1 00:01:14,154 --> 00:01:19,154 Adaptarea Bubuloimare 2 00:01:20,155 --> 00:01:21,815 Ronson e rănit. 3 00:01:22,248 --> 00:01:26,064 - Are nevoie de evacuare medicală. - Unde e ? E acolo ? 4 00:01:26,070 --> 00:01:29,014 - Hard diskul a dispărut. - Esti sigur ? 5 00:01:32,203 --> 00:01:36,009 - Nu e aici. Mai asteaptă putin. - Înseamnă că e la ei. Urmăreste-i ! 6 00:01:40,409 --> 00:01:43,755 - Îl stabilizez pe Ronson. - N-avem timp ! 7 00:01:43,770 --> 00:01:47,015 - Trebuie să opresc sângerarea. - Lasă-l ! 8 00:02:22,166 --> 00:02:25,399 - L-ai găsit ? - E într-un Audi negru. 9 00:02:25,733 --> 00:02:28,149 - Cum rămâne cu Ronson ? - A fost ucis. 10 00:02:28,149 --> 00:02:32,102 - Trimitem echipa de evacuare de urgentă. - Vor ajunge prea târziu ! 11 00:02:33,136 --> 00:02:34,185 Ne-a văzut. 12 00:02:35,151 --> 00:02:37,750 Echipa de interventie va ajunge la Ronson în 5 minute. 13 00:02:43,603 --> 00:02:46,258 Nu-i nimic. Oricum n-o foloseai. 14 00:02:47,882 --> 00:02:50,134 Nici pe aia n-o foloseam. 15 00:03:35,400 --> 00:03:37,022 Capu' jos ! 16 00:04:11,513 --> 00:04:13,064 Dati-vă din drum ! 17 00:04:14,779 --> 00:04:17,925 - Tanner, pe unde o iau ? - Mergi înainte, te îndrum eu de aici. 18 00:04:18,156 --> 00:04:21,806 Amândoi stim ce e în joc ! Nu ne putem permite să pierdem lista ! 19 00:04:51,675 --> 00:04:56,730 - Unde sunt acum ? - Pe acoperisul de la Grand Bazar. 20 00:05:48,221 --> 00:05:51,042 La stânga e un pod. Taie-le calea pe acolo ! 21 00:06:42,754 --> 00:06:44,820 - Ce se întâmplă ? - Sunt pe un tren. 22 00:06:44,820 --> 00:06:47,645 - Cum adică sunt pe un tren ? - S-au urcat pe un tren. 23 00:06:47,645 --> 00:06:50,198 Păi du-te după ei, pentru numele lui Dumnezeu ! 24 00:07:19,850 --> 00:07:23,525 - Ne ies din raza de acoperire. - Nu mai vedem nimic. Ce se întâmplă ? 25 00:07:23,539 --> 00:07:25,475 Eu încă îl mai văd. 26 00:07:25,475 --> 00:07:27,865 Dati-mi o imagine prin satelit, de la televizor, orice... 27 00:08:16,728 --> 00:08:21,076 - Ce-a fost acolo ? - Masini VW Beetle... cred. 28 00:08:45,918 --> 00:08:49,480 - Ce se întâmplă ? - Decuplează vagoanele. 29 00:09:26,889 --> 00:09:30,784 - 007, ai pătit ceva ? - Trec în celălalt vagon. 30 00:09:32,857 --> 00:09:37,027 - Ce se întâmplă ? Raportează ! - E cam greu de explicat, doamnă. 31 00:09:37,357 --> 00:09:39,491 007 continua urmărirea. 32 00:10:42,695 --> 00:10:46,745 Drumul se înfundă. Nu pot merge mai departe. 33 00:11:21,218 --> 00:11:23,088 S-ar putea să pot trage... 34 00:11:29,905 --> 00:11:33,888 Nu e o lovitură sigură. Repet ! Nu am o tintă clară ! 35 00:11:40,142 --> 00:11:42,130 Se apropie un tunel. O să-i pierd. 36 00:11:42,452 --> 00:11:46,425 - Nu poti găsi o pozitie mai bună ? - Nu mai am timp. 37 00:11:47,468 --> 00:11:49,504 Trage ! 38 00:11:50,676 --> 00:11:52,504 Am spus să tragi ! 39 00:11:53,544 --> 00:11:55,511 Nu pot ! S-ar putea să-l nimeresc pe Bond ! 40 00:11:55,519 --> 00:11:57,410 Trage naibii odată ! 41 00:13:17,772 --> 00:13:21,662 007: COORDONATA SKYFALL 42 00:13:24,363 --> 00:13:26,393 Traducerea: Shadow www.titrari.ro 43 00:16:44,081 --> 00:16:47,207 LONDRA, SEDIUL MI6 44 00:16:56,567 --> 00:16:59,118 NECROLOGUL COMANDANTULUI JAMES BOND 45 00:17:39,184 --> 00:17:41,652 Mă simt ca o elevă chemată în biroul directorului. 46 00:17:41,652 --> 00:17:44,006 Trebuie să cunoastem noul director. E doar o formalitate. 47 00:17:44,006 --> 00:17:46,281 După părerea mea, e doar o risipă de timp. 48 00:17:46,569 --> 00:17:50,026 Regret că trebuie să vorbim despre o problemă atât de delicată 49 00:17:50,027 --> 00:17:51,556 la prima noastră întâlnire. 50 00:17:53,291 --> 00:17:58,734 - Trebuie să vorbim deschis. - E o idee foarte bună. 51 00:18:02,308 --> 00:18:04,445 Primul-ministru e îngrijorat. 52 00:18:05,163 --> 00:18:08,214 Spune-i că agentii mei verifică toate pistele. 53 00:18:08,418 --> 00:18:12,029 - Te-ai gândit să retragi agentii ? - M-am gândit la toate variantele. 54 00:18:12,029 --> 00:18:16,766 - Iartă-mă, însă e un răspuns evaziv. - Iartă-mă, de ce m-ati chemat aici ? 55 00:18:17,525 --> 00:18:20,525 În urmă cu trei luni ati pierdut un hard-disk 56 00:18:20,525 --> 00:18:23,309 care continea numele tuturor agentilor NATO 57 00:18:23,309 --> 00:18:26,466 aflati sub acoperire în organizatii teroriste din întreaga lume. 58 00:18:27,229 --> 00:18:30,309 Aliatii nostri nici măcar nu stiau de existenta acestei liste. 59 00:18:30,309 --> 00:18:34,008 Îmi pare rău, însă cred că stii de ce esti aici. 60 00:18:34,292 --> 00:18:37,193 Vă gânditi la o supraveghere a anchetei ? 61 00:18:37,194 --> 00:18:40,286 Eu îi spun "plan de pensionare". 62 00:18:41,483 --> 00:18:45,630 Întreaga tară vă e recunoscătoare pentru îndelungata activitate. 63 00:18:45,837 --> 00:18:51,744 La încheierea mandatului veti fi înnobilată cu rangul de GCMG. 64 00:18:52,386 --> 00:18:54,525 Felicitări ! 65 00:18:54,918 --> 00:18:57,110 - Mă concediati ? - Nu, doamnă. 66 00:18:57,111 --> 00:18:59,073 Voi supraveghea perioada de tranzitie 67 00:18:59,073 --> 00:19:01,749 care va conduce la pensionarea dv voluntară peste două luni. 68 00:19:01,749 --> 00:19:04,540 Succesorul dv încă nu a fost desemnat, asa că... 69 00:19:04,540 --> 00:19:06,875 Nu sunt o proastă, Mallory. 70 00:19:07,094 --> 00:19:09,086 Nu tin cu dintii de scaun, 71 00:19:09,120 --> 00:19:13,250 însă n-am de gând să las departamentul mai rău decât l-am găsit. 72 00:19:13,313 --> 00:19:18,300 M, ti-ai făcut datoria. Ar trebui să pleci cu demnitate. 73 00:19:18,310 --> 00:19:21,999 La naiba cu demnitatea. O să plec când îmi termin treaba. 74 00:19:39,624 --> 00:19:41,740 Da ? 75 00:19:43,330 --> 00:19:45,030 Acum ? 76 00:19:45,942 --> 00:19:49,781 Q Branch m-a informat că cineva încearcă să decripteze hard-diskul furat. 77 00:19:49,800 --> 00:19:52,898 Se încearcă localizarea semnalului de decriptare. 78 00:19:52,970 --> 00:19:55,109 Îl localizăm acum... 79 00:19:57,077 --> 00:19:59,681 E în Marea Britanie. 80 00:20:00,719 --> 00:20:02,499 Londra... 81 00:20:02,772 --> 00:20:05,277 Du-ne la sediu cât se poate de repede ! 82 00:20:11,671 --> 00:20:14,192 - E din sediul MI6. - Poftim ?! 83 00:20:14,192 --> 00:20:16,803 Informatiile sunt accesate din reteaua noastră. 84 00:20:17,096 --> 00:20:19,593 Corectie ! E din spatele firewall-ului nostru. 85 00:20:19,868 --> 00:20:21,096 Ar trebui să-l închidem. 86 00:20:21,303 --> 00:20:24,659 Nu ! Urmăreste-l ! Trebuie să aflăm de unde vine. 87 00:20:24,660 --> 00:20:27,064 Opriti antetele ! Aflati care e sursa ! 88 00:20:27,100 --> 00:20:28,784 Cum naiba ne-au accesat sistemul ? 89 00:20:29,033 --> 00:20:30,828 Acum se face localizarea. 90 00:20:34,705 --> 00:20:39,146 Se pare... Se pare că e calculatorul dvs. 91 00:20:39,270 --> 00:20:41,297 Deconectează-l ! 92 00:20:51,895 --> 00:20:54,525 GÂNDESTE-TE LA PĂCATELE TALE 93 00:21:09,861 --> 00:21:12,930 Pentru numele lui Dumnezeu... 94 00:21:12,931 --> 00:21:17,639 Dati-vă din drum ! Nu recunoasteti masina ? 95 00:23:56,478 --> 00:24:01,672 ... în ceea ce pare a fi un atac terorist de proportii în inima Londrei. 96 00:24:01,885 --> 00:24:05,115 Nimeni nu a revendicat atentatul, 97 00:24:05,382 --> 00:24:09,779 însă se pare că e un atac cibernetic asupra serviciilor secrete britanice. 98 00:24:09,855 --> 00:24:13,448 Primele informatii de la fata locului ne confirmă că sunt 6 morti, 99 00:24:13,450 --> 00:24:20,055 mai multi răniti, iar alte victime au fost transportate la spital. 100 00:24:37,853 --> 00:24:39,602 Trebuie să plecăm. 101 00:24:42,117 --> 00:24:44,180 Voi găsi vinovatul... 102 00:25:33,684 --> 00:25:36,048 Unde naiba ai fost ? 103 00:25:36,364 --> 00:25:38,594 M-am bucurat de moarte. 104 00:25:39,589 --> 00:25:42,323 007, prezent la datorie ! 105 00:25:49,049 --> 00:25:53,544 - De ce n-ai sunat ? - N-ai primit vederea mea ? 106 00:25:53,776 --> 00:25:58,137 Ar trebui să-ti iei si tu o pauză. O să vezi lucrurile altfel. 