1 00:00:05,417 --> 00:00:22,252 Edit: ivy68-HDVietnam 2 00:03:56,369 --> 00:03:58,200 Ta đi chứ, Jeanne? 3 00:04:08,848 --> 00:04:09,872 Robert? 4 00:04:12,952 --> 00:04:15,284 Nào, ngồi đi. 5 00:04:18,625 --> 00:04:20,024 Được rồi. 6 00:04:21,361 --> 00:04:22,851 Sao cô cứ khăng khăng thế? 7 00:04:23,596 --> 00:04:26,463 Sao cô lại muốn viết tiểu thuyết? 8 00:04:28,568 --> 00:04:30,092 - Ông không thích à? - Không thích 9 00:04:30,837 --> 00:04:33,203 Xin lỗi, nhưng tôi thích nói thẳng 10 00:04:33,539 --> 00:04:35,200 Nó không hay tí nào. Ta nên quên nó đi 11 00:04:37,910 --> 00:04:39,810 Tôi muốn viết về câu chuyện này 12 00:04:39,946 --> 00:04:43,074 Nghe này, Jeanne. Hãy quên hết mấy câu chuyện và tiểu thuyết đi 13 00:04:44,450 --> 00:04:46,714 Viết tiểu sử về những nhân vật nổi tiếng cũng hay lắm 14 00:04:47,220 --> 00:04:48,915 Chúng ta đã có những thông tin chính xác 15 00:04:49,722 --> 00:04:51,713 Không cần phải suy nghĩ nhiều vẫn có thể viết được 16 00:04:51,858 --> 00:04:54,850 Nhưng đó không phải là viết văn đó chỉ là viết báo thôi 17 00:04:55,128 --> 00:04:56,686 Vậy thì sao? 18 00:04:56,829 --> 00:04:57,955 Tôi đã viết đủ về thể loại đó rồi. 19 00:04:58,131 --> 00:05:00,656 Tôi muốn viết cái gì đó thật khác lạ. Khi còn nhỏ... 20 00:05:01,067 --> 00:05:02,364 Sao cô cứ nói thế mãi vậy. 21 00:05:02,502 --> 00:05:05,130 Đổi chủ đề đi Kế hoạch của cô không ổn đâu 22 00:05:05,872 --> 00:05:08,705 Sao lại viết về tuổi thơ của cô làm gì chứ? 23 00:05:09,409 --> 00:05:12,276 Đó là cảm hứng của tôi. 24 00:05:12,412 --> 00:05:14,380 Chẳng có cảm hứng gì đâu 25 00:05:15,381 --> 00:05:16,746 Ý của tôi không phải là không có gì hứng thú 26 00:05:16,883 --> 00:05:19,443 Đó chỉ là những hình ảnh đơn lẻ 27 00:05:19,585 --> 00:05:22,782 Cuốn sách của cô thiếu chiều sâu và cảm xúc 28 00:05:23,790 --> 00:05:28,284 Có vài chi tiết trong câu chuyện không được rõ ràng cho lắm 29 00:05:29,195 --> 00:05:31,356 Những chi tiết đó rất quan trọng 30 00:05:31,497 --> 00:05:34,330 Tôi muốn tạo sự bí ẩn 31 00:05:35,168 --> 00:05:37,432 Tôi biết Jeanne à. Nhưng thế thì khó đọc lắm 32 00:05:38,971 --> 00:05:42,168 Sao cô không viết như là kiểu thuật lại ký ức của mình? 33 00:05:42,909 --> 00:05:44,171 Tôi không có ký ức 34 00:05:44,677 --> 00:05:46,542 Tôi không nhớ những chuyện xảy ra trước khi tôi 8 tuổi 35 00:05:47,280 --> 00:05:49,339 Xin lỗi, tôi không biết về chuyện đó 36 00:05:50,850 --> 00:05:53,410 Mẹ cô và cô chưa bao giờ kể cho tôi nghe 37 00:05:54,287 --> 00:05:56,255 Tôi không hiểu 38 00:05:56,389 --> 00:06:01,588 Cũng có những tấm ảnh và mẹ tôi có kể lại cho tôi nghe 39 00:06:02,595 --> 00:06:05,996 Ký ức không phải là thông tin mà là nhận thức và cảm xúc 40 00:06:07,166 --> 00:06:09,191 Và đó là những gì tạo cảm hứng cho tôi đấy 41 00:06:10,636 --> 00:06:13,935 Tôi muốn viết về nó và khám phá lại ký ức tuổi thơ của mình 42 00:06:14,474 --> 00:06:16,374 Khám phá 1 điều gì đó đã mất trong tôi 43 00:06:24,183 --> 00:06:25,377 Cám ơn đã giành thời gian cho tôi 44 00:06:29,322 --> 00:06:30,322 Jeanne? 45 00:06:38,331 --> 00:06:39,355 Cô ổn chứ? 46 00:06:42,068 --> 00:06:43,068 Vâng 47 00:08:03,683 --> 00:08:04,683 Bao nhiêu? 48 00:08:05,318 --> 00:08:06,376 1. 49 00:08:09,522 --> 00:08:10,580 Chia cho tôi 3 lá. 50 00:08:25,471 --> 00:08:26,495 Nadia, đến lượt bà. 51 00:08:27,974 --> 00:08:28,974 1000. 52 00:08:30,042 --> 00:08:31,066 Được rồi. 53 00:08:34,113 --> 00:08:35,171 Tôi cũng đặt 1000 54 00:08:36,883 --> 00:08:38,180 Đặt 3. 55 00:08:39,352 --> 00:08:40,478 Tôi bỏ 56 00:08:43,356 --> 00:08:44,356 Được rồi. 57 00:08:45,324 --> 00:08:47,019 Thêm 1000 nữa. 58 00:08:47,627 --> 00:08:49,060 Tôi đặt hết 59 00:08:49,729 --> 00:08:51,321 Này mấy đứa 60 00:08:51,464 --> 00:08:53,898 Đem tranh và bút viết đi chỗ khác đi 61 00:08:54,834 --> 00:08:56,028 Jeanne? 62 00:08:56,802 --> 00:08:58,030 Nadia, bà có chơi nữa không? 63 00:08:58,204 --> 00:09:00,263 Chờ mẹ với, mẹ sắp chơi xong rồi 64 00:09:02,008 --> 00:09:03,373 Ông ấy có thích không? 