla varandra. 126 00:29:13,878 --> 00:29:15,755 Välkommen till nya MI6. 127 00:29:32,230 --> 00:29:35,233 Vi har försökt spåra meddelandet- 128 00:29:35,400 --> 00:29:41,573 - men tack vare en asymmetrisk algoritm passerade det servrar i hela världen. 129 00:29:41,739 --> 00:29:46,202 Med M:s filer är det bara en tidsfråga innan listan är dekrypterad. 130 00:29:46,369 --> 00:29:49,747 Q-avdelningen har inte lyckats tolka situationen. 131 00:29:49,914 --> 00:29:54,419 Det kan vara nån från hennes förflutna, kanske från tiden i Hongkong. 132 00:29:55,211 --> 00:29:57,672 - Hon förstår det inte. - Tror du på det? 133 00:29:58,173 --> 00:30:02,594 Vi har ingen aning om vem som tog listan eller vad de tänker göra med den. 134 00:30:09,976 --> 00:30:15,231 - Vi kan ta det här sen. - Ja, det tycker jag vi gör. 135 00:31:22,298 --> 00:31:27,720 Vi börjar med enkla associationer där ni säger det första ni tänker på. 136 00:31:28,429 --> 00:31:31,474 - Om jag säger "dag" säger ni... - Bortkastad. 137 00:31:36,062 --> 00:31:37,438 Okej. 138 00:31:41,985 --> 00:31:44,529 - Pistol. - Skott. 139 00:31:44,654 --> 00:31:46,990 - Agent. - Påfrestelser. 140 00:31:47,323 --> 00:31:49,492 - Kvinna. - Frestelser. 141 00:31:49,659 --> 00:31:52,036 - Hjärta. - Måltavla. 142 00:31:52,870 --> 00:31:55,164 - Fågel. - Himmel. 143 00:31:55,331 --> 00:31:57,750 - M. - Käring. 144 00:32:00,211 --> 00:32:02,547 - Solsken. - Simtur. 145 00:32:02,714 --> 00:32:04,382 - Månsken. - Dans. 146 00:32:04,549 --> 00:32:07,343 - Mord. - Arbete. 147 00:32:07,510 --> 00:32:09,345 - Land. - England. 148 00:32:09,512 --> 00:32:11,264 Skyfall. 149 00:32:16,519 --> 00:32:18,771 Skyfall. 150 00:32:21,065 --> 00:32:22,692 Färdig. 151 00:32:28,781 --> 00:32:30,992 Det här går ju bra. 152 00:33:18,873 --> 00:33:23,419 Analysera det här. Endast för hennes kännedom. 153 00:33:51,447 --> 00:33:53,116 Hon tar emot nu. 154 00:33:53,282 --> 00:33:58,538 - Förlåt, har vi setts förut? - Det är jag som ska säga förlåt. 155 00:34:00,998 --> 00:34:04,961 Det var bara fyra revben och några mindre viktiga inre organ. 156 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 Inget allvarligt. 157 00:34:13,886 --> 00:34:19,225 - Blev Istanbul för tråkigt? - Jag är avstängd från fältarbete. 158 00:34:19,308 --> 00:34:23,020 - Säger du det? - Jag hade visst dödat 007. 159 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 - Du gjorde ditt bästa. - Knappast. 160 00:34:27,275 --> 00:34:31,320 - Nej, då hade jag nog inte överlevt. - Det får du nog aldrig veta. 161 00:34:31,487 --> 00:34:34,490 Gör mig en tjänst, om de skulle släppa ut dig igen. 162 00:34:36,033 --> 00:34:37,535 Varna mig först. 163 00:34:37,869 --> 00:34:42,248 När jag har hjälpt Gareth Mallory i ordning ska jag ut i fält igen. 164 00:34:42,790 --> 00:34:46,043 - Vill du det? - Ja, givetvis. 165 00:34:46,210 --> 00:34:48,004 Alla är inte lämpade för det. 166 00:34:48,171 --> 00:34:50,089 Den här vägen, 007. 167 00:34:50,798 --> 00:34:55,511 Det är förstås mycket svårare att träffa rörliga mål. 168 00:34:57,555 --> 00:34:59,348 Håll dig i rörelse, då. 169 00:35:09,942 --> 00:35:13,613 Hela huset flög i luften, men den där jädra saken klarade sig. 170 00:35:14,113 --> 00:35:17,408 Dina inredningstips uppskattas alltid, 007. 171 00:35:18,868 --> 00:35:21,037 007, Gareth Mallory. 172 00:35:21,204 --> 00:35:26,417 Ursäkta, premiärministern blir så pratsam i kristider. 173 00:35:31,881 --> 00:35:34,550 Jag har granskat Bonds provresultat. 174 00:35:34,759 --> 00:35:37,595 Du klarade dig visst, med en hårsmån. 175 00:35:38,137 --> 00:35:39,889 Du är i tjänst igen. 176 00:35:41,224 --> 00:35:43,100 - Grattis. - Tack. 177 00:35:43,851 --> 00:35:46,729 Jag väntar där ute. 178 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 Jag undrar bara en sak. Varför inte förbli död? 179 00:35:52,902 --> 00:35:56,447 Det vore den perfekta utvägen till ett fridfullt liv. 180 00:35:56,614 --> 00:35:59,659 Få agenter kan sluta så oproblematiskt. 181 00:35:59,867 --> 00:36:01,410 Är ni ute i fält mycket? 182 00:36:03,079 --> 00:36:05,915 Det behövs inte för att se det uppenbara. 183 00:36:07,083 --> 00:36:09,085 Det passar ungdomen bättre. 184 00:36:10,253 --> 00:36:14,006 Det ligger ingen skam i att bli sinkad av en skada. 185 00:36:14,173 --> 00:36:17,218 Men det vore synd och skam att inte medge det. 186 00:36:18,052 --> 00:36:21,222 Anställ mig eller låt bli, ni gör som ni vill. 187 00:36:21,430 --> 00:36:24,725 Säger han att han är redo så är han det. 188 00:36:24,934 --> 00:36:27,478 Ni kanske inte kan se det, eller inte vill. 189 00:36:27,895 --> 00:36:31,440 - Vad är det ni antyder? - Att ni är sentimental. 190 00:36:33,109 --> 00:36:36,612 Så länge jag är chef är det jag som utser agenter. 191 00:36:38,990 --> 00:36:40,825 Låt gå för det. 192 00:36:44,787 --> 00:36:46,873 Lycka till, 007. 193 00:36:47,874 --> 00:36:49,333 Sjabbla inte till det. 194 00:36:55,381 --> 00:36:57,925 Vi har analyserat splittret. 195 00:36:59,635 --> 00:37:02,513 En direkt träff hade kluvit dig itu. 196 00:37:02,680 --> 00:37:05,975 Det är utarmat uran av militär kvalitet. 197 00:37:06,684 --> 00:37:11,981 Det är svåråtkomligt, oerhört dyrt och används bara av ett fåtal. 198 00:37:12,356 --> 00:37:14,191 Är det nån du känner igen? 199 00:37:15,651 --> 00:37:17,194 Honom. 200 00:37:17,904 --> 00:37:23,034 Han heter Patrice, men både hans hemvist och ursprung är okända. 201 00:37:23,117 --> 00:37:27,914 - Hur hittar vi honom? - Vi har som tur är vänner kvar på CIA. 202 00:37:28,372 --> 00:37:31,667 De jagar honom för mordet på Jemens ambassadör. 203 00:37:31,959 --> 00:37:35,755 Enligt uppgift ska han vara i Shanghai i övermorgon. 204 00:37:36,505 --> 00:37:38,466 Åk dit och invänta instruktioner. 