1
00:01:26,035 --> 00:01:27,211
Ron est blessé.
2
00:01:28,096 --> 00:01:29,828
Il faut l'évacuer d'urgence.
3
00:01:29,899 --> 00:01:31,422
Et l'objectif, est-il ici ?
4
00:01:31,672 --> 00:01:33,753
- Le disque dur a disparu.
- Vous êtes sûr ?
5
00:01:38,101 --> 00:01:39,614
Il n'est plus là.
Donnez-moi une minute.
6
00:01:39,640 --> 00:01:41,945
Ils doivent l'avoir.
Suivez-les.
7
00:01:46,243 --> 00:01:48,979
- Je stabilise Ronson.
- Pas le temps pour ça !
8
00:01:49,029 --> 00:01:52,187
- Je dois stopper l'hémorragie.
- Laissez-le !
9
00:02:27,813 --> 00:02:28,766
Vous le voyez ?
10
00:02:29,405 --> 00:02:31,057
Il est dans une Audi noire.
11
00:02:31,714 --> 00:02:34,030
- Et Ronson ?
- Il a pris une balle.
12
00:02:34,095 --> 00:02:35,801
J'envoie une équipe d'évacuation.
13
00:02:36,033 --> 00:02:38,160
Ils arriveront trop tard.
14
00:02:38,914 --> 00:02:40,231
Il nous a vus.
15
00:02:40,961 --> 00:02:44,473
Evacuation de Ronson,
dans 5 minutes.
16
00:02:49,576 --> 00:02:52,021
ça ira ?
Vous n'en aviez pas besoin ?
17
00:02:53,773 --> 00:02:57,490
Je n'avais pas besoin de celui-là
non plus.
18
00:03:41,223 --> 00:03:42,705
Baissez-vous !
19
00:04:17,433 --> 00:04:18,728
Dégagez !
20
00:04:20,616 --> 00:04:22,021
Tanner, quel chemin ?
21
00:04:22,071 --> 00:04:24,012
Continuez.
Je vous guide d'ici.
22
00:04:24,069 --> 00:04:25,331
Nous savons tous les deux
quel est l'enjeu.
23
00:04:25,340 --> 00:04:27,507
Nous ne pouvons pas perdre cette liste.
24
00:04:27,597 --> 00:04:28,875
Oui, madame.
25
00:04:58,135 --> 00:04:59,383
Où sont-ils maintenant ?
26
00:04:59,534 --> 00:05:02,340
Ils sont sur le toit du grand bazar.
27
00:05:53,983 --> 00:05:56,775
Tournez à gauche. Il y a un pont.
Vous pourrez l'intercepter.
28
00:06:48,593 --> 00:06:50,823
- Que s'est-il passé ?
- Ils sont sur un train, madame.
29
00:06:50,873 --> 00:06:51,787
Comment ça, sur un train?
30
00:06:51,812 --> 00:06:53,349
Je veux dire sur le toit d'un train.
31
00:06:53,399 --> 00:06:55,555
Et bien, suivez-les,
nom de Dieu !
32
00:07:25,478 --> 00:07:26,470
Il sort de notre rayon.
33
00:07:26,514 --> 00:07:28,044
Nous avons perdu le traçage.
34
00:07:28,182 --> 00:07:29,811
- Dîtes-moi ce qu'il se passe.
- Je leur colle au train.
35
00:07:29,935 --> 00:07:32,363
Trouvez-moi un satellite !
36
00:08:22,489 --> 00:08:23,458
C'était quoi, ça ?
37
00:08:24,088 --> 00:08:27,208
Des New Beetles, je crois.
38
00:08:53,323 --> 00:08:55,272
Bond, il a détaché les wagons.
39
00:09:32,949 --> 00:09:36,589
- Tout va bien, 007 ?
- J'ai dû changer de voiture.
40
00:09:38,295 --> 00:09:39,594
Dîtes-moi ce qu'il se passe !
41
00:09:39,712 --> 00:09:41,575
C'est pas facile à expliquer, madame.
42
00:09:41,801 --> 00:09:44,137
007 est à la manoeuvre.
43
00:10:48,409 --> 00:10:52,032
C'est bientôt la fin de la route.
Je ne pourrai pas aller plus loin.
44
00:11:26,863 --> 00:11:28,811
J'ai peut-être un angle de tir.
45
00:11:35,743 --> 00:11:36,636
Ce n'est pas sûr.
46
00:11:37,182 --> 00:11:39,331
Je répète.
Mon angle de tir n'est pas sûr.
47
00:11:46,052 --> 00:11:48,209
Il y a un tunnel devant.
Je vais les perdre.
48
00:11:48,405 --> 00:11:51,590
- Pouvez-vous atteindre une meilleure position?
- Negatif. Je n'ai pas le temps.
49
00:11:53,672 --> 00:11:54,650
Tirez.
50
00:11:56,789 --> 00:11:58,293
J'ai dit, "Tirez" !
51
00:11:59,539 --> 00:12:01,619
Impossible.
Je pourrais tuer Bond.
52
00:12:01,669 --> 00:12:03,362
Tirez quand-même.
53
00:12:25,302 --> 00:12:26,458
Agent à terre.
54
00:17:04,159 --> 00:17:05,659
NOTICE NÉCROLOGIQUE
55
00:17:05,824 --> 00:17:08,049
Un agent haut gradé de la Défense,
le commandant James Bond, C.M.G., B.S.,
56
00:17:08,460 --> 00:17:10,792
est porté disparu et a vraisemblablement
été tué lors d'une mission en Turquie.
57
00:17:10,896 --> 00:17:13,194
Le commandant Bond
58
00:17:46,131 --> 00:17:48,385
J'ai l'impression d'être convoquée
chez le proviseur.
59
00:17:48,435 --> 00:17:50,640
C'est le nouveau chef du cabinet.
Ce n'est que la procédure.
60
00:17:50,982 --> 00:17:53,343
Moi, j'appelle ça "perdre mon temps".
61
00:17:53,434 --> 00:17:55,274
Je suis désolé d'avoir à évoquer...
62
00:17:55,293 --> 00:17:57,151
un sujet si délicat
à notre première rencontre...
63
00:18:00,183 --> 00:18:01,325
Mais...
64
00:18:02,084 --> 00:18:04,415
Je dois être franc avec vous.
65
00:18:04,465 --> 00:18:06,747
Je n'en demande pas moins.
66
00:18:09,285 --> 00:18:10,748
Le Premier Ministre est inquiet.
67
00:18:11,838 --> 00:18:14,757
Vous pouvez lui dire que mon personnel
décortique toutes les pistes.
68
00:18:14,968 --> 00:18:16,601
Avez-vous pensé à extraire les agents ?
69
00:18:16,807 --> 00:18:18,087
J'ai pensé à toutes les options.
70
00:18:18,392 --> 00:18:20,359
Excusez-moi,
mais ça m'a l'air d'une dérobade.
71
00:18:20,865 --> 00:18:22,718
Excusez-moi,
mais pourquoi suis-je ici ?
72
00:18:24,115 --> 00:18:26,690
Il y a trois mois, vous avez perdu un disque dur
73
00:18:26,715 --> 00:18:29,626
contenant l'identité
de tous les agents de l'OTAN
74
00:18:29,676 --> 00:18:33,024
infiltrés dans des organisations terroristes
à traver le monde.
75
00:18:33,858 --> 00:18:35,752
Une liste qui, aux yeux de nos alliés,
76
00:18:35,777 --> 00:18:37,022
n'existe pas.
77
00:18:37,072 --> 00:18:40,622
Alors, sans vouloir être impoli,
je pense que vous savez pourquoi vous êtes ici.
78
00:18:40,672 --> 00:18:42,447
Comment appelez-vous ça,
une supervision civile ?
79
00:18:43,035 --> 00:18:44,583
Non, j'appelle ça...
80
00:18:44,641 --> 00:18:46,757
un plan de retraite.
81
00:18:47,979 --> 00:18:50,100
la nation a le plus grand respect pour vous,
82
00:18:50,150 --> 00:18:52,121
et vos nombreuses années de service.
83
00:18:52,243 --> 00:18:53,786
Quand votre affectation sera complète,
84
00:18:53,913 --> 00:18:56,170
vous recevrez une médaille
85
00:18:56,258 --> 00:18:57,896
avec tous les honneurs.
86
00:18:58,688 --> 00:19:00,577
Félicitations.
87
00:19:01,447 --> 00:19:02,589
Vous me virez ?
88
00:19:02,614 --> 00:19:04,734
Non madame, je suis là pour assurer la transition...
89
00:19:04,809 --> 00:19:07,977
jusqu'à votre retraite volontaire dans 2 mois.
90
00:19:08,202 --> 00:19:10,513
Votre successeur n'a pas encore été désigné,
alors nous vous demanderons...
91
00:19:10,687 --> 00:19:12,380
Je ne suis pas stupide, Mallory.
92
00:19:13,300 --> 00:19:14,931
Je sais que je ne peux pas
faire ce métier indéfiniment.
93
00:19:15,625 --> 00:19:17,436
Mais je refuse de laisser ce département
94
00:19:17,465 --> 00:19:19,609
en pire état qu'à mon arrivée.
95
00:19:19,984 --> 00:19:22,515
M... vous avez fait un mandat exemplaire.
96
00:19:23,144 --> 00:19:25,934
- Vous devriez partir avec dignité.
- Je me fous de la dignité.
97
00:19:26,551 --> 00:19:29,770
Je partirai quand le boulot sera fait.
98
00:19:46,831 --> 00:19:47,832
Oui ?
99
00:19:50,080 --> 00:19:51,143
Maintenant ?
100
00:19:52,633 --> 00:19:54,115
Alerte maximale de Q Robson,
101
00:19:54,270 --> 00:19:56,803
quelqu'un essaie de décrypter le disque.
102
00:19:57,074 --> 00:19:59,517
Nous retraçons le signal de cryptage.
103
00:19:59,567 --> 00:20:01,131
Localisation en cours.
104
00:20:03,522 --> 00:20:06,776
ça vient d'ici, en Angleterre.
105
00:20:07,246 --> 00:20:08,667
Londres.
106
00:20:09,130 --> 00:20:11,499
Allez au QG, le plus vite possible.
107
00:20:18,341 --> 00:20:20,509
- ça vient du MI6.
- Quoi ?
108
00:20:20,741 --> 00:20:23,548
Il nous conduit droit vers notre réseau.
109
00:20:23,583 --> 00:20:26,068
Corrompu.
Il a passé notre firewall.
110
00:20:26,204 --> 00:20:28,866
- On devrait le fermer.
- Non, retracez-le.
111
00:20:28,891 --> 00:20:30,573
Nous devons savoir d'où il vient.
112
00:20:31,303 --> 00:20:33,105
Tâchez de trouver la source.
113
00:20:33,155 --> 00:20:34,998
Comment a-t-il pu entrer dans nos systèmes ?
114
00:20:35,153 --> 00:20:37,210
Retracez-le maintenant.
115
00:20:44,345 --> 00:20:47,787
- C'est votre ordinateur, madame.
- Fermez-le.
116
00:20:53,990 --> 00:20:55,311
C'est quoi, ça ?
117
00:20:58,190 --> 00:21:00,988
RÉFLÉCHIS À TES PÉCHÉS
118
00:21:16,945 --> 00:21:18,357
C'est pas vrai !
119
00:21:20,172 --> 00:21:21,294
Laissez-nous passer.
120
00:21:22,577 --> 00:21:24,067
- Vous ne reconnaissez pas la voiture ?
121
00:24:49,477 --> 00:24:51,748
Je trouverai qui a fait ça.
122
00:25:40,944 --> 00:25:42,549
Où étiez-vous, à la fin ?
123
00:25:43,582 --> 00:25:46,355
Je profitais de la mort.
124
00:25:46,631 --> 00:25:49,885
007, au rapport.
125
00:25:56,804 --> 00:25:58,516
Pourquoi n'avez-vous pas appelé ?
126
00:25:59,092 --> 00:26:00,226
Vous n'avez pas reçu ma carte ?
127
00:26:01,335 --> 00:26:02,291
Vous devriez essayer de temps en temps.
128
00:26:02,511 --> 00:26:05,228
Prendre du recul,
ça donne des perspectives.
129
00:26:05,485 --> 00:26:07,955
Ou c'est le manque de boisson
qui vous a fait revenir...
130
00:26:08,005 --> 00:26:09,048
Vous avez dit quoi, déjà ?
131
00:26:09,539 --> 00:26:11,616
"Tirez quand-même."
132
00:26:11,666 --> 00:26:13,628
J'ai pris une décision d'urgence.
133
00:26:13,678 --> 00:26:16,104
Vous auriez dû me faire confiance
pour finir le boulot.
134
00:26:16,154 --> 00:26:17,581
C'était soit vous perdre vous seul...