65 00:09:03,709 --> 00:09:04,709 Không 66 00:09:05,011 --> 00:09:06,011 Tại sao? 67 00:09:08,481 --> 00:09:12,281 Có nhiều chi tiết mơ hồ quá 68 00:09:12,718 --> 00:09:14,879 - Chi tiết nào? - Không quan trọng nữa đâu 69 00:09:18,357 --> 00:09:20,325 Để cho mẹ đọc qua rồi mẹ sẽ cho con biết cảm nghĩ của mẹ 70 00:09:20,459 --> 00:09:21,824 Không cần đâu 71 00:09:22,461 --> 00:09:24,986 Sao không bắt đầu viết tiểu sử của mình đi con? 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,795 Mẹ đã đọc "Những câu chuyện về Jeanne" cho chúng nghe 73 00:09:29,035 --> 00:09:30,195 Mẹ à, đó là chuyện của 30 năm trước rồi 74 00:09:31,804 --> 00:09:34,329 Đây là bố và anh của mẹ à? 75 00:09:35,441 --> 00:09:36,738 Họ có còn sống không? 76 00:09:38,477 --> 00:09:42,436 Đừng lo con à 77 00:09:42,748 --> 00:09:44,545 Nadia, chơi tiếp chứ 78 00:09:47,653 --> 00:09:49,120 Con có thể dùng bữa tối với mẹ không? 79 00:09:49,288 --> 00:09:50,915 Con không thích thấy mẹ đánh bài đâu 80 00:09:51,324 --> 00:09:53,815 và con cũng không thích bạn mẹ - Vậy ta đến 1 nơi nào khác nhé 81 00:09:54,060 --> 00:09:56,085 Không, con mệt rồi 82 00:09:57,630 --> 00:10:01,122 Con cột tóc lại à? Trông con đẹp hơn đấy 83 00:10:02,034 --> 00:10:03,262 Tạm biệt 2 đứa 84 00:10:03,436 --> 00:10:05,404 Tạm biệt bà 85 00:10:05,938 --> 00:10:07,405 Tối nay mẹ sẽ gọi cho con 86 00:10:17,183 --> 00:10:18,207 Ra ngay 87 00:10:25,558 --> 00:10:28,459 Robert là 1 lão già ngốc. Cuốn sách của em rất tuyệt 88 00:10:33,899 --> 00:10:36,732 Anh đã hủy cuộc hẹn tối nay Hôm nay ta sẽ bên nhau cả ngày 89 00:10:38,804 --> 00:10:40,169 Không, em ghét bị quay phim lắm Dừng lại đi 90 00:10:41,674 --> 00:10:43,869 Chỉ quay chúng ta thôi Bọn trẻ sẽ thích mà 91 00:10:44,076 --> 00:10:45,100 Vậy thí cứ quay chúng 92 00:10:59,625 --> 00:11:00,649 Cười lên nào em 93 00:11:02,094 --> 00:11:03,094 Ôi trời 94 00:11:04,230 --> 00:11:05,959 Ở trường con có 1 thằng bạn ghét ăn táo 95 00:11:08,034 --> 00:11:09,034 Lạ thật 96 00:11:09,435 --> 00:11:10,493 Đủ rồi. Ăn đi chứ 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,469 Em đang đọc sách à? 98 00:11:14,607 --> 00:11:16,404 Không, chỉ xem qua thôi 99 00:11:16,909 --> 00:11:19,002 Em cần phải có trí tưởng tượng phong phú hơn phải không? 100 00:11:19,311 --> 00:11:21,609 Em hãy tìm cảm hứng trong hiện thực ấy 101 00:11:22,548 --> 00:11:23,708 Mẹ cũng nói như thế 102 00:11:24,183 --> 00:11:26,208 Vậy có lẽ đây không phải là 1 ý hay 103 00:11:35,194 --> 00:11:37,628 Không nói chuyện được Bố đang quay phim 104 00:11:39,632 --> 00:11:41,657 Mấy bố con đang xem phim đấy à? 105 00:11:41,801 --> 00:11:42,859 Chỉ 5 phút nữa thôi đấy 106 00:11:43,202 --> 00:11:44,294 107 00:11:44,437 --> 00:11:46,997 Jeremie thả em con ra 108 00:11:47,573 --> 00:11:49,097 Không được đánh nhau 109 00:11:51,777 --> 00:11:53,335 Đừng quay nữa 110 00:11:55,247 --> 00:11:57,078 Thôi mà 111 00:11:57,450 --> 00:11:59,179 Trông em ngố thật 112 00:12:01,954 --> 00:12:03,353 Chuyện gì thế? 113 00:12:13,833 --> 00:12:15,892 Tại em mệt hay là vì sao vậy? 114 00:12:17,269 --> 00:12:20,796 Cái bàn đã được di chuyển Nó nằm song song với cái cửa sổ 115 00:12:22,241 --> 00:12:24,266 Lúc nào nó cũng thế mà 116 00:12:41,660 --> 00:12:42,820 Anh đã thay đổi vị trí cái bàn 117 00:12:48,000 --> 00:12:49,661 Sao anh lại làm thế? 118 00:12:50,002 --> 00:12:52,368 Trước giờ cái bàn vẫn để như thế mà 119 00:12:52,605 --> 00:12:55,802 Không sao, miễn là mọi thứ trở về như cũ là được 120 00:12:59,979 --> 00:13:00,979 Xin chào 121 00:13:31,777 --> 00:13:33,301 Chuyện gì thế này? 122 00:13:40,753 --> 00:13:43,688 Phim bị làm sao thế này? 123 00:13:44,824 --> 00:13:46,689 Đâu có gì Bị giật hình thôi mà. 124 00:13:47,726 --> 00:13:49,159 Ít ra thì vẫn cười được 125 00:14:05,678 --> 00:14:07,111 Cái gì thế? Tặng em à? 126 00:14:07,379 --> 00:14:08,539 Không 127 00:14:13,652 --> 00:14:14,846 Anh có thích cuốn phim lúc nãy không? 