1
00:01:20,000 --> 00:01:21,175
Ο Ρον χτυπήθηκε.
2
00:01:22,065 --> 00:01:23,797
Χρειάζεται ιατρική βοήθεια.
3
00:01:23,866 --> 00:01:25,393
Πού είναι αυτό;
Είναι εκεί;
4
00:01:25,644 --> 00:01:27,728
- Ο δίσκος χάθηκε.
- Είσαι σίγουρος;
5
00:01:32,080 --> 00:01:33,598
Δεν είναι εδώ.
Δώσ' μου ένα λεπτό.
6
00:01:33,623 --> 00:01:35,932
Εκείνοι πρέπει να το έχουν.
Κυνήγησέ τους.
7
00:01:40,233 --> 00:01:42,974
- Θα σταθεροποιήσω τον Ρόνσον.
- Δεν έχουμε το χρόνο.
8
00:01:43,023 --> 00:01:46,187
- Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.
- Άφησέ τον!
9
00:01:59,058 --> 00:01:59,275
*Α
10
00:01:59,275 --> 00:01:59,492
*Απ
11
00:01:59,492 --> 00:01:59,710
*Από
12
00:01:59,710 --> 00:01:59,929
*Απόδ
13
00:01:59,929 --> 00:02:00,148
*Απόδο
14
00:02:00,148 --> 00:02:00,364
*Απόδοσ
15
00:02:00,364 --> 00:02:00,583
*Απόδοση
16
00:02:00,583 --> 00:02:00,801
*Απόδοση δ
17
00:02:00,801 --> 00:02:01,019
*Απόδοση δι
18
00:02:01,019 --> 00:02:01,240
*Απόδοση δια
19
00:02:01,240 --> 00:02:01,455
*Απόδοση διαλ
20
00:02:01,455 --> 00:02:01,674
*Απόδοση διαλό
21
00:02:01,674 --> 00:02:01,889
*Απόδοση διαλόγ
22
00:02:02,111 --> 00:02:02,327
*Απόδοση διαλόγω
23
00:02:02,327 --> 00:02:02,545
*Απόδοση διαλόγων
24
00:02:02,545 --> 00:02:02,761
*Απόδοση διαλόγων
ε
25
00:02:02,761 --> 00:02:02,980
*Απόδοση διαλόγων
εξ
26
00:02:02,980 --> 00:02:03,196
*Απόδοση διαλόγων
εξ α
27
00:02:03,196 --> 00:02:03,414
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακ
28
00:02:03,414 --> 00:02:03,633
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακο
29
00:02:03,633 --> 00:02:03,850
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοή
30
00:02:03,850 --> 00:02:04,068
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής
31
00:02:04,068 --> 00:02:08,080
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής G. V*
32
00:02:21,862 --> 00:02:22,815
Τον βρήκες;
33
00:02:23,454 --> 00:02:25,109
Είναι σ' ένα μαύρο Audi.
34
00:02:25,766 --> 00:02:28,085
- Τι έγινε ο Ρόνσον;
- Χτυπήθηκε.
35
00:02:28,151 --> 00:02:29,858
Στέλνω μια επείγουσα
ομάδα εκκένωσης.
36
00:02:30,089 --> 00:02:32,221
Είναι πολύ αργά.
37
00:02:32,976 --> 00:02:34,292
Μας είδαν;
38
00:02:35,025 --> 00:02:38,543
Ιατρική βοήθεια για το Ρόνσον,
πέντε λεπτά δρόμος.
39
00:02:43,652 --> 00:02:46,101
Είναι εντάξει; Περίμενε
να το χρησιμοποιήσεις.
40
00:02:47,855 --> 00:02:51,579
Ούτε αυτό χρησιμοποιούσα.
41
00:03:35,367 --> 00:03:36,850
Κάτω το κεφάλι σου!
42
00:04:11,625 --> 00:04:12,923
Καθάρισε!
43
00:04:14,814 --> 00:04:16,221
Τάνερ, προς τα πού;
44
00:04:16,271 --> 00:04:18,214
Πήγαινε.
Θα σε κατευθύνω από εδώ.
45
00:04:18,270 --> 00:04:19,534
Και οι δύο γνωρίζουμε
τι διακυβεύεται εδώ.
46
00:04:19,543 --> 00:04:21,713
Δεν έχουμε την πολυτέλεια
να χάσουμε αυτή τη λίστα.
47
00:04:21,804 --> 00:04:23,080
Μάλιστα, κυρία.
48
00:04:52,381 --> 00:04:53,631
Πού είναι τώρα;
49
00:04:53,782 --> 00:04:56,590
Είναι στην ταράτσα
στο μεγάλο παζάρι.
50
00:05:48,302 --> 00:05:51,101
Πήγαινε αριστερά, υπάρχει μια γέφυρα.
Μπορείς να τον κόψεις.
51
00:06:42,987 --> 00:06:45,220
- Τι συνέβη;
- Είναι στο τραίνο, κυρία.
52
00:06:45,270 --> 00:06:46,186
Τι εννοείς στο τραίνο;
53
00:06:46,211 --> 00:06:47,752
Θέλω να πω,
στην οροφή του τραίνου.
54
00:06:47,802 --> 00:06:49,958
Κυνήγησέ τους,
για όνομα του Θεού.
55
00:07:20,190 --> 00:07:21,181
Είναι εκτός εμβέλειας.
56
00:07:21,226 --> 00:07:22,755
Χάσαμε τα ίχνη.
Είμαστε τυφλοί.
57
00:07:22,893 --> 00:07:24,525
- Τι συμβαίνει;
- Είμαι ακόμα μαζί τους.
58
00:07:24,648 --> 00:07:27,074
Πιάσε δορυφορική
τηλεόραση.
59
00:08:17,202 --> 00:08:18,170
Τι ήταν αυτό;
60
00:08:18,800 --> 00:08:21,919
Τρία φολκσβάγκεν,
νομίζω.
61
00:08:47,500 --> 00:08:49,982
Καταστρέφει αυτοκίνητα.
62
00:09:27,660 --> 00:09:31,299
- 007, είσαι εντάξει;
- Απλώς αλλάζω βαγόνια.
63
00:09:33,007 --> 00:09:34,303
Τι συμβαίνει;
Αναφέρσου!
64
00:09:34,420 --> 00:09:36,286
Είναι μάλλον δύσκολο
να το εξηγήσω, κυρία.
65
00:09:36,512 --> 00:09:38,848
Ο 007 τον κυνηγάει.
66
00:10:43,117 --> 00:10:46,743
Δεν έχει άλλο δρόμο.
Δεν μπορώ να προχωρήσω.
67
00:11:21,000 --> 00:11:23,519
Μπορεί να ρίξω μία βολή.
68
00:11:29,400 --> 00:11:30,293
Δεν είναι καθαρή.
69
00:11:30,842 --> 00:11:32,988
Επαναλαμβάνω.
Δεν έχω καθαρή βολή.
70
00:11:39,711 --> 00:11:41,870
Υπάρχει ένα τούνελ μπροστά.
Θα τους χάσω.
71
00:11:42,064 --> 00:11:45,249
- Μπορείς να βρεις καλύτερη θέση;
- Όχι. Δεν έχω χρόνο.
72
00:11:47,336 --> 00:11:48,314
Ρίξε.
73
00:11:50,455 --> 00:11:51,955
Είπα, "Ρίξε!"
74
00:11:53,206 --> 00:11:55,286
Δεν μπορώ.
Μπορεί να χτυπήσω το Μποντ.
75
00:11:55,336 --> 00:11:57,029
Ρίξε, γαμώτο!
76
00:12:18,813 --> 00:12:20,418
Πράκτορας χτυπήθηκε.
77
00:16:44,300 --> 00:16:48,610
ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΙ6
78
00:16:57,027 --> 00:17:00,031
ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ
79
00:17:39,992 --> 00:17:42,245
Είναι σαν να πηγαίνεις
στο γραφείο του διευθυντή.
80
00:17:42,295 --> 00:17:44,504
Είναι τυπική διαδικασία
για την ανάδειξη νέου προέδρου.
81
00:17:44,845 --> 00:17:47,211
Χάσιμο χρόνου,
έτσι το λέω εγώ.
82
00:17:47,300 --> 00:17:49,141
Λυπάμαι που πρέπει
ν' ασχοληθούμε μ' ένα τέτοιο...
83
00:17:49,160 --> 00:17:51,021
ευαίσθητο θέμα
στην πρώτη μας συνάντηση...
84
00:17:54,053 --> 00:17:55,195
αλλά...
85
00:17:55,955 --> 00:17:58,287
...πρέπει να είμαι
ειλικρινής μαζί σας.
86
00:17:58,337 --> 00:18:00,622
Και θα ήταν μια καλή ιδέα.
87
00:18:03,162 --> 00:18:04,629
Ο πρωθυπουργός ανησυχεί.
88
00:18:05,718 --> 00:18:08,639
Πείτε του ότι οι πράκτορές μου,
ακολουθούν κάθε λεωφόρο.
89
00:18:08,849 --> 00:18:10,483
Σκεφτήκατε να
αποσύρετε τους πράκτορες;
90
00:18:10,688 --> 00:18:11,969
Σκέφτηκα όλες
τις επιλογές.
91
00:18:12,274 --> 00:18:14,244
Συγχωρήστε με, αλλά
ακούγεται σαν υπεκφυγή.
92
00:18:14,750 --> 00:18:16,606
Συγνώμη, αλλά
για ποιο λόγο είμαι εδώ;
93
00:18:18,004 --> 00:18:20,583
Πρί από τρεις μήνες, χάσατε
το δίσκο του υπολογιστή...
94
00:18:20,608 --> 00:18:23,517
που περιείχε τις ταυτότητες
των πρακτόρων του ΝΑΤΟ...
95
00:18:23,568 --> 00:18:26,918
...που είχαν ανάμειξη σε τρομοκρατικές
οργανώσεις σε όλο τον κόσμο.
96
00:18:27,751 --> 00:18:29,647
Μια λίστα η οποία,
στα μάτια των συμμάχων μας...
97
00:18:29,673 --> 00:18:30,918
...δεν υπήρξε ποτέ.
98
00:18:30,968 --> 00:18:34,522
Έτσι, νομίζω ότι ξέρετε
γιατί είστε εδώ.
99
00:18:34,572 --> 00:18:36,348
Πώς θα το λέγατε,
πολιτική εποπτεία;
100
00:18:36,937 --> 00:18:38,485
Όχι, αυτό που λέμε είναι...
101
00:18:38,543 --> 00:18:40,662
...προγραμματισμός
συνταξιοδότησης.
102
00:18:41,883 --> 00:18:44,006
Η χώρα σας, τρέφει
μεγάλο σεβασμό για σας...
103
00:18:44,057 --> 00:18:46,031
...και για τα πολλά χρόνια
της υπηρεσίας σας.
104
00:18:46,154 --> 00:18:47,693
Όταν η καταχώρηση
ολοκληρωθεί...
105
00:18:47,820 --> 00:18:50,082
θα σας απονεμηθεί
η Ανώτατη διάκριση...
106
00:18:50,169 --> 00:18:51,806
...με όλες τις τιμές.
107
00:18:52,601 --> 00:18:54,488
Συγχαρητήρια.
108
00:18:55,361 --> 00:18:56,503
Με απολύετε;
109
00:18:56,528 --> 00:18:58,653
Όχι, κυρία μου, είμαι εδώ για να
επιβλέψω τη μεταβατική περίοδο...
110
00:18:58,727 --> 00:19:01,896
...και να σας οδηγήσω σε εθελοντική
συνταξιοδότηση, μέσα σε δύο μήνες.
111
00:19:02,119 --> 00:19:04,434
Ο διάδοχός σας δεν έχει διοριστεί ακόμα,
οπότε θα πρέπει να ζητήσουμε...
112
00:19:04,607 --> 00:19:06,304
Δεν είμαι ηλίθια, Μάλορι.
113
00:19:07,222 --> 00:19:08,856
Ξέρω ότι δεν μπορώ να κάνω
αυτή τη δουλειά για πάντα.
114
00:19:09,550 --> 00:19:11,363
Αλλά ανάθεμά με,
αν εγκαταλείψω το τμήμα...
115
00:19:11,393 --> 00:19:13,537
...σε χειρότερη κατάσταση
από ό, τι το βρήκα.
116
00:19:13,913 --> 00:19:16,443
Μ, είχατε πολύ
καλή διοίκηση.
117
00:19:17,074 --> 00:19:19,868
- Πρέπει να φύγετε με αξιοπρέπεια.
- Στο διάολο η αξιοπρέπεια.
118
00:19:20,484 --> 00:19:23,704
Θα φύγω όταν
τελειώσει η δουλειά.
119
00:19:39,700 --> 00:19:40,699
Ναι;
120
00:19:42,953 --> 00:19:44,019
Τώρα;
121
00:19:45,512 --> 00:19:46,994
Κεντρική επιφυλακή
απ' τον Q Robson.
122
00:19:47,152 --> 00:19:49,687
Προσπαθούν ν' αποκρυπτογραφήσουν
τον κλεμμένο σκληρό δίσκο.
123
00:19:49,958 --> 00:19:52,402
Ακολουθούμε το σήμα
κρυπτογράφησης.
124
00:19:52,452 --> 00:19:54,017
Εντοπίζουν την περιοχή.
125
00:19:56,413 --> 00:19:59,671
Εστάλη εδώ,
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
126
00:20:00,141 --> 00:20:01,565
Στο Λονδίνο.
127
00:20:02,030 --> 00:20:04,400
Πάμε στη βάση
το ταχύτερο δυνατόν.
128
00:20:11,249 --> 00:20:13,420
- Έρχεται απ' το MI6.
- Τι;
129
00:20:13,653 --> 00:20:16,461
Τα ανακτημένα δεδομένα,
συνδέονται με δίκτυό μας.
130
00:20:16,497 --> 00:20:18,988
Είναι πίσω από το
Τείχος Προστασίας.
131
00:20:19,123 --> 00:20:21,789
- Θα πρέπει να το κλείσουμε.
- Όχι, εντόπισέ το.
132
00:20:21,813 --> 00:20:23,496
Πρέπει να μάθουμε
από πού προέρχεται.
133
00:20:24,229 --> 00:20:26,030
Ξήλωσε την κεφαλή και
εντόπισε την πηγή.
134
00:20:26,080 --> 00:20:27,928
Πώς στο διάολο
μπήκε στο σύστημά μας;
135
00:20:28,083 --> 00:20:30,141
Εντόπισέ το, τώρα.
136
00:20:37,285 --> 00:20:40,730
- Απ' τον υπολογιστή σας, κυρία.
- Κλείστε τον.
137
00:20:46,942 --> 00:20:48,265
Τι είναι αυτό;
138
00:20:51,261 --> 00:20:53,965
ΣΚΕΨΟΥ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΣΟΥ
139
00:21:09,924 --> 00:21:11,338
Για όνομα του Θεού!
140
00:21:13,155 --> 00:21:14,279
Φύγε απ' το δρόμο.
141
00:21:15,564 --> 00:21:17,055
- Δεν αναγνωρίζεις το αυτοκίνητο;
- Κυρία μου...
142
00:23:56,321 --> 00:23:59,124
...Αυτό που φαίνεται
ως τρομοκρατική επίθεση...
143
00:23:59,125 --> 00:24:01,233
...στην καρδιά του Λονδίνου.
144
00:24:01,333 --> 00:24:03,967
Κανείς δεν έχει αναλάβει
ακόμα την ευθύνη...
145
00:24:03,968 --> 00:24:07,844
απ' ό,τι αναφέρουν οι πηγές,
για την πιθανή τρομοκρατική επίθεση...
