1
00:01:25,920 --> 00:01:27,172
Ronson er skutt.
2
00:01:28,173 --> 00:01:31,176
- Han må evakueres.
- Er den der?
3
00:01:31,676 --> 00:01:34,596
- Harddisken er fjernet.
- Er du sikker?
4
00:01:37,932 --> 00:01:42,145
- Den er vekk. Et øyeblikk.
- De har den. Etter dem!
5
00:01:46,316 --> 00:01:48,943
- Jeg stabiliserer Ronson.
- Vi har ikke tid.
6
00:01:49,152 --> 00:01:52,363
- Jeg må stoppe blødningen!
- Forlat ham!
7
00:02:27,607 --> 00:02:28,733
Har du ham?
8
00:02:29,234 --> 00:02:30,735
Han er i den svarte Audien.
9
00:02:31,361 --> 00:02:34,030
- Hva med Ronson?
- Han er skutt.
10
00:02:34,239 --> 00:02:37,659
- Vi sender en evakueringstropp.
- De kommer for sent!
11
00:02:38,827 --> 00:02:40,245
Han har sett oss.
12
00:02:40,912 --> 00:02:42,914
Evakueringstropp til Ronson
fem minutter unna.
13
00:02:49,212 --> 00:02:51,256
Gjør ikke noe.
Du brukte det ikke.
14
00:02:53,675 --> 00:02:55,677
Brukte ikke det heller.
15
00:03:41,139 --> 00:03:42,432
Ned med hodet!
16
00:04:17,467 --> 00:04:18,551
Unna!
17
00:04:20,511 --> 00:04:21,846
Tanner, hvilken vei?
18
00:04:22,096 --> 00:04:23,765
Fortsett. Jeg dirigerer deg.
19
00:04:24,015 --> 00:04:27,185
Dere vet hva som står på spill.
Vi må ikke miste den lista.
20
00:04:27,310 --> 00:04:28,311
Ja, ma'am.
21
00:04:58,341 --> 00:04:59,592
Hvor er de nå?
22
00:04:59,801 --> 00:05:02,136
På takene på Grand basar.
23
00:05:54,147 --> 00:05:56,315
Ta til venstre.
Der er en bro. Avskjær ham.
24
00:06:48,618 --> 00:06:50,161
- Hva skjedde?
- De er på toget.
25
00:06:51,788 --> 00:06:54,665
- De er på togtaket.
- Så følg etter dem!
26
00:07:25,154 --> 00:07:26,531
Hun er utenfor rekkevidde.
27
00:07:26,739 --> 00:07:30,409
- Vi mistet sporingen. Hva skjer?
- Jeg følger etter dem.
28
00:07:30,701 --> 00:07:32,286
Skaff overvåkingskamera
eller satellittbilder!
29
00:08:22,170 --> 00:08:23,713
Hva var det?
30
00:08:24,172 --> 00:08:26,757
Folkevognbobler, tror jeg.
31
00:08:52,033 --> 00:08:54,452
Bond kopler fra togvognene.
32
00:09:32,782 --> 00:09:34,242
007, er alt bra med deg?
33
00:09:34,951 --> 00:09:36,410
Et lite vognbytte, bare.
34
00:09:38,246 --> 00:09:41,874
- Hva foregår? Rapport!
- Litt vanskelig å forklare, ma'am.
35
00:09:42,083 --> 00:09:43,626
007 forfølger mistenkte.
36
00:10:48,232 --> 00:10:52,320
Det er snart slutt på veien.
Jeg kan ikke kjøre stort lenger.
37
00:11:26,896 --> 00:11:28,439
Jeg kan få inn et skudd.
38
00:11:35,404 --> 00:11:36,781
Har ikke klart sikte.
39
00:11:36,947 --> 00:11:39,367
Gjentar: Har ikke klart sikte.
40
00:11:45,915 --> 00:11:47,958
Det kommer en tunnel.
Jeg mister dem.
41
00:11:48,167 --> 00:11:49,585
Kan du skifte posisjon?
42
00:11:49,877 --> 00:11:51,420
Nei, har ikke tid.
43
00:11:53,422 --> 00:11:54,799
Skyt.
44
00:11:56,509 --> 00:11:57,885
Skyt, sa jeg.
45
00:11:59,512 --> 00:12:00,971
Kan ikke, jeg kan treffe Bond!
46
00:12:01,514 --> 00:12:03,099
Skyt, for pokker!
47
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
Agent skutt.
48
00:17:03,232 --> 00:17:06,235
Kommandørkaptein James Bond,
Storkorsridder. Nekrolog
49
00:17:06,443 --> 00:17:11,448
Kommandørkaptein Bond er savnet
og antatt drept på oppdrag i Tyrkia.
50
00:17:11,699 --> 00:17:13,033
Kommandørkaptein Bond
51
00:17:45,733 --> 00:17:47,985
Som å bli innkalt til rektor.
52
00:17:48,277 --> 00:17:50,612
Ny formann. En ren formalitet.
53
00:17:50,821 --> 00:17:52,906
Fordømt bortkastet tid.
54
00:17:53,115 --> 00:17:57,202
Jeg beklager å måtte ta opp en så
delikat sak ved vårt første møte.
55
00:17:59,830 --> 00:18:01,123
Men...
56
00:18:01,832 --> 00:18:03,667
Jeg må være ærlig med deg.
57
00:18:03,876 --> 00:18:05,878
Det høres fornuftig ut.
58
00:18:08,839 --> 00:18:10,841
Statsministeren er bekymret.
59
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
Si at agentene mine
undersøker alle spor.
60
00:18:14,887 --> 00:18:18,056
- Vurdert å trekke ut agentene?
- Jeg har vurdert alle muligheter.
61
00:18:18,348 --> 00:18:22,686
- Det høres ut som en unnvikelse.
- Unnskyld, men hvorfor er jeg her?
62
00:18:23,854 --> 00:18:27,858
For tre måneder siden mistet du
en harddisk med identiteten til -
63
00:18:28,066 --> 00:18:32,863
- nesten alle Nato-agenter infiltrert
i terroristorganisasjoner verden over.
64
00:18:33,447 --> 00:18:36,450
En liste som våre allierte
ikke vet eksisterte.
65
00:18:36,700 --> 00:18:40,370
Så jeg tror nok du vet
hvorfor du er her.
66
00:18:40,704 --> 00:18:42,247
Sivil overstyring?
67
00:18:42,539 --> 00:18:46,001
Nei, la oss kalle det
pensjonsplanlegging.
68
00:18:47,711 --> 00:18:51,882
Fedrelandet har stor respekt for deg
og dine mange år i tjenesten.
69
00:18:52,174 --> 00:18:57,179
Når du fratrer her, vil du bli tildelt
St Mikaels og St Georgs-ordenen.
70
00:18:58,514 --> 00:19:00,140
Gratulerer.
71
00:19:01,016 --> 00:19:02,184
Du avskjediger meg.
72
00:19:02,476 --> 00:19:07,481
Jeg har tilsynet her til du frivillig
pensjonerer deg om to måneder.
73
00:19:07,898 --> 00:19:12,194
- Din etterfølger er ikke utnevnt, så...
- Jeg er ikke idiot, Mallory.
74
00:19:12,903 --> 00:19:14,947
Jeg kan ikke ha jobben for evig, -
75
00:19:15,197 --> 00:19:19,493
- men jeg etterlater ikke avdelingen
i verre stand enn da jeg tiltrådte.
76
00:19:19,743 --> 00:19:24,206
M, du har hatt en fin karriere.
Du bør fratre med verdighet.
77
00:19:24,498 --> 00:19:27,918
Til helvete med verdigheten,
jeg fratrer når jobben er gjort.
78
00:19:46,603 --> 00:19:47,771
Ja?
79
00:19:49,773 --> 00:19:50,941
Nå?
80
00:19:52,442 --> 00:19:56,446
Varsel fra Q: Noen prøver
å dekryptere den stjålne harddisken.
81
00:19:56,822 --> 00:20:00,659
Vi sporer krypteringssignalet.
Lokaliserer nå.
82
00:20:03,787 --> 00:20:05,080
I Storbritannia.
83
00:20:07,082 --> 00:20:08,458
London.
84
00:20:08,834 --> 00:20:10,627
Tilbake til basen straks.
85
00:20:17,801 --> 00:20:19,803
Det kommer fra MI6.
86
00:20:20,554 --> 00:20:22,848
Datapakken
kopler seg til vårt nett.
87
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
Nei,
det er innenfor brannmuren vår.
88
00:20:25,976 --> 00:20:28,103
- Vi bør slå av.
- Nei, spor det.
89
00:20:28,478 --> 00:20:30,480
Vi må vite hvor det kommer fra.
90
00:20:30,647 --> 00:20:34,568
- Fjern headerne, spor kilden.
- Hvordan kom de inn i systemet vårt?
91
00:20:34,860 --> 00:20:36,194
Tilbakesporer nå.
92
00:20:41,158 --> 00:20:42,451
Det er visst...
93
00:20:43,911 --> 00:20:47,331
- Det er visst din pc, ma'am.
- Slå den av.
94
00:20:53,337 --> 00:20:54,546
Hva er dette?
95
00:20:58,717 --> 00:21:00,886
TENK PÅ DINE SYNDER
96
00:21:16,026 --> 00:21:18,362
Men herregud, da!
97
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
Bare kom dere vekk!
98
00:21:22,199 --> 00:21:23,951
Kjenner dere ikke bilen?
99
00:23:54,768 --> 00:23:57,270
Dette er CNN-nyhetene.
100
00:23:57,646 --> 00:24:02,526
Hjelpemannskap vurderer skadene
og etterforskere leter etter spor -
101
00:24:02,818 --> 00:24:06,863
- i det som synes å være et stort
terroristanslag midt i London.
102
00:24:08,448 --> 00:24:13,286
Ingen har ennå påtatt seg ansvaret
for det kilder kaller -
103
00:24:13,537 --> 00:24:16,206
- et dataterrorangrep
på britisk Secret Service.
104
00:24:16,456 --> 00:24:20,877
Minst seks skal være drept
og mange flere skadet.
105
00:24:21,128 --> 00:24:25,882
Ofre ble brakt til lokale sykehus
få minutter etter eksplosjonen.
106
00:24:44,484 --> 00:24:46,069
På tide å dra, ma'am.
107
00:24:48,905 --> 00:24:51,324
Jeg skal finne
de som gjorde dette.
108
00:25:40,457 --> 00:25:42,292
Hvor pokker har du vært?
109
00:25:43,126 --> 00:25:45,086
Jeg nøt døden.
110
00:25:46,463 --> 00:25:48,965
007 melder seg til tjeneste.
111
00:25:56,306 --> 00:25:57,974
Hvorfor ringte du ikke?
112
00:25:58,391 --> 00:26:00,393
Fikk du ikke postkortet?
113
00:26:00,769 --> 00:26:04,981
Du burde prøve å reise bort fra alt.
Det setter ting i perspektiv.
114
00:26:05,232 --> 00:26:07,150
Gikk du tom for drikkevarer der?
115
00:26:07,400 --> 00:26:11,321
Hva var det du sa?
