1 00:01:20,000 --> 00:01:21,175 Ο Ρον χτυπήθηκε. 2 00:01:22,065 --> 00:01:23,797 Χρειάζεται ιατρική βοήθεια. 3 00:01:23,866 --> 00:01:25,393 Πού είναι αυτό; Είναι εκεί; 4 00:01:25,644 --> 00:01:27,728 - Ο δίσκος χάθηκε. - Είσαι σίγουρος; 5 00:01:32,080 --> 00:01:33,598 Δεν είναι εδώ. Δώσ' μου ένα λεπτό. 6 00:01:33,623 --> 00:01:35,932 Εκείνοι πρέπει να το έχουν. Κυνήγησέ τους. 7 00:01:40,233 --> 00:01:42,974 - Θα σταθεροποιήσω τον Ρόνσον. - Δεν έχουμε το χρόνο. 8 00:01:43,023 --> 00:01:46,187 - Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία. - Άφησέ τον! 9 00:01:59,058 --> 00:01:59,275 *Α 10 00:01:59,275 --> 00:01:59,492 *Απ 11 00:01:59,492 --> 00:01:59,710 *Από 12 00:01:59,710 --> 00:01:59,929 *Απόδ 13 00:01:59,929 --> 00:02:00,148 *Απόδο 14 00:02:00,148 --> 00:02:00,364 *Απόδοσ 15 00:02:00,364 --> 00:02:00,583 *Απόδοση 16 00:02:00,583 --> 00:02:00,801 *Απόδοση δ 17 00:02:00,801 --> 00:02:01,019 *Απόδοση δι 18 00:02:01,019 --> 00:02:01,240 *Απόδοση δια 19 00:02:01,240 --> 00:02:01,455 *Απόδοση διαλ 20 00:02:01,455 --> 00:02:01,674 *Απόδοση διαλό 21 00:02:01,674 --> 00:02:01,889 *Απόδοση διαλόγ 22 00:02:02,111 --> 00:02:02,327 *Απόδοση διαλόγω 23 00:02:02,327 --> 00:02:02,545 *Απόδοση διαλόγων 24 00:02:02,545 --> 00:02:02,761 *Απόδοση διαλόγων ε 25 00:02:02,761 --> 00:02:02,980 *Απόδοση διαλόγων εξ 26 00:02:02,980 --> 00:02:03,196 *Απόδοση διαλόγων εξ α 27 00:02:03,196 --> 00:02:03,414 *Απόδοση διαλόγων εξ ακ 28 00:02:03,414 --> 00:02:03,633 *Απόδοση διαλόγων εξ ακο 29 00:02:03,633 --> 00:02:03,850 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοή 30 00:02:03,850 --> 00:02:04,068 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής 31 00:02:04,068 --> 00:02:08,080 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής G. V* 32 00:02:21,862 --> 00:02:22,815 Τον βρήκες; 33 00:02:23,454 --> 00:02:25,109 Είναι σ' ένα μαύρο Audi. 34 00:02:25,766 --> 00:02:28,085 - Τι έγινε ο Ρόνσον; - Χτυπήθηκε. 35 00:02:28,151 --> 00:02:29,858 Στέλνω μια επείγουσα ομάδα εκκένωσης. 36 00:02:30,089 --> 00:02:32,221 Είναι πολύ αργά. 37 00:02:32,976 --> 00:02:34,292 Μας είδαν; 38 00:02:35,025 --> 00:02:38,543 Ιατρική βοήθεια για το Ρόνσον, πέντε λεπτά δρόμος. 39 00:02:43,652 --> 00:02:46,101 Είναι εντάξει; Περίμενε να το χρησιμοποιήσεις. 40 00:02:47,855 --> 00:02:51,579 Ούτε αυτό χρησιμοποιούσα. 41 00:03:35,367 --> 00:03:36,850 Κάτω το κεφάλι σου! 42 00:04:11,625 --> 00:04:12,923 Καθάρισε! 43 00:04:14,814 --> 00:04:16,221 Τάνερ, προς τα πού; 44 00:04:16,271 --> 00:04:18,214 Πήγαινε. Θα σε κατευθύνω από εδώ. 45 00:04:18,270 --> 00:04:19,534 Και οι δύο γνωρίζουμε τι διακυβεύεται εδώ. 46 00:04:19,543 --> 00:04:21,713 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να χάσουμε αυτή τη λίστα. 47 00:04:21,804 --> 00:04:23,080 Μάλιστα, κυρία. 48 00:04:52,381 --> 00:04:53,631 Πού είναι τώρα; 49 00:04:53,782 --> 00:04:56,590 Είναι στην ταράτσα στο μεγάλο παζάρι. 50 00:05:48,302 --> 00:05:51,101 Πήγαινε αριστερά, υπάρχει μια γέφυρα. Μπορείς να τον κόψεις. 51 00:06:42,987 --> 00:06:45,220 - Τι συνέβη; - Είναι στο τραίνο, κυρία. 52 00:06:45,270 --> 00:06:46,186 Τι εννοείς στο τραίνο; 53 00:06:46,211 --> 00:06:47,752 Θέλω να πω, στην οροφή του τραίνου. 54 00:06:47,802 --> 00:06:49,958 Κυνήγησέ τους, για όνομα του Θεού. 55 00:07:20,190 --> 00:07:21,181 Είναι εκτός εμβέλειας. 56 00:07:21,226 --> 00:07:22,755 Χάσαμε τα ίχνη. Είμαστε τυφλοί. 57 00:07:22,893 --> 00:07:24,525 - Τι συμβαίνει; - Είμαι ακόμα μαζί τους. 58 00:07:24,648 --> 00:07:27,074 Πιάσε δορυφορική τηλεόραση. 59 00:08:17,202 --> 00:08:18,170 Τι ήταν αυτό; 60 00:08:18,800 --> 00:08:21,919 Τρία φολκσβάγκεν, νομίζω. 61 00:08:47,500 --> 00:08:49,982 Καταστρέφει αυτοκίνητα. 62 00:09:27,660 --> 00:09:31,299 - 007, είσαι εντάξει; - Απλώς αλλάζω βαγόνια. 63 00:09:33,007 --> 00:09:34,303 Τι συμβαίνει; Αναφέρσου! 64 00:09:34,420 --> 00:09:36,286 Είναι μάλλον δύσκολο να το εξηγήσω, κυρία. 65 00:09:36,512 --> 00:09:38,848 Ο 007 τον κυνηγάει. 66 00:10:43,117 --> 00:10:46,743 Δεν έχει άλλο δρόμο. Δεν μπορώ να προχωρήσω. 67 00:11:21,000 --> 00:11:23,519 Μπορεί να ρίξω μία βολή. 68 00:11:29,400 --> 00:11:30,293 Δεν είναι καθαρή. 69 00:11:30,842 --> 00:11:32,988 Επαναλαμβάνω. Δεν έχω καθαρή βολή. 70 00:11:39,711 --> 00:11:41,870 Υπάρχει ένα τούνελ μπροστά. Θα τους χάσω. 71 00:11:42,064 --> 00:11:45,249 - Μπορείς να βρεις καλύτερη θέση; - Όχι. Δεν έχω χρόνο. 72 00:11:47,336 --> 00:11:48,314 Ρίξε. 73 00:11:50,455 --> 00:11:51,955 Είπα, "Ρίξε!" 74 00:11:53,206 --> 00:11:55,286 Δεν μπορώ. Μπορεί να χτυπήσω το Μποντ. 75 00:11:55,336 --> 00:11:57,029 Ρίξε, γαμώτο! 76 00:12:18,813 --> 00:12:20,418 Πράκτορας χτυπήθηκε. 77 00:16:44,300 --> 00:16:48,610 ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΙ6 78 00:16:57,027 --> 00:17:00,031 ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ 79 00:17:39,992 --> 00:17:42,245 Είναι σαν να πηγαίνεις στο γραφείο του διευθυντή. 80 00:17:42,295 --> 00:17:44,504 Είναι τυπική διαδικασία για την ανάδειξη νέου προέδρου. 81 00:17:44,845 --> 00:17:47,211 Χάσιμο χρόνου, έτσι το λέω εγώ. 82 00:17:47,300 --> 00:17:49,141 Λυπάμαι που πρέπει ν' ασχοληθούμε μ' ένα τέτοιο... 83 00:17:49,160 --> 00:17:51,021 ευαίσθητο θέμα στην πρώτη μας συνάντηση... 84 00:17:54,053 --> 00:17:55,195 αλλά... 85 00:17:55,955 --> 00:17:58,287 ...πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σας. 86 00:17:58,337 --> 00:18:00,622 Και θα ήταν μια καλή ιδέα. 87 00:18:03,162 --> 00:18:04,629 Ο πρωθυπουργός ανησυχεί. 88 00:18:05,718 --> 00:18:08,639 Πείτε του ότι οι πράκτορές μου, ακολουθούν κάθε λεωφόρο. 89 00:18:08,849 --> 00:18:10,483 Σκεφτήκατε να αποσύρετε τους πράκτορες; 90 00:18:10,688 --> 00:18:11,969 Σκέφτηκα όλες τις επιλογές. 91 00:18:12,274 --> 00:18:14,244 Συγχωρήστε με, αλλά ακούγεται σαν υπεκφυγή. 92 00:18:14,750 --> 00:18:16,606 Συγνώμη, αλλά για ποιο λόγο είμαι εδώ; 93 00:18:18,004 --> 00:18:20,583 Πρί από τρεις μήνες, χάσατε το δίσκο του υπολογιστή... 94 00:18:20,608 --> 00:18:23,517 που περιείχε τις ταυτότητες των πρακτόρων του ΝΑΤΟ... 95 00:18:23,568 --> 00:18:26,918 ...που είχαν ανάμειξη σε τρομοκρατικές οργανώσεις σε όλο τον κόσμο. 96 00:18:27,751 --> 00:18:29,647 Μια λίστα η οποία, στα μάτια των συμμάχων μας... 97 00:18:29,673 --> 00:18:30,918 ...δεν υπήρξε ποτέ. 98 00:18:30,968 --> 00:18:34,522 Έτσι, νομίζω ότι ξέρετε γιατί είστε εδώ. 99 00:18:34,572 --> 00:18:36,348 Πώς θα το λέγατε, πολιτική εποπτεία; 100 00:18:36,937 --> 00:18:38,485 Όχι, αυτό που λέμε είναι... 101 00:18:38,543 --> 00:18:40,662 ...προγραμματισμός συνταξιοδότησης. 102 00:18:41,883 --> 00:18:44,006 Η χώρα σας, τρέφει μεγάλο σεβασμό για σας... 103 00:18:44,057 --> 00:18:46,031 ...και για τα πολλά χρόνια της υπηρεσίας σας. 104 00:18:46,154 --> 00:18:47,693 Όταν η καταχώρηση ολοκληρωθεί... 105 00:18:47,820 --> 00:18:50,082 θα σας απονεμηθεί η Ανώτατη διάκριση... 106 00:18:50,169 --> 00:18:51,806 ...με όλες τις τιμές. 107 00:18:52,601 --> 00:18:54,488 Συγχαρητήρια. 108 00:18:55,361 --> 00:18:56,503 Με απολύετε; 109 00:18:56,528 --> 00:18:58,653 Όχι, κυρία μου, είμαι εδώ για να επιβλέψω τη μεταβατική περίοδο... 110 00:18:58,727 --> 00:19:01,896 ...και να σας οδηγήσω σε εθελοντική συνταξιοδότηση, μέσα σε δύο μήνες. 111 00:19:02,119 --> 00:19:04,434 Ο διάδοχός σας δεν έχει διοριστεί ακόμα, οπότε θα πρέπει να ζητήσουμε... 112 00:19:04,607 --> 00:19:06,304 Δεν είμαι ηλίθια, Μάλορι. 113 00:19:07,222 --> 00:19:08,856 Ξέρω ότι δεν μπορώ να κάνω αυτή τη δουλειά για πάντα. 114 00:19:09,550 --> 00:19:11,363 Αλλά ανάθεμά με, αν εγκαταλείψω το τμήμα... 115 00:19:11,393 --> 00:19:13,537 ...σε χειρότερη κατάσταση από ό, τι το βρήκα. 116 00:19:13,913 --> 00:19:16,443 Μ, είχατε πολύ καλή διοίκηση. 117 00:19:17,074 --> 00:19:19,868 - Πρέπει να φύγετε με αξιοπρέπεια. - Στο διάολο η αξιοπρέπεια. 118 00:19:20,484 --> 00:19:23,704 Θα φύγω όταν τελειώσει η δουλειά. 119 00:19:39,700 --> 00:19:40,699 Ναι; 120 00:19:42,953 --> 00:19:44,019 Τώρα; 121 00:19:45,512 --> 00:19:46,994 Κεντρική επιφυλακή απ' τον Q Robson. 122 00:19:47,152 --> 00:19:49,687 Προσπαθούν ν' αποκρυπτογραφήσουν τον κλεμμένο σκληρό δίσκο. 123 00:19:49,958 --> 00:19:52,402 Ακολουθούμε το σήμα κρυπτογράφησης. 124 00:19:52,452 --> 00:19:54,017 Εντοπίζουν την περιοχή. 125 00:19:56,413 --> 00:19:59,671 Εστάλη εδώ, στο Ηνωμένο Βασίλειο. 126 00:20:00,141 --> 00:20:01,565 Στο Λονδίνο. 127 00:20:02,030 --> 00:20:04,400 Πάμε στη βάση το ταχύτερο δυνατόν. 128 00:20:11,249 --> 00:20:13,420 - Έρχεται απ' το MI6. - Τι; 129 00:20:13,653 --> 00:20:16,461 Τα ανακτημένα δεδομένα, συνδέονται με δίκτυό μας. 130 00:20:16,497 --> 00:20:18,988 Είναι πίσω από το Τείχος Προστασίας. 131 00:20:19,123 --> 00:20:21,789 - Θα πρέπει να το κλείσουμε. - Όχι, εντόπισέ το. 132 00:20:21,813 --> 00:20:23,496 Πρέπει να μάθουμε από πού προέρχεται. 133 00:20:24,229 --> 00:20:26,030 Ξήλωσε την κεφαλή και εντόπισε την πηγή. 134 00:20:26,080 --> 00:20:27,928 Πώς στο διάολο μπήκε στο σύστημά μας; 135 00:20:28,083 --> 00:20:30,141 Εντόπισέ το, τώρα. 136 00:20:37,285 --> 00:20:40,730 - Απ' τον υπολογιστή σας, κυρία. - Κλείστε τον. 137 00:20:46,942 --> 00:20:48,265 Τι είναι αυτό; 138 00:20:51,261 --> 00:20:53,965 ΣΚΕΨΟΥ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΣΟΥ 139 00:21:09,924 --> 00:21:11,338 Για όνομα του Θεού! 140 00:21:13,155 --> 00:21:14,279 Φύγε απ' το δρόμο. 141 00:21:15,564 --> 00:21:17,055 - Δεν αναγνωρίζεις το αυτοκίνητο; - Κυρία μου... 142 00:23:56,321 --> 00:23:59,124 ...Αυτό που φαίνεται ως τρομοκρατική επίθεση... 143 00:23:59,125 --> 00:24:01,233 ...στην καρδιά του Λονδίνου. 144 00:24:01,333 --> 00:24:03,967 Κανείς δεν έχει αναλάβει ακόμα την ευθύνη... 