146
00:24:07,845 --> 00:24:09,757
...στη Βρετανική
Μυστική Υπηρεσία.
147
00:24:09,956 --> 00:24:13,263
Η μόνη αναφορά στον τόπο
της έκρηξης, μιλάει για 6 νεκρούς...
148
00:24:13,264 --> 00:24:16,765
και πολλούς τραυματίες,
που έχουν διακομιστεί σε τοπικά...
149
00:24:16,766 --> 00:24:19,780
...νοσοκομεία, μέσα σε λίγα
λεπτά απ' τη στιγμή της έκρηξης.
150
00:24:37,827 --> 00:24:39,280
Ώρα να πηγαίνουμε.
151
00:24:42,714 --> 00:24:44,988
Θα βρω ποιος το έκανε.
152
00:25:34,242 --> 00:25:35,853
Πού στο διάολο ήσουν;
153
00:25:36,884 --> 00:25:39,663
Απολάμβανα το θάνατο.
154
00:25:39,939 --> 00:25:43,198
007, αναλαμβάνω υπηρεσία.
155
00:25:50,124 --> 00:25:51,837
Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
156
00:25:52,415 --> 00:25:53,549
Δεν πήρες την κάρτα μου;
157
00:25:54,216 --> 00:25:55,618
Θα 'πρεπε να το δοκιμάσεις
κάποια στιγμή.
158
00:25:55,840 --> 00:25:58,556
Να απομακρυνθείς απ' όλα,
Δίνει άλλη προοπτική.
159
00:25:58,814 --> 00:26:01,289
Ξέμεινες από ποτό.
Εκεί ήσουν;
160
00:26:01,339 --> 00:26:02,382
Πώς το είπες;
161
00:26:02,875 --> 00:26:04,952
"Ρίξε, γαμώτο!".
162
00:26:05,001 --> 00:26:06,967
Έπρεπε να πάρω
μια απόφαση.
163
00:26:07,016 --> 00:26:09,448
Θα 'πρεπε να μ' εμπιστευθείς
να τελειώσω τη δουλειά.
164
00:26:09,497 --> 00:26:10,923
Υπήρχε μία πιθανότητα
να χάσω εσένα...
165
00:26:11,013 --> 00:26:13,966
...ή η βεβαιότητα να χάσω
όλους τους άλλους πράκτορες.
166
00:26:14,121 --> 00:26:16,905
Πήρα τη μόνη απόφαση
που μπορούσα, και το ξέρεις.
167
00:26:18,034 --> 00:26:19,315
Νομίζω ότι έχασες
την ψυχραιμία σου.
168
00:26:19,506 --> 00:26:21,730
Τι περιμένεις,
μια αναθεματισμένη συγνώμη;
169
00:26:22,325 --> 00:26:25,277
Ξέρεις τους κανόνες του παιχνιδιού.
Το παίζεις πολύ καιρό.
170
00:26:25,772 --> 00:26:28,833
- Και οι δυο μας.
- Ίσως περισσότερο απ' ό,τι θα 'πρεπε.
171
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Μίλα για τον εαυτό σου.
172
00:26:33,100 --> 00:26:34,444
Ο Ρόνσον δεν τα κατάφερε,
έτσι δεν είναι;
173
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Όχι.
174
00:26:40,000 --> 00:26:40,979
Ώστε, αυτό είναι.
175
00:26:41,872 --> 00:26:43,236
Μας πέταξαν έξω
και τους δύο.
176
00:26:44,621 --> 00:26:47,138
Αν το πιστεύεις αυτό,
γιατί γύρισες πίσω;
177
00:26:47,394 --> 00:26:48,677
Καλή ερώτηση.
178
00:26:50,439 --> 00:26:51,957
Επειδή δεχτήκαμε επίθεση...
179
00:26:54,172 --> 00:26:57,060
...και ξέρεις ότι
σε χρειαζόμαστε.
180
00:27:00,504 --> 00:27:01,801
Εδώ είμαι, λοιπόν.
181
00:27:03,562 --> 00:27:04,648
Πρέπει να ενημερωθείς...
182
00:27:04,740 --> 00:27:06,592
...και να κριθείς κατάλληλος
για ενεργό υπηρεσία.
183
00:27:07,910 --> 00:27:10,689
Θα επανέλθεις στην υπηρεσία
όταν περάσεις τα τεστ.
184
00:27:10,740 --> 00:27:12,466
Πάρ' τα στα σοβαρά, λοιπόν.
185
00:27:13,041 --> 00:27:15,014
Το μπάνιο θα μπορούσε
να είναι διαταγή.
186
00:27:15,913 --> 00:27:18,051
Θα πάω σπίτι ν' αλλάξω.
187
00:27:18,101 --> 00:27:19,492
Πουλήσαμε το διαμέρισμά σου.
188
00:27:20,324 --> 00:27:21,932
Βάλαμε τα πράγματά σου
σε αποθήκη.
189
00:27:22,806 --> 00:27:23,953
Τυπική διαδικασία...
190
00:27:24,116 --> 00:27:27,529
...για το θάνατο άγαμου
υπαλλήλου χωρίς συγγενείς.
191
00:27:28,284 --> 00:27:30,064
Θα 'πρεπε να
έχεις τηλεφωνήσει.
192
00:27:30,116 --> 00:27:31,689
Θα βρω ένα ξενοδοχείο.
193
00:27:32,204 --> 00:27:34,333
Ελπίζω να μην κοιμηθείς εδώ.
194
00:28:03,112 --> 00:28:05,497
Επιτέθηκαν στο περιβαλλοντικό
σύστημα ελέγχου...
195
00:28:05,513 --> 00:28:08,769
...κλείδωσαν τα πρωτόκολλα
ασφάλειας και άνοιξαν το γκάζι.
196
00:28:08,819 --> 00:28:10,605
Αυτό είναι αδύνατον.
197
00:28:10,851 --> 00:28:13,210
Άκουσα ότι μπήκαν
στα αρχεία της.
198
00:28:13,461 --> 00:28:14,597
Ήξεραν τα ραντεβού της.
199
00:28:14,743 --> 00:28:16,849
Ήξεραν ότι θα είναι
έξω από το κτίριο.
200
00:28:16,899 --> 00:28:18,216
Δεν ήταν αυτή ο στόχος τους.
201
00:28:19,239 --> 00:28:21,240
Ήθελαν να το δούμε.
202
00:28:22,481 --> 00:28:25,779
- Πού είμαστε, υπολοχαγέ;
- Νέες ανασκαφές.
203
00:28:33,131 --> 00:28:36,277
Το παλιό κτίριο κηρύχθηκε
στρατηγικά ευάλωτο.
204
00:28:36,642 --> 00:28:38,553
Το εξωραίζουμε.
205
00:28:38,578 --> 00:28:41,918
Στόχος τους είναι να παραβιάσουν
το σύστημα ασφαλείας της Βρετανίας.
206
00:28:41,943 --> 00:28:44,301
Είμαστε σε πόλεμο
μαζί τους, τώρα.
207
00:28:44,892 --> 00:28:47,158
Αυτό είναι μέρος απ' το
καταφύγιο του Τσώρτσιλ.
208
00:28:47,207 --> 00:28:50,107
Μερικές απ' αυτές τις σήραγγες
χρονολογούνται από τον 18ο αιώνα.
209
00:28:50,125 --> 00:28:52,473
Αρκετά συναρπαστικό,
αν δεν υπήρχαν οι αρουραίοι.
210
00:28:52,695 --> 00:28:55,325
- Πότε θα δω την M;
- Αύριο θα δεις την M...
211
00:28:56,063 --> 00:28:58,300
...και το Μάλορι,
αν είσαι τυχερός.
212
00:28:58,350 --> 00:28:58,989
Ποιος είναι ο Μάλορι;
213
00:28:59,168 --> 00:29:01,226
Ο πρόεδρος Πληροφοριών
στην Επιτροπή Ασφαλείας.
214
00:29:01,572 --> 00:29:04,518
Γοητευτικός άνδρας. Νομίζω
ότι θα τα πάτε καλά εσείς οι δύο
215
00:29:06,930 --> 00:29:08,657
Καλώς ήρθες στο νέο MI6.
216
00:29:25,406 --> 00:29:27,655
Προσπαθήσαμε να εντοπίσουμε
το μήνυμα του υπολογιστή, αλλά ...
217
00:29:28,182 --> 00:29:30,958
εστάλη από ένα ασύμμετρο
αλγόριθμο ασφαλείας ...
218
00:29:31,466 --> 00:29:32,844
με σκοπό να εκπέμψει
παντού σε όλο τον κόσμο...
219
00:29:32,896 --> 00:29:35,092
...μέσα από χιλιάδες
διαφορετικούς διακομιστές.
220
00:29:35,160 --> 00:29:36,564
Και τώρα που έχουν πρόσβαση
στον Κωδικό της Μ...
221
00:29:36,614 --> 00:29:39,375
Είναι θέμα χρόνου για τους αντάρτες
ν' αποκρυπτογραφήσουν τη λίστα.
222
00:29:39,456 --> 00:29:42,844
Ο τομέας-Q αναλύει τις εικόνες ,
αλλά μέχρι τώρα τίποτα.
223
00:29:42,979 --> 00:29:45,201
Η γενική αίσθηση, είναι πιθανόν
κάτι από το παρελθόν της...
224
00:29:45,494 --> 00:29:47,708
...ίσως τότε που διοικούσε
στο Χονγκ Κονγκ.
225
00:29:48,207 --> 00:29:51,447
- Δεν έχει ιδέα τι σημαίνουν όλα αυτά.
- Και το πιστεύεις;
226
00:29:51,482 --> 00:29:54,531
Η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε κανένα
στοιχείο για το τι περιέχει η λίστα ...
227
00:29:54,556 --> 00:29:57,714
...ή τι προσπαθούν
να κάνουν μ' αυτήν.
228
00:30:03,497 --> 00:30:05,474
Μπορούμε να το κάνουμε
αυτό αργότερα.
229
00:30:05,789 --> 00:30:09,181
Ξέρεις κάτι;
Ας το κάνουμε.
230
00:31:14,800 --> 00:31:17,491
Θα ήθελα να ξεκινήσω
με κάποιες απλές έννοιες.
231
00:31:17,542 --> 00:31:20,182
Πες μου την πρώτη λέξη
που σου έρχεται στο μυαλό.
232
00:31:20,636 --> 00:31:22,651
Για παράδειγμα, θα μπορούσα να πω
"μέρα", κι εσύ θα έλεγες...
233
00:31:22,703 --> 00:31:24,684
Χαμένη.
234
00:31:28,551 --> 00:31:30,085
Εντάξει.
235
00:31:34,655 --> 00:31:35,442
Όπλο.
236
00:31:36,544 --> 00:31:37,180
Πυροβολισμός.
237
00:31:37,230 --> 00:31:39,272
- Πράκτορας.
- Προκλητικός.
238
00:31:39,979 --> 00:31:41,723
- Γυναίκα.
- Προκλητική.
239
00:31:42,354 --> 00:31:44,862
- Καρδιά.
- Στόχος.
240
00:31:45,448 --> 00:31:47,756
- Πουλί.
- Ουρανός.
241
00:31:47,805 --> 00:31:50,071
- "Μ".
- Σκύλα.
242
00:31:53,063 --> 00:31:55,122
- Λιακάδα.
- Κολύμπι.
243
00:31:55,232 --> 00:31:56,862
- Σεληνόφως.
- Χορός.
244
00:31:57,185 --> 00:31:59,856
- Δολοφονία.
- Επάγγελμα.
245
00:32:00,181 --> 00:32:01,839
- Χώρα.
- Αγγλία.
246
00:32:02,142 --> 00:32:03,859
Skyfall.
247
00:32:09,090 --> 00:32:10,601
Skyfall.
248
00:32:13,933 --> 00:32:16,187
Τέλος.
249
00:32:21,403 --> 00:32:23,349
Πήγε καλά.
250
00:33:11,254 --> 00:33:12,569
Ανάλυσέ το αυτό.
251
00:33:13,858 --> 00:33:15,717
Όταν έρθει, σε μένα.
252
00:33:43,914 --> 00:33:45,623
Είναι έτοιμη να σε δεχτεί.
253
00:33:45,968 --> 00:33:47,728
Συγνώμη.
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
254
00:33:48,929 --> 00:33:50,753
Εγώ πρέπει να
ζητήσω συγνώμη.
255
00:33:53,436 --> 00:33:54,792
Ήταν μόνο τέσσερα πλευρά.
256
00:33:55,510 --> 00:33:57,387
κανένα όργανο
ζωτικής σημασίας.
257
00:33:59,385 --> 00:34:01,409
Τίποτα σημαντικό.
258
00:34:06,364 --> 00:34:08,022
Δεν ήταν συναρπαστική
η Κωνσταντινούπολη;
259
00:34:08,198 --> 00:34:09,522
Μετατέθηκα ξανά.
260
00:34:09,589 --> 00:34:11,894
Προσωρινή αναστολή
από την ενεργό δράση.
261
00:34:12,047 --> 00:34:12,737
Αλήθεια;
262
00:34:12,738 --> 00:34:15,235
Μάλλον έχει να κάνει
με τη δολοφονία 007.
263
00:34:15,451 --> 00:34:19,075
- Ήταν η καλύτερή σου βολή.
- Μετά τίποτα η καλύτερή μου βολή.
264
00:34:19,728 --> 00:34:21,455
Σίγουρα μπορώ να επιβιώσω
απ' την καλύτερή σου.
265
00:34:21,890 --> 00:34:23,646
Καιρός να
το ρισκάρεις.
266
00:34:23,673 --> 00:34:25,006
Θα μου κάνεις μια χάρη;
267
00:34:25,043 --> 00:34:27,136
Αν επιστρέψεις...
268
00:34:28,361 --> 00:34:30,270
...προειδοποίησέ με πρώτα.
269
00:34:30,485 --> 00:34:33,077
Βοηθάω τον Γκάρεθ Μάλορι
στην μετάβαση ...
270
00:34:33,129 --> 00:34:35,332
...και μετά θα
επανέλθω στη δράση.
271
00:34:35,541 --> 00:34:38,087
- Αυτό θέλεις;
- Ναι, φυσικά.
272
00:34:38,641 --> 00:34:41,370
- Δεν είναι για όλους.
- 007...
273
00:34:42,101 --> 00:34:43,546
Από 'δώ.
274
00:34:43,571 --> 00:34:45,135
Για την προστασία σου...
275
00:34:45,493 --> 00:34:48,184
...ένας κινούμενος στόχος
είναι πολύ πιο δύσκολος.
276
00:34:49,373 --> 00:34:52,593
Τότε καλά θα κάνεις
να κινείσαι.
277
00:35:02,675 --> 00:35:06,468
Όλο το γραφείο καπνίστηκε,
κι αυτή η μαλακία έμεινε.
278
00:35:06,497 --> 00:35:10,904
Οι διασκομητικές σου συμβουλές,
ήταν ανέκαθεν εκτιμητέες, 007.
279
00:35:11,414 --> 00:35:13,521
007, ο Γκάρεθ Μάλορι.
280
00:35:13,570 --> 00:35:15,604
Ελπίζω να μην έχασα
κάτι που ο πρωθυπουργός...
281
00:35:15,605 --> 00:35:16,979
...θα έδινε έμφαση
στην κρίσιμη κατάσταση.
282
00:35:17,005 --> 00:35:19,692
- Μποντ.
- Μάλορι.
283
00:35:23,900 --> 00:35:26,051
Μόλις διάβαζα τις αναφορές
από τα τεστ του Μποντ.
284
00:35:26,701 --> 00:35:27,898
Φαίνεται ότι πέρασες.
285
00:35:30,400 --> 00:35:31,960
Γύρισες στην ενεργό δράση.