135
00:26:17,671 --> 00:26:20,620
soit perdre tous les autres agents.
136
00:26:20,770 --> 00:26:23,552
J'ai fait le seul choix possible
et vous le savez.
137
00:26:24,683 --> 00:26:25,959
Vous avez surtout perdu votre sang froid.
138
00:26:26,151 --> 00:26:28,371
Vous espérez quoi, de plates excuses ?
139
00:26:28,966 --> 00:26:31,916
Vous connaissez les règles du jeu.
Vous y jouez depuis assez longtemps.
140
00:26:32,410 --> 00:26:35,466
- Vous et moi.
- Trop longtemps, peut-être.
141
00:26:36,177 --> 00:26:39,762
Parlez pour vous.
142
00:26:40,295 --> 00:26:42,074
Ronson n'a pas survécu, hein ?
143
00:26:47,869 --> 00:26:48,849
Alors, ça y est.
144
00:26:49,736 --> 00:26:51,101
Nous voilà bons pour la casse.
145
00:26:52,480 --> 00:26:54,995
Si c'est ce que vous croyez,
pourquoi êtes-vous revenu ?
146
00:26:55,250 --> 00:26:56,529
Bonne question.
147
00:26:58,288 --> 00:26:59,801
Parce que nous sommes attaqués...
148
00:27:02,013 --> 00:27:04,899
et vous savez qu'on a besoin de vous.
149
00:27:08,336 --> 00:27:09,627
Et bien, me voilà.
150
00:27:11,390 --> 00:27:12,469
Nous devrons vous débriefer...
151
00:27:12,562 --> 00:27:14,410
et vous déclarer apte au service.
152
00:27:15,725 --> 00:27:18,501
Vous reprendrez le travail
seulement après avoir passé les tests.
153
00:27:18,551 --> 00:27:19,743
Alors appliquez-vous.
154
00:27:20,847 --> 00:27:22,817
Et prenez une douche.
C'est un ordre.
155
00:27:23,716 --> 00:27:25,847
J'irai me changer chez moi.
156
00:27:25,897 --> 00:27:27,284
Votre appartement a été vendu.
157
00:27:28,116 --> 00:27:29,722
Et vos affaires sont à l'entrepôt.
158
00:27:30,596 --> 00:27:31,737
C'est la procédure standard...
159
00:27:31,900 --> 00:27:35,307
pour la mort d'un employé célibataire
et sans famille.
160
00:27:36,060 --> 00:27:37,840
Vous auriez dû appeler.
161
00:27:37,890 --> 00:27:39,460
Je trouverai un hôtel.
162
00:27:39,976 --> 00:27:42,097
C'est sûr que vous n'allez pas dormir ici.
163
00:28:10,550 --> 00:28:12,927
Ils s'en sont pris au système
de contrôle environnemental
164
00:28:12,943 --> 00:28:16,195
bloqué tous les protocoles de sécurité
et ouvert le gaz.
165
00:28:16,245 --> 00:28:18,030
C'était censé être impossible.
166
00:28:18,277 --> 00:28:20,628
Il paraît qu'ils ont piraté nos fichiers.
167
00:28:20,879 --> 00:28:22,011
Ils connaissaient ses rendez-vous.
168
00:28:22,158 --> 00:28:24,265
Ils savaient qu'elle ne serait pas
dans le bâtiment.
169
00:28:24,315 --> 00:28:25,630
Elle n'était pas la cible.
170
00:28:26,650 --> 00:28:28,644
Ils voulaient qu'elle voie ça.
171
00:28:29,886 --> 00:28:33,176
- Où sommes-nous, lieutenant ?
- Nouvelles tranchées.
172
00:28:40,518 --> 00:28:43,658
L'ancien bâtiment a été déclaré
stratégiquement vulnérable.
173
00:28:44,023 --> 00:28:45,930
Sans blague !
174
00:28:45,955 --> 00:28:49,286
Leur but est d'infiltrer le système informatique
le plus sécurisé d'Angleterre.
175
00:28:49,311 --> 00:28:51,668
Donc, nous sommes en guerre à présent.
176
00:28:52,256 --> 00:28:54,521
C'est une partie du bunker de Churchill.
177
00:28:54,571 --> 00:28:57,468
Certaines de ces galeries
datent du 18ème siècle.
178
00:28:57,486 --> 00:28:59,829
Plutôt fascinant,
s'il n'y avait pas les rats.
179
00:29:00,051 --> 00:29:02,676
- Quand pourrai-je voir M?
- Vous la verrez demain...
180
00:29:03,413 --> 00:29:05,644
et Mallory aussi
si vous avez de la chance.
181
00:29:05,694 --> 00:29:06,333
Qui est Mallory?
182
00:29:06,512 --> 00:29:08,566
Le nouveau chef de cabinet
du ministère du renseignement.
183
00:29:08,913 --> 00:29:11,854
Un homme charmant.
Vous devriez vous entendre.
184
00:29:14,261 --> 00:29:15,986
Bienvenue dans le nouveau MI6.
185
00:29:32,708 --> 00:29:34,951
On a tenté de retracer le message, mais...
186
00:29:35,479 --> 00:29:38,252
il utilisait un système d'algorithme...
187
00:29:38,761 --> 00:29:40,136
qui nous envoyait partout dans le monde...
188
00:29:40,188 --> 00:29:42,379
à travers des milliers de serveurs.
189
00:29:42,446 --> 00:29:43,850
Et maintenant qu'ils ont le code de M,
190
00:29:43,900 --> 00:29:46,655
ils devraient pouvoir décrypter la liste
d'ici peu de temps.
191
00:29:46,735 --> 00:29:50,119
Le service de Q a analysé les photos,
mais ça n'a rien donné.
192
00:29:50,255 --> 00:29:52,472
On pense que c'est probablement
lié à son passé.
193
00:29:52,764 --> 00:29:54,973
Peut-être quand elle s'occupait de Hong Kong.
194
00:29:55,474 --> 00:29:58,706
- Mais nous ne savons pas où ça nous mène.
- Et vous croyez ça ?
195
00:29:58,741 --> 00:30:01,784
La vérité est que nous ignorons
ce qu'il y a sur cette liste...
196
00:30:01,809 --> 00:30:04,964
ou ce qu'ils veulent en faire.
197
00:30:10,737 --> 00:30:12,713
On peut reprendre plus tard, si vous voulez.
198
00:30:13,026 --> 00:30:16,414
Vous savez quoi ?
Faisons ça.
199
00:31:22,838 --> 00:31:25,523
On va commencer avec
une simple association de mots.
200
00:31:25,573 --> 00:31:28,207
Dites-moi juste le premier mot
qui vous vient à l'esprit.
201
00:31:28,660 --> 00:31:30,667
Par exemple, si je vous dit "jour"
vous répondez...
202
00:31:30,717 --> 00:31:32,693
- Gaché.
203
00:31:42,650 --> 00:31:43,431
- Pistolet.
204
00:31:44,529 --> 00:31:45,162
- Tir.
205
00:31:45,212 --> 00:31:47,250
- Agent.
- Provocateur.
206
00:31:47,960 --> 00:31:49,696
- Femme.
- Provocatrice.
207
00:31:50,323 --> 00:31:52,825
- Coeur.
- Cible.
208
00:31:53,411 --> 00:31:55,716
- Oiseau.
- Ciel.
209
00:31:55,766 --> 00:31:58,022
- M.
- Garce.
210
00:32:01,007 --> 00:32:03,062
- Ensoleillé.
- Nage.
211
00:32:03,172 --> 00:32:04,799
- Clair de lune.
- Danse.
212
00:32:05,121 --> 00:32:07,788
- Meurtre.
- Emploi.
213
00:32:08,111 --> 00:32:09,762
- Pays.
- Angleterre.
214
00:32:10,066 --> 00:32:11,780
- Skyfall.
215
00:32:16,997 --> 00:32:18,504
- Skyfall.
216
00:32:21,830 --> 00:32:24,077
- Terminé.
217
00:32:29,280 --> 00:32:31,224
ça se passe plutôt bien.
218
00:33:19,015 --> 00:33:20,328
Faites analyser ça.
219
00:33:21,612 --> 00:33:23,466
Pour M et moi uniquement.
220
00:33:51,597 --> 00:33:52,633
Elle va vous recevoir.
221
00:33:53,646 --> 00:33:55,117
Désolé, mais on s'est déjà vus ?
222
00:33:56,599 --> 00:33:58,418
Je suis celle qui devrait dire "désolée".
223
00:34:01,098 --> 00:34:02,446
C'était juste quatre côtes.
224
00:34:03,162 --> 00:34:05,038
Et pas d'organes vitaux.
225
00:34:07,032 --> 00:34:09,052
Rien de grave.
226
00:34:13,993 --> 00:34:15,644
Vous vous êtes lassée d'Istanbul ?
227
00:34:15,820 --> 00:34:17,142
J'ai été réaffectée.
228
00:34:17,208 --> 00:34:19,507
Suspension temporaire du terrain.
229
00:34:19,659 --> 00:34:22,842
- Vraiment ?
- Quelque chose à voir avec la mort de 007.
230
00:34:23,059 --> 00:34:26,674
- C'était le meilleur tir que vous pouviez faire.
- Ce n'était pas mon meilleur tir.
231
00:34:27,326 --> 00:34:29,046
Je parie que je peux survivre à votre meilleur.
232
00:34:29,481 --> 00:34:31,234
Ne pariez pas trop vite.
233
00:34:31,259 --> 00:34:32,587
Rendez-moi service.
234
00:34:32,623 --> 00:34:34,719
S'ils vous laissent retourner sur le terrain...
235
00:34:35,938 --> 00:34:37,840
prévenez-moi.
236
00:34:38,054 --> 00:34:40,643
J'assiste Gareth Mallory
pendant la transition...
237
00:34:40,693 --> 00:34:42,895
et après, j'y retourne.
238
00:34:43,101 --> 00:34:45,638
- C'est ce que vous voulez ?
- Bien sûr !
239
00:34:46,192 --> 00:34:48,914
- Ce n'est pas pour n'importe qui.
- Ah, 007 !
240
00:34:49,645 --> 00:34:51,086
Par ici.
241
00:34:51,111 --> 00:34:52,670
Pour votre defense...
242
00:34:53,027 --> 00:34:55,715
une cible en mouvement
est plus difficile à atteindre.
243
00:34:56,899 --> 00:35:00,111
Alors restez en mouvement.
244
00:35:10,168 --> 00:35:13,957
Tout le bureau part en fumée
et cette chose reste intacte.
245
00:35:13,985 --> 00:35:18,374
Vos conseils de décoration
ont toujours été appréciés, 007.
246
00:35:18,886 --> 00:35:20,989
007, Gareth Mallory.
247
00:35:21,039 --> 00:35:24,440
J'espère ne pas avoir manqué de babillages
au milieu de cette crise.
248
00:35:24,465 --> 00:35:27,146
- Bond.
- Mallory.
249
00:35:31,992 --> 00:35:34,140
Je consultais l'évaluation de Bond.
250
00:35:34,787 --> 00:35:37,982
Vous avez réussi, on dirait.
Malgré votre coup d'éclat.
251
00:35:38,474 --> 00:35:40,034
Vous pouvez reprendre le service.
252
00:35:41,347 --> 00:35:43,899
- Félicitations.
- Merci.
253
00:35:45,913 --> 00:35:48,131
- Je serai dehors.
- J'ai une chose à vous demander.
254
00:35:49,562 --> 00:35:52,137
Pourquoi ne pas rester mort ?
255
00:35:52,888 --> 00:35:54,608
Vous tenez la retraite idéale.
256
00:35:54,658 --> 00:35:56,329
Partez vivre tranquillement ailleurs.
257
00:35:56,772 --> 00:36:00,255
Peu d'agents ont cette chance.
258
00:36:00,305 --> 00:36:02,210
Vous allez souvent sur le terrain ?
259
00:36:03,111 --> 00:36:05,824
Nul besoin d'y aller pour voir l'évidence.
260
00:36:07,150 --> 00:36:08,924
C'est un jeu d'hommes jeunes.
261
00:36:10,316 --> 00:36:11,478
Vous avez été gravement blessé.
262
00:36:11,529 --> 00:36:14,030
Il n'y a aucune honte à reconnaître
que vous avez passé l'âge.
263
00:36:14,343 --> 00:36:17,266
La seule honte est de s'en apercevoir trop tard.
264
00:36:18,301 --> 00:36:21,894
Gardez-moi ou virez-moi.
C'est à vous de choisir.
265
00:36:22,132 --> 00:36:24,064
S'il dit qu'il est prêt, il l'est.
266
00:36:25,302 --> 00:36:27,393
Peut-être que vous ne le voyez pas.
267
00:36:27,443 --> 00:36:28,222
Mais ça viendra.
268
00:36:28,272 --> 00:36:29,916
Qu'est-ce que vous insinuez ?