145 00:24:03,968 --> 00:24:07,844 απ' ό,τι αναφέρουν οι πηγές, για την πιθανή τρομοκρατική επίθεση... 146 00:24:07,845 --> 00:24:09,757 ...στη Βρετανική Μυστική Υπηρεσία. 147 00:24:09,956 --> 00:24:13,263 Η μόνη αναφορά στον τόπο της έκρηξης, μιλάει για 6 νεκρούς... 148 00:24:13,264 --> 00:24:16,765 και πολλούς τραυματίες, που έχουν διακομιστεί σε τοπικά... 149 00:24:16,766 --> 00:24:19,780 ...νοσοκομεία, μέσα σε λίγα λεπτά απ' τη στιγμή της έκρηξης. 150 00:24:37,827 --> 00:24:39,280 Ώρα να πηγαίνουμε. 151 00:24:42,714 --> 00:24:44,988 Θα βρω ποιος το έκανε. 152 00:25:34,242 --> 00:25:35,853 Πού στο διάολο ήσουν; 153 00:25:36,884 --> 00:25:39,663 Απολάμβανα το θάνατο. 154 00:25:39,939 --> 00:25:43,198 007, αναλαμβάνω υπηρεσία. 155 00:25:50,124 --> 00:25:51,837 Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; 156 00:25:52,415 --> 00:25:53,549 Δεν πήρες την κάρτα μου; 157 00:25:54,216 --> 00:25:55,618 Θα 'πρεπε να το δοκιμάσεις κάποια στιγμή. 158 00:25:55,840 --> 00:25:58,556 Να απομακρυνθείς απ' όλα, Δίνει άλλη προοπτική. 159 00:25:58,814 --> 00:26:01,289 Ξέμεινες από ποτό. Εκεί ήσουν; 160 00:26:01,339 --> 00:26:02,382 Πώς το είπες; 161 00:26:02,875 --> 00:26:04,952 "Ρίξε, γαμώτο!". 162 00:26:05,001 --> 00:26:06,967 Έπρεπε να πάρω μια απόφαση. 163 00:26:07,016 --> 00:26:09,448 Θα 'πρεπε να μ' εμπιστευθείς να τελειώσω τη δουλειά. 164 00:26:09,497 --> 00:26:10,923 Υπήρχε μία πιθανότητα να χάσω εσένα... 165 00:26:11,013 --> 00:26:13,966 ...ή η βεβαιότητα να χάσω όλους τους άλλους πράκτορες. 166 00:26:14,121 --> 00:26:16,905 Πήρα τη μόνη απόφαση που μπορούσα, και το ξέρεις. 167 00:26:18,034 --> 00:26:19,315 Νομίζω ότι έχασες την ψυχραιμία σου. 168 00:26:19,506 --> 00:26:21,730 Τι περιμένεις, μια αναθεματισμένη συγνώμη; 169 00:26:22,325 --> 00:26:25,277 Ξέρεις τους κανόνες του παιχνιδιού. Το παίζεις πολύ καιρό. 170 00:26:25,772 --> 00:26:28,833 - Και οι δυο μας. - Ίσως περισσότερο απ' ό,τι θα 'πρεπε. 171 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Μίλα για τον εαυτό σου. 172 00:26:33,100 --> 00:26:34,444 Ο Ρόνσον δεν τα κατάφερε, έτσι δεν είναι; 173 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Όχι. 174 00:26:40,000 --> 00:26:40,979 Ώστε, αυτό είναι. 175 00:26:41,872 --> 00:26:43,236 Μας πέταξαν έξω και τους δύο. 176 00:26:44,621 --> 00:26:47,138 Αν το πιστεύεις αυτό, γιατί γύρισες πίσω; 177 00:26:47,394 --> 00:26:48,677 Καλή ερώτηση. 178 00:26:50,439 --> 00:26:51,957 Επειδή δεχτήκαμε επίθεση... 179 00:26:54,172 --> 00:26:57,060 ...και ξέρεις ότι σε χρειαζόμαστε. 180 00:27:00,504 --> 00:27:01,801 Εδώ είμαι, λοιπόν. 181 00:27:03,562 --> 00:27:04,648 Πρέπει να ενημερωθείς... 182 00:27:04,740 --> 00:27:06,592 ...και να κριθείς κατάλληλος για ενεργό υπηρεσία. 183 00:27:07,910 --> 00:27:10,689 Θα επανέλθεις στην υπηρεσία όταν περάσεις τα τεστ. 184 00:27:10,740 --> 00:27:12,466 Πάρ' τα στα σοβαρά, λοιπόν. 185 00:27:13,041 --> 00:27:15,014 Το μπάνιο θα μπορούσε να είναι διαταγή. 186 00:27:15,913 --> 00:27:18,051 Θα πάω σπίτι ν' αλλάξω. 187 00:27:18,101 --> 00:27:19,492 Πουλήσαμε το διαμέρισμά σου. 188 00:27:20,324 --> 00:27:21,932 Βάλαμε τα πράγματά σου σε αποθήκη. 189 00:27:22,806 --> 00:27:23,953 Τυπική διαδικασία... 190 00:27:24,116 --> 00:27:27,529 ...για το θάνατο άγαμου υπαλλήλου χωρίς συγγενείς. 191 00:27:28,284 --> 00:27:30,064 Θα 'πρεπε να έχεις τηλεφωνήσει. 192 00:27:30,116 --> 00:27:31,689 Θα βρω ένα ξενοδοχείο. 193 00:27:32,204 --> 00:27:34,333 Ελπίζω να μην κοιμηθείς εδώ. 194 00:28:03,112 --> 00:28:05,497 Επιτέθηκαν στο περιβαλλοντικό σύστημα ελέγχου... 195 00:28:05,513 --> 00:28:08,769 ...κλείδωσαν τα πρωτόκολλα ασφάλειας και άνοιξαν το γκάζι. 196 00:28:08,819 --> 00:28:10,605 Αυτό είναι αδύνατον. 197 00:28:10,851 --> 00:28:13,210 Άκουσα ότι μπήκαν στα αρχεία της. 198 00:28:13,461 --> 00:28:14,597 Ήξεραν τα ραντεβού της. 199 00:28:14,743 --> 00:28:16,849 Ήξεραν ότι θα είναι έξω από το κτίριο. 200 00:28:16,899 --> 00:28:18,216 Δεν ήταν αυτή ο στόχος τους. 201 00:28:19,239 --> 00:28:21,240 Ήθελαν να το δούμε. 202 00:28:22,481 --> 00:28:25,779 - Πού είμαστε, υπολοχαγέ; - Νέες ανασκαφές. 203 00:28:33,131 --> 00:28:36,277 Το παλιό κτίριο κηρύχθηκε στρατηγικά ευάλωτο. 204 00:28:36,642 --> 00:28:38,553 Το εξωραίζουμε. 205 00:28:38,578 --> 00:28:41,918 Στόχος τους είναι να παραβιάσουν το σύστημα ασφαλείας της Βρετανίας. 206 00:28:41,943 --> 00:28:44,301 Είμαστε σε πόλεμο μαζί τους, τώρα. 207 00:28:44,892 --> 00:28:47,158 Αυτό είναι μέρος απ' το καταφύγιο του Τσώρτσιλ. 208 00:28:47,207 --> 00:28:50,107 Μερικές απ' αυτές τις σήραγγες χρονολογούνται από τον 18ο αιώνα. 209 00:28:50,125 --> 00:28:52,473 Αρκετά συναρπαστικό, αν δεν υπήρχαν οι αρουραίοι. 210 00:28:52,695 --> 00:28:55,325 - Πότε θα δω την M; - Αύριο θα δεις την M... 211 00:28:56,063 --> 00:28:58,300 ...και το Μάλορι, αν είσαι τυχερός. 212 00:28:58,350 --> 00:28:58,989 Ποιος είναι ο Μάλορι; 213 00:28:59,168 --> 00:29:01,226 Ο πρόεδρος Πληροφοριών στην Επιτροπή Ασφαλείας. 214 00:29:01,572 --> 00:29:04,518 Γοητευτικός άνδρας. Νομίζω ότι θα τα πάτε καλά εσείς οι δύο 215 00:29:06,930 --> 00:29:08,657 Καλώς ήρθες στο νέο MI6. 216 00:29:25,406 --> 00:29:27,655 Προσπαθήσαμε να εντοπίσουμε το μήνυμα του υπολογιστή, αλλά ... 217 00:29:28,182 --> 00:29:30,958 εστάλη από ένα ασύμμετρο αλγόριθμο ασφαλείας ... 218 00:29:31,466 --> 00:29:32,844 με σκοπό να εκπέμψει παντού σε όλο τον κόσμο... 219 00:29:32,896 --> 00:29:35,092 ...μέσα από χιλιάδες διαφορετικούς διακομιστές. 220 00:29:35,160 --> 00:29:36,564 Και τώρα που έχουν πρόσβαση στον Κωδικό της Μ... 221 00:29:36,614 --> 00:29:39,375 Είναι θέμα χρόνου για τους αντάρτες ν' αποκρυπτογραφήσουν τη λίστα. 222 00:29:39,456 --> 00:29:42,844 Ο τομέας-Q αναλύει τις εικόνες , αλλά μέχρι τώρα τίποτα. 223 00:29:42,979 --> 00:29:45,201 Η γενική αίσθηση, είναι πιθανόν κάτι από το παρελθόν της... 224 00:29:45,494 --> 00:29:47,708 ...ίσως τότε που διοικούσε στο Χονγκ Κονγκ. 225 00:29:48,207 --> 00:29:51,447 - Δεν έχει ιδέα τι σημαίνουν όλα αυτά. - Και το πιστεύεις; 226 00:29:51,482 --> 00:29:54,531 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε κανένα στοιχείο για το τι περιέχει η λίστα ... 227 00:29:54,556 --> 00:29:57,714 ...ή τι προσπαθούν να κάνουν μ' αυτήν. 228 00:30:03,497 --> 00:30:05,474 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό αργότερα. 229 00:30:05,789 --> 00:30:09,181 Ξέρεις κάτι; Ας το κάνουμε. 230 00:31:14,800 --> 00:31:17,491 Θα ήθελα να ξεκινήσω με κάποιες απλές έννοιες. 231 00:31:17,542 --> 00:31:20,182 Πες μου την πρώτη λέξη που σου έρχεται στο μυαλό. 232 00:31:20,636 --> 00:31:22,651 Για παράδειγμα, θα μπορούσα να πω "μέρα", κι εσύ θα έλεγες... 233 00:31:22,703 --> 00:31:24,684 Χαμένη. 234 00:31:28,551 --> 00:31:30,085 Εντάξει. 235 00:31:34,655 --> 00:31:35,442 Όπλο. 236 00:31:36,544 --> 00:31:37,180 Πυροβολισμός. 237 00:31:37,230 --> 00:31:39,272 - Πράκτορας. - Προκλητικός. 238 00:31:39,979 --> 00:31:41,723 - Γυναίκα. - Προκλητική. 239 00:31:42,354 --> 00:31:44,862 - Καρδιά. - Στόχος. 240 00:31:45,448 --> 00:31:47,756 - Πουλί. - Ουρανός. 241 00:31:47,805 --> 00:31:50,071 - "Μ". - Σκύλα. 242 00:31:53,063 --> 00:31:55,122 - Λιακάδα. - Κολύμπι. 243 00:31:55,232 --> 00:31:56,862 - Σεληνόφως. - Χορός. 244 00:31:57,185 --> 00:31:59,856 - Δολοφονία. - Επάγγελμα. 245 00:32:00,181 --> 00:32:01,839 - Χώρα. - Αγγλία. 246 00:32:02,142 --> 00:32:03,859 Skyfall. 247 00:32:09,090 --> 00:32:10,601 Skyfall. 248 00:32:13,933 --> 00:32:16,187 Τέλος. 249 00:32:21,403 --> 00:32:23,349 Πήγε καλά. 250 00:33:11,254 --> 00:33:12,569 Ανάλυσέ το αυτό. 251 00:33:13,858 --> 00:33:15,717 Όταν έρθει, σε μένα. 252 00:33:43,914 --> 00:33:45,623 Είναι έτοιμη να σε δεχτεί. 253 00:33:45,968 --> 00:33:47,728 Συγνώμη. Έχουμε ξανασυναντηθεί; 254 00:33:48,929 --> 00:33:50,753 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγνώμη. 255 00:33:53,436 --> 00:33:54,792 Ήταν μόνο τέσσερα πλευρά. 256 00:33:55,510 --> 00:33:57,387 κανένα όργανο ζωτικής σημασίας. 257 00:33:59,385 --> 00:34:01,409 Τίποτα σημαντικό. 258 00:34:06,364 --> 00:34:08,022 Δεν ήταν συναρπαστική η Κωνσταντινούπολη; 259 00:34:08,198 --> 00:34:09,522 Μετατέθηκα ξανά. 260 00:34:09,589 --> 00:34:11,894 Προσωρινή αναστολή από την ενεργό δράση. 261 00:34:12,047 --> 00:34:12,737 Αλήθεια; 262 00:34:12,738 --> 00:34:15,235 Μάλλον έχει να κάνει με τη δολοφονία 007. 263 00:34:15,451 --> 00:34:19,075 - Ήταν η καλύτερή σου βολή. - Μετά τίποτα η καλύτερή μου βολή. 264 00:34:19,728 --> 00:34:21,455 Σίγουρα μπορώ να επιβιώσω απ' την καλύτερή σου. 265 00:34:21,890 --> 00:34:23,646 Καιρός να το ρισκάρεις. 266 00:34:23,673 --> 00:34:25,006 Θα μου κάνεις μια χάρη; 267 00:34:25,043 --> 00:34:27,136 Αν επιστρέψεις... 268 00:34:28,361 --> 00:34:30,270 ...προειδοποίησέ με πρώτα. 269 00:34:30,485 --> 00:34:33,077 Βοηθάω τον Γκάρεθ Μάλορι στην μετάβαση ... 270 00:34:33,129 --> 00:34:35,332 ...και μετά θα επανέλθω στη δράση. 271 00:34:35,541 --> 00:34:38,087 - Αυτό θέλεις; - Ναι, φυσικά. 272 00:34:38,641 --> 00:34:41,370 - Δεν είναι για όλους. - 007... 273 00:34:42,101 --> 00:34:43,546 Από 'δώ. 274 00:34:43,571 --> 00:34:45,135 Για την προστασία σου... 275 00:34:45,493 --> 00:34:48,184 ...ένας κινούμενος στόχος είναι πολύ πιο δύσκολος. 276 00:34:49,373 --> 00:34:52,593 Τότε καλά θα κάνεις να κινείσαι. 277 00:35:02,675 --> 00:35:06,468 Όλο το γραφείο καπνίστηκε, κι αυτή η μαλακία έμεινε. 278 00:35:06,497 --> 00:35:10,904 Οι διασκομητικές σου συμβουλές, ήταν ανέκαθεν εκτιμητέες, 007. 279 00:35:11,414 --> 00:35:13,521 007, ο Γκάρεθ Μάλορι. 280 00:35:13,570 --> 00:35:15,604 Ελπίζω να μην έχασα κάτι που ο πρωθυπουργός... 281 00:35:15,605 --> 00:35:16,979 ...θα έδινε έμφαση στην κρίσιμη κατάσταση. 