"Skyt, for pokker."
116
00:26:11,655 --> 00:26:12,989
Jeg gjorde en vurdering.
117
00:26:13,240 --> 00:26:15,659
Du burde stolt på
at jeg fullførte jobben.
118
00:26:15,951 --> 00:26:20,247
Det sto mellom kanskje å miste deg
eller garantert å miste alle agentene.
119
00:26:20,497 --> 00:26:23,333
Jeg tok den eneste
beslutningen jeg kunne ta.
120
00:26:24,376 --> 00:26:28,171
- Jeg tror du fikk panikk.
- Venter du en jævla unnskyldning?
121
00:26:28,505 --> 00:26:32,676
Du kan spillereglene, vi har vært med
i dette spillet lenge nok begge to.
122
00:26:33,593 --> 00:26:34,970
Kanskje for lenge.
123
00:26:35,679 --> 00:26:37,264
Snakk for deg selv.
124
00:26:39,683 --> 00:26:41,810
Ronson overlevde ikke?
125
00:26:42,852 --> 00:26:43,979
Nei.
126
00:26:47,190 --> 00:26:51,194
Så det var det.
Vi er slått ut, begge to.
127
00:26:52,153 --> 00:26:54,364
Hvorfor kom du tilbake
hvis du tror det?
128
00:26:54,823 --> 00:26:56,157
Godt spørsmål.
129
00:26:57,867 --> 00:26:59,869
Fordi vi er under angrep.
130
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Og du vet at vi trenger deg.
131
00:27:07,877 --> 00:27:09,212
Vel, jeg er her.
132
00:27:10,880 --> 00:27:14,551
Du må debrifes og erklæres
skikket for aktiv tjeneste.
133
00:27:15,051 --> 00:27:20,015
Vil du i tjeneste igjen, må du
bestå testene, så ta dem alvorlig.
134
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
Og du kan trenge en dusj.
135
00:27:23,226 --> 00:27:24,853
Jeg drar hjem og skifter.
136
00:27:25,312 --> 00:27:29,065
Vi har solgt leiligheten din,
satt sakene dine på lager.
137
00:27:30,191 --> 00:27:35,071
Vanlig prosedyre når ugifte ansatte
uten pårørende dør.
138
00:27:35,572 --> 00:27:39,242
- Du burde ha ringt.
- Jeg får ta inn på hotell.
139
00:27:39,576 --> 00:27:41,870
Du får i alle fall ikke sove her.
140
00:28:09,939 --> 00:28:14,110
De hacket seg inn på dataen,
overstyrte sikkerhetssystemene -
141
00:28:14,361 --> 00:28:17,614
- og slo på gassen.
Alt det skal være umulig.
142
00:28:17,947 --> 00:28:20,116
Og de hacket seg inn
på filene hennes.
143
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
De visste
hun ville være ute av bygningen.
144
00:28:23,620 --> 00:28:25,372
De var ikke ute etter henne.
145
00:28:25,955 --> 00:28:27,957
De ville hun skulle se det.
146
00:28:29,292 --> 00:28:32,629
- Hvor er vi, Tanner?
- Nye lokaler.
147
00:28:39,969 --> 00:28:43,139
Det gamle bygget
ble erklært "strategisk sårbart".
148
00:28:43,390 --> 00:28:45,392
Mildt sagt.
149
00:28:45,642 --> 00:28:50,647
Han brøt seg inn i landets sikreste
datasystem. Vi er i krigsberedskap.
150
00:28:51,648 --> 00:28:53,817
Dette var
en del av Churchills bunker.
151
00:28:54,150 --> 00:28:56,820
Vi finner tunneler fra 1700-tallet.
152
00:28:57,112 --> 00:28:59,406
Fascinerende, bortsett fra rottene.
153
00:28:59,656 --> 00:29:04,577
- Når får jeg møte M?
- Du møter M og Mallory i morgen.
154
00:29:04,828 --> 00:29:08,498
- Hvem er Mallory?
- Ny formann i Sikkerhetskomiteen.
155
00:29:08,748 --> 00:29:11,751
Sjarmerende fyr,
dere vil nok gå godt overens.
156
00:29:13,670 --> 00:29:15,672
Velkommen til det nye MI6.
157
00:29:32,147 --> 00:29:36,526
Vi prøvde å spore datameldingen,
men den ble sendt -
158
00:29:36,776 --> 00:29:41,698
- med en asymmetrisk algoritme
via tusener servere verden over.
159
00:29:41,990 --> 00:29:46,327
Nå har de kodene til M, det er kun et
tidsspørsmål når de dekrypterer lista.
160
00:29:46,703 --> 00:29:49,038
Q analyserer bildet,
uten resultat foreløpig.
161
00:29:49,581 --> 00:29:54,127
Det kan være en fra fortiden hennes.
Kanskje da hun var sjef i Hong Kong.
162
00:29:54,878 --> 00:29:57,755
- Hun aner ikke hva dette betyr.
- Tror du på det?
163
00:29:58,047 --> 00:30:01,050
Vi aner ikke hvem som tok lista -
164
00:30:01,259 --> 00:30:03,261
- eller hva de vil med den.
165
00:30:10,143 --> 00:30:11,561
Vi kan ta dette senere.
166
00:30:12,395 --> 00:30:15,398
Vet du hva? Det gjør vi.
167
00:31:22,298 --> 00:31:25,134
Jeg vil begynne
med enkle ordassosiasjoner.
168
00:31:25,426 --> 00:31:30,265
Si det første som faller deg inn.
Hvis jeg sier "dag", kan du si...
169
00:31:30,473 --> 00:31:31,641
Bortkastet.
170
00:31:35,812 --> 00:31:37,146
Greit.
171
00:31:42,151 --> 00:31:43,319
Pistol.
172
00:31:44,153 --> 00:31:45,822
- Skudd.
- Agent.
173
00:31:46,114 --> 00:31:47,282
Provokatør.
174
00:31:47,490 --> 00:31:49,492
- Kvinne.
- Provokatør.
175
00:31:49,826 --> 00:31:52,245
- Hjerte.
- Mål.
176
00:31:52,996 --> 00:31:55,456
- Fugl.
- Himmel.
177
00:31:55,665 --> 00:31:58,167
- M.
- Megge.
178
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
- Sollys.
- Bad.
179
00:32:02,672 --> 00:32:04,340
- Månelys.
- Dans.
180
00:32:04,674 --> 00:32:07,176
- Mord.
- Jobb.
181
00:32:07,468 --> 00:32:09,470
- Land.
- England.
182
00:32:09,679 --> 00:32:11,014
Skyfall.
183
00:32:16,519 --> 00:32:17,854
Skyfall.
184
00:32:21,190 --> 00:32:22,525
Ferdig.
185
00:32:28,865 --> 00:32:30,867
Dette går jo bra...
186
00:33:18,748 --> 00:33:20,416
Få disse analysert.
187
00:33:21,250 --> 00:33:23,002
Kun for hennes øyne.
188
00:33:51,406 --> 00:33:53,032
Hun er klar til å ta imot deg.
189
00:33:53,408 --> 00:33:55,618
Unnskyld,
har vi møtt hverandre før?
190
00:33:56,452 --> 00:33:58,454
Det er jeg som bør si unnskyld.
191
00:34:00,790 --> 00:34:05,128
Det var bare fire ribbein.
Noen mindre viktige organer.
192
00:34:06,963 --> 00:34:08,464
Ikke noe alvorlig.
193
00:34:13,636 --> 00:34:15,304
Ikke nok spenning i Istanbul?
194
00:34:15,596 --> 00:34:19,142
Jeg ble omplassert. Midlertidig
suspendert fra feltarbeid.
195
00:34:20,727 --> 00:34:22,729
Fordi jeg drepte 007, visst.
196
00:34:22,979 --> 00:34:26,649
- Det var vel ditt beste skudd.
- Det var ikke mitt beste skudd.
197
00:34:26,983 --> 00:34:31,154
- Jeg ville overlevd ditt beste.
- Du får neppe muligheten.
198
00:34:31,487 --> 00:34:34,824
Gjør meg en tjeneste: Hvis de
slipper deg ut i felten igjen, -
199
00:34:35,908 --> 00:34:37,285
- må du advare meg.
200
00:34:37,827 --> 00:34:42,498
Jeg assisterer Mallory i overgangs-
fasen, så skal jeg ut i felten igjen.
201
00:34:42,832 --> 00:34:45,835
- Det er det du vil?
- Selvsagt.
202
00:34:46,085 --> 00:34:47,670
Det passer ikke for alle.
203
00:34:47,920 --> 00:34:50,089
007, denne veien.
204
00:34:50,757 --> 00:34:55,511
Til ditt forsvar må det sies at
et bevegelig mål er verre å treffe.
205
00:34:57,472 --> 00:34:59,307
Da får du holde deg i bevegelse.
206
00:35:09,859 --> 00:35:13,654
Hele kontoret går opp i røyk
og den jævla greia overlever.
207
00:35:14,113 --> 00:35:17,658
Interiørtipsene dine
blir alltid satt pris på, 007.
208
00:35:18,785 --> 00:35:20,787
- 007 - Gareth Mallory.
209
00:35:21,037 --> 00:35:25,333
Håper ikke jeg gikk glipp av noe.
Statsministeren er taletrengt i krise.
210
00:35:25,708 --> 00:35:26,876
Mallory.
211
00:35:31,714 --> 00:35:34,550
Jeg har sett på testene til Bond.
212
00:35:34,801 --> 00:35:38,054
Du besto dem - så vidt det var.
213
00:35:38,513 --> 00:35:40,348
Du er tilbake i aktiv tjeneste.
214
00:35:41,140 --> 00:35:43,726
- Gratulerer.
- Takk.
215
00:35:43,893 --> 00:35:46,562
Jeg venter utenfor.
216
00:35:46,896 --> 00:35:51,567
Jeg har bare ett spørsmål:
Hvorfor ikke forbli død?
217
00:35:52,819 --> 00:35:56,239
En perfekt sorti herfra og du
kan leve i fred og ro et sted.
218
00:35:56,572 --> 00:35:59,575
Få feltagenter
kommer seg så lett ut av det.
219
00:35:59,826 --> 00:36:01,536
Er du mye ute i felten?
220
00:36:02,912 --> 00:36:06,082
Trenger ikke være operativ
for å se det åpenbare.
221
00:36:06,999 --> 00:36:08,835
Det er en ung manns spill.
222
00:36:10,086 --> 00:36:14,090
Du ble hardt såret. Ingen skam i
å vedgå at du er satt litt tilbake.
223
00:36:14,382 --> 00:36:17,093
Verre om du først innser det
når det er for sent.
224
00:36:18,177 --> 00:36:21,722
Bruk meg eller kast meg,
det er helt opp til deg.
225
00:36:21,931 --> 00:36:24,141
Sier han at han er klar,
er han det.
226
00:36:25,101 --> 00:36:27,770
Du ser det vel ikke.
Kanskje du ikke vil.
227
00:36:28,104 --> 00:36:31,607
- Hva er det du antyder?
- Du er sentimental angående ham.