205 00:37:38,883 --> 00:37:44,055 Dyker han upp är han din. Ta reda på vem han arbetar åt och var listan är. 206 00:37:44,305 --> 00:37:48,059 - Döda honom sen, för Ronsons skull. - Med nöje. 207 00:37:49,101 --> 00:37:53,356 - Är det nåt mer du vill säga? - Nej. 208 00:37:54,357 --> 00:37:57,360 Du får resehandlingar av vår nye materielansvarige. 209 00:37:57,944 --> 00:38:02,907 Han har inte kommit i ordning än, men Tanner hjälper dig. Lycka till. 210 00:38:03,074 --> 00:38:04,158 Tack. 211 00:38:07,662 --> 00:38:09,163 007... 212 00:38:11,290 --> 00:38:14,919 - Du är väl redo för det här? - Ja, ma'am. 213 00:38:19,340 --> 00:38:23,719 - Inte visste jag att han klarade proven. - Det gjorde han inte. 214 00:38:52,790 --> 00:38:55,376 Den gör mig alltid vemodig. 215 00:38:55,543 --> 00:38:59,296 Det stora krigsfartyget som skamligen bogseras till skroten. 216 00:39:02,508 --> 00:39:04,760 Tidens ofrånkomliga tand. 217 00:39:07,388 --> 00:39:08,931 Vad ser ni själv? 218 00:39:10,766 --> 00:39:12,935 En stor jäkla båt. 219 00:39:13,644 --> 00:39:15,229 Ursäkta mig. 220 00:39:15,396 --> 00:39:16,856 007... 221 00:39:18,274 --> 00:39:20,443 Jag är er nye kvartermästare. 222 00:39:21,610 --> 00:39:26,073 - Ni måste skämta. - För att jag inte har labbrock på mig? 223 00:39:26,240 --> 00:39:31,037 - För att ni fortfarande har finnar. - Min hy är knappast relevant. 224 00:39:31,162 --> 00:39:32,872 Men det är er kompetens. 225 00:39:33,748 --> 00:39:38,335 - Ålder garanterar inte effektivitet. - Ungdom garanterar inte nytänkande. 226 00:39:38,836 --> 00:39:44,133 Jag åstadkommer mer med min dator, i pyjamas före dagens första kopp te... 227 00:39:44,300 --> 00:39:47,845 - ...än ni under ett helt år i fält. - Vad ska ni då med mig till? 228 00:39:49,138 --> 00:39:53,601 - Ibland måste nån trycka på avtryckaren. - Eller låta bli. 229 00:39:54,310 --> 00:39:56,937 Det är svårt att avgöra i pyjamas. 230 00:40:00,816 --> 00:40:04,612 - Q. - 007. 231 00:40:08,949 --> 00:40:13,454 - En biljett till Shanghai och pass. - Tack. 232 00:40:13,621 --> 00:40:14,914 Och så den här. 233 00:40:18,501 --> 00:40:20,669 Walther PPK/S. 234 00:40:22,171 --> 00:40:28,177 Kolven har handavtrycksläsare så att bara ni kan använda den. 235 00:40:28,636 --> 00:40:32,014 Lite mer raffinerat än ett vanligt skjutvapen. 236 00:40:33,099 --> 00:40:34,850 Och det här? 237 00:40:35,810 --> 00:40:37,812 En radiosändare av standardtyp. 238 00:40:38,729 --> 00:40:41,398 Aktivera den för att sända ut er position. 239 00:40:42,233 --> 00:40:43,859 Som en nödsignal. 240 00:40:45,111 --> 00:40:46,654 Det är allt. 241 00:40:49,156 --> 00:40:52,034 En pistol och en radio. 242 00:40:54,703 --> 00:40:57,206 Det är inte direkt julafton. 243 00:40:57,373 --> 00:40:59,792 Väntade ni er en exploderande kulspetspenna? 244 00:41:01,377 --> 00:41:03,295 Sånt håller vi inte på med längre. 245 00:41:11,554 --> 00:41:13,556 Lycka till där ute. 246 00:41:13,848 --> 00:41:16,809 Var snäll och återlämna utrustningen oskadd. 247 00:41:22,273 --> 00:41:23,816 Du sköna nya värld... 248 00:49:43,690 --> 00:49:45,067 Vem har listan? 249 00:49:49,446 --> 00:49:52,074 Berätta vem du arbetar för! 250 00:51:00,976 --> 00:51:05,397 HAR DU TÄNKT? 251 00:51:05,731 --> 00:51:07,816 KLICKA HÄR FÖR ATT FÅ DITT PRIS 252 00:51:21,496 --> 00:51:24,499 Tanner, han har lagt ut fem namn. 253 00:51:24,666 --> 00:51:27,711 De är röjda. De svävar i fara, ta hem dem. 254 00:51:28,253 --> 00:51:31,548 FEM NYA VARJE VECKA. 255 00:51:32,340 --> 00:51:34,843 TÄNK PÅ DINA SYNDER 256 00:52:07,793 --> 00:52:09,252 Rumsservice. 257 00:52:17,928 --> 00:52:22,724 - Jag har inte bett om nåt, inte ens dig. - Jag har ny information. 258 00:52:24,017 --> 00:52:30,482 - Är inte du överkvalificerad för sånt? - Det är en del av inlärningskurvan. 259 00:52:31,024 --> 00:52:35,320 - Dessutom är Q flygrädd. - Det är klart han är. 260 00:52:35,445 --> 00:52:38,490 De som tog listan har dekrypterat den. 261 00:52:39,825 --> 00:52:44,579 - De har lagt ut fem namn på nätet. - Det var bara en tidsfråga. 262 00:52:44,746 --> 00:52:48,917 Det är bara början, de ska lägga ut fem namn varje vecka. 263 00:52:49,835 --> 00:52:51,753 Det är nåt slags sadistisk lek. 264 00:52:57,092 --> 00:52:58,760 Rakkniv... 265 00:53:00,262 --> 00:53:02,472 Så gammalmodigt av dig. 266 00:53:03,265 --> 00:53:06,393 En del saker vill jag göra på det gamla goda sättet. 267 00:53:08,770 --> 00:53:11,773 Ibland är det gamla sättet det bästa. 268 00:53:22,242 --> 00:53:25,161 Lägger du ditt liv i mina händer igen? 269 00:53:26,913 --> 00:53:31,293 M har redan informerat mig om listan. 270 00:53:33,128 --> 00:53:36,798 Vilket väcker den kittlande frågan om vad du gör här. 271 00:53:38,383 --> 00:53:40,844 Jag har order om att hjälpa dig... 272 00:53:42,637 --> 00:53:44,848 ...på alla sätt jag kan. 273 00:53:46,182 --> 00:53:48,894 Som spion åt Mallory. 274 00:53:50,812 --> 00:53:56,443 - Mallory är inte så farlig som du tror. - Han är byråkrat. 275 00:53:57,152 --> 00:54:02,324 Du har visst inte gjort läxan. Gareth Mallory var överstelöjtnant... 276 00:54:02,824 --> 00:54:07,746 ...i Nordirland och satt fången hos IRA i tre månader. 277 00:54:09,664 --> 00:54:12,500 Så skenet kan bedra. 278 00:54:15,170 --> 00:54:16,922 Vi får väl se. 279 00:54:18,506 --> 00:54:19,841 Sitt still. 280 00:54:22,344 --> 00:54:24,721 Nu kommer det svåra. 281 00:54:35,899 --> 00:54:37,609 Det var bättre. 282 00:54:39,027 --> 00:54:41,363 Nu håller du måttet. 283 00:54:43,698 --> 00:54:45,325 Måttet för vad då? 284 00:54:47,369 --> 00:54:51,498 Kan man lära gamla hundar sitta? 285 00:56:03,903 --> 00:56:06,948 - God afton. - God afton. 286 00:56:07,115 --> 00:56:09,242 Ta dig inte på örat. 287 00:56:10,368 --> 00:56:14,789 Jag ser tre utgångar och många döda vinklar. 288 00:56:15,623 --> 00:56:17,625 Dem har jag koll på. 289 00:56:23,465 --> 00:56:27,677 - Du är snygg i klänningen. - Du är inte så pjåkig själv. 290 00:56:27,886 --> 00:56:32,390 - Lite assistans kan göra underverk. - Verkligen. 291 00:56:34,309 --> 00:56:37,645 - Spelar du? - Det händer. 