282 00:35:17,005 --> 00:35:19,692 - Μποντ. - Μάλορι. 283 00:35:23,900 --> 00:35:26,051 Μόλις διάβαζα τις αναφορές από τα τεστ του Μποντ. 284 00:35:26,701 --> 00:35:27,898 Φαίνεται ότι πέρασες. 285 00:35:30,400 --> 00:35:31,960 Γύρισες στην ενεργό δράση. 286 00:35:33,281 --> 00:35:35,839 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 287 00:35:37,857 --> 00:35:40,086 - Θα είμαι έξω. - Έχω μόνο μια ερώτηση. 288 00:35:41,523 --> 00:35:44,107 Γιατί δεν έμεινες νεκρός; 289 00:35:44,854 --> 00:35:46,583 Είχες την τέλεια ευκαιρία. 290 00:35:46,633 --> 00:35:48,310 Να πας να ζήσεις κάπου ήσυχα. 291 00:35:48,755 --> 00:35:52,249 Πολλοί λίγοι ενεργοί πράκτορες το ζουν αυτό. 292 00:35:52,301 --> 00:35:54,214 Βγαίνεις συχνά στο πεδίο δράσης; 293 00:35:55,117 --> 00:35:57,837 Δεν χρειάζεται να είσαι ενεργός για να δεις το προφανές. 294 00:35:59,168 --> 00:36:00,947 Είναι ένα παιχνίδι για νέους. 295 00:36:02,343 --> 00:36:03,508 Κοίτα, ήσουν σοβαρά τραυματισμένος. 296 00:36:03,558 --> 00:36:06,067 Δεν είναι ντροπή να πεις ότι έχασες τη φόρμα σου. 297 00:36:06,382 --> 00:36:09,315 Ντροπή θα ήταν να το παραδεχτείς πολύ αργά. 298 00:36:10,354 --> 00:36:13,957 Είμαι μέσα, αλλιώς απολύστε με. Εξαρτάται αποκλειστικά από σας. 299 00:36:14,197 --> 00:36:16,135 Αφού λέει ότι είναι έτοιμος, είναι έτοιμος. 300 00:36:17,380 --> 00:36:19,475 Ίσως να μην το βλέπεις... 301 00:36:19,526 --> 00:36:20,303 ...αλλά μπορεί να το δεις. 302 00:36:20,353 --> 00:36:22,008 Τι ακριβώς υπονοείς; 303 00:36:22,467 --> 00:36:24,390 Σκέφτεσαι συναισθηματικά γι' αυτόν. 304 00:36:25,686 --> 00:36:27,091 Όσο είμαι επικεφαλής σ' αυτό το τμήμα... 305 00:36:27,517 --> 00:36:29,752 ...Θα επιλέγω τους δικούς μου πράκτορες. 306 00:36:31,506 --> 00:36:33,003 Σωστά. 307 00:36:37,449 --> 00:36:38,834 Καλή τύχη, 007. 308 00:36:40,249 --> 00:36:42,379 Μην τα κάνεις μούσκεμα. 309 00:36:48,085 --> 00:36:51,032 Αναλύσαμε τα θραύσματα. 310 00:36:52,053 --> 00:36:54,903 Είσαι τυχερός που δεν ήταν άμεση βολή. Θα σε είχε κόψει στη μέση. 311 00:36:55,236 --> 00:36:58,268 Είναι κάλυκας από εμπλουτισμένο ουράνιο. Στρατιωτικό βλήμα. 312 00:36:59,247 --> 00:37:01,294 Δύσκολο να το βρεις, εξαιρετικά ακριβό... 313 00:37:01,595 --> 00:37:05,075 ...και χρησιμοποιείται μόνο από λίγους. 314 00:37:05,126 --> 00:37:06,521 Αναγνωρίζεις κανένα; 315 00:37:08,245 --> 00:37:09,571 Αυτόν. 316 00:37:10,526 --> 00:37:12,676 Εντάξει, το όνομά του είναι Πατρίς. 317 00:37:13,003 --> 00:37:13,701 Είναι ένα φάντασμα. 318 00:37:13,752 --> 00:37:15,586 Ένας άγνωστος κάτοικος χωρίς χώρα προέλευσης. 319 00:37:15,620 --> 00:37:17,185 Πώς μπορούμε να τον βρούμε; 320 00:37:17,235 --> 00:37:20,530 Ευτυχώς έχω μερικούς φίλους στη CIA. 321 00:37:20,845 --> 00:37:23,448 Τον κυνηγούν για τη δολοφονία του πρέσβη της Υεμένης. 322 00:37:23,498 --> 00:37:24,733 Και έχουν πλησιάσει αρκετά. 323 00:37:24,783 --> 00:37:27,036 Οι πληροφορίες λένε ότι θα είναι στη Σαγκάη... 324 00:37:27,037 --> 00:37:28,826 ...σε δύο μέρες. Ίσως για νέα δουλειά. 325 00:37:29,111 --> 00:37:31,418 Θα πρέπει να πας εκεί και να περιμένεις περαιτέρω οδηγίες. 326 00:37:31,469 --> 00:37:33,445 Αν εμφανιστεί, είναι δικός σου. 327 00:37:33,495 --> 00:37:36,777 Μάθε για ποιον δούλευε, και ποιος έχει τη λίστα. 328 00:37:37,263 --> 00:37:40,572 - Μετά σκότωσέ τον, για το Ρόνσον. - Ευχαρίστως. 329 00:37:41,596 --> 00:37:44,820 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλετε να μου πείτε; 330 00:37:45,617 --> 00:37:47,248 Όχι. 331 00:37:47,298 --> 00:37:50,171 Αναφέρσου στο νέο επικεφαλής του τομέα, για τα χαρτιά σου. 332 00:37:50,513 --> 00:37:54,091 Δεν έχει στηθεί ακόμη, αλλά ο Τάνερ θα σας φέρει σε επαφή. 333 00:37:54,143 --> 00:37:55,270 Καλή τύχη. 334 00:37:55,633 --> 00:37:57,046 Ευχαριστώ. 335 00:38:00,735 --> 00:38:02,081 007 ... 336 00:38:04,118 --> 00:38:05,715 Είσαι έτοιμος για αυτό; 337 00:38:06,000 --> 00:38:08,330 Ναι, κυρία. 338 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Δεν το ήξερα ότι ο Μποντ πέρασε τα τεστ. 339 00:38:14,000 --> 00:38:15,700 Δεν τα πέρασε. 340 00:38:45,000 --> 00:38:47,781 Πάντα μου προκαλεί κάποια μελαγχολία. 341 00:38:47,782 --> 00:38:51,855 Ένα θωρηκτό να χτυπιέται άσχημα, μέχρι διάλυσης. 342 00:38:54,640 --> 00:38:57,299 Αναπόφευκτο στο χρόνο, δεν νομίζεις; 343 00:38:59,690 --> 00:39:01,002 Τι βλέπεις; 344 00:39:02,779 --> 00:39:04,656 Ένα καταραμένο μεγάλο πλοίο. 345 00:39:05,844 --> 00:39:07,019 Συγνώμη. 346 00:39:07,482 --> 00:39:08,645 007 ... 347 00:39:10,011 --> 00:39:11,549 Είμαι νέος επικεφαλής του τομέα. 348 00:39:13,504 --> 00:39:15,323 Πλάκα μου κάνεις. 349 00:39:16,046 --> 00:39:17,789 Γιατί, επειδή δεν φοράω φόρμα εργαστηρίου; 350 00:39:18,005 --> 00:39:20,262 Επειδή έχεις ακόμα ακμή. 351 00:39:21,104 --> 00:39:22,800 Η επιδερμίδα μου δεν έχει σημασία. 352 00:39:22,815 --> 00:39:24,286 Η αυτοπεποίθησή σου έχει. 353 00:39:25,840 --> 00:39:27,591 Η ηλικία δεν εγγυάται την αποτελεσματικότητα. 354 00:39:27,716 --> 00:39:30,100 Και τα νιάτα δεν εγγυώνται την καινοτομία. 355 00:39:31,026 --> 00:39:33,156 Μπορώ να κάνω μεγαλύτερη ζημιά με το laptop μου... 356 00:39:33,180 --> 00:39:36,048 φορώντας τις πιτζάμες μου πριν πιω το πρώτο φλυτζάνι τσαγιού... 357 00:39:36,073 --> 00:39:38,063 ...από ό, τι θα μπορούσες να κάνεις εσύ ένα χρόνο στη δράση. 358 00:39:38,088 --> 00:39:39,743 Τότε, γιατί με χρειάζεσαι; 359 00:39:41,064 --> 00:39:43,324 Κάθε τόσο πρέπει να πέφτει και μια πιστολιά. 360 00:39:44,155 --> 00:39:45,940 Ή να μην πέφτει. 361 00:39:46,443 --> 00:39:49,559 Είναι δύσκολο να ξέρεις ποιο απ' τα δύο όταν φοράς πιτζάμες. 362 00:39:52,566 --> 00:39:55,051 Κιου... 363 00:39:55,150 --> 00:39:57,931 007. 364 00:40:00,798 --> 00:40:02,666 Εισιτήριο για Σαγκάη. 365 00:40:02,715 --> 00:40:04,915 - Χαρτιά και διαβατήριο. - Ευχαριστώ. 366 00:40:04,949 --> 00:40:08,162 Και αυτό. 367 00:40:10,433 --> 00:40:13,179 Είναι Walter PPK, 9 mm. 368 00:40:13,906 --> 00:40:16,048 Υπάρχει ένας μικροδερμικός αισθητήρας στη λαβή ... 369 00:40:16,936 --> 00:40:19,913 ...κωδικοποιημένος στην παλάμη σου, μόνο εσύ μπορείς να ρίξεις. 370 00:40:20,695 --> 00:40:24,246 Είναι μια τυχαία φονική μηχανή, πιο πολύ από προσωπική δήλωση. 371 00:40:24,898 --> 00:40:26,257 Και αυτό; 372 00:40:27,652 --> 00:40:30,103 Κλασικός ραδιοπομπός. 373 00:40:30,508 --> 00:40:33,470 Ενεργοποιημένος να μεταδίδει τη θέση σου. 374 00:40:34,192 --> 00:40:35,436 Πάρ' το. 375 00:40:37,026 --> 00:40:40,094 Αυτά είναι. 376 00:40:40,892 --> 00:40:44,226 Ένα όπλο, κιι ένας ραδιοπομπός. 377 00:40:46,533 --> 00:40:48,252 Δεν είναι Χριστούγεννα, έτσι δεν είναι; 378 00:40:49,360 --> 00:40:51,859 Περίμενες ένα στυλό που να εκρήγνυται; 379 00:40:53,506 --> 00:40:55,657 Δεν τα κάνουμε αυτά πια. 380 00:41:03,520 --> 00:41:05,144 Καλή τύχη εκεί έξω. 381 00:41:05,663 --> 00:41:08,536 Και παρακαλώ, να επιστρέψεις τον εξοπλισμό όπως είναι. 382 00:41:13,916 --> 00:41:15,623 Γενναίος νέος κόσμος. 383 00:41:18,286 --> 00:41:21,783 ΣΑΓΚΑΗ 384 00:42:13,540 --> 00:42:16,314 EWA ΠΤΗΣΗ 226 9 μ.μ 385 00:49:34,700 --> 00:49:36,912 Ποιος έχει τη λίστα; 386 00:49:41,148 --> 00:49:43,260 Πες μου. Για ποιον δουλεύεις; 387 00:50:53,001 --> 00:50:56,715 ΤΙ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ; 388 00:50:57,822 --> 00:51:00,029 ΕΛΑ ΕΔΩ ΝΑ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙΣ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΟΥ 389 00:51:12,728 --> 00:51:16,167 Τάνερ, έχει αναρτήσει τα πρώτα πέντε ονόματα. 390 00:51:17,030 --> 00:51:20,632 Αποκαλύφθηκαν. Είναι σε κίνδυνο. Βγάλ' τους, τώρα. 391 00:51:20,813 --> 00:51:23,617 ΠΕΝΤΕ ΚΑΘΕ ΕΒΔΟΜΑΔΑ 392 00:51:23,618 --> 00:51:27,138 ΣΚΕΨΟΥ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΣΟΥ 393 00:51:32,555 --> 00:51:34,767 ΜΑΚΑΟΥ 394 00:51:59,000 --> 00:52:01,298 Υπηρεσία δωματίου. 395 00:52:09,000 --> 00:52:10,416 Δεν παρήγγειλα τίποτα. 396 00:52:10,943 --> 00:52:12,093 Ούτε καν εσένα. 397 00:52:12,342 --> 00:52:13,990 Έχω κάποιες νέες πληροφορίες. 398 00:52:15,082 --> 00:52:18,290 Δεν είσαι πολύ εξουσιοδοτημένη για να παραδίδεις μηνύματα; 399 00:52:19,282 --> 00:52:21,442 Είναι όλα μέρος της μάθησης. 400 00:52:21,849 --> 00:52:25,401 - Και ο Κιου φοβάται τις πτήσεις. - Φυσικά και φοβάται. 401 00:52:26,412 --> 00:52:30,335 Όποιος έκλεψε τη λίστα, την έχει ήδη αποκρυπτογραφήσει. 402 00:52:30,976 --> 00:52:33,501 Ανάρτησαν τα πρώτα πέντε ονόματα στο διαδίκτυο. 403 00:52:33,555 --> 00:52:36,983 - Ήταν θέμα χρόνου. - Είναι μόνο η αρχή. 404 00:52:37,031 --> 00:52:40,418 Θα βάζουν πέντε νέα ονόματα κάθε εβδομάδα. 405 00:52:41,332 --> 00:52:43,530 Είναι ένα είδος σαδιστικού παιχνιδιού. 406 00:52:48,382 --> 00:52:50,023 Κλασικό ξυράφι. 407 00:52:51,684 --> 00:52:53,496 Πολύ παραδοσιακό. 408 00:52:54,813 --> 00:52:57,921 Μου αρέσει να κάνω παλιομοδίτικα πράγματα. 409 00:53:00,267 --> 00:53:02,915 Μερικές φορές οι παλιοί τρόποι είναι και οι καλύτεροι. 410 00:53:13,639 --> 00:53:16,038 Αφήνεις τη ζωή σου στα χέρια μου και πάλι; 411 00:53:19,110 --> 00:53:21,460 Με έχουν ήδη ενημερώσει για τη λίστα... 412 00:53:22,934 --> 00:53:27,069 ...οπότε το ερώτημα είναι, τι πραγματικά θέλεις εδώ. 413 00:53:28,373 --> 00:53:31,347 Η επίσημη οδηγία ήταν να βοηθήσω... 414 00:53:32,743 --> 00:53:36,196 ...με οποιονδήποτε τρόπο. 415 00:53:36,359 --> 00:53:39,145 Σαν να λέμε κατασκοπία για λογαριασμό του Μάλορι. 416 00:53:40,879 --> 00:53:43,142 Ξέρεις, ο Μάλορι δεν είναι τόσο κακός όσο νομίζεις. 417 00:53:44,738 --> 00:53:46,916 Είναι χαρτογιακάς. 418 00:53:47,480 --> 00:53:49,383 Θα 'πρεπε να διαβάσεις το μάθημά σου. 419 00:53:50,335 --> 00:53:52,281 Ο Γκάρεθ Μάλορι ήταν αντισυνταγματάρχης... 