228
00:36:33,401 --> 00:36:36,946
Så lenge jeg er sjef her, velger jeg
mine egne operative agenter.
229
00:36:39,448 --> 00:36:40,783
Greit nok.
230
00:36:44,954 --> 00:36:46,956
Lykke til, 007.
231
00:36:47,957 --> 00:36:49,792
Ikke rot det til.
232
00:36:55,631 --> 00:36:58,634
Vi har analysert splintene.
233
00:36:59,635 --> 00:37:02,638
Hadde den truffet deg direkte,
ville den delt deg i to.
234
00:37:02,889 --> 00:37:06,601
Ammunisjon av utarmet uran.
Militær type.
235
00:37:06,809 --> 00:37:11,814
Vanskelig å få tak i, meget dyr
og kun brukt av noen svært få.
236
00:37:12,773 --> 00:37:14,150
Gjenkjenner du noen?
237
00:37:15,818 --> 00:37:16,986
Ham.
238
00:37:17,987 --> 00:37:22,825
Patrice. Et spøkelse.
Ukjent bopel og opprinnelsesland.
239
00:37:23,075 --> 00:37:24,785
Hvordan finner vi ham?
240
00:37:24,994 --> 00:37:27,997
Vi har heldigvis
ennå noen venner i CIA.
241
00:37:28,247 --> 00:37:31,918
De vil ha tak i ham for drapet
på USAs ambassadør i Jemen.
242
00:37:32,168 --> 00:37:35,922
Han skal være i Shanghai
om to dager, antakelig på jobb.
243
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
Dra dit og vent på instruks.
244
00:37:39,008 --> 00:37:44,180
Kommer han, er han din. Finn ut hvem
han jobber for, hvem som har lista.
245
00:37:44,513 --> 00:37:47,934
- Så terminerer du ham for Ronson.
- Med glede.
246
00:37:49,018 --> 00:37:50,686
Noe mer du vil fortelle meg?
247
00:37:52,855 --> 00:37:54,023
Nei.
248
00:37:54,815 --> 00:37:57,360
Du får reisepapirer
av vår nye quartermaster.
249
00:37:57,860 --> 00:38:02,531
Han har ikke installert seg ennå.
Tanner tar deg med. Lykke til.
250
00:38:03,115 --> 00:38:04,200
Takk.
251
00:38:08,037 --> 00:38:09,372
007.
252
00:38:11,499 --> 00:38:13,125
Du er klar for dette?
253
00:38:14,126 --> 00:38:15,378
Ja, ma'am.
254
00:38:19,215 --> 00:38:21,509
Jeg visste ikke
at Bond besto testene.
255
00:38:21,884 --> 00:38:23,302
Det gjorde han ikke.
256
00:38:52,748 --> 00:38:55,376
Det gjør meg alltid litt melankolsk.
257
00:38:55,793 --> 00:38:59,380
Et storslagent gammelt krigsskip
slepes vekk til opphogging.
258
00:39:02,675 --> 00:39:04,969
Tiden krever uunngåelig sitt, hva?
259
00:39:07,680 --> 00:39:08,973
Hva ser du?
260
00:39:10,975 --> 00:39:12,685
Et fordømt stort skip.
261
00:39:13,686 --> 00:39:14,979
Unnskyld meg.
262
00:39:15,396 --> 00:39:16,772
007.
263
00:39:18,315 --> 00:39:20,317
Jeg er din nye quartermaster.
264
00:39:21,777 --> 00:39:23,779
Nå spøker du.
265
00:39:24,238 --> 00:39:28,492
- Fordi jeg ikke går i labfrakk?
- Fordi du fremdeles har kviser.
266
00:39:28,951 --> 00:39:32,997
- Huden min er ikke relevant.
- Men kompetansen din er.
267
00:39:33,831 --> 00:39:38,711
- Alder garanterer ikke effektivitet.
- Ungdom garanterer ikke innovasjon.
268
00:39:39,170 --> 00:39:42,256
Jeg kan gjøre mer skade i pyjamas
på laptopen min -
269
00:39:42,506 --> 00:39:45,843
- før min første kopp Earl Grey
enn du kan på et helt år i felten.
270
00:39:46,135 --> 00:39:47,636
Hvorfor trenger dere meg da?
271
00:39:49,263 --> 00:39:51,265
Nå og da
må noen trekke i en avtrekker.
272
00:39:52,349 --> 00:39:53,976
Eller ikke trekke i den.
273
00:39:54,518 --> 00:39:57,188
Det kan du vanskelig vurdere
i pyjamasen din.
274
00:40:00,858 --> 00:40:01,859
Q.
275
00:40:03,527 --> 00:40:04,653
007.
276
00:40:08,991 --> 00:40:10,367
Billett til Shanghai.
277
00:40:10,534 --> 00:40:12,870
Reisepapirer og pass.
278
00:40:13,162 --> 00:40:14,330
Og denne.
279
00:40:18,542 --> 00:40:20,669
Walther PPK/S 9 mm, kort.
280
00:40:22,046 --> 00:40:24,757
Det er hudsensorer i skjeftet.
281
00:40:25,216 --> 00:40:28,385
Kodet til håndflaten din,
slik at kun du kan avfyre den.
282
00:40:28,761 --> 00:40:32,681
Litt mer personlig
enn en ren drapsmaskin.
283
00:40:33,015 --> 00:40:34,058
Og dette?
284
00:40:35,810 --> 00:40:37,812
En vanlig radiosender.
285
00:40:38,854 --> 00:40:41,857
Når du aktiverer den,
sender den posisjonen din.
286
00:40:42,274 --> 00:40:43,818
Nødsignal.
287
00:40:45,236 --> 00:40:46,570
Det er alt.
288
00:40:49,073 --> 00:40:50,407
En pistol...
289
00:40:51,242 --> 00:40:52,576
Og en radio.
290
00:40:54,578 --> 00:40:56,914
Ikke akkurat julaften, hva?
291
00:40:57,498 --> 00:41:00,209
Ventet du en eksploderende penn?
292
00:41:01,502 --> 00:41:03,879
Vi driver ikke med sånt lenger.
293
00:41:11,595 --> 00:41:13,347
Lykke til ute i felten.
294
00:41:13,931 --> 00:41:16,934
Vennligst bring
utstyret tilbake like helt.
295
00:41:22,231 --> 00:41:23,899
Vidunderlige nye verden...
296
00:42:21,123 --> 00:42:23,959
EWA FLIGHT 226
KI. 21
297
00:49:43,649 --> 00:49:45,192
Hvem har lista?!
298
00:49:49,655 --> 00:49:52,532
Si hvem du jobber for!
299
00:50:43,709 --> 00:50:45,293
MACAO
300
00:51:01,059 --> 00:51:05,605
HEMMELIG AGENT
HAR DU TENKT?
301
00:51:05,814 --> 00:51:07,983
KLIKK HER
FOR Å FÅ PREMIEN DIN!
302
00:51:21,621 --> 00:51:24,499
Tanner? Han har sendt ut
de fem første navnene.
303
00:51:24,750 --> 00:51:27,502
De er avslørt.
De er i fare. Få dem ut straks.
304
00:51:28,795 --> 00:51:31,631
FEM TIL. HVER UKE
305
00:51:32,841 --> 00:51:35,010
TENK PÅ DINE SYNDER
306
00:51:40,599 --> 00:51:42,976
MACAO
307
00:52:07,751 --> 00:52:09,461
Romservice.
308
00:52:18,053 --> 00:52:21,056
Jeg har ikke bestilt noe.
Ikke deg engang.
309
00:52:21,348 --> 00:52:22,891
Jeg har ny informasjon.
310
00:52:24,059 --> 00:52:27,687
Er du ikke overkvalifisert
til å være bud?
311
00:52:28,063 --> 00:52:30,398
Det er en del av lærekurven.
312
00:52:30,899 --> 00:52:34,903
- Og Q er redd for å fly.
- Selvfølgelig er han det.
313
00:52:35,403 --> 00:52:38,907
De som stjal lista
har alt dekryptert den.
314
00:52:39,741 --> 00:52:42,077
De har lagt
de fem første navnene på nettet.
315
00:52:42,536 --> 00:52:45,997
- Det var kun et tidsspørsmål.
- Det er bare begynnelsen.
316
00:52:46,248 --> 00:52:49,584
De vil legge ut
fem nye navn hver uke.
317
00:52:49,918 --> 00:52:51,837
Et sadistisk spill.
318
00:52:57,050 --> 00:52:58,927
Barberkniv.
319
00:53:00,220 --> 00:53:02,222
Så uhyre tradisjonelt.
320
00:53:03,431 --> 00:53:06,226
Jeg liker å gjøre visse ting
på gamlemåten.
321
00:53:09,062 --> 00:53:11,439
Noen ganger
er den gamle måten best.
322
00:53:22,075 --> 00:53:24,786
Legger du livet ditt
i mine hender igjen?
323
00:53:27,080 --> 00:53:28,456
M har -
324
00:53:29,165 --> 00:53:31,793
- alt brifet meg om lista.
325
00:53:33,086 --> 00:53:37,257
Derfor lurer jeg på
hva du egentlig gjør her.
326
00:53:38,550 --> 00:53:41,011
Ordren min var å hjelpe til -
327
00:53:42,804 --> 00:53:44,806
- "på alle måter jeg kan."
328
00:53:46,266 --> 00:53:48,977
Som å spionere for Mallory.
329
00:53:50,979 --> 00:53:53,648
Mallory er ikke så ille som du tror.
330
00:53:54,816 --> 00:53:56,651
Han er byråkrat.
331
00:53:57,485 --> 00:54:02,490
Gjør hjemmeleksen din.
Gareth Mallory var oberstløytnant...
332
00:54:02,699 --> 00:54:07,704
...oberstløytnant i Nord-Irland
og var fange hos IRA i tre måneder.
333
00:54:09,497 --> 00:54:12,500
Så det er mer ved ham
enn en skulle tro.
334
00:54:15,128 --> 00:54:16,504
Vi får se.
335
00:54:18,381 --> 00:54:19,841
Sitt i ro.
336
00:54:22,302 --> 00:54:24,304
Dette er vanskeligst.
337
00:54:35,857 --> 00:54:37,859
Det var bedre.
338
00:54:39,152 --> 00:54:41,112
Nå passer du i rollen.
339
00:54:43,698 --> 00:54:45,659
Hvilken rolle da?
340
00:54:47,535 --> 00:54:49,162
Gammel hund -
341
00:54:50,330 --> 00:54:52,165
- som skal lære nye triks.
342
00:56:04,029 --> 00:56:07,115
- God aften.
- God aften.
343
00:56:07,365 --> 00:56:08,950
Ikke ta deg til øret.
344
00:56:10,285 --> 00:56:12,287
Jeg har tre utganger...
345
00:56:13,288 --> 00:56:15,123
Og masse blindsoner.
346
00:56:15,623 --> 00:56:17,292
Jeg har oversikt over dem.
347
00:56:23,631 --> 00:56:27,385
- Du er vakker i den kjolen.
- Du ser ikke verst ut selv.
348
00:56:27,635 --> 00:56:30,638
Utrolig hva et par ekstra hender
kan utrette.
