1 00:01:26,035 --> 00:01:27,211 Ron est blessé. 2 00:01:28,096 --> 00:01:29,828 Il faut l'évacuer d'urgence. 3 00:01:29,899 --> 00:01:31,422 Et l'objectif, est-il ici ? 4 00:01:31,672 --> 00:01:33,753 - Le disque dur a disparu. - Vous êtes sûr ? 5 00:01:38,101 --> 00:01:39,614 Il n'est plus là. Donnez-moi une minute. 6 00:01:39,640 --> 00:01:41,945 Ils doivent l'avoir. Suivez-les. 7 00:01:46,243 --> 00:01:48,979 - Je stabilise Ronson. - Pas le temps pour ça ! 8 00:01:49,029 --> 00:01:52,187 - Je dois stopper l'hémorragie. - Laissez-le ! 9 00:02:27,813 --> 00:02:28,766 Vous le voyez ? 10 00:02:29,405 --> 00:02:31,057 Il est dans une Audi noire. 11 00:02:31,714 --> 00:02:34,030 - Et Ronson ? - Il a pris une balle. 12 00:02:34,095 --> 00:02:35,801 J'envoie une équipe d'évacuation. 13 00:02:36,033 --> 00:02:38,160 Ils arriveront trop tard. 14 00:02:38,914 --> 00:02:40,231 Il nous a vus. 15 00:02:40,961 --> 00:02:44,473 Evacuation de Ronson, dans 5 minutes. 16 00:02:49,576 --> 00:02:52,021 ça ira ? Vous n'en aviez pas besoin ? 17 00:02:53,773 --> 00:02:57,490 Je n'avais pas besoin de celui-là non plus. 18 00:03:41,223 --> 00:03:42,705 Baissez-vous ! 19 00:04:17,433 --> 00:04:18,728 Dégagez ! 20 00:04:20,616 --> 00:04:22,021 Tanner, quel chemin ? 21 00:04:22,071 --> 00:04:24,012 Continuez. Je vous guide d'ici. 22 00:04:24,069 --> 00:04:25,331 Nous savons tous les deux quel est l'enjeu. 23 00:04:25,340 --> 00:04:27,507 Nous ne pouvons pas perdre cette liste. 24 00:04:27,597 --> 00:04:28,875 Oui, madame. 25 00:04:58,135 --> 00:04:59,383 Où sont-ils maintenant ? 26 00:04:59,534 --> 00:05:02,340 Ils sont sur le toit du grand bazar. 27 00:05:53,983 --> 00:05:56,775 Tournez à gauche. Il y a un pont. Vous pourrez l'intercepter. 28 00:06:48,593 --> 00:06:50,823 - Que s'est-il passé ? - Ils sont sur un train, madame. 29 00:06:50,873 --> 00:06:51,787 Comment ça, sur un train? 30 00:06:51,812 --> 00:06:53,349 Je veux dire sur le toit d'un train. 31 00:06:53,399 --> 00:06:55,555 Et bien, suivez-les, nom de Dieu ! 32 00:07:25,478 --> 00:07:26,470 Il sort de notre rayon. 33 00:07:26,514 --> 00:07:28,044 Nous avons perdu le traçage. 34 00:07:28,182 --> 00:07:29,811 - Dîtes-moi ce qu'il se passe. - Je leur colle au train. 35 00:07:29,935 --> 00:07:32,363 Trouvez-moi un satellite ! 36 00:08:22,489 --> 00:08:23,458 C'était quoi, ça ? 37 00:08:24,088 --> 00:08:27,208 Des New Beetles, je crois. 38 00:08:53,323 --> 00:08:55,272 Bond, il a détaché les wagons. 39 00:09:32,949 --> 00:09:36,589 - Tout va bien, 007 ? - J'ai dû changer de voiture. 40 00:09:38,295 --> 00:09:39,594 Dîtes-moi ce qu'il se passe ! 41 00:09:39,712 --> 00:09:41,575 C'est pas facile à expliquer, madame. 42 00:09:41,801 --> 00:09:44,137 007 est à la manoeuvre. 43 00:10:48,409 --> 00:10:52,032 C'est bientôt la fin de la route. Je ne pourrai pas aller plus loin. 44 00:11:26,863 --> 00:11:28,811 J'ai peut-être un angle de tir. 45 00:11:35,743 --> 00:11:36,636 Ce n'est pas sûr. 46 00:11:37,182 --> 00:11:39,331 Je répète. Mon angle de tir n'est pas sûr. 47 00:11:46,052 --> 00:11:48,209 Il y a un tunnel devant. Je vais les perdre. 48 00:11:48,405 --> 00:11:51,590 - Pouvez-vous atteindre une meilleure position? - Negatif. Je n'ai pas le temps. 49 00:11:53,672 --> 00:11:54,650 Tirez. 50 00:11:56,789 --> 00:11:58,293 J'ai dit, "Tirez" ! 51 00:11:59,539 --> 00:12:01,619 Impossible. Je pourrais tuer Bond. 52 00:12:01,669 --> 00:12:03,362 Tirez quand-même. 53 00:12:25,302 --> 00:12:26,458 Agent à terre. 54 00:17:04,159 --> 00:17:05,659 NOTICE NÉCROLOGIQUE 55 00:17:05,824 --> 00:17:08,049 Un agent haut gradé de la Défense, le commandant James Bond, C.M.G., B.S., 56 00:17:08,460 --> 00:17:10,792 est porté disparu et a vraisemblablement été tué lors d'une mission en Turquie. 57 00:17:10,896 --> 00:17:13,194 Le commandant Bond 58 00:17:46,131 --> 00:17:48,385 J'ai l'impression d'être convoquée chez le proviseur. 59 00:17:48,435 --> 00:17:50,640 C'est le nouveau chef du cabinet. Ce n'est que la procédure. 60 00:17:50,982 --> 00:17:53,343 Moi, j'appelle ça "perdre mon temps". 61 00:17:53,434 --> 00:17:55,274 Je suis désolé d'avoir à évoquer... 62 00:17:55,293 --> 00:17:57,151 un sujet si délicat à notre première rencontre... 63 00:18:00,183 --> 00:18:01,325 Mais... 64 00:18:02,084 --> 00:18:04,415 Je dois être franc avec vous. 65 00:18:04,465 --> 00:18:06,747 Je n'en demande pas moins. 66 00:18:09,285 --> 00:18:10,748 Le Premier Ministre est inquiet. 67 00:18:11,838 --> 00:18:14,757 Vous pouvez lui dire que mon personnel décortique toutes les pistes. 68 00:18:14,968 --> 00:18:16,601 Avez-vous pensé à extraire les agents ? 69 00:18:16,807 --> 00:18:18,087 J'ai pensé à toutes les options. 70 00:18:18,392 --> 00:18:20,359 Excusez-moi, mais ça m'a l'air d'une dérobade. 71 00:18:20,865 --> 00:18:22,718 Excusez-moi, mais pourquoi suis-je ici ? 72 00:18:24,115 --> 00:18:26,690 Il y a trois mois, vous avez perdu un disque dur 73 00:18:26,715 --> 00:18:29,626 contenant l'identité de tous les agents de l'OTAN 74 00:18:29,676 --> 00:18:33,024 infiltrés dans des organisations terroristes à traver le monde. 75 00:18:33,858 --> 00:18:35,752 Une liste qui, aux yeux de nos alliés, 76 00:18:35,777 --> 00:18:37,022 n'existe pas. 77 00:18:37,072 --> 00:18:40,622 Alors, sans vouloir être impoli, je pense que vous savez pourquoi vous êtes ici. 78 00:18:40,672 --> 00:18:42,447 Comment appelez-vous ça, une supervision civile ? 79 00:18:43,035 --> 00:18:44,583 Non, j'appelle ça... 80 00:18:44,641 --> 00:18:46,757 un plan de retraite. 81 00:18:47,979 --> 00:18:50,100 la nation a le plus grand respect pour vous, 82 00:18:50,150 --> 00:18:52,121 et vos nombreuses années de service. 83 00:18:52,243 --> 00:18:53,786 Quand votre affectation sera complète, 84 00:18:53,913 --> 00:18:56,170 vous recevrez une médaille 85 00:18:56,258 --> 00:18:57,896 avec tous les honneurs. 86 00:18:58,688 --> 00:19:00,577 Félicitations. 87 00:19:01,447 --> 00:19:02,589 Vous me virez ? 88 00:19:02,614 --> 00:19:04,734 Non madame, je suis là pour assurer la transition... 89 00:19:04,809 --> 00:19:07,977 jusqu'à votre retraite volontaire dans 2 mois. 90 00:19:08,202 --> 00:19:10,513 Votre successeur n'a pas encore été désigné, alors nous vous demanderons... 91 00:19:10,687 --> 00:19:12,380 Je ne suis pas stupide, Mallory. 92 00:19:13,300 --> 00:19:14,931 Je sais que je ne peux pas faire ce métier indéfiniment. 93 00:19:15,625 --> 00:19:17,436 Mais je refuse de laisser ce département 94 00:19:17,465 --> 00:19:19,609 en pire état qu'à mon arrivée. 95 00:19:19,984 --> 00:19:22,515 M... vous avez fait un mandat exemplaire. 96 00:19:23,144 --> 00:19:25,934 - Vous devriez partir avec dignité. - Je me fous de la dignité. 97 00:19:26,551 --> 00:19:29,770 Je partirai quand le boulot sera fait. 98 00:19:46,831 --> 00:19:47,832 Oui ? 99 00:19:50,080 --> 00:19:51,143 Maintenant ? 100 00:19:52,633 --> 00:19:54,115 Alerte maximale de Q Robson, 101 00:19:54,270 --> 00:19:56,803 quelqu'un essaie de décrypter le disque. 102 00:19:57,074 --> 00:19:59,517 Nous retraçons le signal de cryptage. 103 00:19:59,567 --> 00:20:01,131 Localisation en cours. 104 00:20:03,522 --> 00:20:06,776 ça vient d'ici, en Angleterre. 105 00:20:07,246 --> 00:20:08,667 Londres. 106 00:20:09,130 --> 00:20:11,499 Allez au QG, le plus vite possible. 107 00:20:18,341 --> 00:20:20,509 - ça vient du MI6. - Quoi ? 108 00:20:20,741 --> 00:20:23,548 Il nous conduit droit vers notre réseau. 109 00:20:23,583 --> 00:20:26,068 Corrompu. Il a passé notre firewall. 110 00:20:26,204 --> 00:20:28,866 - On devrait le fermer. - Non, retracez-le. 111 00:20:28,891 --> 00:20:30,573 Nous devons savoir d'où il vient. 112 00:20:31,303 --> 00:20:33,105 Tâchez de trouver la source. 113 00:20:33,155 --> 00:20:34,998 Comment a-t-il pu entrer dans nos systèmes ? 114 00:20:35,153 --> 00:20:37,210 Retracez-le maintenant. 115 00:20:44,345 --> 00:20:47,787 - C'est votre ordinateur, madame. - Fermez-le. 116 00:20:53,990 --> 00:20:55,311 C'est quoi, ça ? 117 00:20:58,190 --> 00:21:00,988 RÉFLÉCHIS À TES PÉCHÉS 118 00:21:16,945 --> 00:21:18,357 C'est pas vrai ! 119 00:21:20,172 --> 00:21:21,294 Laissez-nous passer. 120 00:21:22,577 --> 00:21:24,067 - Vous ne reconnaissez pas la voiture ? 121 00:24:49,477 --> 00:24:51,748 Je trouverai qui a fait ça. 122 00:25:40,944 --> 00:25:42,549 Où étiez-vous, à la fin ? 123 00:25:43,582 --> 00:25:46,355 Je profitais de la mort. 124 00:25:46,631 --> 00:25:49,885 007, au rapport. 125 00:25:56,804 --> 00:25:58,516 Pourquoi n'avez-vous pas appelé ? 126 00:25:59,092 --> 00:26:00,226 Vous n'avez pas reçu ma carte ? 127 00:26:01,335 --> 00:26:02,291 Vous devriez essayer de temps en temps. 128 00:26:02,511 --> 00:26:05,228 Prendre du recul, ça donne des perspectives. 129 00:26:05,485 --> 00:26:07,955 Ou c'est le manque de boisson qui vous a fait revenir... 130 00:26:08,005 --> 00:26:09,048 Vous avez dit quoi, déjà ? 131 00:26:09,539 --> 00:26:11,616 "Tirez quand-même." 132 00:26:11,666 --> 00:26:13,628 J'ai pris une décision d'urgence. 133 00:26:13,678 --> 00:26:16,104 Vous auriez dû me faire confiance pour finir le boulot. 134 00:26:16,154 --> 00:26:17,581 C'était soit vous perdre vous seul... 135 00:26:17,671 --> 00:26:20,620 soit perdre tous les autres agents. 136 00:26:20,770 --> 00:26:23,552 J'ai fait le seul choix possible et vous le savez. 137 00:26:24,683 --> 00:26:25,959 Vous avez surtout perdu votre sang froid. 