128 00:14:16,755 --> 00:14:18,086 Đủ rồi, đừng làm thế 129 00:14:19,925 --> 00:14:22,860 Anh đã cho em đi làm vì thế anh đáng nhận được 1 món quà nho nhỏ 130 00:14:22,995 --> 00:14:25,122 Vậy em sẽ pha cho anh 1 cốc cô cô la nóng 131 00:14:32,338 --> 00:14:33,396 Xin chào 132 00:14:33,572 --> 00:14:34,971 Xin lỗi đã không đánh thức em 133 00:14:35,674 --> 00:14:36,971 Cài bàn vẫn chưa trở lại chỗ cũ à? 134 00:14:37,109 --> 00:14:39,475 Cái gì? Đừng như thế nữa em à 135 00:14:39,645 --> 00:14:43,103 Em đã nói thế nào về việc mọi thứ phải ở đúng chỗ của nó trong nhà bếp hả? 136 00:14:49,922 --> 00:14:51,219 Hũ mật ong đâu rồi? 137 00:14:54,460 --> 00:14:56,189 Em muốn là mọi thứ phải trở về chỗ của nó 138 00:14:56,328 --> 00:14:58,296 Em mong là anh có trí nhớ tốt vì em 139 00:14:58,430 --> 00:15:01,024 không muốn tốn thời gian tìm kiếm đồ đạc đâu 140 00:15:01,367 --> 00:15:02,664 Không ai thay đổi thứ gì cả 141 00:15:03,402 --> 00:15:04,733 Em có nhầm không vậy? 142 00:15:05,504 --> 00:15:07,165 Em có thể kiểm tra thằng nhóc trong quần anh 143 00:15:07,306 --> 00:15:10,139 Anh để nó bên phải và anh nghĩ nó đã thay đổi vị trí 144 00:15:10,309 --> 00:15:11,469 Buồn cười lắm đấy 145 00:15:18,417 --> 00:15:19,611 Jeremie, để tay lên bàn ăn đi 146 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Làm theo mẹ đi con 147 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 Lea, để chân cho đoàng hoàng 148 00:15:46,178 --> 00:15:47,475 Anh cần gì à? 149 00:15:48,781 --> 00:15:50,715 Anh làm gì thế? 150 00:15:51,550 --> 00:15:52,847 Anh muốn ám chỉ ai à? 151 00:15:53,752 --> 00:15:55,117 Em có điên không vậy? 152 00:15:55,754 --> 00:15:57,688 Có, em đang điên đây 153 00:16:01,427 --> 00:16:03,054 Em đang bực mình vì cách anh để cái bàn đấy 154 00:16:03,896 --> 00:16:04,896 - Bình tĩnh đi Jeanne. - Không 155 00:16:07,333 --> 00:16:08,698 Nóng quá 156 00:16:08,834 --> 00:16:10,825 Em xin lỗi 157 00:16:13,372 --> 00:16:14,372 Đưa đây cho anh 158 00:16:16,742 --> 00:16:18,607 Nhìn cái gì? 159 00:16:19,912 --> 00:16:21,004 Em mệt lắm rồi 160 00:16:21,380 --> 00:16:22,847 Em mệt lắm rồi, được chứ? 161 00:16:23,782 --> 00:16:24,908 Mẹ sẽ chải tóc cho con 162 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 Thôi đi! 163 00:19:23,228 --> 00:19:26,493 Không! Để con yên đi cha! 164 00:19:44,183 --> 00:19:45,183 Thôi đi! 165 00:21:01,360 --> 00:21:03,453 Buổi tiệc sinh nhật cũng không tệ 166 00:21:05,464 --> 00:21:07,432 Đừng lắc lư Mẹ sẽ cắt nhằm đấy 167 00:21:08,433 --> 00:21:11,527 Con không biết sao bạn ấy sống được trong căn nhà đó. Mọi việc thật kỳ lạ 168 00:21:12,404 --> 00:21:13,871 và con không thích mẹ bạn ấy tí nào 169 00:21:14,306 --> 00:21:17,469 Tóc bạn ấy có mùi hôi như mùi trứng gà 170 00:21:17,976 --> 00:21:19,603 Trứng gà sống hay trứng rán? 171 00:21:22,347 --> 00:21:23,439 Và có 1 chút như là mùi thịt heo 172 00:21:35,427 --> 00:21:36,792 Tôi không đồng ý nhưng tôi đang nghe đây 173 00:21:41,533 --> 00:21:42,761 Chúng ta phải làm gì đó chứ 174 00:21:43,635 --> 00:21:44,897 Tôi sẽ làm gì đó 175 00:21:46,305 --> 00:21:48,205 Được rồi. Để có được giấy phép 176 00:21:48,640 --> 00:21:50,232 Tôi sẽ làm tất cả 177 00:21:55,647 --> 00:21:58,480 Tôi đang mất thời gian và mất kiên nhẫn 178 00:22:01,620 --> 00:22:03,520 Tên đó không đủ trình độ làm quản lý 179 00:22:03,655 --> 00:22:05,987 Nếu hắn muốn tìm tôi thì được thôi 180 00:22:06,391 --> 00:22:07,653 Chuyện gì vậy mẹ? 181 00:22:08,760 --> 00:22:09,988 Không có gì 182 00:22:11,029 --> 00:22:12,029 Đi đi con 183 00:22:57,042 --> 00:22:58,236 Gặp lại sau. 184 00:23:08,587 --> 00:23:12,387 Tên quản lý thật khốn nạn Anh thề là sẽ cho hắn 1 bài học 185 00:23:13,725 --> 00:23:16,387 Anh muốn uống gì không? 186 00:23:28,507 --> 00:23:30,270 Chú chim con 187 00:23:31,009 --> 00:23:32,601 Quay về với mẹ đi 188 00:23:34,279 --> 00:23:35,279 Lea? 189 00:23:35,614 --> 00:23:37,639 Mẹ làm con chim của con sợ bay mất rồi 190 00:23:41,720 --> 00:23:44,689 Mặc bộ pijama vào đi Bà ngoại sẽ đến đấy 191 00:23:50,729 --> 00:23:54,324 Anh đã làm tờ quảng cáo cho ngày Woody Allen. Không biết chọn tấm nào 192 00:23:54,433 --> 00:23:55,832 Có lẽ là tấm này 193 00:23:58,370 --> 00:23:59,496 Em sao thế? 194 00:24:01,673 --> 00:24:03,800 Có chuyện gì thế? Em đang tìm thứ gì à? 195 00:24:04,743 --> 00:24:06,643 Không, không có gì 196 00:24:09,047 --> 00:24:11,538 Em đang bị ám ảnh với cái bàn đó đấy 197 00:24:11,817 --> 00:24:14,684 Em để bộ dây chuyền ở đâu nhỉ? 198 00:24:14,986 --> 00:24:16,886 Jeanne? Trả lời anh đi 199 00:24:18,523 --> 00:24:22,482 Em thấy