420 00:53:52,332 --> 00:53:55,573 ...αντισυνταγματάρχης στο σύνταγμα Χέρφορντ στη Βόρεια Ιρλανδία. 421 00:53:55,626 --> 00:53:58,293 Πέρασε τρεις μήνες στα χέρια του IRA. 422 00:53:59,868 --> 00:54:02,374 Είναι λοιπόν, κάτι παραπάνω απ' αυτό που βλέπεις. 423 00:54:05,567 --> 00:54:07,072 Θα δούμε. 424 00:54:08,800 --> 00:54:10,330 Μην κουνιέσαι. 425 00:54:12,590 --> 00:54:15,225 Αυτό απαιτεί λεπτούς χειρισμούς. 426 00:54:26,866 --> 00:54:28,847 Πολύ καλύτερα. 427 00:54:29,712 --> 00:54:32,644 Ξέρεις τους χειρισμούς τώρα. 428 00:54:34,710 --> 00:54:36,368 Ποιοι είναι; 429 00:54:39,076 --> 00:54:39,952 Γέρικο σκυλί... 430 00:54:41,000 --> 00:54:43,314 νέα κόλπα. 431 00:55:56,454 --> 00:55:57,687 Καλησπέρα. 432 00:55:58,052 --> 00:56:00,114 Μην αγγίξεις το αυτί σου. 433 00:56:01,200 --> 00:56:02,660 Υπάρχουν τρεις έξοδοι. 434 00:56:14,559 --> 00:56:16,094 Είσαι πανέμορφη μ' αυτό το φόρεμα. 435 00:56:16,794 --> 00:56:18,605 Κι εσύ δεν είσαι άσχημος. 436 00:56:18,830 --> 00:56:21,964 Είναι καταπληκτικό τι θα μπορούσε να κάνει κανείς με δύο επιπλέον χέρια. 437 00:56:22,283 --> 00:56:23,886 Όταν το λες εσύ, έχει αξία. 438 00:56:25,665 --> 00:56:26,735 Παίζεις τυχερά παιχνίδια; 439 00:56:27,260 --> 00:56:29,741 Μ' αρέσει να ξεφεύγω, πότε πότε. 440 00:56:31,400 --> 00:56:34,164 Ποιος δε θέλει να ρισκάρει; 441 00:56:38,558 --> 00:56:40,520 Καλησπέρα, κύριε. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 442 00:56:40,670 --> 00:56:42,438 Θα ήθελα να εξαργυρώσω αυτά, παρακαλώ. 443 00:56:49,370 --> 00:56:50,737 Μια στιγμή, κύριε. 444 00:57:23,239 --> 00:57:25,389 Καλή τύχη απόψε, κύριε. 445 00:57:31,050 --> 00:57:32,687 Ας το ελπίσουμε. 446 00:57:41,533 --> 00:57:43,518 Προσφορά του μαγαζιού. 447 00:57:44,394 --> 00:57:45,981 Σας ευχαριστώ. 448 00:58:05,839 --> 00:58:08,113 Τώρα μπορείς να με κεράσεις ένα ποτό; 449 00:58:10,673 --> 00:58:13,197 Ίσως και δύο. 450 00:58:14,547 --> 00:58:16,885 Υποθέτω ότι έχω 4.000.000 ευρώ, εδώ μέσα. 451 00:58:17,149 --> 00:58:18,719 Δεν είναι κι άσχημα. 452 00:58:18,745 --> 00:58:22,167 - Μου αρέσει αυτό το παιχνίδι. - Γιατί δεν παίζουμε άλλο; 453 00:58:23,307 --> 00:58:24,781 Δεν τζογάρω. 454 00:58:28,274 --> 00:58:29,931 Δεν είμαι πολύ τυχερή. 455 00:58:30,032 --> 00:58:32,795 Λίγη τύχη απ' τον φίλο μας στη Σαγκάη. 456 00:58:36,541 --> 00:58:39,667 Περίμενα να δω ποιος θα ξεκινήσει. 457 00:58:40,189 --> 00:58:43,891 Έκανες φοβερή είσοδο στο μικρό μας δράμα. 458 00:58:44,034 --> 00:58:46,197 Εχω μπερδεμένη πλοκή; 459 00:58:47,327 --> 00:58:49,563 Ποιος δεν εκτιμάει την ευκαιρία για ανατροπές; 460 00:58:50,032 --> 00:58:54,471 - Κύριε... - Μποντ. Τζέιμς Μποντ. 461 00:58:54,981 --> 00:58:58,052 Σέβερινγκ, λοιπόν, κ. Μποντ... 462 00:58:58,101 --> 00:59:01,524 ...θα συζητήσουμε την επόμενή σας παρουσίαση μ' εκείνο το ποτό; 463 00:59:01,729 --> 00:59:03,293 Δεν είναι κι άσχημα. 464 00:59:06,085 --> 00:59:09,456 Θα μας κάνουν παρέα και οι φίλοι σου; 465 00:59:10,244 --> 00:59:13,458 Φοβάμαι ότι είναι αναπόφευκτο. 466 00:59:16,892 --> 00:59:19,132 - Είναι όμορφη. - Όχι, όχι. 467 00:59:19,191 --> 00:59:22,221 Σου αρέσει αυτό το είδος; 468 00:59:22,271 --> 00:59:23,743 Θα σ' ενημερώσω. 469 00:59:35,385 --> 00:59:36,681 Τέλειο. 470 00:59:39,017 --> 00:59:41,708 Θα σε πείραζε να σου κάνω μια επιχειρηματική ερώτηση; 471 00:59:43,292 --> 00:59:46,008 Εξαρτάται απ' την ερώτηση. 472 00:59:46,057 --> 00:59:48,727 Έχει να κάνει με το θάνατο. 473 00:59:49,625 --> 00:59:51,840 Ένα θέμα το οποίο κατέχεις καλά. 474 00:59:52,666 --> 00:59:54,671 Πού το ξέρεις; 475 00:59:55,817 --> 00:59:58,724 Μόνο ένα είδος γυναίκας φοράει τέτοιο φόρεμα... 476 00:59:58,750 --> 01:00:01,757 ...με μια Μπερέτα 70 δεμένη στο γοφό της. 477 01:00:02,379 --> 01:00:04,317 Κανείς πρέπει να είναι πολύ προσεκτικός, όταν... 478 01:00:04,665 --> 01:00:08,025 ...ένας όμορφος άντρας με σμόκιν κουβαλάει όπλο. 479 01:00:10,565 --> 01:00:13,495 Αν δεν κάνω λάθος, σκότωσες τον Πατρίς. 480 01:00:14,705 --> 01:00:15,887 Ναι. 481 01:00:17,538 --> 01:00:19,384 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 482 01:00:20,708 --> 01:00:22,840 Θέλω να γνωρίσω τον εργοδότη σου. 483 01:00:34,949 --> 01:00:38,487 Να προσέχεις τις επιθυμίες σου. 484 01:00:38,989 --> 01:00:40,418 Φοβάσαι. 485 01:00:41,536 --> 01:00:43,566 Σ' ευχαριστώ για το ποτό... 486 01:00:45,238 --> 01:00:46,718 ...κ. Μποντ. 487 01:00:54,650 --> 01:00:56,335 Έδωσες καλή παράσταση. 488 01:00:58,670 --> 01:01:00,120 Αλλά από τη στιγμή που καθίσαμε εδώ... 489 01:01:00,344 --> 01:01:03,115 ...δεν σταμάτησες να κοιτάς τους σωματοφύλακές σου. 490 01:01:04,594 --> 01:01:06,854 Οι τρεις απ' αυτούς ήταν υπερβολικοί. 491 01:01:07,334 --> 01:01:09,045 Σε ελέγχουν. 492 01:01:09,543 --> 01:01:10,956 Δεν σε προστατεύουν. 493 01:01:13,144 --> 01:01:14,450 Τατουάζ στον καρπό σου... 494 01:01:15,017 --> 01:01:16,453 ...είναι εμπόριο λευκής σαρκός στο Μακάου. 495 01:01:16,546 --> 01:01:19,610 Ανήκεις σ' έναν απ' αυτούς τους οίκους, Γουέι 12; 496 01:01:20,185 --> 01:01:21,778 13; 497 01:01:22,720 --> 01:01:24,733 Υποθέτω ότι ήταν ένας τρόπος να φύγεις από εδώ. 498 01:01:25,521 --> 01:01:28,121 Πίστευες ότι ήσουν ερωτευμένη... 499 01:01:29,492 --> 01:01:32,170 ...αλλά αυτό έγινε πριν από πολύ καιρό. 500 01:01:34,293 --> 01:01:36,336 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό. 501 01:01:36,865 --> 01:01:40,333 Ξέρω πότε μια γυναίκα φοβάται και προσποιείται την άνετη. 502 01:01:43,551 --> 01:01:45,532 Πόσα ξέρεις για το φόβο; 503 01:01:46,090 --> 01:01:48,350 Τα πάντα. 504 01:01:49,153 --> 01:01:50,954 Όχι σαν κι αυτό. 505 01:01:51,725 --> 01:01:56,582 Όχι σαν κι αυτόν. 506 01:01:56,632 --> 01:01:58,094 Μπορώ να σε βοηθήσω. 507 01:01:58,934 --> 01:02:01,703 - Δεν το νομίζω. - Άσε με να προσπαθήσω. 508 01:02:03,989 --> 01:02:05,313 Πώς; 509 01:02:06,346 --> 01:02:07,999 Πήγαινέ με σ' αυτόν. 510 01:02:10,674 --> 01:02:14,337 - Μπορείς να τον σκοτώσεις; - Ναι. 511 01:02:14,644 --> 01:02:18,343 - Θα το κάνεις; - Συνήθως κάποιος πεθαίνει. 512 01:02:22,979 --> 01:02:26,350 Ίσως και να μπορείς. 513 01:02:32,600 --> 01:02:34,615 Όταν φύγω, θα σε σκοτώσουν. 514 01:02:35,909 --> 01:02:38,607 Αν επιζήσεις, θα είμαι στο Καϊμίρα. 515 01:02:39,087 --> 01:02:40,274 Στο βόρειο Λιμάνι... 516 01:02:41,129 --> 01:02:42,796 ...κουκέτα 7. 517 01:02:43,948 --> 01:02:47,338 Αποπλέουμε σε μια ώρα. 518 01:02:51,659 --> 01:02:54,063 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, κ. Μποντ. 519 01:02:55,717 --> 01:02:57,126 Καλή τύχη. 520 01:04:23,001 --> 01:04:24,732 Καλή τύχη μ' αυτό. 521 01:04:48,959 --> 01:04:50,115 Σ' ευχαριστώ. 522 01:04:55,219 --> 01:04:57,009 Βάλ' τα όλα στο κόκκινο. 523 01:04:59,136 --> 01:05:01,466 Αυτός είναι ο κύκλος της ζωής. 524 01:05:25,370 --> 01:05:26,710 Ναι. 525 01:05:30,314 --> 01:05:33,401 Είναι ώρα να φύγουμε. 526 01:05:34,000 --> 01:05:35,438 Εντάξει. 527 01:06:30,600 --> 01:06:33,125 Μου αρέσεις πιο πολύ χωρίς τη Μπερέτα σου. 528 01:06:36,903 --> 01:06:40,961 Νιώθω γυμνή χωρίς αυτήν. 529 01:06:56,405 --> 01:06:57,097 Καλησπέρα. 530 01:06:57,222 --> 01:06:58,970 Η αντιπαράθεση στο Υπουργείο Άμυνας ... 531 01:06:59,095 --> 01:07:00,557 κλιμακώθηκε σήμερα... 532 01:07:00,804 --> 01:07:02,473 ...καθώς εικόνες της δολοφονίας... 533 01:07:02,474 --> 01:07:04,482 ...του Χουσεΐν εξακολουθούν να κυκλοφορούν. 534 01:07:04,739 --> 01:07:08,260 Σας προειδοποιούμε ότι οι εικόνες θα ταράξουν κάποιους τηλεθεατές. 535 01:07:09,787 --> 01:07:13,230 Ο λοχαγός Χουσεΐν, ένας πράκτορας του MI6 αποσπασμένος στη Μέση Ανατολή... 536 01:07:13,440 --> 01:07:16,979 ήταν ένας από τους πέντε πράκτορες που εκτέθηκαν στη... 537 01:07:17,258 --> 01:07:18,889 στη μεγαλύτερη εσωτερική παραβίαση... 538 01:07:18,890 --> 01:07:21,031 ...ασφάλειας στη σύγχρονη ιστορία της Βρετανίας. 539 01:07:21,304 --> 01:07:24,942 Ο πρωθυπουργός εξακολουθεί να στηρίζει δημόσια το MI6... 540 01:07:25,355 --> 01:07:27,305 ενώ η αντιπολίτευση έχει άλλη άποψη... 541 01:07:27,355 --> 01:07:30,882 Λένε ότι ένα μάτσο απαρχαιωμένοι ηλίθιοι μπλέξαμε σ' ένα πόλεμο... 542 01:07:30,883 --> 01:07:33,271 ...που δεν τον καταλαβαίνουμε και είναι αδύνατον να τον κερδίσουμε. 543 01:07:33,729 --> 01:07:35,899 Κοίτα, τρεις πράκτορές μου είναι ήδη νεκροί. 544 01:07:36,061 --> 01:07:38,149 Μην με ανακατεύεις με την πολιτική, τώρα. 545 01:07:38,173 --> 01:07:39,420 Ο Πρωθυπουργός διέταξε εξεταστική επιτροπή. 546 01:07:39,785 --> 01:07:40,994 Θα πρέπει να εμφανιστείς. 547 01:07:41,044 --> 01:07:44,564 Να αποκαλυφθούμε μέρα μεσημέρι; Ποιος είναι απαρχαιωμένος τώρα; 548 01:07:44,589 --> 01:07:47,402 Για όνομα του Θεού. Έχουμε δημοκρατία και είμαστε υπόλογοι... 549 01:07:47,403 --> 01:07:49,307 ...απέναντι στο λαό που προστατεύουμε. 550 01:07:49,333 --> 01:07:50,760 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να δουλεύουμε στις σκιές. 551 01:07:50,809 --> 01:07:53,151 Δεν υπάρχουν σκιές πια. 552 01:07:53,176 --> 01:07:55,005 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις. 553 01:07:55,857 --> 01:07:58,769 Όποιος κρύβεται πίσω από αυτό, όποιος το κάνει αυτό, μας γνωρίζει. 554 01:07:59,464 --> 01:08:00,579 Είναι ένας από μας. 555 01:08:00,833 --> 01:08:03,005 Προέρχεται από τον ίδιο χώρο με τον Μποντ. 556 01:08:03,030 --> 01:08:05,292 Ο χώρος που λες ότι δεν υπάρχει. 557 01:08:05,834 --> 01:08:07,600 Οι σκιές. 558 01:08:44,851 --> 01:08:46,648 Δεν είναι πολύ αργά. 559 01:09:33,669 --> 01:09:35,897 Το εγκατέλειψαν νύχτα. 560 01:09:37,363 --> 01:09:40,745 Τους έκανε να πιστέψουν ότι υπήρχε διαρροή στο εργοστάσιο χημικών. 561 01:09:42,178 --> 01:09:46,106 Είναι εκπληκτικό πόσο πανικό μπορείς να προκαλέσεις μ' έναν υπολογιστή. 