138 00:26:26,151 --> 00:26:28,371 Vous espérez quoi, de plates excuses ? 139 00:26:28,966 --> 00:26:31,916 Vous connaissez les règles du jeu. Vous y jouez depuis assez longtemps. 140 00:26:32,410 --> 00:26:35,466 - Vous et moi. - Trop longtemps, peut-être. 141 00:26:36,177 --> 00:26:39,762 Parlez pour vous. 142 00:26:40,295 --> 00:26:42,074 Ronson n'a pas survécu, hein ? 143 00:26:47,869 --> 00:26:48,849 Alors, ça y est. 144 00:26:49,736 --> 00:26:51,101 Nous voilà bons pour la casse. 145 00:26:52,480 --> 00:26:54,995 Si c'est ce que vous croyez, pourquoi êtes-vous revenu ? 146 00:26:55,250 --> 00:26:56,529 Bonne question. 147 00:26:58,288 --> 00:26:59,801 Parce que nous sommes attaqués... 148 00:27:02,013 --> 00:27:04,899 et vous savez qu'on a besoin de vous. 149 00:27:08,336 --> 00:27:09,627 Et bien, me voilà. 150 00:27:11,390 --> 00:27:12,469 Nous devrons vous débriefer... 151 00:27:12,562 --> 00:27:14,410 et vous déclarer apte au service. 152 00:27:15,725 --> 00:27:18,501 Vous reprendrez le travail seulement après avoir passé les tests. 153 00:27:18,551 --> 00:27:19,743 Alors appliquez-vous. 154 00:27:20,847 --> 00:27:22,817 Et prenez une douche. C'est un ordre. 155 00:27:23,716 --> 00:27:25,847 J'irai me changer chez moi. 156 00:27:25,897 --> 00:27:27,284 Votre appartement a été vendu. 157 00:27:28,116 --> 00:27:29,722 Et vos affaires sont à l'entrepôt. 158 00:27:30,596 --> 00:27:31,737 C'est la procédure standard... 159 00:27:31,900 --> 00:27:35,307 pour la mort d'un employé célibataire et sans famille. 160 00:27:36,060 --> 00:27:37,840 Vous auriez dû appeler. 161 00:27:37,890 --> 00:27:39,460 Je trouverai un hôtel. 162 00:27:39,976 --> 00:27:42,097 C'est sûr que vous n'allez pas dormir ici. 163 00:28:10,550 --> 00:28:12,927 Ils s'en sont pris au système de contrôle environnemental 164 00:28:12,943 --> 00:28:16,195 bloqué tous les protocoles de sécurité et ouvert le gaz. 165 00:28:16,245 --> 00:28:18,030 C'était censé être impossible. 166 00:28:18,277 --> 00:28:20,628 Il paraît qu'ils ont piraté nos fichiers. 167 00:28:20,879 --> 00:28:22,011 Ils connaissaient ses rendez-vous. 168 00:28:22,158 --> 00:28:24,265 Ils savaient qu'elle ne serait pas dans le bâtiment. 169 00:28:24,315 --> 00:28:25,630 Elle n'était pas la cible. 170 00:28:26,650 --> 00:28:28,644 Ils voulaient qu'elle voie ça. 171 00:28:29,886 --> 00:28:33,176 - Où sommes-nous, lieutenant ? - Nouvelles tranchées. 172 00:28:40,518 --> 00:28:43,658 L'ancien bâtiment a été déclaré stratégiquement vulnérable. 173 00:28:44,023 --> 00:28:45,930 Sans blague ! 174 00:28:45,955 --> 00:28:49,286 Leur but est d'infiltrer le système informatique le plus sécurisé d'Angleterre. 175 00:28:49,311 --> 00:28:51,668 Donc, nous sommes en guerre à présent. 176 00:28:52,256 --> 00:28:54,521 C'est une partie du bunker de Churchill. 177 00:28:54,571 --> 00:28:57,468 Certaines de ces galeries datent du 18ème siècle. 178 00:28:57,486 --> 00:28:59,829 Plutôt fascinant, s'il n'y avait pas les rats. 179 00:29:00,051 --> 00:29:02,676 - Quand pourrai-je voir M? - Vous la verrez demain... 180 00:29:03,413 --> 00:29:05,644 et Mallory aussi si vous avez de la chance. 181 00:29:05,694 --> 00:29:06,333 Qui est Mallory? 182 00:29:06,512 --> 00:29:08,566 Le nouveau chef de cabinet du ministère du renseignement. 183 00:29:08,913 --> 00:29:11,854 Un homme charmant. Vous devriez vous entendre. 184 00:29:14,261 --> 00:29:15,986 Bienvenue dans le nouveau MI6. 185 00:29:32,708 --> 00:29:34,951 On a tenté de retracer le message, mais... 186 00:29:35,479 --> 00:29:38,252 il utilisait un système d'algorithme... 187 00:29:38,761 --> 00:29:40,136 qui nous envoyait partout dans le monde... 188 00:29:40,188 --> 00:29:42,379 à travers des milliers de serveurs. 189 00:29:42,446 --> 00:29:43,850 Et maintenant qu'ils ont le code de M, 190 00:29:43,900 --> 00:29:46,655 ils devraient pouvoir décrypter la liste d'ici peu de temps. 191 00:29:46,735 --> 00:29:50,119 Le service de Q a analysé les photos, mais ça n'a rien donné. 192 00:29:50,255 --> 00:29:52,472 On pense que c'est probablement lié à son passé. 193 00:29:52,764 --> 00:29:54,973 Peut-être quand elle s'occupait de Hong Kong. 194 00:29:55,474 --> 00:29:58,706 - Mais nous ne savons pas où ça nous mène. - Et vous croyez ça ? 195 00:29:58,741 --> 00:30:01,784 La vérité est que nous ignorons ce qu'il y a sur cette liste... 196 00:30:01,809 --> 00:30:04,964 ou ce qu'ils veulent en faire. 197 00:30:10,737 --> 00:30:12,713 On peut reprendre plus tard, si vous voulez. 198 00:30:13,026 --> 00:30:16,414 Vous savez quoi ? Faisons ça. 199 00:31:22,838 --> 00:31:25,523 On va commencer avec une simple association de mots. 200 00:31:25,573 --> 00:31:28,207 Dites-moi juste le premier mot qui vous vient à l'esprit. 201 00:31:28,660 --> 00:31:30,667 Par exemple, si je vous dit "jour" vous répondez... 202 00:31:30,717 --> 00:31:32,693 - Gaché. 203 00:31:42,650 --> 00:31:43,431 - Pistolet. 204 00:31:44,529 --> 00:31:45,162 - Tir. 205 00:31:45,212 --> 00:31:47,250 - Agent. - Provocateur. 206 00:31:47,960 --> 00:31:49,696 - Femme. - Provocatrice. 207 00:31:50,323 --> 00:31:52,825 - Coeur. - Cible. 208 00:31:53,411 --> 00:31:55,716 - Oiseau. - Ciel. 209 00:31:55,766 --> 00:31:58,022 - M. - Garce. 210 00:32:01,007 --> 00:32:03,062 - Ensoleillé. - Nage. 211 00:32:03,172 --> 00:32:04,799 - Clair de lune. - Danse. 212 00:32:05,121 --> 00:32:07,788 - Meurtre. - Emploi. 213 00:32:08,111 --> 00:32:09,762 - Pays. - Angleterre. 214 00:32:10,066 --> 00:32:11,780 - Skyfall. 215 00:32:16,997 --> 00:32:18,504 - Skyfall. 216 00:32:21,830 --> 00:32:24,077 - Terminé. 217 00:32:29,280 --> 00:32:31,224 ça se passe plutôt bien. 218 00:33:19,015 --> 00:33:20,328 Faites analyser ça. 219 00:33:21,612 --> 00:33:23,466 Pour M et moi uniquement. 220 00:33:51,597 --> 00:33:52,633 Elle va vous recevoir. 221 00:33:53,646 --> 00:33:55,117 Désolé, mais on s'est déjà vus ? 222 00:33:56,599 --> 00:33:58,418 Je suis celle qui devrait dire "désolée". 223 00:34:01,098 --> 00:34:02,446 C'était juste quatre côtes. 224 00:34:03,162 --> 00:34:05,038 Et pas d'organes vitaux. 225 00:34:07,032 --> 00:34:09,052 Rien de grave. 226 00:34:13,993 --> 00:34:15,644 Vous vous êtes lassée d'Istanbul ? 227 00:34:15,820 --> 00:34:17,142 J'ai été réaffectée. 228 00:34:17,208 --> 00:34:19,507 Suspension temporaire du terrain. 229 00:34:19,659 --> 00:34:22,842 - Vraiment ? - Quelque chose à voir avec la mort de 007. 230 00:34:23,059 --> 00:34:26,674 - C'était le meilleur tir que vous pouviez faire. - Ce n'était pas mon meilleur tir. 231 00:34:27,326 --> 00:34:29,046 Je parie que je peux survivre à votre meilleur. 232 00:34:29,481 --> 00:34:31,234 Ne pariez pas trop vite. 233 00:34:31,259 --> 00:34:32,587 Rendez-moi service. 234 00:34:32,623 --> 00:34:34,719 S'ils vous laissent retourner sur le terrain... 235 00:34:35,938 --> 00:34:37,840 prévenez-moi. 236 00:34:38,054 --> 00:34:40,643 J'assiste Gareth Mallory pendant la transition... 237 00:34:40,693 --> 00:34:42,895 et après, j'y retourne. 238 00:34:43,101 --> 00:34:45,638 - C'est ce que vous voulez ? - Bien sûr ! 239 00:34:46,192 --> 00:34:48,914 - Ce n'est pas pour n'importe qui. - Ah, 007 ! 240 00:34:49,645 --> 00:34:51,086 Par ici. 241 00:34:51,111 --> 00:34:52,670 Pour votre defense... 242 00:34:53,027 --> 00:34:55,715 une cible en mouvement est plus difficile à atteindre. 243 00:34:56,899 --> 00:35:00,111 Alors restez en mouvement. 244 00:35:10,168 --> 00:35:13,957 Tout le bureau part en fumée et cette chose reste intacte. 245 00:35:13,985 --> 00:35:18,374 Vos conseils de décoration ont toujours été appréciés, 007. 246 00:35:18,886 --> 00:35:20,989 007, Gareth Mallory. 247 00:35:21,039 --> 00:35:24,440 J'espère ne pas avoir manqué de babillages au milieu de cette crise. 248 00:35:24,465 --> 00:35:27,146 - Bond. - Mallory. 249 00:35:31,992 --> 00:35:34,140 Je consultais l'évaluation de Bond. 250 00:35:34,787 --> 00:35:37,982 Vous avez réussi, on dirait. Malgré votre coup d'éclat. 251 00:35:38,474 --> 00:35:40,034 Vous pouvez reprendre le service. 252 00:35:41,347 --> 00:35:43,899 - Félicitations. - Merci. 253 00:35:45,913 --> 00:35:48,131 - Je serai dehors. - J'ai une chose à vous demander. 254 00:35:49,562 --> 00:35:52,137 Pourquoi ne pas rester mort ? 255 00:35:52,888 --> 00:35:54,608 Vous tenez la retraite idéale. 256 00:35:54,658 --> 00:35:56,329 Partez vivre tranquillement ailleurs. 257 00:35:56,772 --> 00:36:00,255 Peu d'agents ont cette chance. 258 00:36:00,305 --> 00:36:02,210 Vous allez souvent sur le terrain ? 259 00:36:03,111 --> 00:36:05,824 Nul besoin d'y aller pour voir l'évidence. 260 00:36:07,150 --> 00:36:08,924 C'est un jeu d'hommes jeunes. 261 00:36:10,316 --> 00:36:11,478 Vous avez été gravement blessé. 262 00:36:11,529 --> 00:36:14,030 Il n'y a aucune honte à reconnaître que vous avez passé l'âge. 263 00:36:14,343 --> 00:36:17,266 La seule honte est de s'en apercevoir trop tard. 264 00:36:18,301 --> 00:36:21,894 Gardez-moi ou virez-moi. C'est à vous de choisir. 265 00:36:22,132 --> 00:36:24,064 S'il dit qu'il est prêt, il l'est. 266 00:36:25,302 --> 00:36:27,393 Peut-être que vous ne le voyez pas. 267 00:36:27,443 --> 00:36:28,222 Mais ça viendra. 268 00:36:28,272 --> 00:36:29,916 Qu'est-ce que vous insinuez ? 269 00:36:30,375 --> 00:36:32,293 Vous êtes sentimentale à son sujet. 