269
00:36:30,375 --> 00:36:32,293
Vous êtes sentimentale à son sujet.
270
00:36:33,584 --> 00:36:34,987
Tant que je dirige ce département,
271
00:36:35,411 --> 00:36:37,636
je choisis mes propres agents.
272
00:36:39,385 --> 00:36:40,878
Comme vous voudrez.
273
00:36:45,310 --> 00:36:46,692
Bonne chance, 007.
274
00:36:48,101 --> 00:36:50,225
Ne prenez pas la grosse tête.
275
00:36:55,916 --> 00:36:58,851
On a analysé les éclats de balle.
276
00:36:59,867 --> 00:37:02,711
Si ça avait été un tir direct,
vous auriez été coupé en deux.
277
00:37:03,039 --> 00:37:06,062
Munition à l'uranium appauvri
de type militaire.
278
00:37:07,040 --> 00:37:09,081
Très rare, très chère,
279
00:37:09,379 --> 00:37:12,850
et utilisée par très peu de gens.
280
00:37:12,900 --> 00:37:14,292
Vous reconnaissez quelqu'un ?
281
00:37:16,004 --> 00:37:17,326
Lui.
282
00:37:18,280 --> 00:37:20,424
Il s'appelle Patrice.
283
00:37:20,750 --> 00:37:21,447
C'est un fantôme.
284
00:37:21,497 --> 00:37:23,325
On ignore son pays d'origine.
285
00:37:23,359 --> 00:37:24,918
Comment le trouve-t-on ?
286
00:37:24,968 --> 00:37:28,254
Heureusement, il me reste quelques amis à la CIA.
287
00:37:28,569 --> 00:37:31,160
Ils sont après lui pour le meurtre
d'un ambassadeur yéménite.
288
00:37:31,210 --> 00:37:32,443
Et ils se rapprochent.
289
00:37:32,493 --> 00:37:36,525
Il sera à Shangaï dans 2 jours,
sans doute pour un nouveau contrat.
290
00:37:36,805 --> 00:37:39,105
Vous irez là-bas et attendrez de nouvelles instructions.
291
00:37:39,156 --> 00:37:41,130
S'il se montre, il est à vous.
292
00:37:41,180 --> 00:37:44,445
Trouvez pour qui il travaille
et qui a la liste.
293
00:37:44,929 --> 00:37:48,234
- Ensuite, éliminez-le pour Ronson.
- Avec plaisir.
294
00:37:49,255 --> 00:37:52,467
Vous avez autre chose à me dire ?
295
00:37:53,260 --> 00:37:54,888
Non.
296
00:37:54,938 --> 00:37:57,803
Allez voir le nouveau quartier-maître
pour vos papiers.
297
00:37:58,143 --> 00:38:01,706
Il vient juste d'arriver.
Tanner vous organisera une rencontre.
298
00:38:01,756 --> 00:38:02,882
Bonne chance.
299
00:38:03,245 --> 00:38:04,652
Merci.
300
00:38:08,330 --> 00:38:09,671
007...
301
00:38:11,704 --> 00:38:13,297
Vous êtes prêt pour ça ?
302
00:38:14,565 --> 00:38:15,897
Oui, madame.
303
00:38:19,672 --> 00:38:21,067
Je ne savais pas que Bond avait réussi les tests.
304
00:38:22,181 --> 00:38:23,850
Il n'a pas réussi.
305
00:38:53,274 --> 00:38:55,397
ça me rend toujours un peu mélancolique.
306
00:38:55,980 --> 00:39:00,064
Un prestigieux bateau
horriblement réduit en pièces.
307
00:39:02,850 --> 00:39:05,520
La victoire du temps qui passe,
vous ne trouvez pas ?
308
00:39:07,913 --> 00:39:09,227
Vous voyez quoi, vous ?
309
00:39:11,010 --> 00:39:12,884
Juste un gros bateau.
310
00:39:14,078 --> 00:39:15,256
Excusez-moi.
311
00:39:15,716 --> 00:39:16,884
007...
312
00:39:18,257 --> 00:39:19,795
Je suis votre nouveau quartier-maître.
313
00:39:21,756 --> 00:39:23,580
Vous vous foutez de moi ?
314
00:39:24,305 --> 00:39:26,052
Pourquoi ?
Parce que je ne porte pas de blouse ?
315
00:39:26,267 --> 00:39:28,528
Parce que vous avez encore de l'acnée.
316
00:39:29,368 --> 00:39:31,071
Mon aspect ne révèle rien de fiable.
317
00:39:31,086 --> 00:39:32,559
Et votre assurance non plus.
318
00:39:34,117 --> 00:39:35,870
L'âge n'est pas une garantie d'efficacité.
319
00:39:35,996 --> 00:39:38,385
Et la jeunesse n'est pas une garantie d'innovation.
320
00:39:39,310 --> 00:39:41,445
Je peux faire plus de dégâts sur mon portable
321
00:39:41,470 --> 00:39:44,347
assis en pyjama
avant ma première tasse de thé
322
00:39:44,372 --> 00:39:46,368
que vous en un an sur le terrain.
323
00:39:46,393 --> 00:39:48,051
Alors pourquoi avez-vous besoin de moi ?
324
00:39:49,373 --> 00:39:51,638
De temps en temps,
un coup de feu a besoin d'être tiré.
325
00:39:52,470 --> 00:39:54,259
Ou pas.
326
00:39:54,764 --> 00:39:57,886
Difficile de savoir ça en pyjama.
327
00:40:01,258 --> 00:40:06,515
- Q.
- 007.
328
00:40:09,148 --> 00:40:11,020
Billet pour Shanghai.
329
00:40:11,070 --> 00:40:13,273
- Documents et passeport.
- Merci.
330
00:40:13,308 --> 00:40:16,527
Et ça.
331
00:40:18,799 --> 00:40:21,555
Walter PPK, 9mm.
332
00:40:22,285 --> 00:40:24,434
Il y a un capteur sur la poignée...
333
00:40:25,320 --> 00:40:28,303
qui détecte votre empreinte dermique.
Vous seul pouvez l'utiliser.
334
00:40:29,084 --> 00:40:32,648
Mais ça n'est rien de plus qu'une machine à tuer.
335
00:40:33,299 --> 00:40:34,659
Et ça ?
336
00:40:36,057 --> 00:40:38,515
Un radio-transmetteur.
337
00:40:38,922 --> 00:40:41,888
Une fois activé,
il révèlera votre position.
338
00:40:42,613 --> 00:40:43,858
Appuyez.
339
00:40:45,451 --> 00:40:48,528
Et c'est tout.
340
00:40:49,324 --> 00:40:52,667
Un flingue, et une radio.
341
00:40:54,978 --> 00:40:56,703
C'est pas vraiment noël !
342
00:40:57,815 --> 00:41:00,313
Vous espériez un stylo explosif ?
343
00:41:01,961 --> 00:41:04,122
On ne fait plus vraiment ça de nos jours.
344
00:41:12,001 --> 00:41:13,631
Bonne chance, là-bas.
345
00:41:14,150 --> 00:41:17,028
Et merci de rapporter l'équipement intact.
346
00:41:22,416 --> 00:41:24,130
Les temps changent.
347
00:42:21,105 --> 00:42:23,972
Numéro inconnu
VOL EWA 226 - 21 h
348
00:42:28,479 --> 00:42:32,848
Arrivées - Sortie
349
00:49:44,063 --> 00:49:45,676
Qui a la liste ?
350
00:49:50,271 --> 00:49:52,685
Dis-moi pour qui tu travailles.
351
00:51:05,929 --> 00:51:08,022
CLIQUEZ ICI
POUR RÉCLAMER VOTRE PRIX!
352
00:51:21,950 --> 00:51:24,532
Tanner, il a mis les cinq premiers noms en ligne.
353
00:51:25,393 --> 00:51:26,280
Leur couverture est foutue.
354
00:51:26,695 --> 00:51:28,100
Ils sont en danger.
Rapatriez-les.
355
00:51:28,251 --> 00:51:31,652
CINQ AUTRES. CHAQUE SEMAINE.
356
00:51:32,155 --> 00:51:34,953
RÉFLÉCHIS À TES PÉCHÉS
357
00:52:08,284 --> 00:52:09,538
Room service.
358
00:52:18,644 --> 00:52:20,042
Je n'ai rien commandé.
359
00:52:20,564 --> 00:52:21,700
Pas même vous.
360
00:52:21,943 --> 00:52:23,572
J'ai de nouvelles informations.
361
00:52:24,654 --> 00:52:27,823
Vous n'êtes pas trop qualifiée
pour délivrer des messages ?
362
00:52:28,803 --> 00:52:30,939
Je reprends les bases.
363
00:52:31,342 --> 00:52:33,317
Et Q a peur de l'avion.
364
00:52:35,845 --> 00:52:39,724
Ceux qui ont la liste l'ont déjà décryptée.
365
00:52:40,355 --> 00:52:42,846
Ils ont révélé les cinq premiers noms sur le net.
366
00:52:42,896 --> 00:52:46,287
- C'était une question de temps.
- Ce n'est que le début.
367
00:52:46,337 --> 00:52:49,679
Ils en révèleront cinq de plus
chaque semaine.
368
00:52:50,586 --> 00:52:52,758
C'est un peu sadique comme jeu.
369
00:52:57,549 --> 00:52:59,171
Un rasoir coupe-chou.
370
00:53:00,809 --> 00:53:02,604
Comme c'est traditionnel.
371
00:53:03,901 --> 00:53:06,973
J'aime faire les choses à l'ancienne.
372
00:53:09,288 --> 00:53:11,908
Parfois, c'est la meilleure façon de faire.
373
00:53:22,500 --> 00:53:24,871
Vous mettez de nouveau votre vie entre mes mains ?
374
00:53:27,568 --> 00:53:32,189
Tanner m'a déjà briefé sur la liste...
375
00:53:33,644 --> 00:53:37,727
alors que faites-vous ici, au juste ?
376
00:53:39,019 --> 00:53:41,950
Officiellement, je suis venue donner un coup de main...
377
00:53:43,327 --> 00:53:46,739
au mieux de mes capacités.
378
00:53:46,901 --> 00:53:49,649
Comme espionner pour Mallory.
379
00:53:51,360 --> 00:53:53,598
Mallory n'est pas aussi mauvais
que vous le pensez.
380
00:53:55,173 --> 00:53:57,318
C'est un bureaucrate.
381
00:53:57,876 --> 00:53:59,757
Vous devriez faire vos devoirs.
382
00:54:00,698 --> 00:54:02,620
Gareth Mallory était Lieutenant Colonel...
383
00:54:02,670 --> 00:54:05,872
dans le régiment de Herford
en Irlande du nord.
384
00:54:05,922 --> 00:54:08,557
Il a été prisonnier de l'IRA pendant trois mois.
385
00:54:10,112 --> 00:54:12,587
Il ne faut donc pas se fier aux apparences.
386
00:54:15,738 --> 00:54:17,224
On verra.
387
00:54:18,932 --> 00:54:20,443
Pas bouger !
388
00:54:22,674 --> 00:54:25,274
C'est la partie ardue.
389
00:54:36,769 --> 00:54:38,724
Voilà qui est mieux.
390
00:54:39,579 --> 00:54:42,475
Vous savez à quoi vous en tenir, maintenant.
391
00:54:44,509 --> 00:54:46,152
C'est à dire ?
392
00:54:48,327 --> 00:54:49,690
Vieux singe...
393
00:54:50,721 --> 00:54:53,010
nouvelles grimaces.
394
00:56:04,626 --> 00:56:05,864
Bonsoir.
395
00:56:06,368 --> 00:56:07,590
Bonsoir.
396
00:56:07,640 --> 00:56:09,702
Ne touchez pas votre oreille.
397
00:56:10,789 --> 00:56:12,251
il y a trois sorties.
398
00:56:13,556 --> 00:56:15,575
Et beaucoup d'angles morts.
399
00:56:16,127 --> 00:56:18,049
Je les couvre.
400
00:56:23,919 --> 00:56:25,351
Vous êtes superbe dans cette robe.
401
00:56:26,322 --> 00:56:27,554
Vous n'êtes pas mal non plus.
402
00:56:27,670 --> 00:56:30,782
C'est étonnant ce qu'on peut faire
avec une paire de mains supplémentaire.
403
00:56:31,100 --> 00:56:32,692
Je vous vois venir.
404
00:56:34,460 --> 00:56:35,522
Vous jouez ?
405
00:56:36,044 --> 00:56:38,517
Qui n'aimerait pas se remplir les poches
de temps en temps ?
406
00:56:40,503 --> 00:56:42,908
Mais je préfère passer mon tour.
407
00:56:48,350 --> 00:56:50,312
Bonsoir, monsieur.
Que puis-je faire pour vous ?
408
00:56:50,462 --> 00:56:52,231
J'aimerais encaisser ça.