562 01:09:46,574 --> 01:09:48,504 Ήθελε το νησί. 563 01:09:48,623 --> 01:09:50,530 Οπότε, το πήρε. 564 01:09:51,582 --> 01:09:53,690 Παίρνει πάντα αυτό που θέλει; 565 01:09:54,842 --> 01:09:56,724 Περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 566 01:09:59,923 --> 01:10:01,340 Λυπάμαι. 567 01:10:29,209 --> 01:10:32,135 Γεια σου, Τζέιμς. Καλώς ήρθες. 568 01:10:32,479 --> 01:10:33,981 Σ' αρέσει το νησί; 569 01:10:37,543 --> 01:10:39,075 Η γιαγιά μου είχε ένα νησί. 570 01:10:39,676 --> 01:10:40,804 Τίποτα το σπουδαίο. 571 01:10:41,181 --> 01:10:42,874 Μπορούσες να το περπατήσεις σε μια ώρα. 572 01:10:43,113 --> 01:10:45,545 Αλλά ακόμα κι έτσι, ήταν ένας παράδεισος για μας. 573 01:10:46,907 --> 01:10:49,110 Ένα καλοκαίρι, πήγαμε να το επισκεφθούμε... 574 01:10:49,342 --> 01:10:52,948 ...και ανακάλυψαμε ότι όλος ο τόπος είχε γεμίσει αρουραίους. 575 01:10:53,676 --> 01:10:57,182 Είχαν έρθει μ' ένα ψαροκάικο, και περιδρόμιαζαν καρύδες. 576 01:10:58,272 --> 01:11:01,780 Πώς μπορείς ν' απαλλαγείς λοιπόν, απ' τους αρουραίους, σε ένα νησί; 577 01:11:01,830 --> 01:11:03,050 Η γιαγιά μου, μου έδειξε. 578 01:11:04,208 --> 01:11:06,765 Θάψαμε ένα βαρέλι και ανοίξαμε το καπάκι. 579 01:11:07,067 --> 01:11:09,051 Μετά δέσαμε μ' ένα καλώδιο μια καρύδα στο άνοιγμα, για δόλωμα. 580 01:11:09,266 --> 01:11:12,934 Οι αρουραίοι έρχονταν για την καρύδα, και... 581 01:11:13,222 --> 01:11:14,707 ...έπεφταν στο βαρέλι. 582 01:11:15,947 --> 01:11:20,034 Και μετά από ένα μήνα είχαμε παγιδεύσει όλους τους αρουραίους. 583 01:11:20,281 --> 01:11:22,892 Αλλά τι κάνεις μετά; 584 01:11:22,942 --> 01:11:24,938 Πετάς το βαρέλι στον ωκεανό; 585 01:11:25,647 --> 01:11:27,791 Το καις; Όχι... 586 01:11:28,359 --> 01:11:30,046 Απλώς το αφήνεις... 587 01:11:31,309 --> 01:11:33,622 ...και τους πιάνει πείνα. 588 01:11:34,485 --> 01:11:38,585 Και ένας ένας... 589 01:11:38,636 --> 01:11:40,350 αρχίζουν να τρώνε ο ένας τον άλλον... 590 01:11:40,399 --> 01:11:44,135 ...μέχρι να μείνουν δύο, οι δύο επιζώντες. 591 01:11:44,511 --> 01:11:46,724 Και μετά τι; Τους σκοτώνεις; Όχι. 592 01:11:47,386 --> 01:11:50,480 Τους παίρνεις και τους αφήνεις ελεύθερους στα δέντρα. 593 01:11:50,875 --> 01:11:53,438 Αλλά τώρα δεν τρώνε πια καρύδες. 594 01:11:54,128 --> 01:11:56,529 Τώρα τρώνε μόνο αρουραίους. 595 01:11:57,757 --> 01:12:00,312 Άλλαξες τη φύση τους. 596 01:12:02,253 --> 01:12:03,656 Οι δύο επιζήσαντες. 597 01:12:04,651 --> 01:12:06,890 Αυτή μας έκανε έτσι. 598 01:12:08,921 --> 01:12:11,015 Εγώ έκανα τις δικές μου επιλογές. 599 01:12:11,980 --> 01:12:13,599 Έτσι νομίζεις. 600 01:12:14,279 --> 01:12:16,222 Αυτή είναι η μεγαλοφυΐα της. 601 01:12:18,226 --> 01:12:19,710 Σταθμός Η. 602 01:12:20,622 --> 01:12:22,305 Έχω δίκιο, στο Χονγκ Κονγκ; 603 01:12:23,495 --> 01:12:25,613 Απ' το '86 μέχρι το '97. 604 01:12:26,586 --> 01:12:28,544 Τότε, ήμουν ο αγαπημένος της. 605 01:12:28,789 --> 01:12:30,467 Και δεν είσαι καν ο πράκτορας που ήμουν εγώ. 606 01:12:30,629 --> 01:12:32,185 Θα σου πω κάτι. 607 01:12:33,953 --> 01:12:37,094 Κοίτα τα χάλια σου. Με το ζόρι κρατιέσαι με τα χάπια σου... 608 01:12:37,755 --> 01:12:38,685 ...και τα ποτά σου. 609 01:12:38,686 --> 01:12:40,639 Μην ξεχνάς την αξιολύπητη αγάπη μου για την πατρίδα. 610 01:12:42,713 --> 01:12:45,634 Είσαι ακόμα πιστός σ' αυτή την ηλικιωμένη γυναίκα. 611 01:12:46,506 --> 01:12:49,209 - Που σ' έχει τρελάνει στο ψέμα. - Ποτέ δεν μου είπε ψέματα. 612 01:12:49,259 --> 01:12:50,925 - Όχι; - Όχι. 613 01:12:51,097 --> 01:12:53,581 Τι βαθμό πήρες στην αξιολόγηση; 614 01:12:53,582 --> 01:12:55,283 70. 615 01:12:55,967 --> 01:12:57,409 40. 616 01:12:59,215 --> 01:13:01,683 Σου είπε ότι ο ψυχολόγος σ' έκρινε ικανό για υπηρεσία; 617 01:13:01,684 --> 01:13:04,846 - Ναι. - Όχι. Όχι. 618 01:13:12,838 --> 01:13:14,777 Ιατρική αξιολόγηση: Απέτυχε. 619 01:13:14,858 --> 01:13:16,804 Σωματική αξιολόγηση: Απέτυχε. 620 01:13:17,176 --> 01:13:18,986 Ψυχολογική αξιολόγηση: 621 01:13:18,987 --> 01:13:21,987 Αναφέρεται εθισμός σε αλκοόλ, και ουσίες. 622 01:13:24,459 --> 01:13:26,395 Παθολογική απόρριψη της εξουσίας... 623 01:13:26,647 --> 01:13:29,492 ...βασισμένη σε άλυτα παιδικά τραύματα. 624 01:13:35,267 --> 01:13:37,902 Ο υποψήφιος δεν εγκρίνεται για ενεργή υπηρεσία... 625 01:13:37,953 --> 01:13:41,143 ...και συνιστάται άμεση αναστολή από την υπηρεσία. 626 01:13:41,233 --> 01:13:43,242 Τι είναι αυτό, αν όχι προδοσία; 627 01:13:43,617 --> 01:13:46,141 Σ' έστειλε μένα, γνωρίζοντας ότι δεν είσαι έτοιμος... 628 01:13:46,153 --> 01:13:47,365 ...γνωρίζοντας ότι κατά πάσα πιθανότητα θα πεθάνεις. 629 01:13:47,799 --> 01:13:50,246 Η μαμά ήταν πολύ κακιά. 630 01:14:14,003 --> 01:14:16,075 Είδες τι σου έκανε; 631 01:14:17,147 --> 01:14:20,415 Πάντως, ποτέ δεν με έδεσε σε μια καρέκλα. 632 01:14:20,466 --> 01:14:24,841 Αυτή έχασε. 633 01:14:25,598 --> 01:14:27,998 Είσαι σίγουρος ότι πρόκειται γι' αυτήν; 634 01:14:28,102 --> 01:14:29,735 Πρόκειται γι' αυτήν ... 635 01:14:30,599 --> 01:14:32,899 ...κι εσένα και μένα. 636 01:14:33,839 --> 01:14:36,147 Βλέπεις, είμαστε οι δύο τελευταίοι αρουραίοι. 637 01:14:36,907 --> 01:14:38,817 Μπορούμε ή να φάμε ο ένας τον άλλον... 638 01:14:46,147 --> 01:14:47,694 ...ή να φάμε όλους τους άλλους. 639 01:14:50,478 --> 01:14:53,802 Προσπαθείς να θυμηθείς την εκπαίδευσή σου τώρα; 640 01:14:55,235 --> 01:14:57,895 Τι λέει γι' αυτή την περίπτωση; 641 01:15:01,745 --> 01:15:05,035 Για όλα υπάρχει πάντα η πρώτη φορά. Ναι. 642 01:15:07,901 --> 01:15:10,816 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι είναι η πρώτη μου φορά; 643 01:15:11,943 --> 01:15:15,804 Κύριε Μποντ... 644 01:15:16,409 --> 01:15:20,199 Όλα αυτά τα υλικά, είναι τόσο βαρετά. Τόσο βαρετά. 645 01:15:23,188 --> 01:15:24,526 Αλλαγή κατάσκοπων. 646 01:15:25,097 --> 01:15:26,850 Τόσο παλιομοδίτικο. 647 01:15:29,954 --> 01:15:31,742 Τα γόνατά σου πρέπει να σε πεθαίνουν. 648 01:15:36,654 --> 01:15:37,829 Η Αγγλία... 649 01:15:38,696 --> 01:15:41,144 ...η αυτοκρατορία, το MI6. 650 01:15:41,556 --> 01:15:43,377 Ζεις κι εσύ στα ερείπια. 651 01:15:43,809 --> 01:15:45,264 Μόνο που δεν το ξέρεις ακόμα. 652 01:15:46,578 --> 01:15:49,090 Τουλάχιστον εδώ δεν υπάρχουν γριές που δίνουν διαταγές... 653 01:15:49,297 --> 01:15:52,071 ούτε μικρά... 654 01:15:53,324 --> 01:15:56,115 ...μαραφέτια απ' τους ηλίθιους του κλάδου-Q. 655 01:15:58,737 --> 01:15:59,921 Αν το ήθελες... 656 01:16:00,519 --> 01:16:02,887 θα μπορούσες να έχεις τις δικές σου μυστικές αποστολές... 657 01:16:02,938 --> 01:16:04,862 ...όπως κι εγώ. 658 01:16:04,914 --> 01:16:06,786 Πες το. 659 01:16:07,807 --> 01:16:09,322 Πες το. 660 01:16:12,066 --> 01:16:13,688 Μπορείς ν' αποσταθεροποιήσεις μια πολυεθνική... 661 01:16:13,689 --> 01:16:16,584 ...με χειραγώγηση της αγοράς. Χαλαρά. 662 01:16:17,519 --> 01:16:18,876 Να διακόψεις τη μετάδοση ενός... 663 01:16:18,877 --> 01:16:21,127 ...κατασκοπευτικού δορυφόρου πάνω απ' την Καμπούλ. 664 01:16:21,162 --> 01:16:22,727 Έγινε. 665 01:16:22,776 --> 01:16:26,728 Στήνεις εκλογές στην Ουγκάντα. Όλα στον πλειοδότη. 666 01:16:26,887 --> 01:16:28,838 Ή μια έκρηξη γκαζιού στο Λονδίνο. 667 01:16:30,265 --> 01:16:32,343 Μπήκες στο νόημα. 668 01:16:32,392 --> 01:16:35,729 Όλοι έχουν ένα χόμπι. 669 01:16:39,872 --> 01:16:42,730 Ποιο είναι το δικό σου; 670 01:16:44,073 --> 01:16:47,728 Η ανάσταση. 671 01:16:49,647 --> 01:16:51,548 Άσε με να σου δείξω κάτι. 672 01:17:04,084 --> 01:17:06,886 Λέει κάτι, έτσι δεν είναι; 673 01:17:10,013 --> 01:17:11,833 Έφυγαν απ' το νησί τόσο γρήγορα... 674 01:17:12,175 --> 01:17:15,857 ...που δεν ήξεραν τι να πάρουν και τι ν' αφήσουν, τι ήταν σημαντικό. 675 01:17:16,624 --> 01:17:20,050 Κι αυτό μου θυμίζει κάθε μέρα, να εστιάζω στα ουσιώδη. 676 01:17:20,382 --> 01:17:24,260 Δεν υπάρχει τίποτα... υπεραρκετό στη ζωή μου. 677 01:17:24,524 --> 01:17:27,891 Όταν κάτι είναι περιττό, εξαλείφεται. 678 01:17:38,253 --> 01:17:39,872 McCullan, πενήντα ετών. 679 01:17:40,949 --> 01:17:43,519 Το αγαπημένο σου, νομίζω; 680 01:17:45,836 --> 01:17:48,500 Σε τι θα πιούμε; 681 01:17:51,113 --> 01:17:53,436 Στις γυναίκες που αγαπάμε; 682 01:18:03,917 --> 01:18:04,850 Αγάπη μου... 683 01:18:06,205 --> 01:18:09,142 Αγάπη μου, ο έρωτάς σου είναι εδώ. 684 01:18:14,415 --> 01:18:15,369 Όχι, όχι, όχι... 685 01:18:16,433 --> 01:18:18,550 Στάσου όρθια, μείνε ακίνητη... 686 01:18:20,691 --> 01:18:22,075 ...κι ό, τι κι αν γίνει, μη χάσεις την ψυχραιμία σου. 687 01:18:22,465 --> 01:18:25,310 Μη χάσεις την ψυχραιμία σου. 688 01:18:27,593 --> 01:18:29,194 Μη χάσεις την ψυχραιμία σου. 689 01:18:30,500 --> 01:18:33,479 Ώρα να αξιολογήσουμε την εκπάιδευσή σου. 690 01:18:35,470 --> 01:18:36,408 Για να δούμε. 691 01:18:37,314 --> 01:18:38,504 Θα είσαι ο πρώτος... 692 01:18:39,481 --> 01:18:42,274 ...να ρίξεις το ποτήρι απ' το κεφάλι της. 693 01:18:47,949 --> 01:18:50,724 Και από ευγένεια, θα σ' αφήσω να ρίξεις πρώτος. 694 01:19:08,752 --> 01:19:10,484 Ας δούμε ποιος είναι ο κορυφαίος. 695 01:19:23,772 --> 01:19:25,435 Δεν το πιστεύω. 696 01:19:26,080 --> 01:19:27,774 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 697 01:19:28,132 --> 01:19:29,775 Μήπως πραγματικά πεθάνες εκείνη την ημέρα; 698 01:19:30,472 --> 01:19:34,492 Έχει μείνει τίποτα, απ' τον παλιό 007; 699 01:19:43,037 --> 01:19:44,500 Η σειρά μου. 700 01:19:48,016 --> 01:19:50,656 Κέρδισα. Τι λες για αυτό; 701 01:19:54,231 --> 01:19:55,603 Σπαταλάς ένα καλό ουίσκι. 702 01:20:06,614 --> 01:20:08,012 Τι θα κάνεις τώρα; 703 01:20:08,199 --> 01:20:10,635 Θα με πας πίσω σ' αυτήν; Μόνος σου; 704 01:20:11,240 --> 01:20:13,136 Ποιος σου λέει ότι είμαι μόνος μου; 705 01:20:31,978 --> 01:20:33,750 Τελευταίο κομμάτι απ' τον τομέα-Q. 706 01:20:35,043 --> 01:20:36,886 Λέγεται ραδιοπομπός. 