292 00:56:40,190 --> 00:56:42,650 Alla gillar väl att ta risker? 293 00:56:48,198 --> 00:56:52,911 - Hur kan jag hjälpa till? - Jag vill lösa in den här. 294 00:56:59,000 --> 00:57:00,627 Ett ögonblick. 295 00:57:32,867 --> 00:57:34,536 Hoppas lyckan står er bi. 296 00:57:40,542 --> 00:57:42,168 Det hoppas jag med. 297 00:57:51,344 --> 00:57:55,056 - Det här bjuder vi på. - Tack. 298 00:58:15,702 --> 00:58:18,246 Nu har ni råd att bjuda mig på ett glas. 299 00:58:20,540 --> 00:58:22,876 Kanske två, till och med. 300 00:58:23,960 --> 00:58:26,504 Jag har säkert fyra miljoner euro här. 301 00:58:26,588 --> 00:58:31,634 - Det är ett trevligt spel, det här. - Vad sägs om att spela lite till? 302 00:58:33,052 --> 00:58:35,096 Jag spelar inte. 303 00:58:37,932 --> 00:58:42,937 - Jag har ingen vidare tur. - Lite som vår vän i Shanghai. 304 00:58:46,316 --> 00:58:49,652 Jag har väntat på att nån skulle lösa in marken. 305 00:58:50,028 --> 00:58:53,448 Ni gjorde en djärv entré i vårt lilla drama. 306 00:58:53,615 --> 00:59:00,121 - Gjorde jag handlingen för invecklad? - Alla gillar oväntade vändningar, mr... 307 00:59:00,663 --> 00:59:03,541 Bond, James Bond. 308 00:59:04,459 --> 00:59:06,127 Severine. 309 00:59:06,294 --> 00:59:10,590 Ska vi diskutera er nästa rolltolkning över den där drinken, mr Bond? 310 00:59:11,549 --> 00:59:12,967 Det vore trevligt. 311 00:59:15,720 --> 00:59:17,972 Får vi sällskap av era vänner? 312 00:59:20,058 --> 00:59:23,144 Det är tyvärr oundvikligt. 313 00:59:26,231 --> 00:59:28,983 - Hon är snygg. - Lugn nu. 314 00:59:29,150 --> 00:59:33,446 - Om man gillar den typen. - Jag håller dig underrättad. 315 00:59:45,208 --> 00:59:46,834 Perfekt. 316 00:59:48,836 --> 00:59:54,509 - Får jag ställa en yrkesrelaterad fråga? - Det beror på frågan. 317 00:59:55,343 --> 00:59:57,679 Den handlar om döden. 318 00:59:59,264 --> 01:00:04,060 - Ett ämne ni verkar insatt i. - Hurså? 319 01:00:05,603 --> 01:00:11,276 Bara en viss sorts kvinna har barryggad klänning och en Beretta på låret. 320 01:00:11,901 --> 01:00:17,865 Man kan aldrig vara nog försiktig med stiliga män i smoking och Walther. 321 01:00:20,368 --> 01:00:25,415 - Jag förmodar att ni dödade Patrice? - Ja. 322 01:00:27,375 --> 01:00:32,213 - Får jag fråga varför? - Jag vill träffa er arbetsgivare. 323 01:00:44,851 --> 01:00:50,315 - Var försiktig med vad ni önskar er. - Ni är rädd. 324 01:00:51,399 --> 01:00:52,984 Tack för drinken... 325 01:00:55,069 --> 01:00:56,237 ...mr Bond. 326 01:01:04,287 --> 01:01:06,247 Ni spelar bra. 327 01:01:08,416 --> 01:01:12,295 Men sen vi satte oss har ni oavbrutet tittat på livvakterna. 328 01:01:14,380 --> 01:01:16,799 Tre stycken är väl att ta i? 329 01:01:17,091 --> 01:01:21,054 De är här för att vakta er, inte skydda er. 330 01:01:22,889 --> 01:01:27,602 Tatueringen på handleden tyder på ett förflutet inom sexhandeln. 331 01:01:27,727 --> 01:01:30,605 Hur gammal var ni? Tolv? Tretton? 332 01:01:32,273 --> 01:01:37,362 Jag tror att han blev er räddning. Ni kanske trodde att ni var kär. 333 01:01:39,405 --> 01:01:41,616 Men det var länge sen. 334 01:01:43,868 --> 01:01:46,079 Ni vet ingenting. 335 01:01:46,287 --> 01:01:49,791 Jag vet när en kvinna är rädd men låtsas motsatsen. 336 01:01:53,294 --> 01:01:57,673 - Vad vet ni om rädsla? - Allt. 337 01:01:58,800 --> 01:02:00,676 Inte om den här rädslan. 338 01:02:02,970 --> 01:02:05,181 Inte om honom. 339 01:02:06,057 --> 01:02:07,600 Jag kan hjälpa er. 340 01:02:08,601 --> 01:02:11,687 - Det tror jag knappast. - Låt mig försöka. 341 01:02:13,481 --> 01:02:14,690 Hur då? 342 01:02:15,983 --> 01:02:18,027 Ta mig till honom. 343 01:02:20,321 --> 01:02:22,907 - Kan ni döda honom? - Ja. 344 01:02:24,325 --> 01:02:27,829 - Kommer ni att göra det? - Det brukar bli så. 345 01:02:32,667 --> 01:02:34,502 Det kanske ni kan. 346 01:02:42,385 --> 01:02:45,513 När jag går ska de döda dig. 347 01:02:45,680 --> 01:02:52,145 Om ni överlever finns jag på Chimera i norra hamnen, kajplats sju. 348 01:02:53,604 --> 01:02:55,690 Vi lägger ut om en timme. 349 01:03:01,279 --> 01:03:03,865 Det var trevligt att få träffa er, mr Bond. 350 01:03:05,199 --> 01:03:06,617 Lycka till. 351 01:04:33,079 --> 01:04:34,956 Lycka till med det där. 352 01:04:58,688 --> 01:05:00,064 Tack. 353 01:05:04,777 --> 01:05:07,113 Satsa allt på rött. 354 01:05:08,990 --> 01:05:10,992 Det är naturens gång. 355 01:05:35,016 --> 01:05:36,058 Ja? 356 01:05:39,854 --> 01:05:41,647 Det är dags att lägga ut. 357 01:05:43,566 --> 01:05:44,859 Okej. 358 01:06:40,581 --> 01:06:42,792 Jag föredrar dig utan Beretta. 359 01:06:46,504 --> 01:06:48,506 Jag känner mig naken utan den. 360 01:07:06,023 --> 01:07:11,028 Polemiken kring försvarsdepartementet har i dag eskalerat- 361 01:07:11,195 --> 01:07:14,490 - sen bilderna på mordet på Husein kom ut. 362 01:07:14,657 --> 01:07:18,202 Vi vill varna känsliga tittare. 363 01:07:19,787 --> 01:07:25,710 Kapten Husein var en av fem MI6-agenter vars identitet röjdes- 364 01:07:25,876 --> 01:07:30,506 - i den största säkerhetsläckan i modern brittisk historia. 365 01:07:31,132 --> 01:07:37,138 Premiärministern ger MI6 fortsatt stöd medan oppositionen anser... 366 01:07:37,263 --> 01:07:43,310 ...att vi är en drös förlegade idioter i ett krig vi inte förstår oss på. 367 01:07:43,477 --> 01:07:47,356 Jag har redan mist tre agenter, kom inte dragandes med nån politik nu. 368 01:07:47,523 --> 01:07:50,317 Premiärministern begär att ni vittnar. 369 01:07:50,693 --> 01:07:54,029 Skampålen nästa? Vem är det som är förlegad? 370 01:07:54,196 --> 01:07:59,034 I en demokrati måste vi stå till svars inför folket. 371 01:07:59,201 --> 01:08:01,996 Vi kan inte verka i det fördolda när inget längre är fördolt. 372 01:08:02,663 --> 01:08:04,248 Ni förstår visst inte. 373 01:08:05,708 --> 01:08:10,004 Den som ligger bakom det här känner oss, han är en av oss. 374 01:08:10,421 --> 01:08:15,009 Precis som Bond kommer han från en plats ni påstår inte finns. 