107 00:25:58,137 --> 00:26:01,640 - Ai rămas fără băutură ? - Cum ai spus atunci ? 108 00:26:02,064 --> 00:26:04,627 "Trage naibii odată !" 109 00:26:04,627 --> 00:26:06,548 A trebuit să iau o decizie. 110 00:26:06,549 --> 00:26:08,627 Trebuia să ai încredere că-mi termin treaba. 111 00:26:08,627 --> 00:26:10,756 Trebuia să aleg între posibilitatea de a te pierde pe tine 112 00:26:10,756 --> 00:26:13,239 si certitudinea de a-i pierde pe ceilalti agenti. 113 00:26:13,639 --> 00:26:17,007 Am luat singura decizie corectă si stii bine lucrul ăsta. 114 00:26:17,489 --> 00:26:20,922 - Cred că te-ai pierdut cu firea. - Te-astepti să-mi cer scuze ? 115 00:26:21,691 --> 00:26:24,790 Stii care sunt regulile jocului, doar îl joci de atâta vreme. 116 00:26:25,123 --> 00:26:26,721 Amândoi, de fapt... 117 00:26:26,721 --> 00:26:30,838 - Poate de prea multă vreme. - Vorbeste în numele tău ! 118 00:26:32,733 --> 00:26:37,546 - Ronson n-a scăpat, nu ? - Nu. 119 00:26:40,253 --> 00:26:44,765 Asta a fost tot ? Amândoi suntem terminati ? 120 00:26:45,186 --> 00:26:47,786 Dacă asta-i părerea ta, de ce te-ai întors ? 121 00:26:47,986 --> 00:26:50,033 E o întrebare bună. 122 00:26:50,978 --> 00:26:57,141 Pentru că suntem atacati... si stii că avem nevoie de tine. 123 00:27:00,598 --> 00:27:03,455 Ei bine, sunt aici... 124 00:27:04,220 --> 00:27:07,547 Trebuie să-ti scrii rapoartele si să treci testele pentru munca de teren. 125 00:27:08,279 --> 00:27:13,609 Te poti întoarce dacă treci testele, asa că ia-le în serios. 126 00:27:13,609 --> 00:27:16,344 Si un dus ti-ar prinde bine. 127 00:27:16,724 --> 00:27:20,639 - Mă duc acasă să mă schimb. - Ti-am vândut apartamentul. 128 00:27:20,986 --> 00:27:23,834 Ti-am pus lucrurile într-un depozit. 129 00:27:23,835 --> 00:27:27,472 Asta-i procedura la moartea unui agent fără familie. 130 00:27:28,599 --> 00:27:32,721 - Trebuia să fi sunat. - O să-mi găsesc un hotel. 131 00:27:32,740 --> 00:27:35,536 Aici sigur n-o să dormi. 132 00:28:03,165 --> 00:28:08,832 Atacatorul a blocat sistemele de sigurantă si a pornit gazul. 133 00:28:09,066 --> 00:28:10,928 Asa ceva n-ar fi trebuit să fie posibil. 134 00:28:10,928 --> 00:28:13,378 M-ai mult de atât, i-au intrat în calculator. 135 00:28:13,738 --> 00:28:16,394 Au aflat ce întâlniri are, stiau că nu e în clădire. 136 00:28:16,634 --> 00:28:21,363 Nu ea era tinta. Au vrut ca ea să vadă ce se întâmplă. 137 00:28:22,612 --> 00:28:25,739 - Unde mergem ? - La noul sediu. 138 00:28:33,225 --> 00:28:36,235 Fosta clădire a fost declarată vulnerabilă, 139 00:28:36,236 --> 00:28:38,456 din punct de vedere strategic. 140 00:28:38,456 --> 00:28:41,445 A fost cel mai puternic atac cibernetic asupra Mării Britanii. 141 00:28:41,445 --> 00:28:43,918 Suntem pe picior de război. 142 00:28:44,524 --> 00:28:46,742 Aici erau buncărele lui Churchill. 143 00:28:47,061 --> 00:28:49,648 Am descoperit unele buncăre încă din secolul XVIII. 144 00:28:49,648 --> 00:28:51,943 E foarte interesant, dacă n-ar fi atâtia sobolani. 145 00:28:52,285 --> 00:28:56,857 - Când mă întâlnesc cu M ? - Mâine. Poate îl vezi si pe Mallory. 146 00:28:57,614 --> 00:29:01,320 - Cine e Mallory ? - Noul director al Serviciilor Secrete. 147 00:29:01,320 --> 00:29:04,586 E un om încântător. Voi doi o să vă întelegeti de minune. 148 00:29:06,338 --> 00:29:09,226 Bun venit la noul MI6. 149 00:29:25,287 --> 00:29:27,836 Am încercat să depistăm cine a trimis mesajul, 150 00:29:28,059 --> 00:29:30,819 însă a fost trimis folosind un algoritm asimetric. 151 00:29:31,227 --> 00:29:34,938 Semnalul a fost răspândit în toată lumea prin câteva mii de servere. 152 00:29:34,995 --> 00:29:37,221 Dacă au accesat calculatorul lui M, 153 00:29:37,222 --> 00:29:39,596 e doar o problemă de timp până vor decripta lista. 154 00:29:39,743 --> 00:29:42,672 Q Branch analizează poza trimisă, însă nu au găsit nimic. 155 00:29:42,922 --> 00:29:45,639 Se bănuieste că e cineva din trecutul ei, 156 00:29:45,696 --> 00:29:48,170 din perioada când lucra în Hong Kong. 157 00:29:48,420 --> 00:29:51,301 - Nu stim ce poate însemna. - Tu ce crezi ? 158 00:29:51,337 --> 00:29:56,744 Adevărul e că nu stim cine a luat lista sau ce au de gând să facă cu ea. 159 00:30:02,542 --> 00:30:07,810 - Am putea continua altă dată. - Ai dreptate. 160 00:31:14,464 --> 00:31:17,860 Vreau să începem cu o simplă asociere de cuvinte. 161 00:31:17,870 --> 00:31:20,406 Spune-mi primul cuvânt care-ti trece prin cap. 162 00:31:20,406 --> 00:31:24,120 - De exemplu, eu spun "zi", tu spui... - Irosită. 163 00:31:27,856 --> 00:31:29,770 Bine... 164 00:31:34,899 --> 00:31:37,518 - Armă ? - Foc ! 165 00:31:37,518 --> 00:31:39,759 - Agent ? - Provocator ! 166 00:31:40,336 --> 00:31:42,552 - Femeie ? - Provocatoare ! 167 00:31:42,753 --> 00:31:44,867 - Inimă ? - Tinta ! 168 00:31:45,472 --> 00:31:48,191 - Pasăre ? - Cer... 169 00:31:48,392 --> 00:31:51,209 - M ? - Scorpie ! 170 00:31:53,226 --> 00:31:55,644 - Răsărit ? - Înot ! 171 00:31:55,847 --> 00:31:57,760 - Apus ? - Dans... 172 00:31:57,966 --> 00:32:00,578 - Crimă ? - Ocupatie ! 173 00:32:00,880 --> 00:32:02,289 - Tară ? - Anglia ! 174 00:32:02,289 --> 00:32:04,706 Skyfall ? 175 00:32:09,439 --> 00:32:11,553 Skyfall ?! 176 00:32:13,269 --> 00:32:15,680 Am terminat ! 177 00:32:21,624 --> 00:32:23,437 Merge foarte bine... 178 00:33:10,937 --> 00:33:15,587 Analizează astea. Ai grijă să nu afle cineva. 179 00:33:43,610 --> 00:33:47,759 - Te poate primi. - Îmi pare rău, ne-am mai întâlnit ? 180 00:33:48,520 --> 00:33:51,361 Eu ar trebui să spun "îmi pare rău". 181 00:33:53,127 --> 00:33:57,882 Au fost doar patru coaste. Nu sunt organe foarte importante. 182 00:33:59,211 --> 00:34:01,394 Nimic important... 183 00:34:06,106 --> 00:34:09,283 - Nu te-ai distrat destul la Istanbul ? - Am fost mutată. 184 00:34:09,536 --> 00:34:11,662 Suspendare temporară de la activitătile de teren. 185 00:34:11,662 --> 00:34:15,006 - Zău ? - Are legătură cu uciderea lui 007. 186 00:34:15,285 --> 00:34:19,005 - Ce să zic, te-ai străduit cât ai putut. - Nici vorbă... 187 00:34:19,362 --> 00:34:21,926 Nu stiu dacă voi scăpa când vei fi la capacitate maximă. 188 00:34:21,950 --> 00:34:23,491 Poate vei avea ocazia. 189 00:34:23,707 --> 00:34:27,360 Fă-mi, te rog, o favoare, dacă te întorci la munca de teren... 190 00:34:27,370 --> 00:34:29,759 ... avertizează-mă înainte. 191 00:34:29,925 --> 00:34:32,925 Îl voi asista pe Gareth Mallory în perioada de tranzitie, 192 00:34:33,163 --> 00:34:34,988 apoi mă voi întoarce la munca de teren. 193 00:34:35,225 --> 00:34:38,036 - Asta îti doresti ? - Desigur. 194 00:34:38,326 --> 00:34:40,600 Nu e pentru oricine... 195 00:34:40,601 --> 00:34:42,151 Aici erai, 007. 196 00:34:43,041 --> 00:34:47,679 În apărarea ta, o tintă în miscare e mult mai greu de lovit. 197 00:34:49,397 --> 00:34:51,963 Atunci miscă-te în continuare. 198 00:35:02,208 --> 00:35:05,842 Toată clădirea a explodat, însă drăcia aia a scăpat. 199 00:35:06,163 --> 00:35:10,287 Mereu am apreciat sfaturile tale pentru decoratiuni interioare. 200 00:35:11,011 --> 00:35:13,275 007, el e Gareth Mallory. 201 00:35:13,275 --> 00:35:16,326 Sper că n-am ratat nimic, primul-ministru e interesat de criză. 202 00:35:16,553 --> 00:35:18,896 - Dle Bond... - Mallory... 203 00:35:23,462 --> 00:35:26,554 Tocmai mă uitam peste rezultatele testelor lui Bond. 204 00:35:26,776 --> 00:35:29,913 Se pare că le-ai trecut... la limită. 205 00:35:30,193 --> 00:35:32,460 Te întorci la munca de teren. 206 00:35:33,241 --> 00:35:35,921 - Felicitări ! - Multumesc. 207 00:35:36,795 --> 00:35:40,806 - Ar fi mai bine să plec. - Am o singură întrebare. 208 00:35:41,493 --> 00:35:44,432 De ce n-ai rămas mort ? 209 00:35:45,132 --> 00:35:48,991 Ar fi fost iesirea perfectă. Du-te si trăieste linistit undeva. 