286
00:35:33,281 --> 00:35:35,839
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
287
00:35:37,857 --> 00:35:40,086
- Θα είμαι έξω.
- Έχω μόνο μια ερώτηση.
288
00:35:41,523 --> 00:35:44,107
Γιατί δεν έμεινες νεκρός;
289
00:35:44,854 --> 00:35:46,583
Είχες την τέλεια ευκαιρία.
290
00:35:46,633 --> 00:35:48,310
Να πας να ζήσεις
κάπου ήσυχα.
291
00:35:48,755 --> 00:35:52,249
Πολλοί λίγοι ενεργοί
πράκτορες το ζουν αυτό.
292
00:35:52,301 --> 00:35:54,214
Βγαίνεις συχνά
στο πεδίο δράσης;
293
00:35:55,117 --> 00:35:57,837
Δεν χρειάζεται να είσαι ενεργός
για να δεις το προφανές.
294
00:35:59,168 --> 00:36:00,947
Είναι ένα παιχνίδι
για νέους.
295
00:36:02,343 --> 00:36:03,508
Κοίτα, ήσουν
σοβαρά τραυματισμένος.
296
00:36:03,558 --> 00:36:06,067
Δεν είναι ντροπή να πεις
ότι έχασες τη φόρμα σου.
297
00:36:06,382 --> 00:36:09,315
Ντροπή θα ήταν να
το παραδεχτείς πολύ αργά.
298
00:36:10,354 --> 00:36:13,957
Είμαι μέσα, αλλιώς απολύστε με.
Εξαρτάται αποκλειστικά από σας.
299
00:36:14,197 --> 00:36:16,135
Αφού λέει ότι είναι έτοιμος,
είναι έτοιμος.
300
00:36:17,380 --> 00:36:19,475
Ίσως να μην το βλέπεις...
301
00:36:19,526 --> 00:36:20,303
...αλλά μπορεί να το δεις.
302
00:36:20,353 --> 00:36:22,008
Τι ακριβώς υπονοείς;
303
00:36:22,467 --> 00:36:24,390
Σκέφτεσαι
συναισθηματικά γι' αυτόν.
304
00:36:25,686 --> 00:36:27,091
Όσο είμαι επικεφαλής
σ' αυτό το τμήμα...
305
00:36:27,517 --> 00:36:29,752
...Θα επιλέγω τους δικούς μου
πράκτορες.
306
00:36:31,506 --> 00:36:33,003
Σωστά.
307
00:36:37,449 --> 00:36:38,834
Καλή τύχη, 007.
308
00:36:40,249 --> 00:36:42,379
Μην τα κάνεις μούσκεμα.
309
00:36:48,085 --> 00:36:51,032
Αναλύσαμε τα θραύσματα.
310
00:36:52,053 --> 00:36:54,903
Είσαι τυχερός που δεν ήταν άμεση
βολή. Θα σε είχε κόψει στη μέση.
311
00:36:55,236 --> 00:36:58,268
Είναι κάλυκας από εμπλουτισμένο
ουράνιο. Στρατιωτικό βλήμα.
312
00:36:59,247 --> 00:37:01,294
Δύσκολο να το βρεις,
εξαιρετικά ακριβό...
313
00:37:01,595 --> 00:37:05,075
...και χρησιμοποιείται
μόνο από λίγους.
314
00:37:05,126 --> 00:37:06,521
Αναγνωρίζεις κανένα;
315
00:37:08,245 --> 00:37:09,571
Αυτόν.
316
00:37:10,526 --> 00:37:12,676
Εντάξει, το όνομά
του είναι Πατρίς.
317
00:37:13,003 --> 00:37:13,701
Είναι ένα φάντασμα.
318
00:37:13,752 --> 00:37:15,586
Ένας άγνωστος κάτοικος
χωρίς χώρα προέλευσης.
319
00:37:15,620 --> 00:37:17,185
Πώς μπορούμε να τον βρούμε;
320
00:37:17,235 --> 00:37:20,530
Ευτυχώς έχω μερικούς
φίλους στη CIA.
321
00:37:20,845 --> 00:37:23,448
Τον κυνηγούν για τη δολοφονία
του πρέσβη της Υεμένης.
322
00:37:23,498 --> 00:37:24,733
Και έχουν πλησιάσει αρκετά.
323
00:37:24,783 --> 00:37:27,036
Οι πληροφορίες λένε
ότι θα είναι στη Σαγκάη...
324
00:37:27,037 --> 00:37:28,826
...σε δύο μέρες.
Ίσως για νέα δουλειά.
325
00:37:29,111 --> 00:37:31,418
Θα πρέπει να πας εκεί και να
περιμένεις περαιτέρω οδηγίες.
326
00:37:31,469 --> 00:37:33,445
Αν εμφανιστεί, είναι δικός σου.
327
00:37:33,495 --> 00:37:36,777
Μάθε για ποιον δούλευε,
και ποιος έχει τη λίστα.
328
00:37:37,263 --> 00:37:40,572
- Μετά σκότωσέ τον, για το Ρόνσον.
- Ευχαρίστως.
329
00:37:41,596 --> 00:37:44,820
Υπάρχει κάτι άλλο που
θέλετε να μου πείτε;
330
00:37:45,617 --> 00:37:47,248
Όχι.
331
00:37:47,298 --> 00:37:50,171
Αναφέρσου στο νέο επικεφαλής
του τομέα, για τα χαρτιά σου.
332
00:37:50,513 --> 00:37:54,091
Δεν έχει στηθεί ακόμη, αλλά
ο Τάνερ θα σας φέρει σε επαφή.
333
00:37:54,143 --> 00:37:55,270
Καλή τύχη.
334
00:37:55,633 --> 00:37:57,046
Ευχαριστώ.
335
00:38:00,735 --> 00:38:02,081
007 ...
336
00:38:04,118 --> 00:38:05,715
Είσαι έτοιμος για αυτό;
337
00:38:06,000 --> 00:38:08,330
Ναι, κυρία.
338
00:38:11,600 --> 00:38:13,000
Δεν το ήξερα ότι
ο Μποντ πέρασε τα τεστ.
339
00:38:14,000 --> 00:38:15,700
Δεν τα πέρασε.
340
00:38:45,000 --> 00:38:47,781
Πάντα μου προκαλεί
κάποια μελαγχολία.
341
00:38:47,782 --> 00:38:51,855
Ένα θωρηκτό να χτυπιέται
άσχημα, μέχρι διάλυσης.
342
00:38:54,640 --> 00:38:57,299
Αναπόφευκτο στο χρόνο,
δεν νομίζεις;
343
00:38:59,690 --> 00:39:01,002
Τι βλέπεις;
344
00:39:02,779 --> 00:39:04,656
Ένα καταραμένο
μεγάλο πλοίο.
345
00:39:05,844 --> 00:39:07,019
Συγνώμη.
346
00:39:07,482 --> 00:39:08,645
007 ...
347
00:39:10,011 --> 00:39:11,549
Είμαι νέος επικεφαλής
του τομέα.
348
00:39:13,504 --> 00:39:15,323
Πλάκα μου κάνεις.
349
00:39:16,046 --> 00:39:17,789
Γιατί, επειδή δεν φοράω
φόρμα εργαστηρίου;
350
00:39:18,005 --> 00:39:20,262
Επειδή έχεις ακόμα ακμή.
351
00:39:21,104 --> 00:39:22,800
Η επιδερμίδα μου
δεν έχει σημασία.
352
00:39:22,815 --> 00:39:24,286
Η αυτοπεποίθησή σου έχει.
353
00:39:25,840 --> 00:39:27,591
Η ηλικία δεν εγγυάται
την αποτελεσματικότητα.
354
00:39:27,716 --> 00:39:30,100
Και τα νιάτα δεν
εγγυώνται την καινοτομία.
355
00:39:31,026 --> 00:39:33,156
Μπορώ να κάνω μεγαλύτερη
ζημιά με το laptop μου...
356
00:39:33,180 --> 00:39:36,048
φορώντας τις πιτζάμες μου πριν
πιω το πρώτο φλυτζάνι τσαγιού...
357
00:39:36,073 --> 00:39:38,063
...από ό, τι θα μπορούσες να
κάνεις εσύ ένα χρόνο στη δράση.
358
00:39:38,088 --> 00:39:39,743
Τότε, γιατί με χρειάζεσαι;
359
00:39:41,064 --> 00:39:43,324
Κάθε τόσο πρέπει να
πέφτει και μια πιστολιά.
360
00:39:44,155 --> 00:39:45,940
Ή να μην πέφτει.
361
00:39:46,443 --> 00:39:49,559
Είναι δύσκολο να ξέρεις ποιο
απ' τα δύο όταν φοράς πιτζάμες.
362
00:39:52,566 --> 00:39:55,051
Κιου...
363
00:39:55,150 --> 00:39:57,931
007.
364
00:40:00,798 --> 00:40:02,666
Εισιτήριο για Σαγκάη.
365
00:40:02,715 --> 00:40:04,915
- Χαρτιά και διαβατήριο.
- Ευχαριστώ.
366
00:40:04,949 --> 00:40:08,162
Και αυτό.
367
00:40:10,433 --> 00:40:13,179
Είναι Walter PPK, 9 mm.
368
00:40:13,906 --> 00:40:16,048
Υπάρχει ένας μικροδερμικός
αισθητήρας στη λαβή ...
369
00:40:16,936 --> 00:40:19,913
...κωδικοποιημένος στην παλάμη σου,
μόνο εσύ μπορείς να ρίξεις.
370
00:40:20,695 --> 00:40:24,246
Είναι μια τυχαία φονική μηχανή,
πιο πολύ από προσωπική δήλωση.
371
00:40:24,898 --> 00:40:26,257
Και αυτό;
372
00:40:27,652 --> 00:40:30,103
Κλασικός ραδιοπομπός.
373
00:40:30,508 --> 00:40:33,470
Ενεργοποιημένος να
μεταδίδει τη θέση σου.
374
00:40:34,192 --> 00:40:35,436
Πάρ' το.
375
00:40:37,026 --> 00:40:40,094
Αυτά είναι.
376
00:40:40,892 --> 00:40:44,226
Ένα όπλο, κιι ένας ραδιοπομπός.
377
00:40:46,533 --> 00:40:48,252
Δεν είναι Χριστούγεννα,
έτσι δεν είναι;
378
00:40:49,360 --> 00:40:51,859
Περίμενες ένα στυλό
που να εκρήγνυται;
379
00:40:53,506 --> 00:40:55,657
Δεν τα κάνουμε
αυτά πια.
380
00:41:03,520 --> 00:41:05,144
Καλή τύχη εκεί έξω.
381
00:41:05,663 --> 00:41:08,536
Και παρακαλώ, να επιστρέψεις
τον εξοπλισμό όπως είναι.
382
00:41:13,916 --> 00:41:15,623
Γενναίος νέος κόσμος.
383
00:41:18,286 --> 00:41:21,783
ΣΑΓΚΑΗ
384
00:42:13,540 --> 00:42:16,314
EWA ΠΤΗΣΗ 226
9 μ.μ
385
00:49:34,700 --> 00:49:36,912
Ποιος έχει τη λίστα;
386
00:49:41,148 --> 00:49:43,260
Πες μου.
Για ποιον δουλεύεις;
387
00:50:53,001 --> 00:50:56,715
ΤΙ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ;
388
00:50:57,822 --> 00:51:00,029
ΕΛΑ ΕΔΩ ΝΑ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙΣ
ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΟΥ
389
00:51:12,728 --> 00:51:16,167
Τάνερ, έχει αναρτήσει
τα πρώτα πέντε ονόματα.
390
00:51:17,030 --> 00:51:20,632
Αποκαλύφθηκαν. Είναι
σε κίνδυνο. Βγάλ' τους, τώρα.
391
00:51:20,813 --> 00:51:23,617
ΠΕΝΤΕ ΚΑΘΕ ΕΒΔΟΜΑΔΑ
392
00:51:23,618 --> 00:51:27,138
ΣΚΕΨΟΥ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΣΟΥ
393
00:51:32,555 --> 00:51:34,767
ΜΑΚΑΟΥ
394
00:51:59,000 --> 00:52:01,298
Υπηρεσία δωματίου.
395
00:52:09,000 --> 00:52:10,416
Δεν παρήγγειλα τίποτα.
396
00:52:10,943 --> 00:52:12,093
Ούτε καν εσένα.
397
00:52:12,342 --> 00:52:13,990
Έχω κάποιες νέες πληροφορίες.
398
00:52:15,082 --> 00:52:18,290
Δεν είσαι πολύ εξουσιοδοτημένη
για να παραδίδεις μηνύματα;
399
00:52:19,282 --> 00:52:21,442
Είναι όλα μέρος της μάθησης.
400
00:52:21,849 --> 00:52:25,401
- Και ο Κιου φοβάται τις πτήσεις.
- Φυσικά και φοβάται.
401
00:52:26,412 --> 00:52:30,335
Όποιος έκλεψε τη λίστα,
την έχει ήδη αποκρυπτογραφήσει.
402
00:52:30,976 --> 00:52:33,501
Ανάρτησαν τα πρώτα πέντε
ονόματα στο διαδίκτυο.
403
00:52:33,555 --> 00:52:36,983
- Ήταν θέμα χρόνου.
- Είναι μόνο η αρχή.
404
00:52:37,031 --> 00:52:40,418
Θα βάζουν πέντε νέα
ονόματα κάθε εβδομάδα.
405
00:52:41,332 --> 00:52:43,530
Είναι ένα είδος
σαδιστικού παιχνιδιού.
406
00:52:48,382 --> 00:52:50,023
Κλασικό ξυράφι.
407
00:52:51,684 --> 00:52:53,496
Πολύ παραδοσιακό.
408
00:52:54,813 --> 00:52:57,921
Μου αρέσει να κάνω
παλιομοδίτικα πράγματα.
409
00:53:00,267 --> 00:53:02,915
Μερικές φορές οι παλιοί
τρόποι είναι και οι καλύτεροι.
410
00:53:13,639 --> 00:53:16,038
Αφήνεις τη ζωή σου
στα χέρια μου και πάλι;
411
00:53:19,110 --> 00:53:21,460
Με έχουν ήδη ενημερώσει
για τη λίστα...
412
00:53:22,934 --> 00:53:27,069
...οπότε το ερώτημα είναι,
τι πραγματικά θέλεις εδώ.
413
00:53:28,373 --> 00:53:31,347
Η επίσημη οδηγία
ήταν να βοηθήσω...
414
00:53:32,743 --> 00:53:36,196
...με οποιονδήποτε τρόπο.
415
00:53:36,359 --> 00:53:39,145
Σαν να λέμε κατασκοπία
για λογαριασμό του Μάλορι.
416
00:53:40,879 --> 00:53:43,142
Ξέρεις, ο Μάλορι δεν είναι
τόσο κακός όσο νομίζεις.
417
00:53:44,738 --> 00:53:46,916
Είναι χαρτογιακάς.
418
00:53:47,480 --> 00:53:49,383
Θα 'πρεπε να διαβάσεις
το μάθημά σου.
419
00:53:50,335 --> 00:53:52,281
Ο Γκάρεθ Μάλορι
ήταν αντισυνταγματάρχης...
420
00:53:52,332 --> 00:53:55,573
...αντισυνταγματάρχης στο σύνταγμα
Χέρφορντ στη Βόρεια Ιρλανδία.
421
00:53:55,626 --> 00:53:58,293
Πέρασε τρεις μήνες
στα χέρια του IRA.
422
00:53:59,868 --> 00:54:02,374
Είναι λοιπόν, κάτι παραπάνω
απ' αυτό που βλέπεις.
423
00:54:05,567 --> 00:54:07,072
Θα δούμε.