707 01:20:52,908 --> 01:20:55,907 Εντάξει. Ώρα να πω ένα γεια. 708 01:21:29,909 --> 01:21:32,029 Κόντυνες από τότε που σε θυμάμαι. 709 01:21:33,278 --> 01:21:35,486 Εσύ σίγουρα ήσουν ψηλός. 710 01:21:35,561 --> 01:21:39,071 Παράξενο, μου φαίνεται σαν να ήταν χθες. 711 01:21:40,481 --> 01:21:43,313 - Εκπλήσσεσαι; - Όχι ιδιαίτερα. 712 01:21:43,396 --> 01:21:45,521 Αλλά ήσουν πάντα πανούργος. 713 01:21:45,815 --> 01:21:48,419 Ίσως γι' αυτό σου άρεσα τόσο πολύ. 714 01:21:48,420 --> 01:21:52,684 - Υπερεκτιμάς τον εαυτό σου. - Χωρίς τύψεις. 715 01:21:53,808 --> 01:21:56,175 Ακριβώς όπως το φαντάστηκα. 716 01:21:56,761 --> 01:21:59,005 Η μετάνοια είναι αντιεπαγγελματική. 717 01:22:05,224 --> 01:22:06,377 "Η μετάνοια είναι αντιεπαγγελματική." ... 718 01:22:06,662 --> 01:22:10,631 Με κράτησαν πέντε μήνες σ' ένα δωμάτιο χωρίς αέρα. 719 01:22:10,679 --> 01:22:11,521 Με βασάνισαν. 720 01:22:12,286 --> 01:22:15,448 Και δεν προστάτευα τα μυστικά σου. Προστάτευα εσένα. 721 01:22:16,425 --> 01:22:18,101 Με βασάνισαν... 722 01:22:18,336 --> 01:22:19,738 και υπέφερα... 723 01:22:21,192 --> 01:22:22,801 και υπέφερα... 724 01:22:23,943 --> 01:22:25,607 μέχρι που συνειδητοποίησα ... 725 01:22:27,349 --> 01:22:29,975 ...ότι εσύ με πρόδωσες. 726 01:22:31,054 --> 01:22:32,770 Με πρόδωσες. 727 01:22:34,156 --> 01:22:37,070 Οπότε, μου είχε μείνει μόνο ένα πράγμα. 728 01:22:38,949 --> 01:22:42,566 Η κάψουλα με υδροκυάνιο στον πίσω αριστερό τραπεζίτη. 729 01:22:42,617 --> 01:22:45,611 Το θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 730 01:22:48,749 --> 01:22:50,502 Έτσι έσπασα το δόντι... 731 01:22:51,864 --> 01:22:54,535 ...και δάγκωσα την κάψουλα. 732 01:22:59,222 --> 01:23:01,380 Μου έκαψε τα σωθικά... 733 01:23:02,344 --> 01:23:03,868 ...αλλά δεν πέθανα. 734 01:23:07,355 --> 01:23:09,574 Η ζωή γαντζώθηκε πάνω μου, σαν ασθένεια. 735 01:23:14,561 --> 01:23:15,618 Και τότε ... 736 01:23:15,841 --> 01:23:17,263 Κατάλαβα ... 737 01:23:17,497 --> 01:23:19,601 ...γιατί είχα επιζήσει. 738 01:23:22,328 --> 01:23:26,158 Έπρεπε να σε κοιτάξω στα μάτια για μια τελευταία φορά. 739 01:23:29,473 --> 01:23:31,614 Λοιπόν, ελπίζω ότι άξιζε τον κόπο. 740 01:23:33,639 --> 01:23:34,828 Κύριε Σίλβα... 741 01:23:34,863 --> 01:23:37,123 θα μεταφερθείς στη φυλακή Μπέλμαρς... 742 01:23:37,199 --> 01:23:39,277 όπου θα είσαι υπό κράτηση ... 743 01:23:39,879 --> 01:23:43,171 μέχρι η Εισαγγελία του Στέμματος να σε παραπέμψει σε δίκη... 744 01:23:43,820 --> 01:23:46,310 Πες το όνομά μου. Πες το. 745 01:23:46,327 --> 01:23:47,850 Το αληθινό μου όνομα. 746 01:23:49,080 --> 01:23:50,785 Ξέρω ότι το θυμάσαι. 747 01:23:51,977 --> 01:23:56,261 Το όνομά σου είναι στον τοίχο του κτιρίου που επιτέθηκες. 748 01:23:57,036 --> 01:23:58,776 Θα το διαγράψω. 749 01:23:59,375 --> 01:24:04,011 Σύντομα, το παρελθόν σου θα είναι ανύπαρκτο, όπως και το μέλλον σου. 750 01:24:04,503 --> 01:24:06,413 Ποτέ δεν θα σε ξαναδώ. 751 01:24:09,325 --> 01:24:11,396 Ξέρεις τι σου κάνει; 752 01:24:13,543 --> 01:24:15,831 Το υδροκυάνιο; 753 01:24:28,180 --> 01:24:31,060 Κοίτα τα έργα σου... 754 01:24:31,803 --> 01:24:33,564 ...μητέρα. 755 01:25:11,650 --> 01:25:13,707 Ενημέρωσέ με για ό,τι ανακτήσεις από τους υπολογιστές του. 756 01:25:13,849 --> 01:25:15,676 Έχει μεταδώσει τη λίστα; Κι αν ναι, σε ποιους. 757 01:25:15,944 --> 01:25:18,471 - Θέλω να λυθεί αυτό. - Μάλιστα, κυρία. 758 01:25:24,831 --> 01:25:26,756 Το όνομά του είναι Τιάγκο Ροντρίγκεζ. 759 01:25:27,967 --> 01:25:29,568 Ήταν εξαιρετικός πράκτορας. 760 01:25:30,455 --> 01:25:33,979 Αλλά άρχισε να τα βάζει, παρά τις εντολές μας, με τους Κινέζους. 761 01:25:34,307 --> 01:25:37,020 Τα πράγματα πήραν άσχημη τροπή, οπότε... 762 01:25:37,043 --> 01:25:38,175 ...τον έδωσα. 763 01:25:38,359 --> 01:25:39,853 Πήρα έξι πράκτορες σε αντάλλαγμα ... 764 01:25:40,443 --> 01:25:41,668 ...και μια ειρηνική σύμβαση. 765 01:25:41,669 --> 01:25:42,900 Πρέπει να πηγαίνουμε, κυρία. 766 01:25:42,901 --> 01:25:44,301 Η εξεταστική επιτροπή ξεκινά σε τριάντα λεπτά. 767 01:25:45,305 --> 01:25:47,554 Θέλω να ξέρω τι υπάρχει σ' αυτό τον υπολογιστή. 768 01:26:00,354 --> 01:26:02,756 Τώρα, κοιτάζοντας τον υπολογιστή του Σίλβα ... 769 01:26:03,489 --> 01:26:06,712 ...μου φαίνεται ότι έχει κάνει πολλά ασυνήθιστα πράγματα. 770 01:26:07,265 --> 01:26:10,306 Εγκατέστησε ψευδή πρωτόκολλα, για να σβήσουν τη μνήμη... 771 01:26:10,307 --> 01:26:12,623 ...σε οποιαδήποτε απόπειρα πρόσβασης ορισμένων αρχείων. 772 01:26:13,807 --> 01:26:16,769 Μόνο έξι άνθρωποι στον κόσμο μπορούν να το κάνουν αυτό. 773 01:26:16,792 --> 01:26:18,481 Φυσικά. Μπορείς να το προσπεράσεις; 774 01:26:19,314 --> 01:26:21,029 Εγώ το εφηύρα. 775 01:26:24,208 --> 01:26:25,633 Ορίστε λοιπόν. 776 01:26:27,027 --> 01:26:30,407 Ας δούμε τι έχεις για μας, κ. Σίλβα. 777 01:26:32,544 --> 01:26:34,213 Μπήκαμε μέσα. 778 01:26:40,087 --> 01:26:41,325 Κύριε ... 779 01:26:41,654 --> 01:26:43,567 Τι βγάζετε απ' αυτό; 780 01:26:47,970 --> 01:26:49,594 Αυτό είναι το σάιτ Ωμέγα. 781 01:26:50,485 --> 01:26:52,516 Πόσο κρυπτογραφημένο επίπεδο έχει. 782 01:26:54,108 --> 01:26:57,066 Μοιάζει με υπερεκτιμημένο κώδικα για να καλύψει τον αληθινό σκοπό του. 783 01:26:58,925 --> 01:27:01,169 Ασφάλεια μέσω της αδιαφάνειας. 784 01:27:03,113 --> 01:27:05,225 Κυρίες και κύριοι, είμαστε έτοιμοι. 785 01:27:06,921 --> 01:27:08,747 Θα ήθελα να ξεκινήσω τη διαδικασία. 786 01:27:10,528 --> 01:27:12,467 Συγκεντρωθήκαμε σήμερα για να ρυθμίσουμε σημαντικά θέματα... 787 01:27:13,078 --> 01:27:16,531 ...σχετικά με το μέλλον της εθνική μας ασφάλειας. 788 01:27:22,036 --> 01:27:24,032 Πηγαίνεις πουθενά; 789 01:27:26,199 --> 01:27:29,382 Πιστεύετε ότι οι συντονιστές του MI6, κατά τη διάρκεια της πρόσφατης κρίσης... 790 01:27:29,772 --> 01:27:31,128 ...στάθηκαν στο ύψος τους; 791 01:27:31,164 --> 01:27:34,501 Πιστεύω ότι συλλάβαμε τον υπεύθυνο... 792 01:27:34,551 --> 01:27:35,912 παίρνοντας τα αναγκαία μέτρα... 793 01:27:36,072 --> 01:27:39,195 ...για να αποφευχθεί η διαρροή ευαίσθητων πληροφοριών. 794 01:27:40,143 --> 01:27:42,051 Τόσο καλή δουλειά. 795 01:27:42,368 --> 01:27:44,077 Δεν λέω ότι όλα πήγαν τέλεια, αλλά ... 796 01:27:44,192 --> 01:27:46,639 Θα με συγχωρήσετε που δεν ζητωκραυγάζω. 797 01:27:47,106 --> 01:27:48,462 Είναι μάλλον δύσκολο να παραβλέψουμε... 798 01:27:48,463 --> 01:27:50,002 τις μνημειώδεις παραβιάσεις της ασφαλείας... 799 01:27:50,043 --> 01:27:51,941 και τους νεκρούς πράκτορες... 800 01:27:51,942 --> 01:27:54,062 ...για τους οποίους ήσασταν αποκλειστικά υπεύθυνη. 801 01:27:56,825 --> 01:27:59,578 Χρησιμοποιεί μια πολυμορφική μηχανή, μετάλλαξης του κώδικα. 802 01:27:59,627 --> 01:28:02,158 Κάθε φορά που αποκτώ πρόσβαση, αλλάζει. 803 01:28:02,372 --> 01:28:05,550 Είναι σαν τον κύβο του Ρούμπικ που αντιστέκεται. 804 01:28:10,765 --> 01:28:12,208 Σταμάτα. 805 01:28:13,794 --> 01:28:15,228 Πήγαινε σ' αυτό. 806 01:28:22,022 --> 01:28:23,496 Γκράνμπορο. 807 01:28:23,542 --> 01:28:24,989 Οδός Γκράνμορο, Είναι ένας παλιός ... 808 01:28:25,382 --> 01:28:27,545 ...σταθμός του μετρό στην μητροπολιτική γραμμή. 809 01:28:27,553 --> 01:28:29,460 Έχει κλείσει εδώ και χρόνια. 810 01:28:31,245 --> 01:28:33,088 Χρησιμοποίησέ το ως κλειδί. 811 01:28:43,903 --> 01:28:45,880 Τώρα, κοίταξέ το. Είναι ένας χάρτης. 812 01:28:48,303 --> 01:28:50,309 Είναι το Λονδίνο. 813 01:28:50,359 --> 01:28:52,799 Το υπόγειο Λονδίνο. 814 01:28:54,345 --> 01:28:55,805 Τι συμβαίνει; 815 01:28:55,855 --> 01:28:57,264 Γιατί ανοίγουν οι πόρτες; 816 01:29:05,209 --> 01:29:07,838 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 817 01:29:07,840 --> 01:29:10,540 Μπορεί να μου πει κανείς, πώς διάολο μπήκε στο σύστημά μας; 818 01:29:12,810 --> 01:29:14,208 ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΚΑΙ ΤΟΣΟ ΕΞΥΠΝΟΣ 819 01:29:14,535 --> 01:29:15,901 Γαμώτο. 820 01:29:16,523 --> 01:29:19,104 Γαμώτο, γαμώτο. 821 01:29:20,481 --> 01:29:23,056 Μας χάκαρε. 822 01:29:29,554 --> 01:29:31,164 Όχι. 823 01:29:38,896 --> 01:29:40,179 Κιου... 824 01:29:40,900 --> 01:29:42,523 Έφυγε. 825 01:29:51,712 --> 01:29:53,854 Είμαι στη σκάλα της υπόγειας απομόνωσης. 826 01:29:54,081 --> 01:29:55,297 Είσαι μαζί μου, Κιου; 827 01:29:55,439 --> 01:29:57,404 Σ' ακούω. Ψάχνω να σε βρω. 828 01:30:07,222 --> 01:30:09,708 Σε βρήκα. Εντόπισα τη θέση σου. 829 01:30:09,912 --> 01:30:11,088 Συνέχισε να κινείσαι μπροστά. 830 01:30:11,934 --> 01:30:13,947 Μπες στην επόμενη πόρτα στα δεξιά σου. 831 01:30:21,028 --> 01:30:22,934 Αν πέρασες την πόρτα, πρέπει να είσαι στο μετρό. 832 01:30:23,861 --> 01:30:25,143 Είμαι στο μετρό. 833 01:30:26,737 --> 01:30:29,801 Μποντ, αυτό δεν είναι απόδραση. Το σχεδίαζε πολλά χρόνια. 834 01:30:30,046 --> 01:30:32,720 Ήθελε να τον συλλάβουμε, ήθελε να μπούμε στον υπολογιστή του. 835 01:30:32,952 --> 01:30:33,867 Ήταν όλα σχεδιασμένα. 836 01:30:34,495 --> 01:30:37,703 Μπήκε στο Αρχηγείο, μόνο στα πρωτόκολλα έκτακτης ανάγκης ... 837 01:30:38,243 --> 01:30:40,226 ...που ανακτήθηκαν εδώ κάτω. 838 01:30:40,227 --> 01:30:41,377 Τα ξέρω όλα αυτά. 839 01:30:42,106 --> 01:30:44,536 Ανησυχώ για το τι έχει σχεδιάσει μετά. 840 01:30:44,904 --> 01:30:47,744 Από εκεί, υπάρχει μια πόρτα υπηρεσίας στ' αριστερά σου. 841 01:30:49,410 --> 01:30:51,208 Κατάλαβα. 842 01:30:54,366 --> 01:30:55,311 Δεν ανοίγει. 843 01:30:55,411 --> 01:30:56,856 Φυσικά και ανοίγει. Σπρώξε με την πλάτη. 844 01:30:56,866 --> 01:30:59,244 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ κάτω να το κάνεις εσύ αυτό; 845 01:31:03,134 --> 01:31:04,931 Όχι, είναι φρακαρισμένη. 846 01:31:05,698 --> 01:31:06,876 Δεν είναι καλό. 847 01:31:07,378 --> 01:31:09,181 Έρχεται ένα τραίνο. 