mọi thứ đều thay đổi Cái bàn và mọi thứ 200 00:24:22,961 --> 00:24:24,758 Đôi mắt và gương mặt của các con Mọi thứ đều thay đổi 201 00:24:25,597 --> 00:24:26,621 Mọi thứ à? Ý của em là sao? 202 00:24:26,765 --> 00:24:29,598 Em không biết mình đang ở đâu và hầu như không nhận ra nhà mình nữa 203 00:24:30,535 --> 00:24:32,730 Em nhận ra vài thứ 204 00:24:34,773 --> 00:24:36,297 Nhưng chúng không phải là của chúng ta 205 00:24:36,908 --> 00:24:39,741 Và mấy tấm hình và mấy đoạn phim 206 00:24:42,314 --> 00:24:44,407 Em không nhận ra ai nữa 207 00:24:45,550 --> 00:24:47,211 Giống như là 1 gia đình hoàn toàn khác 208 00:24:49,421 --> 00:24:50,786 Mọi việc bên ngoài thì bình thường 209 00:24:51,490 --> 00:24:52,650 nhưng còn trong nhà thì... 210 00:25:05,971 --> 00:25:07,495 Em nói nghiêm túc chứ? 211 00:25:19,518 --> 00:25:21,418 Nếu em nói thật thì đó là 1 vấn đề nghiêm trọng đấy 212 00:25:21,920 --> 00:25:23,581 Có lẽ đầu em có vấn đề gì đó rồi 213 00:25:24,556 --> 00:25:26,751 Có thể là tổn thương trong não hay 1 khối u gì đó 214 00:25:27,926 --> 00:25:29,188 Khối u à? 215 00:25:29,761 --> 00:25:31,388 Đừng nói đến những chuyện đó chứ 216 00:25:33,198 --> 00:25:34,825 Em còn nhận ra anh mà 217 00:25:34,933 --> 00:25:36,491 Em vừa bảo là không 218 00:25:38,003 --> 00:25:40,267 Em còn nhận ra rất nhiều thứ 219 00:25:40,405 --> 00:25:41,702 Không có khối u gì cả 220 00:25:52,651 --> 00:25:54,278 Có lẽ là do mắt của em 221 00:25:55,186 --> 00:25:57,416 Hãy đến bệnh viện và khám sức khỏe nhé 222 00:25:59,257 --> 00:26:01,282 Em sợ lắm 223 00:26:02,494 --> 00:26:03,961 Sẽ không có gì nghiêm trọng đâu em 224 00:26:04,329 --> 00:26:06,297 Nhưng em phải đi kiểm tra. 225 00:26:07,499 --> 00:26:08,625 Sẽ ổn thôi mà 226 00:26:16,775 --> 00:26:18,299 Tối nay chúng ta sẽ nghỉ ngơi 227 00:26:18,410 --> 00:26:20,469 Không nói gì về công việc nữa 228 00:26:26,318 --> 00:26:28,377 - Chào mẹ - Chào con 229 00:26:28,987 --> 00:26:31,785 - Con khỏe chứ? - Vâng. Bọn trẻ đã ăn xong cả rồi 230 00:26:31,890 --> 00:26:33,858 - Jeanne đang ở trong phòng - Mẹ biết rồi 231 00:26:34,292 --> 00:26:35,292 Mẹ muốn uống gì không? 232 00:26:35,894 --> 00:26:37,657 Sao con không gọi cho mẹ? 233 00:26:39,230 --> 00:26:40,322 Con không có thời gian 234 00:26:42,200 --> 00:26:44,225 Được rồi, con không muốn mẹ lo lắng vì con đâu 235 00:26:47,839 --> 00:26:48,863 Cám ơn mẹ 236 00:26:50,008 --> 00:26:51,498 Không, không 237 00:26:53,778 --> 00:26:56,713 Mẹ không hiểu vì sao con không muốn mẹ xem qua nhưng được thôi 238 00:26:57,449 --> 00:26:58,473 Tốt 239 00:26:58,917 --> 00:27:01,818 Có thức ăn trong tủ lạnh Cám ơn mẹ về cái khăn choàng nhé 240 00:27:09,728 --> 00:27:12,356 Câu chuyện về 1 người phụ nữ chứng kiến 1 án mạng 241 00:27:12,564 --> 00:27:15,465 Cô ấy nghe tiếng súng 242 00:27:16,234 --> 00:27:20,466 Bạn bè cô ấy tìm cách giúp cô ấy vượt qua cú sốc 243 00:27:21,406 --> 00:27:23,567 Và rồi cô ấy bị điếc 244 00:27:23,675 --> 00:27:24,767 Tôi nghe câu chuyện này rồi 245 00:27:25,477 --> 00:27:27,945 Vẫn chưa kết thúc mà 246 00:27:28,813 --> 00:27:30,804 Nhờ cô ấy, mà cảnh sát tìm ra cây súng gây án 247 00:27:31,650 --> 00:27:35,916 Nhưng chồng cô ấy, lúc đó cũng có mặt với cô ấy, lại không nhớ gì hết 248 00:27:36,554 --> 00:27:38,351 Như thể anh ta bị xóa sạch trí nhớ 249 00:27:38,957 --> 00:27:41,221 Cô ấy bắt đầu nghi ngờ chồng mình 250 00:27:41,559 --> 00:27:43,527 và những người xung quanh 251 00:27:43,662 --> 00:27:45,721 Vì họ đang cư xử rất kỳ lạ 252 00:27:47,465 --> 00:27:48,465 253 00:27:49,868 --> 00:27:51,995 Cô ấy dự cảm được tương lai 254 00:27:53,271 --> 00:27:55,899 Cô ấy sợ rằng có thể mình sẽ chết 255 00:27:57,208 --> 00:28:00,405 Và khi chúng ta hiểu ra thì thực sự ngay từ đầu cô ấy đã chết rồi 256 00:28:00,512 --> 00:28:01,945 Cũng thú vị đấy 257 00:28:02,213 --> 00:28:03,213 Cũng không hay lắm đâu 258 00:28:04,215 --> 00:28:06,308 Em quên có 1 câu chuyện như thế ở trường à? 259 00:28:07,285 --> 00:28:08,809 Em nhớ là đâu có 260 00:28:09,454 --> 00:28:10,716 Được rồi 261 00:28:10,822 --> 00:28:13,416 Anh có gì muốn nói sao? 262 00:28:13,892 --> 00:28:15,917 Dù sao thì đó cũng không phải là bộ phim tiếp theo 263 00:28:21,866 --> 00:28:25,563 Câu chuyện về 1 phụ nữ chứng kiến 1 tai nạn 264 00:28:26,371 --> 00:28:30,671 Cảnh sát không chịu nghe. 265 00:28:50,295 --> 00:28:52,229 Đến lúc về rồi. 266 00:28:52,363 --> 00:28:53,387 Chúng ta sẽ gặp lại và nói chuyện sau nhé 267 00:31:01,726 --> 00:31:03,387 Em làm gì vậy, Jeanne? 