375 01:08:15,509 --> 01:08:16,844 Det fördolda. 376 01:08:54,215 --> 01:08:57,343 Än är det inte för sent, vi kan fortfarande vända. 377 01:09:03,641 --> 01:09:05,935 Var inte så säker på det. 378 01:09:43,013 --> 01:09:45,766 Ön blev folktom över en natt. 379 01:09:47,268 --> 01:09:50,396 Han lurade dem att det var en läcka på den kemiska fabriken. 380 01:09:51,480 --> 01:09:54,817 Tänk, vilken panik en dator kan ställa till med. 381 01:09:56,485 --> 01:09:59,697 Han ville ha ön, så han tog den. 382 01:10:01,532 --> 01:10:04,118 Får han alltid det han vill ha? 383 01:10:04,785 --> 01:10:06,370 Om du bara visste. 384 01:10:09,790 --> 01:10:10,791 Jag är ledsen. 385 01:10:39,695 --> 01:10:42,114 Hej, James. Välkommen hit. 386 01:10:43,032 --> 01:10:44,575 Tycker du om ön? 387 01:10:47,745 --> 01:10:49,830 Min farmor hade en ö. 388 01:10:49,955 --> 01:10:56,253 Man kunde runda den på en timme, men för oss var det rena paradiset. 389 01:10:57,254 --> 01:11:02,843 En sommar när vi kom dit upptäckte vi att ön hade invaderats av råttor. 390 01:11:03,928 --> 01:11:07,556 De hade kommit dit med en fiskebåt och kalasat på kokosnötter. 391 01:11:08,515 --> 01:11:11,352 Vet du hur man får bort råttor från en ö? 392 01:11:11,560 --> 01:11:13,479 Farmor visade det för mig. 393 01:11:14,563 --> 01:11:19,818 Vi grävde ner ett oljefat och fäste kokos på locket som bete. 394 01:11:20,027 --> 01:11:25,699 När råttorna försökte komma åt betet trillade de ner i fatet. 395 01:11:26,158 --> 01:11:29,370 Efter en månad har man fångat alla råttorna. 396 01:11:30,746 --> 01:11:32,289 Men vad gör man sen? 397 01:11:33,374 --> 01:11:38,128 Ska man kasta fatet i havet eller bränna det? Nej... 398 01:11:38,545 --> 01:11:40,589 Man låter det bara vara. 399 01:11:41,799 --> 01:11:46,261 Sen börjar de bli hungriga och en efter en... 400 01:11:48,806 --> 01:11:54,770 ...äter de upp varandra, tills bara två stycken återstår. 401 01:11:54,937 --> 01:11:57,564 Dödar man dem då? Nej. 402 01:11:57,731 --> 01:12:00,651 Man släpper ut dem bland träden. 403 01:12:01,151 --> 01:12:06,407 Nu äter de inte kokosnötter längre, de äter bara råttor. 404 01:12:08,409 --> 01:12:10,411 Man har förändrat deras natur. 405 01:12:12,830 --> 01:12:17,918 De två överlevande. Det är vad hon gjorde oss till. 406 01:12:19,420 --> 01:12:21,422 Jag har själv valt min väg. 407 01:12:22,548 --> 01:12:26,093 Det tror du, ja. Hon är skicklig. 408 01:12:28,804 --> 01:12:33,225 Stationering H, inte sant? I Hongkong? 409 01:12:34,059 --> 01:12:35,811 1986 till 1997. 410 01:12:37,062 --> 01:12:42,609 På den tiden var jag hennes favorit, och mycket bättre agent än du. 411 01:12:44,528 --> 01:12:48,949 Du klarar dig med nöd och näppe med tabletter och sprit... 412 01:12:49,116 --> 01:12:51,952 Glöm inte min patetiska patriotism. 413 01:12:53,245 --> 01:12:58,459 Du litar fortfarande på den där gamla kvinnan som bara ljuger för dig. 414 01:12:58,709 --> 01:13:00,836 - Hon har aldrig ljugit för mig. - Inte det? 415 01:13:01,712 --> 01:13:04,590 - Vad fick du för poäng på skytteprovet? - 70. 416 01:13:06,508 --> 01:13:08,093 40. 417 01:13:09,636 --> 01:13:12,431 - Sa hon att psykologen godkände dig? - Ja. 418 01:13:12,765 --> 01:13:15,142 Nej. Nej! 419 01:13:23,192 --> 01:13:27,738 Läkarundersökning: underkänd. Fystest: underkänd. 420 01:13:27,905 --> 01:13:32,743 Psykologisk utvärdering: "Tecken på beroende av alkohol och läkemedel." 421 01:13:35,162 --> 01:13:40,417 "Patologiskt auktoritetsförakt som bygger på trauma i barndomen." 422 01:13:46,090 --> 01:13:51,386 "Ej lämplig för fälttjänst, omedelbar avstängning förordas." 423 01:13:52,096 --> 01:13:57,976 Vilket svek! Hon skickade dig efter mig fast hon vet att du antagligen dör. 424 01:13:58,352 --> 01:14:00,145 Mamma var riktigt stygg! 425 01:14:24,670 --> 01:14:26,380 Titta, vad hon har gjort med dig. 426 01:14:27,631 --> 01:14:32,219 - Hon har åtminstone aldrig bundit mig. - Så tråkigt för henne. 427 01:14:36,390 --> 01:14:39,935 - Handlar det här verkligen om M? - Det handlar om henne. 428 01:14:41,186 --> 01:14:43,272 Och om dig och mig. 429 01:14:44,439 --> 01:14:46,733 Det är vi som är de sista två råttorna. 430 01:14:47,568 --> 01:14:49,695 Antingen äter vi upp varandra... 431 01:14:56,493 --> 01:14:58,370 ...eller alla andra. 432 01:15:01,081 --> 01:15:04,084 Nu sitter du och försöker minnas utbildningen. 433 01:15:06,086 --> 01:15:08,422 Vad säger reglementet om sånt här? 434 01:15:12,759 --> 01:15:15,596 Nån gång måste vara den första. 435 01:15:18,348 --> 01:15:22,102 Vad får dig att tro att det är första gången? 436 01:15:22,227 --> 01:15:24,104 Mr Bond! 437 01:15:27,065 --> 01:15:30,611 Allt det där fysiska, det är så trist. 438 01:15:33,780 --> 01:15:37,451 Jaga spioner... Så urmodigt! 439 01:15:40,746 --> 01:15:42,831 Du måste ha ont i knäna. 440 01:15:47,336 --> 01:15:51,256 England... Imperiet! MI6! 441 01:15:52,257 --> 01:15:56,637 Allt är i spillror, du vet bara inte om det än. 442 01:15:57,471 --> 01:16:01,308 Här slipper man i alla fall order från gamla tanter- 443 01:16:01,475 --> 01:16:06,396 - och små prylar från fjantarna på Q-avdelningen. 444 01:16:09,483 --> 01:16:14,238 Om du ville skulle du kunna välja uppdrag själv, som jag gör. 445 01:16:16,490 --> 01:16:19,493 Säg vad du vill, bara. 446 01:16:22,746 --> 01:16:26,458 Destabilisera ett multinationellt bolag genom att manipulera börsen? Enkelt! 447 01:16:28,001 --> 01:16:32,422 Störa ut sändningar från en spionsatellit över Kabul? Klart! 448 01:16:33,674 --> 01:16:37,302 Rigga ett val i Uganda till förmån för den högstbjudande? 449 01:16:37,469 --> 01:16:42,599 - Eller en gasexplosion i London. - Det är bara att peka och klicka. 450 01:16:42,766 --> 01:16:44,559 Alla behöver en hobby. 451 01:16:50,524 --> 01:16:52,442 Vilken är din hobby? 