424
00:54:08,800 --> 00:54:10,330
Μην κουνιέσαι.
425
00:54:12,590 --> 00:54:15,225
Αυτό απαιτεί
λεπτούς χειρισμούς.
426
00:54:26,866 --> 00:54:28,847
Πολύ καλύτερα.
427
00:54:29,712 --> 00:54:32,644
Ξέρεις τους χειρισμούς τώρα.
428
00:54:34,710 --> 00:54:36,368
Ποιοι είναι;
429
00:54:39,076 --> 00:54:39,952
Γέρικο σκυλί...
430
00:54:41,000 --> 00:54:43,314
νέα κόλπα.
431
00:55:56,454 --> 00:55:57,687
Καλησπέρα.
432
00:55:58,052 --> 00:56:00,114
Μην αγγίξεις το αυτί σου.
433
00:56:01,200 --> 00:56:02,660
Υπάρχουν τρεις έξοδοι.
434
00:56:14,559 --> 00:56:16,094
Είσαι πανέμορφη
μ' αυτό το φόρεμα.
435
00:56:16,794 --> 00:56:18,605
Κι εσύ δεν είσαι άσχημος.
436
00:56:18,830 --> 00:56:21,964
Είναι καταπληκτικό τι θα μπορούσε
να κάνει κανείς με δύο επιπλέον χέρια.
437
00:56:22,283 --> 00:56:23,886
Όταν το λες εσύ,
έχει αξία.
438
00:56:25,665 --> 00:56:26,735
Παίζεις τυχερά παιχνίδια;
439
00:56:27,260 --> 00:56:29,741
Μ' αρέσει να ξεφεύγω,
πότε πότε.
440
00:56:31,400 --> 00:56:34,164
Ποιος δε θέλει να ρισκάρει;
441
00:56:38,558 --> 00:56:40,520
Καλησπέρα, κύριε.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
442
00:56:40,670 --> 00:56:42,438
Θα ήθελα να εξαργυρώσω
αυτά, παρακαλώ.
443
00:56:49,370 --> 00:56:50,737
Μια στιγμή, κύριε.
444
00:57:23,239 --> 00:57:25,389
Καλή τύχη απόψε, κύριε.
445
00:57:31,050 --> 00:57:32,687
Ας το ελπίσουμε.
446
00:57:41,533 --> 00:57:43,518
Προσφορά του μαγαζιού.
447
00:57:44,394 --> 00:57:45,981
Σας ευχαριστώ.
448
00:58:05,839 --> 00:58:08,113
Τώρα μπορείς να
με κεράσεις ένα ποτό;
449
00:58:10,673 --> 00:58:13,197
Ίσως και δύο.
450
00:58:14,547 --> 00:58:16,885
Υποθέτω ότι έχω
4.000.000 ευρώ, εδώ μέσα.
451
00:58:17,149 --> 00:58:18,719
Δεν είναι κι άσχημα.
452
00:58:18,745 --> 00:58:22,167
- Μου αρέσει αυτό το παιχνίδι.
- Γιατί δεν παίζουμε άλλο;
453
00:58:23,307 --> 00:58:24,781
Δεν τζογάρω.
454
00:58:28,274 --> 00:58:29,931
Δεν είμαι πολύ τυχερή.
455
00:58:30,032 --> 00:58:32,795
Λίγη τύχη απ' τον
φίλο μας στη Σαγκάη.
456
00:58:36,541 --> 00:58:39,667
Περίμενα να δω ποιος
θα ξεκινήσει.
457
00:58:40,189 --> 00:58:43,891
Έκανες φοβερή είσοδο
στο μικρό μας δράμα.
458
00:58:44,034 --> 00:58:46,197
Εχω μπερδεμένη πλοκή;
459
00:58:47,327 --> 00:58:49,563
Ποιος δεν εκτιμάει
την ευκαιρία για ανατροπές;
460
00:58:50,032 --> 00:58:54,471
- Κύριε...
- Μποντ. Τζέιμς Μποντ.
461
00:58:54,981 --> 00:58:58,052
Σέβερινγκ, λοιπόν, κ. Μποντ...
462
00:58:58,101 --> 00:59:01,524
...θα συζητήσουμε την επόμενή σας
παρουσίαση μ' εκείνο το ποτό;
463
00:59:01,729 --> 00:59:03,293
Δεν είναι κι άσχημα.
464
00:59:06,085 --> 00:59:09,456
Θα μας κάνουν παρέα
και οι φίλοι σου;
465
00:59:10,244 --> 00:59:13,458
Φοβάμαι ότι είναι
αναπόφευκτο.
466
00:59:16,892 --> 00:59:19,132
- Είναι όμορφη.
- Όχι, όχι.
467
00:59:19,191 --> 00:59:22,221
Σου αρέσει αυτό το είδος;
468
00:59:22,271 --> 00:59:23,743
Θα σ' ενημερώσω.
469
00:59:35,385 --> 00:59:36,681
Τέλειο.
470
00:59:39,017 --> 00:59:41,708
Θα σε πείραζε να σου κάνω
μια επιχειρηματική ερώτηση;
471
00:59:43,292 --> 00:59:46,008
Εξαρτάται απ' την ερώτηση.
472
00:59:46,057 --> 00:59:48,727
Έχει να κάνει
με το θάνατο.
473
00:59:49,625 --> 00:59:51,840
Ένα θέμα το οποίο
κατέχεις καλά.
474
00:59:52,666 --> 00:59:54,671
Πού το ξέρεις;
475
00:59:55,817 --> 00:59:58,724
Μόνο ένα είδος γυναίκας
φοράει τέτοιο φόρεμα...
476
00:59:58,750 --> 01:00:01,757
...με μια Μπερέτα 70
δεμένη στο γοφό της.
477
01:00:02,379 --> 01:00:04,317
Κανείς πρέπει να είναι
πολύ προσεκτικός, όταν...
478
01:00:04,665 --> 01:00:08,025
...ένας όμορφος άντρας
με σμόκιν κουβαλάει όπλο.
479
01:00:10,565 --> 01:00:13,495
Αν δεν κάνω λάθος,
σκότωσες τον Πατρίς.
480
01:00:14,705 --> 01:00:15,887
Ναι.
481
01:00:17,538 --> 01:00:19,384
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
482
01:00:20,708 --> 01:00:22,840
Θέλω να γνωρίσω
τον εργοδότη σου.
483
01:00:34,949 --> 01:00:38,487
Να προσέχεις
τις επιθυμίες σου.
484
01:00:38,989 --> 01:00:40,418
Φοβάσαι.
485
01:00:41,536 --> 01:00:43,566
Σ' ευχαριστώ για το ποτό...
486
01:00:45,238 --> 01:00:46,718
...κ. Μποντ.
487
01:00:54,650 --> 01:00:56,335
Έδωσες καλή παράσταση.
488
01:00:58,670 --> 01:01:00,120
Αλλά από τη στιγμή
που καθίσαμε εδώ...
489
01:01:00,344 --> 01:01:03,115
...δεν σταμάτησες να κοιτάς
τους σωματοφύλακές σου.
490
01:01:04,594 --> 01:01:06,854
Οι τρεις απ' αυτούς
ήταν υπερβολικοί.
491
01:01:07,334 --> 01:01:09,045
Σε ελέγχουν.
492
01:01:09,543 --> 01:01:10,956
Δεν σε προστατεύουν.
493
01:01:13,144 --> 01:01:14,450
Τατουάζ στον καρπό σου...
494
01:01:15,017 --> 01:01:16,453
...είναι εμπόριο λευκής
σαρκός στο Μακάου.
495
01:01:16,546 --> 01:01:19,610
Ανήκεις σ' έναν απ' αυτούς
τους οίκους, Γουέι 12;
496
01:01:20,185 --> 01:01:21,778
13;
497
01:01:22,720 --> 01:01:24,733
Υποθέτω ότι ήταν ένας
τρόπος να φύγεις από εδώ.
498
01:01:25,521 --> 01:01:28,121
Πίστευες ότι
ήσουν ερωτευμένη...
499
01:01:29,492 --> 01:01:32,170
...αλλά αυτό έγινε
πριν από πολύ καιρό.
500
01:01:34,293 --> 01:01:36,336
Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό.
501
01:01:36,865 --> 01:01:40,333
Ξέρω πότε μια γυναίκα φοβάται
και προσποιείται την άνετη.
502
01:01:43,551 --> 01:01:45,532
Πόσα ξέρεις
για το φόβο;
503
01:01:46,090 --> 01:01:48,350
Τα πάντα.
504
01:01:49,153 --> 01:01:50,954
Όχι σαν κι αυτό.
505
01:01:51,725 --> 01:01:56,582
Όχι σαν κι αυτόν.
506
01:01:56,632 --> 01:01:58,094
Μπορώ να σε βοηθήσω.
507
01:01:58,934 --> 01:02:01,703
- Δεν το νομίζω.
- Άσε με να προσπαθήσω.
508
01:02:03,989 --> 01:02:05,313
Πώς;
509
01:02:06,346 --> 01:02:07,999
Πήγαινέ με σ' αυτόν.
510
01:02:10,674 --> 01:02:14,337
- Μπορείς να τον σκοτώσεις;
- Ναι.
511
01:02:14,644 --> 01:02:18,343
- Θα το κάνεις;
- Συνήθως κάποιος πεθαίνει.
512
01:02:22,979 --> 01:02:26,350
Ίσως και να μπορείς.
513
01:02:32,600 --> 01:02:34,615
Όταν φύγω,
θα σε σκοτώσουν.
514
01:02:35,909 --> 01:02:38,607
Αν επιζήσεις,
θα είμαι στο Καϊμίρα.
515
01:02:39,087 --> 01:02:40,274
Στο βόρειο Λιμάνι...
516
01:02:41,129 --> 01:02:42,796
...κουκέτα 7.
517
01:02:43,948 --> 01:02:47,338
Αποπλέουμε σε μια ώρα.
518
01:02:51,659 --> 01:02:54,063
Χάρηκα πολύ που σε
γνώρισα, κ. Μποντ.
519
01:02:55,717 --> 01:02:57,126
Καλή τύχη.
520
01:04:23,001 --> 01:04:24,732
Καλή τύχη μ' αυτό.
521
01:04:48,959 --> 01:04:50,115
Σ' ευχαριστώ.
522
01:04:55,219 --> 01:04:57,009
Βάλ' τα όλα στο κόκκινο.
523
01:04:59,136 --> 01:05:01,466
Αυτός είναι ο κύκλος της ζωής.
524
01:05:25,370 --> 01:05:26,710
Ναι.
525
01:05:30,314 --> 01:05:33,401
Είναι ώρα να φύγουμε.
526
01:05:34,000 --> 01:05:35,438
Εντάξει.
527
01:06:30,600 --> 01:06:33,125
Μου αρέσεις πιο πολύ
χωρίς τη Μπερέτα σου.
528
01:06:36,903 --> 01:06:40,961
Νιώθω γυμνή χωρίς αυτήν.
529
01:06:56,405 --> 01:06:57,097
Καλησπέρα.
530
01:06:57,222 --> 01:06:58,970
Η αντιπαράθεση
στο Υπουργείο Άμυνας ...
531
01:06:59,095 --> 01:07:00,557
κλιμακώθηκε σήμερα...
532
01:07:00,804 --> 01:07:02,473
...καθώς εικόνες
της δολοφονίας...
533
01:07:02,474 --> 01:07:04,482
...του Χουσεΐν εξακολουθούν
να κυκλοφορούν.
534
01:07:04,739 --> 01:07:08,260
Σας προειδοποιούμε ότι οι εικόνες
θα ταράξουν κάποιους τηλεθεατές.
535
01:07:09,787 --> 01:07:13,230
Ο λοχαγός Χουσεΐν, ένας πράκτορας
του MI6 αποσπασμένος στη Μέση Ανατολή...
536
01:07:13,440 --> 01:07:16,979
ήταν ένας από τους πέντε
πράκτορες που εκτέθηκαν στη...
537
01:07:17,258 --> 01:07:18,889
στη μεγαλύτερη
εσωτερική παραβίαση...
538
01:07:18,890 --> 01:07:21,031
...ασφάλειας στη σύγχρονη
ιστορία της Βρετανίας.
539
01:07:21,304 --> 01:07:24,942
Ο πρωθυπουργός εξακολουθεί
να στηρίζει δημόσια το MI6...
540
01:07:25,355 --> 01:07:27,305
ενώ η αντιπολίτευση
έχει άλλη άποψη...
541
01:07:27,355 --> 01:07:30,882
Λένε ότι ένα μάτσο απαρχαιωμένοι
ηλίθιοι μπλέξαμε σ' ένα πόλεμο...
542
01:07:30,883 --> 01:07:33,271
...που δεν τον καταλαβαίνουμε και
είναι αδύνατον να τον κερδίσουμε.
543
01:07:33,729 --> 01:07:35,899
Κοίτα, τρεις πράκτορές μου
είναι ήδη νεκροί.
544
01:07:36,061 --> 01:07:38,149
Μην με ανακατεύεις
με την πολιτική, τώρα.
545
01:07:38,173 --> 01:07:39,420
Ο Πρωθυπουργός διέταξε
εξεταστική επιτροπή.
546
01:07:39,785 --> 01:07:40,994
Θα πρέπει να εμφανιστείς.
547
01:07:41,044 --> 01:07:44,564
Να αποκαλυφθούμε μέρα μεσημέρι;
Ποιος είναι απαρχαιωμένος τώρα;
548
01:07:44,589 --> 01:07:47,402
Για όνομα του Θεού. Έχουμε
δημοκρατία και είμαστε υπόλογοι...
549
01:07:47,403 --> 01:07:49,307
...απέναντι στο λαό
που προστατεύουμε.
550
01:07:49,333 --> 01:07:50,760
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
να δουλεύουμε στις σκιές.
551
01:07:50,809 --> 01:07:53,151
Δεν υπάρχουν σκιές πια.
552
01:07:53,176 --> 01:07:55,005
Ακόμα δεν καταλαβαίνεις.
553
01:07:55,857 --> 01:07:58,769
Όποιος κρύβεται πίσω από αυτό,
όποιος το κάνει αυτό, μας γνωρίζει.
554
01:07:59,464 --> 01:08:00,579
Είναι ένας από μας.
555
01:08:00,833 --> 01:08:03,005
Προέρχεται από τον ίδιο
χώρο με τον Μποντ.
556
01:08:03,030 --> 01:08:05,292
Ο χώρος που λες
ότι δεν υπάρχει.
557
01:08:05,834 --> 01:08:07,600
Οι σκιές.
558
01:08:44,851 --> 01:08:46,648
Δεν είναι πολύ αργά.
559
01:09:33,669 --> 01:09:35,897
Το εγκατέλειψαν νύχτα.
560
01:09:37,363 --> 01:09:40,745
Τους έκανε να πιστέψουν ότι υπήρχε
διαρροή στο εργοστάσιο χημικών.
561
01:09:42,178 --> 01:09:46,106
Είναι εκπληκτικό πόσο πανικό μπορείς
να προκαλέσεις μ' έναν υπολογιστή.
562
01:09:46,574 --> 01:09:48,504
Ήθελε το νησί.
563
01:09:48,623 --> 01:09:50,530
Οπότε, το πήρε.
564
01:09:51,582 --> 01:09:53,690
Παίρνει πάντα
αυτό που θέλει;
565
01:09:54,842 --> 01:09:56,724
Περισσότερο
απ' όσο νομίζεις.
566
01:09:59,923 --> 01:10:01,340
Λυπάμαι.
567
01:10:29,209 --> 01:10:32,135
Γεια σου, Τζέιμς.
Καλώς ήρθες.