409
00:56:59,161 --> 00:57:00,530
Un instant, s'il vous plaît.
410
00:57:33,031 --> 00:57:35,180
La chance vous sourit ce soir, monsieur.
411
00:57:40,840 --> 00:57:42,477
Espérons.
412
00:57:51,321 --> 00:57:53,305
Avec les compliments de la maison.
413
00:57:54,182 --> 00:57:55,769
Merci.
414
00:58:15,627 --> 00:58:17,902
Vous semblez avoir de quoi m'offrir un verre.
415
00:58:20,462 --> 00:58:22,986
Et peut-être même un deuxième.
416
00:58:24,333 --> 00:58:27,268
Il doit bien y avoir dans les 4 millions d'euros là-dedans.
417
00:58:27,734 --> 00:58:28,903
Pas mal.
418
00:58:29,028 --> 00:58:31,954
- J'aime bien ce jeu.
- Et si on en jouait un autre ?
419
00:58:33,095 --> 00:58:34,564
Je ne joue pas.
420
00:58:38,062 --> 00:58:39,730
Je ne suis pas très chanceuse.
421
00:58:40,167 --> 00:58:42,578
Comme notre ami à Shangaï.
422
00:58:46,327 --> 00:58:49,451
J'attendais de voir qui encaisserait le jeton.
423
00:58:49,975 --> 00:58:53,675
Vous avez fait une entrée remarquée dans notre histoire.
424
00:58:53,819 --> 00:58:55,978
Ai-je compliqué l'intrigue ?
425
00:58:57,111 --> 00:58:59,348
Qui n'aime pas les coups de théâtre ?
426
00:58:59,816 --> 00:59:04,257
- Monsieur...
- Bond. James Bond.
427
00:59:04,767 --> 00:59:07,834
Séverine.
428
00:59:07,884 --> 00:59:11,306
Que diriez-vous de parler de votre prochaine
prestation devant ce verre ?
429
00:59:11,511 --> 00:59:13,075
J'aimerais beaucoup.
430
00:59:15,866 --> 00:59:19,235
Vous amis se joignent à nous ?
431
00:59:20,027 --> 00:59:23,240
Je crains que ce ne soit inévitable.
432
00:59:26,675 --> 00:59:28,916
- Elle est jolie.
- Et alors ?
433
00:59:28,974 --> 00:59:32,002
Elle est à votre goût, non?
434
00:59:32,052 --> 00:59:33,525
Je vous tiendrai au courant.
435
00:59:45,165 --> 00:59:46,462
Parfait.
436
00:59:48,797 --> 00:59:51,488
ça vous dérange si je vous pose une question de business ?
437
00:59:53,074 --> 00:59:55,788
Tout dépend de la question.
438
00:59:55,838 --> 00:59:58,504
C'est en rapport avec... la mort.
439
00:59:59,405 --> 01:00:01,616
Un sujet que vous semblez affecter.
440
01:00:02,442 --> 01:00:04,449
Qu'en savez-vous?
441
01:00:05,596 --> 01:00:08,504
Seul un certain type de femme
porte une robe noire
442
01:00:08,529 --> 01:00:11,536
avec un Beretta attaché à la cuisse.
443
01:00:12,158 --> 01:00:14,803
On n'est jamais trop prudente quand...
444
01:00:14,804 --> 01:00:17,806
un homme séduisant en smoking
porte un Walter.
445
01:00:20,344 --> 01:00:23,276
C'est vous qui avez tué Patrice, n'est-ce pas ?
446
01:00:24,483 --> 01:00:25,665
Oui.
447
01:00:27,315 --> 01:00:29,164
Puis-je vous demander pourquoi ?
448
01:00:30,487 --> 01:00:32,617
Je veux recontrer votre employeur.
449
01:00:44,723 --> 01:00:48,266
Faites attention à ce que vous souhaitez.
450
01:00:48,764 --> 01:00:50,195
Vous avez peur.
451
01:00:51,312 --> 01:00:53,341
Merci pour le verre...
452
01:00:55,009 --> 01:00:56,492
Mr Bond.
453
01:01:04,425 --> 01:01:06,113
Vous cachez bien votre jeu.
454
01:01:08,445 --> 01:01:09,893
Mais depuis que nous sommes assis
455
01:01:10,115 --> 01:01:12,890
vous n'avez cessé de regarder vos gardes du corps.
456
01:01:14,368 --> 01:01:16,629
Trois gorilles, c'est beaucoup pour vous seule.
457
01:01:17,107 --> 01:01:18,820
Ils vous surveillent.
458
01:01:19,314 --> 01:01:20,728
Ils ne vous protègent pas.
459
01:01:22,917 --> 01:01:24,220
Ce tatouage sur votre poignet...
460
01:01:24,788 --> 01:01:26,225
vient des bordels de Macao.
461
01:01:26,317 --> 01:01:29,386
Quel âge aviez-vous, 12 ?
462
01:01:29,959 --> 01:01:31,552
13 ?
463
01:01:32,491 --> 01:01:34,505
J'imagine qu'il vous a sortie de là.
464
01:01:35,294 --> 01:01:37,897
Peut-être pensiez-vous être amoureuse de lui.
465
01:01:39,266 --> 01:01:41,942
Mais c'était il y a longtemps.
466
01:01:44,064 --> 01:01:46,111
Vous ne savez rien de tout ça.
467
01:01:46,639 --> 01:01:50,105
Je sais quand une femme a peur
et prétend ne pas l'être.
468
01:01:53,323 --> 01:01:55,300
Que savez-vous de la peur ?
469
01:01:55,861 --> 01:01:58,119
Tout ce qu'on peut savoir.
470
01:01:58,924 --> 01:02:00,724
Pas comme celle-là.
471
01:02:01,492 --> 01:02:06,355
Pas comme lui.
472
01:02:06,405 --> 01:02:07,864
Je peux vous aider.
473
01:02:08,703 --> 01:02:11,471
- Je ne pense pas.
- Laissez-moi essayer.
474
01:02:13,757 --> 01:02:15,082
Comment ?
475
01:02:16,118 --> 01:02:17,768
Amenez-moi à lui.
476
01:02:20,444 --> 01:02:24,106
- Vous pouvez le tuer ?
- Oui.
477
01:02:24,413 --> 01:02:28,112
- Le ferez-vous ?
- En général, quelqu'un meurt.
478
01:02:32,748 --> 01:02:36,122
Peut-être que vous pouvez.
479
01:02:42,368 --> 01:02:44,381
Quand je partirai, ils tenteront de vous tuer.
480
01:02:45,673 --> 01:02:48,374
Si vous survivez, je suis sur le Kimera.
481
01:02:48,854 --> 01:02:50,041
Au port nord...
482
01:02:50,898 --> 01:02:52,563
Baie d'amarrage n°7.
483
01:02:53,716 --> 01:02:57,107
On largue les amarres dans une heure.
484
01:03:01,424 --> 01:03:03,832
Ravie de vous avoir connu, Mr. Bond.
485
01:03:05,484 --> 01:03:06,894
Bonne chance.
486
01:04:32,627 --> 01:04:34,363
Bonne chance avec ça.
487
01:04:58,612 --> 01:04:59,770
Merci.
488
01:05:04,479 --> 01:05:06,673
Mettez tout sur le rouge.
489
01:05:08,798 --> 01:05:11,130
Le cycle de la vie.
490
01:05:35,057 --> 01:05:36,395
Oui ?
491
01:05:40,006 --> 01:05:43,094
On largue les amarres.
492
01:05:43,694 --> 01:05:45,134
Bien.
493
01:06:40,621 --> 01:06:43,141
Je vous préfère sans votre Beretta.
494
01:06:46,909 --> 01:06:50,961
Sans lui, je me sens nue.
495
01:07:06,375 --> 01:07:07,065
Bonsoir.
496
01:07:07,189 --> 01:07:08,932
La controverse autour du Ministère de la Défense...
497
01:07:09,057 --> 01:07:10,515
a monté d'un cran
498
01:07:10,761 --> 01:07:14,430
alors que les images de l'exécution de Hussein
continuent de circuler.
499
01:07:14,687 --> 01:07:18,200
Attention, ces images peuvent heurter
les âmes sensibles.
500
01:07:18,467 --> 01:07:19,800
LE MI6 EN CRISE
Un troisième agent double assassiné
501
01:07:19,900 --> 01:07:23,161
Le capitaine Hussein, un agent du MI6
infiltré au Moyen-Orient
502
01:07:23,369 --> 01:07:26,903
était un des cinq agents exposés
dans ce qui est maintenant considéré
503
01:07:27,179 --> 01:07:30,944
comme la plus importante faille de sécurité
de l'histoire britannique moderne.
504
01:07:31,215 --> 01:07:34,846
Le Premier Ministre continue
d'affirmer publiquement son soutien au MI6
505
01:07:35,258 --> 01:07:37,204
alors que l'opposition a renforcé sa position...
506
01:07:37,254 --> 01:07:39,823
a renforcé sa position
quand une bande d'idiots inconséquents
507
01:07:39,975 --> 01:07:43,154
se livrent à une guerre que nous ne comprenons pas
et ne pouvons pas gagner.
508
01:07:43,612 --> 01:07:45,780
Trois de mes agents sont morts.
509
01:07:45,940 --> 01:07:48,021
Alors ne me parlez pas de politique.
510
01:07:48,046 --> 01:07:49,296
Le Premier Ministre a ordonné une enquête.
511
01:07:49,658 --> 01:07:50,868
Vous devrez vous y plier.
512
01:07:50,917 --> 01:07:54,426
Et livrer nos opérations au grand jour ?
Ce n'est pas inconséquent, ça ?
513
01:07:54,451 --> 01:07:56,628
Mais écoutez-vous, nom de Dieu !
Nous sommes en démocratie
514
01:07:56,629 --> 01:07:59,160
et nous devons rendre des comptes
au peuple que nous essayons de défendre.
515
01:07:59,185 --> 01:08:00,606
Nous ne pouvons pas rester dans l'ombre.
516
01:08:00,657 --> 01:08:02,994
Il n'y a plus d'ombre.
517
01:08:03,019 --> 01:08:05,046
Vous ne comprenez pas.
518
01:08:05,297 --> 01:08:08,201
Celui qui est derrière tout ça nous connaît.
519
01:08:08,894 --> 01:08:10,008
Il est l'un des nôtres.
520
01:08:10,259 --> 01:08:12,125
Il vient du même endroit que Bond.
521
01:08:12,150 --> 01:08:14,707
Cet endroit qui, selon vous, n'existe pas.
522
01:08:15,249 --> 01:08:17,009
L'ombre.
523
01:08:54,888 --> 01:08:57,684
Il n'est pas trop tard.
On peut encore faire demi-tour.
524
01:09:04,485 --> 01:09:06,485
Je n'en suis pas si sûr.
525
01:09:43,555 --> 01:09:45,787
Tout le monde s'est enfui en presque une seule nuit.
526
01:09:47,254 --> 01:09:50,645
Il leur a fait croire qu'il y avait une fuite
dans l'usine chimique.
527
01:09:52,079 --> 01:09:56,020
Vous n'imaginez pas la panique
que vous pouvez causer avec un simple ordinateur.
528
01:09:56,488 --> 01:09:58,421
Il voulait l'île pour lui tout seul.
529
01:09:58,540 --> 01:10:00,447
Alors il l'a prise.
530
01:10:01,500 --> 01:10:03,619
Il obtient toujours ce qu'il veut ?
531
01:10:04,776 --> 01:10:06,661
Plus que vous ne le croyez.
532
01:10:10,371 --> 01:10:11,591
Je suis désolée.
533
01:10:40,016 --> 01:10:42,946
Hello, James.
Bienvenue.
534
01:10:43,292 --> 01:10:44,797
Vous aimez mon île ?
535
01:10:48,371 --> 01:10:49,907
Ma grand-mère en avait une.
536
01:10:50,509 --> 01:10:51,633
Pas de quoi se vanter.
537
01:10:52,012 --> 01:10:53,715
On pouvait la traverser en une heure.
538
01:10:53,954 --> 01:10:56,391
Mais ce n'en était pas moins un vrai petit paradis.
539
01:10:57,753 --> 01:10:59,962
Un jour d'été, nous sommes allés la visiter...
540
01:11:00,194 --> 01:11:03,809
pour découvrir qu'elle était infestée de rats.
541
01:11:04,540 --> 01:11:08,052
Ils sont arrivés par un bateau de pêche
et se sont gavés de noix de coco.
542
01:11:09,142 --> 01:11:12,660
Comment se débarasse-t-on de rats sur une île ?
543
01:11:12,710 --> 01:11:13,930
Ma grand-mère m'a montré.
544
01:11:15,087 --> 01:11:17,654
Nous avons enterré un tonneau
en piégant le couvercle.
545
01:11:17,954 --> 01:11:19,947
On y a attaché des noix de coco
en guise d'appât...