349
00:56:30,847 --> 00:56:32,348
Og det sier du.
350
00:56:34,309 --> 00:56:37,937
- Spiller du?
- Det hender vel iblant.
351
00:56:40,315 --> 00:56:42,984
Alle liker vel å ta litt sjanser?
352
00:56:48,323 --> 00:56:50,325
Kan jeg hjelpe Dem?
353
00:56:50,617 --> 00:56:52,494
Jeg vil veksle inn denne, takk.
354
00:56:59,000 --> 00:57:00,502
Et øyeblikk.
355
00:57:32,867 --> 00:57:34,536
De har hellet med Dem i kveld.
356
00:57:40,708 --> 00:57:42,210
La oss håpe det.
357
00:57:51,219 --> 00:57:53,721
Og dette er på huset.
358
00:57:54,222 --> 00:57:55,390
Takk.
359
00:58:15,743 --> 00:58:18,413
Nå har du råd til å by på en drink.
360
00:58:20,582 --> 00:58:22,917
Kanskje til og med to.
361
00:58:24,169 --> 00:58:26,588
Tipper jeg har
fire millioner euro her.
362
00:58:27,088 --> 00:58:29,591
Ikke verst.
Jeg liker dette spillet.
363
00:58:30,175 --> 00:58:31,885
Skal vi spille ett til?
364
00:58:33,261 --> 00:58:34,929
Jeg gambler ikke.
365
00:58:37,932 --> 00:58:42,270
- Jeg har ikke hell med meg.
- Som vår venn i Shanghai.
366
00:58:46,274 --> 00:58:49,611
Jeg var spent på hvem
som ville veksle inn sjetongen.
367
00:58:49,944 --> 00:58:53,615
Du gjorde slik en flott entré
i vårt lille drama.
368
00:58:53,907 --> 00:58:55,950
Kompliserte jeg handlingen?
369
00:58:57,118 --> 00:59:00,121
En liten vri
er ofte velkommen, Mr...?
370
00:59:00,788 --> 00:59:03,458
Bond. James Bond.
371
00:59:04,626 --> 00:59:05,960
Severine.
372
00:59:06,211 --> 00:59:10,798
Mr. Bond, skal vi diskutere
din neste opptreden over den drinken?
373
00:59:11,466 --> 00:59:12,967
Gjerne.
374
00:59:15,803 --> 00:59:18,223
Blir vennene dine med?
375
00:59:20,141 --> 00:59:23,394
Det er dessverre uunngåelig.
376
00:59:26,397 --> 00:59:28,983
- Hun er pen.
- Så, så.
377
00:59:29,234 --> 00:59:31,152
Hvis du liker sånt.
378
00:59:31,945 --> 00:59:33,571
Jeg skal holde deg orientert.
379
00:59:45,166 --> 00:59:46,417
Perfekt.
380
00:59:48,836 --> 00:59:52,006
Får jeg stille deg
et forretningsmessig spørsmål?
381
00:59:53,007 --> 00:59:54,717
Kommer an på spørsmålet.
382
00:59:55,510 --> 00:59:57,845
Det dreier seg om døden.
383
00:59:59,347 --> 01:00:02,183
Et emne du er godt kjent med.
384
01:00:02,517 --> 01:00:04,185
Og hvordan vet du det?
385
01:00:05,520 --> 01:00:08,356
Kun en spesiell type kvinner
går i ryggløs kjole -
386
01:00:08,731 --> 01:00:11,734
- og har en Beretta festet til låret.
387
01:00:12,151 --> 01:00:17,824
Kan aldri være for forsiktig med
smokingkledde menn med en Walther.
388
01:00:20,285 --> 01:00:23,204
Er det riktig å anta
at du drepte Patrice?
389
01:00:24,289 --> 01:00:25,623
Ja.
390
01:00:27,375 --> 01:00:29,210
Tør jeg spørre hvorfor?
391
01:00:30,461 --> 01:00:32,213
Jeg vil treffe arbeidsgiveren din.
392
01:00:44,767 --> 01:00:47,020
Vær forsiktig med hva du ønsker deg.
393
01:00:48,813 --> 01:00:50,106
Du er redd.
394
01:00:51,232 --> 01:00:52,900
Takk for drinken...
395
01:00:55,028 --> 01:00:56,487
Mr. Bond.
396
01:01:04,203 --> 01:01:06,331
Du leverer en bra forestilling.
397
01:01:08,333 --> 01:01:12,587
Men du har sett på livvaktene dine
helt siden du satte deg.
398
01:01:14,339 --> 01:01:16,591
Tre stykker er litt i overkant.
399
01:01:17,342 --> 01:01:21,054
De styrer deg,
de beskytter deg ikke.
400
01:01:23,056 --> 01:01:25,808
Tatoveringen brukes av
prostitusjonsringer i Macao.
401
01:01:26,059 --> 01:01:30,688
Du tilhørte en prostitusjonsring.
Hvor gammel var du? 12-13?
402
01:01:32,231 --> 01:01:34,275
Han var vel billetten din ut av det.
403
01:01:35,526 --> 01:01:37,695
Du trodde kanskje du var forelsket.
404
01:01:39,364 --> 01:01:41,616
Men det er lenge siden.
405
01:01:43,910 --> 01:01:46,079
Du vet ingen ting om det.
406
01:01:46,371 --> 01:01:49,707
Jeg vet når en kvinne er redd
og prøver å skjule det.
407
01:01:53,086 --> 01:01:55,129
Hvor mye vet du om frykt?
408
01:01:55,922 --> 01:01:57,465
Alt.
409
01:01:58,925 --> 01:02:00,551
Ikke sånn som dette.
410
01:02:03,096 --> 01:02:04,722
Ikke sånn som han.
411
01:02:06,099 --> 01:02:07,642
Jeg kan hjelpe deg.
412
01:02:08,476 --> 01:02:11,479
- Jeg tror ikke det.
- La meg få prøve.
413
01:02:13,564 --> 01:02:14,732
Hvordan?
414
01:02:16,109 --> 01:02:17,568
Ta meg med til ham.
415
01:02:20,488 --> 01:02:23,116
- Kan du drepe ham?
- Ja.
416
01:02:24,283 --> 01:02:25,326
Vil du?
417
01:02:25,952 --> 01:02:27,745
Noen pleier å dø.
418
01:02:32,583 --> 01:02:34,335
Kanskje du kan.
419
01:02:42,301 --> 01:02:43,886
Når jeg går, dreper de deg.
420
01:02:45,430 --> 01:02:49,976
Overlever du,
er jeg på Chimera i Nordhavnen.
421
01:02:50,601 --> 01:02:52,353
Kai sju.
422
01:02:53,604 --> 01:02:55,898
Vi kaster loss om en time.
423
01:03:01,154 --> 01:03:03,906
Det var hyggelig
å treffe deg, Mr. Bond.
424
01:03:05,199 --> 01:03:06,534
Lykke til.
425
01:04:32,995 --> 01:04:34,288
Lykke til med det.
426
01:04:58,479 --> 01:04:59,772
Takk.
427
01:05:04,777 --> 01:05:05,945
Sett alt på rødt.
428
01:05:08,948 --> 01:05:10,658
Det er næringskjeden.
429
01:05:35,057 --> 01:05:36,183
Ja!
430
01:05:39,854 --> 01:05:41,689
På tide å kaste loss.
431
01:05:43,524 --> 01:05:44,775
Ja vel.
432
01:06:40,539 --> 01:06:43,250
Jeg liker deg bedre
uten Berettaen.
433
01:06:46,587 --> 01:06:48,589
Jeg føler meg naken uten den.
434
01:07:05,856 --> 01:07:10,236
Kontroversene i Forsvars-
departementet eskalerte i dag, -
435
01:07:10,444 --> 01:07:14,448
- med sirkulasjonen av bildene
av Husein-likvideringen.
436
01:07:14,699 --> 01:07:18,244
Enkelte seere
kan finne disse bildene støtende.
437
01:07:19,787 --> 01:07:22,957
Kaptein Husein,
MI6-agent i Midtøsten, -
438
01:07:23,290 --> 01:07:27,461
- var en av fem agenter
som ble avslørt -
439
01:07:27,628 --> 01:07:30,798
- i det alvorligste sikkerhets-
bruddet i nyere britisk historie.
440
01:07:31,173 --> 01:07:34,635
Statsministeren uttrykker
fremdeles støtte til MI6, -
441
01:07:34,969 --> 01:07:36,971
- mens opposisjonen hevder...
442
01:07:37,430 --> 01:07:43,185
...at vi er idioter som utkjemper
en krig vi umulig kan vinne!
443
01:07:43,477 --> 01:07:47,314
Tre av agentene mine er døde.
Ikke bland inn politikk nå.
444
01:07:47,481 --> 01:07:50,526
Statsministeren har beordret
en høring. Du må vitne der.
445
01:07:50,818 --> 01:07:54,029
I gapestokken midt på dagen?
Hvem er gammeldags nå?
446
01:07:54,321 --> 01:07:58,826
Vi er et demokrati, står til regnskap
for det folket vi skal forsvare.
447
01:07:59,034 --> 01:08:02,663
Vi kan ikke operere i skyggene,
det fins ikke skygger lenger.
448
01:08:02,830 --> 01:08:04,248
Du skjønner ikke dette, hva?
449
01:08:05,499 --> 01:08:08,669
Den som står bak dette,
han kjenner oss.
450
01:08:08,919 --> 01:08:12,298
Han er en av oss, kommer fra
samme sted som Bond.
451
01:08:12,506 --> 01:08:14,216
Det stedet du sier ikke fins:
452
01:08:15,509 --> 01:08:16,969
Skyggene.
453
01:08:54,298 --> 01:08:57,718
Det er ikke for sent.
Vi kan snu nå.
454
01:09:03,891 --> 01:09:05,601
Jeg er ikke så sikker på det.
455
01:09:43,305 --> 01:09:45,766
De forlot øya på flekken.
456
01:09:47,101 --> 01:09:50,729
Han innbilte dem at det var
en lekkasje på kjemikaliefabrikken.
457
01:09:51,814 --> 01:09:54,608
Du kan skape mye panikk
fra en enkelt pc.
458
01:09:56,443 --> 01:09:58,445
Han ville ha øya, -
459
01:09:58,737 --> 01:10:00,030
- så han tok den.
460
01:10:01,448 --> 01:10:04,076
Får han det alltid som han vil?
461
01:10:04,827 --> 01:10:06,537
Oftere enn du tror.
462
01:10:09,790 --> 01:10:10,958
Beklager.
463
01:10:39,778 --> 01:10:42,156
Hallo, James. Velkommen.
464
01:10:42,990 --> 01:10:44,658
Liker du øya?
465
01:10:47,828 --> 01:10:49,496
Bestemor hadde en øy.
466
01:10:49,830 --> 01:10:53,167
Ikke mye å skryte av,
du gikk rundt den på en time.
467
01:10:53,500 --> 01:10:56,378
Men den var et paradis for oss.
468
01:10:57,171 --> 01:10:59,506
En sommer vi var på besøk, -
469
01:10:59,798 --> 01:11:03,594
- oppdaget vi
at det krydde av rotter der.