270 00:36:33,584 --> 00:36:34,987 Tant que je dirige ce département, 271 00:36:35,411 --> 00:36:37,636 je choisis mes propres agents. 272 00:36:39,385 --> 00:36:40,878 Comme vous voudrez. 273 00:36:45,310 --> 00:36:46,692 Bonne chance, 007. 274 00:36:48,101 --> 00:36:50,225 Ne prenez pas la grosse tête. 275 00:36:55,916 --> 00:36:58,851 On a analysé les éclats de balle. 276 00:36:59,867 --> 00:37:02,711 Si ça avait été un tir direct, vous auriez été coupé en deux. 277 00:37:03,039 --> 00:37:06,062 Munition à l'uranium appauvri de type militaire. 278 00:37:07,040 --> 00:37:09,081 Très rare, très chère, 279 00:37:09,379 --> 00:37:12,850 et utilisée par très peu de gens. 280 00:37:12,900 --> 00:37:14,292 Vous reconnaissez quelqu'un ? 281 00:37:16,004 --> 00:37:17,326 Lui. 282 00:37:18,280 --> 00:37:20,424 Il s'appelle Patrice. 283 00:37:20,750 --> 00:37:21,447 C'est un fantôme. 284 00:37:21,497 --> 00:37:23,325 On ignore son pays d'origine. 285 00:37:23,359 --> 00:37:24,918 Comment le trouve-t-on ? 286 00:37:24,968 --> 00:37:28,254 Heureusement, il me reste quelques amis à la CIA. 287 00:37:28,569 --> 00:37:31,160 Ils sont après lui pour le meurtre d'un ambassadeur yéménite. 288 00:37:31,210 --> 00:37:32,443 Et ils se rapprochent. 289 00:37:32,493 --> 00:37:36,525 Il sera à Shangaï dans 2 jours, sans doute pour un nouveau contrat. 290 00:37:36,805 --> 00:37:39,105 Vous irez là-bas et attendrez de nouvelles instructions. 291 00:37:39,156 --> 00:37:41,130 S'il se montre, il est à vous. 292 00:37:41,180 --> 00:37:44,445 Trouvez pour qui il travaille et qui a la liste. 293 00:37:44,929 --> 00:37:48,234 - Ensuite, éliminez-le pour Ronson. - Avec plaisir. 294 00:37:49,255 --> 00:37:52,467 Vous avez autre chose à me dire ? 295 00:37:53,260 --> 00:37:54,888 Non. 296 00:37:54,938 --> 00:37:57,803 Allez voir le nouveau quartier-maître pour vos papiers. 297 00:37:58,143 --> 00:38:01,706 Il vient juste d'arriver. Tanner vous organisera une rencontre. 298 00:38:01,756 --> 00:38:02,882 Bonne chance. 299 00:38:03,245 --> 00:38:04,652 Merci. 300 00:38:08,330 --> 00:38:09,671 007... 301 00:38:11,704 --> 00:38:13,297 Vous êtes prêt pour ça ? 302 00:38:14,565 --> 00:38:15,897 Oui, madame. 303 00:38:19,672 --> 00:38:21,067 Je ne savais pas que Bond avait réussi les tests. 304 00:38:22,181 --> 00:38:23,850 Il n'a pas réussi. 305 00:38:53,274 --> 00:38:55,397 ça me rend toujours un peu mélancolique. 306 00:38:55,980 --> 00:39:00,064 Un prestigieux bateau horriblement réduit en pièces. 307 00:39:02,850 --> 00:39:05,520 La victoire du temps qui passe, vous ne trouvez pas ? 308 00:39:07,913 --> 00:39:09,227 Vous voyez quoi, vous ? 309 00:39:11,010 --> 00:39:12,884 Juste un gros bateau. 310 00:39:14,078 --> 00:39:15,256 Excusez-moi. 311 00:39:15,716 --> 00:39:16,884 007... 312 00:39:18,257 --> 00:39:19,795 Je suis votre nouveau quartier-maître. 313 00:39:21,756 --> 00:39:23,580 Vous vous foutez de moi ? 314 00:39:24,305 --> 00:39:26,052 Pourquoi ? Parce que je ne porte pas de blouse ? 315 00:39:26,267 --> 00:39:28,528 Parce que vous avez encore de l'acnée. 316 00:39:29,368 --> 00:39:31,071 Mon aspect ne révèle rien de fiable. 317 00:39:31,086 --> 00:39:32,559 Et votre assurance non plus. 318 00:39:34,117 --> 00:39:35,870 L'âge n'est pas une garantie d'efficacité. 319 00:39:35,996 --> 00:39:38,385 Et la jeunesse n'est pas une garantie d'innovation. 320 00:39:39,310 --> 00:39:41,445 Je peux faire plus de dégâts sur mon portable 321 00:39:41,470 --> 00:39:44,347 assis en pyjama avant ma première tasse de thé 322 00:39:44,372 --> 00:39:46,368 que vous en un an sur le terrain. 323 00:39:46,393 --> 00:39:48,051 Alors pourquoi avez-vous besoin de moi ? 324 00:39:49,373 --> 00:39:51,638 De temps en temps, un coup de feu a besoin d'être tiré. 325 00:39:52,470 --> 00:39:54,259 Ou pas. 326 00:39:54,764 --> 00:39:57,886 Difficile de savoir ça en pyjama. 327 00:40:01,258 --> 00:40:06,515 - Q. - 007. 328 00:40:09,148 --> 00:40:11,020 Billet pour Shanghai. 329 00:40:11,070 --> 00:40:13,273 - Documents et passeport. - Merci. 330 00:40:13,308 --> 00:40:16,527 Et ça. 331 00:40:18,799 --> 00:40:21,555 Walter PPK, 9mm. 332 00:40:22,285 --> 00:40:24,434 Il y a un capteur sur la poignée... 333 00:40:25,320 --> 00:40:28,303 qui détecte votre empreinte dermique. Vous seul pouvez l'utiliser. 334 00:40:29,084 --> 00:40:32,648 Mais ça n'est rien de plus qu'une machine à tuer. 335 00:40:33,299 --> 00:40:34,659 Et ça ? 336 00:40:36,057 --> 00:40:38,515 Un radio-transmetteur. 337 00:40:38,922 --> 00:40:41,888 Une fois activé, il révèlera votre position. 338 00:40:42,613 --> 00:40:43,858 Appuyez. 339 00:40:45,451 --> 00:40:48,528 Et c'est tout. 340 00:40:49,324 --> 00:40:52,667 Un flingue, et une radio. 341 00:40:54,978 --> 00:40:56,703 C'est pas vraiment noël ! 342 00:40:57,815 --> 00:41:00,313 Vous espériez un stylo explosif ? 343 00:41:01,961 --> 00:41:04,122 On ne fait plus vraiment ça de nos jours. 344 00:41:12,001 --> 00:41:13,631 Bonne chance, là-bas. 345 00:41:14,150 --> 00:41:17,028 Et merci de rapporter l'équipement intact. 346 00:41:22,416 --> 00:41:24,130 Les temps changent. 347 00:42:21,105 --> 00:42:23,972 Numéro inconnu VOL EWA 226 - 21 h 348 00:42:28,479 --> 00:42:32,848 Arrivées - Sortie 349 00:49:44,063 --> 00:49:45,676 Qui a la liste ? 350 00:49:50,271 --> 00:49:52,685 Dis-moi pour qui tu travailles. 351 00:51:05,929 --> 00:51:08,022 CLIQUEZ ICI POUR RÉCLAMER VOTRE PRIX! 352 00:51:21,950 --> 00:51:24,532 Tanner, il a mis les cinq premiers noms en ligne. 353 00:51:25,393 --> 00:51:26,280 Leur couverture est foutue. 354 00:51:26,695 --> 00:51:28,100 Ils sont en danger. Rapatriez-les. 355 00:51:28,251 --> 00:51:31,652 CINQ AUTRES. CHAQUE SEMAINE. 356 00:51:32,155 --> 00:51:34,953 RÉFLÉCHIS À TES PÉCHÉS 357 00:52:08,284 --> 00:52:09,538 Room service. 358 00:52:18,644 --> 00:52:20,042 Je n'ai rien commandé. 359 00:52:20,564 --> 00:52:21,700 Pas même vous. 360 00:52:21,943 --> 00:52:23,572 J'ai de nouvelles informations. 361 00:52:24,654 --> 00:52:27,823 Vous n'êtes pas trop qualifiée pour délivrer des messages ? 362 00:52:28,803 --> 00:52:30,939 Je reprends les bases. 363 00:52:31,342 --> 00:52:33,317 Et Q a peur de l'avion. 364 00:52:35,845 --> 00:52:39,724 Ceux qui ont la liste l'ont déjà décryptée. 365 00:52:40,355 --> 00:52:42,846 Ils ont révélé les cinq premiers noms sur le net. 366 00:52:42,896 --> 00:52:46,287 - C'était une question de temps. - Ce n'est que le début. 367 00:52:46,337 --> 00:52:49,679 Ils en révèleront cinq de plus chaque semaine. 368 00:52:50,586 --> 00:52:52,758 C'est un peu sadique comme jeu. 369 00:52:57,549 --> 00:52:59,171 Un rasoir coupe-chou. 370 00:53:00,809 --> 00:53:02,604 Comme c'est traditionnel. 371 00:53:03,901 --> 00:53:06,973 J'aime faire les choses à l'ancienne. 372 00:53:09,288 --> 00:53:11,908 Parfois, c'est la meilleure façon de faire. 373 00:53:22,500 --> 00:53:24,871 Vous mettez de nouveau votre vie entre mes mains ? 374 00:53:27,568 --> 00:53:32,189 Tanner m'a déjà briefé sur la liste... 375 00:53:33,644 --> 00:53:37,727 alors que faites-vous ici, au juste ? 376 00:53:39,019 --> 00:53:41,950 Officiellement, je suis venue donner un coup de main... 377 00:53:43,327 --> 00:53:46,739 au mieux de mes capacités. 378 00:53:46,901 --> 00:53:49,649 Comme espionner pour Mallory. 379 00:53:51,360 --> 00:53:53,598 Mallory n'est pas aussi mauvais que vous le pensez. 380 00:53:55,173 --> 00:53:57,318 C'est un bureaucrate. 381 00:53:57,876 --> 00:53:59,757 Vous devriez faire vos devoirs. 382 00:54:00,698 --> 00:54:02,620 Gareth Mallory était Lieutenant Colonel... 383 00:54:02,670 --> 00:54:05,872 dans le régiment de Herford en Irlande du nord. 384 00:54:05,922 --> 00:54:08,557 Il a été prisonnier de l'IRA pendant trois mois. 385 00:54:10,112 --> 00:54:12,587 Il ne faut donc pas se fier aux apparences. 386 00:54:15,738 --> 00:54:17,224 On verra. 387 00:54:18,932 --> 00:54:20,443 Pas bouger ! 388 00:54:22,674 --> 00:54:25,274 C'est la partie ardue. 389 00:54:36,769 --> 00:54:38,724 Voilà qui est mieux. 390 00:54:39,579 --> 00:54:42,475 Vous savez à quoi vous en tenir, maintenant. 391 00:54:44,509 --> 00:54:46,152 C'est à dire ? 392 00:54:48,327 --> 00:54:49,690 Vieux singe... 393 00:54:50,721 --> 00:54:53,010 nouvelles grimaces. 394 00:56:04,626 --> 00:56:05,864 Bonsoir. 395 00:56:06,368 --> 00:56:07,590 Bonsoir. 396 00:56:07,640 --> 00:56:09,702 Ne touchez pas votre oreille. 397 00:56:10,789 --> 00:56:12,251 il y a trois sorties. 398 00:56:13,556 --> 00:56:15,575 Et beaucoup d'angles morts. 399 00:56:16,127 --> 00:56:18,049 Je les couvre. 400 00:56:23,919 --> 00:56:25,351 Vous êtes superbe dans cette robe. 401 00:56:26,322 --> 00:56:27,554 Vous n'êtes pas mal non plus. 402 00:56:27,670 --> 00:56:30,782 C'est étonnant ce qu'on peut faire avec une paire de mains supplémentaire. 403 00:56:31,100 --> 00:56:32,692 Je vous vois venir. 404 00:56:34,460 --> 00:56:35,522 Vous jouez ? 405 00:56:36,044 --> 00:56:38,517 Qui n'aimerait pas se remplir les poches de temps en temps ? 406 00:56:40,503 --> 00:56:42,908 Mais je préfère passer mon tour. 407 00:56:48,350 --> 00:56:50,312 Bonsoir, monsieur. Que puis-je faire pour vous ? 408 00:56:50,462 --> 00:56:52,231 J'aimerais encaisser ça. 409 00:56:59,161 --> 00:57:00,530 Un instant, s'il vous plaît. 410 00:57:33,031 --> 00:57:35,180 La chance vous sourit ce soir, monsieur. 411 00:57:40,840 --> 00:57:42,477 Espérons. 