210 00:35:48,991 --> 00:35:52,260 Nu multi agenti au ocazia să plece atât de curat. 211 00:35:52,260 --> 00:35:54,682 Tu faci si muncă de teren ? 212 00:35:55,156 --> 00:35:58,433 Nu e nevoie să fii un agent ca să vezi ceea ce e evident. 213 00:35:58,808 --> 00:36:01,828 Acum e vremea celor tineri. 214 00:36:02,557 --> 00:36:06,315 Ai fost rănit grav. Nu e nicio rusine să recunosti că nu esti ca înainte. 215 00:36:06,611 --> 00:36:09,744 Singura rusine ar fi să recunosti doar când va fi prea târziu. 216 00:36:09,977 --> 00:36:13,644 Angajează-mă sau concediază-mă. Decizia e doar a ta. 217 00:36:14,120 --> 00:36:16,430 Dacă spune că e pregătit, înseamnă că e pregătit. 218 00:36:17,261 --> 00:36:20,183 Poate că nu-ti dai seama sau nu vrei să vezi... 219 00:36:20,184 --> 00:36:25,119 - Ce vrei să insinuezi ? - Nu gândesti rational în privinta lui. 220 00:36:25,533 --> 00:36:29,597 Atâta timp cât conduc departamentul, îmi aleg singură agentii. 221 00:36:30,651 --> 00:36:33,091 Mi se pare corect. 222 00:36:37,135 --> 00:36:42,495 Mult succes, 007 ! N-o face de oaie. 223 00:36:47,080 --> 00:36:50,798 Am analizat fragmentele de srapnel. 224 00:36:51,463 --> 00:36:54,422 Ai noroc că n-a fost o lovitură directă. Te-ar fi făcut bucătele. 225 00:36:54,515 --> 00:36:58,211 E un proiectil din uraniu sărăcit, folosit în armată. 226 00:36:58,578 --> 00:37:03,492 E greu de obtinut, foarte scump si folosit de foarte putini. 227 00:37:04,429 --> 00:37:06,644 Recunosti pe cineva ? 228 00:37:07,545 --> 00:37:09,231 Pe el. 229 00:37:09,961 --> 00:37:12,607 Bun... Îl cheamă Patrice. E o umbră. 230 00:37:12,008 --> 00:37:15,679 Nu i se cunoaste resedinta sau tara de origine. 231 00:37:15,732 --> 00:37:19,197 - Cum îl găsim ? - Mai avem câtiva prieteni la CIA. 232 00:37:19,714 --> 00:37:22,351 Îl urmăresc pentru asasinarea ambasadorului yemenit. 233 00:37:22,370 --> 00:37:24,070 Sunt tot mai aproape. 234 00:37:24,071 --> 00:37:28,335 Va fi în Shanghai peste două zile. Probabil are o misiune acolo. 235 00:37:28,336 --> 00:37:32,248 Du-te acolo si asteaptă instructiuni. Dacă apare, e al tău. 236 00:37:32,538 --> 00:37:35,749 Află pentru cine lucrează si cine are lista. 237 00:37:36,058 --> 00:37:39,837 - Apoi ucide-l... pentru Ronson. - Cu plăcere. 238 00:37:40,901 --> 00:37:45,835 - Mai vrei să-mi spui si altceva ? - Nu. 239 00:37:46,305 --> 00:37:49,133 Prezintă-te la noul intendent pentru documente. 240 00:37:49,366 --> 00:37:53,060 Încă nu si-a "deschis prăvălia", însă Tanner o să vă facă legătura. 241 00:37:53,070 --> 00:37:56,405 - Baftă ! - Multumesc. 242 00:37:59,727 --> 00:38:04,539 007 ? Esti pregătit ? 243 00:38:05,101 --> 00:38:07,583 Da, doamnă. 244 00:38:10,995 --> 00:38:15,568 - Nu stiam că Bond a trecut testele. - Nu le-a trecut. 245 00:38:43,916 --> 00:38:47,166 Mereu mă face să fiu melancolic. 246 00:38:47,167 --> 00:38:52,041 O navă de război atât de mare a ajuns o relicvă. 247 00:38:53,655 --> 00:38:56,759 Inevitabilitatea timpului, nu crezi ? 248 00:38:58,699 --> 00:39:00,707 Tu ce vezi ? 249 00:39:01,938 --> 00:39:04,952 O navă a naibii de mare. 250 00:39:05,357 --> 00:39:11,751 - Scuză-mă ! - 007... Eu sunt noul tău intendent. 251 00:39:13,042 --> 00:39:18,264 - Cred că glumesti. - De ce, fiindcă nu am halat ? 252 00:39:18,385 --> 00:39:22,716 - Pentru că încă ai cosuri... - Tenul meu e absolut irelevant. 253 00:39:22,760 --> 00:39:27,860 - Priceperea e relevantă. - Vârsta nu garantează eficienta. 254 00:39:27,910 --> 00:39:30,847 Iar tineretea nu garantează inventivitatea. 255 00:39:30,848 --> 00:39:35,672 Pot face mai multe de la calculator, în pijamale, la o cească de ceai, 256 00:39:35,673 --> 00:39:38,062 decât faci tu într-un an pe teren. 257 00:39:38,259 --> 00:39:40,759 Si la ce mai ai nevoie de mine ? 258 00:39:40,794 --> 00:39:43,684 Din când în când, mai trebuie să tragi cu arma. 259 00:39:43,733 --> 00:39:48,891 Sau să nu tragi. N-ai de unde să stii din pijamale... 260 00:39:51,772 --> 00:39:53,844 Q... 261 00:39:55,170 --> 00:39:57,561 007... 262 00:40:00,107 --> 00:40:04,267 Biletul spre Shanghai, documentatia si pasaportul. 263 00:40:04,267 --> 00:40:06,270 - Multumesc ! - Si asta. 264 00:40:09,812 --> 00:40:12,973 Walther PPK/S, 9mm, semiautomat. 265 00:40:13,420 --> 00:40:16,508 Mânerul are un senzor. 266 00:40:16,508 --> 00:40:20,221 A fost codat după amprentele tale. Doar tu îl poti actiona. 267 00:40:20,297 --> 00:40:24,575 Nu e un dispozitiv de ucis, e mai mult o declaratie personală. 268 00:40:24,623 --> 00:40:26,446 Si asta ? 269 00:40:27,046 --> 00:40:29,723 Un transmitător radio standard. 270 00:40:30,067 --> 00:40:33,671 Îl activezi si îti va transmite locatia. 271 00:40:33,890 --> 00:40:35,656 E semnalul de urgentă. 272 00:40:36,906 --> 00:40:38,878 Asta-i tot. 273 00:40:40,721 --> 00:40:44,862 O armă si un transmitător... 274 00:40:46,157 --> 00:40:48,721 Nu prea îmi faci cadouri... 275 00:40:49,207 --> 00:40:55,225 Te asteptai la un pix care explodează ? Nu prea mai facem asa ceva. 276 00:41:03,125 --> 00:41:09,226 Baftă la munca de teren. Să-mi returnezi echipamentele întregi. 277 00:41:14,158 --> 00:41:16,173 O lume nouă si curajoasă... 278 00:41:18,489 --> 00:41:20,581 SHANGHAI 279 00:42:13,262 --> 00:42:15,645 ZBORUL EWA 226, 0RA 21:00 280 00:49:34,752 --> 00:49:37,059 Cine are lista ?! 281 00:49:40,692 --> 00:49:43,757 - Ajută-mă ! - Pentru cine lucrezi ? 282 00:50:35,790 --> 00:50:37,803 MACAO 283 00:50:53,104 --> 00:50:57,535 TE-AI GÂNDIT ? 284 00:50:57,839 --> 00:51:00,358 DĂ CLICK AICI CA SĂ-TI PRIMESTI PREMIUL 285 00:51:12,759 --> 00:51:17,438 Tanner, a postat primele 5 nume. Acoperirea lor e compromisă. 286 00:51:17,740 --> 00:51:19,962 Sunt în pericol. Retrage-i acum ! 287 00:51:20,868 --> 00:51:23,382 ALTI 5 ÎN FIECARE SĂPTĂMÂNĂ 288 00:51:24,091 --> 00:51:26,405 GÂNDESTE-TE LA PĂCATELE TALE 289 00:51:32,245 --> 00:51:34,361 MACAO 290 00:51:58,635 --> 00:52:01,334 Serviciu la cameră ! 291 00:52:08,972 --> 00:52:10,916 N-am comandat nimic. 292 00:52:11,372 --> 00:52:14,211 - Nici măcar pe tine. - Am informatii noi. 293 00:52:15,148 --> 00:52:18,646 Nu esti supracalificată ca să transmiti mesaje ? 294 00:52:19,304 --> 00:52:21,929 Face parte din procesul de învătare. 295 00:52:22,259 --> 00:52:26,443 - Iar lui Q îi e frică să zboare. - Normal... 296 00:52:26,745 --> 00:52:33,585 Cine a furat lista, deja a decodat-o. Au postat primele 5 nume pe internet. 297 00:52:33,854 --> 00:52:35,590 Era doar o problemă de timp. 298 00:52:35,892 --> 00:52:40,305 Ăsta e doar începutul. Vor posta 5 nume în fiecare săptămână. 299 00:52:41,040 --> 00:52:43,951 E un fel de joc sadic. 300 00:52:48,022 --> 00:52:53,712 Folosesti briciul... Foarte traditional. 301 00:52:54,623 --> 00:52:57,929 Unele lucruri îmi place să le fac ca pe vremuri. 302 00:53:00,087 --> 00:53:04,226 Uneori e mai bine asa... 303 00:53:12,773 --> 00:53:16,594 Iarăsi îti pui viata în mâinile mele ? 304 00:53:18,150 --> 00:53:22,774 M m-a informat deja despre listă. 305 00:53:24,023 --> 00:53:28,432 Asta mă face să mă întreb ce cauti aici cu adevărat. 306 00:53:29,542 --> 00:53:32,860 Directiva oficială a fost să te ajut... 307 00:53:33,899 --> 00:53:36,496 ... cu toate resursele mele. 308 00:53:37,340 --> 00:53:40,799 Sau să spionezi pentru Mallory. 309 00:53:41,465 --> 00:53:47,083 - Mallory nu e asa cum crezi. - E un birocrat ! 310 00:53:47,400 --> 00:53:50,014 Ar trebui să-ti faci temele. 311 00:53:50,348 --> 00:53:52,982 Gareth Mallory a fost... 312 00:53:53,182 --> 00:53:56,960 Locotenent-colonel în divizia nord-irlandeză a armatei. 313 00:53:56,980 --> 00:53:59,961 Trei luni a fost prizonierul IRA. 314 00:54:00,609 --> 00:54:03,661 Vezi, nu e asa cum crezi. 315 00:54:05,837 --> 00:54:07,985 Mai vedem... 316 00:54:08,586 --> 00:54:10,733 Nu te mai misca ! 317 00:54:13,080 --> 00:54:15,662 Urmează partea delicată... 