452 01:16:54,903 --> 01:16:56,446 Återuppståndelse. 453 01:17:00,200 --> 01:17:01,868 Jag ska visa dig en sak. 454 01:17:14,464 --> 01:17:16,425 Visst är det talande? 455 01:17:20,470 --> 01:17:26,727 De fick så bråttom att de inte hann avgöra vad som var viktigt att ta med. 456 01:17:26,893 --> 01:17:30,772 Att se det här varje dag påminner mig om att fokusera på det viktiga. 457 01:17:31,106 --> 01:17:34,568 Jag har inget onödigt i mitt liv. 458 01:17:35,152 --> 01:17:38,613 Det som är överflödigt gör jag mig av med. 459 01:17:48,999 --> 01:17:50,959 50-årig Macallan. 460 01:17:51,418 --> 01:17:53,962 En personlig favorit, har jag förstått. 461 01:17:56,673 --> 01:17:58,759 Vad ska vi skåla för? 462 01:18:01,928 --> 01:18:03,722 Kvinnorna vi älskar? 463 01:18:14,524 --> 01:18:16,151 Älskling... 464 01:18:16,777 --> 01:18:19,154 Dina älskare är här. 465 01:18:27,037 --> 01:18:29,623 Sträck på dig, stå still. 466 01:18:31,375 --> 01:18:35,796 Och vad du än gör, tappa inte huvudet. 467 01:18:38,715 --> 01:18:40,384 Tappa inte huvudet. 468 01:18:41,551 --> 01:18:44,388 Det är dags att få upprättelse för skytteprovet. 469 01:18:45,722 --> 01:18:52,562 Nu ska vi se vem som får ner glaset först. 470 01:18:58,568 --> 01:19:01,196 Jag ska vara sportslig och låta dig börja. 471 01:19:19,464 --> 01:19:21,675 Vi får se vem som vinner. 472 01:19:35,355 --> 01:19:40,360 Det är inte sant... Det är inte sant! Dog du verkligen den där dagen? 473 01:19:41,486 --> 01:19:45,031 Finns det ingenting kvar av den gamle 007? 474 01:19:53,957 --> 01:19:55,375 Min tur. 475 01:19:58,753 --> 01:20:01,381 Jag vann. Vad säger du nu? 476 01:20:05,051 --> 01:20:06,678 Vilket slöseri med whisky. 477 01:20:17,856 --> 01:20:21,568 Hur ska du få hem mig till henne helt ensam? 478 01:20:21,735 --> 01:20:23,653 Vem har sagt att jag är ensam? 479 01:20:42,881 --> 01:20:47,677 Det allra senaste från Q-avdelningen. Det kallas för radio. 480 01:21:08,490 --> 01:21:11,117 Då var det dags att hälsa. 481 01:21:43,608 --> 01:21:46,152 Du är mindre än jag minns dig. 482 01:21:46,945 --> 01:21:49,030 Jag minns knappt er alls. 483 01:21:49,114 --> 01:21:52,492 Så lustigt, jag tycker det känns som i går. 484 01:21:54,494 --> 01:21:59,457 - Blir du förvånad? - Nej, ni har alltid varit en hal typ. 485 01:21:59,791 --> 01:22:03,962 - Det var nog därför du tyckte om mig. - Inbilla er ingenting. 486 01:22:04,296 --> 01:22:06,172 Ingen ånger... 487 01:22:07,799 --> 01:22:12,137 - Precis som jag anade. - Ånger är oprofessionellt. 488 01:22:19,227 --> 01:22:24,107 Oprofessionellt... I fem månader satt jag i ett rum utan luft! 489 01:22:24,232 --> 01:22:29,070 De torterade mig, men jag skyddade dina hemligheter. 490 01:22:30,196 --> 01:22:32,198 De såg till att jag fick Iida. 491 01:22:32,365 --> 01:22:35,827 Lida och Iida... 492 01:22:37,954 --> 01:22:43,418 Tills jag insåg att du hade förrått mig. 493 01:22:45,045 --> 01:22:46,755 Du förrådde mig. 494 01:22:48,131 --> 01:22:50,759 För mig återstod bara en sak. 495 01:22:52,761 --> 01:22:56,056 Cyanidkapseln i vänster kindtand. 496 01:22:56,681 --> 01:22:59,142 Den minns du väl? 497 01:23:02,562 --> 01:23:07,400 Så jag bröt av tanden och bet sönder kapseln. 498 01:23:13,073 --> 01:23:17,869 Hela mitt innanmäte frättes sönder, men jag dog inte. 499 01:23:21,247 --> 01:23:24,250 Livet klamrade sig fast vid mig som en sjukdom. 500 01:23:28,588 --> 01:23:33,677 Och sen förstod jag varför jag hade överlevt. 501 01:23:35,970 --> 01:23:39,557 Jag behövde få se dig i ögonen en sista gång. 502 01:23:43,353 --> 01:23:44,771 Jag hoppas det var värt det. 503 01:23:47,607 --> 01:23:53,530 Mr Silva, ni kommer att hållas häktad på Belmarshfängelset- 504 01:23:53,697 --> 01:23:57,409 - tills åklagaren bedömer att ni kan ställas inför rätta... 505 01:23:57,617 --> 01:24:01,621 Säg mitt namn. Mitt riktiga namn. 506 01:24:02,914 --> 01:24:04,666 Jag vet att du minns det. 507 01:24:05,959 --> 01:24:10,130 Ert namn står på minnestavlan i huset ni angrep. 508 01:24:11,005 --> 01:24:12,716 Jag ska låta ta bort det. 509 01:24:13,341 --> 01:24:17,762 Snart blir ert förflutna lika obefintligt som er framtid. 510 01:24:18,513 --> 01:24:20,557 Vi kommer aldrig mer att träffas. 511 01:24:23,226 --> 01:24:25,270 Vet du vad det gör med en?! 512 01:24:27,689 --> 01:24:29,649 Vätecyanid. 513 01:24:42,328 --> 01:24:44,873 Se på din skapelse... 514 01:24:45,915 --> 01:24:47,667 ...mamma. 515 01:25:25,538 --> 01:25:32,504 Berätta vad ni hittar på hans dator. Ta reda på vem listan har skickats till. 516 01:25:38,968 --> 01:25:43,723 Han heter Tiago Rodríguez och han var en enastående agent. 517 01:25:44,557 --> 01:25:47,852 Men han försökte hacka sig in i Kina på eget bevåg. 518 01:25:48,436 --> 01:25:52,482 Överlämningen närmade sig och han blev avslöjad, så jag offrade honom. 519 01:25:52,565 --> 01:25:55,819 Jag fick sex agenter och ett fredligt överlämnande i utbyte. 520 01:25:56,236 --> 01:25:58,947 Vi måste gå, utfrågningen börjar om en halvtimme. 521 01:25:59,322 --> 01:26:01,449 Jag vill veta vad som finns på datorn. 522 01:26:14,420 --> 01:26:21,010 Silva verkar ha gjort flera ganska ovanliga saker med sin dator. 523 01:26:21,469 --> 01:26:27,225 Hans säkerhetssystem ser till att filer raderas om man försöker nå dem. 524 01:26:27,725 --> 01:26:31,062 Bara sex personer i hela världen kan skriva ett sånt system. 525 01:26:31,145 --> 01:26:35,275 - Kommer du förbi det? - Det var jag som uppfann det. 526 01:26:38,444 --> 01:26:40,113 Då ska vi se. 527 01:26:41,155 --> 01:26:44,284 Vad har ni att bjuda på, mr Silva? 528 01:26:54,294 --> 01:26:56,671 Vad tror ni om det här, sir? 529 01:27:02,093 --> 01:27:06,431 Det är hans omeganivå, hans bäst krypterade nivå. 530 01:27:08,308 --> 01:27:12,103 Koden är förvrängd för att dölja sitt syfte. 531 01:27:13,396 --> 01:27:15,315 Säkerhet genom oklarhet. 532 01:27:17,150 --> 01:27:22,572 Ordning i salen, tack. Jag skulle vilja öppna förhandlingarna. 