568
01:10:32,479 --> 01:10:33,981
Σ' αρέσει το νησί;
569
01:10:37,543 --> 01:10:39,075
Η γιαγιά μου είχε ένα νησί.
570
01:10:39,676 --> 01:10:40,804
Τίποτα το σπουδαίο.
571
01:10:41,181 --> 01:10:42,874
Μπορούσες να το
περπατήσεις σε μια ώρα.
572
01:10:43,113 --> 01:10:45,545
Αλλά ακόμα κι έτσι, ήταν
ένας παράδεισος για μας.
573
01:10:46,907 --> 01:10:49,110
Ένα καλοκαίρι,
πήγαμε να το επισκεφθούμε...
574
01:10:49,342 --> 01:10:52,948
...και ανακάλυψαμε ότι όλος
ο τόπος είχε γεμίσει αρουραίους.
575
01:10:53,676 --> 01:10:57,182
Είχαν έρθει μ' ένα ψαροκάικο,
και περιδρόμιαζαν καρύδες.
576
01:10:58,272 --> 01:11:01,780
Πώς μπορείς ν' απαλλαγείς λοιπόν,
απ' τους αρουραίους, σε ένα νησί;
577
01:11:01,830 --> 01:11:03,050
Η γιαγιά μου,
μου έδειξε.
578
01:11:04,208 --> 01:11:06,765
Θάψαμε ένα βαρέλι
και ανοίξαμε το καπάκι.
579
01:11:07,067 --> 01:11:09,051
Μετά δέσαμε μ' ένα καλώδιο μια
καρύδα στο άνοιγμα, για δόλωμα.
580
01:11:09,266 --> 01:11:12,934
Οι αρουραίοι έρχονταν
για την καρύδα, και...
581
01:11:13,222 --> 01:11:14,707
...έπεφταν στο βαρέλι.
582
01:11:15,947 --> 01:11:20,034
Και μετά από ένα μήνα είχαμε
παγιδεύσει όλους τους αρουραίους.
583
01:11:20,281 --> 01:11:22,892
Αλλά τι κάνεις μετά;
584
01:11:22,942 --> 01:11:24,938
Πετάς το βαρέλι
στον ωκεανό;
585
01:11:25,647 --> 01:11:27,791
Το καις; Όχι...
586
01:11:28,359 --> 01:11:30,046
Απλώς το αφήνεις...
587
01:11:31,309 --> 01:11:33,622
...και τους πιάνει πείνα.
588
01:11:34,485 --> 01:11:38,585
Και ένας ένας...
589
01:11:38,636 --> 01:11:40,350
αρχίζουν να τρώνε
ο ένας τον άλλον...
590
01:11:40,399 --> 01:11:44,135
...μέχρι να μείνουν δύο,
οι δύο επιζώντες.
591
01:11:44,511 --> 01:11:46,724
Και μετά τι; Τους σκοτώνεις;
Όχι.
592
01:11:47,386 --> 01:11:50,480
Τους παίρνεις και τους αφήνεις
ελεύθερους στα δέντρα.
593
01:11:50,875 --> 01:11:53,438
Αλλά τώρα δεν τρώνε
πια καρύδες.
594
01:11:54,128 --> 01:11:56,529
Τώρα τρώνε
μόνο αρουραίους.
595
01:11:57,757 --> 01:12:00,312
Άλλαξες τη φύση τους.
596
01:12:02,253 --> 01:12:03,656
Οι δύο επιζήσαντες.
597
01:12:04,651 --> 01:12:06,890
Αυτή μας έκανε έτσι.
598
01:12:08,921 --> 01:12:11,015
Εγώ έκανα τις
δικές μου επιλογές.
599
01:12:11,980 --> 01:12:13,599
Έτσι νομίζεις.
600
01:12:14,279 --> 01:12:16,222
Αυτή είναι η μεγαλοφυΐα της.
601
01:12:18,226 --> 01:12:19,710
Σταθμός Η.
602
01:12:20,622 --> 01:12:22,305
Έχω δίκιο, στο Χονγκ Κονγκ;
603
01:12:23,495 --> 01:12:25,613
Απ' το '86 μέχρι το '97.
604
01:12:26,586 --> 01:12:28,544
Τότε, ήμουν ο αγαπημένος της.
605
01:12:28,789 --> 01:12:30,467
Και δεν είσαι καν ο πράκτορας
που ήμουν εγώ.
606
01:12:30,629 --> 01:12:32,185
Θα σου πω κάτι.
607
01:12:33,953 --> 01:12:37,094
Κοίτα τα χάλια σου. Με το ζόρι
κρατιέσαι με τα χάπια σου...
608
01:12:37,755 --> 01:12:38,685
...και τα ποτά σου.
609
01:12:38,686 --> 01:12:40,639
Μην ξεχνάς την αξιολύπητη
αγάπη μου για την πατρίδα.
610
01:12:42,713 --> 01:12:45,634
Είσαι ακόμα πιστός σ' αυτή
την ηλικιωμένη γυναίκα.
611
01:12:46,506 --> 01:12:49,209
- Που σ' έχει τρελάνει στο ψέμα.
- Ποτέ δεν μου είπε ψέματα.
612
01:12:49,259 --> 01:12:50,925
- Όχι;
- Όχι.
613
01:12:51,097 --> 01:12:53,581
Τι βαθμό πήρες
στην αξιολόγηση;
614
01:12:53,582 --> 01:12:55,283
70.
615
01:12:55,967 --> 01:12:57,409
40.
616
01:12:59,215 --> 01:13:01,683
Σου είπε ότι ο ψυχολόγος
σ' έκρινε ικανό για υπηρεσία;
617
01:13:01,684 --> 01:13:04,846
- Ναι.
- Όχι. Όχι.
618
01:13:12,838 --> 01:13:14,777
Ιατρική αξιολόγηση:
Απέτυχε.
619
01:13:14,858 --> 01:13:16,804
Σωματική αξιολόγηση:
Απέτυχε.
620
01:13:17,176 --> 01:13:18,986
Ψυχολογική αξιολόγηση:
621
01:13:18,987 --> 01:13:21,987
Αναφέρεται εθισμός
σε αλκοόλ, και ουσίες.
622
01:13:24,459 --> 01:13:26,395
Παθολογική απόρριψη
της εξουσίας...
623
01:13:26,647 --> 01:13:29,492
...βασισμένη σε άλυτα
παιδικά τραύματα.
624
01:13:35,267 --> 01:13:37,902
Ο υποψήφιος δεν εγκρίνεται
για ενεργή υπηρεσία...
625
01:13:37,953 --> 01:13:41,143
...και συνιστάται άμεση
αναστολή από την υπηρεσία.
626
01:13:41,233 --> 01:13:43,242
Τι είναι αυτό,
αν όχι προδοσία;
627
01:13:43,617 --> 01:13:46,141
Σ' έστειλε μένα, γνωρίζοντας
ότι δεν είσαι έτοιμος...
628
01:13:46,153 --> 01:13:47,365
...γνωρίζοντας ότι κατά πάσα
πιθανότητα θα πεθάνεις.
629
01:13:47,799 --> 01:13:50,246
Η μαμά ήταν πολύ κακιά.
630
01:14:14,003 --> 01:14:16,075
Είδες τι σου έκανε;
631
01:14:17,147 --> 01:14:20,415
Πάντως, ποτέ δεν με
έδεσε σε μια καρέκλα.
632
01:14:20,466 --> 01:14:24,841
Αυτή έχασε.
633
01:14:25,598 --> 01:14:27,998
Είσαι σίγουρος ότι
πρόκειται γι' αυτήν;
634
01:14:28,102 --> 01:14:29,735
Πρόκειται γι' αυτήν ...
635
01:14:30,599 --> 01:14:32,899
...κι εσένα και μένα.
636
01:14:33,839 --> 01:14:36,147
Βλέπεις, είμαστε οι δύο
τελευταίοι αρουραίοι.
637
01:14:36,907 --> 01:14:38,817
Μπορούμε ή να φάμε
ο ένας τον άλλον...
638
01:14:46,147 --> 01:14:47,694
...ή να φάμε όλους τους άλλους.
639
01:14:50,478 --> 01:14:53,802
Προσπαθείς να θυμηθείς
την εκπαίδευσή σου τώρα;
640
01:14:55,235 --> 01:14:57,895
Τι λέει γι' αυτή
την περίπτωση;
641
01:15:01,745 --> 01:15:05,035
Για όλα υπάρχει πάντα
η πρώτη φορά. Ναι.
642
01:15:07,901 --> 01:15:10,816
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
είναι η πρώτη μου φορά;
643
01:15:11,943 --> 01:15:15,804
Κύριε Μποντ...
644
01:15:16,409 --> 01:15:20,199
Όλα αυτά τα υλικά, είναι τόσο
βαρετά. Τόσο βαρετά.
645
01:15:23,188 --> 01:15:24,526
Αλλαγή κατάσκοπων.
646
01:15:25,097 --> 01:15:26,850
Τόσο παλιομοδίτικο.
647
01:15:29,954 --> 01:15:31,742
Τα γόνατά σου πρέπει
να σε πεθαίνουν.
648
01:15:36,654 --> 01:15:37,829
Η Αγγλία...
649
01:15:38,696 --> 01:15:41,144
...η αυτοκρατορία, το MI6.
650
01:15:41,556 --> 01:15:43,377
Ζεις κι εσύ στα ερείπια.
651
01:15:43,809 --> 01:15:45,264
Μόνο που δεν
το ξέρεις ακόμα.
652
01:15:46,578 --> 01:15:49,090
Τουλάχιστον εδώ δεν υπάρχουν
γριές που δίνουν διαταγές...
653
01:15:49,297 --> 01:15:52,071
ούτε μικρά...
654
01:15:53,324 --> 01:15:56,115
...μαραφέτια απ' τους
ηλίθιους του κλάδου-Q.
655
01:15:58,737 --> 01:15:59,921
Αν το ήθελες...
656
01:16:00,519 --> 01:16:02,887
θα μπορούσες να έχεις τις
δικές σου μυστικές αποστολές...
657
01:16:02,938 --> 01:16:04,862
...όπως κι εγώ.
658
01:16:04,914 --> 01:16:06,786
Πες το.
659
01:16:07,807 --> 01:16:09,322
Πες το.
660
01:16:12,066 --> 01:16:13,688
Μπορείς ν' αποσταθεροποιήσεις
μια πολυεθνική...
661
01:16:13,689 --> 01:16:16,584
...με χειραγώγηση της αγοράς.
Χαλαρά.
662
01:16:17,519 --> 01:16:18,876
Να διακόψεις
τη μετάδοση ενός...
663
01:16:18,877 --> 01:16:21,127
...κατασκοπευτικού δορυφόρου
πάνω απ' την Καμπούλ.
664
01:16:21,162 --> 01:16:22,727
Έγινε.
665
01:16:22,776 --> 01:16:26,728
Στήνεις εκλογές στην Ουγκάντα.
Όλα στον πλειοδότη.
666
01:16:26,887 --> 01:16:28,838
Ή μια έκρηξη γκαζιού
στο Λονδίνο.
667
01:16:30,265 --> 01:16:32,343
Μπήκες στο νόημα.
668
01:16:32,392 --> 01:16:35,729
Όλοι έχουν ένα χόμπι.
669
01:16:39,872 --> 01:16:42,730
Ποιο είναι το δικό σου;
670
01:16:44,073 --> 01:16:47,728
Η ανάσταση.
671
01:16:49,647 --> 01:16:51,548
Άσε με να σου δείξω κάτι.
672
01:17:04,084 --> 01:17:06,886
Λέει κάτι, έτσι δεν είναι;
673
01:17:10,013 --> 01:17:11,833
Έφυγαν απ' το νησί
τόσο γρήγορα...
674
01:17:12,175 --> 01:17:15,857
...που δεν ήξεραν τι να πάρουν και τι
ν' αφήσουν, τι ήταν σημαντικό.
675
01:17:16,624 --> 01:17:20,050
Κι αυτό μου θυμίζει κάθε μέρα,
να εστιάζω στα ουσιώδη.
676
01:17:20,382 --> 01:17:24,260
Δεν υπάρχει τίποτα...
υπεραρκετό στη ζωή μου.
677
01:17:24,524 --> 01:17:27,891
Όταν κάτι είναι περιττό,
εξαλείφεται.
678
01:17:38,253 --> 01:17:39,872
McCullan, πενήντα ετών.
679
01:17:40,949 --> 01:17:43,519
Το αγαπημένο σου,
νομίζω;
680
01:17:45,836 --> 01:17:48,500
Σε τι θα πιούμε;
681
01:17:51,113 --> 01:17:53,436
Στις γυναίκες
που αγαπάμε;
682
01:18:03,917 --> 01:18:04,850
Αγάπη μου...
683
01:18:06,205 --> 01:18:09,142
Αγάπη μου,
ο έρωτάς σου είναι εδώ.
684
01:18:14,415 --> 01:18:15,369
Όχι, όχι, όχι...
685
01:18:16,433 --> 01:18:18,550
Στάσου όρθια,
μείνε ακίνητη...
686
01:18:20,691 --> 01:18:22,075
...κι ό, τι κι αν γίνει,
μη χάσεις την ψυχραιμία σου.
687
01:18:22,465 --> 01:18:25,310
Μη χάσεις την ψυχραιμία σου.
688
01:18:27,593 --> 01:18:29,194
Μη χάσεις την ψυχραιμία σου.
689
01:18:30,500 --> 01:18:33,479
Ώρα να αξιολογήσουμε
την εκπάιδευσή σου.
690
01:18:35,470 --> 01:18:36,408
Για να δούμε.
691
01:18:37,314 --> 01:18:38,504
Θα είσαι ο πρώτος...
692
01:18:39,481 --> 01:18:42,274
...να ρίξεις το ποτήρι
απ' το κεφάλι της.
693
01:18:47,949 --> 01:18:50,724
Και από ευγένεια,
θα σ' αφήσω να ρίξεις πρώτος.
694
01:19:08,752 --> 01:19:10,484
Ας δούμε ποιος είναι
ο κορυφαίος.
695
01:19:23,772 --> 01:19:25,435
Δεν το πιστεύω.
696
01:19:26,080 --> 01:19:27,774
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
697
01:19:28,132 --> 01:19:29,775
Μήπως πραγματικά
πεθάνες εκείνη την ημέρα;
698
01:19:30,472 --> 01:19:34,492
Έχει μείνει τίποτα,
απ' τον παλιό 007;
699
01:19:43,037 --> 01:19:44,500
Η σειρά μου.
700
01:19:48,016 --> 01:19:50,656
Κέρδισα.
Τι λες για αυτό;
701
01:19:54,231 --> 01:19:55,603
Σπαταλάς ένα καλό ουίσκι.
702
01:20:06,614 --> 01:20:08,012
Τι θα κάνεις τώρα;
703
01:20:08,199 --> 01:20:10,635
Θα με πας πίσω σ' αυτήν;
Μόνος σου;
704
01:20:11,240 --> 01:20:13,136
Ποιος σου λέει ότι
είμαι μόνος μου;
705
01:20:31,978 --> 01:20:33,750
Τελευταίο κομμάτι
απ' τον τομέα-Q.
706
01:20:35,043 --> 01:20:36,886
Λέγεται ραδιοπομπός.
707
01:20:52,908 --> 01:20:55,907
Εντάξει.
Ώρα να πω ένα γεια.
708
01:21:29,909 --> 01:21:32,029
Κόντυνες από τότε
που σε θυμάμαι.
709
01:21:33,278 --> 01:21:35,486
Εσύ σίγουρα
ήσουν ψηλός.
710
01:21:35,561 --> 01:21:39,071
Παράξενο, μου φαίνεται
σαν να ήταν χθες.
711
01:21:40,481 --> 01:21:43,313
- Εκπλήσσεσαι;
- Όχι ιδιαίτερα.