318 00:54:26,414 --> 00:54:28,928 Asa e mai bine... 319 00:54:29,363 --> 00:54:32,393 Acum esti pregătit să-ti faci jocul. 320 00:54:34,356 --> 00:54:37,303 Si ce joc ar trebui să fac ? 321 00:54:37,933 --> 00:54:42,695 Vulpe bătrână cu năravuri noi... 322 00:55:55,025 --> 00:55:57,769 - Bună seara ! - Bună seara ! 323 00:55:58,190 --> 00:56:00,244 Nu-ti atinge urechea. 324 00:56:00,864 --> 00:56:06,614 Am 3 iesiri si multe unghiuri moarte. 325 00:56:06,895 --> 00:56:08,865 Mă ocup eu de ele. 326 00:56:13,332 --> 00:56:17,398 - Arăti minunat în rochia aceea. - Nici tu nu arăti rău deloc. 327 00:56:17,398 --> 00:56:21,177 E incredibil ce poti face dacă cineva te ajută. 328 00:56:21,177 --> 00:56:23,556 Mie-mi spui... 329 00:56:23,963 --> 00:56:27,152 - Pariezi ? - Doar din când în când. 330 00:56:29,809 --> 00:56:32,849 Cui nu-i place riscul ? 331 00:56:37,996 --> 00:56:39,996 Bună seara, dle ! Cu ce vă putem ajuta ? 332 00:56:40,295 --> 00:56:43,605 As dori să încasez asta, vă rog. 333 00:56:47,725 --> 00:56:50,060 Asteptati putin, vă rog. 334 00:57:22,030 --> 00:57:24,480 Mult noroc în seara asta, dle ! 335 00:57:29,914 --> 00:57:31,829 Să sperăm... 336 00:57:40,496 --> 00:57:45,213 - Cu complimente din partea casei. - Multumesc ! 337 00:58:04,981 --> 00:58:08,254 Acum îti permiti să-mi cumperi o băutură ? 338 00:58:09,044 --> 00:58:12,687 S-ar putea să-mi permit chiar două. 339 00:58:13,028 --> 00:58:16,532 Cred că am vreo 4 milioane de euro aici. 340 00:58:16,550 --> 00:58:19,760 Nu-i rău deloc... Îmi place jocul ăsta. 341 00:58:19,870 --> 00:58:24,544 - Atunci hai să jucăm altceva. - Eu nu pariez. 342 00:58:27,028 --> 00:58:31,266 - Nu prea am noroc. - La fel ca amicul nostru din Shanghai. 343 00:58:35,229 --> 00:58:38,785 Am asteptat să văd cineva va revendica fisa. 344 00:58:39,108 --> 00:58:42,852 Ti-ai făcut ditamai intrarea în mica noastră telenovelă. 345 00:58:42,795 --> 00:58:45,483 Am încurcat prea mult intriga ? 346 00:58:46,280 --> 00:58:49,606 Cui nu-i plac surprizele, dle... ? 347 00:58:50,129 --> 00:58:52,888 Bond ! James Bond ! 348 00:58:53,231 --> 00:59:00,123 Eu sunt Severine. Asadar dle Bond, discutăm despre rolul dv la un pahar ? 349 00:59:00,333 --> 00:59:02,623 Mi-ar face plăcere. 350 00:59:04,380 --> 00:59:07,701 Ne vor acompania si prietenii tăi ? 351 00:59:08,851 --> 00:59:12,156 Mă tem că e inevitabil. 352 00:59:15,331 --> 00:59:17,608 - E drăgută. - Nu mai vorbi. 353 00:59:17,851 --> 00:59:19,970 Dacă ăsta e genul tău... 354 00:59:20,422 --> 00:59:22,816 Te tin la curent. 355 00:59:33,828 --> 00:59:36,202 Perfect ! 356 00:59:37,725 --> 00:59:41,155 Te superi dacă-ti pun o întrebare legată de afaceri ? 357 00:59:41,734 --> 00:59:47,533 - Depinde ce fel de întrebare. - Are legătură cu... moartea. 358 00:59:48,081 --> 00:59:51,221 E un subiect la care mă pricep de minune. 359 00:59:51,702 --> 00:59:54,420 De ce crezi asta ? 360 00:59:54,823 --> 00:59:57,941 Doar un tip de femeie se îmbracă într-o rochie fără spate 361 00:59:58,042 --> 01:00:01,268 si poartă un pistol Beretta 70 la coapsă. 362 01:00:01,471 --> 01:00:04,188 Nu stii ce se poate întâmpla când esti la masă 363 01:00:04,390 --> 01:00:07,310 cu bărbati eleganti si înarmati. 364 01:00:09,326 --> 01:00:15,414 - Să înteleg că tu l-ai ucis pe Patrice ? - Da... 365 01:00:16,540 --> 01:00:18,603 Te pot întreba de ce ? 366 01:00:19,479 --> 01:00:22,397 Vreau să mă întâlnesc cu seful tău. 367 01:00:33,655 --> 01:00:36,602 Ai grijă ce-ti doresti... 368 01:00:37,899 --> 01:00:39,913 Ti-e frică... 369 01:00:39,914 --> 01:00:45,665 Multumesc pentru băutură, dle Bond. 370 01:00:53,182 --> 01:00:56,463 Te pricepi să joci teatru. 371 01:00:57,432 --> 01:01:01,896 Însă de când ne-am asezat la masă, te-ai uitat în continuu la bodyguarzi. 372 01:01:03,403 --> 01:01:10,355 Trei bodyguarzi sunt cam multi. Te controlează, nu te protejează. 373 01:01:11,846 --> 01:01:15,877 Tatuajul de la încheietura mâinii e al caselor de tolerantă din Macao. 374 01:01:16,079 --> 01:01:21,350 Ai apartinut unei Case. La ce vârstă ai început ? La 12, 13 ani ? 375 01:01:21,371 --> 01:01:27,460 Cred că el te-a scăpat de acolo. Poate ai crezut că esti îndrăgostită. 376 01:01:28,367 --> 01:01:31,792 Însă a fost cu mult timp în urmă. 377 01:01:32,898 --> 01:01:35,718 Nu stii ce s-a întâmplat... 378 01:01:35,919 --> 01:01:39,442 Stiu când o femeie e speriată, însă se preface că nu e asa. 379 01:01:42,214 --> 01:01:47,293 - Ce stii tu despre frică ? - Absolut totul ! 380 01:01:47,941 --> 01:01:50,717 Nu si despre genul ăsta de frică. 381 01:01:52,076 --> 01:01:54,731 Nu-l cunosti pe el... 382 01:01:55,231 --> 01:01:59,356 - Te pot ajuta. - Nu prea cred. 383 01:01:59,356 --> 01:02:01,318 Lasă-mă să încerc. 384 01:02:02,671 --> 01:02:07,502 - Cum mă poti ajuta ? - Du-mă la el. 385 01:02:09,342 --> 01:02:12,259 - Îl poti omorî ? - Da. 386 01:02:13,279 --> 01:02:17,259 - O să-l omori ? - De obicei, cineva moare. 387 01:02:21,550 --> 01:02:24,532 Poate că ai putea... 388 01:02:31,253 --> 01:02:34,546 După ce eu voi pleca, te vor ucide. 389 01:02:34,764 --> 01:02:37,734 Dacă supravietuiesti, mă găsesti pe Chimera. 390 01:02:37,951 --> 01:02:42,194 Portul de nord, dana 7. 391 01:02:42,580 --> 01:02:45,645 Plecăm peste o oră. 392 01:02:50,036 --> 01:02:53,501 Încântată de cunostintă, dle Bond. 393 01:02:54,264 --> 01:02:56,412 Baftă ! 394 01:04:21,534 --> 01:04:24,352 N-ai decât să încerci cu ăla. 395 01:04:47,104 --> 01:04:49,002 Multumesc ! 396 01:04:53,616 --> 01:04:56,242 Pariază toti banii pe rosu ! 397 01:04:57,904 --> 01:05:00,357 Ăsta-i cercul vietii. 398 01:05:23,647 --> 01:05:25,324 Da ? 399 01:05:28,598 --> 01:05:34,430 - E vremea să plecăm. - Bine. 400 01:06:29,294 --> 01:06:32,247 Îmi placi mai mult fără pistol. 401 01:06:35,433 --> 01:06:38,340 Mă simt goală fără el. 402 01:06:54,747 --> 01:07:00,029 Bună seara ! Controversa din jurul Ministerului Apărării a luat amploare 403 01:07:00,060 --> 01:07:03,144 odată cu aparitia unor noi imagini cu asasinarea agentului Hussein. 404 01:07:03,361 --> 01:07:06,715 Vă avertizăm că urmează imagini socante. 405 01:07:08,356 --> 01:07:11,760 Căpitanul Hussein, agent MI6, aflat sub acoperire în Orientul Mijlociu, 406 01:07:11,761 --> 01:07:14,990 a fost unul dintre cei 5 agenti care au fost deconspirati 407 01:07:15,000 --> 01:07:19,549 în urma celui mai puternic atac cibernetic din istoria modernă a Marii Britanii. 408 01:07:19,636 --> 01:07:23,405 Primul ministru si-a declarat public sustinerea fată de MI6, 409 01:07:23,715 --> 01:07:25,873 în timp ce opozitia e de părere că... 410 01:07:26,124 --> 01:07:29,683 E de părere că suntem niste idioti de modă veche care purtam un război 411 01:07:29,684 --> 01:07:32,063 pe care nu-l întelegem si pe care nu-l putem câstiga. 412 01:07:32,112 --> 01:07:36,438 Trei agenti mi-au murit deja. Nu mă implica în politică. 413 01:07:36,438 --> 01:07:39,259 Primul ministru a solicitat o anchetă. Trebuie să participi. 414 01:07:39,330 --> 01:07:42,558 Ca un animal la numărătoare ? Cine e demodat acum ? 415 01:07:42,568 --> 01:07:45,178 Pentru numele lui Dumnezeu, gândeste-te ce spui. 416 01:07:45,180 --> 01:07:47,896 Suntem o democratie. Răspundem în fata oamenilor pe care-i apărăm. 417 01:07:47,896 --> 01:07:51,221 Nu mai putem lucra din umbră. Nici nu mai există umbre. 418 01:07:51,374 --> 01:07:54,109 Tu chiar nu întelegi, nu ? 419 01:07:54,109 --> 01:07:59,283 Cine a făcut toate astea, ne cunoaste. E unul dintre noi. 420 01:07:59,283 --> 01:08:03,770 Vine din acelasi loc ca si Bond. Locul care tu spui că nu mai există. 421 01:08:04,034 --> 01:08:06,125 Din umbre... 422 01:08:42,599 --> 01:08:45,288 Nu e târziu să te răzgândesti. 423 01:09:31,800 --> 01:09:34,925 Au abandonat insula peste noapte. 424 01:09:35,665 --> 01:09:39,439 I-a făcut să creadă că există o scurgere la uzina chimică. 425 01:09:40,428 --> 01:09:44,362 E uimitor câtă panică poti crea cu un singur calculator. 