848 01:31:28,355 --> 01:31:29,834 Μπήκα μέσα. 849 01:31:30,065 --> 01:31:31,092 Σ' το είπα. 850 01:31:31,648 --> 01:31:34,399 Ειδοποιήσαμε την ασφάλεια. Η αστυνομία είναι καθ' οδόν. 851 01:32:11,315 --> 01:32:12,089 Πού είσαι τώρα; 852 01:32:12,665 --> 01:32:13,923 Ποδοπατιέμαι στο σταθμό του μετρό... 853 01:32:14,170 --> 01:32:16,595 ...μαζί με το μισό Λονδίνο. 854 01:32:20,364 --> 01:32:21,417 Σε βλέπω. 855 01:32:22,392 --> 01:32:24,300 Ξέρω πού είμαι, Κιου. 856 01:32:25,232 --> 01:32:26,151 Πού είναι αυτός; 857 01:32:26,347 --> 01:32:28,776 Δώσ' μου μισό λεπτό. Το ψάχνω. 858 01:32:36,759 --> 01:32:38,449 Υπάρχει πολύς κόσμος. Δεν μπορώ να τον δω. 859 01:32:38,469 --> 01:32:40,515 Καλώς ήρθες την ώρα αιχμής στο μετρό. 860 01:32:41,356 --> 01:32:43,737 Κάτι για το οποίο δεν γνωρίζουμε και πολλά. 861 01:32:53,823 --> 01:32:55,193 Το τραίνο φεύγει. 862 01:32:55,575 --> 01:32:57,043 Να μπω στο τραίνο; 863 01:32:57,176 --> 01:32:59,240 Μην μπεις στο τραίνο, όχι ακόμα. Περίμενε ένα λεπτό. 864 01:33:02,477 --> 01:33:04,182 Να μπω στο τραίνο; 865 01:33:09,559 --> 01:33:11,476 - Μποντ ... - Τι; 866 01:33:11,809 --> 01:33:13,352 Μπες στο τραίνο. 867 01:33:26,817 --> 01:33:28,632 Βιάζεται να πάει σπίτι. 868 01:33:29,241 --> 01:33:30,811 Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 869 01:33:33,189 --> 01:33:35,190 Ανοίξτε την πόρτα. 870 01:33:38,163 --> 01:33:40,796 Είμαι από την Ασφάλεια. Συνέχισε. 871 01:33:47,168 --> 01:33:50,202 - Πού είσαι; - Μάντεψε, Κιου. 872 01:33:50,815 --> 01:33:53,535 Είναι μεταμφιεσμένος. Μεταμφιεσμένος σε αστυνομικό. 873 01:34:15,961 --> 01:34:17,249 Που πάει; 874 01:34:17,579 --> 01:34:19,053 Που πάει; 875 01:34:26,004 --> 01:34:26,871 Πάει για την "M". 876 01:34:26,991 --> 01:34:28,909 Πες το στον Τάνερ. Βγάλτε την έξω από εκεί. 877 01:34:28,936 --> 01:34:31,281 Παραβλέψατε ή επιλέξατε να αγνοήσετε... 878 01:34:31,473 --> 01:34:32,627 αδιάσειστα στοιχεία... 879 01:34:33,245 --> 01:34:36,363 και επομένως... 880 01:34:36,641 --> 01:34:37,983 Ο Σίλβα δραπέτευσε. 881 01:34:38,492 --> 01:34:39,223 Ο Μποντ τον καταδιώκει. 882 01:34:39,474 --> 01:34:42,166 Πρέπει να σας πάμε σε ασφαλές μέρος, κυρία. 883 01:34:42,244 --> 01:34:44,497 Δεν πρόκειται να δει την πλάτη μου, η αναθεματισμένη. 884 01:34:44,786 --> 01:34:46,852 Έχετε αλλού την προσοχή σας; 885 01:34:47,010 --> 01:34:50,619 Όχι, παρακαλώ, κα. Υπουργέ. Συνεχίστε. 886 01:34:58,499 --> 01:34:59,956 Με συγχωρείτε. 887 01:36:22,598 --> 01:36:24,242 Είναι σαν να επιμένετε να προσποιήστε... 888 01:36:24,290 --> 01:36:26,728 ότι ζούμε ακόμα στην χρυσή εποχή της κατασκοπίας ... 889 01:36:26,778 --> 01:36:30,380 ...όταν οι ανθρώπινες πληροφορίες ήταν ο μόνος διαθέσιμος πόρος. 890 01:36:30,398 --> 01:36:32,436 Θεωρώ ότι αυτή είναι μια μάλλον παλιομοδίτηκη πεποίθηση... 891 01:36:32,701 --> 01:36:35,343 καταδεικνύει τόσο απερίσκεπτη αδιαφορία ... 892 01:36:35,393 --> 01:36:37,725 Με συγχωρείτε, κα. Υπουργέ. Δεν ήθελα να σας διακόψω. 893 01:36:37,812 --> 01:36:39,396 Απλά προς χάρη της ποικιλίας ... 894 01:36:40,175 --> 01:36:42,744 ...μπορούμε να τα ακούσουμε από τη μάρτυρα; 895 01:36:43,803 --> 01:36:45,293 Φυσικά. 896 01:36:48,562 --> 01:36:50,309 Σας ευχαριστώ. 897 01:37:18,456 --> 01:37:20,639 Δεν θα αστοχήσω την επόμενη φορά, κ. Σίλβα. 898 01:37:20,666 --> 01:37:21,575 Δεν τα πήγες κι άσχημα. 899 01:37:21,684 --> 01:37:24,396 Δεν τα πήγες άσχημα, Τζέιμς για ένα σωματικό ράκος. 900 01:37:24,690 --> 01:37:26,250 Σ' ευχαριστώ. 901 01:37:26,711 --> 01:37:28,126 Μ' έπιασες. 902 01:37:29,888 --> 01:37:33,012 Ορίστε το βραβείο σου. 903 01:37:33,061 --> 01:37:36,400 Το τελευταίο από το τοπικό κατάστημα παιχνιδιών μου. 904 01:37:36,781 --> 01:37:39,700 Λέγεται, "ραδιοπομπός". 905 01:37:47,730 --> 01:37:49,554 Ελπίζω να μην ήταν για μένα. 906 01:37:49,908 --> 01:37:50,949 Όχι. 907 01:37:51,739 --> 01:37:52,865 Αυτό όμως είναι. 908 01:38:29,224 --> 01:38:30,425 ΥΠΟΓΕΙΟΣ 909 01:38:44,423 --> 01:38:45,438 κ. Πρόεδρε, κ. Υπουργοί ... 910 01:38:46,109 --> 01:38:47,902 Άκουσα επανειλημμένα, σήμερα, πόσο... 911 01:38:48,223 --> 01:38:50,627 άσχετο έχει καταντήσει το τμήμα μου, 912 01:38:50,801 --> 01:38:53,479 γιατί χρειαζόμαστε πράκτορες του τομέα 00... 913 01:38:53,584 --> 01:38:55,480 ...που δεν είναι εξοικειωμένοι. 914 01:38:56,861 --> 01:39:00,002 Υποθέτω ότι βλέπω άλλο κόσμο από ό, τι εσείς. 915 01:39:01,124 --> 01:39:04,594 Και η αλήθεια είναι ότι αυτό που βλέπω με τρομάζει. 916 01:39:06,383 --> 01:39:10,110 Τρομάζω γιατί οι εχθροί μας, δεν μας είναι πλέον γνωστοί. 917 01:39:10,879 --> 01:39:12,888 Δεν υπάρχουν στο χάρτη. 918 01:39:12,987 --> 01:39:14,834 Δεν είναι έθνη. 919 01:39:15,265 --> 01:39:16,698 Είναι άτομα. 920 01:39:18,287 --> 01:39:20,175 Αλλά κοιτάξτε γύρω σας, ποιον φοβάστε; 921 01:39:20,797 --> 01:39:24,425 Όταν βλέπετε ένα πρόσωπο, μια στολή, μια σημαία; Όχι. 922 01:39:25,259 --> 01:39:27,374 Ο κόσμος μας δεν είναι πλέον διαφανής. 923 01:39:27,600 --> 01:39:29,056 Είναι πιο ασαφής. 924 01:39:29,489 --> 01:39:31,256 Είναι στις σκιές. 925 01:39:32,329 --> 01:39:34,651 Αυτό πρέπει να αντιμετωπίσουμε. 926 01:39:35,653 --> 01:39:38,788 Έτσι, πριν μας ονομάσετε άσχετους, αναρωτηθείτε ... 927 01:39:39,934 --> 01:39:41,596 ...πόσο ασφαλείς αισθάνεστε; 928 01:39:46,998 --> 01:39:48,639 Και κάτι ακόμα. 929 01:39:49,240 --> 01:39:51,877 Ο τελευταίος σύζυγός μου ήταν μεγάλος λάτρης της ποίησης. 930 01:39:52,292 --> 01:39:53,899 Και ... 931 01:39:53,950 --> 01:39:55,858 πιστεύω ότι ταιριάζει σε κάποιους... 932 01:39:55,883 --> 01:39:58,028 ...παρά τις καλύτερες προθέσεις μου. 933 01:39:58,658 --> 01:39:59,842 Κι εδώ σήμερα, θυμήθηκα αυτό. 934 01:39:59,843 --> 01:40:02,883 Νομίζω ότι είναι Τένισον. 935 01:40:05,484 --> 01:40:08,246 "Δεν είμαστε τώρα αυτή η δύναμη... 936 01:40:08,936 --> 01:40:11,637 ...που παλαιότερα κινούσε Γη και τον Ουρανό. 937 01:40:12,970 --> 01:40:14,912 Είμαστε, αυτό που είμαστε. 938 01:40:15,943 --> 01:40:18,937 Μια ίση ιδιοσυγκρασία ηρωικών καρδιών. 939 01:40:19,871 --> 01:40:24,021 Αποδυναμωθήκαμε από το χρόνο και τη μοίρα. 940 01:40:24,649 --> 01:40:27,735 αλλά γίναμε πιο ισχυροί σε βούληση... 941 01:40:27,784 --> 01:40:31,109 να αγωνιστούμε, να αναζητήσουμε, να βρούμε... 942 01:40:31,526 --> 01:40:34,780 ...και να μην υποκύψουμε. " 943 01:41:56,201 --> 01:41:57,467 Κουνηθείτε! 944 01:41:57,492 --> 01:42:00,073 Φύγετε, φύγετε. 945 01:42:40,776 --> 01:42:42,518 007, τι στο διάολο κάνουμε; 946 01:42:42,632 --> 01:42:43,932 Με απαγάγεις; 947 01:42:43,957 --> 01:42:46,213 Αν το τοποθετείς έτσι... 948 01:42:48,470 --> 01:42:50,864 Πολλοί άνθρωποι πεθαίνουν εξαιτίας μου. 949 01:42:51,224 --> 01:42:53,655 Αν σε θέλει, θα πρέπει να έρθει και να σε πάρει. 950 01:42:53,704 --> 01:42:56,090 Είμαστε ένα βήμα πίσω απ' τον Σίλβα, απ' την αρχή. 951 01:42:56,138 --> 01:42:58,499 Ήρθε η ώρα να βγούμε μπροστά και ν' αλλάξει το παιχνίδι. 952 01:42:58,856 --> 01:43:00,565 Εγώ θα είμαι το δόλωμα; 953 01:43:02,779 --> 01:43:04,235 Εντάξει. 954 01:43:04,808 --> 01:43:07,113 Μόνο εμείς. Κανείς άλλος. 955 01:43:08,069 --> 01:43:10,351 Κιου, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 956 01:43:10,490 --> 01:43:12,281 Παρακολουθώ το αμάξι. Πού πας; 957 01:43:12,560 --> 01:43:14,796 Πήρα την "Μ". Θα εξαφανιστούμε. 958 01:43:15,184 --> 01:43:16,123 Τι; 959 01:43:16,321 --> 01:43:17,568 Θέλω ν' αφήσεις ένα μονοπάτι με ίχνη από ψίχουλα... 960 01:43:17,615 --> 01:43:19,764 ...που να μην μπορεί να το ακολουθήσει κανείς, εκτός απ' τον Σίλβα. 961 01:43:19,789 --> 01:43:21,288 Μπορείς να το κάνεις; 962 01:43:22,956 --> 01:43:24,562 Υποθέτω ότι δεν είναι και τόσο επίσημο. 963 01:43:24,741 --> 01:43:26,082 Ούτε καν πλησιάζει. 964 01:43:26,252 --> 01:43:29,406 Απέχει τόσο απ' την πολλά υποσχόμενη καριέρα μου στην κατασκοπία. 965 01:43:38,135 --> 01:43:40,818 Δεν πρόκειται να κρυφτώ εκεί μέσα, αν αυτό ήταν το λαμπρό σου σχέδιο 966 01:43:40,843 --> 01:43:42,369 Αλλάζουμε οχήματα. 967 01:43:42,961 --> 01:43:46,239 Το πρόβλημα με τα αυτοκίνητα εταιρειών, είναι ότι έχουν πομπούς. 968 01:43:56,214 --> 01:43:59,145 Και υποθέτω ότι αυτό ξεχωρίζει εύκολα. 969 01:44:00,080 --> 01:44:01,518 Μπες μέσα. 970 01:44:23,780 --> 01:44:25,615 Δεν είναι και τόσο άνετο, έτσι; 971 01:44:27,555 --> 01:44:29,390 Σκοπεύεις να παραπονιέσαι σε όλη τη διαδρομή; 972 01:44:29,496 --> 01:44:31,293 Εμπρός, εκτόξευσέ με. 973 01:44:31,343 --> 01:44:32,631 Δε με νοιάζει. 974 01:44:35,181 --> 01:44:36,425 Πού πάμε; 975 01:44:38,175 --> 01:44:39,090 Πίσω στο χρόνο. 976 01:44:40,291 --> 01:44:42,287 Κάπου που θα έχουμε εμείς το πλεονέκτημα. 977 01:44:44,343 --> 01:44:45,467 Μια λεπτή γραμμή. 978 01:44:46,070 --> 01:44:48,544 Αν τα ψίχουλα είναι μικρά, μπορεί να το χάσουμε. 979 01:44:48,680 --> 01:44:51,046 Αν είναι πολύ μεγάλα, ο Σίλβα θα μυρίσει τον αρουραίο. 980 01:44:51,097 --> 01:44:53,962 Πιστεύεις ότι ο Σίλβα θα το εντοπίσει; 981 01:44:54,335 --> 01:44:55,707 Είναι ο μόνος που μπορεί. 982 01:44:58,612 --> 01:44:59,689 Κύριε ... 983 01:45:02,678 --> 01:45:03,902 Τι κάνετε; 984 01:45:03,928 --> 01:45:05,334 Απλώς εποπτεύουμε... 985 01:45:05,583 --> 01:45:08,969 Φτιάχνετε ψεύτικα ίχνη για να τα ακολουθήσει ο Σίλβα. 986 01:45:09,268 --> 01:45:10,403 Λοιπόν, κύριε ... 987 01:45:11,335 --> 01:45:13,219 Εξαιρετική σκέψη. Απομονώστε τον. 988 01:45:13,312 --> 01:45:15,113 Στείλτε τον στο Α9. Είναι η άμεση διαδρομή. 989 01:45:15,203 --> 01:45:17,320 Μπορείτε να το παρακολουθείτε με μεγαλύτερη ακρίβεια. 990 01:45:17,699 --> 01:45:19,816 Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε με τις κάμερες του δρόμου. 