412 00:57:51,321 --> 00:57:53,305 Avec les compliments de la maison. 413 00:57:54,182 --> 00:57:55,769 Merci. 414 00:58:15,627 --> 00:58:17,902 Vous semblez avoir de quoi m'offrir un verre. 415 00:58:20,462 --> 00:58:22,986 Et peut-être même un deuxième. 416 00:58:24,333 --> 00:58:27,268 Il doit bien y avoir dans les 4 millions d'euros là-dedans. 417 00:58:27,734 --> 00:58:28,903 Pas mal. 418 00:58:29,028 --> 00:58:31,954 - J'aime bien ce jeu. - Et si on en jouait un autre ? 419 00:58:33,095 --> 00:58:34,564 Je ne joue pas. 420 00:58:38,062 --> 00:58:39,730 Je ne suis pas très chanceuse. 421 00:58:40,167 --> 00:58:42,578 Comme notre ami à Shangaï. 422 00:58:46,327 --> 00:58:49,451 J'attendais de voir qui encaisserait le jeton. 423 00:58:49,975 --> 00:58:53,675 Vous avez fait une entrée remarquée dans notre histoire. 424 00:58:53,819 --> 00:58:55,978 Ai-je compliqué l'intrigue ? 425 00:58:57,111 --> 00:58:59,348 Qui n'aime pas les coups de théâtre ? 426 00:58:59,816 --> 00:59:04,257 - Monsieur... - Bond. James Bond. 427 00:59:04,767 --> 00:59:07,834 Séverine. 428 00:59:07,884 --> 00:59:11,306 Que diriez-vous de parler de votre prochaine prestation devant ce verre ? 429 00:59:11,511 --> 00:59:13,075 J'aimerais beaucoup. 430 00:59:15,866 --> 00:59:19,235 Vous amis se joignent à nous ? 431 00:59:20,027 --> 00:59:23,240 Je crains que ce ne soit inévitable. 432 00:59:26,675 --> 00:59:28,916 - Elle est jolie. - Et alors ? 433 00:59:28,974 --> 00:59:32,002 Elle est à votre goût, non? 434 00:59:32,052 --> 00:59:33,525 Je vous tiendrai au courant. 435 00:59:45,165 --> 00:59:46,462 Parfait. 436 00:59:48,797 --> 00:59:51,488 ça vous dérange si je vous pose une question de business ? 437 00:59:53,074 --> 00:59:55,788 Tout dépend de la question. 438 00:59:55,838 --> 00:59:58,504 C'est en rapport avec... la mort. 439 00:59:59,405 --> 01:00:01,616 Un sujet que vous semblez affecter. 440 01:00:02,442 --> 01:00:04,449 Qu'en savez-vous? 441 01:00:05,596 --> 01:00:08,504 Seul un certain type de femme porte une robe noire 442 01:00:08,529 --> 01:00:11,536 avec un Beretta attaché à la cuisse. 443 01:00:12,158 --> 01:00:14,803 On n'est jamais trop prudente quand... 444 01:00:14,804 --> 01:00:17,806 un homme séduisant en smoking porte un Walter. 445 01:00:20,344 --> 01:00:23,276 C'est vous qui avez tué Patrice, n'est-ce pas ? 446 01:00:24,483 --> 01:00:25,665 Oui. 447 01:00:27,315 --> 01:00:29,164 Puis-je vous demander pourquoi ? 448 01:00:30,487 --> 01:00:32,617 Je veux recontrer votre employeur. 449 01:00:44,723 --> 01:00:48,266 Faites attention à ce que vous souhaitez. 450 01:00:48,764 --> 01:00:50,195 Vous avez peur. 451 01:00:51,312 --> 01:00:53,341 Merci pour le verre... 452 01:00:55,009 --> 01:00:56,492 Mr Bond. 453 01:01:04,425 --> 01:01:06,113 Vous cachez bien votre jeu. 454 01:01:08,445 --> 01:01:09,893 Mais depuis que nous sommes assis 455 01:01:10,115 --> 01:01:12,890 vous n'avez cessé de regarder vos gardes du corps. 456 01:01:14,368 --> 01:01:16,629 Trois gorilles, c'est beaucoup pour vous seule. 457 01:01:17,107 --> 01:01:18,820 Ils vous surveillent. 458 01:01:19,314 --> 01:01:20,728 Ils ne vous protègent pas. 459 01:01:22,917 --> 01:01:24,220 Ce tatouage sur votre poignet... 460 01:01:24,788 --> 01:01:26,225 vient des bordels de Macao. 461 01:01:26,317 --> 01:01:29,386 Quel âge aviez-vous, 12 ? 462 01:01:29,959 --> 01:01:31,552 13 ? 463 01:01:32,491 --> 01:01:34,505 J'imagine qu'il vous a sortie de là. 464 01:01:35,294 --> 01:01:37,897 Peut-être pensiez-vous être amoureuse de lui. 465 01:01:39,266 --> 01:01:41,942 Mais c'était il y a longtemps. 466 01:01:44,064 --> 01:01:46,111 Vous ne savez rien de tout ça. 467 01:01:46,639 --> 01:01:50,105 Je sais quand une femme a peur et prétend ne pas l'être. 468 01:01:53,323 --> 01:01:55,300 Que savez-vous de la peur ? 469 01:01:55,861 --> 01:01:58,119 Tout ce qu'on peut savoir. 470 01:01:58,924 --> 01:02:00,724 Pas comme celle-là. 471 01:02:01,492 --> 01:02:06,355 Pas comme lui. 472 01:02:06,405 --> 01:02:07,864 Je peux vous aider. 473 01:02:08,703 --> 01:02:11,471 - Je ne pense pas. - Laissez-moi essayer. 474 01:02:13,757 --> 01:02:15,082 Comment ? 475 01:02:16,118 --> 01:02:17,768 Amenez-moi à lui. 476 01:02:20,444 --> 01:02:24,106 - Vous pouvez le tuer ? - Oui. 477 01:02:24,413 --> 01:02:28,112 - Le ferez-vous ? - En général, quelqu'un meurt. 478 01:02:32,748 --> 01:02:36,122 Peut-être que vous pouvez. 479 01:02:42,368 --> 01:02:44,381 Quand je partirai, ils tenteront de vous tuer. 480 01:02:45,673 --> 01:02:48,374 Si vous survivez, je suis sur le Kimera. 481 01:02:48,854 --> 01:02:50,041 Au port nord... 482 01:02:50,898 --> 01:02:52,563 Baie d'amarrage n°7. 483 01:02:53,716 --> 01:02:57,107 On largue les amarres dans une heure. 484 01:03:01,424 --> 01:03:03,832 Ravie de vous avoir connu, Mr. Bond. 485 01:03:05,484 --> 01:03:06,894 Bonne chance. 486 01:04:32,627 --> 01:04:34,363 Bonne chance avec ça. 487 01:04:58,612 --> 01:04:59,770 Merci. 488 01:05:04,479 --> 01:05:06,673 Mettez tout sur le rouge. 489 01:05:08,798 --> 01:05:11,130 Le cycle de la vie. 490 01:05:35,057 --> 01:05:36,395 Oui ? 491 01:05:40,006 --> 01:05:43,094 On largue les amarres. 492 01:05:43,694 --> 01:05:45,134 Bien. 493 01:06:40,621 --> 01:06:43,141 Je vous préfère sans votre Beretta. 494 01:06:46,909 --> 01:06:50,961 Sans lui, je me sens nue. 495 01:07:06,375 --> 01:07:07,065 Bonsoir. 496 01:07:07,189 --> 01:07:08,932 La controverse autour du Ministère de la Défense... 497 01:07:09,057 --> 01:07:10,515 a monté d'un cran 498 01:07:10,761 --> 01:07:14,430 alors que les images de l'exécution de Hussein continuent de circuler. 499 01:07:14,687 --> 01:07:18,200 Attention, ces images peuvent heurter les âmes sensibles. 500 01:07:18,467 --> 01:07:19,800 LE MI6 EN CRISE Un troisième agent double assassiné 501 01:07:19,900 --> 01:07:23,161 Le capitaine Hussein, un agent du MI6 infiltré au Moyen-Orient 502 01:07:23,369 --> 01:07:26,903 était un des cinq agents exposés dans ce qui est maintenant considéré 503 01:07:27,179 --> 01:07:30,944 comme la plus importante faille de sécurité de l'histoire britannique moderne. 504 01:07:31,215 --> 01:07:34,846 Le Premier Ministre continue d'affirmer publiquement son soutien au MI6 505 01:07:35,258 --> 01:07:37,204 alors que l'opposition a renforcé sa position... 506 01:07:37,254 --> 01:07:39,823 a renforcé sa position quand une bande d'idiots inconséquents 507 01:07:39,975 --> 01:07:43,154 se livrent à une guerre que nous ne comprenons pas et ne pouvons pas gagner. 508 01:07:43,612 --> 01:07:45,780 Trois de mes agents sont morts. 509 01:07:45,940 --> 01:07:48,021 Alors ne me parlez pas de politique. 510 01:07:48,046 --> 01:07:49,296 Le Premier Ministre a ordonné une enquête. 511 01:07:49,658 --> 01:07:50,868 Vous devrez vous y plier. 512 01:07:50,917 --> 01:07:54,426 Et livrer nos opérations au grand jour ? Ce n'est pas inconséquent, ça ? 513 01:07:54,451 --> 01:07:56,628 Mais écoutez-vous, nom de Dieu ! Nous sommes en démocratie 514 01:07:56,629 --> 01:07:59,160 et nous devons rendre des comptes au peuple que nous essayons de défendre. 515 01:07:59,185 --> 01:08:00,606 Nous ne pouvons pas rester dans l'ombre. 516 01:08:00,657 --> 01:08:02,994 Il n'y a plus d'ombre. 517 01:08:03,019 --> 01:08:05,046 Vous ne comprenez pas. 518 01:08:05,297 --> 01:08:08,201 Celui qui est derrière tout ça nous connaît. 519 01:08:08,894 --> 01:08:10,008 Il est l'un des nôtres. 520 01:08:10,259 --> 01:08:12,125 Il vient du même endroit que Bond. 521 01:08:12,150 --> 01:08:14,707 Cet endroit qui, selon vous, n'existe pas. 522 01:08:15,249 --> 01:08:17,009 L'ombre. 523 01:08:54,888 --> 01:08:57,684 Il n'est pas trop tard. On peut encore faire demi-tour. 524 01:09:04,485 --> 01:09:06,485 Je n'en suis pas si sûr. 525 01:09:43,555 --> 01:09:45,787 Tout le monde s'est enfui en presque une seule nuit. 526 01:09:47,254 --> 01:09:50,645 Il leur a fait croire qu'il y avait une fuite dans l'usine chimique. 527 01:09:52,079 --> 01:09:56,020 Vous n'imaginez pas la panique que vous pouvez causer avec un simple ordinateur. 528 01:09:56,488 --> 01:09:58,421 Il voulait l'île pour lui tout seul. 529 01:09:58,540 --> 01:10:00,447 Alors il l'a prise. 530 01:10:01,500 --> 01:10:03,619 Il obtient toujours ce qu'il veut ? 531 01:10:04,776 --> 01:10:06,661 Plus que vous ne le croyez. 532 01:10:10,371 --> 01:10:11,591 Je suis désolée. 533 01:10:40,016 --> 01:10:42,946 Hello, James. Bienvenue. 534 01:10:43,292 --> 01:10:44,797 Vous aimez mon île ? 535 01:10:48,371 --> 01:10:49,907 Ma grand-mère en avait une. 536 01:10:50,509 --> 01:10:51,633 Pas de quoi se vanter. 537 01:10:52,012 --> 01:10:53,715 On pouvait la traverser en une heure. 538 01:10:53,954 --> 01:10:56,391 Mais ce n'en était pas moins un vrai petit paradis. 539 01:10:57,753 --> 01:10:59,962 Un jour d'été, nous sommes allés la visiter... 540 01:11:00,194 --> 01:11:03,809 pour découvrir qu'elle était infestée de rats. 541 01:11:04,540 --> 01:11:08,052 Ils sont arrivés par un bateau de pêche et se sont gavés de noix de coco. 542 01:11:09,142 --> 01:11:12,660 Comment se débarasse-t-on de rats sur une île ? 543 01:11:12,710 --> 01:11:13,930 Ma grand-mère m'a montré. 544 01:11:15,087 --> 01:11:17,654 Nous avons enterré un tonneau en piégant le couvercle. 545 01:11:17,954 --> 01:11:19,947 On y a attaché des noix de coco en guise d'appât... 