426 01:09:45,021 --> 01:09:48,728 Si-a dorit insula, asa că a luat-o. 427 01:09:49,989 --> 01:09:55,396 - Mereu obtine ce-si doreste ? - Nici nu-ti imaginezi. 428 01:09:58,159 --> 01:10:01,082 Îmi pare rău. 429 01:10:27,585 --> 01:10:33,741 Bună, James ! Fii bine venit ! Îti place insula ? 430 01:10:35,740 --> 01:10:37,765 Si bunica mea avea o insulă. 431 01:10:37,766 --> 01:10:41,743 Nu era la fel de impresionantă. O străbăteai într-o oră. 432 01:10:41,743 --> 01:10:44,531 Chiar si asa, pentru noi era un paradis. 433 01:10:45,107 --> 01:10:48,022 Într-o vară am fost în vizită 434 01:10:48,022 --> 01:10:51,853 si am descoperit că insula era infestată cu sobolani. 435 01:10:52,107 --> 01:10:56,068 Veneau cu bărcile de pescuit si se hrăneau cu nucile de cocos. 436 01:10:56,544 --> 01:11:02,273 Cum scoti sobolanii de pe o insulă ? Bunica mea mi-a arătat. 437 01:11:02,571 --> 01:11:05,294 Am îngropat un butoi si i-am schimbat capacul. 438 01:11:05,294 --> 01:11:08,430 De capac am legat nuci de cocos ca si momeală. 439 01:11:08,430 --> 01:11:11,077 Soarecii veneau la nucile de cocos. 440 01:11:11,537 --> 01:11:14,071 Apoi cădeau în butoi. 441 01:11:14,071 --> 01:11:18,307 După o lună, am prins toti sobolanii. 442 01:11:18,619 --> 01:11:21,544 Dar ce să facem cu sobolanii ? 443 01:11:21,544 --> 01:11:25,899 Să aruncăm butoiul în ocean, să-i dăm foc ? 444 01:11:26,585 --> 01:11:29,602 Îl lasi acolo ! 445 01:11:29,915 --> 01:11:32,663 Sobolanilor li se va face foame. 446 01:11:33,008 --> 01:11:38,304 Unul câte unul... se vor mânca între ei... 447 01:11:38,712 --> 01:11:41,009 ... până vor rămâne doar doi. 448 01:11:41,275 --> 01:11:43,546 Doi supravietuitori ! 449 01:11:43,546 --> 01:11:49,446 Si apoi ? Îi ucizi ? Nu ! Le dai drumul în copaci. 450 01:11:49,446 --> 01:11:52,306 Însă acum ei nu mai mănâncă nuci de cocos. 451 01:11:52,560 --> 01:11:55,416 Acum mănâncă doar sobolani ! 452 01:11:56,314 --> 01:11:59,651 Le-ai schimbat felul de-a fi ! 453 01:12:00,619 --> 01:12:05,500 Cei doi supravietuitori ! Noi doi i-am supravietuit lui M ! 454 01:12:07,187 --> 01:12:10,488 Eu am luat propriile mele decizii. 455 01:12:10,859 --> 01:12:14,884 Asa ai tu impresia. Tocmai de asta M e atât de genială. 456 01:12:16,620 --> 01:12:21,370 Station H ? Am dreptate ? Hong Kong ? 457 01:12:21,900 --> 01:12:27,593 Din '86 până în '97. Pe-atunci eu eram preferatul ei. 458 01:12:27,594 --> 01:12:31,269 Tu nu-mi ajungi nici la degetul mic, te asigur. 459 01:12:32,297 --> 01:12:36,797 Uită-te la tine ! Esti dependent de pastile, de băutură... 460 01:12:36,797 --> 01:12:40,042 Nu uita si de jalnica mea iubire de tară. 461 01:12:41,126 --> 01:12:44,809 Încă mai ai încredere în bătrânica aia... 462 01:12:44,809 --> 01:12:46,786 Iar ea te minte în continuu. 463 01:12:46,786 --> 01:12:48,791 - Nu m-a mintit niciodată ! - Nu ? 464 01:12:48,800 --> 01:12:49,984 Nu ! 465 01:12:49,984 --> 01:12:53,121 - Ce punctaj ai avut la tir ? - 70 ! 466 01:12:54,152 --> 01:12:56,324 40 ! 467 01:12:57,433 --> 01:13:00,643 Ti-a spus că psihiatrul ti-a dat aprobarea ? 468 01:13:00,643 --> 01:13:02,704 - Da ! - Nu ! Nu... 469 01:13:11,185 --> 01:13:13,611 Evaluarea medicală: ratată ! 470 01:13:13,611 --> 01:13:15,654 Evaluarea fizică: ratată ! 471 01:13:15,903 --> 01:13:20,753 Evaluarea psihologică: dependentă de alcool si medicamente. 472 01:13:22,840 --> 01:13:28,788 Respingere patologică a autoritătii bazată pe o traumă din copilărie nerezolvată. 473 01:13:33,801 --> 01:13:36,939 Subiectul nu primeste aprobarea pentru munca de teren 474 01:13:37,012 --> 01:13:39,904 si se recomandă suspendarea imediată. 475 01:13:40,117 --> 01:13:42,334 Ce e asta, dacă nu e trădare ? 476 01:13:42,334 --> 01:13:45,139 Te trimite la mine stiind că nu esti pregătit, 477 01:13:45,139 --> 01:13:46,962 stiind că e posibil să mori. 478 01:13:46,963 --> 01:13:49,555 Mămica a fost foarte rea ! 479 01:14:12,408 --> 01:14:15,331 Uite ce ti-a făcut. 480 01:14:15,835 --> 01:14:21,203 - Nu m-a legat niciodată de-un scaun. - Pierderea ei... 481 01:14:24,218 --> 01:14:28,242 - Esti sigur că despre M e vorba ? - Despre ea e vorba... 482 01:14:29,055 --> 01:14:31,691 Si despre tine, si despre mine... 483 01:14:32,267 --> 01:14:34,899 Noi suntem ultimii doi sobolani. 484 01:14:34,900 --> 01:14:37,731 Ori ne mâncăm între noi... 485 01:14:44,282 --> 01:14:48,212 ... ori îi mâncam pe ceilalti. 486 01:14:49,117 --> 01:14:53,252 Acum încerci să-ti aduci aminte ce ai fost antrenat. 487 01:14:53,695 --> 01:14:57,714 Ce spune regulamentul pentru o asemenea situatie ? 488 01:15:00,345 --> 01:15:04,036 Există o "prima dată" pentru orice. 489 01:15:06,128 --> 01:15:09,639 Ce te face să crezi că pentru mine e prima dată ? 490 01:15:09,700 --> 01:15:12,074 Vai, domnule Bond... 491 01:15:14,956 --> 01:15:18,896 Chestiile fizice sunt atât de plictisitoare... 492 01:15:21,661 --> 01:15:25,588 Să urmăresti spioni e tare demodat. 493 01:15:28,225 --> 01:15:31,333 Cred că genunchii te omoară. 494 01:15:35,075 --> 01:15:39,305 Anglia... Imperiul... MI6... 495 01:15:39,306 --> 01:15:44,583 Si tu trăiesti în trecut. Doar că încă nu stii. 496 01:15:45,035 --> 01:15:48,233 Cel putin, aici nu există nicio bătrânică care să-ti dea ordine... 497 01:15:50,434 --> 01:15:55,582 ... sau mici dispozitive ale tocilarilor de la Q Branch. 498 01:15:57,224 --> 01:16:02,834 Dacă vrei, ti-ai putea alege singur misiunea secretă, la fel ca mine. 499 01:16:04,137 --> 01:16:07,515 Spune-mi ! Orice doresti ! 500 01:16:10,412 --> 01:16:14,334 Destabilizăm o companie multinatională manipulând actiunile. Click ! 501 01:16:15,742 --> 01:16:20,445 Întrerupem transmisia unui satelit de deasupra Kabulului. Gata ! 502 01:16:21,136 --> 01:16:25,290 Fraudăm alegerile din Uganda în favoarea celui care plăteste mai bine. 503 01:16:25,290 --> 01:16:28,696 Sau explozia unei conducte de gaze din Londra. 504 01:16:28,696 --> 01:16:32,913 - Totul la un click distantă. - Toti avem nevoie de-un hobby. 505 01:16:38,088 --> 01:16:40,586 Al tău care e ? 506 01:16:42,498 --> 01:16:45,446 Învierea ! 507 01:16:47,933 --> 01:16:50,280 Hai să-ti arăt ceva. 508 01:17:02,384 --> 01:17:05,352 Vezi toate astea si stii că aici s-a întâmplat ceva. 509 01:17:08,556 --> 01:17:12,477 Au părăsit insula atât de repede. 510 01:17:12,750 --> 01:17:14,805 Nu au luat nimic cu ei. 511 01:17:15,041 --> 01:17:18,418 Văzând zilnic toate astea, mă concentrez pe ce e important. 512 01:17:18,873 --> 01:17:22,728 Nimic nu e inutil în viata mea. 513 01:17:22,968 --> 01:17:25,953 Dacă ceva e inutil... îl elimin. 514 01:17:36,482 --> 01:17:42,371 Macallan, vechi de 50 de ani. Am înteles că e preferatul tău. 515 01:17:45,231 --> 01:17:47,763 Pentru ce toastăm ? 516 01:17:49,481 --> 01:17:52,940 Pentru femeile pe care le iubim ? 517 01:18:02,418 --> 01:18:06,855 Draga mea, draga mea... iubitul tău e aici. 518 01:18:12,701 --> 01:18:16,919 Nu, nu... Stai dreaptă, nu misca... 519 01:18:18,607 --> 01:18:23,765 Orice ai face, nu-ti pierde capul. Nu-ti pierde capul... 520 01:18:26,411 --> 01:18:28,234 Nu-ti pierde capul. 521 01:18:29,138 --> 01:18:32,606 E timpul să-ti îmbunătătesti punctajul la tir. 522 01:18:33,892 --> 01:18:36,378 Ia să vedem... 523 01:18:36,731 --> 01:18:40,768 Cine e primul care-i doboară paharul de pe cap ? 524 01:18:46,297 --> 01:18:49,881 În spiritul fairplay-ului, te las pe tine primul. 525 01:19:07,226 --> 01:19:10,170 Hai să vedem cine ajunge deasupra ! 526 01:19:22,601 --> 01:19:25,578 Nu-mi vine să cred... Nu-mi vine să cred ! 527 01:19:26,422 --> 01:19:29,256 Chiar ai murit în ziua aceea ? 528 01:19:29,256 --> 01:19:33,087 N-a mai rămas chiar nimic din fostul 007 ? 529 01:19:41,377 --> 01:19:43,658 Acum e rândul meu. 530 01:19:46,381 --> 01:19:48,985 Am câstigat ! Ai ceva de spus ? 