470
01:11:03,928 --> 01:11:08,182
De hadde kommet fra en fiskebåt
og fråtset i kokosnøtter.
471
01:11:08,515 --> 01:11:11,018
Hvordan fjerner du rotter
fra en øy?
472
01:11:11,685 --> 01:11:13,687
Bestemor viste meg.
473
01:11:14,396 --> 01:11:17,191
Vi gravde ned et oljefat
med vippelokk -
474
01:11:17,483 --> 01:11:19,693
- og brukte en kokosnøtt som åte.
475
01:11:19,944 --> 01:11:22,279
Rottene kom
for å ta kokosnøtten...
476
01:11:23,530 --> 01:11:25,491
Og falt ned i oljefatet.
477
01:11:26,033 --> 01:11:29,703
Etter en måned
har du fanget alle rottene.
478
01:11:30,537 --> 01:11:32,414
Men hva gjør du så?
479
01:11:33,415 --> 01:11:37,711
Kaster oljefatet i havet?
Brenner det? Nei.
480
01:11:38,545 --> 01:11:40,714
Du bare lar det stå der.
481
01:11:41,715 --> 01:11:44,051
Så begynner de å bli sultne.
482
01:11:44,718 --> 01:11:46,679
Og en for en...
483
01:11:48,722 --> 01:11:50,724
...begynner de å ete hverandre.
484
01:11:51,058 --> 01:11:54,436
Til det kun er to igjen.
To overlevende.
485
01:11:54,728 --> 01:11:57,439
Hva nå? Dreper du dem? Nei.
486
01:11:57,731 --> 01:12:00,901
Du slipper dem løs i trærne.
487
01:12:01,235 --> 01:12:04,071
Men nå eter de ikke
kokosnøtter lenger.
488
01:12:04,655 --> 01:12:06,740
Nå eter de kun rotte.
489
01:12:08,450 --> 01:12:10,744
Du har endret naturen deres.
490
01:12:12,746 --> 01:12:17,084
De to overlevende...
Dette har hun gjort oss til.
491
01:12:19,253 --> 01:12:21,463
Jeg tok mine egne valg.
492
01:12:22,464 --> 01:12:24,091
Du tror du gjorde det.
493
01:12:24,925 --> 01:12:26,343
Det er der hun er så genial.
494
01:12:28,762 --> 01:12:31,765
Stasjon H, ikke sant?
495
01:12:31,974 --> 01:12:33,142
Hong Kong?
496
01:12:33,976 --> 01:12:36,228
1986-1997.
497
01:12:36,812 --> 01:12:39,148
Da var jeg yndlingen hennes.
498
01:12:39,398 --> 01:12:42,818
Og du er ikke i nærheten av
å være den agenten jeg var.
499
01:12:44,403 --> 01:12:48,949
Du holdes så vidt sammen
av pillene og alkoholen.
500
01:12:49,158 --> 01:12:50,826
Og den patetiske fedrelandsfølelsen.
501
01:12:53,120 --> 01:12:58,542
Du klynger deg til troen på den gamle
kvinnen, mens hun lyver for deg.
502
01:12:58,834 --> 01:13:00,836
- Hun har aldri løyet for meg.
- Å?
503
01:13:01,628 --> 01:13:05,174
- Hva scoret du på skytetesten?
- 70.
504
01:13:06,425 --> 01:13:07,801
40.
505
01:13:09,636 --> 01:13:12,139
Sa hun at psykologen
klarerte deg for tjeneste?
506
01:13:12,347 --> 01:13:14,850
- Ja.
- Nei.
507
01:13:23,275 --> 01:13:27,654
"Medisinsk evaluering: Ikke bestått.
Fysisk evaluering: Ikke bestått.
508
01:13:27,988 --> 01:13:32,868
Psykologisk evaluering: Indikasjon
på alkohol- og stoffavhengighet.
509
01:13:35,162 --> 01:13:40,167
Patologisk autoritetsforakt
skyldes et uløst barndomstraume.
510
01:13:46,006 --> 01:13:48,675
Han klareres ikke til feltarbeid -
511
01:13:48,884 --> 01:13:51,678
- og bør straks
suspenderes fra tjeneste."
512
01:13:52,012 --> 01:13:55,474
Hva er det, om ikke svik?
Hun sendte deg etter meg -
513
01:13:55,766 --> 01:14:00,854
- vel vitende om at du ikke er klar
og vil bli drept. Slemme mamma!
514
01:14:24,503 --> 01:14:26,713
Ser du hva hun har gjort mot deg?
515
01:14:27,881 --> 01:14:30,717
Hun bandt meg aldri til en stol.
516
01:14:31,009 --> 01:14:32,511
Synd for henne.
517
01:14:36,265 --> 01:14:39,935
- Sikkert at det dreier seg om M?
- Det dreier seg om henne.
518
01:14:41,061 --> 01:14:43,230
Og deg. Og meg.
519
01:14:44,356 --> 01:14:47,234
Vi er de to siste rottene.
520
01:14:47,526 --> 01:14:49,653
Vi kan enten ete hverandre...
521
01:14:56,535 --> 01:14:58,537
Eller ete alle andre.
522
01:15:00,747 --> 01:15:04,543
Nå strever du
for å huske opplæringen:
523
01:15:06,086 --> 01:15:08,463
Hvor i reglementet står dette?
524
01:15:12,759 --> 01:15:15,554
Det er en første gang for alt.
525
01:15:18,390 --> 01:15:21,393
Hva får deg til å tro
at dette er første gangen min?
526
01:15:22,561 --> 01:15:24,396
Mr. Bond, da!
527
01:15:27,107 --> 01:15:31,111
All den slåssingen... Så kjedelig.
528
01:15:33,864 --> 01:15:37,576
Spionjakt... Så gammeldags!
529
01:15:40,787 --> 01:15:42,623
Knærne dine må være ødelagt.
530
01:15:47,294 --> 01:15:48,712
England.
531
01:15:49,296 --> 01:15:51,590
Imperiet! MI6!
532
01:15:52,132 --> 01:15:56,345
Du lever i en ruin, du også,
du vet det bare ikke ennå.
533
01:15:57,304 --> 01:16:02,309
Men her er det ingen gamle damer
som gir ordrene og ingen små -
534
01:16:03,810 --> 01:16:06,438
- dingser fra de dustene
i Q-avdelingen.
535
01:16:09,441 --> 01:16:14,321
Om du ville, kunne du velge dine egne
hemmelige oppdrag. Slik jeg gjør.
536
01:16:16,365 --> 01:16:17,741
Foreslå noe.
537
01:16:18,450 --> 01:16:19,826
Foreslå noe!
538
01:16:22,537 --> 01:16:26,541
Destabilisere et multinasjonalt
selskap med aksjemanipulasjon. Lett.
539
01:16:28,001 --> 01:16:33,006
Forstyrre sendingen fra
en spionsatellitt over Kabul - sånn.
540
01:16:33,465 --> 01:16:37,344
Manipulere et valg i Uganda.
Høyeste byder vinner.
541
01:16:37,552 --> 01:16:39,763
Eller en gasseksplosjon i London.
542
01:16:40,847 --> 01:16:42,474
Bare pek og klikk.
543
01:16:42,849 --> 01:16:44,559
Tja, alle trenger en hobby.
544
01:16:50,399 --> 01:16:52,234
Hva er din?
545
01:16:54,861 --> 01:16:56,488
Gjenoppstandelse.
546
01:17:00,367 --> 01:17:02,077
Jeg vil vise deg noe.
547
01:17:14,506 --> 01:17:16,675
Det sier sitt, hva?
548
01:17:20,887 --> 01:17:24,516
De forlot øya så fort at de ikke
visste hva de skulle ta med -
549
01:17:24,808 --> 01:17:26,810
- og ikke. Hva som var viktig.
550
01:17:27,102 --> 01:17:30,981
Det daglige synet av dette får meg
til å fokusere på det som er viktig.
551
01:17:31,231 --> 01:17:34,901
Det fins ikke noe overflødig
i mitt liv.
552
01:17:35,235 --> 01:17:38,697
Når noe kan unnværes,
fjernes det.
553
01:17:48,915 --> 01:17:51,084
50 år gammel Macallan.
554
01:17:51,543 --> 01:17:54,463
Yndlingswhiskyen din, visst.
555
01:17:56,548 --> 01:17:59,092
Hva skal vi skåle for?
556
01:18:01,928 --> 01:18:03,638
Kvinnene vi elsker?
557
01:18:14,566 --> 01:18:15,942
Elskling.
558
01:18:16,735 --> 01:18:19,571
Elskling, elskerne dine er her.
559
01:18:27,120 --> 01:18:29,581
Rett deg opp. Stå i ro.
560
01:18:30,582 --> 01:18:34,461
Og mist for all del ikke hodet.
Ikke mist -
561
01:18:34,753 --> 01:18:36,338
- hodet.
562
01:18:38,465 --> 01:18:40,759
Ikke mist hodet, greit?
563
01:18:41,718 --> 01:18:44,554
På tide å friske opp
skyteferdighetene dine.
564
01:18:46,139 --> 01:18:47,474
Nå skal vi se.
565
01:18:48,308 --> 01:18:52,479
Hvem klarer først å skyte
glasset av hodet hennes?
566
01:18:58,485 --> 01:19:01,321
Jeg skal være grei
og la deg begynne.
567
01:19:19,506 --> 01:19:21,800
La oss se
hvem som havner øverst.
568
01:19:34,813 --> 01:19:36,648
Helt utrolig.
569
01:19:37,023 --> 01:19:40,652
Helt utrolig!
Døde du faktisk den dagen?
570
01:19:41,528 --> 01:19:45,240
Er det noe i det hele tatt
igjen av den gamle 007?
571
01:19:53,665 --> 01:19:55,208
Min tur.
572
01:19:58,837 --> 01:20:01,673
Jeg vant.
Hva sier du til det?
573
01:20:04,843 --> 01:20:06,595
Sløsing med god whisky.
574
01:20:17,647 --> 01:20:21,485
Skal du bringe meg tilbake
til henne nå? Helt alene?
575
01:20:22,027 --> 01:20:23,820
Hvem sier jeg er alene?
576
01:20:43,048 --> 01:20:45,217
Siste nytt fra Q-avdelingen.
577
01:20:45,842 --> 01:20:47,511
Det kalles radio.
578
01:21:08,698 --> 01:21:11,117
På tide å hilse på ham.
579
01:21:43,775 --> 01:21:46,111
Du er mindre enn jeg husker deg.
580
01:21:47,112 --> 01:21:49,114
Jeg husker knapt deg.
581
01:21:49,614 --> 01:21:53,159
Pussig. For meg
føles det som det var i går.
582
01:21:54,494 --> 01:21:55,996
Overrasket?
583
01:21:56,288 --> 01:21:59,624
Ikke spesielt.
Men du har alltid vært en sleip en.
584
01:21:59,874 --> 01:22:03,420
- Det var derfor du likte meg så godt.
- Du er innbilsk.
585
01:22:03,962 --> 01:22:06,131
Ingen anger.
586
01:22:07,799 --> 01:22:10,010
Jeg tenkte meg det.