546 01:11:20,162 --> 01:11:23,834 Les rats se jetaient dessus, et... 547 01:11:24,125 --> 01:11:25,612 tombaient dans le tonneau. 548 01:11:26,855 --> 01:11:30,952 Au bout d'un mois, tous les rats étaient piégés. 549 01:11:31,197 --> 01:11:33,815 Mais qu'en fait-on, après ? 550 01:11:33,865 --> 01:11:35,868 On jette le tonneau dans l'ocean ? 551 01:11:36,577 --> 01:11:38,725 On y met le feu ? Non. 552 01:11:39,293 --> 01:11:40,986 On le laisse là... 553 01:11:42,253 --> 01:11:44,569 et les rats deviennent affamés. 554 01:11:45,435 --> 01:11:49,247 Et un par un... 555 01:11:49,398 --> 01:11:51,313 ils commencent à se dévorer entre eux... 556 01:11:51,363 --> 01:11:55,107 jusqu'à ce qu'il n'en reste que deux survivants. 557 01:11:55,484 --> 01:11:57,697 Et ensuite, on les tue ? Non. 558 01:11:58,363 --> 01:12:01,466 On les relâche dans les arbres. 559 01:12:01,858 --> 01:12:04,430 Mais ils ne mangent plus de noix de coco, désormais. 560 01:12:05,122 --> 01:12:07,528 Ils ne mangent plus que des rats. 561 01:12:08,755 --> 01:12:11,319 On a changé leur nature. 562 01:12:13,262 --> 01:12:14,672 Les deux survivants. 563 01:12:15,668 --> 01:12:17,912 C'est ce que vous avez faits de nous. 564 01:12:19,945 --> 01:12:22,042 J'ai fait mes propres choix. 565 01:12:23,011 --> 01:12:24,634 C'est ce que vous pensez. 566 01:12:25,702 --> 01:12:27,264 C'est ce qu'elle vous fait croire. 567 01:12:29,271 --> 01:12:30,760 Station H. 568 01:12:31,673 --> 01:12:33,356 à Hong Kong, c'est ça ? 569 01:12:34,550 --> 01:12:36,674 De 86 à 97. 570 01:12:37,648 --> 01:12:39,610 A l'époque, j'étais son favori. 571 01:12:39,855 --> 01:12:41,537 Et vous êtes loin de mon niveau d'alors. 572 01:12:41,698 --> 01:12:43,258 Je pourrais le parier. 573 01:12:45,028 --> 01:12:45,877 Regardez-vous. 574 01:12:45,878 --> 01:12:49,073 Vous n'arrivez à rien sans les cachetons et la boisson. 575 01:12:49,074 --> 01:12:51,730 N'oubliez pas mon patriotisme pathétique. 576 01:12:53,811 --> 01:12:56,739 Vous continuez d'avoir foi envers la vieille. 577 01:12:57,612 --> 01:13:00,120 - Alors qu'elle ne fait que vous mentir. - Elle ne m'a jamais menti. 578 01:13:00,170 --> 01:13:02,041 - Non ? - Non. 579 01:13:02,214 --> 01:13:04,285 Quel est votre score à l'évaluation? 580 01:13:04,286 --> 01:13:06,041 70. 581 01:13:06,792 --> 01:13:08,338 40. 582 01:13:10,346 --> 01:13:12,616 Elle vous a dit que le psychologue vous a déclaré apte au service ? 583 01:13:12,617 --> 01:13:13,887 - Oui. - Non. 584 01:13:23,999 --> 01:13:25,943 Evaluation médicale : inapte. 585 01:13:26,024 --> 01:13:27,978 Evaluation physique : inapte. 586 01:13:28,349 --> 01:13:34,049 Evaluation psychologique : addiction à l'alcool et aux médicaments. 587 01:13:35,648 --> 01:13:37,385 Rejet pathologique de l'autorité 588 01:13:37,436 --> 01:13:40,690 dû à un traumatisme pendant l'enfance. 589 01:13:46,481 --> 01:13:49,121 Le sujet ne peut plus retourner sur le terrain 590 01:13:49,171 --> 01:13:52,367 et doit être immédiatement suspendu. 591 01:13:52,456 --> 01:13:54,472 Ce n'est pas de la trahison, ça ? 592 01:13:54,849 --> 01:13:57,378 Elle vous a livré à moi, en sachant que vous n'étiez pas prêt 593 01:13:57,390 --> 01:13:58,602 et que vous alliez sûrement mourir. 594 01:13:59,037 --> 01:14:01,491 Maman a été très vilaine. 595 01:14:25,296 --> 01:14:27,375 Vous voyez ce qu'elle vous a fait ? 596 01:14:28,451 --> 01:14:31,325 Au moins, elle ne m'a jamais attaché à une chaise. 597 01:14:31,776 --> 01:14:33,360 Dommage. 598 01:14:36,917 --> 01:14:39,322 C'est vraiment M qui vous intéresse ? 599 01:14:39,426 --> 01:14:41,064 Elle, mais aussi... 600 01:14:41,631 --> 01:14:44,236 vous et moi. 601 01:14:45,179 --> 01:14:47,487 Nous sommes les deux derniers rats. 602 01:14:48,250 --> 01:14:50,166 Nous pouvons nous manger mutuellement, 603 01:14:57,515 --> 01:14:59,064 ou manger tous les autres. 604 01:15:01,654 --> 01:15:05,184 Vous essayez de vous rappeler votre entraînement ? 605 01:15:06,618 --> 01:15:09,284 Quel est le règlement pour gérer ça ? 606 01:15:12,444 --> 01:15:14,841 Il faut une première fois à tout. 607 01:15:15,448 --> 01:15:16,443 Oui. 608 01:15:18,612 --> 01:15:21,536 Qui vous dit que c'est ma première fois ? 609 01:15:22,662 --> 01:15:26,534 Oh, Mr. Bond... 610 01:15:27,141 --> 01:15:30,941 Toute cette virilité est si ennuyeuse. 611 01:15:33,936 --> 01:15:35,275 Chasser des espions, 612 01:15:35,845 --> 01:15:37,604 si démodé. 613 01:15:40,714 --> 01:15:42,507 Vos genoux doivent vous tuer. 614 01:15:47,427 --> 01:15:48,605 L'Angleterre... 615 01:15:49,472 --> 01:15:51,925 L'Empire, le MI6. 616 01:15:52,337 --> 01:15:54,166 Vous vivez sur des ruines. 617 01:15:54,597 --> 01:15:56,060 Mais vous ne le savez pas encore. 618 01:15:57,375 --> 01:15:59,892 Ici, au moins, il n'y a pas de vieille femme pour vous donner des ordres. 619 01:16:00,102 --> 01:16:02,881 Et pas de petits gadgets... 620 01:16:04,135 --> 01:16:06,928 bricolés par ces idiots de chez Q. 621 01:16:09,559 --> 01:16:10,747 Si vous le vouliez, 622 01:16:11,344 --> 01:16:13,722 vous pourriez choisir vos propres missions... 623 01:16:13,772 --> 01:16:15,698 comme moi. 624 01:16:16,750 --> 01:16:17,726 Choisissez. 625 01:16:22,919 --> 01:16:27,446 Ebranler une multinationale en manipulant les stocks ? Facile ! 626 01:16:28,382 --> 01:16:31,999 Déconnecter un satellite espion sur Kaboul. 627 01:16:32,034 --> 01:16:33,600 Voilà ! 628 01:16:33,650 --> 01:16:37,612 Faire gagner une élection en Ouganda au plus offrant. 629 01:16:37,771 --> 01:16:39,728 Ou une explosion de gaz à Londres. 630 01:16:41,159 --> 01:16:43,237 Vous m'avez compris, l'anglican. 631 01:16:43,287 --> 01:16:46,630 Tout le monde a besoin d'un hobby. 632 01:16:50,783 --> 01:16:53,648 Et quel est le vôtre ? 633 01:16:54,994 --> 01:16:58,659 La résurrection. 634 01:17:00,578 --> 01:17:02,489 Je vais vous montrer quelque chose. 635 01:17:15,049 --> 01:17:17,858 ça en dit long, n'est-ce pas ? 636 01:17:20,989 --> 01:17:22,814 Ils ont quitté l'île si rapidement 637 01:17:23,158 --> 01:17:26,849 qu'ils ne savaient pas quoi prendre et quoi laisser. 638 01:17:27,616 --> 01:17:31,048 Ce qui m'amène chaque jour à me concentrer sur l'essentiel. 639 01:17:31,382 --> 01:17:35,265 Il n'y a absolument rien de superflu dans ma vie. 640 01:17:35,527 --> 01:17:38,907 Quand une chose devient redondante, je l'élimine. 641 01:17:49,291 --> 01:17:50,914 McCullan, 50 ans d'âge. 642 01:17:51,997 --> 01:17:54,568 Un de vos préférés, j'ai cru comprendre. 643 01:17:56,890 --> 01:17:59,557 Alors... à quoi buvons-nous ? 644 01:18:02,177 --> 01:18:04,505 Aux femmes que nous aimons ? 645 01:18:15,013 --> 01:18:15,947 Chérie... 646 01:18:17,305 --> 01:18:20,247 Ton amoureux est ici. 647 01:18:27,554 --> 01:18:29,676 Tiens-toi droite. Ne bouge pas. 648 01:18:31,824 --> 01:18:33,210 Et quoi que tu fasses, 649 01:18:33,601 --> 01:18:36,450 Ne perds pas la tête. 650 01:18:41,652 --> 01:18:44,635 Voici l'occasion d'améliorer votre score au tir. 651 01:18:46,627 --> 01:18:47,570 Voyons. 652 01:18:48,479 --> 01:18:50,674 Le gagnant est le premier qui arrive... 653 01:18:50,752 --> 01:18:53,451 à faire tomber le verre de sa tête. 654 01:18:59,141 --> 01:19:01,921 Et comme je suis fair play, je vous laisse commencer. 655 01:19:19,985 --> 01:19:21,722 Nous verrons qui aura le dessus. 656 01:19:37,352 --> 01:19:39,049 C'est pas vrai. 657 01:19:39,408 --> 01:19:41,056 Êtes-vous vraiment mort ce jour-là ? 658 01:19:41,753 --> 01:19:45,785 Reste-t-il encore quelque chose du vieux 007 ? 659 01:19:54,347 --> 01:19:55,811 à mon tour. 660 01:19:59,340 --> 01:20:01,985 J'ai gagné. Qu'est-ce que vous dites de ça ? 661 01:20:05,567 --> 01:20:06,941 Quel gâchis de scotch. 662 01:20:17,974 --> 01:20:19,377 Vous allez faire quoi, maintenant ? 663 01:20:19,563 --> 01:20:22,000 Me ramener à elle ? Tout seul ? 664 01:20:22,613 --> 01:20:24,512 Qui vous dit que je suis tout seul ? 665 01:20:43,391 --> 01:20:45,169 Le dernier gadget de chez Q. 666 01:20:46,464 --> 01:20:48,312 ça s'appelle une radio. 667 01:21:43,665 --> 01:21:45,787 Vous êtes plus petite que dans mes souvenirs. 668 01:21:47,041 --> 01:21:49,252 Je pensais bien que vous vous croyiez grand. 669 01:21:49,329 --> 01:21:52,844 C'est étrange. J'ai l'impression que c'était hier. 670 01:21:54,756 --> 01:21:57,596 - Vous êtes surprise ? - Pas vraiment. 671 01:21:57,679 --> 01:21:59,939 à l'époque, vous étiez déjà insaisissable. 672 01:22:00,101 --> 01:22:02,544 C'est peut-être pourquoi vous m'aimiez tant. 673 01:22:02,594 --> 01:22:06,284 - Vous vous surestimez - Aucun remords. 674 01:22:08,110 --> 01:22:10,484 C'est bien ce que je pensais. 675 01:22:11,069 --> 01:22:13,319 Le regret n'est pas professionnel. 676 01:22:19,552 --> 01:22:20,706 "Le regret n'est pas professionnel." 677 01:22:20,994 --> 01:22:24,972 Ils m'ont gardé cinq mois dans une pièce étouffante. 678 01:22:25,022 --> 01:22:25,863 Ils m'ont torturé. 679 01:22:26,630 --> 01:22:29,798 Et je n'ai pas protégé vos secrets. Je vous ai protégée vous. 680 01:22:30,781 --> 01:22:32,459 Mais ils m'ont fait souffrir... 681 01:22:32,694 --> 01:22:34,100 et souffrir... 682 01:22:35,553 --> 01:22:37,164 et souffrir. 683 01:22:38,311 --> 01:22:39,979 Jusqu'à ce que je réalise... 684 01:22:41,725 --> 01:22:44,355 que c'était vous qui m'aviez trahi. 685 01:22:45,439 --> 01:22:47,158 Vous m'aviez trahi. 686 01:22:48,544 --> 01:22:51,467 Alors il ne me restait qu'une seule chose. 