268 00:31:07,665 --> 00:31:09,792 Không có gì. Em không biết 269 00:31:15,473 --> 00:31:16,565 Sao em lại khóc? 270 00:31:18,343 --> 00:31:19,367 Cái gì? 271 00:31:20,411 --> 00:31:21,411 Em đâu có khóc 272 00:31:28,720 --> 00:31:29,982 Em không hiểu 273 00:31:31,422 --> 00:31:32,787 Em đâu có buồn 274 00:31:33,625 --> 00:31:35,183 Thậm chí em còn không biết mình đang khóc 275 00:31:37,595 --> 00:31:39,256 Em đang giấu anh chuyện gì phải không, Jeanne? 276 00:31:42,800 --> 00:31:44,995 Có vẻ như từ khi viết cuốn sách 277 00:31:45,970 --> 00:31:48,632 em có gì đó không ổn. Em không nhớ gì cả 278 00:31:51,276 --> 00:31:52,868 Thậm chí bọn trẻ cũng nhận thấy điều này 279 00:31:56,547 --> 00:31:57,639 Chúng nói thế à? 280 00:32:11,462 --> 00:32:15,421 Tất cả việc này là vì quyển sách em đang viết hay vì chuyện gì khác? 281 00:32:19,570 --> 00:32:20,730 Em không biết 282 00:32:22,507 --> 00:32:23,769 Em không biết 283 00:32:27,845 --> 00:32:29,506 Em cũng không hiểu 284 00:32:32,817 --> 00:32:34,216 Em sẽ cố gắng để ý hơn 1 chút 285 00:32:36,287 --> 00:32:37,287 Được. 286 00:32:38,690 --> 00:32:40,487 Ngủ thôi em. Đã 3 giờ sáng rồi. 287 00:33:19,297 --> 00:33:20,297 - Cô có điên không? - Xin lỗi 288 00:33:20,331 --> 00:33:22,231 - Phải cẩn thận chứ - Xin lỗi 289 00:33:59,604 --> 00:34:01,231 Không thể nào 290 00:34:56,260 --> 00:34:57,284 Nước đây 291 00:34:57,995 --> 00:34:58,995 Cám ơn 292 00:35:03,367 --> 00:35:06,598 Đừng lo lắng vì chuyện đó Quên số điện thoại cũng là bình thường thôi 293 00:35:11,409 --> 00:35:12,740 Em ổn chứ? Có chuyện gì vậy? 294 00:35:13,811 --> 00:35:14,903 Cô ấy đang hoảng loạn 295 00:35:16,214 --> 00:35:18,705 Tôi chỉ quên trong chốc lát thôi bây giờ thì mọi việc ổn rồi 296 00:35:19,984 --> 00:35:22,350 Đi nào, bọn trẻ đang chờ em 297 00:35:23,521 --> 00:35:24,988 - Gặp ông sau nhé - Tạm biệt 298 00:35:25,389 --> 00:35:27,949 - Anh làm gì thế? - Cũng giống như mọi ngày 299 00:35:28,426 --> 00:35:30,417 Chúng ta về nhà cùng nhau 300 00:35:48,212 --> 00:35:49,372 Đi nào 301 00:35:58,556 --> 00:35:59,682 Vào đi em 302 00:36:01,759 --> 00:36:03,454 Jeremie? Lea? 303 00:36:06,397 --> 00:36:08,888 - Mấy đứa đâu rồi? - Tụi con đang ở trong phòng 304 00:36:10,568 --> 00:36:11,626 Jeremie? 305 00:36:29,687 --> 00:36:30,847 Mẹ ơi 306 00:36:40,531 --> 00:36:43,557 Trời nóng quá Em phải đi thay đồ 307 00:36:46,637 --> 00:36:48,571 Để bố mở phim hoạt hình cho các con coi nhé 308 00:38:47,291 --> 00:38:48,451 Jeanne? 309 00:38:55,633 --> 00:38:57,260 Sao thế? 310 00:38:57,601 --> 00:38:58,761 Có chuyện gì vậy? 311 00:39:00,004 --> 00:39:01,232 Anh thấy gì không? 312 00:39:01,572 --> 00:39:03,369 Mặt em đỏ lắm 313 00:39:04,909 --> 00:39:05,933 Chỉ có thế thôi à? 314 00:39:07,645 --> 00:39:08,942 Ý của em là sao? 315 00:39:12,750 --> 00:39:13,944 Anh thật không hiểu 316 00:39:18,689 --> 00:39:19,883 Em đang làm gì vậy? 317 00:39:20,591 --> 00:39:22,582 Có chuyện gì với em thế? Ngồi xuống đi 318 00:39:22,760 --> 00:39:24,887 Em thấy nóng quá 319 00:39:30,768 --> 00:39:32,429 Bác sĩ nói sao? 320 00:39:32,737 --> 00:39:33,737 Không nói gì hết 321 00:39:34,004 --> 00:39:35,301 Có 1 vấn đề 322 00:39:37,808 --> 00:39:40,709 Huyết áp em hơi cao Có thể đó là nguyên nhân 323 00:39:41,846 --> 00:39:43,473 Còn lý do nào nữa không? 324 00:39:43,581 --> 00:39:46,209 Không, em không biết 325 00:39:48,419 --> 00:39:49,784 Ông ấy có đưa ra cách chữa trị nào không? 326 00:39:49,920 --> 00:39:50,944 Có 327 00:39:51,722 --> 00:39:53,280 Chắc chắn phải thế rồi 328 00:39:54,225 --> 00:39:55,783 Chúng ta hãy gọi cho ông ấy. Anh muốn biết ngay bây giờ 329 00:39:55,926 --> 00:39:57,587 Không, không phải bây giờ 330 00:39:57,995 --> 00:39:59,326 Ngày mai được không? 