587
01:22:10,885 --> 01:22:12,304
Anger er uprofesjonelt.
588
01:22:19,144 --> 01:22:20,520
"Anger er uprofesjonelt."
589
01:22:20,812 --> 01:22:25,817
De holdt meg i et rom uten luft
i fem måneder. De torturerte meg.
590
01:22:26,318 --> 01:22:29,321
Jeg beskyttet hemmelighetene dine.
Jeg beskyttet deg.
591
01:22:30,322 --> 01:22:33,992
Men de lot meg lide. Og lide.
592
01:22:35,160 --> 01:22:36,828
Og lide.
593
01:22:37,996 --> 01:22:39,998
Inntil jeg innså -
594
01:22:41,166 --> 01:22:43,460
- at det var du som svek meg.
595
01:22:45,003 --> 01:22:46,546
Du svek meg.
596
01:22:47,797 --> 01:22:50,967
Jeg hadde kun én ting igjen:
597
01:22:52,844 --> 01:22:56,348
Cyanidkapselen
i venstre bakre jeksel.
598
01:22:56,556 --> 01:22:59,017
Du husker det, hva?
599
01:23:02,687 --> 01:23:07,692
Så jeg brakk tanna
og bet i kapselen.
600
01:23:08,026 --> 01:23:09,361
Og den...
601
01:23:13,198 --> 01:23:17,702
...brente meg helt opp innvendig.
Men jeg døde ikke.
602
01:23:21,206 --> 01:23:24,042
Livet klamret seg til meg
som en sykdom.
603
01:23:28,421 --> 01:23:29,798
Og så -
604
01:23:30,048 --> 01:23:34,052
- skjønte jeg
hvorfor jeg hadde overlevd.
605
01:23:36,054 --> 01:23:39,891
Jeg måtte se deg i øynene
en siste gang.
606
01:23:43,395 --> 01:23:44,813
Jeg håper det var verdt det.
607
01:23:47,399 --> 01:23:51,236
Mr. Silva, du skal overføres
til Belmarsh fengsel, -
608
01:23:51,444 --> 01:23:53,613
- der du skal holdes i forvaring -
609
01:23:53,905 --> 01:23:57,534
- inntil påtalemakten
anser deg skikket til...
610
01:23:57,909 --> 01:23:59,994
Si navnet mitt.
611
01:24:00,412 --> 01:24:04,541
Det egentlige navnet mitt.
Jeg vet du husker det.
612
01:24:06,000 --> 01:24:10,255
Navnet ditt står på minneveggen
til den bygningen du angrep.
613
01:24:10,922 --> 01:24:12,757
Jeg skal få fjernet det.
614
01:24:13,258 --> 01:24:16,428
Snart vil fortiden din
være like ikke-eksisterende -
615
01:24:16,761 --> 01:24:20,265
- som framtiden din.
Jeg ser deg aldri igjen.
616
01:24:23,309 --> 01:24:25,311
Vet du hva det gjør med en?!
617
01:24:27,772 --> 01:24:29,774
Blåsyre?
618
01:24:42,454 --> 01:24:44,956
Se på verket ditt...
619
01:24:45,957 --> 01:24:47,292
Mor.
620
01:25:25,538 --> 01:25:27,874
Si fra hva du finner
på pc-en hans.
621
01:25:28,124 --> 01:25:31,586
Videresendte han listene?
Til hvem, i tilfelle?
622
01:25:39,052 --> 01:25:43,598
Han heter Tiago Rodriguez.
Han var en fremragende agent.
623
01:25:44,557 --> 01:25:47,894
Han gikk for langt,
hacket kinesiske myndigheter.
624
01:25:48,394 --> 01:25:52,440
Like før Hong Kong ble tilbakeført.
De var på sporet, jeg ga ham til dem.
625
01:25:52,732 --> 01:25:55,902
Jeg fikk seks agenter i bytte
og en rolig overgang.
626
01:25:56,152 --> 01:25:59,155
Vi må gå, ma'am.
Høringen er om 30 minutter.
627
01:25:59,405 --> 01:26:01,616
Jeg vil vite
hva som er på den pc-en.
628
01:26:14,462 --> 01:26:17,090
Jeg har sett på Silvas pc.
629
01:26:17,423 --> 01:26:21,135
Han har gjort en rekke
litt uvanlige ting.
630
01:26:21,427 --> 01:26:27,141
Han har sørget for at minnet slettes
hvis man prøver å åpne visse filer.
631
01:26:27,767 --> 01:26:30,562
Knapt seks i verden
kan programmere en slik sikring.
632
01:26:30,770 --> 01:26:32,981
Akkurat. Kan du omgå den?
633
01:26:33,439 --> 01:26:35,149
Jeg oppfant den.
634
01:26:38,278 --> 01:26:39,612
Greit...
635
01:26:41,239 --> 01:26:44,284
La oss se
hva du har til oss, Mr. Silva.
636
01:26:46,244 --> 01:26:47,579
Vi er inne.
637
01:26:54,294 --> 01:26:56,713
Sir, hva får du ut av dette?
638
01:27:02,260 --> 01:27:03,928
Omega-nivået hans.
639
01:27:04,721 --> 01:27:06,723
Det mest krypterte han har.
640
01:27:08,224 --> 01:27:12,061
Ser ut som koden er maskert
for å skjule hva den egentlig er til.
641
01:27:13,313 --> 01:27:15,481
Sikkerhet ved tilsløring.
642
01:27:17,317 --> 01:27:19,944
Får jeg be om ro, takk?
643
01:27:21,112 --> 01:27:22,655
Jeg vil gjerne begynne.
644
01:27:24,949 --> 01:27:30,288
Denne høringen gjelder viktige
momenter angående rikets sikkerhet.
645
01:27:36,294 --> 01:27:37,962
Skal du noe sted?
646
01:27:40,340 --> 01:27:45,136
Du mener din ledelse av MI6 i den
nylige krisen har vært bra nok?
647
01:27:45,345 --> 01:27:48,473
Vi har pågrepet gjerningsmannen -
648
01:27:48,723 --> 01:27:53,269
- og vi tar alle forholdsregler
for å sikre sensitive opplysninger.
649
01:27:53,561 --> 01:27:55,563
Vel utført jobb, altså.
650
01:27:56,356 --> 01:27:58,274
Jeg sier ikke det gikk perfekt...
651
01:27:58,524 --> 01:28:01,027
Tilgi at jeg ikke heiser flagget.
652
01:28:01,444 --> 01:28:05,448
Det er vanskelig å ignorere grove
sikkerhetsbrudd og døde agenter -
653
01:28:05,698 --> 01:28:08,368
- som du nærmest egenhendig
er ansvarlig for.
654
01:28:11,079 --> 01:28:16,000
Et polymorft system muterer koden,
den endres når jeg prøver å gå inn.
655
01:28:16,542 --> 01:28:19,253
Som en Rubiks kube som stritter imot.
656
01:28:25,259 --> 01:28:26,552
Stopp!
657
01:28:28,262 --> 01:28:29,555
Gå inn på det.
658
01:28:36,229 --> 01:28:41,484
Granborough Road er en gammel
T-banestasjon på Metropolitan Line.
659
01:28:41,776 --> 01:28:43,486
Har vært stengt i årevis.
660
01:28:45,321 --> 01:28:47,156
Bruk det som nøkkel.
661
01:28:58,001 --> 01:29:00,169
Se, det er et kart!
662
01:29:02,505 --> 01:29:03,506
Det er London.
663
01:29:04,590 --> 01:29:06,426
Londons undergrunn.
664
01:29:08,344 --> 01:29:10,930
Hva skjer?
Hvorfor er dørene åpne?
665
01:29:19,522 --> 01:29:22,025
SIKKERHETSBRUDD
666
01:29:22,233 --> 01:29:24,444
Hvordan kom han seg
inn på systemet vårt?
667
01:29:27,363 --> 01:29:28,448
IKKE SÅ FLINK GUTT
668
01:29:28,614 --> 01:29:29,949
Pokker.
669
01:29:30,324 --> 01:29:33,244
Pokker, pokker, pokker!
670
01:29:34,996 --> 01:29:36,122
Han hacket oss.
671
01:29:43,880 --> 01:29:45,256
Å nei.
672
01:29:53,473 --> 01:29:54,599
Q.
673
01:29:55,099 --> 01:29:56,434
Han er vekk.
674
01:30:05,860 --> 01:30:07,862
Jeg er i en trapp
under isolasjonscellen.
675
01:30:08,154 --> 01:30:11,407
- Hører du meg, Q?
- Ja, jeg leter etter deg.
676
01:30:22,085 --> 01:30:24,629
Fant deg!
Sporer posisjonen din.
677
01:30:24,837 --> 01:30:28,633
Fortsett framover.
Gå inn neste servicedør til høyre.
678
01:30:35,139 --> 01:30:37,308
Nå skal du være
inne på T-banen.
679
01:30:38,017 --> 01:30:39,519
Jeg er inne på T-banen.
680
01:30:41,229 --> 01:30:44,148
Bond, dette er ingen flukt,
det har krevd mange års planlegging.
681
01:30:44,482 --> 01:30:48,486
Han planla at vi skulle fange ham
og gå inn på datamaskinen hans.
682
01:30:48,861 --> 01:30:54,117
Sprengingen av hovedkvarteret...
Han visste vi ville gå ned hit.
683
01:30:54,534 --> 01:30:58,663
Ja, men det er det neste han har
planlagt som bekymrer meg.
684
01:30:59,122 --> 01:31:02,125
District Line er nærmest.
Du har en servicedør til venstre.
685
01:31:03,751 --> 01:31:04,919
Fant den.
686
01:31:08,756 --> 01:31:11,134
- Den lar seg ikke åpne.
- Jo da. Bruk kraft.
687
01:31:11,384 --> 01:31:13,719
Kom og prøv selv.
688
01:31:17,431 --> 01:31:19,058
Nei, den sitter fast.
689
01:31:20,143 --> 01:31:22,478
Så bra, det kommer et tog.
690
01:31:28,568 --> 01:31:29,569
Så ergerlig.
691
01:31:42,540 --> 01:31:43,749
Jeg er gjennom.
692
01:31:44,458 --> 01:31:48,004
Hva sa jeg?
Vi slo alarm. Politiet er på vei.
693
01:32:25,583 --> 01:32:26,918
Hvor er du nå?
694
01:32:27,126 --> 01:32:30,129
Temple T-banestasjon.
Sammen med halve London.
695
01:32:34,800 --> 01:32:36,135
Jeg ser deg. Der er du.
696
01:32:36,636 --> 01:32:38,763
Jeg vet hvor jeg er, Q.
697
01:32:39,597 --> 01:32:42,600
- Hvor er han?
- Et øyeblikk, jeg leter.
698
01:32:50,983 --> 01:32:52,985
For mye folk, jeg ser ham ikke.
699
01:32:53,277 --> 01:32:55,154
Rushtid på T-banen.
700
01:32:55,821 --> 01:32:57,448
Sånt vet ikke du noe om.
701
01:33:08,292 --> 01:33:11,295
Toget går. Skal jeg gå på toget?