533 01:27:24,824 --> 01:27:30,163 Vi har samlats här i dag för att diskutera rikets säkerhet. 534 01:27:36,252 --> 01:27:38,046 Ska ni nånstans? 535 01:27:40,340 --> 01:27:45,053 Anser ni att er ledning av MI6 har varit felfri under krisen? 536 01:27:45,219 --> 01:27:48,389 Vi har gripit den skyldige- 537 01:27:48,556 --> 01:27:53,144 - och gör allt vi kan för att säkra de känsliga uppgifterna. 538 01:27:53,353 --> 01:27:58,191 - Bra jobbat! - Jag sa inte att det var problemfritt. 539 01:27:58,358 --> 01:28:00,735 Ni får ursäkta att jag inte viftar med flaggor. 540 01:28:01,069 --> 01:28:05,573 Jag har svårt att bortse från den enorma läckan och de döda agenterna- 541 01:28:05,657 --> 01:28:08,242 - som ni bär ansvaret för. 542 01:28:10,954 --> 01:28:15,875 En polymorf mekanism muterar koden så fort jag försöker komma åt den. 543 01:28:16,876 --> 01:28:20,088 Det är som att lösa en Rubiks kub som gör motstånd. 544 01:28:25,093 --> 01:28:26,260 Stanna. 545 01:28:28,137 --> 01:28:29,722 Zooma in där. 546 01:28:36,396 --> 01:28:41,567 Granborough. Granborough Road är en gammal tunnelbanestation- 547 01:28:41,734 --> 01:28:43,236 - som är stängd sen länge. 548 01:28:45,571 --> 01:28:47,198 Använd det som nyckel. 549 01:28:58,084 --> 01:28:59,836 En karta! 550 01:29:02,755 --> 01:29:06,718 Det är London. Londons underjord. 551 01:29:08,428 --> 01:29:10,763 Vad är det här? Varför öppnas luckorna? 552 01:29:20,857 --> 01:29:24,444 Nej... Hur kom han in i vårt system?! 553 01:29:26,446 --> 01:29:28,281 INTE SÄRSKILT SMART 554 01:29:28,448 --> 01:29:29,949 Helvete... 555 01:29:30,783 --> 01:29:32,535 Helvete, helvete, helvete! 556 01:29:34,787 --> 01:29:36,039 Han har hackat oss. 557 01:29:43,796 --> 01:29:45,465 Nej... 558 01:29:53,473 --> 01:29:56,476 Han är borta, Q. 559 01:30:06,027 --> 01:30:09,614 Jag går ner i ett schakt under isoleringscellen. 560 01:30:09,781 --> 01:30:11,282 Jag försöker hitta er. 561 01:30:22,335 --> 01:30:24,420 Nu har jag hittat er! 562 01:30:24,587 --> 01:30:28,758 Fortsätt framåt och ta nästa dörr till höger. 563 01:30:35,306 --> 01:30:39,560 - Nu borde du vara i tunnelbanan. - Det är jag. 564 01:30:41,104 --> 01:30:44,107 Han flyr inte, det här är planerat. 565 01:30:44,273 --> 01:30:48,528 Han ville bli fångad och att vi skulle öppna datorn. 566 01:30:48,653 --> 01:30:54,075 Han sprängde högkvarteret för att vi skulle ta skydd här. 567 01:30:54,534 --> 01:30:58,621 Jag har förstått det, jag är mer orolig för nästa steg. 568 01:30:58,704 --> 01:31:02,041 District line är närmast, det finns en dörr till vänster. 569 01:31:03,793 --> 01:31:05,419 Där är den. 570 01:31:08,756 --> 01:31:11,092 - Jag får inte upp den. - Ta i lite. 571 01:31:11,259 --> 01:31:13,427 Kom hit och ta i själv. 572 01:31:17,473 --> 01:31:19,058 Nej, den sitter fast. 573 01:31:20,143 --> 01:31:22,395 Toppen, där kommer ett tåg. 574 01:31:28,067 --> 01:31:29,443 Så retligt. 575 01:31:42,790 --> 01:31:45,543 - Jag är inne. - Vad var det jag sa? 576 01:31:45,960 --> 01:31:47,753 Vi har ringt polisen. 577 01:32:25,625 --> 01:32:29,754 - Var är ni nu? - På Temple, med halva London. 578 01:32:34,675 --> 01:32:36,010 Ja, där är ni ju. 579 01:32:36,177 --> 01:32:40,348 Jag vet var jag är, Q. Var är han? 580 01:32:40,514 --> 01:32:42,725 Ett ögonblick, jag letar efter honom. 581 01:32:51,150 --> 01:32:53,194 Det är för mycket folk här. 582 01:32:53,361 --> 01:32:57,281 Så är det vid rusningstid, men det vet väl ni inget om. 583 01:33:08,167 --> 01:33:14,215 - Tåget går nu, ska jag kliva på? - Jag vet inte om han är med. 584 01:33:17,009 --> 01:33:18,719 Ska jag kliva på? 585 01:33:24,016 --> 01:33:26,936 Bond... Kliv på tåget. 586 01:33:41,242 --> 01:33:43,035 Han hade bråttom hem. 587 01:33:43,744 --> 01:33:45,162 Öppna, är ni snäll. 588 01:33:47,623 --> 01:33:49,709 Öppna dörren! 589 01:33:52,837 --> 01:33:55,047 Jag kommer från arbetsmiljöverket. 590 01:34:01,637 --> 01:34:04,307 - Var är du? - Gissa. 591 01:34:05,308 --> 01:34:09,353 - Han är förklädd till polis. - Givetvis. 592 01:34:30,416 --> 01:34:33,002 Vart är han på väg? 593 01:34:40,343 --> 01:34:43,512 Han är på väg till M. Varna Tanner! 594 01:34:43,679 --> 01:34:48,517 Ni har förbisett eller valt att bortse från tydliga bevis- 595 01:34:48,684 --> 01:34:50,936 - och med obstinat envishet... 596 01:34:51,103 --> 01:34:56,317 Silva har rymt, Bond jagar honom. Ni måste omedelbart i säkerhet. 597 01:34:56,484 --> 01:34:58,361 Jag vägrar fly. 598 01:34:59,111 --> 01:35:04,784 - Tråkar vi ut er? - Nej, fortsätt för all del. 599 01:35:12,792 --> 01:35:14,168 Ursäkta. 600 01:35:32,645 --> 01:35:33,646 Ur vägen! 601 01:36:37,209 --> 01:36:41,297 Ni verkar klamra er fast vid en svunnen tid- 602 01:36:41,464 --> 01:36:44,341 - när spioner var våra enda redskap. 603 01:36:44,884 --> 01:36:49,597 Denna förlegade inställning vittnar om en respektlös hållning... 604 01:36:50,014 --> 01:36:56,896 Ursäkta att jag avbryter, men ska inte vittnet få komma till tals också? 605 01:36:58,606 --> 01:36:59,940 Givetvis. 606 01:37:03,277 --> 01:37:04,361 Tack. 607 01:37:32,973 --> 01:37:38,437 - Nästa gång missar jag inte, mr Silva. - Inte illa, för att vara i ditt skick! 608 01:37:39,355 --> 01:37:40,940 Tack för det. 609 01:37:41,232 --> 01:37:42,399 Du kom ifatt mig. 610 01:37:44,568 --> 01:37:47,112 Nu ska du få din belöning. 611 01:37:47,863 --> 01:37:51,116 Det allra senaste från leksaksaffären. 612 01:37:51,617 --> 01:37:53,410 Det kallas för radio. 613 01:38:02,211 --> 01:38:07,550 - Den var väl inte ämnad för mig? - Nej...men det där är det. 614 01:38:59,143 --> 01:39:00,352 Fru ordförande. 615 01:39:00,519 --> 01:39:05,482 Jag får gång på gång höra hur överflödig min organisation är. 616 01:39:05,649 --> 01:39:09,903 Vad ska vi med agenter till? Är inte 00-avdelningen bara kuriosa? 