712
01:21:43,396 --> 01:21:45,521
Αλλά ήσουν
πάντα πανούργος.
713
01:21:45,815 --> 01:21:48,419
Ίσως γι' αυτό
σου άρεσα τόσο πολύ.
714
01:21:48,420 --> 01:21:52,684
- Υπερεκτιμάς τον εαυτό σου.
- Χωρίς τύψεις.
715
01:21:53,808 --> 01:21:56,175
Ακριβώς όπως
το φαντάστηκα.
716
01:21:56,761 --> 01:21:59,005
Η μετάνοια είναι
αντιεπαγγελματική.
717
01:22:05,224 --> 01:22:06,377
"Η μετάνοια είναι
αντιεπαγγελματική." ...
718
01:22:06,662 --> 01:22:10,631
Με κράτησαν πέντε μήνες
σ' ένα δωμάτιο χωρίς αέρα.
719
01:22:10,679 --> 01:22:11,521
Με βασάνισαν.
720
01:22:12,286 --> 01:22:15,448
Και δεν προστάτευα τα
μυστικά σου. Προστάτευα εσένα.
721
01:22:16,425 --> 01:22:18,101
Με βασάνισαν...
722
01:22:18,336 --> 01:22:19,738
και υπέφερα...
723
01:22:21,192 --> 01:22:22,801
και υπέφερα...
724
01:22:23,943 --> 01:22:25,607
μέχρι που συνειδητοποίησα ...
725
01:22:27,349 --> 01:22:29,975
...ότι εσύ με πρόδωσες.
726
01:22:31,054 --> 01:22:32,770
Με πρόδωσες.
727
01:22:34,156 --> 01:22:37,070
Οπότε, μου είχε μείνει
μόνο ένα πράγμα.
728
01:22:38,949 --> 01:22:42,566
Η κάψουλα με υδροκυάνιο
στον πίσω αριστερό τραπεζίτη.
729
01:22:42,617 --> 01:22:45,611
Το θυμάσαι, έτσι δεν είναι;
730
01:22:48,749 --> 01:22:50,502
Έτσι έσπασα το δόντι...
731
01:22:51,864 --> 01:22:54,535
...και δάγκωσα την κάψουλα.
732
01:22:59,222 --> 01:23:01,380
Μου έκαψε τα σωθικά...
733
01:23:02,344 --> 01:23:03,868
...αλλά δεν πέθανα.
734
01:23:07,355 --> 01:23:09,574
Η ζωή γαντζώθηκε
πάνω μου, σαν ασθένεια.
735
01:23:14,561 --> 01:23:15,618
Και τότε ...
736
01:23:15,841 --> 01:23:17,263
Κατάλαβα ...
737
01:23:17,497 --> 01:23:19,601
...γιατί είχα επιζήσει.
738
01:23:22,328 --> 01:23:26,158
Έπρεπε να σε κοιτάξω στα μάτια
για μια τελευταία φορά.
739
01:23:29,473 --> 01:23:31,614
Λοιπόν, ελπίζω ότι
άξιζε τον κόπο.
740
01:23:33,639 --> 01:23:34,828
Κύριε Σίλβα...
741
01:23:34,863 --> 01:23:37,123
θα μεταφερθείς
στη φυλακή Μπέλμαρς...
742
01:23:37,199 --> 01:23:39,277
όπου θα είσαι
υπό κράτηση ...
743
01:23:39,879 --> 01:23:43,171
μέχρι η Εισαγγελία του Στέμματος
να σε παραπέμψει σε δίκη...
744
01:23:43,820 --> 01:23:46,310
Πες το όνομά μου. Πες το.
745
01:23:46,327 --> 01:23:47,850
Το αληθινό μου όνομα.
746
01:23:49,080 --> 01:23:50,785
Ξέρω ότι το θυμάσαι.
747
01:23:51,977 --> 01:23:56,261
Το όνομά σου είναι στον τοίχο
του κτιρίου που επιτέθηκες.
748
01:23:57,036 --> 01:23:58,776
Θα το διαγράψω.
749
01:23:59,375 --> 01:24:04,011
Σύντομα, το παρελθόν σου θα είναι
ανύπαρκτο, όπως και το μέλλον σου.
750
01:24:04,503 --> 01:24:06,413
Ποτέ δεν θα σε ξαναδώ.
751
01:24:09,325 --> 01:24:11,396
Ξέρεις τι σου κάνει;
752
01:24:13,543 --> 01:24:15,831
Το υδροκυάνιο;
753
01:24:28,180 --> 01:24:31,060
Κοίτα τα έργα σου...
754
01:24:31,803 --> 01:24:33,564
...μητέρα.
755
01:25:11,650 --> 01:25:13,707
Ενημέρωσέ με για ό,τι ανακτήσεις
από τους υπολογιστές του.
756
01:25:13,849 --> 01:25:15,676
Έχει μεταδώσει τη λίστα;
Κι αν ναι, σε ποιους.
757
01:25:15,944 --> 01:25:18,471
- Θέλω να λυθεί αυτό.
- Μάλιστα, κυρία.
758
01:25:24,831 --> 01:25:26,756
Το όνομά του είναι
Τιάγκο Ροντρίγκεζ.
759
01:25:27,967 --> 01:25:29,568
Ήταν εξαιρετικός πράκτορας.
760
01:25:30,455 --> 01:25:33,979
Αλλά άρχισε να τα βάζει, παρά
τις εντολές μας, με τους Κινέζους.
761
01:25:34,307 --> 01:25:37,020
Τα πράγματα πήραν
άσχημη τροπή, οπότε...
762
01:25:37,043 --> 01:25:38,175
...τον έδωσα.
763
01:25:38,359 --> 01:25:39,853
Πήρα έξι πράκτορες
σε αντάλλαγμα ...
764
01:25:40,443 --> 01:25:41,668
...και μια ειρηνική σύμβαση.
765
01:25:41,669 --> 01:25:42,900
Πρέπει να πηγαίνουμε, κυρία.
766
01:25:42,901 --> 01:25:44,301
Η εξεταστική επιτροπή
ξεκινά σε τριάντα λεπτά.
767
01:25:45,305 --> 01:25:47,554
Θέλω να ξέρω τι υπάρχει
σ' αυτό τον υπολογιστή.
768
01:26:00,354 --> 01:26:02,756
Τώρα, κοιτάζοντας
τον υπολογιστή του Σίλβα ...
769
01:26:03,489 --> 01:26:06,712
...μου φαίνεται ότι έχει κάνει
πολλά ασυνήθιστα πράγματα.
770
01:26:07,265 --> 01:26:10,306
Εγκατέστησε ψευδή πρωτόκολλα,
για να σβήσουν τη μνήμη...
771
01:26:10,307 --> 01:26:12,623
...σε οποιαδήποτε απόπειρα
πρόσβασης ορισμένων αρχείων.
772
01:26:13,807 --> 01:26:16,769
Μόνο έξι άνθρωποι στον κόσμο
μπορούν να το κάνουν αυτό.
773
01:26:16,792 --> 01:26:18,481
Φυσικά. Μπορείς
να το προσπεράσεις;
774
01:26:19,314 --> 01:26:21,029
Εγώ το εφηύρα.
775
01:26:24,208 --> 01:26:25,633
Ορίστε λοιπόν.
776
01:26:27,027 --> 01:26:30,407
Ας δούμε τι έχεις
για μας, κ. Σίλβα.
777
01:26:32,544 --> 01:26:34,213
Μπήκαμε μέσα.
778
01:26:40,087 --> 01:26:41,325
Κύριε ...
779
01:26:41,654 --> 01:26:43,567
Τι βγάζετε απ' αυτό;
780
01:26:47,970 --> 01:26:49,594
Αυτό είναι το σάιτ Ωμέγα.
781
01:26:50,485 --> 01:26:52,516
Πόσο κρυπτογραφημένο
επίπεδο έχει.
782
01:26:54,108 --> 01:26:57,066
Μοιάζει με υπερεκτιμημένο κώδικα
για να καλύψει τον αληθινό σκοπό του.
783
01:26:58,925 --> 01:27:01,169
Ασφάλεια μέσω
της αδιαφάνειας.
784
01:27:03,113 --> 01:27:05,225
Κυρίες και κύριοι,
είμαστε έτοιμοι.
785
01:27:06,921 --> 01:27:08,747
Θα ήθελα να ξεκινήσω
τη διαδικασία.
786
01:27:10,528 --> 01:27:12,467
Συγκεντρωθήκαμε σήμερα για να
ρυθμίσουμε σημαντικά θέματα...
787
01:27:13,078 --> 01:27:16,531
...σχετικά με το μέλλον
της εθνική μας ασφάλειας.
788
01:27:22,036 --> 01:27:24,032
Πηγαίνεις πουθενά;
789
01:27:26,199 --> 01:27:29,382
Πιστεύετε ότι οι συντονιστές του MI6,
κατά τη διάρκεια της πρόσφατης κρίσης...
790
01:27:29,772 --> 01:27:31,128
...στάθηκαν στο ύψος τους;
791
01:27:31,164 --> 01:27:34,501
Πιστεύω ότι συλλάβαμε
τον υπεύθυνο...
792
01:27:34,551 --> 01:27:35,912
παίρνοντας τα αναγκαία μέτρα...
793
01:27:36,072 --> 01:27:39,195
...για να αποφευχθεί η διαρροή
ευαίσθητων πληροφοριών.
794
01:27:40,143 --> 01:27:42,051
Τόσο καλή δουλειά.
795
01:27:42,368 --> 01:27:44,077
Δεν λέω ότι όλα
πήγαν τέλεια, αλλά ...
796
01:27:44,192 --> 01:27:46,639
Θα με συγχωρήσετε
που δεν ζητωκραυγάζω.
797
01:27:47,106 --> 01:27:48,462
Είναι μάλλον δύσκολο
να παραβλέψουμε...
798
01:27:48,463 --> 01:27:50,002
τις μνημειώδεις
παραβιάσεις της ασφαλείας...
799
01:27:50,043 --> 01:27:51,941
και τους νεκρούς πράκτορες...
800
01:27:51,942 --> 01:27:54,062
...για τους οποίους ήσασταν
αποκλειστικά υπεύθυνη.
801
01:27:56,825 --> 01:27:59,578
Χρησιμοποιεί μια πολυμορφική
μηχανή, μετάλλαξης του κώδικα.
802
01:27:59,627 --> 01:28:02,158
Κάθε φορά που αποκτώ
πρόσβαση, αλλάζει.
803
01:28:02,372 --> 01:28:05,550
Είναι σαν τον κύβο του Ρούμπικ
που αντιστέκεται.
804
01:28:10,765 --> 01:28:12,208
Σταμάτα.
805
01:28:13,794 --> 01:28:15,228
Πήγαινε σ' αυτό.
806
01:28:22,022 --> 01:28:23,496
Γκράνμπορο.
807
01:28:23,542 --> 01:28:24,989
Οδός Γκράνμορο,
Είναι ένας παλιός ...
808
01:28:25,382 --> 01:28:27,545
...σταθμός του μετρό στην
μητροπολιτική γραμμή.
809
01:28:27,553 --> 01:28:29,460
Έχει κλείσει εδώ και χρόνια.
810
01:28:31,245 --> 01:28:33,088
Χρησιμοποίησέ το
ως κλειδί.
811
01:28:43,903 --> 01:28:45,880
Τώρα, κοίταξέ το.
Είναι ένας χάρτης.
812
01:28:48,303 --> 01:28:50,309
Είναι το Λονδίνο.
813
01:28:50,359 --> 01:28:52,799
Το υπόγειο Λονδίνο.
814
01:28:54,345 --> 01:28:55,805
Τι συμβαίνει;
815
01:28:55,855 --> 01:28:57,264
Γιατί ανοίγουν
οι πόρτες;
816
01:29:05,209 --> 01:29:07,838
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
817
01:29:07,840 --> 01:29:10,540
Μπορεί να μου πει κανείς, πώς
διάολο μπήκε στο σύστημά μας;
818
01:29:12,810 --> 01:29:14,208
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΚΑΙ
ΤΟΣΟ ΕΞΥΠΝΟΣ
819
01:29:14,535 --> 01:29:15,901
Γαμώτο.
820
01:29:16,523 --> 01:29:19,104
Γαμώτο, γαμώτο.
821
01:29:20,481 --> 01:29:23,056
Μας χάκαρε.
822
01:29:29,554 --> 01:29:31,164
Όχι.
823
01:29:38,896 --> 01:29:40,179
Κιου...
824
01:29:40,900 --> 01:29:42,523
Έφυγε.
825
01:29:51,712 --> 01:29:53,854
Είμαι στη σκάλα
της υπόγειας απομόνωσης.
826
01:29:54,081 --> 01:29:55,297
Είσαι μαζί μου, Κιου;
827
01:29:55,439 --> 01:29:57,404
Σ' ακούω.
Ψάχνω να σε βρω.
828
01:30:07,222 --> 01:30:09,708
Σε βρήκα.
Εντόπισα τη θέση σου.
829
01:30:09,912 --> 01:30:11,088
Συνέχισε να
κινείσαι μπροστά.
830
01:30:11,934 --> 01:30:13,947
Μπες στην επόμενη
πόρτα στα δεξιά σου.
831
01:30:21,028 --> 01:30:22,934
Αν πέρασες την πόρτα,
πρέπει να είσαι στο μετρό.
832
01:30:23,861 --> 01:30:25,143
Είμαι στο μετρό.
833
01:30:26,737 --> 01:30:29,801
Μποντ, αυτό δεν είναι απόδραση.
Το σχεδίαζε πολλά χρόνια.
834
01:30:30,046 --> 01:30:32,720
Ήθελε να τον συλλάβουμε, ήθελε
να μπούμε στον υπολογιστή του.
835
01:30:32,952 --> 01:30:33,867
Ήταν όλα σχεδιασμένα.
836
01:30:34,495 --> 01:30:37,703
Μπήκε στο Αρχηγείο, μόνο στα
πρωτόκολλα έκτακτης ανάγκης ...
837
01:30:38,243 --> 01:30:40,226
...που ανακτήθηκαν εδώ κάτω.
838
01:30:40,227 --> 01:30:41,377
Τα ξέρω όλα αυτά.
839
01:30:42,106 --> 01:30:44,536
Ανησυχώ για το τι
έχει σχεδιάσει μετά.
840
01:30:44,904 --> 01:30:47,744
Από εκεί, υπάρχει μια πόρτα
υπηρεσίας στ' αριστερά σου.
841
01:30:49,410 --> 01:30:51,208
Κατάλαβα.
842
01:30:54,366 --> 01:30:55,311
Δεν ανοίγει.
843
01:30:55,411 --> 01:30:56,856
Φυσικά και ανοίγει.
Σπρώξε με την πλάτη.
844
01:30:56,866 --> 01:30:59,244
Γιατί δεν έρχεσαι εδώ κάτω
να το κάνεις εσύ αυτό;
845
01:31:03,134 --> 01:31:04,931
Όχι, είναι φρακαρισμένη.
846
01:31:05,698 --> 01:31:06,876
Δεν είναι καλό.
847
01:31:07,378 --> 01:31:09,181
Έρχεται ένα τραίνο.
848
01:31:28,355 --> 01:31:29,834
Μπήκα μέσα.
849
01:31:30,065 --> 01:31:31,092
Σ' το είπα.
850
01:31:31,648 --> 01:31:34,399
Ειδοποιήσαμε την ασφάλεια.
Η αστυνομία είναι καθ' οδόν.
851
01:32:11,315 --> 01:32:12,089
Πού είσαι τώρα;
852
01:32:12,665 --> 01:32:13,923
Ποδοπατιέμαι στο
σταθμό του μετρό...