687 01:22:53,347 --> 01:22:56,969 Ma capsule de cyanure cachée dans une fausse molaire. 688 01:22:57,019 --> 01:23:00,020 Vous vous rappelez, hein ? 689 01:23:03,166 --> 01:23:04,922 Donc, j'ai cassé la dent... 690 01:23:06,289 --> 01:23:08,966 et mordu la capsule. 691 01:23:13,664 --> 01:23:15,826 Elle m'a brûlé les entrailles. 692 01:23:16,793 --> 01:23:18,319 Mais je suis pas mort. 693 01:23:21,814 --> 01:23:24,036 La vie s'est accrochée à moi comme une maladie. 694 01:23:29,032 --> 01:23:30,094 Et alors... 695 01:23:30,314 --> 01:23:31,742 j'ai compris... 696 01:23:31,975 --> 01:23:34,083 pourquoi j'avais survécu. 697 01:23:36,816 --> 01:23:40,654 Il fallait que je vous regarde dans les yeux une dernière fois. 698 01:23:43,977 --> 01:23:46,126 Et bien, j'espère que ça en valait la peine. 699 01:23:48,150 --> 01:23:49,341 Mr. Silva, 700 01:23:49,374 --> 01:23:51,638 vous allez être transféré à la prison de Belmarsh... 701 01:23:51,717 --> 01:23:53,796 où vous resterez en détention... 702 01:23:54,403 --> 01:23:57,700 jusqu'à ce qu'il soit décidé si oui ou non vous avez droit à un procès... 703 01:23:58,351 --> 01:24:00,848 Dites mon nom. Dites-le. 704 01:24:00,866 --> 01:24:02,394 Mon vrai nom. 705 01:24:03,623 --> 01:24:05,329 Je sais que vous vous en souvenez. 706 01:24:06,526 --> 01:24:10,819 Votre nom est sur le mémorial du bâtiment que vous avez attaqué. 707 01:24:11,596 --> 01:24:13,338 Et je l'y ferai effacer. 708 01:24:13,939 --> 01:24:18,588 Bientôt, votre passé sera aussi inexistant que votre avenir. 709 01:24:19,081 --> 01:24:20,990 On ne se reverra plus jamais. 710 01:24:23,912 --> 01:24:25,988 Vous savez ce que ça fait ? 711 01:24:28,139 --> 01:24:30,430 Le cyanure d'hydrogène? 712 01:24:42,802 --> 01:24:45,691 Regardez ce que vous avez fait, 713 01:24:46,435 --> 01:24:48,198 Mère. 714 01:25:26,364 --> 01:25:28,423 Faites-moi savoir ce que vous trouvez sur ses ordinateurs. 715 01:25:28,563 --> 01:25:30,399 A-t-il transmis la liste ? Si oui, à qui ? 716 01:25:30,667 --> 01:25:33,202 - Rien ne doit nous échapper. - Oui, madame. 717 01:25:39,573 --> 01:25:41,503 Il s'appelle Tiago Rodriguez. 718 01:25:42,714 --> 01:25:44,318 C'était un agent brillant. 719 01:25:45,206 --> 01:25:48,738 Mais il a commencé à pirater les chinois sans mon accord. 720 01:25:49,069 --> 01:25:51,787 La restitution de Hong Kong approchait et les chinois étaient après lui. 721 01:25:51,810 --> 01:25:52,943 Alors je l'ai donné. 722 01:25:53,129 --> 01:25:54,621 J'ai eu six agents en retour, 723 01:25:55,213 --> 01:25:56,796 et une transition sans vagues. 724 01:25:56,821 --> 01:25:59,083 Nous devons y aller, madame. L'audition du Conseil commence dans 30 minutes. 725 01:26:00,090 --> 01:26:02,341 Je veux savoir ce qu'il y a sur cet ordinateur. 726 01:26:15,171 --> 01:26:17,573 En regardant dans l'ordinateur de Silva, 727 01:26:18,307 --> 01:26:21,540 j'ai remarqué certaines choses assez inhabituelles. 728 01:26:22,091 --> 01:26:23,911 Il a installé des protocoles de formatage... 729 01:26:24,097 --> 01:26:27,264 pour tout effacer si on cherche à accéder à certains fichiers. 730 01:26:28,648 --> 01:26:31,167 Il y a peut-être six personnes dans le monde qui peuvent installer ce type de protections. 731 01:26:31,168 --> 01:26:33,330 Pas étonnant. Vous pouvez les contourner ? 732 01:26:34,161 --> 01:26:35,882 Je les ai inventés. 733 01:26:41,895 --> 01:26:45,288 Voyons ce que vous cachez, Mr. Silva. 734 01:26:47,422 --> 01:26:49,094 On y est. 735 01:26:54,981 --> 01:26:55,824 Monsieur. 736 01:26:56,053 --> 01:26:57,568 Regardez un peu ça. 737 01:27:02,880 --> 01:27:04,504 C'est le site Omega. 738 01:27:05,399 --> 01:27:07,436 C'est un sacré niveau de cryptage. 739 01:27:09,031 --> 01:27:11,999 Un code éxagérément dissimulé dans un labyrinthe. 740 01:27:13,860 --> 01:27:16,109 La sécurité par l'obscurité. 741 01:27:17,952 --> 01:27:20,673 Mesdames et messieurs, si je peux me permettre. 742 01:27:21,372 --> 01:27:23,201 J'aimerais que l'on commence l'audition. 743 01:27:24,687 --> 01:27:27,530 Nous sommes ici aujourd'hui pour faire le point sur les problèmes 744 01:27:27,542 --> 01:27:30,999 concernant l'avenir de notre sécurité nationale. 745 01:27:36,511 --> 01:27:38,517 T'es sur le départ ? 746 01:27:40,888 --> 01:27:43,567 Donc vous estimez qu'aucun de vos délégués du MI6 747 01:27:43,568 --> 01:27:45,629 n'a commis de faute dans cette crise ? 748 01:27:45,664 --> 01:27:49,057 Je crois que les responsables ont été appréhendés 749 01:27:49,058 --> 01:27:50,583 en suivant toutes les étapes nécessaires 750 01:27:50,584 --> 01:27:53,613 à la préservation des informations sensibles. 751 01:27:53,663 --> 01:27:56,572 Quel travail remarquable ! 752 01:27:56,890 --> 01:27:58,602 Je ne dis pas que tout s'est passé à merveille, mais... 753 01:27:58,719 --> 01:28:01,169 Vous m'excuserez de ne pas sabler le champagne. 754 01:28:01,639 --> 01:28:04,989 Mais il est difficile d'ignorer la monumentale faille de sécurité 755 01:28:04,990 --> 01:28:08,605 et la mort des agents dont vous aviez la responsabilité. 756 01:28:11,378 --> 01:28:14,134 Il utilise un moteur polymorphique pour faire muter le code. 757 01:28:14,184 --> 01:28:16,718 Il change dès que j'essaie d'y avoir accès. 758 01:28:16,932 --> 01:28:20,121 C'est comme jouer à un Rubik's cube qui se défend. 759 01:28:25,846 --> 01:28:26,793 Arrêtez. 760 01:28:28,381 --> 01:28:29,818 Allez là-dedans. 761 01:28:36,625 --> 01:28:38,103 Granborough. 762 01:28:38,150 --> 01:28:39,603 Granborough Road, c'est un ancien... 763 01:28:39,997 --> 01:28:42,160 tunnel de métro de ligne métropolitaine. 764 01:28:42,169 --> 01:28:44,080 Il est fermé depuis des années. 765 01:28:45,868 --> 01:28:47,714 Essayez ça comme clé. 766 01:28:58,552 --> 01:29:00,533 Regardez-moi ça ! C'est un plan. 767 01:29:02,960 --> 01:29:04,968 C'est Londres. 768 01:29:05,018 --> 01:29:07,467 Le Londres souterrain. 769 01:29:09,017 --> 01:29:10,479 Qu'est-ce qui se passe ? 770 01:29:10,529 --> 01:29:11,941 Pourquoi les portes s'ouvrent-elles ? 771 01:29:20,222 --> 01:29:20,950 ATTEINTE À LA SÉCURITÉ DU SYSTÈME Lancement du mécanisme de verrouillage 772 01:29:21,057 --> 01:29:22,477 Lancement du mécanisme de verrouillage 773 01:29:22,541 --> 01:29:25,340 Quelqu'un peut-il me dire comment il est entré dans notre système ? 774 01:29:27,741 --> 01:29:29,141 Pas si malin, gamin ! 775 01:29:29,247 --> 01:29:30,618 Oh, putain ! 776 01:29:35,205 --> 01:29:37,085 Il avait tout prévu. 777 01:29:44,299 --> 01:29:45,908 Oh, non. 778 01:29:53,665 --> 01:29:54,947 Q... 779 01:29:55,668 --> 01:29:57,292 Il s'est enfui. 780 01:30:06,503 --> 01:30:08,650 Je suis dans l'escalier des quartiers d'isolement. 781 01:30:08,876 --> 01:30:10,093 Q, vous me suivez ? 782 01:30:10,234 --> 01:30:12,204 Je vous entends. Je suis en train de vous situer. 783 01:30:22,865 --> 01:30:24,530 ça y est. Je vous cherche un itinéraire. 784 01:30:24,736 --> 01:30:25,916 Continuez tout droit. 785 01:30:26,764 --> 01:30:28,786 Prenez la prochaine porte de service droite. 786 01:30:35,383 --> 01:30:37,294 Une fois passé cette porte, vous arriverez dans le métro. 787 01:30:38,224 --> 01:30:39,509 J'y suis. 788 01:30:41,107 --> 01:30:44,180 Bond, ce n'est pas une évasion. C'était prévu depuis des années. 789 01:30:44,425 --> 01:30:47,104 Il voulait qu'on le capture, et qu'on accède à ses ordinateurs. 790 01:30:47,335 --> 01:30:48,254 Il avait tout planifié. 791 01:30:48,883 --> 01:30:52,102 L'explosion du QG, les protocoles d'urgence, 792 01:30:52,647 --> 01:30:54,852 et nos installations souterraines. 793 01:30:54,902 --> 01:30:55,785 J'avais compris. 794 01:30:56,515 --> 01:30:58,958 C'est ce qu'il prévoit de faire maintenant qui m'inquiète. 795 01:30:59,122 --> 01:31:00,387 La ligne urbaine est la plus proche. 796 01:31:00,388 --> 01:31:02,760 Il devrait y avoir une porte à votre gauche. 797 01:31:03,840 --> 01:31:05,642 Je la vois. 798 01:31:09,310 --> 01:31:10,256 Elle ne s'ouvre pas. 799 01:31:10,356 --> 01:31:11,806 Bien sûr que si. Faites un effort. 800 01:31:11,816 --> 01:31:14,199 Venez donc ici, faire un effort vous-même ! 801 01:31:17,600 --> 01:31:19,405 Elle est condamnée. 802 01:31:20,174 --> 01:31:21,357 La poisse ! 803 01:31:21,860 --> 01:31:23,667 Il y a un train qui s'approche. 804 01:31:27,867 --> 01:31:30,074 C'est contrariant, ça. 805 01:31:42,888 --> 01:31:44,370 Je suis passé. 806 01:31:44,602 --> 01:31:45,633 Je vous l'avait bien dit. 807 01:31:46,194 --> 01:31:48,950 On a alerté la sécurité. La police arrive. 808 01:32:25,966 --> 01:32:26,744 Où êtes-vous, maintenant ? 809 01:32:27,318 --> 01:32:28,579 à la station du Temple, 810 01:32:28,830 --> 01:32:31,257 avec la moitié de Londres. 811 01:32:35,039 --> 01:32:36,097 D'accord. Je vois où vous êtes. 812 01:32:37,074 --> 01:32:38,986 Je sais où je suis, Q. 813 01:32:39,322 --> 01:32:40,844 Je veux savoir où il est, lui. 814 01:32:41,040 --> 01:32:43,474 Donnez-moi une seconde. Je le cherche. 815 01:32:51,481 --> 01:32:53,695 Il y a trop de monde. Je n'arrive pas à le voir. 816 01:32:53,745 --> 01:32:55,244 La joie des heures de pointe... 817 01:32:56,089 --> 01:32:58,475 une chose qui vous est étrangère. 818 01:33:08,589 --> 01:33:09,965 Le train démarre. 819 01:33:10,347 --> 01:33:11,817 Je monte ou pas ? 820 01:33:11,948 --> 01:33:15,024 N'y montez pas à moins qu'il s'y trouve. Donnez-moi une minute. 