546
01:11:20,162 --> 01:11:23,834
Les rats se jetaient dessus, et...
547
01:11:24,125 --> 01:11:25,612
tombaient dans le tonneau.
548
01:11:26,855 --> 01:11:30,952
Au bout d'un mois,
tous les rats étaient piégés.
549
01:11:31,197 --> 01:11:33,815
Mais qu'en fait-on, après ?
550
01:11:33,865 --> 01:11:35,868
On jette le tonneau dans l'ocean ?
551
01:11:36,577 --> 01:11:38,725
On y met le feu ?
Non.
552
01:11:39,293 --> 01:11:40,986
On le laisse là...
553
01:11:42,253 --> 01:11:44,569
et les rats deviennent affamés.
554
01:11:45,435 --> 01:11:49,247
Et un par un...
555
01:11:49,398 --> 01:11:51,313
ils commencent à se dévorer entre eux...
556
01:11:51,363 --> 01:11:55,107
jusqu'à ce qu'il n'en reste que deux survivants.
557
01:11:55,484 --> 01:11:57,697
Et ensuite, on les tue ?
Non.
558
01:11:58,363 --> 01:12:01,466
On les relâche dans les arbres.
559
01:12:01,858 --> 01:12:04,430
Mais ils ne mangent plus de noix de coco, désormais.
560
01:12:05,122 --> 01:12:07,528
Ils ne mangent plus que des rats.
561
01:12:08,755 --> 01:12:11,319
On a changé leur nature.
562
01:12:13,262 --> 01:12:14,672
Les deux survivants.
563
01:12:15,668 --> 01:12:17,912
C'est ce que vous avez faits de nous.
564
01:12:19,945 --> 01:12:22,042
J'ai fait mes propres choix.
565
01:12:23,011 --> 01:12:24,634
C'est ce que vous pensez.
566
01:12:25,702 --> 01:12:27,264
C'est ce qu'elle vous fait croire.
567
01:12:29,271 --> 01:12:30,760
Station H.
568
01:12:31,673 --> 01:12:33,356
à Hong Kong, c'est ça ?
569
01:12:34,550 --> 01:12:36,674
De 86 à 97.
570
01:12:37,648 --> 01:12:39,610
A l'époque, j'étais son favori.
571
01:12:39,855 --> 01:12:41,537
Et vous êtes loin de mon niveau d'alors.
572
01:12:41,698 --> 01:12:43,258
Je pourrais le parier.
573
01:12:45,028 --> 01:12:45,877
Regardez-vous.
574
01:12:45,878 --> 01:12:49,073
Vous n'arrivez à rien
sans les cachetons et la boisson.
575
01:12:49,074 --> 01:12:51,730
N'oubliez pas mon patriotisme pathétique.
576
01:12:53,811 --> 01:12:56,739
Vous continuez d'avoir foi envers la vieille.
577
01:12:57,612 --> 01:13:00,120
- Alors qu'elle ne fait que vous mentir.
- Elle ne m'a jamais menti.
578
01:13:00,170 --> 01:13:02,041
- Non ?
- Non.
579
01:13:02,214 --> 01:13:04,285
Quel est votre score à l'évaluation?
580
01:13:04,286 --> 01:13:06,041
70.
581
01:13:06,792 --> 01:13:08,338
40.
582
01:13:10,346 --> 01:13:12,616
Elle vous a dit que le psychologue
vous a déclaré apte au service ?
583
01:13:12,617 --> 01:13:13,887
- Oui.
- Non.
584
01:13:23,999 --> 01:13:25,943
Evaluation médicale : inapte.
585
01:13:26,024 --> 01:13:27,978
Evaluation physique : inapte.
586
01:13:28,349 --> 01:13:34,049
Evaluation psychologique :
addiction à l'alcool et aux médicaments.
587
01:13:35,648 --> 01:13:37,385
Rejet pathologique de l'autorité
588
01:13:37,436 --> 01:13:40,690
dû à un traumatisme pendant l'enfance.
589
01:13:46,481 --> 01:13:49,121
Le sujet ne peut plus retourner
sur le terrain
590
01:13:49,171 --> 01:13:52,367
et doit être immédiatement suspendu.
591
01:13:52,456 --> 01:13:54,472
Ce n'est pas de la trahison, ça ?
592
01:13:54,849 --> 01:13:57,378
Elle vous a livré à moi,
en sachant que vous n'étiez pas prêt
593
01:13:57,390 --> 01:13:58,602
et que vous alliez sûrement mourir.
594
01:13:59,037 --> 01:14:01,491
Maman a été très vilaine.
595
01:14:25,296 --> 01:14:27,375
Vous voyez ce qu'elle vous a fait ?
596
01:14:28,451 --> 01:14:31,325
Au moins, elle ne m'a jamais attaché à une chaise.
597
01:14:31,776 --> 01:14:33,360
Dommage.
598
01:14:36,917 --> 01:14:39,322
C'est vraiment M qui vous intéresse ?
599
01:14:39,426 --> 01:14:41,064
Elle, mais aussi...
600
01:14:41,631 --> 01:14:44,236
vous et moi.
601
01:14:45,179 --> 01:14:47,487
Nous sommes les deux derniers rats.
602
01:14:48,250 --> 01:14:50,166
Nous pouvons nous manger mutuellement,
603
01:14:57,515 --> 01:14:59,064
ou manger tous les autres.
604
01:15:01,654 --> 01:15:05,184
Vous essayez de vous rappeler votre entraînement ?
605
01:15:06,618 --> 01:15:09,284
Quel est le règlement pour gérer ça ?
606
01:15:12,444 --> 01:15:14,841
Il faut une première fois à tout.
607
01:15:15,448 --> 01:15:16,443
Oui.
608
01:15:18,612 --> 01:15:21,536
Qui vous dit que c'est ma première fois ?
609
01:15:22,662 --> 01:15:26,534
Oh, Mr. Bond...
610
01:15:27,141 --> 01:15:30,941
Toute cette virilité est si ennuyeuse.
611
01:15:33,936 --> 01:15:35,275
Chasser des espions,
612
01:15:35,845 --> 01:15:37,604
si démodé.
613
01:15:40,714 --> 01:15:42,507
Vos genoux doivent vous tuer.
614
01:15:47,427 --> 01:15:48,605
L'Angleterre...
615
01:15:49,472 --> 01:15:51,925
L'Empire, le MI6.
616
01:15:52,337 --> 01:15:54,166
Vous vivez sur des ruines.
617
01:15:54,597 --> 01:15:56,060
Mais vous ne le savez pas encore.
618
01:15:57,375 --> 01:15:59,892
Ici, au moins, il n'y a pas de vieille femme
pour vous donner des ordres.
619
01:16:00,102 --> 01:16:02,881
Et pas de petits gadgets...
620
01:16:04,135 --> 01:16:06,928
bricolés par ces idiots de chez Q.
621
01:16:09,559 --> 01:16:10,747
Si vous le vouliez,
622
01:16:11,344 --> 01:16:13,722
vous pourriez choisir vos propres missions...
623
01:16:13,772 --> 01:16:15,698
comme moi.
624
01:16:16,750 --> 01:16:17,726
Choisissez.
625
01:16:22,919 --> 01:16:27,446
Ebranler une multinationale en manipulant les stocks ?
Facile !
626
01:16:28,382 --> 01:16:31,999
Déconnecter un satellite espion sur Kaboul.
627
01:16:32,034 --> 01:16:33,600
Voilà !
628
01:16:33,650 --> 01:16:37,612
Faire gagner une élection en Ouganda
au plus offrant.
629
01:16:37,771 --> 01:16:39,728
Ou une explosion de gaz à Londres.
630
01:16:41,159 --> 01:16:43,237
Vous m'avez compris, l'anglican.
631
01:16:43,287 --> 01:16:46,630
Tout le monde a besoin d'un hobby.
632
01:16:50,783 --> 01:16:53,648
Et quel est le vôtre ?
633
01:16:54,994 --> 01:16:58,659
La résurrection.
634
01:17:00,578 --> 01:17:02,489
Je vais vous montrer quelque chose.
635
01:17:15,049 --> 01:17:17,858
ça en dit long, n'est-ce pas ?
636
01:17:20,989 --> 01:17:22,814
Ils ont quitté l'île si rapidement
637
01:17:23,158 --> 01:17:26,849
qu'ils ne savaient pas quoi prendre
et quoi laisser.
638
01:17:27,616 --> 01:17:31,048
Ce qui m'amène chaque jour
à me concentrer sur l'essentiel.
639
01:17:31,382 --> 01:17:35,265
Il n'y a absolument rien de superflu dans ma vie.
640
01:17:35,527 --> 01:17:38,907
Quand une chose devient redondante,
je l'élimine.
641
01:17:49,291 --> 01:17:50,914
McCullan, 50 ans d'âge.
642
01:17:51,997 --> 01:17:54,568
Un de vos préférés, j'ai cru comprendre.
643
01:17:56,890 --> 01:17:59,557
Alors... à quoi buvons-nous ?
644
01:18:02,177 --> 01:18:04,505
Aux femmes que nous aimons ?
645
01:18:15,013 --> 01:18:15,947
Chérie...
646
01:18:17,305 --> 01:18:20,247
Ton amoureux est ici.
647
01:18:27,554 --> 01:18:29,676
Tiens-toi droite. Ne bouge pas.
648
01:18:31,824 --> 01:18:33,210
Et quoi que tu fasses,
649
01:18:33,601 --> 01:18:36,450
Ne perds pas la tête.
650
01:18:41,652 --> 01:18:44,635
Voici l'occasion d'améliorer votre score au tir.
651
01:18:46,627 --> 01:18:47,570
Voyons.
652
01:18:48,479 --> 01:18:50,674
Le gagnant est le premier qui arrive...
653
01:18:50,752 --> 01:18:53,451
à faire tomber le verre de sa tête.
654
01:18:59,141 --> 01:19:01,921
Et comme je suis fair play,
je vous laisse commencer.
655
01:19:19,985 --> 01:19:21,722
Nous verrons qui aura le dessus.
656
01:19:37,352 --> 01:19:39,049
C'est pas vrai.
657
01:19:39,408 --> 01:19:41,056
Êtes-vous vraiment mort ce jour-là ?
658
01:19:41,753 --> 01:19:45,785
Reste-t-il encore quelque chose
du vieux 007 ?
659
01:19:54,347 --> 01:19:55,811
à mon tour.
660
01:19:59,340 --> 01:20:01,985
J'ai gagné.
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
661
01:20:05,567 --> 01:20:06,941
Quel gâchis de scotch.
662
01:20:17,974 --> 01:20:19,377
Vous allez faire quoi, maintenant ?
663
01:20:19,563 --> 01:20:22,000
Me ramener à elle ?
Tout seul ?
664
01:20:22,613 --> 01:20:24,512
Qui vous dit que je suis tout seul ?
665
01:20:43,391 --> 01:20:45,169
Le dernier gadget de chez Q.
666
01:20:46,464 --> 01:20:48,312
ça s'appelle une radio.
667
01:21:43,665 --> 01:21:45,787
Vous êtes plus petite que dans mes souvenirs.
668
01:21:47,041 --> 01:21:49,252
Je pensais bien que vous vous croyiez grand.
669
01:21:49,329 --> 01:21:52,844
C'est étrange.
J'ai l'impression que c'était hier.
670
01:21:54,756 --> 01:21:57,596
- Vous êtes surprise ?
- Pas vraiment.
671
01:21:57,679 --> 01:21:59,939
à l'époque, vous étiez déjà insaisissable.
672
01:22:00,101 --> 01:22:02,544
C'est peut-être pourquoi vous m'aimiez tant.
673
01:22:02,594 --> 01:22:06,284
- Vous vous surestimez
- Aucun remords.
674
01:22:08,110 --> 01:22:10,484
C'est bien ce que je pensais.
675
01:22:11,069 --> 01:22:13,319
Le regret n'est pas professionnel.
676
01:22:19,552 --> 01:22:20,706
"Le regret n'est pas professionnel."
677
01:22:20,994 --> 01:22:24,972
Ils m'ont gardé cinq mois
dans une pièce étouffante.
678
01:22:25,022 --> 01:22:25,863
Ils m'ont torturé.
679
01:22:26,630 --> 01:22:29,798
Et je n'ai pas protégé vos secrets.
Je vous ai protégée vous.
680
01:22:30,781 --> 01:22:32,459
Mais ils m'ont fait souffrir...
681
01:22:32,694 --> 01:22:34,100
et souffrir...
682
01:22:35,553 --> 01:22:37,164
et souffrir.
683
01:22:38,311 --> 01:22:39,979
Jusqu'à ce que je réalise...
684
01:22:41,725 --> 01:22:44,355
que c'était vous qui m'aviez trahi.
685
01:22:45,439 --> 01:22:47,158
Vous m'aviez trahi.