531 01:19:52,523 --> 01:19:54,685 Ai irosit un scotch atât de bun. 532 01:20:05,752 --> 01:20:09,597 Ce-o să faci acum ? Mă duci la ea ? Singur ? 533 01:20:09,597 --> 01:20:12,383 Cine a spus că sunt singur ? 534 01:20:30,471 --> 01:20:36,033 Ultima chestie de la Q Branch. I se spune transmitător. 535 01:20:50,290 --> 01:20:53,167 Bun, e vremea să-l salutăm. 536 01:21:27,708 --> 01:21:33,643 - Esti mai mică decât îmi aminteam. - Eu abia îmi amintesc de tine. 537 01:21:33,846 --> 01:21:37,376 Ciudat ! Mie mi se pare că a trecut atât de putin timp. 538 01:21:38,473 --> 01:21:43,760 - Esti surprinsă ? - Nu chiar. Însă mereu ai fost alunecos. 539 01:21:43,760 --> 01:21:46,527 Poate de asta îti plăcea atât de mult de mine. 540 01:21:46,527 --> 01:21:50,706 - Te amăgesti singur. - N-ai nicio remuscare... 541 01:21:51,692 --> 01:21:56,978 - Exact cum îmi amintesc. - Regretul e pentru amatori. 542 01:22:03,103 --> 01:22:08,389 "Regretul e pentru amatori". Cinci luni m-au tinut într-o cameră fără aer. 543 01:22:08,389 --> 01:22:11,457 M-au torturat si am regretat secretele tale... 544 01:22:11,457 --> 01:22:13,835 Te-am regretat pe tine ! 545 01:22:14,198 --> 01:22:16,479 Însă m-au făcut să sufăr... 546 01:22:16,771 --> 01:22:20,755 ... si să sufăr... si să sufăr. 547 01:22:21,835 --> 01:22:28,105 Până când mi-am dat seama că tu m-ai trădat pe mine. 548 01:22:28,918 --> 01:22:31,318 M-ai trădat ! 549 01:22:31,699 --> 01:22:35,834 Mi-a rămas o singură alternativă... 550 01:22:36,631 --> 01:22:40,497 Capsula cu cianură de la molarul inferior din stânga. 551 01:22:40,497 --> 01:22:44,024 Îti amintesti, nu ? 552 01:22:46,523 --> 01:22:51,886 Asa că... mi-am spart dintele si am muscat capsula. 553 01:22:56,898 --> 01:23:02,023 Mi-a ars toate organele... însă n-am murit. 554 01:23:05,234 --> 01:23:09,275 Viata s-a tinut de mine ca o maladie. 555 01:23:12,368 --> 01:23:18,387 Apoi am înteles de ce am supravietuit... 556 01:23:19,797 --> 01:23:24,832 Trebuia să mă uit în ochii tăi pentru ultima dată. 557 01:23:27,249 --> 01:23:30,068 Sper că a meritat. 558 01:23:31,478 --> 01:23:35,376 Dle Silva, vei fi transferat la închisoarea Belmarsh, 559 01:23:35,440 --> 01:23:37,440 unde vei rămâne în custodie, 560 01:23:37,545 --> 01:23:41,619 până când procuratura te va declara apt pentru a face fată procesului... 561 01:23:41,821 --> 01:23:44,486 Spune-mi numele ! Spune-l ! 562 01:23:44,486 --> 01:23:48,744 Spune-mi numele adevărat ! Stiu că ti-l amintesti. 563 01:23:49,772 --> 01:23:54,650 Numele tău e pe placa comemorativă a clădirii pe care ai atacat-o ! 564 01:23:54,986 --> 01:23:57,588 Voi avea grijă să fie sters ! 565 01:23:57,588 --> 01:24:02,239 În curând, trecutul tău va fi inexistent, la fel ca si viitorul tău. 566 01:24:02,424 --> 01:24:05,152 N-o să ne mai vedem vreodată ! 567 01:24:07,077 --> 01:24:10,329 Stii ce-ti face... 568 01:24:11,464 --> 01:24:14,714 ... acidul cianhidric ? 569 01:24:26,497 --> 01:24:31,549 Priveste-ti opera... mamă. 570 01:25:09,591 --> 01:25:11,952 Să-mi spuneti ce recuperati din calculatorul său. 571 01:25:12,186 --> 01:25:14,279 Dacă a transmis lista, vreau să stiu cui. 572 01:25:14,309 --> 01:25:17,225 - Vreau problema rezolvată. - Da, doamnă. 573 01:25:22,757 --> 01:25:28,171 Numele lui e Tiago Rodriguez. A fost un agent strălucit. 574 01:25:28,372 --> 01:25:32,091 A început să lucreze pe cont propriu, împotriva chinezilor. 575 01:25:32,345 --> 01:25:35,540 Se apropia retrocedarea Hong Kong-ului, iar el era pe cale să fie prins. 576 01:25:35,593 --> 01:25:39,879 Am renuntat la el, primind în schimb 6 agenti si o tranzitie linistită. 577 01:25:39,879 --> 01:25:43,040 Trebuie să plecăm. Interogatoriul dv începe peste 30 de minute. 578 01:25:43,123 --> 01:25:45,874 Vreau să stiu ce are în calculator. 579 01:25:58,064 --> 01:26:00,878 Privind calculatorul lui Silva 580 01:26:00,879 --> 01:26:04,815 îmi dau seama că a făcut câteva lucruri neobisnuite. 581 01:26:05,239 --> 01:26:08,478 A instalat protocoale de rezistentă care vor sterge memoria, 582 01:26:08,490 --> 01:26:11,240 în cazul în care se va încerca accesarea unor fisiere. 583 01:26:11,260 --> 01:26:14,140 Doar 7 persoane din lume pot face asa ceva. 584 01:26:14,220 --> 01:26:16,930 Evident... Poti trece peste acele protocoale ? 585 01:26:17,285 --> 01:26:19,305 Eu le-am inventat. 586 01:26:22,565 --> 01:26:24,580 Bun... 587 01:26:25,072 --> 01:26:28,471 Ia să vedem ce ai pentru noi, dle Silva. 588 01:26:30,408 --> 01:26:32,504 Am intrat. 589 01:26:38,096 --> 01:26:41,284 Dle, ce părere aveti de astea ? 590 01:26:45,910 --> 01:26:50,816 E o constructie în stil Omega. Acesta e nivelul lui de criptare. 591 01:26:52,050 --> 01:26:56,220 Pare a fi un cod obfuscat pentru a-si ascunde adevăratele intentii. 592 01:26:57,035 --> 01:26:59,927 Securitate prin obscuritate. 593 01:27:01,067 --> 01:27:03,979 Doamnelor si domnilor, vă rog să faceti putină liniste. 594 01:27:04,880 --> 01:27:07,521 As dori să începem sedinta. 595 01:27:08,675 --> 01:27:12,040 Ne-am adunat pentru a discuta probleme stringente 596 01:27:12,041 --> 01:27:14,787 legate de viitorul sigurantei nationale. 597 01:27:19,976 --> 01:27:22,653 Pleci undeva ? 598 01:27:24,120 --> 01:27:29,551 Ca si director MI6, credeti că ati negociat cum se cuvine recenta criză ? 599 01:27:29,552 --> 01:27:32,723 I-am capturat pe cei responsabili, 600 01:27:32,723 --> 01:27:38,161 iar acum luăm toate măsurile pentru a opri scurgerea de informatii. 601 01:27:38,369 --> 01:27:42,196 - Deci v-ati făcut treaba ? - N-as spune că totul a fost perfect. 602 01:27:42,196 --> 01:27:44,869 Iertati-mă dacă nu vă aplaud. 603 01:27:44,890 --> 01:27:46,673 Eu nu pot trece prea usor 604 01:27:46,674 --> 01:27:49,239 peste uriasa bresă de securitate si moartea agentilor 605 01:27:49,240 --> 01:27:51,819 pentru care sunteti vinovată. 606 01:27:54,787 --> 01:27:57,381 Foloseste un motor polimorfic pentru a modifica codul. 607 01:27:57,601 --> 01:28:00,198 Când eu încerc să intru, codul se schimbă. 608 01:28:00,584 --> 01:28:03,170 E un fel de cub al lui Rubick, însă însufletit. 609 01:28:08,949 --> 01:28:10,381 Opreste-te ! 610 01:28:11,712 --> 01:28:14,724 Intră acum. 611 01:28:19,788 --> 01:28:21,868 Granborough. 612 01:28:21,940 --> 01:28:25,277 Granborough Road, e o veche statie de metrou. 613 01:28:25,277 --> 01:28:27,824 E închisă de ani de zile. 614 01:28:29,250 --> 01:28:31,239 Foloseste asta ca si cheie. 615 01:28:41,474 --> 01:28:45,186 Uită-te ! E o hartă ! 616 01:28:46,187 --> 01:28:49,541 E Londra. Londra subterană. 617 01:28:52,039 --> 01:28:55,762 Ce se întâmplă ? De ce s-au deschis trapele ? 618 01:29:03,774 --> 01:29:05,823 BRESĂ DE SECURITATE 619 01:29:06,041 --> 01:29:09,542 Îmi spune cineva cum naiba a intrat în sistemul nostru ? 620 01:29:11,059 --> 01:29:13,561 NU ESTI PREA DESTEPT 621 01:29:13,854 --> 01:29:15,385 Fir-ar să fie ! 622 01:29:18,456 --> 01:29:20,372 Ne-a spart sistemul... 623 01:29:27,462 --> 01:29:29,463 Nu se poate ! 624 01:29:36,761 --> 01:29:40,035 Q, a dispărut ! 625 01:29:49,412 --> 01:29:52,949 Sunt pe scările care duc la subsol. Mă auzi, Q ? 626 01:29:53,183 --> 01:29:55,076 Da, încerc să te localizez. 627 01:30:05,504 --> 01:30:08,072 Te-am găsit ! Acum îti identific pozitia. 628 01:30:08,140 --> 01:30:12,418 Mergi înainte. Intră pe prima usă, la dreapta. 629 01:30:18,781 --> 01:30:21,174 După ce iesi, ar trebui să fii în subteran. 630 01:30:21,476 --> 01:30:23,483 Acolo sunt. 631 01:30:24,794 --> 01:30:28,040 Bond, asta nu e o evadare. A plănuit-o de ani buni. 632 01:30:28,075 --> 01:30:30,621 Voia să-l prindem, voia să-i accesăm calculatorul. 633 01:30:30,621 --> 01:30:32,693 Ăsta a fost planul lui. 634 01:30:31,951 --> 01:30:37,903 A aruncat în aer fostul sediu, stiind că ne vom retrage aici. 635 01:30:37,953 --> 01:30:42,196 Asta am înteles. Îmi fac griji pentru ce are de gând în continuare. 636 01:30:42,360 --> 01:30:45,401 Ar trebui să găsesti o usă în partea stângă. 