331 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 - Em vẫn thấy nóng à? - Phải 332 00:40:15,846 --> 00:40:18,610 - Nóng thế nào? - Thôi mà 333 00:40:18,749 --> 00:40:20,546 - Còn nóng nữa không? - Thôi mà anh 334 00:40:21,685 --> 00:40:22,777 Thôi mà! 335 00:40:30,261 --> 00:40:33,424 Sau ngày Woody Allen đến đây thì chúng ta đi nghỉ vài ngày nhé 336 00:40:33,631 --> 00:40:34,689 Mọi việc sẽ ổn thôi 337 00:40:34,899 --> 00:40:37,629 Chúng ta có thể đến nghỉ tại khách sạn Borgne. Em thích chỗ đó mà 338 00:40:37,768 --> 00:40:39,030 - Khách sạn Borgne? - Phải 339 00:40:40,471 --> 00:40:41,733 Em chưa bao giờ đến đó 340 00:40:43,541 --> 00:40:44,701 Anh nhớ nhầm rồi 341 00:40:44,875 --> 00:40:48,606 Anh đã thấy em hát Lúc đó anh làm bảo vệ trong khách sạn 342 00:40:49,447 --> 00:40:51,210 Chính em đã thu hút sự chú ý của anh 343 00:40:52,850 --> 00:40:53,942 Anh đã ở đó à? 344 00:40:54,285 --> 00:40:55,650 Sao anh biết? 345 00:40:56,687 --> 00:40:58,484 Ý của em là anh còn nhớ sao? 346 00:41:10,267 --> 00:41:11,791 Em nhớ anh lắm Teo. 347 00:41:13,838 --> 00:41:14,998 Em nhớ anh lắm 348 00:41:18,275 --> 00:41:19,537 Em không cố tình để mọi việc trở nên thế này đâu 349 00:41:21,745 --> 00:41:23,542 Mọi chuyện sẽ khá hơn thôi 350 00:41:58,382 --> 00:41:59,644 Thư giãn 351 00:42:02,987 --> 00:42:04,284 Hãy thư giãn đi em 352 00:43:13,724 --> 00:43:14,724 Teo? 353 00:43:15,793 --> 00:43:16,817 Teo? 354 00:43:18,429 --> 00:43:19,589 Không 355 00:43:21,599 --> 00:43:24,432 Buông tôi ra Buông tôi ra, đồ khốn 356 00:43:36,046 --> 00:43:37,445 Em xin lỗi 357 00:43:39,550 --> 00:43:40,881 Không, không sao cả 358 00:43:43,287 --> 00:43:46,222 Buông tôi ra, đồ khốn 359 00:43:48,325 --> 00:43:49,451 Anh thích câu đó lắm 360 00:43:51,729 --> 00:43:52,923 Không ngờ có ngày em 361 00:43:53,464 --> 00:43:56,991 gọi anh là đồ khốn. Hay lắm! 362 00:44:16,553 --> 00:44:18,282 Bố ơi, phim hết rồi 363 00:44:19,390 --> 00:44:20,755 Mẹ sẽ tắm cho con 364 00:44:21,625 --> 00:44:23,559 Bố muốn ra ngoài đi dạo 365 00:44:30,634 --> 00:44:31,634 Không 366 00:44:35,439 --> 00:44:36,667 Đưa em đến bệnh viện. 367 00:44:41,345 --> 00:44:43,404 Jeanne luôn rất nhạy cảm. 368 00:44:44,615 --> 00:44:46,879 Cô ấy đã gặp 1 tai nạn hồi 8 tuổi, 369 00:44:47,618 --> 00:44:50,985 từ đó cô ấy hay bị đãng trí. Có lẽ vì thế. 370 00:44:53,190 --> 00:44:56,717 Cô có thể kể cho tôi nghe về những sự thay đổi đó không? 371 00:45:00,264 --> 00:45:01,322 Mọi thứ 372 00:45:01,732 --> 00:45:03,632 Kể cả màu sắc. Và những thứ khác 373 00:45:04,268 --> 00:45:05,428 mọi người, 374 00:45:06,603 --> 00:45:07,729 Cả tôi nữa 375 00:45:08,639 --> 00:45:10,504 Và làm sao cô thấy được những chuyện đó? 376 00:45:11,608 --> 00:45:12,939 Tôi 377 00:45:14,278 --> 00:45:18,942 Tôi nhớ chồng mình tóc nâu và mắt xanh 378 00:45:22,352 --> 00:45:24,582 Cô thấy chồng mình thế nào? 379 00:45:27,391 --> 00:45:29,689 Bình thường 380 00:45:31,361 --> 00:45:32,521 Không như trước 381 00:45:33,597 --> 00:45:35,531 Đẹp trai hơn 1 chút 382 00:45:37,868 --> 00:45:41,497 Tôi thấy 1 người đàn ông tóc ngắn màu nâu 383 00:45:41,939 --> 00:45:43,668 Mắt xanh 384 00:45:43,807 --> 00:45:45,741 và có 1 vết sẹo nhỏ trên trán 385 00:45:46,744 --> 00:45:47,836 Vai rộng 386 00:45:48,512 --> 00:45:49,979 hơi gầy, 387 00:45:50,714 --> 00:45:52,648 Cao ráo, nước da hơi sậm 388 00:45:56,620 --> 00:45:58,679 Chẳng có vấn đề gì cả 389 00:45:59,690 --> 00:46:02,659 Không, tôi cũng thấy như thế. Nhưng trước kia, 390 00:46:03,460 --> 00:46:05,360 chồng tôi mắt nâu 391 00:46:06,029 --> 00:46:10,261 và màu da sáng hơn. Tóc gợn sóng 392 00:46:10,400 --> 00:46:12,868 Anh ta cao hơn và to béo hơn 393 00:46:13,604 --> 00:46:16,198 Đó mới là người đàn ông sống với tôi 394 00:46:17,674 --> 00:46:19,972 Anh ấy không giống như người đó 395 00:46:21,211 --> 00:46:22,735 Thật là khó tin phải không? 396 00:46:23,580 --> 00:46:25,605 Đúng là khó khăn với anh nhưng anh phải hiểu cho cô ấy 397 00:46:26,784 --> 00:46:28,809 Anh có thể cho tôi nói chuyện riêng với cô ấy không? 