702
01:33:11,504 --> 01:33:14,340
Jeg vet ikke om han er på det.
Et øyeblikk.
703
01:33:17,093 --> 01:33:18,803
Skal jeg gå på toget?
704
01:33:24,100 --> 01:33:25,309
Bond?
705
01:33:26,060 --> 01:33:27,061
Gå på det toget.
706
01:33:41,492 --> 01:33:42,868
Han vil gjerne hjem.
707
01:33:43,619 --> 01:33:45,079
Kan du åpne døra?
708
01:33:47,707 --> 01:33:49,709
Åpne døra.
709
01:33:52,712 --> 01:33:55,381
HMS-kontroll. Fortsett med ditt.
710
01:34:01,554 --> 01:34:04,890
- Hvor er du?
- Du kan jo gjette, Q.
711
01:34:05,224 --> 01:34:09,312
- Han er forkledd som politimann.
- Selvsagt er han det.
712
01:34:30,124 --> 01:34:33,127
Hvor skal han hen?
713
01:34:40,593 --> 01:34:43,512
Han er ute etter M.
Si fra til Tanner. Få henne vekk.
714
01:34:43,763 --> 01:34:48,768
Du har oversett eller valgt
å ignorere håndfaste bevis -
715
01:34:49,477 --> 01:34:51,062
- og hardnakket...
716
01:34:51,354 --> 01:34:56,442
Silva rømte. Bond forfølger ham.
Vi må få deg i sikkerhet straks.
717
01:34:56,692 --> 01:34:58,444
Ikke pokker om hun får se meg stikke.
718
01:34:59,070 --> 01:35:00,738
Tærer vi på tålmodigheten din?
719
01:35:01,614 --> 01:35:04,784
Nei.
Vennligst fortsett, minister.
720
01:35:12,875 --> 01:35:14,126
Unnskyld meg.
721
01:35:32,728 --> 01:35:33,729
Unna!
722
01:36:37,376 --> 01:36:41,380
Du innbiller deg visst at vi ennå
lever i en spionasjens gullalder, -
723
01:36:41,839 --> 01:36:44,383
- da menneskelig etterretning
var eneste kilde.
724
01:36:44,800 --> 01:36:49,472
Denne gammeldagse oppfatningen
viser en uansvarlig ringeakt for...
725
01:36:49,722 --> 01:36:52,558
Minister,
jeg vil helst ikke avbryte, -
726
01:36:52,808 --> 01:36:56,979
- men for variasjonens skyld kunne vi
kanskje høre hva vitnet har å si?
727
01:36:58,647 --> 01:36:59,982
Selvsagt.
728
01:37:03,360 --> 01:37:04,361
Takk.
729
01:37:33,015 --> 01:37:35,017
Jeg bommer ikke neste gang, Silva.
730
01:37:35,267 --> 01:37:38,687
Ikke verst, James, av et fysisk vrak.
731
01:37:39,313 --> 01:37:41,023
Oi. Takk.
732
01:37:41,315 --> 01:37:42,691
Du tok meg.
733
01:37:44,693 --> 01:37:47,530
Her er premien din.
734
01:37:47,863 --> 01:37:51,158
Det nyeste
fra den lokale lekebutikken.
735
01:37:51,534 --> 01:37:53,869
Det kalles... radio.
736
01:38:02,336 --> 01:38:04,129
Håper ikke det var ment for meg.
737
01:38:04,713 --> 01:38:07,800
Nei. Men det er.
738
01:38:59,143 --> 01:39:00,477
Formann, ministre.
739
01:39:00,811 --> 01:39:05,482
I dag harjeg hørt gjentatte ganger
at avdelingen min nå er irrelevant.
740
01:39:05,691 --> 01:39:09,820
"Hva skal vi med agenter? Og 00-
seksjonen? Er ikke det ganske søkt?"
741
01:39:11,488 --> 01:39:14,617
Jeg ser vel
en annen verden enn dere gjør.
742
01:39:15,826 --> 01:39:19,163
Og det jeg ser, skremmer meg.
743
01:39:20,998 --> 01:39:24,918
Jeg er skremt fordi vi ikke lenger
vet hvem fiendene våre er.
744
01:39:25,502 --> 01:39:28,631
De fins ikke på kart.
De er ikke nasjoner.
745
01:39:30,049 --> 01:39:31,008
FÅ M I SIKKERHET
746
01:39:31,091 --> 01:39:32,092
De er enkeltindivider.
747
01:39:32,718 --> 01:39:34,720
Se dere om. Hvem frykter dere?
748
01:39:35,929 --> 01:39:39,350
Ser dere et ansikt?
En uniform? Et flagg? Nei.
749
01:39:39,850 --> 01:39:42,519
Vår verden er ikke lenger
gjennomsiktlig. Den er mer -
750
01:39:42,728 --> 01:39:45,564
- dunkel.
Den ligger i skyggen.
751
01:39:47,232 --> 01:39:49,401
Det er der vi må ta opp kampen.
752
01:39:50,402 --> 01:39:53,947
Før dere sier vi er irrelevante,
spør dere selv:
753
01:39:54,573 --> 01:39:57,117
Hvor trygg føler du deg?
754
01:40:01,413 --> 01:40:06,460
En ting til: Min avdøde ektemann
var en stor diktelsker.
755
01:40:06,752 --> 01:40:12,466
Og noe av det sank vel inn,
nærmest mot min vilje.
756
01:40:13,467 --> 01:40:17,471
Her i dag huskerjeg dette.
Jeg tror det er av Tennyson:
757
01:40:20,265 --> 01:40:23,352
Vi er ikke lenger den kraft
758
01:40:23,644 --> 01:40:26,355
som i fordums tid
beveget jord og himmel
759
01:40:27,648 --> 01:40:30,025
Det som vi er, er vi:
760
01:40:30,818 --> 01:40:33,821
Ett felles lynne av heltemot
761
01:40:34,488 --> 01:40:37,199
Svekket av tid
762
01:40:37,658 --> 01:40:39,034
og skjebne
763
01:40:39,827 --> 01:40:41,829
Men sterk i viljen
764
01:40:42,246 --> 01:40:43,789
Til å strebe, søke
765
01:40:45,082 --> 01:40:46,458
Finne
766
01:40:46,792 --> 01:40:48,919
Og ikke vike
767
01:42:10,876 --> 01:42:13,378
Fort - skynd dere!
768
01:42:13,754 --> 01:42:15,339
Kom igjen - fort!
769
01:42:55,629 --> 01:42:58,799
007, hva pokker gjør vi?
Kidnapper du meg?
770
01:42:59,091 --> 01:43:00,634
Slik kan en også se det.
771
01:43:03,595 --> 01:43:05,931
For mange dør på grunn av meg.
772
01:43:06,306 --> 01:43:08,517
Vil han ha deg, får han hente deg.
773
01:43:08,600 --> 01:43:13,188
Vi har ligget etter Silva hele tiden.
Nå skal vi styre spillet.
774
01:43:14,106 --> 01:43:15,440
Og jeg er lokkematen?
775
01:43:18,110 --> 01:43:19,444
Greit.
776
01:43:19,778 --> 01:43:22,322
Men bare oss. Ingen andre.
777
01:43:22,865 --> 01:43:23,866
Q?
778
01:43:24,324 --> 01:43:25,325
Jeg trenger hjelp.
779
01:43:25,576 --> 01:43:29,788
- Jeg sporer bilen. Hvor skal du?
- Jeg har M. Vi skal forsvinne.
780
01:43:30,163 --> 01:43:31,248
Hva?
781
01:43:31,456 --> 01:43:35,794
Legg ut et brødsmulespor som
ingen andre enn Silva klarer å følge.
782
01:43:37,963 --> 01:43:41,091
- Dette er vel ikke helt offisielt.
- Ikke i det hele tatt.
783
01:43:41,466 --> 01:43:44,595
Der røyk vel
min lovende karriere innen spionasje.
784
01:43:52,895 --> 01:43:57,649
- Jeg gjemmer meg ikke inni der.
- Vi skal bytte kjøretøy.
785
01:43:58,191 --> 01:44:01,653
Problemet med firmabilene våre er
at de kan GPS-spores.
786
01:44:11,288 --> 01:44:14,374
Den der vekker jo ikke oppsikt
i det hele tatt.
787
01:44:15,000 --> 01:44:16,001
Sett deg inni.
788
01:44:38,690 --> 01:44:40,692
Den er ikke særlig komfortabel.
789
01:44:42,653 --> 01:44:44,404
Skal du klage hele veien?
790
01:44:44,655 --> 01:44:46,865
Skyt meg ut med katapultsetet.
Samme for meg.
791
01:44:50,410 --> 01:44:51,411
Hvor skal vi?
792
01:44:53,330 --> 01:44:54,957
Tilbake i tid.
793
01:44:55,499 --> 01:44:57,834
Et sted der vi har fordelen.
794
01:44:59,753 --> 01:45:03,757
Det er hårfint. Er brødsmulene
for små, kan han overse dem.
795
01:45:03,966 --> 01:45:08,762
- Er de for store, får Silva mistanke.
- Tror du at Silva vil oppdage det?
796
01:45:09,388 --> 01:45:11,390
Han er den eneste som kan.
797
01:45:13,892 --> 01:45:14,893
Sir.
798
01:45:17,896 --> 01:45:20,482
- Hva gjør dere?
- Bare... overvåker.
799
01:45:20,732 --> 01:45:23,402
Lager en falsk sporlogg
som Silva kan følge.
800
01:45:24,236 --> 01:45:26,238
- Vel...
- Nei...
801
01:45:26,488 --> 01:45:30,325
Strålende idé. Isoler ham.
Send ham på A9, motorveien.
802
01:45:30,575 --> 01:45:34,579
Overvåk ham, få bilposisjonene
bekreftet av trafikkameraer.
803
01:45:34,913 --> 01:45:36,915
Hva om statsministeren
finner det ut?
804
01:45:38,083 --> 01:45:41,795
Da ligger vi alle tynt an.
Fortsett med jobben.
805
01:45:51,763 --> 01:45:54,558
SKOTTLAND
806
01:46:24,046 --> 01:46:25,922
Var det her du vokste opp?
807
01:46:30,302 --> 01:46:32,971
Hvor gammel var du da de døde?
808
01:46:35,974 --> 01:46:38,143
Du vet svaret på det.
809
01:46:40,312 --> 01:46:42,481
Du kjenner hele historien.
810
01:46:50,322 --> 01:46:53,658
Foreldreløse
blir de beste rekruttene.
811
01:46:58,872 --> 01:47:01,374
Det brygger opp til storm.
812
01:48:00,684 --> 01:48:02,018
Herregud.
813
01:48:04,563 --> 01:48:07,065
Ikke rart du aldri kom tilbake.
814
01:49:00,285 --> 01:49:01,661
James.
815
01:49:01,912 --> 01:49:03,580
James Bond.
816
01:49:03,788 --> 01:49:05,290
Gode Gud.
817
01:49:06,291 --> 01:49:08,126
Er du fremdeles i live?
818
01:49:09,669 --> 01:49:12,130
Godt å se deg også.