686
01:22:48,544 --> 01:22:51,467
Alors il ne me restait qu'une seule chose.
687
01:22:53,347 --> 01:22:56,969
Ma capsule de cyanure cachée
dans une fausse molaire.
688
01:22:57,019 --> 01:23:00,020
Vous vous rappelez, hein ?
689
01:23:03,166 --> 01:23:04,922
Donc, j'ai cassé la dent...
690
01:23:06,289 --> 01:23:08,966
et mordu la capsule.
691
01:23:13,664 --> 01:23:15,826
Elle m'a brûlé les entrailles.
692
01:23:16,793 --> 01:23:18,319
Mais je suis pas mort.
693
01:23:21,814 --> 01:23:24,036
La vie s'est accrochée à moi comme une maladie.
694
01:23:29,032 --> 01:23:30,094
Et alors...
695
01:23:30,314 --> 01:23:31,742
j'ai compris...
696
01:23:31,975 --> 01:23:34,083
pourquoi j'avais survécu.
697
01:23:36,816 --> 01:23:40,654
Il fallait que je vous regarde dans les yeux
une dernière fois.
698
01:23:43,977 --> 01:23:46,126
Et bien, j'espère que ça en valait la peine.
699
01:23:48,150 --> 01:23:49,341
Mr. Silva,
700
01:23:49,374 --> 01:23:51,638
vous allez être transféré à la prison de Belmarsh...
701
01:23:51,717 --> 01:23:53,796
où vous resterez en détention...
702
01:23:54,403 --> 01:23:57,700
jusqu'à ce qu'il soit décidé si oui ou non
vous avez droit à un procès...
703
01:23:58,351 --> 01:24:00,848
Dites mon nom.
Dites-le.
704
01:24:00,866 --> 01:24:02,394
Mon vrai nom.
705
01:24:03,623 --> 01:24:05,329
Je sais que vous vous en souvenez.
706
01:24:06,526 --> 01:24:10,819
Votre nom est sur le mémorial
du bâtiment que vous avez attaqué.
707
01:24:11,596 --> 01:24:13,338
Et je l'y ferai effacer.
708
01:24:13,939 --> 01:24:18,588
Bientôt, votre passé sera aussi inexistant
que votre avenir.
709
01:24:19,081 --> 01:24:20,990
On ne se reverra plus jamais.
710
01:24:23,912 --> 01:24:25,988
Vous savez ce que ça fait ?
711
01:24:28,139 --> 01:24:30,430
Le cyanure d'hydrogène?
712
01:24:42,802 --> 01:24:45,691
Regardez ce que vous avez fait,
713
01:24:46,435 --> 01:24:48,198
Mère.
714
01:25:26,364 --> 01:25:28,423
Faites-moi savoir ce que vous trouvez
sur ses ordinateurs.
715
01:25:28,563 --> 01:25:30,399
A-t-il transmis la liste ?
Si oui, à qui ?
716
01:25:30,667 --> 01:25:33,202
- Rien ne doit nous échapper.
- Oui, madame.
717
01:25:39,573 --> 01:25:41,503
Il s'appelle Tiago Rodriguez.
718
01:25:42,714 --> 01:25:44,318
C'était un agent brillant.
719
01:25:45,206 --> 01:25:48,738
Mais il a commencé à pirater
les chinois sans mon accord.
720
01:25:49,069 --> 01:25:51,787
La restitution de Hong Kong approchait
et les chinois étaient après lui.
721
01:25:51,810 --> 01:25:52,943
Alors je l'ai donné.
722
01:25:53,129 --> 01:25:54,621
J'ai eu six agents en retour,
723
01:25:55,213 --> 01:25:56,796
et une transition sans vagues.
724
01:25:56,821 --> 01:25:59,083
Nous devons y aller, madame.
L'audition du Conseil commence dans 30 minutes.
725
01:26:00,090 --> 01:26:02,341
Je veux savoir ce qu'il y a sur cet ordinateur.
726
01:26:15,171 --> 01:26:17,573
En regardant dans l'ordinateur de Silva,
727
01:26:18,307 --> 01:26:21,540
j'ai remarqué certaines choses assez inhabituelles.
728
01:26:22,091 --> 01:26:23,911
Il a installé des protocoles de formatage...
729
01:26:24,097 --> 01:26:27,264
pour tout effacer si on cherche
à accéder à certains fichiers.
730
01:26:28,648 --> 01:26:31,167
Il y a peut-être six personnes dans le monde
qui peuvent installer ce type de protections.
731
01:26:31,168 --> 01:26:33,330
Pas étonnant.
Vous pouvez les contourner ?
732
01:26:34,161 --> 01:26:35,882
Je les ai inventés.
733
01:26:41,895 --> 01:26:45,288
Voyons ce que vous cachez, Mr. Silva.
734
01:26:47,422 --> 01:26:49,094
On y est.
735
01:26:54,981 --> 01:26:55,824
Monsieur.
736
01:26:56,053 --> 01:26:57,568
Regardez un peu ça.
737
01:27:02,880 --> 01:27:04,504
C'est le site Omega.
738
01:27:05,399 --> 01:27:07,436
C'est un sacré niveau de cryptage.
739
01:27:09,031 --> 01:27:11,999
Un code éxagérément dissimulé dans un labyrinthe.
740
01:27:13,860 --> 01:27:16,109
La sécurité par l'obscurité.
741
01:27:17,952 --> 01:27:20,673
Mesdames et messieurs,
si je peux me permettre.
742
01:27:21,372 --> 01:27:23,201
J'aimerais que l'on commence l'audition.
743
01:27:24,687 --> 01:27:27,530
Nous sommes ici aujourd'hui
pour faire le point sur les problèmes
744
01:27:27,542 --> 01:27:30,999
concernant l'avenir de notre sécurité nationale.
745
01:27:36,511 --> 01:27:38,517
T'es sur le départ ?
746
01:27:40,888 --> 01:27:43,567
Donc vous estimez qu'aucun de vos délégués du MI6
747
01:27:43,568 --> 01:27:45,629
n'a commis de faute dans cette crise ?
748
01:27:45,664 --> 01:27:49,057
Je crois que les responsables ont été appréhendés
749
01:27:49,058 --> 01:27:50,583
en suivant toutes les étapes nécessaires
750
01:27:50,584 --> 01:27:53,613
à la préservation des informations sensibles.
751
01:27:53,663 --> 01:27:56,572
Quel travail remarquable !
752
01:27:56,890 --> 01:27:58,602
Je ne dis pas que tout s'est passé à merveille,
mais...
753
01:27:58,719 --> 01:28:01,169
Vous m'excuserez de ne pas sabler le champagne.
754
01:28:01,639 --> 01:28:04,989
Mais il est difficile d'ignorer la monumentale faille de sécurité
755
01:28:04,990 --> 01:28:08,605
et la mort des agents dont vous aviez la responsabilité.
756
01:28:11,378 --> 01:28:14,134
Il utilise un moteur polymorphique
pour faire muter le code.
757
01:28:14,184 --> 01:28:16,718
Il change dès que j'essaie d'y avoir accès.
758
01:28:16,932 --> 01:28:20,121
C'est comme jouer à un Rubik's cube qui se défend.
759
01:28:25,846 --> 01:28:26,793
Arrêtez.
760
01:28:28,381 --> 01:28:29,818
Allez là-dedans.
761
01:28:36,625 --> 01:28:38,103
Granborough.
762
01:28:38,150 --> 01:28:39,603
Granborough Road,
c'est un ancien...
763
01:28:39,997 --> 01:28:42,160
tunnel de métro de ligne métropolitaine.
764
01:28:42,169 --> 01:28:44,080
Il est fermé depuis des années.
765
01:28:45,868 --> 01:28:47,714
Essayez ça comme clé.
766
01:28:58,552 --> 01:29:00,533
Regardez-moi ça ! C'est un plan.
767
01:29:02,960 --> 01:29:04,968
C'est Londres.
768
01:29:05,018 --> 01:29:07,467
Le Londres souterrain.
769
01:29:09,017 --> 01:29:10,479
Qu'est-ce qui se passe ?
770
01:29:10,529 --> 01:29:11,941
Pourquoi les portes s'ouvrent-elles ?
771
01:29:20,222 --> 01:29:20,950
ATTEINTE À LA SÉCURITÉ DU SYSTÈME
Lancement du mécanisme de verrouillage
772
01:29:21,057 --> 01:29:22,477
Lancement du mécanisme de verrouillage
773
01:29:22,541 --> 01:29:25,340
Quelqu'un peut-il me dire
comment il est entré dans notre système ?
774
01:29:27,741 --> 01:29:29,141
Pas si malin, gamin !
775
01:29:29,247 --> 01:29:30,618
Oh, putain !
776
01:29:35,205 --> 01:29:37,085
Il avait tout prévu.
777
01:29:44,299 --> 01:29:45,908
Oh, non.
778
01:29:53,665 --> 01:29:54,947
Q...
779
01:29:55,668 --> 01:29:57,292
Il s'est enfui.
780
01:30:06,503 --> 01:30:08,650
Je suis dans l'escalier des quartiers d'isolement.
781
01:30:08,876 --> 01:30:10,093
Q, vous me suivez ?
782
01:30:10,234 --> 01:30:12,204
Je vous entends.
Je suis en train de vous situer.
783
01:30:22,865 --> 01:30:24,530
ça y est.
Je vous cherche un itinéraire.
784
01:30:24,736 --> 01:30:25,916
Continuez tout droit.
785
01:30:26,764 --> 01:30:28,786
Prenez la prochaine porte de service droite.
786
01:30:35,383 --> 01:30:37,294
Une fois passé cette porte,
vous arriverez dans le métro.
787
01:30:38,224 --> 01:30:39,509
J'y suis.
788
01:30:41,107 --> 01:30:44,180
Bond, ce n'est pas une évasion.
C'était prévu depuis des années.
789
01:30:44,425 --> 01:30:47,104
Il voulait qu'on le capture,
et qu'on accède à ses ordinateurs.
790
01:30:47,335 --> 01:30:48,254
Il avait tout planifié.
791
01:30:48,883 --> 01:30:52,102
L'explosion du QG,
les protocoles d'urgence,
792
01:30:52,647 --> 01:30:54,852
et nos installations souterraines.
793
01:30:54,902 --> 01:30:55,785
J'avais compris.
794
01:30:56,515 --> 01:30:58,958
C'est ce qu'il prévoit de faire maintenant qui m'inquiète.
795
01:30:59,122 --> 01:31:00,387
La ligne urbaine est la plus proche.
796
01:31:00,388 --> 01:31:02,760
Il devrait y avoir une porte à votre gauche.
797
01:31:03,840 --> 01:31:05,642
Je la vois.
798
01:31:09,310 --> 01:31:10,256
Elle ne s'ouvre pas.
799
01:31:10,356 --> 01:31:11,806
Bien sûr que si.
Faites un effort.
800
01:31:11,816 --> 01:31:14,199
Venez donc ici, faire un effort vous-même !
801
01:31:17,600 --> 01:31:19,405
Elle est condamnée.
802
01:31:20,174 --> 01:31:21,357
La poisse !
803
01:31:21,860 --> 01:31:23,667
Il y a un train qui s'approche.
804
01:31:27,867 --> 01:31:30,074
C'est contrariant, ça.
805
01:31:42,888 --> 01:31:44,370
Je suis passé.
806
01:31:44,602 --> 01:31:45,633
Je vous l'avait bien dit.
807
01:31:46,194 --> 01:31:48,950
On a alerté la sécurité.
La police arrive.
808
01:32:25,966 --> 01:32:26,744
Où êtes-vous, maintenant ?
809
01:32:27,318 --> 01:32:28,579
à la station du Temple,
810
01:32:28,830 --> 01:32:31,257
avec la moitié de Londres.
811
01:32:35,039 --> 01:32:36,097
D'accord. Je vois où vous êtes.
812
01:32:37,074 --> 01:32:38,986
Je sais où je suis, Q.
813
01:32:39,322 --> 01:32:40,844
Je veux savoir où il est, lui.
814
01:32:41,040 --> 01:32:43,474
Donnez-moi une seconde.
Je le cherche.
815
01:32:51,481 --> 01:32:53,695
Il y a trop de monde.
Je n'arrive pas à le voir.
816
01:32:53,745 --> 01:32:55,244
La joie des heures de pointe...
817
01:32:56,089 --> 01:32:58,475
une chose qui vous est étrangère.
818
01:33:08,589 --> 01:33:09,965
Le train démarre.
819
01:33:10,347 --> 01:33:11,817
Je monte ou pas ?
820
01:33:11,948 --> 01:33:15,024
N'y montez pas à moins qu'il s'y trouve.
Donnez-moi une minute.
821
01:33:17,264 --> 01:33:18,977
Dites-moi vite si je dois monter.
822
01:33:24,368 --> 01:33:26,290
- Bond...