398 00:46:29,419 --> 00:46:30,419 Vâng 399 00:46:30,654 --> 00:46:31,985 Cám ơn 400 00:46:48,305 --> 00:46:50,239 Này, tôi đang nghe cô nói đây 401 00:46:52,609 --> 00:46:53,906 Tôi đã nói hết rồi 402 00:46:54,444 --> 00:46:56,571 Những thay đổi và cử chỉ của mọi người 403 00:46:58,649 --> 00:47:00,173 Như thể mọi người đã 404 00:47:01,485 --> 00:47:03,578 trở thành người khác 405 00:47:04,888 --> 00:47:07,618 Những gương mặt mới cứ liên tục xuất hiện 406 00:47:07,925 --> 00:47:10,519 Như thể là họ đang che giấu 1 bí mật nào đó 407 00:47:10,761 --> 00:47:12,422 Như thể tôi chưa từng gặp họ lần nào 408 00:47:13,330 --> 00:47:14,354 Như là 1 giấc mơ? 409 00:47:14,498 --> 00:47:15,726 Không phải như thế 410 00:47:16,700 --> 00:47:19,567 Những sự thay đổi trong cuộc sống như thế có làm cô sợ hãi không? 411 00:47:20,470 --> 00:47:21,732 Không nhiều 412 00:47:22,673 --> 00:47:24,368 Nhưng tôi cảm thấy lo lắng 413 00:47:24,508 --> 00:47:27,306 giống như mình đang sống trong 1 gia đình khác 414 00:47:29,513 --> 00:47:31,572 Nhưng cô đã bảo anh ấy đưa cô đến đây 415 00:47:31,615 --> 00:47:34,709 nghĩa là cô đang nghĩ mình có vấn đề gì đó 416 00:47:36,687 --> 00:47:38,382 Chắc chắn là có 1 vấn đề gì đó 417 00:47:38,956 --> 00:47:40,787 Không chỉ có tôi 418 00:47:42,926 --> 00:47:44,621 Mọi việc trở nên rất khác lạ 419 00:47:45,229 --> 00:47:46,696 Khi cô nói thế 420 00:47:46,930 --> 00:47:49,922 tôi nghĩ những người khác đang nói dối 421 00:47:50,601 --> 00:47:51,863 Anh nghĩ tôi đang nói dối à? 422 00:47:52,736 --> 00:47:53,760 Ý tôi là những người khác 423 00:47:53,937 --> 00:47:55,302 Còn gì nữa không? 424 00:47:56,206 --> 00:47:57,332 Chỉ là suy nghĩ của tôi thôi 425 00:47:57,474 --> 00:48:01,001 Cô có cảm thấy là có 1 sự thật khác đang ẩn giấu không? 426 00:48:01,945 --> 00:48:03,708 Cô cứ nói những gì mình chứng kiến được 427 00:48:05,215 --> 00:48:07,979 Bình thường thì ta sẽ tin những gì mình thấy 428 00:48:09,286 --> 00:48:13,450 Như 1 bức tranh ẩn giấu dưới 1 bức tranh Khi đã thấy bức thứ nhất thì không thấy bức thứ 2 nữa 429 00:48:14,458 --> 00:48:17,791 Tôi không có biết vẽ 430 00:48:18,295 --> 00:48:19,728 Ý tôi không phải thế 431 00:48:19,863 --> 00:48:21,330 Đó là phép ẩn dụ 432 00:48:26,703 --> 00:48:27,727 Tôi không biết 433 00:48:31,241 --> 00:48:32,469 434 00:48:34,745 --> 00:48:35,837 Tôi không biết 435 00:48:40,751 --> 00:48:44,243 Nên có ai đó trông chừng cô ấy 436 00:48:44,488 --> 00:48:48,322 Tôi không muốn vội vàng đưa ra cách chữa trị vì có thể làm tình hình xấu đi 437 00:48:48,492 --> 00:48:52,553 Cứ tiếp tục theo dõi tình hình và nếu có gì thì cứ đến đây. 438 00:48:52,729 --> 00:48:53,821 Cám ơn bác sĩ 439 00:48:53,964 --> 00:48:55,329 Cám ơn 440 00:48:56,967 --> 00:49:00,334 Em muốn đến ở với mẹ vài ngày 441 00:49:00,604 --> 00:49:03,334 Lúc trước, khi em bị ốm, em cần anh chứ không phải mẹ em 442 00:49:04,574 --> 00:49:05,939 Anh có thể chở em được không? 443 00:49:25,495 --> 00:49:27,622 Cẩn thận nào Anh đang chạy khá nhanh đấy 444 00:49:55,792 --> 00:49:57,692 Em xin lỗi vì mọi chuyện 445 00:49:59,296 --> 00:50:00,661 Ngày mai gọi cho anh nhé 446 00:50:01,598 --> 00:50:02,656 Ừ 447 00:50:22,719 --> 00:50:23,777 Mẹ ơi 448 00:50:49,579 --> 00:50:50,579 Mẹ ơi 449 00:51:19,509 --> 00:51:20,509 Mẹ ơi 450 00:51:20,877 --> 00:51:21,901 Chào con 451 00:51:22,612 --> 00:51:23,704 1 chút thôi. 452 00:51:24,614 --> 00:51:25,774 Mẹ ơi 453 00:51:26,917 --> 00:51:28,509 Con thấy khó chịu quá 454 00:51:29,453 --> 00:51:31,284 Mẹ về nhà với con đi 455 00:51:31,455 --> 00:51:32,922 10 phút nữa nhé 456 00:51:33,223 --> 00:51:36,556 Sao không về ngay bây giờ? Mẹ đã ở đây bao lâu rồi? 457 00:51:36,693 --> 00:51:38,593 Mẹ không về ngay được 458 00:51:39,396 --> 00:51:41,261 10 phút nữa hả? 459 00:51:41,298 --> 00:51:42,856 10 hoặc nhiều lắm là 15 phút thôi 460 00:51:45,368 --> 00:51:46,596 Kiếm gì uống đi con 461 00:52:00,383 --> 00:52:01,383 Thưa cô 462 00:52:01,985 --> 00:52:03,577 Cô có cần uống gì không? 463 00:52:03,787 --> 00:52:04,845 Không, cám ơn 464 00:52:11,928 --> 00:52:13,190 Con át 465 00:52:13,530 --> 00:52:14,588 1000. 466 00:52:17,634 --> 00:52:18,760 Đến lượt bà 467 00:52:35,952 --> 00:52:37,544 Bà đã thắng 468 00:54:03,013 --> 00:54:06,744 Thưa bà, ở đây không được dùng gương 469 00:55:19,456 --> 00:55:20,946 Mẹ ơi 470 00:55:21,258 --> 00:55:22,657 Có chuyện gì không? 