617 01:39:11,530 --> 01:39:14,575 Jag förmodar att världen ser annorlunda ut i mina ögon. 618 01:39:15,993 --> 01:39:19,038 Och det jag ser skrämmer mig. 619 01:39:20,873 --> 01:39:24,543 Jag skräms av att våra fiender numera är okända. 620 01:39:25,544 --> 01:39:28,756 De finns inte utmärkta på kartor, de är inga stater- 621 01:39:30,049 --> 01:39:31,967 - utan individer. 622 01:39:33,218 --> 01:39:38,474 Kan ni sätta ett ansikte, en uniform eller en flagga på er skräck? Nej... 623 01:39:39,767 --> 01:39:42,478 Världen blir inte öppnare. 624 01:39:42,645 --> 01:39:45,648 Den blir slutnare. Det är i det fördolda det sker. 625 01:39:47,149 --> 01:39:49,276 Det är där striden måste utkämpas. 626 01:39:50,402 --> 01:39:53,489 Så innan ni avfärdar oss ska ni fråga er- 627 01:39:54,615 --> 01:39:57,159 - hur säkra ni egentligen känner er. 628 01:40:01,580 --> 01:40:03,374 Jag har en sak till att säga. 629 01:40:03,916 --> 01:40:07,544 Min framlidne make älskade poesi. 630 01:40:08,712 --> 01:40:12,508 En del av det fick fäste, trots mitt idoga motstånd. 631 01:40:13,342 --> 01:40:17,388 I dag påminns jag om det här, jag tror det är Tennyson. 632 01:40:19,932 --> 01:40:26,105 Ej äro vi den kraft, som rörde opp en gång båd'jord och himmel. 633 01:40:27,648 --> 01:40:29,900 Men vad mer? 634 01:40:30,859 --> 01:40:33,612 En modig skara äro vi ännu... 635 01:40:34,446 --> 01:40:38,617 ...försvagade av tid och prövning väl... 636 01:40:39,785 --> 01:40:43,455 ...men fulla än av viljans hjältekraft.... 637 01:40:44,790 --> 01:40:48,627 ...att söka oförsagda fjärran mål. 638 01:40:51,171 --> 01:40:52,631 Han har en pistol! 639 01:42:10,542 --> 01:42:12,711 Sätt fart! 640 01:42:13,712 --> 01:42:15,214 Ut! 641 01:42:55,712 --> 01:43:00,676 - Vad är det här, 007? Kidnappar du mig? - Så kan man ju se det. 642 01:43:03,595 --> 01:43:06,098 Alldeles för många dör på grund av mig. 643 01:43:06,265 --> 01:43:08,350 Vill han åt dig, får han hämta dig. 644 01:43:08,517 --> 01:43:13,105 Vi har legat steget efter hela tiden, nu är det dags att ta täten. 645 01:43:13,981 --> 01:43:16,149 Med mig som lockbete? 646 01:43:18,068 --> 01:43:19,444 Låt gå för det. 647 01:43:19,611 --> 01:43:22,114 Men bara vi, ingen annan. 648 01:43:23,031 --> 01:43:27,578 - Jag behöver hjälp, Q. - Jag ser bilen. Vart är ni på väg? 649 01:43:27,744 --> 01:43:31,206 - Jag har M. Vi ska försvinna. - Ursäkta? 650 01:43:31,373 --> 01:43:35,794 Lägg ut ett spår av brödsmulor som bara Silva kan följa. 651 01:43:38,046 --> 01:43:40,799 - Det är väl knappast officiellt? - Inte det minsta. 652 01:43:41,216 --> 01:43:44,636 Där rök en lovande spionkarriär. 653 01:43:53,228 --> 01:43:57,399 - Tro inte att jag tänker gömma mig där. - Vi ska byta bil. 654 01:43:57,983 --> 01:44:01,236 Problemet med våra firmabilar är att de har spårsändare. 655 01:44:11,496 --> 01:44:15,918 - Men den där är förstås väldigt diskret? - Hoppa in. 656 01:44:38,941 --> 01:44:40,776 Den var inte vidare bekväm. 657 01:44:42,778 --> 01:44:46,865 - Ska du gnälla hela vägen? - Skjut ut mig, bara. 658 01:44:50,369 --> 01:44:52,037 Vart ska vi? 659 01:44:53,455 --> 01:44:55,290 Tillbaka i tiden. 660 01:44:55,457 --> 01:44:57,334 Nånstans där vi har övertaget. 661 01:44:59,711 --> 01:45:06,343 Är spåret för litet, missar Silva det, är det för stort, anar han oråd. 662 01:45:06,510 --> 01:45:08,804 Tror du ens han kan upptäcka det där? 663 01:45:09,680 --> 01:45:11,640 Bara han kan göra det. 664 01:45:13,809 --> 01:45:15,060 Sir. 665 01:45:18,063 --> 01:45:21,024 - Vad sysslar ni med? - Övervakning. 666 01:45:21,191 --> 01:45:26,738 - Ni lägger ut falskspår åt Silva. - Nja, vi... 667 01:45:26,905 --> 01:45:28,323 Bra tänkt. 668 01:45:28,490 --> 01:45:34,538 Få ut honom på A9, så kan vi hålla koll på honom med trafikkamerorna. 669 01:45:34,705 --> 01:45:36,873 Men om premiärministern får veta det...? 670 01:45:38,208 --> 01:45:41,294 Då är det kört. Fortsätt. 671 01:46:24,087 --> 01:46:25,881 Var det här du växte upp? 672 01:46:30,260 --> 01:46:32,971 Hur gammal var du när de dog? 673 01:46:36,058 --> 01:46:38,310 Det vet du redan. 674 01:46:40,270 --> 01:46:42,689 Du vet hela historien. 675 01:46:50,197 --> 01:46:52,949 Föräldralösa rekryter är de bästa. 676 01:46:58,997 --> 01:47:00,665 Det blåser upp. 677 01:48:00,725 --> 01:48:02,727 Herregud... 678 01:48:04,271 --> 01:48:06,356 Inte undra på att du aldrig återvände. 679 01:48:59,743 --> 01:49:01,620 James... 680 01:49:01,828 --> 01:49:04,831 - James Bond. - Herregud... 681 01:49:06,625 --> 01:49:08,210 Lever du än? 682 01:49:09,794 --> 01:49:11,963 Det är trevligt att se dig också. 683 01:49:14,132 --> 01:49:18,470 Kincade har varit viltvårdare här sen jag var liten, M. 684 01:49:18,637 --> 01:49:21,348 - Angenämt, Emma. - Mr Kincade. 685 01:49:23,350 --> 01:49:28,313 De sålde stället när de trodde du var död, men de tog visst fel. 686 01:49:29,648 --> 01:49:32,734 - Vad gör du här? - Några män kommer för att döda oss. 687 01:49:34,569 --> 01:49:36,988 Men vi tänker döda dem först. 688 01:49:37,781 --> 01:49:40,283 Då ska vi nog förbereda oss. 689 01:49:42,160 --> 01:49:44,454 Finns vapenrummet kvar? 690 01:49:46,873 --> 01:49:51,294 De sålde det mesta till en samlare från Idaho- 691 01:49:51,711 --> 01:49:54,047 - för flera veckor sen. 692 01:49:54,547 --> 01:49:59,803 Det enda som finns kvar är din fars gamla jaktbössa. 693 01:50:01,012 --> 01:50:03,181 Den kunde vi inte släppa ifrån oss. 694 01:50:08,812 --> 01:50:10,188 Är det allt vi har? 695 01:50:11,940 --> 01:50:14,943 Det kan finnas ett par dynamitgubbar kvar- 696 01:50:16,152 --> 01:50:22,534 - men om inget annat biter kan det gamla goda sättet vara bäst. 697 01:50:28,415 --> 01:50:33,837 - Vem är det vi ska slåss mot? - Inte "vi", Kincade. 698 01:50:34,004 --> 01:50:38,717 - Det här är inte din strid. - Försök hindra mig, din stropp. 699 01:50:40,552 --> 01:50:44,055 Låt den inte dra åt vänster nu. 700 01:50:45,390 --> 01:50:46,808 Jag ska göra mitt bästa. 