637 01:30:46,864 --> 01:30:49,162 Am găsit-o. 638 01:30:51,819 --> 01:30:54,308 - Nu se deschide. - Nu se poate. Loveste-o ! 639 01:30:54,318 --> 01:30:57,236 Ce-ar fi să vii aici si s-o lovesti tu ? 640 01:31:00,585 --> 01:31:02,883 E întepenită. 641 01:31:03,150 --> 01:31:06,740 Minunat, acum vine un metrou. 642 01:31:25,800 --> 01:31:28,938 - Am intrat ! - Ti-am spus eu... 643 01:31:29,095 --> 01:31:32,045 Am anuntat politia. Sunt pe drum. 644 01:32:08,454 --> 01:32:10,030 Unde esti acum ? 645 01:32:10,101 --> 01:32:14,050 Sunt înghesuit într-o statie de metrou... cu jumătate din locuitorii Londrei. 646 01:32:17,799 --> 01:32:23,790 - Te văd. - Eu stiu unde sunt. Unde e el ? 647 01:32:23,785 --> 01:32:26,239 Asteaptă putin. Acum îl caut. 648 01:32:34,194 --> 01:32:36,345 Sunt prea multi oameni. Nu-l văd. 649 01:32:36,346 --> 01:32:41,239 Bun venit la ora de vârf la metrou. Sigur ai mai trecut prin asa ceva. 650 01:32:51,254 --> 01:32:54,540 Metroul pleacă. Să mă urc si eu ? 651 01:32:54,602 --> 01:32:57,972 Nu, doar dacă el e în metrou. Asteaptă putin. 652 01:32:59,703 --> 01:33:02,211 Mă urc în metrou ? 653 01:33:06,890 --> 01:33:09,139 - Bond... - Ce e ? 654 01:33:09,140 --> 01:33:10,940 Urcă în metrou ! 655 01:33:24,042 --> 01:33:26,140 Ce grăbit e să ajungă acasă. 656 01:33:26,465 --> 01:33:28,529 Deschideti usa, vă rog ! 657 01:33:30,411 --> 01:33:32,660 Deschide usa ! 658 01:33:35,465 --> 01:33:38,517 Sunt de la Controlul Sigurantei. Continuă cu treaba ta. 659 01:33:44,584 --> 01:33:48,040 - Unde esti ? - Ia ghiceste, Q. 660 01:33:48,235 --> 01:33:52,180 - E deghizat în politist. - Evident. 661 01:34:14,990 --> 01:34:16,890 Unde se duce ? 662 01:34:23,415 --> 01:34:26,321 Se duce după M. Spune-i lui Tanner s-o scoată de acolo. 663 01:34:27,190 --> 01:34:30,039 Ati trecut cu vederea sau ati ales să ignorati dovezi concrete... 664 01:34:34,053 --> 01:34:36,633 Silva a evadat. Bond îl urmăreste. 665 01:34:36,884 --> 01:34:39,572 Trebuie să vă ducem imediat într-o locatie sigură. 666 01:34:39,653 --> 01:34:42,040 N-am de gând să cedez acum. 667 01:34:42,194 --> 01:34:48,025 - Vă deranjăm cumva ? - Nicidecum. Vă rog, continuati. 668 01:34:55,803 --> 01:34:57,460 Mă scuzati. 669 01:36:20,520 --> 01:36:24,517 Credeti cu încăpătânare că încă trăim în epoca de aur a spionajului, 670 01:36:24,530 --> 01:36:27,765 când oamenii erau singura resursă disponibilă. 671 01:36:27,783 --> 01:36:32,731 Această convingere de modă veche demonstrează o ignorantă... 672 01:36:32,781 --> 01:36:35,108 Mă scuzati, dnă ministru, nu vreau să vă întrerup. 673 01:36:35,196 --> 01:36:40,239 Măcar de dragul varietătii, am putea asculta si martorul ? 674 01:36:40,986 --> 01:36:42,860 Desigur. 675 01:36:45,744 --> 01:36:47,860 Multumesc. 676 01:37:15,829 --> 01:37:18,951 - Data viitoare nu voi rata, dle Silva. - Nu-i rău deloc... 677 01:37:19,059 --> 01:37:22,040 Te-ai descurcat de minune pentru cineva cu conditia ta fizică. 678 01:37:22,068 --> 01:37:23,940 Vai, multumesc. 679 01:37:24,084 --> 01:37:30,386 M-ai prins... Acum vino si ridică-ti premiul. 680 01:37:30,436 --> 01:37:37,140 Ultima jucărioara de la magazinul meu. I se spune "transmitător". 681 01:37:44,840 --> 01:37:50,239 - Sper că n-a fost pentru mine. - Nu, însă asta e. 682 01:38:41,779 --> 01:38:43,340 Dnă presedintă, dlor ministri... 683 01:38:43,469 --> 01:38:45,340 Azi am auzit de nenumărate ori 684 01:38:45,350 --> 01:38:48,060 cât de irelevant a ajuns departamentul meu. 685 01:38:48,159 --> 01:38:53,469 Agentii, departamentul 00... nu mai contează acum. 686 01:38:54,217 --> 01:38:57,640 Cred că eu văd lumea diferit fată de domniile voastre. 687 01:38:58,481 --> 01:39:02,140 Iar adevărul e... că ceea ce văd mă sperie. 688 01:39:03,737 --> 01:39:07,464 Mi-e frică fiindcă acum nu ne mai cunoastem inamicii. 689 01:39:08,235 --> 01:39:12,239 Nu există pa hartă. Nu sunt tări... 690 01:39:12,615 --> 01:39:14,450 Sunt oameni... 691 01:39:15,640 --> 01:39:17,923 Uitati-vă în jurul dv si spuneti-mi de cine vă temeti. 692 01:39:18,149 --> 01:39:22,239 Vedeti pe cineva anume, o uniformă, un drapel ? Nu ! 693 01:39:22,611 --> 01:39:26,705 Lumea noastră nu e mai transparentă acum. E mai opacă. 694 01:39:26,837 --> 01:39:29,108 Totul e în umbră... 695 01:39:29,676 --> 01:39:32,232 Acolo trebuie să purtăm lupta. 696 01:39:33,005 --> 01:39:36,935 Înainte să ne declarati irelevanti, puneti-vă o întrebare. 697 01:39:37,280 --> 01:39:40,239 Vă simtiti în sigurantă ? 698 01:39:44,345 --> 01:39:46,340 Mai am singur lucru de spus. 699 01:39:46,586 --> 01:39:49,440 Răposatul meu sot a fost un iubitor de poezie. 700 01:39:49,638 --> 01:39:55,572 Pasiunea lui mi s-a transmis si mie, desi nu asta intentionam. 701 01:39:56,001 --> 01:40:00,526 Azi îmi amintesc următoarele versuri scrise, cred, de Tennyson. 702 01:40:02,825 --> 01:40:09,239 Desi n-avem puterea de-altădată Ce zguduia Pământ si Cer; 703 01:40:10,311 --> 01:40:13,732 Si suntem ce suntem: 704 01:40:13,733 --> 01:40:22,166 inimi de eroi, slăbite de timp si soartă. 705 01:40:22,167 --> 01:40:25,070 Dar vom năzui... 706 01:40:25,119 --> 01:40:32,117 Si, dârzi, vom căuta si vom afla. 707 01:40:32,241 --> 01:40:35,055 “Ulysses” de Alfred Tennyson traducere de Leon Levitchi 708 01:41:53,522 --> 01:41:57,395 Miscati-vă ! 709 01:42:38,088 --> 01:42:41,241 007, ce naiba facem ? Mă răpesti ? 710 01:42:41,266 --> 01:42:43,522 Se poate spune si asa. 711 01:42:45,577 --> 01:42:48,190 Prea multi oameni mor din cauza mea. 712 01:42:48,533 --> 01:42:50,965 Dacă te vrea, va trebui să vină după tine. 713 01:42:51,015 --> 01:42:53,440 De la început am fost un cu un pas în urma lui Silva. 714 01:42:53,448 --> 01:42:56,040 E vremea să preluăm conducerea si să schimbăm regulile. 715 01:42:56,163 --> 01:42:58,440 Eu o să fiu momeala ? 716 01:43:00,086 --> 01:43:04,719 Bine, doar noi. Nimeni altcineva. 717 01:43:05,274 --> 01:43:09,740 - Q, am nevoie de ajutor. - Urmăresc masina. Unde mergi ? 718 01:43:09,864 --> 01:43:12,097 M e cu mine. Suntem pe cale să dispărem. 719 01:43:12,140 --> 01:43:13,423 Poftim ? 720 01:43:13,623 --> 01:43:19,140 Vreau să-i induci pe toti în eroare, cu exceptia lui Silva. Esti în stare ? 721 01:43:20,258 --> 01:43:23,490 - Cred că nu e o treabă oficială. - Nici pe departe... 722 01:43:23,552 --> 01:43:27,205 Cam asta a fost promitătoarea mea carieră în spionaj. 723 01:43:35,240 --> 01:43:38,118 Aici nu mă ascund, în caz că ăsta e măretul tău plan. 724 01:43:38,141 --> 01:43:40,140 Schimbăm masinile. 725 01:43:40,257 --> 01:43:44,137 Masinile oficiale au dispozitive de urmărire. 726 01:43:53,511 --> 01:43:56,938 Iar cu asta n-o să dăm deloc de bănuit, nu ? 727 01:43:57,374 --> 01:43:59,140 Intră ! 728 01:44:20,868 --> 01:44:23,004 Nu e prea confortabilă, nu ? 729 01:44:24,844 --> 01:44:29,917 - O să te plângi tot drumul ? - Aruncă-mă afară, nu-mi pasă. 730 01:44:32,390 --> 01:44:37,120 - Unde mergem ? - Ne întoarcem în timp. 731 01:44:37,440 --> 01:44:40,140 Într-un loc în care noi vom fi avantajati. 732 01:44:41,440 --> 01:44:45,890 E putin delicat. Dacă îl inducem prea mult în eroare, nu va observa. 733 01:44:45,930 --> 01:44:48,340 Dacă exagerăm, Silva îsi va seama că e o capcană. 734 01:44:48,384 --> 01:44:53,440 - Crezi că Silva va observa asta ? - Doar el e în stare de asa ceva. 735 01:44:55,245 --> 01:44:56,871 Domnule... 736 01:44:59,359 --> 01:45:03,235 - Ce faceti ? - Monitorizăm... 737 01:45:03,239 --> 01:45:06,140 Creati un semnal fals pe care Silva îl va urmări. 738 01:45:06,149 --> 01:45:11,100 - Ei bine... - Bine gândit ! Izolati-l undeva. 739 01:45:11,193 --> 01:45:16,694 Trimiteti-l pe Autostrada 9. De-acolo îl puteti urmări mai exact. 740 01:45:16,730 --> 01:45:21,940 - Dacă primul ministru va afla ? - Atunci e vai de noi. 741 01:45:22,128 --> 01:45:24,238 Continuati. 