821 01:33:17,264 --> 01:33:18,977 Dites-moi vite si je dois monter. 822 01:33:24,368 --> 01:33:26,290 - Bond... - Quoi ? 823 01:33:26,624 --> 01:33:28,170 Montez dans le train. 824 01:33:41,573 --> 01:33:43,994 Pressé de rentrer chez lui, celui-là ! 825 01:33:44,103 --> 01:33:45,672 Ouvrez la porte, s'il vous plaît. 826 01:33:48,060 --> 01:33:50,067 Ouvrez la porte. 827 01:33:53,049 --> 01:33:55,688 Je suis de la sécurité. Continuez. 828 01:34:02,074 --> 01:34:05,122 - Où êtes-vous ? - à votre avis ? 829 01:34:05,736 --> 01:34:08,465 Il s'est déguisé en policier. 830 01:34:30,949 --> 01:34:32,241 Où va-t-il ? 831 01:34:41,017 --> 01:34:41,887 Il va jusqu'à M. 832 01:34:42,009 --> 01:34:43,933 Prévenez Tanner et faites-la évacuer. 833 01:34:43,958 --> 01:34:46,308 Vous avez négligé ou délibérément ignoré... 834 01:34:46,501 --> 01:34:47,663 les évidences... 835 01:34:48,280 --> 01:34:51,404 et constamment, voire obstinément... 836 01:34:51,686 --> 01:34:53,029 Silva s'est échappé. 837 01:34:53,540 --> 01:34:54,274 Bond est à sa poursuite. 838 01:34:54,525 --> 01:34:57,222 Nous devons vous emmener dans un endroit sûr. 839 01:34:57,304 --> 01:34:59,561 Pas question de fuir cet individu. 840 01:34:59,854 --> 01:35:01,924 Est-ce qu'on vous ennuie ? 841 01:35:02,081 --> 01:35:05,699 Pas du tout. Je vous en prie, continuez. 842 01:36:37,926 --> 01:36:39,576 Si vous persistez à prétendre 843 01:36:39,627 --> 01:36:42,071 que nous vivons encore à l'âge d'or de l'espionnage, 844 01:36:42,121 --> 01:36:45,327 quand le renseignement était encore la seule ressource disponible. 845 01:36:45,445 --> 01:36:47,790 Et bien, j'estime que cette croyance archaïque 846 01:36:48,054 --> 01:36:50,708 prouve un mépris téméraire pour tous les... 847 01:36:50,758 --> 01:36:53,091 Excusez-moi, Mme la Ministre. Je ne voudrais pas vous interrompre, mais... 848 01:36:53,179 --> 01:36:54,770 juste par soucis de variété, 849 01:36:55,551 --> 01:36:58,128 pourrions-nous entendre la version du témoin ? 850 01:36:59,188 --> 01:37:00,682 Bien sûr. 851 01:37:03,960 --> 01:37:05,714 Merci. 852 01:37:33,931 --> 01:37:36,123 Je ne raterai pas le prochain, Mr. Silva. 853 01:37:36,148 --> 01:37:37,062 Pas mal. 854 01:37:37,171 --> 01:37:39,896 Pas mal, James, pour un vieux débris. 855 01:37:40,190 --> 01:37:41,751 Très aimable. 856 01:37:42,210 --> 01:37:43,632 Vous m'avez eu. 857 01:37:45,392 --> 01:37:48,531 Et maintenant, voilà votre récompense. 858 01:37:48,581 --> 01:37:51,927 La dernière nouveauté de mon magasin de jouets personnel. 859 01:37:52,310 --> 01:37:55,241 ça s'appelle une "radio". 860 01:38:03,285 --> 01:38:05,113 J'espère que ça ne m'était pas destiné. 861 01:38:05,471 --> 01:38:06,515 Non. 862 01:38:07,309 --> 01:38:08,438 Mais ça, oui. 863 01:38:45,387 --> 01:38:46,445 MÉTRO 864 01:39:00,131 --> 01:39:01,150 Mr le Directeur, Mmes et Mrs les Ministres... 865 01:39:01,325 --> 01:39:03,623 Aujourd'hui, j'ai entendu à quel point 866 01:39:03,941 --> 01:39:06,355 mon département serait devenu dépassé. 867 01:39:06,530 --> 01:39:09,027 Pourquoi aurions-nous besoin d'agents de la section 00, 868 01:39:09,028 --> 01:39:11,224 si elle était si pittoresque ? 869 01:39:12,104 --> 01:39:15,251 Et bien, je suppose que je ne vois pas le même monde que vous. 870 01:39:16,379 --> 01:39:19,857 Et la vérité est que ce que je vois me fait peur. 871 01:39:21,553 --> 01:39:25,290 J'ai peur car nos ennemis ne sont plus connus de nous. 872 01:39:26,064 --> 01:39:28,076 Ils n'existent plus sur la carte. 873 01:39:28,175 --> 01:39:30,026 Ce ne sont plus des nations. 874 01:39:30,455 --> 01:39:31,300 Ce sont des individus. 875 01:39:31,400 --> 01:39:32,600 Nouveau courriel Auteur: Division Q 876 01:39:32,650 --> 01:39:33,600 Objet: Urgent Message: Amener M en lieu sûr 877 01:39:33,650 --> 01:39:35,379 Mais regardez autour de vous. De qui avez-vous peur ? 878 01:39:36,008 --> 01:39:39,644 Voyez-vous un visage, un uniforme, un drapeau ? Non. 879 01:39:40,483 --> 01:39:42,600 Notre monde n'est plus transparent. 880 01:39:42,825 --> 01:39:44,285 Il est devenu plus opaque... 881 01:39:44,719 --> 01:39:46,495 caché dans les ombres. 882 01:39:47,566 --> 01:39:49,900 C'est là où nous devons nous battre. 883 01:39:50,906 --> 01:39:54,044 Alors, avant de nous qualifier d'obsolètes, demandez-vous 884 01:39:55,193 --> 01:39:57,863 jusqu'à quel point vous vous sentez en sécurité. 885 01:40:02,278 --> 01:40:03,925 Juste une dernière chose. 886 01:40:04,528 --> 01:40:07,172 Mon défunt mari était un grand amoureux de la poésie. 887 01:40:07,589 --> 01:40:09,202 Et... 888 01:40:09,252 --> 01:40:11,166 j'imagine que ça a déteint sur moi, 889 01:40:11,191 --> 01:40:13,337 bien malgré moi. 890 01:40:13,968 --> 01:40:15,286 Et ici aujourd'hui, je me rappelle 891 01:40:15,287 --> 01:40:18,207 ce que je pense être de Tennyson. 892 01:40:20,815 --> 01:40:23,586 Nous ne sommes plus cette force 893 01:40:24,275 --> 01:40:26,988 qui jadis remuait ciel et terre. 894 01:40:28,322 --> 01:40:30,268 Nous sommes ce que nous sommes 895 01:40:31,300 --> 01:40:34,307 Un seul tempérament de coeurs héroïques 896 01:40:35,244 --> 01:40:39,398 Affaiblis par le temps et le destin 897 01:40:40,030 --> 01:40:43,124 Mais forts dans la volonté 898 01:40:43,173 --> 01:40:46,510 de lutter, de chercher, de trouver 899 01:40:46,926 --> 01:40:50,193 et de ne pas céder. 900 01:42:14,127 --> 01:42:16,723 Sortez de là. 901 01:42:56,531 --> 01:42:58,277 007, qu'est-ce que vous foutez ? 902 01:42:58,393 --> 01:42:59,695 Vous me kidnappez. 903 01:42:59,720 --> 01:43:01,984 C'est une façon de voir ça. 904 01:43:04,246 --> 01:43:06,648 Trop de gens meurent à cause de moi. 905 01:43:07,009 --> 01:43:08,947 S'il vous veut, il devra venir à nous. 906 01:43:08,948 --> 01:43:11,388 Silva a toujours eu un temps d'avance sur nous. 907 01:43:11,438 --> 01:43:13,799 Il est temps de changer les règles du jeu. 908 01:43:14,662 --> 01:43:16,378 Et je suis supposée être l'appât ? 909 01:43:18,595 --> 01:43:20,053 D'accord. 910 01:43:20,630 --> 01:43:22,941 Rien que nous deux. Personne d'autre. 911 01:43:23,899 --> 01:43:26,190 Q, j'ai besoin d'aide. 912 01:43:26,327 --> 01:43:28,122 Je vous ai en visu. Où allez-vous ? 913 01:43:28,402 --> 01:43:30,642 Je suis avec M. Nous allons disparaître. 914 01:43:31,033 --> 01:43:31,971 Quoi ? 915 01:43:31,972 --> 01:43:33,929 J'ai besoin de vous pour laisser une piste 916 01:43:33,930 --> 01:43:35,631 impossible à suivre, sauf pour Silva. 917 01:43:35,656 --> 01:43:37,155 Vous pouvez faire ça ? 918 01:43:38,828 --> 01:43:40,439 J'imagine que ce n'est pas officiel. 919 01:43:40,615 --> 01:43:41,959 Je ne vous l'ai même pas demandé. 920 01:43:42,130 --> 01:43:45,293 Je peux dire adieu à ma carrière dans l'espionnage. 921 01:43:53,548 --> 01:43:56,237 Je ne me cache pas là-dedans, si c'est ça votre plan. 922 01:43:56,238 --> 01:43:58,295 On change de voiture. 923 01:43:58,884 --> 01:44:02,174 Les voitures de la compagnie ont des traceurs. 924 01:44:11,676 --> 01:44:14,614 Et j'imagine que celle-là est des plus discrètes. 925 01:44:15,552 --> 01:44:16,995 Montez. 926 01:44:39,315 --> 01:44:41,555 Tape-à-l'oeil, oui. Confortable, non. 927 01:44:43,104 --> 01:44:44,942 Vous allez vous plaindre sur tout le chemin ? 928 01:44:45,047 --> 01:44:46,851 C'est ça, éjectez-moi ! 929 01:44:46,901 --> 01:44:48,191 Comme si ça m'importait. 930 01:44:50,750 --> 01:44:51,996 Où allons-nous ? 931 01:44:53,751 --> 01:44:54,668 Dans le passé. 932 01:44:55,876 --> 01:44:57,880 Quelque part où nous aurons l'avantage. 933 01:44:59,937 --> 01:45:01,066 C'est une manoeuvre délicate. 934 01:45:01,669 --> 01:45:04,148 Si la piste est trop mince, il pourrait la manquer. 935 01:45:04,289 --> 01:45:06,662 Trop grosse, et il flairerait le piège. 936 01:45:06,712 --> 01:45:09,582 Et vous pensez que même Silva pourrait détecter ça ? 937 01:45:09,955 --> 01:45:11,333 Il est le seul à le pouvoir. 938 01:45:14,246 --> 01:45:15,325 Monsieur... 939 01:45:18,322 --> 01:45:19,553 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 940 01:45:19,578 --> 01:45:20,985 On est en train de... 941 01:45:21,235 --> 01:45:24,634 créer un faux signal à suivre pour Silva. 942 01:45:24,930 --> 01:45:26,070 Et bien, Monsieur... 943 01:45:27,003 --> 01:45:28,894 Excellente idée ! Isolez-les. 944 01:45:28,987 --> 01:45:31,093 Envoyez-le sur la I89. C'est une route directe. 945 01:45:31,183 --> 01:45:33,002 Vous pourrez le suivre plus facilement. 946 01:45:33,387 --> 01:45:35,505 Et vous l'aurez en visuel avec les cameras. 947 01:45:35,555 --> 01:45:37,632 Et si le Premier Ministre s'en aperçoit ? 948 01:45:38,739 --> 01:45:40,391 Alors, nous sommes tous dans la mouise. 949 01:45:40,956 --> 01:45:42,621 Poursuivez. 950 01:45:50,178 --> 01:45:50,678 ÉCOSSE 951 01:46:24,737 --> 01:46:26,213 C'est ici que vous avez grandi ? 952 01:46:31,148 --> 01:46:33,106 Quel âge aviez-vous quand ils sont morts ? 953 01:46:36,552 --> 01:46:38,476 Vous le savez déjà. 954 01:46:40,647 --> 01:46:42,571 Vous savez toute l'histoire. 955 01:46:51,058 --> 01:46:53,594 Les orphelins sont toujours les meilleures recrues. 956 01:46:59,708 --> 01:47:01,356 L'orage arrive. 957 01:48:01,342 --> 01:48:03,180 Fichtre ! 958 01:48:05,443 --> 01:48:07,187 Je me demande pourquoi vous n'êtes jamais revenu. 959 01:49:01,142 --> 01:49:02,558 James... 