701 01:50:55,984 --> 01:50:57,861 Vad sa du att du jobbade med? 702 01:51:13,460 --> 01:51:17,255 Emma! Här ska du få. 703 01:51:20,675 --> 01:51:22,635 Det är kallt här om nätterna. 704 01:51:23,261 --> 01:51:25,055 Tack, mr Kincade. 705 01:51:26,598 --> 01:51:30,060 - Huset är vackert. - Det är hon verkligen. 706 01:51:30,226 --> 01:51:34,314 Och som alla fina damer har hon sina hemligheter. 707 01:51:35,190 --> 01:51:36,358 Jag ska visa dig en sak. 708 01:51:41,738 --> 01:51:45,575 - En prästgömma. - Ja, från reformationen. 709 01:51:45,742 --> 01:51:50,830 Tunneln går under heden, om du är i fara är det hit du ska gå. 710 01:51:51,373 --> 01:51:56,294 När hans föräldrar hade dött gömde han sig här i två dagar. 711 01:51:58,797 --> 01:52:02,133 När han kom ut var han ingen liten pojke längre. 712 01:52:04,511 --> 01:52:06,096 Plikten kallar. 713 01:54:06,382 --> 01:54:08,426 Jag har förstört allt. 714 01:54:10,345 --> 01:54:14,766 Nej, du gjorde ditt jobb. 715 01:54:20,021 --> 01:54:24,275 - Jag läste dödsrunan du skrev. - Vad tyckte du? 716 01:54:24,442 --> 01:54:28,655 - Den var motbjudande. - Ja, jag anade det. 717 01:54:30,281 --> 01:54:32,867 Jag kallade dig "ett typexempel på tapperhet". 718 01:54:33,660 --> 01:54:35,662 Den biten gillade jag. 719 01:54:40,458 --> 01:54:44,879 - Är du redo? - Det var jag innan du föddes, pojk. 720 01:56:04,500 --> 01:56:06,044 Välkomna till Skottland. 721 01:57:22,954 --> 01:57:24,122 Du tappade nåt. 722 01:57:50,982 --> 01:57:55,069 - Är du skadad? - Bara min stolthet. Jag kan inte sikta. 723 01:58:00,908 --> 01:58:03,911 Han är inte här. Han är inte här. 724 01:58:38,529 --> 01:58:41,073 Han ska visst alltid göra stor entré. 725 01:58:41,824 --> 01:58:44,535 In i köket, nu! 726 01:59:08,017 --> 01:59:09,477 In bakom valvet! 727 01:59:52,478 --> 01:59:54,772 Ta tunneln till kapellet! 728 02:01:15,770 --> 02:01:20,024 Ingen får röra henne! Hon är min! 729 02:01:36,999 --> 02:01:39,001 Kan din vän komma ut och hälsa? 730 02:02:46,235 --> 02:02:48,779 Kom, den här vägen. 731 02:03:46,378 --> 02:03:48,589 Jag har alltid avskytt det här huset. 732 02:03:58,557 --> 02:04:00,184 Börjar det bli varmt? 733 02:05:29,231 --> 02:05:31,567 Kolla att Bond är död! 734 02:05:34,820 --> 02:05:36,989 Nu är det jag och hon. 735 02:07:35,566 --> 02:07:38,569 Ser du hur det blir av allt springande? 736 02:07:39,778 --> 02:07:43,741 Allt hoppande och stridande... Man blir helt utmattad! 737 02:07:47,077 --> 02:07:48,287 Slappna av. 738 02:07:50,622 --> 02:07:52,374 Du måste slappna av. 739 02:08:10,851 --> 02:08:13,312 Nåja... Mamma kallar. 740 02:08:15,230 --> 02:08:17,691 Jag kan ge henne en avskedskyss från dig. 741 02:08:37,628 --> 02:08:38,962 Herregud... 742 02:10:36,705 --> 02:10:40,667 Det är givetvis här det måste ske. 743 02:10:43,170 --> 02:10:44,588 Det är så här det måste ske. 744 02:10:46,006 --> 02:10:47,424 Tack. 745 02:10:48,175 --> 02:10:50,093 - Jag hittar inte... - Låt bli! 746 02:10:53,096 --> 02:10:55,641 Snälla, låt bli. 747 02:11:10,948 --> 02:11:13,242 Du är ju skadad! 748 02:11:17,829 --> 02:11:19,665 Vad har de gjort med dig? 749 02:11:20,249 --> 02:11:22,334 Vad har de gjort... 750 02:11:54,825 --> 02:11:58,537 Befria oss båda två... Befria oss! 751 02:12:00,038 --> 02:12:01,331 Med samma kula. 752 02:12:03,000 --> 02:12:04,251 Gör det! 753 02:12:04,960 --> 02:12:06,086 Gör det! 754 02:12:07,879 --> 02:12:09,381 Bara du kan göra det! 755 02:12:10,173 --> 02:12:11,425 Gör det. 756 02:12:54,259 --> 02:12:56,470 Bara en råtta överlever. 757 02:13:06,396 --> 02:13:09,316 Varför tog det sån tid, 007? 758 02:13:09,483 --> 02:13:12,903 Jag var ute på lite djupt vatten. 759 02:13:28,627 --> 02:13:33,757 Jag förmodar att det är för sent att sjappa nu. 760 02:13:39,638 --> 02:13:41,932 Jag försöker gärna, om du vill. 761 02:13:52,025 --> 02:13:54,361 En sak hade jag i alla fall rätt om. 762 02:15:18,695 --> 02:15:20,322 Oj. 763 02:15:21,114 --> 02:15:23,450 Jag visste inte ens att man kunde gå upp hit. 764 02:15:24,701 --> 02:15:28,705 - Det vore slöseri med utsikt annars. - Ja, verkligen. 765 02:15:30,457 --> 02:15:32,876 Skulle inte du ut i fält igen? 766 02:15:34,878 --> 02:15:36,338 Jag tackade nej. 767 02:15:38,256 --> 02:15:42,469 Som du själv sa är alla inte lämpade för fältarbete. 768 02:15:42,636 --> 02:15:45,388 Det känns tryggt, tycker jag. 769 02:15:51,061 --> 02:15:55,857 De läste upp hennes testamente i dag. Du fick den här. 770 02:16:07,744 --> 02:16:10,455 Hon kanske menade att du borde ta ett skrivbordsjobb. 771 02:16:11,581 --> 02:16:13,250 Tvärtom. 772 02:16:16,294 --> 02:16:17,420 Tack. 773 02:16:36,398 --> 02:16:39,401 Vi har faktiskt aldrig hälsat ordentligt. 774 02:16:42,612 --> 02:16:44,072 Jag heter Eve. 775 02:16:45,240 --> 02:16:46,575 Eve Moneypenny. 776 02:16:47,200 --> 02:16:49,786 Vi ska nog trivas ihop, miss Moneypenny. 777 02:16:50,161 --> 02:16:54,499 Ja, det kan nog bli en och annan knivig situation. 778 02:16:56,710 --> 02:16:59,296 - God morgon, 007. - God morgon, Tanner. 779 02:16:59,379 --> 02:17:00,714 Han tar emot nu. 780 02:17:15,979 --> 02:17:21,484 - Hur är det med armen? - Det blir bättre. 781 02:17:21,651 --> 02:17:24,988 Det är omtumlande för nån som är ovan vid fältarbete. 782 02:17:27,949 --> 02:17:31,453 Jaha, 007... Det finns mycket att göra. 783 02:17:35,332 --> 02:17:37,167 Är du redo att börja jobba igen? 784 02:17:39,169 --> 02:17:41,171 Med nöje, M. 785 02:17:43,673 --> 02:17:45,175 Med nöje. 786 02:17:59,022 --> 02:18:00,649 50 ÅR 787 02:18:00,732 --> 02:18:05,070 JAMES BOND KOMMER TILLBAKA 788 02:23:04,577 --> 02:23:05,578 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 789 02:23:05,662 --> 02:23:06,621 Tennysons dikt "Ulysses" i svensk tolkning av Hjalmar Edgren 790 02:23:06,704 --> 02:23:07,705 Ansvarig utgivare: Rasmus Ramstad AB Svensk Filmindustri 791 02:23:08,705 --> 02:23:10,705 Retail subrip by jeem.