991 01:45:19,866 --> 01:45:21,935 Τι θα γίνει αν το μάθει η "Μ"; 992 01:45:23,039 --> 01:45:24,687 Θα είναι όλοι υπό παρακολούθηση. 993 01:45:25,250 --> 01:45:26,914 Συνεχίστε. 994 01:46:08,911 --> 01:46:10,381 Εδώ μεγάλωσες; 995 01:46:15,304 --> 01:46:17,257 Πόσω χρονών ήσουν όταν πέθαναν; 996 01:46:20,693 --> 01:46:22,608 Ξέρεις την απάντηση. 997 01:46:25,403 --> 01:46:27,319 Ξέρεις όλη την ιστορία. 998 01:46:35,755 --> 01:46:38,275 Τα ορφανά είναι πάντα οι καλύτεροι νεοσύλλεκτοι. 999 01:46:44,360 --> 01:46:45,995 Έρχεται καταιγίδα. 1000 01:47:45,643 --> 01:47:47,471 Χριστέ μου... 1001 01:47:49,717 --> 01:47:51,454 Αναρωτιέμαι γιατί δεν γύρισες ποτέ. 1002 01:48:45,105 --> 01:48:46,508 Τζέιμς... 1003 01:48:46,680 --> 01:48:48,343 Τζέιμς Μποντ. 1004 01:48:48,392 --> 01:48:50,007 Θεέ μου. 1005 01:48:51,453 --> 01:48:53,096 Είσαι ακόμα ζωντανός. 1006 01:48:54,668 --> 01:48:57,032 Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. 1007 01:48:58,889 --> 01:49:00,942 "Μ", αυτός είναι ο Κινκέιντ. 1008 01:49:01,600 --> 01:49:03,883 Ο Κινκέιντ είναι εδώ, από τότε που ήμουν παιδί. 1009 01:49:03,962 --> 01:49:06,707 - Χάρηκα, Έμα. - Κ. Κινκέιντ. 1010 01:49:08,170 --> 01:49:11,516 Έφτασες αργά. Πούλησαν το σπίτι όταν νόμιζαν ότι είχες πεθάνει. 1011 01:49:11,581 --> 01:49:13,360 Μάλλον έκαναν λάθος. 1012 01:49:14,255 --> 01:49:15,511 Τι δουλειά έχετε εδώ; 1013 01:49:15,983 --> 01:49:17,797 Θα 'ρθει κάποιος να μας σκοτώσει. 1014 01:49:19,168 --> 01:49:20,720 Θα τον σκοτώσω εγώ, πρώτος. 1015 01:49:22,532 --> 01:49:24,870 Τότε ας ετοιμαστούμε. 1016 01:49:26,404 --> 01:49:27,899 Υπάρχει ακόμα το δωμάτιο με τα όπλα; 1017 01:49:32,230 --> 01:49:36,705 Πούλησαν πολλά σ' ένα συλλέκτη απ' το Άινταχο ή κάπου εκεί. 1018 01:49:36,815 --> 01:49:39,327 Τα έστειλαν εδώ και βδομάδες. 1019 01:49:39,944 --> 01:49:45,230 Υπάρχει μόνο το παλιό τουφέκι, του πατέρα σου. 1020 01:49:46,098 --> 01:49:48,265 Δεν μπορούσαμε να το δώσουμε αυτό. 1021 01:49:54,131 --> 01:49:55,527 Και μόνο αυτό έχουμε; 1022 01:49:57,063 --> 01:50:00,103 Ίσως υπάρχουν και κάποιοι δυναμίτες απ' το λατομείο. 1023 01:50:01,135 --> 01:50:04,614 Αν όλα τ' άλλα αποτύχουν, καμιά φορά... 1024 01:50:05,103 --> 01:50:08,355 ...οι παλιοί τρόποι είναι και οι καλύτεροι. 1025 01:50:13,383 --> 01:50:15,901 Ποιον υποτίθεται ότι θα πολεμήσουμε εμείς; 1026 01:50:16,328 --> 01:50:18,264 Όχι, "εμείς", Κινκέιντ. 1027 01:50:18,870 --> 01:50:20,708 Δεν είναι δική σου μάχη. 1028 01:50:20,734 --> 01:50:23,894 Προσπάθησε να με σταματήσεις, επηρμένο σκατόπαιδο. 1029 01:50:25,558 --> 01:50:27,639 Θυμάσαι τι σου έμαθα; Πρόσεχε μη σε τραβήξει προς τ' αριστερά. 1030 01:50:30,447 --> 01:50:32,166 Θα βάλω τα δυνατά μου. 1031 01:50:40,926 --> 01:50:43,206 Τι είπες ότι έκανες για να βγάζεις το ψωμί σου; 1032 01:50:58,484 --> 01:50:59,796 Έμα... 1033 01:51:00,661 --> 01:51:02,688 ...σου έφερα κάποια πράγματα. 1034 01:51:05,515 --> 01:51:07,430 Τις νύχτες κάνει κρύο εδώ. 1035 01:51:08,288 --> 01:51:09,960 Ευχαριστώ πολύ, κ. Κινκέιντ. 1036 01:51:11,595 --> 01:51:12,935 Είναι ένα όμορφο παλιό σπίτι. 1037 01:51:13,016 --> 01:51:14,430 Είναι. 1038 01:51:14,719 --> 01:51:16,613 Και σαν όλες τις μεγάλες κυρίες ... 1039 01:51:17,190 --> 01:51:19,500 ...έχει τους μυστικούς του δρόμους. 1040 01:51:20,169 --> 01:51:21,623 Άσε με να σου δείξω αυτό. 1041 01:51:26,697 --> 01:51:27,863 Μια μυστική τρύπα. 1042 01:51:27,913 --> 01:51:30,274 Ναι, από την εποχή της Μεταρρύθμισης. 1043 01:51:30,787 --> 01:51:32,428 Η σήραγγα οδηγεί κάτω απ' το παρεκκλήσι. 1044 01:51:32,477 --> 01:51:35,163 Αν υπάρχει κίνδυνος, θα κρυφτείτε εδώ. 1045 01:51:36,095 --> 01:51:38,123 Τη βραδιά που του είπα ότι πέθαναν οι γονείς του... 1046 01:51:38,999 --> 01:51:41,566 ...κρύφτηκε εδώ για δύο μέρες. 1047 01:51:43,450 --> 01:51:44,989 Ότα τελικά βγήκε... 1048 01:51:45,528 --> 01:51:47,451 ...δεν ήταν πια παιδί. 1049 01:51:48,559 --> 01:51:50,613 Πρέπει να ετοιμαστούμε. 1050 01:53:50,826 --> 01:53:53,091 Τα σκάτωσα, έτσι; 1051 01:53:54,424 --> 01:53:55,749 Όχι. 1052 01:53:57,533 --> 01:53:59,338 Έκανες τη δουλειά σου. 1053 01:54:04,474 --> 01:54:06,206 Διάβασα τον επικήδειο που εκφώνησες για μένα. 1054 01:54:07,856 --> 01:54:10,139 - Και λοιπόν; - Ήταν απαίσιος. 1055 01:54:10,984 --> 01:54:12,684 Ναι, το ήξερα ότι θα τον σιχαινόσουν. 1056 01:54:14,391 --> 01:54:17,077 Ήταν ένα παράδειγμα του βρετανικού σθένους. 1057 01:54:18,021 --> 01:54:19,388 Αυτό θα ήταν εντάξει. 1058 01:54:25,021 --> 01:54:26,321 Είσαι έτοιμος; 1059 01:54:26,522 --> 01:54:29,021 Ήμουν έτοιμος πριν γεννηθείς εσύ. 1060 01:55:49,026 --> 01:55:51,026 Καλώς ήρθες στη Σκωτία. 1061 01:57:07,031 --> 01:57:09,031 Σου έπεσε τίποτα; 1062 01:57:35,032 --> 01:57:36,033 Χτυπήθηκες; 1063 01:57:36,869 --> 01:57:38,408 Μόνο στην περηφάνια μου. 1064 01:57:38,591 --> 01:57:40,406 Ποτέ δεν ήμουν καλή στο σημάδι. 1065 01:57:45,306 --> 01:57:46,329 Δεν είναι εδώ ... 1066 01:57:47,304 --> 01:57:48,522 Δεν είναι εδώ. 1067 01:58:22,390 --> 01:58:25,096 Πάντα έκανε εντυπωσιακή είσοδο. 1068 01:58:26,137 --> 01:58:28,002 Εσείς οι δύο πηγαίνετε στην κουζίνα. Τώρα! 1069 01:58:52,492 --> 01:58:54,144 Πίσω στην αυλή! 1070 01:59:36,604 --> 01:59:38,707 Πηγαίνετε στο παρεκκλήσι. Χρησιμοποιήστε τη σήραγγα. 1071 02:00:59,813 --> 02:01:02,961 Μην αγγίξετε την "Μ". 1072 02:01:03,010 --> 02:01:04,544 Είναι δική μου. 1073 02:01:21,176 --> 02:01:23,556 Η φίλη σου δεν θα βγει έξω να πει ένα γεια; 1074 02:02:29,983 --> 02:02:32,872 Έλα. Από εδώ. 1075 02:03:29,796 --> 02:03:32,079 Πάντα μισούσα αυτό το μέρος. 1076 02:03:42,065 --> 02:03:44,220 Ζεστάθηκες; 1077 02:05:12,427 --> 02:05:14,439 Βεβαιωθείτε ότι πέθανε ο Μποντ. 1078 02:05:17,882 --> 02:05:20,284 Τώρα είμαστε εγώ κι αυτή. 1079 02:07:17,676 --> 02:07:21,474 Είδες τι βγήκε απ' όλο αυτό το κυνηγητό, κ. Μποντ; 1080 02:07:22,374 --> 02:07:25,042 Όλο αυτό το κυνηγητό και η μάχη... 1081 02:07:25,066 --> 02:07:26,551 ...είναι κουραστικά. 1082 02:07:31,184 --> 02:07:32,383 Χαλάρωσε. 1083 02:07:34,333 --> 02:07:36,029 Πρέπει να χαλαρώσεις. 1084 02:07:55,429 --> 02:07:57,383 Λοιπόν, με καλεί η μητέρα. 1085 02:07:59,194 --> 02:08:01,603 Θα την αποχαιρετήσω για σένα. 1086 02:10:19,960 --> 02:10:21,608 Φυσικά. 1087 02:10:21,931 --> 02:10:23,642 Έπρεπε να είναι εδώ. 1088 02:10:26,199 --> 02:10:28,340 Έπρεπε να γίνει έτσι. 1089 02:10:29,385 --> 02:10:31,008 Ευχαριστώ. 1090 02:10:31,168 --> 02:10:32,350 - Δεν μπορώ να το βρω, όμως. - Μη! 1091 02:10:36,681 --> 02:10:37,725 Σε παρακαλώ. 1092 02:10:38,466 --> 02:10:39,866 Μη. 1093 02:10:54,555 --> 02:10:56,140 Χτυπήθηκες. Χτυπήθηκες. 1094 02:11:01,074 --> 02:11:03,341 Τι σου έκαναν; 1095 02:11:03,825 --> 02:11:05,940 Τι σου έκαναν; 1096 02:11:38,012 --> 02:11:39,390 Ελευθέρωσέ μας και τους δύο. 1097 02:11:40,068 --> 02:11:41,355 Ελευθέρωσέ μας και τους δύο. 1098 02:11:43,171 --> 02:11:44,938 Με την ίδια σφαίρα. 1099 02:11:46,203 --> 02:11:47,236 Κάν 'το. 1100 02:11:48,211 --> 02:11:49,490 Κάν 'το! 1101 02:11:50,971 --> 02:11:52,556 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 1102 02:11:53,380 --> 02:11:54,470 Κάν 'το! 1103 02:12:10,843 --> 02:12:19,829 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής G. V* 1104 02:12:37,895 --> 02:12:39,422 Ο τελευταίος αρουραίος που έμεινε. 1105 02:12:49,989 --> 02:12:51,637 007. 1106 02:12:51,696 --> 02:12:52,817 Γιατί άργησες τόσο; 1107 02:12:54,458 --> 02:12:56,669 Έπεσα σε βαθιά νερά. 1108 02:13:12,195 --> 02:13:13,656 Μάλλον είναι... 1109 02:13:14,611 --> 02:13:17,290 ...πολύ αργά για να φύγω, φοβάμαι. 1110 02:13:23,190 --> 02:13:25,226 Μπορώ αν μπορείς κι εσύ. 1111 02:13:35,376 --> 02:13:38,032 Έκανα τουλάχιστον κάτι σωστό. 1112 02:15:04,259 --> 02:15:06,600 Δεν ήξερα καν ότι μπορούσες να έρθεις εδώ πάνω. 1113 02:15:07,785 --> 02:15:09,791 Δε μ' αρέσει να χάνω τη θέα. 1114 02:15:09,842 --> 02:15:11,850 Καταλαβαίνω γιατί. 1115 02:15:13,637 --> 02:15:16,367 Νόμιζα ότι θα γυρνούσες στην ενεργό υπηρεσία. 1116 02:15:17,776 --> 02:15:19,405 Αρνήθηκα. 1117 02:15:21,166 --> 02:15:22,613 Το είπες και μόνος σου. 1118 02:15:23,212 --> 02:15:25,196 Αυτή η δουλειά δεν είναι για όλους. 1119 02:15:26,091 --> 02:15:28,819 Αν σε παρηγορεί αυτό, νιώθω πολύ πιο ασφαλής. 1120 02:15:34,187 --> 02:15:35,904 Διάβασα τη διαθήκη της σήμερα. 1121 02:15:36,949 --> 02:15:38,681 Αλλά σου άφησε αυτό. 1122 02:15:50,653 --> 02:15:53,301 Ίσως είναι ένας τρόπος να σου πει ν' αναλάβεις δουλειά γραφείου. 1123 02:15:54,413 --> 02:15:56,004 Ακριβώς το αντίθετο. 1124 02:15:59,265 --> 02:16:00,979 Σ' ευχαριστώ. 1125 02:16:19,452 --> 02:16:21,893 Ξέρεις, ποτέ δεν συστηθήκαμε επίσημα. 1126 02:16:25,693 --> 02:16:27,391 Με λένε Ιβ. 1127 02:16:28,025 --> 02:16:29,583 Ιβ Μονιπένι. 1128 02:16:30,149 --> 02:16:32,796 Ανυπομονώ να βρεθούμε μαζί, δις Μονιπένι. 1129 02:16:33,387 --> 02:16:34,628 Κι εγώ. 1130 02:16:35,212 --> 02:16:37,831 Σίγουρα θα έχουμε κάνα δυο καλά ξυρίσματα. 1131 02:16:39,718 --> 02:16:40,874 Καλημέρα, 007. 1132 02:16:41,152 --> 02:16:43,804 - Καλημέρα, Τένεντ. - Θα σε δει τώρα. 1133 02:16:58,946 --> 02:17:00,467 Πώς είναι το χέρι σας, κύριε; 1134 02:17:01,856 --> 02:17:03,131 Μια χαρά. 1135 02:17:03,312 --> 02:17:04,584 Όλο και καλύτερα. 1136 02:17:04,723 --> 02:17:06,322 Σοκαριστικό για κάποιον ... 1137 02:17:06,347 --> 02:17:08,752 ...ασυνήθιστο στη δράση. 1138 02:17:10,575 --> 02:17:12,405 Λοιπόν, 007 ... 1139 02:17:12,828 --> 02:17:14,943 ...πολλά πρέπει να γίνουν. 1140 02:17:18,264 --> 02:17:20,440 Είσαι έτοιμος να γυρίσεις στη δουλειά; 1141 02:17:22,086 --> 02:17:23,682 Ευχαρίστως, "Μ". 1142 02:17:26,206 --> 02:17:27,799 Ευχαρίστως. 1143 02:17:27,800 --> 02:17:35,727 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής G. V*