742 01:45:32,289 --> 01:45:34,007 SCOTIA 743 01:46:05,881 --> 01:46:08,232 Aici ai crescut... 744 01:46:11,940 --> 01:46:14,239 Câti ani aveai când părintii tăi au murit ? 745 01:46:17,561 --> 01:46:20,179 Stii care e răspunsul. 746 01:46:21,443 --> 01:46:24,661 Stii toată povestea. 747 01:46:32,023 --> 01:46:35,232 Orfanii sunt întotdeauna cei mai buni recruti. 748 01:46:40,649 --> 01:46:42,892 Vine furtuna. 749 01:47:42,103 --> 01:47:48,230 Iisuse ! Nu-i de mirare că nu te-ai întors niciodată aici. 750 01:48:41,640 --> 01:48:45,020 James... James Bond. 751 01:48:45,030 --> 01:48:50,040 Dumnezeule mare ! Încă esti în viată. 752 01:48:51,318 --> 01:48:54,140 Si eu mă bucur să te văd. 753 01:48:55,554 --> 01:48:58,239 M, el e Kincade. 754 01:48:58,240 --> 01:49:00,630 Se ocupă de treburile de aici încă de când eram copil. 755 01:49:00,641 --> 01:49:04,231 - Încântat de cunostintă, Emma. - Dle Kincade... 756 01:49:04,540 --> 01:49:08,740 Ai întârziat. Au vândut casa când au crezut că ai murit. 757 01:49:08,760 --> 01:49:12,921 Se pare că s-au înselat. Ce cauti aici ? 758 01:49:13,412 --> 01:49:18,165 Cineva va încerca să ne omoare. Îi voi omorî eu primul. 759 01:49:19,980 --> 01:49:22,323 Atunci să ne pregătim. 760 01:49:23,564 --> 01:49:26,164 Mai avem camera pentru arsenal ? 761 01:49:29,109 --> 01:49:33,591 Armele au fost vândute unui colectionar din Idaho. 762 01:49:33,640 --> 01:49:36,240 I-au fost trimise acum câteva săptămâni. 763 01:49:36,740 --> 01:49:42,160 A mai rămas doar pusca de vânătoare a tatălui tău. 764 01:49:42,740 --> 01:49:45,484 La ea n-am putut renunta. 765 01:49:50,865 --> 01:49:53,164 Asta-i tot ce avem ? 766 01:49:53,840 --> 01:49:57,239 Cred că mai avem câteva batoane de dinamită rămase de la carieră. 767 01:49:57,840 --> 01:50:01,574 Dacă altceva nu avem... 768 01:50:01,840 --> 01:50:05,527 ... metodele vechi sunt cele mai bune. 769 01:50:10,340 --> 01:50:12,940 Cu cine ar trebui să luptăm ? 770 01:50:13,323 --> 01:50:17,840 Tu nu trebuie să te implici. Nu e lupta ta. 771 01:50:17,735 --> 01:50:20,906 Ia încearcă să mă opresti, nenorocit mic ce esti. 772 01:50:22,573 --> 01:50:26,660 Tine minte ce te-am învătat. N-o lăsa să tragă spre stânga. 773 01:50:27,476 --> 01:50:29,198 O să-mi dau silinta. 774 01:50:37,983 --> 01:50:40,470 Cu ce spuneai că te ocupi ? 775 01:50:55,589 --> 01:51:00,002 Emma ! Ti-am adus câteva lucruri. 776 01:51:02,437 --> 01:51:04,657 Noaptea e rece aici. 777 01:51:05,416 --> 01:51:07,192 Multumesc, dle Kincade. 778 01:51:08,730 --> 01:51:11,573 - E o casă minunată. - Asa e... 779 01:51:11,764 --> 01:51:16,756 Si, ca orice femeie, are secretele ei. 780 01:51:17,249 --> 01:51:18,838 Hai să-ti arăt ceva. 781 01:51:23,871 --> 01:51:27,840 - Ascunzătoare pentru preoti. - Din vremea Reformei Protestante. 782 01:51:27,890 --> 01:51:32,540 Tunelul duce spre mlastină. Dacă esti în pericol, aici e de venit. 783 01:51:33,295 --> 01:51:38,840 În noaptea când au murit părintii lui s-a ascuns aici două zile. 784 01:51:40,671 --> 01:51:44,689 Când a iesit... nu mai era băiat. 785 01:51:45,800 --> 01:51:47,940 Hai să ne vedem de treabă. 786 01:53:48,280 --> 01:53:50,840 Am dat-o-n bară, nu ? 787 01:53:51,984 --> 01:53:56,940 Nu, ti-ai făcut treaba. 788 01:54:01,840 --> 01:54:04,239 Am citit necrologul pe care mi l-ai scris. 789 01:54:05,456 --> 01:54:08,045 - Si ? - A fost groaznic. 790 01:54:08,391 --> 01:54:10,896 Mă gândeam că n-o să-ti placă. 791 01:54:12,605 --> 01:54:15,239 "A fost un exemplu al puterii britanice". 792 01:54:15,647 --> 01:54:17,140 Partea asta a fost bună. 793 01:54:22,507 --> 01:54:26,748 - Esti pregătit ? - De dinainte ca tu să te nasti. 794 01:55:46,306 --> 01:55:48,460 Bun venit în Scotia ! 795 01:57:04,539 --> 01:57:06,673 Ti-a scăpat ceva ? 796 01:57:32,839 --> 01:57:35,564 - Esti rănită ? - Doar orgoliul meu e rănit. 797 01:57:35,628 --> 01:57:37,547 Niciodată n-am tras prea bine. 798 01:57:42,356 --> 01:57:45,779 Nu e aici... si nici aici. 799 01:58:20,067 --> 01:58:22,432 Întotdeauna stie să-si facă intrarea. 800 01:58:23,275 --> 01:58:25,934 Mergeti în bucătărie ! Acum ! 801 01:58:49,564 --> 01:58:51,522 În spatele gardului ! 802 01:59:33,770 --> 01:59:36,239 Duceti-vă la capelă ! Folositi tunelul. 803 02:00:57,156 --> 02:01:00,340 Ascultati-mă bine ! Să nu îndrăzniti s-o atingeti pe M. 804 02:01:00,359 --> 02:01:02,238 E a mea ! 805 02:01:18,562 --> 02:01:21,149 Nu vrei să iesi să mă saluti ? 806 02:02:27,521 --> 02:02:30,513 Vino ! Pe aici. 807 02:03:27,459 --> 02:03:29,945 Mereu am urât locul ăsta. 808 02:03:39,758 --> 02:03:41,978 Ti-e cald ? 809 02:05:10,310 --> 02:05:12,625 Asigurati-vă că Bond e mort ! 810 02:05:15,774 --> 02:05:18,239 Am rămas doar eu si ea ! 811 02:07:15,825 --> 02:07:19,660 Vezi ce se întâmplă de la atâta alergătură, dle Bond ? 812 02:07:20,531 --> 02:07:25,117 Atâta agitatie si atâtea lupte... E obositor. 813 02:07:28,125 --> 02:07:33,238 Calmează-te ! Trebuie să te relaxezi. 814 02:07:52,249 --> 02:07:54,877 Asta e, mama m-a chemat. 815 02:07:56,190 --> 02:07:59,206 O sărut de adio din partea ta. 816 02:10:17,236 --> 02:10:21,725 Normal... Aici trebuia să se întâmple. 817 02:10:23,486 --> 02:10:28,408 Asa trebuia să se termine. Îti multumesc... 818 02:10:28,466 --> 02:10:30,154 - Nu-l găsesc... - Nu ! 819 02:10:33,990 --> 02:10:37,381 Te rog, nu... 820 02:10:51,899 --> 02:10:55,089 Esti rănită... Esti rănită... 821 02:10:58,433 --> 02:11:03,508 Ce ti-au făcut ? Ce ti-au făcut... 822 02:11:35,439 --> 02:11:39,192 Eliberează-ne pe amândoi ! 823 02:11:40,414 --> 02:11:42,781 Cu acelasi glont ! 824 02:11:43,650 --> 02:11:46,995 Fă-o ! 825 02:11:48,431 --> 02:11:52,164 Doar tu o poti face ! Fă-o... 826 02:12:34,661 --> 02:12:37,191 Ultimul sobolan supravietuitor... 827 02:12:46,974 --> 02:12:50,206 007... De ce ti-a luat asa mult ? 828 02:12:51,452 --> 02:12:54,164 Am avut ceva probleme cu apa... 829 02:13:09,216 --> 02:13:14,617 Cred că e prea târziu... să încercăm să scăpăm. 830 02:13:19,521 --> 02:13:22,560 Eu sunt de acord, dacă si tu esti. 831 02:13:32,027 --> 02:13:35,237 Un lucru l-am făcut cum trebuia... 832 02:15:01,457 --> 02:15:04,203 Nici nu stiam că avem voie aici. 833 02:15:04,990 --> 02:15:07,640 Nu-mi place să irosesc asa o priveliste. 834 02:15:07,650 --> 02:15:09,458 Te înteleg. 835 02:15:10,849 --> 02:15:14,184 Am crezut că te întorci la munca de teren. 836 02:15:14,995 --> 02:15:17,227 Am refuzat. 837 02:15:18,391 --> 02:15:22,926 Chiar tu ai spus. Munca de teren nu e pentru oricine. 838 02:15:23,323 --> 02:15:26,758 Dacă te ajută la ceva, mă simt mai în sigurantă acum. 839 02:15:31,433 --> 02:15:36,233 Azi i s-a citit testamentul. Ti-a lăsat asta. 840 02:15:47,924 --> 02:15:51,177 Poate asa îti spune să accepti un post la birou. 841 02:15:51,492 --> 02:15:53,884 Nu, e exact contrariul. 842 02:15:56,449 --> 02:15:58,566 Îti multumesc. 843 02:16:16,767 --> 02:16:19,613 Stii, n-am fost prezentati în mod oficial. 844 02:16:23,019 --> 02:16:27,417 Numele meu e Eve... Eve Moneypenny. 845 02:16:27,483 --> 02:16:30,434 Abia astept să colaborăm, dră Moneypenny. 846 02:16:30,440 --> 02:16:32,169 Si eu. 847 02:16:32,553 --> 02:16:35,977 Sunt sigură că vom avea parte de întâlniri pe "muchie de cutit". 848 02:16:37,067 --> 02:16:39,924 - Bună dimineata, 007 ! - Bună dimineata, Tanner ! 849 02:16:39,925 --> 02:16:41,760 Acum te poate primi. 850 02:16:56,325 --> 02:17:02,030 - Vă mai doare mâna ? - E-n regulă. O să fie bine. 851 02:17:02,109 --> 02:17:06,448 Destul de socant pentru cineva... neobisnuit cu munca de teren. 852 02:17:07,974 --> 02:17:12,349 Asadar 007, avem multă treabă. 853 02:17:15,674 --> 02:17:18,239 Esti pregătit să te întorci la muncă ? 854 02:17:19,502 --> 02:17:25,224 Desigur, M ! Cu cea mai mare plăcere ! 855 02:17:27,215 --> 02:17:29,240 Traducerea: Shadow @ www.titrări.ro 856 02:17:29,241 --> 02:17:34,241 Adaptarea Bubuloimare