853
01:32:14,170 --> 01:32:16,595
...μαζί με το μισό Λονδίνο.
854
01:32:20,364 --> 01:32:21,417
Σε βλέπω.
855
01:32:22,392 --> 01:32:24,300
Ξέρω πού είμαι, Κιου.
856
01:32:25,232 --> 01:32:26,151
Πού είναι αυτός;
857
01:32:26,347 --> 01:32:28,776
Δώσ' μου μισό λεπτό.
Το ψάχνω.
858
01:32:36,759 --> 01:32:38,449
Υπάρχει πολύς κόσμος.
Δεν μπορώ να τον δω.
859
01:32:38,469 --> 01:32:40,515
Καλώς ήρθες την ώρα
αιχμής στο μετρό.
860
01:32:41,356 --> 01:32:43,737
Κάτι για το οποίο
δεν γνωρίζουμε και πολλά.
861
01:32:53,823 --> 01:32:55,193
Το τραίνο φεύγει.
862
01:32:55,575 --> 01:32:57,043
Να μπω στο τραίνο;
863
01:32:57,176 --> 01:32:59,240
Μην μπεις στο τραίνο, όχι ακόμα.
Περίμενε ένα λεπτό.
864
01:33:02,477 --> 01:33:04,182
Να μπω στο τραίνο;
865
01:33:09,559 --> 01:33:11,476
- Μποντ ...
- Τι;
866
01:33:11,809 --> 01:33:13,352
Μπες στο τραίνο.
867
01:33:26,817 --> 01:33:28,632
Βιάζεται να πάει σπίτι.
868
01:33:29,241 --> 01:33:30,811
Ανοίξτε την πόρτα,
παρακαλώ.
869
01:33:33,189 --> 01:33:35,190
Ανοίξτε την πόρτα.
870
01:33:38,163 --> 01:33:40,796
Είμαι από την Ασφάλεια.
Συνέχισε.
871
01:33:47,168 --> 01:33:50,202
- Πού είσαι;
- Μάντεψε, Κιου.
872
01:33:50,815 --> 01:33:53,535
Είναι μεταμφιεσμένος.
Μεταμφιεσμένος σε αστυνομικό.
873
01:34:15,961 --> 01:34:17,249
Που πάει;
874
01:34:17,579 --> 01:34:19,053
Που πάει;
875
01:34:26,004 --> 01:34:26,871
Πάει για την "M".
876
01:34:26,991 --> 01:34:28,909
Πες το στον Τάνερ.
Βγάλτε την έξω από εκεί.
877
01:34:28,936 --> 01:34:31,281
Παραβλέψατε
ή επιλέξατε να αγνοήσετε...
878
01:34:31,473 --> 01:34:32,627
αδιάσειστα στοιχεία...
879
01:34:33,245 --> 01:34:36,363
και επομένως...
880
01:34:36,641 --> 01:34:37,983
Ο Σίλβα δραπέτευσε.
881
01:34:38,492 --> 01:34:39,223
Ο Μποντ τον καταδιώκει.
882
01:34:39,474 --> 01:34:42,166
Πρέπει να σας πάμε
σε ασφαλές μέρος, κυρία.
883
01:34:42,244 --> 01:34:44,497
Δεν πρόκειται να δει την
πλάτη μου, η αναθεματισμένη.
884
01:34:44,786 --> 01:34:46,852
Έχετε αλλού
την προσοχή σας;
885
01:34:47,010 --> 01:34:50,619
Όχι, παρακαλώ, κα. Υπουργέ.
Συνεχίστε.
886
01:34:58,499 --> 01:34:59,956
Με συγχωρείτε.
887
01:36:22,598 --> 01:36:24,242
Είναι σαν να επιμένετε
να προσποιήστε...
888
01:36:24,290 --> 01:36:26,728
ότι ζούμε ακόμα στην χρυσή
εποχή της κατασκοπίας ...
889
01:36:26,778 --> 01:36:30,380
...όταν οι ανθρώπινες πληροφορίες
ήταν ο μόνος διαθέσιμος πόρος.
890
01:36:30,398 --> 01:36:32,436
Θεωρώ ότι αυτή είναι μια μάλλον
παλιομοδίτηκη πεποίθηση...
891
01:36:32,701 --> 01:36:35,343
καταδεικνύει τόσο
απερίσκεπτη αδιαφορία ...
892
01:36:35,393 --> 01:36:37,725
Με συγχωρείτε, κα. Υπουργέ.
Δεν ήθελα να σας διακόψω.
893
01:36:37,812 --> 01:36:39,396
Απλά προς χάρη της ποικιλίας ...
894
01:36:40,175 --> 01:36:42,744
...μπορούμε να τα ακούσουμε
από τη μάρτυρα;
895
01:36:43,803 --> 01:36:45,293
Φυσικά.
896
01:36:48,562 --> 01:36:50,309
Σας ευχαριστώ.
897
01:37:18,456 --> 01:37:20,639
Δεν θα αστοχήσω την
επόμενη φορά, κ. Σίλβα.
898
01:37:20,666 --> 01:37:21,575
Δεν τα πήγες κι άσχημα.
899
01:37:21,684 --> 01:37:24,396
Δεν τα πήγες άσχημα, Τζέιμς
για ένα σωματικό ράκος.
900
01:37:24,690 --> 01:37:26,250
Σ' ευχαριστώ.
901
01:37:26,711 --> 01:37:28,126
Μ' έπιασες.
902
01:37:29,888 --> 01:37:33,012
Ορίστε το βραβείο σου.
903
01:37:33,061 --> 01:37:36,400
Το τελευταίο από το τοπικό
κατάστημα παιχνιδιών μου.
904
01:37:36,781 --> 01:37:39,700
Λέγεται, "ραδιοπομπός".
905
01:37:47,730 --> 01:37:49,554
Ελπίζω να μην ήταν για μένα.
906
01:37:49,908 --> 01:37:50,949
Όχι.
907
01:37:51,739 --> 01:37:52,865
Αυτό όμως είναι.
908
01:38:29,224 --> 01:38:30,425
ΥΠΟΓΕΙΟΣ
909
01:38:44,423 --> 01:38:45,438
κ. Πρόεδρε, κ. Υπουργοί ...
910
01:38:46,109 --> 01:38:47,902
Άκουσα επανειλημμένα,
σήμερα, πόσο...
911
01:38:48,223 --> 01:38:50,627
άσχετο έχει
καταντήσει το τμήμα μου,
912
01:38:50,801 --> 01:38:53,479
γιατί χρειαζόμαστε πράκτορες
του τομέα 00...
913
01:38:53,584 --> 01:38:55,480
...που δεν είναι εξοικειωμένοι.
914
01:38:56,861 --> 01:39:00,002
Υποθέτω ότι βλέπω άλλο
κόσμο από ό, τι εσείς.
915
01:39:01,124 --> 01:39:04,594
Και η αλήθεια είναι ότι
αυτό που βλέπω με τρομάζει.
916
01:39:06,383 --> 01:39:10,110
Τρομάζω γιατί οι εχθροί μας,
δεν μας είναι πλέον γνωστοί.
917
01:39:10,879 --> 01:39:12,888
Δεν υπάρχουν στο χάρτη.
918
01:39:12,987 --> 01:39:14,834
Δεν είναι έθνη.
919
01:39:15,265 --> 01:39:16,698
Είναι άτομα.
920
01:39:18,287 --> 01:39:20,175
Αλλά κοιτάξτε γύρω σας,
ποιον φοβάστε;
921
01:39:20,797 --> 01:39:24,425
Όταν βλέπετε ένα πρόσωπο,
μια στολή, μια σημαία; Όχι.
922
01:39:25,259 --> 01:39:27,374
Ο κόσμος μας δεν είναι
πλέον διαφανής.
923
01:39:27,600 --> 01:39:29,056
Είναι πιο ασαφής.
924
01:39:29,489 --> 01:39:31,256
Είναι στις σκιές.
925
01:39:32,329 --> 01:39:34,651
Αυτό πρέπει να
αντιμετωπίσουμε.
926
01:39:35,653 --> 01:39:38,788
Έτσι, πριν μας ονομάσετε
άσχετους, αναρωτηθείτε ...
927
01:39:39,934 --> 01:39:41,596
...πόσο ασφαλείς αισθάνεστε;
928
01:39:46,998 --> 01:39:48,639
Και κάτι ακόμα.
929
01:39:49,240 --> 01:39:51,877
Ο τελευταίος σύζυγός μου
ήταν μεγάλος λάτρης της ποίησης.
930
01:39:52,292 --> 01:39:53,899
Και ...
931
01:39:53,950 --> 01:39:55,858
πιστεύω ότι ταιριάζει
σε κάποιους...
932
01:39:55,883 --> 01:39:58,028
...παρά τις καλύτερες
προθέσεις μου.
933
01:39:58,658 --> 01:39:59,842
Κι εδώ σήμερα,
θυμήθηκα αυτό.
934
01:39:59,843 --> 01:40:02,883
Νομίζω ότι είναι Τένισον.
935
01:40:05,484 --> 01:40:08,246
"Δεν είμαστε τώρα
αυτή η δύναμη...
936
01:40:08,936 --> 01:40:11,637
...που παλαιότερα κινούσε
Γη και τον Ουρανό.
937
01:40:12,970 --> 01:40:14,912
Είμαστε, αυτό που είμαστε.
938
01:40:15,943 --> 01:40:18,937
Μια ίση ιδιοσυγκρασία
ηρωικών καρδιών.
939
01:40:19,871 --> 01:40:24,021
Αποδυναμωθήκαμε από
το χρόνο και τη μοίρα.
940
01:40:24,649 --> 01:40:27,735
αλλά γίναμε πιο
ισχυροί σε βούληση...
941
01:40:27,784 --> 01:40:31,109
να αγωνιστούμε,
να αναζητήσουμε, να βρούμε...
942
01:40:31,526 --> 01:40:34,780
...και να μην
υποκύψουμε. "
943
01:41:56,201 --> 01:41:57,467
Κουνηθείτε!
944
01:41:57,492 --> 01:42:00,073
Φύγετε, φύγετε.
945
01:42:40,776 --> 01:42:42,518
007, τι στο διάολο κάνουμε;
946
01:42:42,632 --> 01:42:43,932
Με απαγάγεις;
947
01:42:43,957 --> 01:42:46,213
Αν το τοποθετείς έτσι...
948
01:42:48,470 --> 01:42:50,864
Πολλοί άνθρωποι πεθαίνουν
εξαιτίας μου.
949
01:42:51,224 --> 01:42:53,655
Αν σε θέλει, θα πρέπει
να έρθει και να σε πάρει.
950
01:42:53,704 --> 01:42:56,090
Είμαστε ένα βήμα πίσω
απ' τον Σίλβα, απ' την αρχή.
951
01:42:56,138 --> 01:42:58,499
Ήρθε η ώρα να βγούμε μπροστά
και ν' αλλάξει το παιχνίδι.
952
01:42:58,856 --> 01:43:00,565
Εγώ θα είμαι το δόλωμα;
953
01:43:02,779 --> 01:43:04,235
Εντάξει.
954
01:43:04,808 --> 01:43:07,113
Μόνο εμείς.
Κανείς άλλος.
955
01:43:08,069 --> 01:43:10,351
Κιου, χρειάζομαι
τη βοήθειά σου.
956
01:43:10,490 --> 01:43:12,281
Παρακολουθώ το αμάξι.
Πού πας;
957
01:43:12,560 --> 01:43:14,796
Πήρα την "Μ".
Θα εξαφανιστούμε.
958
01:43:15,184 --> 01:43:16,123
Τι;
959
01:43:16,321 --> 01:43:17,568
Θέλω ν' αφήσεις ένα μονοπάτι
με ίχνη από ψίχουλα...
960
01:43:17,615 --> 01:43:19,764
...που να μην μπορεί να το ακολουθήσει
κανείς, εκτός απ' τον Σίλβα.
961
01:43:19,789 --> 01:43:21,288
Μπορείς να το κάνεις;
962
01:43:22,956 --> 01:43:24,562
Υποθέτω ότι δεν είναι
και τόσο επίσημο.
963
01:43:24,741 --> 01:43:26,082
Ούτε καν πλησιάζει.
964
01:43:26,252 --> 01:43:29,406
Απέχει τόσο απ' την πολλά υποσχόμενη
καριέρα μου στην κατασκοπία.
965
01:43:38,135 --> 01:43:40,818
Δεν πρόκειται να κρυφτώ εκεί μέσα,
αν αυτό ήταν το λαμπρό σου σχέδιο
966
01:43:40,843 --> 01:43:42,369
Αλλάζουμε οχήματα.
967
01:43:42,961 --> 01:43:46,239
Το πρόβλημα με τα αυτοκίνητα
εταιρειών, είναι ότι έχουν πομπούς.
968
01:43:56,214 --> 01:43:59,145
Και υποθέτω ότι αυτό
ξεχωρίζει εύκολα.
969
01:44:00,080 --> 01:44:01,518
Μπες μέσα.
970
01:44:23,780 --> 01:44:25,615
Δεν είναι και
τόσο άνετο, έτσι;
971
01:44:27,555 --> 01:44:29,390
Σκοπεύεις να παραπονιέσαι
σε όλη τη διαδρομή;
972
01:44:29,496 --> 01:44:31,293
Εμπρός, εκτόξευσέ με.
973
01:44:31,343 --> 01:44:32,631
Δε με νοιάζει.
974
01:44:35,181 --> 01:44:36,425
Πού πάμε;
975
01:44:38,175 --> 01:44:39,090
Πίσω στο χρόνο.
976
01:44:40,291 --> 01:44:42,287
Κάπου που θα έχουμε
εμείς το πλεονέκτημα.
977
01:44:44,343 --> 01:44:45,467
Μια λεπτή γραμμή.
978
01:44:46,070 --> 01:44:48,544
Αν τα ψίχουλα είναι μικρά,
μπορεί να το χάσουμε.
979
01:44:48,680 --> 01:44:51,046
Αν είναι πολύ μεγάλα, ο Σίλβα
θα μυρίσει τον αρουραίο.
980
01:44:51,097 --> 01:44:53,962
Πιστεύεις ότι ο Σίλβα
θα το εντοπίσει;
981
01:44:54,335 --> 01:44:55,707
Είναι ο μόνος που μπορεί.
982
01:44:58,612 --> 01:44:59,689
Κύριε ...
983
01:45:02,678 --> 01:45:03,902
Τι κάνετε;
984
01:45:03,928 --> 01:45:05,334
Απλώς εποπτεύουμε...
985
01:45:05,583 --> 01:45:08,969
Φτιάχνετε ψεύτικα ίχνη για να
τα ακολουθήσει ο Σίλβα.
986
01:45:09,268 --> 01:45:10,403
Λοιπόν, κύριε ...
987
01:45:11,335 --> 01:45:13,219
Εξαιρετική σκέψη.
Απομονώστε τον.
988
01:45:13,312 --> 01:45:15,113
Στείλτε τον στο Α9.
Είναι η άμεση διαδρομή.
989
01:45:15,203 --> 01:45:17,320
Μπορείτε να το παρακολουθείτε
με μεγαλύτερη ακρίβεια.
990
01:45:17,699 --> 01:45:19,816
Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε
με τις κάμερες του δρόμου.
991
01:45:19,866 --> 01:45:21,935
Τι θα γίνει αν
το μάθει η "Μ";
992
01:45:23,039 --> 01:45:24,687
Θα είναι όλοι
υπό παρακολούθηση.
993
01:45:25,250 --> 01:45:26,914
Συνεχίστε.