960 01:49:02,730 --> 01:49:04,402 James Bond. 961 01:49:04,452 --> 01:49:06,077 Nom de Dieu ! 962 01:49:07,529 --> 01:49:09,181 Tu es toujours en vie. 963 01:49:10,762 --> 01:49:13,137 Ravi de te revoir aussi. 964 01:49:14,288 --> 01:49:16,349 M... Je vous présente Kincade. 965 01:49:17,011 --> 01:49:19,307 Kincade est le gardien depuis mon enfance. 966 01:49:19,388 --> 01:49:22,146 - C'est un plaisir, Emma. - Mr. Kincade. 967 01:49:23,616 --> 01:49:26,981 T'es un peu en retard. Ils ont vendu cet endroit quand ils t'ont cru mort. 968 01:49:27,046 --> 01:49:28,835 Ils ont eu tort. 969 01:49:29,734 --> 01:49:30,997 Qu'est-ce que tu fous ici ? 970 01:49:31,469 --> 01:49:33,297 Des hommes vont venir nous tuer. 971 01:49:34,676 --> 01:49:36,238 Et nous allons les tuer en premier. 972 01:49:38,059 --> 01:49:40,407 Alors, on a intérêt de se préparer. 973 01:49:41,951 --> 01:49:43,455 La salle d'armes existe encore ? 974 01:49:47,209 --> 01:49:51,705 Ils ont presque tout vendu à un collectionneur de l'Idaho, je crois. 975 01:49:51,817 --> 01:49:54,345 On les a envoyés il y a des semaines. 976 01:49:54,962 --> 01:50:00,275 Il ne reste que le vieux fusil de ton père. 977 01:50:01,144 --> 01:50:03,328 On ne pouvait pas s'en séparer. 978 01:50:09,225 --> 01:50:10,626 Et c'est tout ce qu'on a. 979 01:50:12,171 --> 01:50:15,226 Il reste quelques bâtons de dynamite dont on se servait dans la carrière. 980 01:50:16,262 --> 01:50:19,764 Et si ça ne suffit pas, et bien... 981 01:50:20,256 --> 01:50:23,525 parfois les bonnes vieilles méthodes sont les meilleures. 982 01:50:28,581 --> 01:50:31,111 Alors, contre qui sommes-nous censés nous bagarrer ? 983 01:50:31,542 --> 01:50:33,488 Pas "nous", Kincade. 984 01:50:34,096 --> 01:50:35,941 Ce n'est pas ton combat. 985 01:50:35,966 --> 01:50:39,145 Essaie de m'en empêcher, p'tit merdeux prétentieux ! 986 01:50:40,816 --> 01:50:44,412 Tâche de te rappeler ce que je t'ai appris. Ne le laisse pas dévier sur ta gauche. 987 01:50:45,732 --> 01:50:47,460 Je ferai de mon mieux. 988 01:50:56,267 --> 01:50:58,560 C'est quoi ton boulot, déjà ? 989 01:51:13,921 --> 01:51:15,236 Emma... 990 01:51:16,107 --> 01:51:18,147 Je vous ai apporté quelques bricoles. 991 01:51:20,988 --> 01:51:22,913 Les nuits sont fraîches ici. 992 01:51:23,775 --> 01:51:25,454 Merci, Mr. Kincade. 993 01:51:27,098 --> 01:51:28,444 C'est une très belle demeure. 994 01:51:28,527 --> 01:51:29,947 Elle l'est. 995 01:51:30,239 --> 01:51:32,141 Et comme toutes les grandes dames, 996 01:51:32,723 --> 01:51:35,045 elle garde ses petits secrets. 997 01:51:35,720 --> 01:51:37,182 Laissez-moi vous montrer. 998 01:51:42,277 --> 01:51:43,452 Un passage de prêtre. 999 01:51:43,503 --> 01:51:45,878 Oui, du temps de la Réforme. 1000 01:51:46,195 --> 01:51:48,042 Le tunnel mène jusqu'à la lande. 1001 01:51:48,092 --> 01:51:50,794 Si vous êtes en danger, c'est ici qu'il faut venir. 1002 01:51:51,728 --> 01:51:54,165 La nuit où je lui ai dit que ses parents étaient morts... 1003 01:51:54,648 --> 01:51:57,228 il s'est caché ici pendant deux jours. 1004 01:51:59,123 --> 01:52:00,668 Il a fini par sortir. 1005 01:52:01,211 --> 01:52:03,145 Mais ce n'était plus un garçon, alors. 1006 01:52:04,260 --> 01:52:06,325 Bon, quand faut y aller... 1007 01:54:06,672 --> 01:54:08,948 J'ai tout foutu en l'air, hein ? 1008 01:54:10,288 --> 01:54:11,621 Non. 1009 01:54:13,416 --> 01:54:15,230 Vous avez fait votre travail. 1010 01:54:20,394 --> 01:54:22,136 J'ai lu votre nécrologie sur moi. 1011 01:54:23,796 --> 01:54:26,091 - Et ? - Affreuse. 1012 01:54:26,941 --> 01:54:28,651 Je savais que vous ne l'aimeriez pas. 1013 01:54:30,967 --> 01:54:33,066 Je vous ai qualifié " d'exemple du courage britannique". 1014 01:54:34,016 --> 01:54:35,390 Oh ça, c'était plutôt pas mal. 1015 01:54:40,896 --> 01:54:42,213 Tu es prêt ? 1016 01:54:42,222 --> 01:54:44,848 J'étais prêt avant ta naissance, gamin. 1017 01:56:05,131 --> 01:56:06,989 Bienvenue en Ecosse. 1018 01:57:23,686 --> 01:57:25,524 T'as fait tomber quelque chose ? 1019 01:57:51,763 --> 01:57:52,909 Vous êtes blessée ? 1020 01:57:52,951 --> 01:57:54,497 Seulement mon orgueil. 1021 01:57:54,681 --> 01:57:56,505 Je n'ai jamais été bonne tireuse. 1022 01:58:01,427 --> 01:58:02,455 Il n'est pas là, 1023 01:58:03,435 --> 01:58:04,659 et là non plus. 1024 01:58:39,245 --> 01:58:41,416 Toujours aussi doué pour réussir ses entrées. 1025 01:58:42,462 --> 01:58:44,334 Vous deux, allez dans la cuisine, maintenant ! 1026 01:59:08,948 --> 01:59:10,608 Passez derrière la cour. 1027 01:59:53,276 --> 01:59:55,390 Allez à la chapelle. Utilisez le tunnel. 1028 02:01:16,395 --> 02:01:19,558 Ecoutez-moi bien. Ne touchez pas un cheveu de M. 1029 02:01:19,608 --> 02:01:21,151 Elle est à moi. 1030 02:01:37,862 --> 02:01:40,255 Et vos amis ? Ils vont venir faire un petit "coucou" ? 1031 02:02:47,015 --> 02:02:49,914 Venez. Par ici. 1032 02:03:47,121 --> 02:03:49,414 J'ai toujours détesté cet endroit. 1033 02:03:59,455 --> 02:04:01,621 Il fait pas un peu chaud, là-dedans ? 1034 02:05:29,510 --> 02:05:31,531 Assurez-vous que Bond soit mort. 1035 02:05:34,988 --> 02:05:37,398 Maintenant, c'est entre elle et moi. 1036 02:07:35,352 --> 02:07:39,168 Vous voyez les conséquences de cette pagaille, Mr. Bond? 1037 02:07:40,071 --> 02:07:42,751 Toutes ces pirouettes et ces fusillades. 1038 02:07:42,777 --> 02:07:44,267 C'est épuisant. 1039 02:07:47,684 --> 02:07:48,889 Du calme. 1040 02:07:50,845 --> 02:07:52,551 Vous avez besoin de vous détendre. 1041 02:08:12,042 --> 02:08:14,005 Mère m'appelle. 1042 02:08:15,824 --> 02:08:18,244 Je lui donnerai un baiser d'adieu de votre part. 1043 02:09:55,822 --> 02:10:01,528 À LA MÉMOIRE D'ANDREW BOND ET DE MONIQUE DELACROIX BOND 1044 02:10:37,237 --> 02:10:38,891 Bien sûr. 1045 02:10:39,216 --> 02:10:40,936 ça devait se passer ici. 1046 02:10:43,503 --> 02:10:45,657 ça devait se passer comme ça. 1047 02:10:46,704 --> 02:10:48,337 Merci. 1048 02:10:48,495 --> 02:10:49,688 - Je n'arrive pas à le trouver. - Non. 1049 02:10:54,035 --> 02:10:55,083 S'il vous plaît. 1050 02:10:55,827 --> 02:10:57,233 Ne le trouvez pas. 1051 02:11:11,990 --> 02:11:13,583 Vous êtes blessée. 1052 02:11:18,541 --> 02:11:20,822 Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ? 1053 02:11:55,644 --> 02:11:57,029 Libérez-nous, tous les deux. 1054 02:12:00,833 --> 02:12:02,603 Avec la même balle. 1055 02:12:03,875 --> 02:12:04,915 Faites-le ! 1056 02:12:05,893 --> 02:12:07,178 Faites-le ! 1057 02:12:08,670 --> 02:12:10,259 Vous seule pouvez le faire. 1058 02:12:11,089 --> 02:12:12,180 Faites-le ! 1059 02:12:54,719 --> 02:12:56,253 Le dernier rat survivant. 1060 02:13:06,864 --> 02:13:08,515 007. 1061 02:13:08,577 --> 02:13:10,404 Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ? 1062 02:13:11,354 --> 02:13:13,570 J'étais en eaux troubles. 1063 02:13:29,164 --> 02:13:30,630 Je suppose... 1064 02:13:31,590 --> 02:13:34,279 qu'il est trop tard pour s'en faire. 1065 02:13:40,202 --> 02:13:42,248 Je reste dans le jeu, si vous l'êtes. 1066 02:13:52,441 --> 02:13:55,109 Au moins, j'ai eu raison sur une chose.. 1067 02:15:21,699 --> 02:15:24,049 Je ne savais pas que vous veniez ici. 1068 02:15:25,239 --> 02:15:27,253 Je déteste gâcher une belle vue. 1069 02:15:27,303 --> 02:15:29,319 Je vois pourquoi. 1070 02:15:31,115 --> 02:15:33,855 Je croyais que vous retourniez sur le terrain. 1071 02:15:35,271 --> 02:15:36,907 J'ai refusé. 1072 02:15:38,675 --> 02:15:40,128 Vous l'avez dit vous-même. 1073 02:15:40,731 --> 02:15:42,721 Ce n'est pas pour n'importe qui. 1074 02:15:43,622 --> 02:15:46,362 Si ça peut vous consoler, je me sens rassuré. 1075 02:15:51,751 --> 02:15:53,474 Son testament a été lu aujourd'hui. 1076 02:15:54,525 --> 02:15:56,264 Elle vous a légué ça. 1077 02:16:08,285 --> 02:16:10,947 C'est peut-être sa façon de vous conseiller un travail de bureau. 1078 02:16:12,065 --> 02:16:13,660 C'est tout le contraire. 1079 02:16:16,933 --> 02:16:18,655 Merci. 1080 02:16:37,205 --> 02:16:39,656 Nous ne nous sommes jamais vraiment présentés. 1081 02:16:43,471 --> 02:16:45,180 Je m'appelle Eve. 1082 02:16:45,816 --> 02:16:47,381 Eve Moneypenny. 1083 02:16:47,948 --> 02:16:50,606 J'espère qu'on passera beaucoup de temps ensemble, Melle Moneypenny. 1084 02:16:51,202 --> 02:16:52,445 Moi aussi. 1085 02:16:53,032 --> 02:16:55,662 Et je suis sûre que ça ne sera pas rasoir. 1086 02:16:57,556 --> 02:16:58,718 Bonjour, 007. 1087 02:16:58,998 --> 02:17:01,660 - Bonjour, Tanner. - Il est prêt à vous recevoir. 1088 02:17:16,866 --> 02:17:18,092 Comment va votre bras, monsieur ? 1089 02:17:18,588 --> 02:17:19,366 Hein ? 1090 02:17:19,689 --> 02:17:21,068 Oh, ça va. 1091 02:17:21,249 --> 02:17:22,529 Je m'en remettrai. 1092 02:17:22,665 --> 02:17:24,109 Juste un peu remuant pour quelqu'un 1093 02:17:24,110 --> 02:17:26,714 qui ne va jamais sur le terrain. 1094 02:17:28,543 --> 02:17:30,383 Bon, 007... 1095 02:17:30,804 --> 02:17:32,930 il y a beaucoup de choses à faire. 1096 02:17:36,264 --> 02:17:38,449 Vous êtes prêt à reprendre le travail ? 1097 02:17:40,103 --> 02:17:41,703 Avec plaisir... M. 1098 02:17:44,240 --> 02:17:45,838 Avec plaisir. 1099 02:17:59,806 --> 02:18:01,000 50 ANS 1100 02:18:01,107 --> 02:18:05,840 JAMES BOND REVIENDRA 1101 02:18:07,200 --> 02:18:09,000 Transcript: tibow91 1102 02:18:09,200 --> 02:18:10,700 Traduction: Sébastien Lacroix, DDS