819
01:49:14,132 --> 01:49:18,511
M, dette er Kincade,
jegermester her siden jeg var liten.
820
01:49:18,970 --> 01:49:21,431
- Hyggelig å treffe deg, Emma.
- Mr. Kincade.
821
01:49:23,308 --> 01:49:28,230
Du er litt sen. Stedet ble solgt da de
trodde du var død. De tok visst feil.
822
01:49:29,522 --> 01:49:32,943
- Hva gjør dere her?
- Noen menn kommer for å drepe oss.
823
01:49:34,653 --> 01:49:36,279
Men vi skal drepe dem først.
824
01:49:37,781 --> 01:49:39,157
Vi får gjøre oss klar da.
825
01:49:41,701 --> 01:49:43,536
Har vi fremdeles et våpenrom?
826
01:49:46,790 --> 01:49:51,336
De solgte alt til en samler
fra Idaho eller hvor det nå var.
827
01:49:51,836 --> 01:49:54,005
Våpnene ble sendt
for flere uker siden.
828
01:49:54,547 --> 01:49:56,174
Nå er bare -
829
01:49:56,716 --> 01:49:59,844
- den gamle jaktrifla til faren din
igjen her.
830
01:50:01,137 --> 01:50:03,181
Vi kunne ikke gi slipp på den.
831
01:50:08,812 --> 01:50:10,188
Så dette er alt vi har.
832
01:50:11,856 --> 01:50:14,859
Vi har kanskje igjen noen
dynamittgubber fra steinbruddet.
833
01:50:15,193 --> 01:50:17,570
Hvis alt annet svikter, -
834
01:50:18,029 --> 01:50:22,575
- så er noen ganger
gamlemåten best.
835
01:50:28,206 --> 01:50:30,875
Hvem er det vi skal slåss mot?
836
01:50:31,209 --> 01:50:33,586
Det blir ikke noe "vi", Kincade.
837
01:50:34,004 --> 01:50:38,758
- Dette er ikke din kamp.
- Prøv å hindre meg, frekke drittunge.
838
01:50:40,593 --> 01:50:44,180
Husk hva jeg lærte deg,
ikke la den trekke til venstre.
839
01:50:45,223 --> 01:50:47,058
Jeg skal gjøre mitt beste.
840
01:50:55,900 --> 01:50:57,902
Hva jobber du med, sa du?
841
01:51:13,668 --> 01:51:17,297
Emma!
Jeg tok med noen saker til deg.
842
01:51:20,592 --> 01:51:22,761
Nettene er kalde her.
843
01:51:23,261 --> 01:51:25,221
Takk, Mr. Kincade.
844
01:51:26,306 --> 01:51:29,476
- Et vakkert gammelt hus.
- Det er hun.
845
01:51:29,851 --> 01:51:34,856
Og som alle flotte damer
har hun sine hemmeligheter.
846
01:51:35,315 --> 01:51:36,358
Se her.
847
01:51:41,488 --> 01:51:45,617
- Et hemmelig rom?
- Ja, fra reformasjonen.
848
01:51:45,867 --> 01:51:50,705
Lønngangen går ut under lyngheia.
Er du i fare, skal du komme hit.
849
01:51:51,331 --> 01:51:53,708
Den kvelden jeg fortalte
at foreldrene hans hadde dødd, -
850
01:51:53,958 --> 01:51:56,628
- gjemte han seg her i to døgn.
851
01:51:58,880 --> 01:52:02,717
Da han kom ut,
var han ingen guttunge lenger.
852
01:52:04,469 --> 01:52:05,804
Vel, jeg har mye å gjøre.
853
01:54:06,299 --> 01:54:08,301
Jeg rotet til dette, hva?
854
01:54:10,261 --> 01:54:11,429
Nei.
855
01:54:13,181 --> 01:54:14,849
Du gjorde jobben din.
856
01:54:20,021 --> 01:54:21,773
Jeg leste nekrologen du skrev.
857
01:54:23,399 --> 01:54:24,400
Og...?
858
01:54:24,943 --> 01:54:26,277
Forferdelig.
859
01:54:26,653 --> 01:54:28,613
Jeg visste du ville hate den.
860
01:54:30,323 --> 01:54:33,034
Jeg kalte deg "et eksempel
på britisk kraft og styrke".
861
01:54:33,660 --> 01:54:35,286
Den delen var ok.
862
01:54:40,500 --> 01:54:41,876
Klar?
863
01:54:42,210 --> 01:54:45,213
Jeg var klar før du ble født, gutt.
864
01:56:04,542 --> 01:56:06,169
Velkommen til Skottland.
865
01:57:22,954 --> 01:57:24,288
Du mistet noe.
866
01:57:51,065 --> 01:57:52,233
Er du såret?
867
01:57:52,525 --> 01:57:55,153
Bare stoltheten.
Jeg har aldri vært noen skarpskytter.
868
01:58:00,867 --> 01:58:03,995
Han er ikke her.
869
01:58:38,446 --> 01:58:40,740
Alltid en dramatisk entré.
870
01:58:41,741 --> 01:58:44,285
Dere to går ut på kjøkkenet straks.
871
01:59:08,100 --> 01:59:09,101
Gå bak buen der!
872
01:59:52,436 --> 01:59:54,814
Gå til kapellet.
Bruk lønngangen.
873
02:01:16,062 --> 02:01:20,524
Hør etter, alle sammen!
Ikke rør henne. Hun er min!
874
02:01:37,375 --> 02:01:39,293
Kan venninnen din komme ut litt?
875
02:02:46,610 --> 02:02:48,946
Kom. Denne veien.
876
02:03:46,462 --> 02:03:48,631
Jeg har alltid hatet dette stedet.
877
02:03:59,016 --> 02:04:00,476
Blir det varmt?
878
02:05:29,440 --> 02:05:31,609
Forviss dere om at Bond er død!
879
02:05:35,112 --> 02:05:37,198
Nå er det meg og henne.
880
02:07:35,190 --> 02:07:39,194
Ser du hva som kommer ut av
all denne løpingen, Bond?
881
02:07:39,862 --> 02:07:42,114
All denne hoppingen og slåssingen?
882
02:07:42,364 --> 02:07:44,199
En blir utslitt!
883
02:07:47,369 --> 02:07:48,871
Slapp av.
884
02:07:50,873 --> 02:07:52,374
Du må slappe av.
885
02:08:11,185 --> 02:08:13,896
Nå vel... Mor kaller.
886
02:08:15,397 --> 02:08:17,608
Jeg skal gi henne
et farvelkyss fra deg.
887
02:08:37,127 --> 02:08:39,129
Herregud...
888
02:09:55,122 --> 02:09:59,918
TIL MINNE OM ANDREW BOND
OG MONIQUE DELACROIX BOND
889
02:10:36,747 --> 02:10:40,584
Så klart.
Det måtte jo bli her.
890
02:10:43,170 --> 02:10:44,671
Det måtte jo bli slik.
891
02:10:46,089 --> 02:10:47,424
Takk.
892
02:10:47,674 --> 02:10:50,177
- Jeg finner ikke...
- La være!
893
02:10:53,263 --> 02:10:54,598
Vennligst...
894
02:10:54,932 --> 02:10:56,266
La være.
895
02:11:11,198 --> 02:11:13,784
Du er såret!
896
02:11:17,955 --> 02:11:19,957
Hva har de gjort med deg?
897
02:11:20,457 --> 02:11:22,626
Hva har de gjort med deg?
898
02:11:54,992 --> 02:11:58,829
Sett oss begge fri...
899
02:11:59,997 --> 02:12:01,415
Med samme kule.
900
02:12:03,000 --> 02:12:04,334
Gjør det.
901
02:12:05,168 --> 02:12:06,503
Gjør det!
902
02:12:08,005 --> 02:12:11,425
Kun du kan gjøre det.
Gjør det.
903
02:12:54,384 --> 02:12:56,219
Siste rotte i live.
904
02:13:06,480 --> 02:13:09,483
007. Hva tok så lang tid?
905
02:13:09,733 --> 02:13:12,736
Jeg havnet på litt dypt vann.
906
02:13:28,752 --> 02:13:30,420
Det er vel -
907
02:13:31,254 --> 02:13:33,757
- for sent å prøve å stikke av nå?
908
02:13:39,596 --> 02:13:41,682
Vi kan jo prøve.
909
02:13:52,109 --> 02:13:54,444
Jeg gjorde én ting riktig.
910
02:15:18,653 --> 02:15:19,988
Jøss.
911
02:15:21,156 --> 02:15:23,366
Jeg visste ikke
at det gikk an å gå opp hit.
912
02:15:24,576 --> 02:15:28,663
- Vil ikke gå glipp av utsikten.
- Det kan jeg skjønne.
913
02:15:30,332 --> 02:15:33,335
Jeg trodde du skulle tilbake
i aktiv tjeneste.
914
02:15:34,836 --> 02:15:36,630
Jeg takket nei.
915
02:15:38,381 --> 02:15:42,260
Du sa jo selv at felttjeneste
ikke passer for alle.
916
02:15:43,011 --> 02:15:45,847
Om det hjelper,
så føler jeg meg mye tryggere.
917
02:15:51,019 --> 02:15:55,357
Testamentet hennes ble lest opp
i dag. Hun etterlot deg denne.
918
02:16:07,577 --> 02:16:10,580
Kanskje et hint om
at du bør få deg en kontorjobb.
919
02:16:11,414 --> 02:16:13,208
Tvert imot.
920
02:16:16,378 --> 02:16:17,712
Takk.
921
02:16:36,439 --> 02:16:39,150
Vi er ikke blitt formelt
presentert for hverandre.
922
02:16:42,612 --> 02:16:46,616
Jeg heter Eve. Eve Moneypenny.
923
02:16:47,033 --> 02:16:49,703
Jeg ser fram til et nært samarbeid,
Miss Moneypenny.
924
02:16:50,203 --> 02:16:54,833
I like måte. Vi får nok mer enn
barberinger å bryne oss på.
925
02:16:56,626 --> 02:16:58,920
- God morgen, 007.
- God morgen, Tanner.
926
02:16:59,254 --> 02:17:00,505
Han tar imot deg nå.
927
02:17:15,937 --> 02:17:17,314
Hvordan er armen, sir?
928
02:17:17,939 --> 02:17:20,108
Hva? Jo, bra.
929
02:17:20,317 --> 02:17:25,196
Bedre. Det hele var jo et sjokk for
en som ikke er vant til feltarbeid.
930
02:17:27,824 --> 02:17:31,119
Vel, 007, vi har mye som må gjøres.
931
02:17:31,536 --> 02:17:32,621
007
STRENGT HEMMELIG
932
02:17:35,498 --> 02:17:37,500
Er du klar til å jobbe igjen?
933
02:17:39,336 --> 02:17:41,338
Med glede, M.
934
02:17:43,673 --> 02:17:45,133
Med glede.
935
02:17:59,022 --> 02:18:05,070
50 ÅR - JAMES BOND VENDER TILBAKE
936
02:23:05,703 --> 02:23:07,705
Norske tekster:
P.S. Mannes
937
02:23:08,705 --> 02:23:10,705
Retail subrip by jeem.