994
01:46:08,911 --> 01:46:10,381
Εδώ μεγάλωσες;
995
01:46:15,304 --> 01:46:17,257
Πόσω χρονών ήσουν
όταν πέθαναν;
996
01:46:20,693 --> 01:46:22,608
Ξέρεις την απάντηση.
997
01:46:25,403 --> 01:46:27,319
Ξέρεις όλη την ιστορία.
998
01:46:35,755 --> 01:46:38,275
Τα ορφανά είναι πάντα
οι καλύτεροι νεοσύλλεκτοι.
999
01:46:44,360 --> 01:46:45,995
Έρχεται καταιγίδα.
1000
01:47:45,643 --> 01:47:47,471
Χριστέ μου...
1001
01:47:49,717 --> 01:47:51,454
Αναρωτιέμαι γιατί
δεν γύρισες ποτέ.
1002
01:48:45,105 --> 01:48:46,508
Τζέιμς...
1003
01:48:46,680 --> 01:48:48,343
Τζέιμς Μποντ.
1004
01:48:48,392 --> 01:48:50,007
Θεέ μου.
1005
01:48:51,453 --> 01:48:53,096
Είσαι ακόμα ζωντανός.
1006
01:48:54,668 --> 01:48:57,032
Χαίρομαι κι εγώ
που σε βλέπω.
1007
01:48:58,889 --> 01:49:00,942
"Μ", αυτός είναι
ο Κινκέιντ.
1008
01:49:01,600 --> 01:49:03,883
Ο Κινκέιντ είναι εδώ,
από τότε που ήμουν παιδί.
1009
01:49:03,962 --> 01:49:06,707
- Χάρηκα, Έμα.
- Κ. Κινκέιντ.
1010
01:49:08,170 --> 01:49:11,516
Έφτασες αργά. Πούλησαν το σπίτι
όταν νόμιζαν ότι είχες πεθάνει.
1011
01:49:11,581 --> 01:49:13,360
Μάλλον έκαναν λάθος.
1012
01:49:14,255 --> 01:49:15,511
Τι δουλειά έχετε εδώ;
1013
01:49:15,983 --> 01:49:17,797
Θα 'ρθει κάποιος
να μας σκοτώσει.
1014
01:49:19,168 --> 01:49:20,720
Θα τον σκοτώσω
εγώ, πρώτος.
1015
01:49:22,532 --> 01:49:24,870
Τότε ας ετοιμαστούμε.
1016
01:49:26,404 --> 01:49:27,899
Υπάρχει ακόμα
το δωμάτιο με τα όπλα;
1017
01:49:32,230 --> 01:49:36,705
Πούλησαν πολλά σ' ένα συλλέκτη
απ' το Άινταχο ή κάπου εκεί.
1018
01:49:36,815 --> 01:49:39,327
Τα έστειλαν
εδώ και βδομάδες.
1019
01:49:39,944 --> 01:49:45,230
Υπάρχει μόνο το παλιό
τουφέκι, του πατέρα σου.
1020
01:49:46,098 --> 01:49:48,265
Δεν μπορούσαμε
να το δώσουμε αυτό.
1021
01:49:54,131 --> 01:49:55,527
Και μόνο αυτό έχουμε;
1022
01:49:57,063 --> 01:50:00,103
Ίσως υπάρχουν και κάποιοι
δυναμίτες απ' το λατομείο.
1023
01:50:01,135 --> 01:50:04,614
Αν όλα τ' άλλα αποτύχουν,
καμιά φορά...
1024
01:50:05,103 --> 01:50:08,355
...οι παλιοί τρόποι
είναι και οι καλύτεροι.
1025
01:50:13,383 --> 01:50:15,901
Ποιον υποτίθεται ότι
θα πολεμήσουμε εμείς;
1026
01:50:16,328 --> 01:50:18,264
Όχι, "εμείς", Κινκέιντ.
1027
01:50:18,870 --> 01:50:20,708
Δεν είναι δική σου μάχη.
1028
01:50:20,734 --> 01:50:23,894
Προσπάθησε να με σταματήσεις,
επηρμένο σκατόπαιδο.
1029
01:50:25,558 --> 01:50:27,639
Θυμάσαι τι σου έμαθα; Πρόσεχε
μη σε τραβήξει προς τ' αριστερά.
1030
01:50:30,447 --> 01:50:32,166
Θα βάλω τα δυνατά μου.
1031
01:50:40,926 --> 01:50:43,206
Τι είπες ότι έκανες
για να βγάζεις το ψωμί σου;
1032
01:50:58,484 --> 01:50:59,796
Έμα...
1033
01:51:00,661 --> 01:51:02,688
...σου έφερα κάποια πράγματα.
1034
01:51:05,515 --> 01:51:07,430
Τις νύχτες κάνει κρύο εδώ.
1035
01:51:08,288 --> 01:51:09,960
Ευχαριστώ πολύ, κ. Κινκέιντ.
1036
01:51:11,595 --> 01:51:12,935
Είναι ένα όμορφο παλιό σπίτι.
1037
01:51:13,016 --> 01:51:14,430
Είναι.
1038
01:51:14,719 --> 01:51:16,613
Και σαν όλες τις
μεγάλες κυρίες ...
1039
01:51:17,190 --> 01:51:19,500
...έχει τους μυστικούς
του δρόμους.
1040
01:51:20,169 --> 01:51:21,623
Άσε με να σου δείξω αυτό.
1041
01:51:26,697 --> 01:51:27,863
Μια μυστική τρύπα.
1042
01:51:27,913 --> 01:51:30,274
Ναι, από την εποχή
της Μεταρρύθμισης.
1043
01:51:30,787 --> 01:51:32,428
Η σήραγγα οδηγεί
κάτω απ' το παρεκκλήσι.
1044
01:51:32,477 --> 01:51:35,163
Αν υπάρχει κίνδυνος,
θα κρυφτείτε εδώ.
1045
01:51:36,095 --> 01:51:38,123
Τη βραδιά που του είπα
ότι πέθαναν οι γονείς του...
1046
01:51:38,999 --> 01:51:41,566
...κρύφτηκε εδώ για δύο μέρες.
1047
01:51:43,450 --> 01:51:44,989
Ότα τελικά βγήκε...
1048
01:51:45,528 --> 01:51:47,451
...δεν ήταν πια παιδί.
1049
01:51:48,559 --> 01:51:50,613
Πρέπει να ετοιμαστούμε.
1050
01:53:50,826 --> 01:53:53,091
Τα σκάτωσα, έτσι;
1051
01:53:54,424 --> 01:53:55,749
Όχι.
1052
01:53:57,533 --> 01:53:59,338
Έκανες τη δουλειά σου.
1053
01:54:04,474 --> 01:54:06,206
Διάβασα τον επικήδειο
που εκφώνησες για μένα.
1054
01:54:07,856 --> 01:54:10,139
- Και λοιπόν;
- Ήταν απαίσιος.
1055
01:54:10,984 --> 01:54:12,684
Ναι, το ήξερα ότι
θα τον σιχαινόσουν.
1056
01:54:14,391 --> 01:54:17,077
Ήταν ένα παράδειγμα
του βρετανικού σθένους.
1057
01:54:18,021 --> 01:54:19,388
Αυτό θα ήταν εντάξει.
1058
01:54:25,021 --> 01:54:26,321
Είσαι έτοιμος;
1059
01:54:26,522 --> 01:54:29,021
Ήμουν έτοιμος πριν
γεννηθείς εσύ.
1060
01:55:49,026 --> 01:55:51,026
Καλώς ήρθες στη Σκωτία.
1061
01:57:07,031 --> 01:57:09,031
Σου έπεσε τίποτα;
1062
01:57:35,032 --> 01:57:36,033
Χτυπήθηκες;
1063
01:57:36,869 --> 01:57:38,408
Μόνο στην περηφάνια μου.
1064
01:57:38,591 --> 01:57:40,406
Ποτέ δεν ήμουν
καλή στο σημάδι.
1065
01:57:45,306 --> 01:57:46,329
Δεν είναι εδώ ...
1066
01:57:47,304 --> 01:57:48,522
Δεν είναι εδώ.
1067
01:58:22,390 --> 01:58:25,096
Πάντα έκανε
εντυπωσιακή είσοδο.
1068
01:58:26,137 --> 01:58:28,002
Εσείς οι δύο πηγαίνετε
στην κουζίνα. Τώρα!
1069
01:58:52,492 --> 01:58:54,144
Πίσω στην αυλή!
1070
01:59:36,604 --> 01:59:38,707
Πηγαίνετε στο παρεκκλήσι.
Χρησιμοποιήστε τη σήραγγα.
1071
02:00:59,813 --> 02:01:02,961
Μην αγγίξετε την "Μ".
1072
02:01:03,010 --> 02:01:04,544
Είναι δική μου.
1073
02:01:21,176 --> 02:01:23,556
Η φίλη σου δεν θα βγει
έξω να πει ένα γεια;
1074
02:02:29,983 --> 02:02:32,872
Έλα. Από εδώ.
1075
02:03:29,796 --> 02:03:32,079
Πάντα μισούσα
αυτό το μέρος.
1076
02:03:42,065 --> 02:03:44,220
Ζεστάθηκες;
1077
02:05:12,427 --> 02:05:14,439
Βεβαιωθείτε ότι πέθανε ο Μποντ.
1078
02:05:17,882 --> 02:05:20,284
Τώρα είμαστε
εγώ κι αυτή.
1079
02:07:17,676 --> 02:07:21,474
Είδες τι βγήκε απ' όλο αυτό
το κυνηγητό, κ. Μποντ;
1080
02:07:22,374 --> 02:07:25,042
Όλο αυτό το κυνηγητό
και η μάχη...
1081
02:07:25,066 --> 02:07:26,551
...είναι κουραστικά.
1082
02:07:31,184 --> 02:07:32,383
Χαλάρωσε.
1083
02:07:34,333 --> 02:07:36,029
Πρέπει να χαλαρώσεις.
1084
02:07:55,429 --> 02:07:57,383
Λοιπόν, με καλεί
η μητέρα.
1085
02:07:59,194 --> 02:08:01,603
Θα την αποχαιρετήσω
για σένα.
1086
02:10:19,960 --> 02:10:21,608
Φυσικά.
1087
02:10:21,931 --> 02:10:23,642
Έπρεπε να είναι εδώ.
1088
02:10:26,199 --> 02:10:28,340
Έπρεπε να γίνει έτσι.
1089
02:10:29,385 --> 02:10:31,008
Ευχαριστώ.
1090
02:10:31,168 --> 02:10:32,350
- Δεν μπορώ να το βρω, όμως.
- Μη!
1091
02:10:36,681 --> 02:10:37,725
Σε παρακαλώ.
1092
02:10:38,466 --> 02:10:39,866
Μη.
1093
02:10:54,555 --> 02:10:56,140
Χτυπήθηκες.
Χτυπήθηκες.
1094
02:11:01,074 --> 02:11:03,341
Τι σου έκαναν;
1095
02:11:03,825 --> 02:11:05,940
Τι σου έκαναν;
1096
02:11:38,012 --> 02:11:39,390
Ελευθέρωσέ μας
και τους δύο.
1097
02:11:40,068 --> 02:11:41,355
Ελευθέρωσέ μας
και τους δύο.
1098
02:11:43,171 --> 02:11:44,938
Με την ίδια σφαίρα.
1099
02:11:46,203 --> 02:11:47,236
Κάν 'το.
1100
02:11:48,211 --> 02:11:49,490
Κάν 'το!
1101
02:11:50,971 --> 02:11:52,556
Μόνο εσύ μπορείς
να το κάνεις.
1102
02:11:53,380 --> 02:11:54,470
Κάν 'το!
1103
02:12:10,843 --> 02:12:19,829
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής G. V*
1104
02:12:37,895 --> 02:12:39,422
Ο τελευταίος
αρουραίος που έμεινε.
1105
02:12:49,989 --> 02:12:51,637
007.
1106
02:12:51,696 --> 02:12:52,817
Γιατί άργησες τόσο;
1107
02:12:54,458 --> 02:12:56,669
Έπεσα σε βαθιά νερά.
1108
02:13:12,195 --> 02:13:13,656
Μάλλον είναι...
1109
02:13:14,611 --> 02:13:17,290
...πολύ αργά για
να φύγω, φοβάμαι.
1110
02:13:23,190 --> 02:13:25,226
Μπορώ αν μπορείς κι εσύ.
1111
02:13:35,376 --> 02:13:38,032
Έκανα τουλάχιστον
κάτι σωστό.
1112
02:15:04,259 --> 02:15:06,600
Δεν ήξερα καν ότι
μπορούσες να έρθεις εδώ πάνω.
1113
02:15:07,785 --> 02:15:09,791
Δε μ' αρέσει
να χάνω τη θέα.
1114
02:15:09,842 --> 02:15:11,850
Καταλαβαίνω γιατί.
1115
02:15:13,637 --> 02:15:16,367
Νόμιζα ότι θα γυρνούσες
στην ενεργό υπηρεσία.
1116
02:15:17,776 --> 02:15:19,405
Αρνήθηκα.
1117
02:15:21,166 --> 02:15:22,613
Το είπες και μόνος σου.
1118
02:15:23,212 --> 02:15:25,196
Αυτή η δουλειά
δεν είναι για όλους.
1119
02:15:26,091 --> 02:15:28,819
Αν σε παρηγορεί αυτό,
νιώθω πολύ πιο ασφαλής.
1120
02:15:34,187 --> 02:15:35,904
Διάβασα τη διαθήκη της σήμερα.
1121
02:15:36,949 --> 02:15:38,681
Αλλά σου άφησε αυτό.
1122
02:15:50,653 --> 02:15:53,301
Ίσως είναι ένας τρόπος να σου πει
ν' αναλάβεις δουλειά γραφείου.
1123
02:15:54,413 --> 02:15:56,004
Ακριβώς το αντίθετο.
1124
02:15:59,265 --> 02:16:00,979
Σ' ευχαριστώ.
1125
02:16:19,452 --> 02:16:21,893
Ξέρεις, ποτέ δεν
συστηθήκαμε επίσημα.
1126
02:16:25,693 --> 02:16:27,391
Με λένε Ιβ.
1127
02:16:28,025 --> 02:16:29,583
Ιβ Μονιπένι.
1128
02:16:30,149 --> 02:16:32,796
Ανυπομονώ να βρεθούμε
μαζί, δις Μονιπένι.
1129
02:16:33,387 --> 02:16:34,628
Κι εγώ.
1130
02:16:35,212 --> 02:16:37,831
Σίγουρα θα έχουμε
κάνα δυο καλά ξυρίσματα.
1131
02:16:39,718 --> 02:16:40,874
Καλημέρα, 007.
1132
02:16:41,152 --> 02:16:43,804
- Καλημέρα, Τένεντ.
- Θα σε δει τώρα.
1133
02:16:58,946 --> 02:17:00,467
Πώς είναι το χέρι σας, κύριε;
1134
02:17:01,856 --> 02:17:03,131
Μια χαρά.
1135
02:17:03,312 --> 02:17:04,584
Όλο και καλύτερα.
1136
02:17:04,723 --> 02:17:06,322
Σοκαριστικό για κάποιον ...
1137
02:17:06,347 --> 02:17:08,752
...ασυνήθιστο στη δράση.
1138
02:17:10,575 --> 02:17:12,405
Λοιπόν, 007 ...
1139
02:17:12,828 --> 02:17:14,943
...πολλά πρέπει να γίνουν.
1140
02:17:18,264 --> 02:17:20,440
Είσαι έτοιμος να
γυρίσεις στη δουλειά;
1141
02:17:22,086 --> 02:17:23,682
Ευχαρίστως, "Μ".
1142
02:17:26,206 --> 02:17:27,799
Ευχαρίστως.
1143
02:17:27,800 --> 02:17:35,727
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής G. V*