- Quoi ?
823
01:33:26,624 --> 01:33:28,170
Montez dans le train.
824
01:33:41,573 --> 01:33:43,994
Pressé de rentrer chez lui, celui-là !
825
01:33:44,103 --> 01:33:45,672
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.
826
01:33:48,060 --> 01:33:50,067
Ouvrez la porte.
827
01:33:53,049 --> 01:33:55,688
Je suis de la sécurité.
Continuez.
828
01:34:02,074 --> 01:34:05,122
- Où êtes-vous ?
- à votre avis ?
829
01:34:05,736 --> 01:34:08,465
Il s'est déguisé en policier.
830
01:34:30,949 --> 01:34:32,241
Où va-t-il ?
831
01:34:41,017 --> 01:34:41,887
Il va jusqu'à M.
832
01:34:42,009 --> 01:34:43,933
Prévenez Tanner et faites-la évacuer.
833
01:34:43,958 --> 01:34:46,308
Vous avez négligé ou délibérément ignoré...
834
01:34:46,501 --> 01:34:47,663
les évidences...
835
01:34:48,280 --> 01:34:51,404
et constamment, voire obstinément...
836
01:34:51,686 --> 01:34:53,029
Silva s'est échappé.
837
01:34:53,540 --> 01:34:54,274
Bond est à sa poursuite.
838
01:34:54,525 --> 01:34:57,222
Nous devons vous emmener
dans un endroit sûr.
839
01:34:57,304 --> 01:34:59,561
Pas question de fuir cet individu.
840
01:34:59,854 --> 01:35:01,924
Est-ce qu'on vous ennuie ?
841
01:35:02,081 --> 01:35:05,699
Pas du tout. Je vous en prie, continuez.
842
01:36:37,926 --> 01:36:39,576
Si vous persistez à prétendre
843
01:36:39,627 --> 01:36:42,071
que nous vivons encore à l'âge d'or de l'espionnage,
844
01:36:42,121 --> 01:36:45,327
quand le renseignement était encore
la seule ressource disponible.
845
01:36:45,445 --> 01:36:47,790
Et bien, j'estime que cette croyance archaïque
846
01:36:48,054 --> 01:36:50,708
prouve un mépris téméraire pour tous les...
847
01:36:50,758 --> 01:36:53,091
Excusez-moi, Mme la Ministre.
Je ne voudrais pas vous interrompre, mais...
848
01:36:53,179 --> 01:36:54,770
juste par soucis de variété,
849
01:36:55,551 --> 01:36:58,128
pourrions-nous entendre la version du témoin ?
850
01:36:59,188 --> 01:37:00,682
Bien sûr.
851
01:37:03,960 --> 01:37:05,714
Merci.
852
01:37:33,931 --> 01:37:36,123
Je ne raterai pas le prochain, Mr. Silva.
853
01:37:36,148 --> 01:37:37,062
Pas mal.
854
01:37:37,171 --> 01:37:39,896
Pas mal, James, pour un vieux débris.
855
01:37:40,190 --> 01:37:41,751
Très aimable.
856
01:37:42,210 --> 01:37:43,632
Vous m'avez eu.
857
01:37:45,392 --> 01:37:48,531
Et maintenant, voilà votre récompense.
858
01:37:48,581 --> 01:37:51,927
La dernière nouveauté
de mon magasin de jouets personnel.
859
01:37:52,310 --> 01:37:55,241
ça s'appelle une "radio".
860
01:38:03,285 --> 01:38:05,113
J'espère que ça ne m'était pas destiné.
861
01:38:05,471 --> 01:38:06,515
Non.
862
01:38:07,309 --> 01:38:08,438
Mais ça, oui.
863
01:38:45,387 --> 01:38:46,445
MÉTRO
864
01:39:00,131 --> 01:39:01,150
Mr le Directeur, Mmes et Mrs les Ministres...
865
01:39:01,325 --> 01:39:03,623
Aujourd'hui, j'ai entendu à quel point
866
01:39:03,941 --> 01:39:06,355
mon département serait devenu dépassé.
867
01:39:06,530 --> 01:39:09,027
Pourquoi aurions-nous besoin d'agents
de la section 00,
868
01:39:09,028 --> 01:39:11,224
si elle était si pittoresque ?
869
01:39:12,104 --> 01:39:15,251
Et bien, je suppose que
je ne vois pas le même monde que vous.
870
01:39:16,379 --> 01:39:19,857
Et la vérité est que ce que je vois me fait peur.
871
01:39:21,553 --> 01:39:25,290
J'ai peur car nos ennemis ne sont plus connus de nous.
872
01:39:26,064 --> 01:39:28,076
Ils n'existent plus sur la carte.
873
01:39:28,175 --> 01:39:30,026
Ce ne sont plus des nations.
874
01:39:30,455 --> 01:39:31,300
Ce sont des individus.
875
01:39:31,400 --> 01:39:32,600
Nouveau courriel
Auteur: Division Q
876
01:39:32,650 --> 01:39:33,600
Objet: Urgent
Message: Amener M en lieu sûr
877
01:39:33,650 --> 01:39:35,379
Mais regardez autour de vous.
De qui avez-vous peur ?
878
01:39:36,008 --> 01:39:39,644
Voyez-vous un visage, un uniforme, un drapeau ?
Non.
879
01:39:40,483 --> 01:39:42,600
Notre monde n'est plus transparent.
880
01:39:42,825 --> 01:39:44,285
Il est devenu plus opaque...
881
01:39:44,719 --> 01:39:46,495
caché dans les ombres.
882
01:39:47,566 --> 01:39:49,900
C'est là où nous devons nous battre.
883
01:39:50,906 --> 01:39:54,044
Alors, avant de nous qualifier d'obsolètes,
demandez-vous
884
01:39:55,193 --> 01:39:57,863
jusqu'à quel point vous vous sentez en sécurité.
885
01:40:02,278 --> 01:40:03,925
Juste une dernière chose.
886
01:40:04,528 --> 01:40:07,172
Mon défunt mari était un grand amoureux de la poésie.
887
01:40:07,589 --> 01:40:09,202
Et...
888
01:40:09,252 --> 01:40:11,166
j'imagine que ça a déteint sur moi,
889
01:40:11,191 --> 01:40:13,337
bien malgré moi.
890
01:40:13,968 --> 01:40:15,286
Et ici aujourd'hui, je me rappelle
891
01:40:15,287 --> 01:40:18,207
ce que je pense être de Tennyson.
892
01:40:20,815 --> 01:40:23,586
Nous ne sommes plus cette force
893
01:40:24,275 --> 01:40:26,988
qui jadis remuait ciel et terre.
894
01:40:28,322 --> 01:40:30,268
Nous sommes ce que nous sommes
895
01:40:31,300 --> 01:40:34,307
Un seul tempérament de coeurs héroïques
896
01:40:35,244 --> 01:40:39,398
Affaiblis par le temps et le destin
897
01:40:40,030 --> 01:40:43,124
Mais forts dans la volonté
898
01:40:43,173 --> 01:40:46,510
de lutter, de chercher, de trouver
899
01:40:46,926 --> 01:40:50,193
et de ne pas céder.
900
01:42:14,127 --> 01:42:16,723
Sortez de là.
901
01:42:56,531 --> 01:42:58,277
007, qu'est-ce que vous foutez ?
902
01:42:58,393 --> 01:42:59,695
Vous me kidnappez.
903
01:42:59,720 --> 01:43:01,984
C'est une façon de voir ça.
904
01:43:04,246 --> 01:43:06,648
Trop de gens meurent à cause de moi.
905
01:43:07,009 --> 01:43:08,947
S'il vous veut, il devra venir à nous.
906
01:43:08,948 --> 01:43:11,388
Silva a toujours eu un temps d'avance sur nous.
907
01:43:11,438 --> 01:43:13,799
Il est temps de changer les règles du jeu.
908
01:43:14,662 --> 01:43:16,378
Et je suis supposée être l'appât ?
909
01:43:18,595 --> 01:43:20,053
D'accord.
910
01:43:20,630 --> 01:43:22,941
Rien que nous deux.
Personne d'autre.
911
01:43:23,899 --> 01:43:26,190
Q, j'ai besoin d'aide.
912
01:43:26,327 --> 01:43:28,122
Je vous ai en visu.
Où allez-vous ?
913
01:43:28,402 --> 01:43:30,642
Je suis avec M.
Nous allons disparaître.
914
01:43:31,033 --> 01:43:31,971
Quoi ?
915
01:43:31,972 --> 01:43:33,929
J'ai besoin de vous pour laisser une piste
916
01:43:33,930 --> 01:43:35,631
impossible à suivre, sauf pour Silva.
917
01:43:35,656 --> 01:43:37,155
Vous pouvez faire ça ?
918
01:43:38,828 --> 01:43:40,439
J'imagine que ce n'est pas officiel.
919
01:43:40,615 --> 01:43:41,959
Je ne vous l'ai même pas demandé.
920
01:43:42,130 --> 01:43:45,293
Je peux dire adieu à ma carrière dans l'espionnage.
921
01:43:53,548 --> 01:43:56,237
Je ne me cache pas là-dedans,
si c'est ça votre plan.
922
01:43:56,238 --> 01:43:58,295
On change de voiture.
923
01:43:58,884 --> 01:44:02,174
Les voitures de la compagnie ont des traceurs.
924
01:44:11,676 --> 01:44:14,614
Et j'imagine que celle-là est des plus discrètes.
925
01:44:15,552 --> 01:44:16,995
Montez.
926
01:44:39,315 --> 01:44:41,555
Tape-à-l'oeil, oui.
Confortable, non.
927
01:44:43,104 --> 01:44:44,942
Vous allez vous plaindre sur tout le chemin ?
928
01:44:45,047 --> 01:44:46,851
C'est ça, éjectez-moi !
929
01:44:46,901 --> 01:44:48,191
Comme si ça m'importait.
930
01:44:50,750 --> 01:44:51,996
Où allons-nous ?
931
01:44:53,751 --> 01:44:54,668
Dans le passé.
932
01:44:55,876 --> 01:44:57,880
Quelque part où nous aurons l'avantage.
933
01:44:59,937 --> 01:45:01,066
C'est une manoeuvre délicate.
934
01:45:01,669 --> 01:45:04,148
Si la piste est trop mince, il pourrait la manquer.
935
01:45:04,289 --> 01:45:06,662
Trop grosse, et il flairerait le piège.
936
01:45:06,712 --> 01:45:09,582
Et vous pensez que même Silva pourrait détecter ça ?
937
01:45:09,955 --> 01:45:11,333
Il est le seul à le pouvoir.
938
01:45:14,246 --> 01:45:15,325
Monsieur...
939
01:45:18,322 --> 01:45:19,553
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
940
01:45:19,578 --> 01:45:20,985
On est en train de...
941
01:45:21,235 --> 01:45:24,634
créer un faux signal à suivre pour Silva.
942
01:45:24,930 --> 01:45:26,070
Et bien, Monsieur...
943
01:45:27,003 --> 01:45:28,894
Excellente idée !
Isolez-les.
944
01:45:28,987 --> 01:45:31,093
Envoyez-le sur la I89.
C'est une route directe.
945
01:45:31,183 --> 01:45:33,002
Vous pourrez le suivre plus facilement.
946
01:45:33,387 --> 01:45:35,505
Et vous l'aurez en visuel avec les cameras.
947
01:45:35,555 --> 01:45:37,632
Et si le Premier Ministre s'en aperçoit ?
948
01:45:38,739 --> 01:45:40,391
Alors, nous sommes tous dans la mouise.
949
01:45:40,956 --> 01:45:42,621
Poursuivez.
950
01:45:50,178 --> 01:45:50,678
ÉCOSSE
951
01:46:24,737 --> 01:46:26,213
C'est ici que vous avez grandi ?
952
01:46:31,148 --> 01:46:33,106
Quel âge aviez-vous quand ils sont morts ?
953
01:46:36,552 --> 01:46:38,476
Vous le savez déjà.
954
01:46:40,647 --> 01:46:42,571
Vous savez toute l'histoire.
955
01:46:51,058 --> 01:46:53,594
Les orphelins sont toujours les meilleures recrues.
956
01:46:59,708 --> 01:47:01,356
L'orage arrive.
957
01:48:01,342 --> 01:48:03,180
Fichtre !
958
01:48:05,443 --> 01:48:07,187
Je me demande pourquoi vous n'êtes jamais revenu.
959
01:49:01,142 --> 01:49:02,558
James...
960
01:49:02,730 --> 01:49:04,402
James Bond.
961
01:49:04,452 --> 01:49:06,077
Nom de Dieu !
962
01:49:07,529 --> 01:49:09,181
Tu es toujours en vie.
963
01:49:10,762 --> 01:49:13,137
Ravi de te revoir aussi.
964
01:49:14,288 --> 01:49:16,349
M... Je vous présente Kincade.
965
01:49:17,011 --> 01:49:19,307
Kincade est le gardien depuis mon enfance.
966
01:49:19,388 --> 01:49:22,146
- C'est un plaisir, Emma.
- Mr. Kincade.
967
01:49:23,616 --> 01:49:26,981
T'es un peu en retard. Ils ont vendu cet endroit
quand ils t'ont cru mort.
968
01:49:27,046 --> 01:49:28,835
Ils ont eu tort.
969
01:49:29,734 --> 01:49:30,997
Qu'est-ce que tu fous ici ?
970
01:49:31,469 --> 01:49:33,297
Des hommes vont venir nous tuer.
971
01:49:34,676 --> 01:49:36,238
Et nous allons les tuer en premier.
972
01:49:38,059 --> 01:49:40,407
Alors, on a intérêt de se préparer.
973
01:49:41,951 --> 01:49:43,455
La salle d'armes existe encore ?
974
01:49:47,209 --> 01:49:51,705
Ils ont presque tout vendu
à un collectionneur de l'Idaho, je crois.
975
01:49:51,817 --> 01:49:54,345
On les a envoyés il y a des semaines.
976
01:49:54,962 --> 01:50:00,275
Il ne reste que le vieux fusil de ton père.
977
01:50:01,144 --> 01:50:03,328
On ne pouvait pas s'en séparer.
978
01:50:09,225 --> 01:50:10,626
Et c'est tout ce qu'on a.
979
01:50:12,171 --> 01:50:15,226
Il reste quelques bâtons de dynamite
dont on se servait dans la carrière.
980
01:50:16,262 --> 01:50:19,764
Et si ça ne suffit pas,
et bien...
981
01:50:20,256 --> 01:50:23,525
parfois les bonnes vieilles méthodes
sont les meilleures.
982
01:50:28,581 --> 01:50:31,111
Alors, contre qui sommes-nous censés nous bagarrer ?
983
01:50:31,542 --> 01:50:33,488
Pas "nous", Kincade.
984
01:50:34,096 --> 01:50:35,941
Ce n'est pas ton combat.
985
01:50:35,966 --> 01:50:39,145
Essaie de m'en empêcher,
p'tit merdeux prétentieux !
986
01:50:40,816 --> 01:50:44,412
Tâche de te rappeler ce que je t'ai appris.
Ne le laisse pas dévier sur ta gauche.
987
01:50:45,732 --> 01:50:47,460
Je ferai de mon mieux.
988
01:50:56,267 --> 01:50:58,560
C'est quoi ton boulot, déjà ?
989
01:51:13,921 --> 01:51:15,236
Emma...
990
01:51:16,107 --> 01:51:18,147
Je vous ai apporté quelques bricoles.
991
01:51:20,988 --> 01:51:22,913
Les nuits sont fraîches ici.
992
01:51:23,775 --> 01:51:25,454
Merci, Mr. Kincade.
993
01:51:27,098 --> 01:51:28,444
C'est une très belle demeure.
994
01:51:28,527 --> 01:51:29,947
Elle l'est.
995
01:51:30,239 --> 01:51:32,141
Et comme toutes les grandes dames,
996
01:51:32,723 --> 01:51:35,045
elle garde ses petits secrets.
997
01:51:35,720 --> 01:51:37,182
Laissez-moi vous montrer.
998
01:51:42,277 --> 01:51:43,452
Un passage de prêtre.
999
01:51:43,503 --> 01:51:45,878
Oui, du temps de la Réforme.
1000
01:51:46,195 --> 01:51:48,042
Le tunnel mène jusqu'à la lande.
1001
01:51:48,092 --> 01:51:50,794
Si vous êtes en danger,
c'est ici qu'il faut venir.
1002
01:51:51,728 --> 01:51:54,165
La nuit où je lui ai dit que ses parents étaient morts...
1003
01:51:54,648 --> 01:51:57,228
il s'est caché ici pendant deux jours.
1004
01:51:59,123 --> 01:52:00,668
Il a fini par sortir.
1005
01:52:01,211 --> 01:52:03,145
Mais ce n'était plus un garçon, alors.
1006
01:52:04,260 --> 01:52:06,325
Bon, quand faut y aller...
1007
01:54:06,672 --> 01:54:08,948
J'ai tout foutu en l'air, hein ?
1008
01:54:10,288 --> 01:54:11,621
Non.
1009
01:54:13,416 --> 01:54:15,230
Vous avez fait votre travail.
1010
01:54:20,394 --> 01:54:22,136
J'ai lu votre nécrologie sur moi.
1011
01:54:23,796 --> 01:54:26,091
- Et ?
- Affreuse.
1012
01:54:26,941 --> 01:54:28,651
Je savais que vous ne l'aimeriez pas.
1013
01:54:30,967 --> 01:54:33,066
Je vous ai qualifié " d'exemple du courage britannique".
1014
01:54:34,016 --> 01:54:35,390
Oh ça, c'était plutôt pas mal.
1015
01:54:40,896 --> 01:54:42,213
Tu es prêt ?
1016
01:54:42,222 --> 01:54:44,848
J'étais prêt avant ta naissance, gamin.
1017
01:56:05,131 --> 01:56:06,989
Bienvenue en Ecosse.
1018
01:57:23,686 --> 01:57:25,524
T'as fait tomber quelque chose ?
1019
01:57:51,763 --> 01:57:52,909
Vous êtes blessée ?
1020
01:57:52,951 --> 01:57:54,497
Seulement mon orgueil.
1021
01:57:54,681 --> 01:57:56,505
Je n'ai jamais été bonne tireuse.
1022
01:58:01,427 --> 01:58:02,455
Il n'est pas là,
1023
01:58:03,435 --> 01:58:04,659
et là non plus.
1024
01:58:39,245 --> 01:58:41,416
Toujours aussi doué pour réussir ses entrées.
1025
01:58:42,462 --> 01:58:44,334
Vous deux, allez dans la cuisine, maintenant !
1026
01:59:08,948 --> 01:59:10,608
Passez derrière la cour.
1027
01:59:53,276 --> 01:59:55,390
Allez à la chapelle.
Utilisez le tunnel.
1028
02:01:16,395 --> 02:01:19,558
Ecoutez-moi bien.
Ne touchez pas un cheveu de M.
1029
02:01:19,608 --> 02:01:21,151
Elle est à moi.
1030
02:01:37,862 --> 02:01:40,255
Et vos amis ?
Ils vont venir faire un petit "coucou" ?
1031
02:02:47,015 --> 02:02:49,914
Venez. Par ici.
1032
02:03:47,121 --> 02:03:49,414
J'ai toujours détesté cet endroit.
1033
02:03:59,455 --> 02:04:01,621
Il fait pas un peu chaud, là-dedans ?
1034
02:05:29,510 --> 02:05:31,531
Assurez-vous que Bond soit mort.
1035
02:05:34,988 --> 02:05:37,398
Maintenant, c'est entre elle et moi.
1036
02:07:35,352 --> 02:07:39,168
Vous voyez les conséquences de cette pagaille, Mr. Bond?
1037
02:07:40,071 --> 02:07:42,751
Toutes ces pirouettes et ces fusillades.
1038
02:07:42,777 --> 02:07:44,267
C'est épuisant.
1039
02:07:47,684 --> 02:07:48,889
Du calme.
1040
02:07:50,845 --> 02:07:52,551
Vous avez besoin de vous détendre.
1041
02:08:12,042 --> 02:08:14,005
Mère m'appelle.
1042
02:08:15,824 --> 02:08:18,244
Je lui donnerai un baiser d'adieu de votre part.
1043
02:09:55,822 --> 02:10:01,528
À LA MÉMOIRE D'ANDREW BOND
ET DE MONIQUE DELACROIX BOND
1044
02:10:37,237 --> 02:10:38,891
Bien sûr.
1045
02:10:39,216 --> 02:10:40,936
ça devait se passer ici.
1046
02:10:43,503 --> 02:10:45,657
ça devait se passer comme ça.
1047
02:10:46,704 --> 02:10:48,337
Merci.
1048
02:10:48,495 --> 02:10:49,688
- Je n'arrive pas à le trouver.
- Non.
1049
02:10:54,035 --> 02:10:55,083
S'il vous plaît.
1050
02:10:55,827 --> 02:10:57,233
Ne le trouvez pas.
1051
02:11:11,990 --> 02:11:13,583
Vous êtes blessée.
1052
02:11:18,541 --> 02:11:20,822
Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
1053
02:11:55,644 --> 02:11:57,029
Libérez-nous, tous les deux.
1054
02:12:00,833 --> 02:12:02,603
Avec la même balle.
1055
02:12:03,875 --> 02:12:04,915
Faites-le !
1056
02:12:05,893 --> 02:12:07,178
Faites-le !
1057
02:12:08,670 --> 02:12:10,259
Vous seule pouvez le faire.
1058
02:12:11,089 --> 02:12:12,180
Faites-le !
1059
02:12:54,719 --> 02:12:56,253
Le dernier rat survivant.
1060
02:13:06,864 --> 02:13:08,515
007.
1061
02:13:08,577 --> 02:13:10,404
Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ?
1062
02:13:11,354 --> 02:13:13,570
J'étais en eaux troubles.
1063
02:13:29,164 --> 02:13:30,630
Je suppose...
1064
02:13:31,590 --> 02:13:34,279
qu'il est trop tard pour s'en faire.
1065
02:13:40,202 --> 02:13:42,248
Je reste dans le jeu, si vous l'êtes.
1066
02:13:52,441 --> 02:13:55,109
Au moins, j'ai eu raison sur une chose..
1067
02:15:21,699 --> 02:15:24,049
Je ne savais pas que vous veniez ici.
1068
02:15:25,239 --> 02:15:27,253
Je déteste gâcher une belle vue.
1069
02:15:27,303 --> 02:15:29,319
Je vois pourquoi.
1070
02:15:31,115 --> 02:15:33,855
Je croyais que vous retourniez sur le terrain.
1071
02:15:35,271 --> 02:15:36,907
J'ai refusé.
1072
02:15:38,675 --> 02:15:40,128
Vous l'avez dit vous-même.
1073
02:15:40,731 --> 02:15:42,721
Ce n'est pas pour n'importe qui.
1074
02:15:43,622 --> 02:15:46,362
Si ça peut vous consoler,
je me sens rassuré.
1075
02:15:51,751 --> 02:15:53,474
Son testament a été lu aujourd'hui.
1076
02:15:54,525 --> 02:15:56,264
Elle vous a légué ça.
1077
02:16:08,285 --> 02:16:10,947
C'est peut-être sa façon de vous conseiller
un travail de bureau.
1078
02:16:12,065 --> 02:16:13,660
C'est tout le contraire.
1079
02:16:16,933 --> 02:16:18,655
Merci.
1080
02:16:37,205 --> 02:16:39,656
Nous ne nous sommes jamais vraiment présentés.
1081
02:16:43,471 --> 02:16:45,180
Je m'appelle Eve.
1082
02:16:45,816 --> 02:16:47,381
Eve Moneypenny.
1083
02:16:47,948 --> 02:16:50,606
J'espère qu'on passera beaucoup de temps ensemble,
Melle Moneypenny.
1084
02:16:51,202 --> 02:16:52,445
Moi aussi.
1085
02:16:53,032 --> 02:16:55,662
Et je suis sûre que ça ne sera pas rasoir.
1086
02:16:57,556 --> 02:16:58,718
Bonjour, 007.
1087
02:16:58,998 --> 02:17:01,660
- Bonjour, Tanner.
- Il est prêt à vous recevoir.
1088
02:17:16,866 --> 02:17:18,092
Comment va votre bras, monsieur ?
1089
02:17:18,588 --> 02:17:19,366
Hein ?
1090
02:17:19,689 --> 02:17:21,068
Oh, ça va.
1091
02:17:21,249 --> 02:17:22,529
Je m'en remettrai.
1092
02:17:22,665 --> 02:17:24,109
Juste un peu remuant pour quelqu'un
1093
02:17:24,110 --> 02:17:26,714
qui ne va jamais sur le terrain.
1094
02:17:28,543 --> 02:17:30,383
Bon, 007...
1095
02:17:30,804 --> 02:17:32,930
il y a beaucoup de choses à faire.
1096
02:17:36,264 --> 02:17:38,449
Vous êtes prêt à reprendre le travail ?
1097
02:17:40,103 --> 02:17:41,703
Avec plaisir... M.
1098
02:17:44,240 --> 02:17:45,838
Avec plaisir.
1099
02:17:59,806 --> 02:18:01,000
50 ANS
1100
02:18:01,107 --> 02:18:05,840
JAMES BOND REVIENDRA
1101
02:18:07,200 --> 02:18:09,000
Transcript: tibow91
1102
02:18:09,200 --> 02:18:10,700
Traduction: Sébastien Lacroix, DDS