471 00:55:22,793 --> 00:55:23,885 Không có gì 472 00:55:27,765 --> 00:55:30,359 - Con đi đây - 5 phút nữa thôi 473 00:55:31,468 --> 00:55:32,628 Được rồi, đi lấy đồ sẵn cho mẹ 474 00:55:33,337 --> 00:55:34,497 Đợi mẹ 1 chút Mẹ sẽ đến ngay 475 00:55:40,010 --> 00:55:41,307 Xin lỗi 476 00:56:15,679 --> 00:56:17,840 Bộ đồ đó quá nhỏ so với con 477 00:56:23,454 --> 00:56:26,048 Mẹ không thở được 478 00:56:42,606 --> 00:56:44,369 Con vẫn còn viết cuốn tiểu thuyết đó chứ? 479 00:56:52,850 --> 00:56:54,715 Con đã nói chuyện với Robert lần nữa chưa? 480 00:56:57,621 --> 00:56:58,883 Jeanne? 481 00:57:01,358 --> 00:57:02,518 Con ổn chứ? 482 00:57:03,861 --> 00:57:05,954 Vâng 483 00:57:07,998 --> 00:57:09,829 Con chưa trả lời 484 00:57:10,334 --> 00:57:10,891 Cuốn tiểu thuyết của con đấy 485 00:57:11,034 --> 00:57:14,299 Đủ rồi, đừng hỏi gì về cuốn tiểu thuyết đó nữa. Sao mẹ cứ hỏi về nó mãi thế? 486 00:57:14,438 --> 00:57:15,530 Vậy thì sao? 487 00:57:15,873 --> 00:57:18,273 Sao lại đến tìm mẹ nếu con không muốn nói chuyện với mẹ? 488 00:57:18,675 --> 00:57:21,166 Con đã không nói chuyện với mẹ trong mấy tháng qua 489 00:57:21,211 --> 00:57:22,906 Mẹ là gì của con? 490 00:57:23,380 --> 00:57:24,506 Tự nấu ăn đi 491 00:57:24,648 --> 00:57:25,512 Không phải con chán ghét mẹ 492 00:57:25,549 --> 00:57:27,346 Con chỉ bực mình vì những câu hỏi thôi 493 00:57:27,484 --> 00:57:29,782 Robert đã đưa cuốn sách cho mẹ và mẹ đã bắt đầu đọc. 494 00:57:29,820 --> 00:57:31,014 Mẹ sẽ trả lại cho con 495 00:57:31,321 --> 00:57:32,515 Sao mẹ làm thế? 496 00:57:34,825 --> 00:57:35,951 Đây 497 00:57:36,627 --> 00:57:37,719 Thật là nhẹ nhõm 498 00:57:37,995 --> 00:57:39,394 Mẹ không đọc nổi 499 00:57:42,366 --> 00:57:43,628 Cuốn sách dở tệ 500 00:57:44,801 --> 00:57:48,259 Không tài nào đọc nổi Chi tiết này cứ nối tiếp chi tiết kia 501 00:57:48,705 --> 00:57:51,765 Cám ơn về cách viết của con 502 00:57:54,912 --> 00:57:56,345 Vứt nó đi. 503 00:57:57,814 --> 00:57:59,748 Mẹ muốn con ngừng viết cuốn tiểu thuyết đó 504 00:58:00,017 --> 00:58:03,043 Đừng nhớ lại quá khứ làm gì. Chỉ toàn đau buồn thôi. 505 00:58:13,997 --> 00:58:15,089 Jeanne? 506 00:58:18,468 --> 00:58:19,901 Con làm mẹ sợ đấy Có chuyện gì thế? 507 00:58:20,671 --> 00:58:21,763 Không có gì 508 00:58:28,712 --> 00:58:30,543 Mẹ không hiểu đâu 509 00:58:33,584 --> 00:58:35,711 Con cần nhớ lại ký ức của mình 510 00:58:35,852 --> 00:58:38,821 Mẹ đã kể về tuổi thơ của con cho con nghe và thế là đủ rồi 511 00:58:40,324 --> 00:58:41,348 Không 512 00:58:42,025 --> 00:58:45,620 Con vẫn còn quên 1 điều gì đó Hoặc là mẹ vẫn chưa nói cho con nghe 513 00:58:47,364 --> 00:58:48,388 Vậy sao? 514 00:58:54,938 --> 00:58:55,597 Này con 515 00:58:57,574 --> 00:58:58,563 Này 516 00:59:05,849 --> 00:59:06,907 Jeanne? 517 00:59:08,719 --> 00:59:11,244 Có chuyện gì vậy? 518 00:59:16,994 --> 00:59:17,983 Không 519 00:59:25,902 --> 00:59:28,769 Con không thể tiếp tục sống như thế này 520 00:59:29,806 --> 00:59:31,068 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 521 00:59:32,743 --> 00:59:35,007 Trông con xanh xao quá Mẹ gọi cho bác sĩ nhé? 522 00:59:44,254 --> 00:59:47,815 Quá khứ đau buồn Quên đi là tốt hơn 523 00:59:49,393 --> 00:59:50,826 Sao con lại làm khổ mình như thế? 524 00:59:52,796 --> 00:59:54,423 Con nghĩ con điên lên mất 525 00:59:55,866 --> 00:59:57,857 Có phải con căng thẳng vì cuốn tiểu thuyết đó không? 526 00:59:57,901 --> 00:59:59,869 Sao không viết cái khác? 527 01:00:05,676 --> 01:00:07,541 Con không yêu thương con của mình 528 01:00:08,612 --> 01:00:10,079 Con là 1 người mẹ xấu xa 529 01:00:10,747 --> 01:00:12,874 Ngay cả con mình và con cũng quên 530 01:00:13,517 --> 01:00:18,045 Con đã cố gắng lắm rồi vậy mà Teo không chịu hiểu 531 01:00:19,823 --> 01:00:21,586 Con cảm thấy mình bị mắc kẹt trong cuộc sống hiện tại 532 01:00:22,459 --> 01:00:23,448 Con sợ. 533 01:00:25,062 --> 01:00:28,657 Con đã cố gắng hết sức nhưng mọi việc chẳng khá hơn 534 01:00:30,267 --> 01:00:31,632 Con không biết tại sao 535 01:00:37,741 --> 01:00:40,335 Con cần phải nhớ lại tuổi thơ của mình 536 01:00:40,644 --> 01:00:43,340 Con nghĩ thế thôi nhưng con luôn yêu thương các con của mình 537 01:00:43,513 --> 01:00:45,071 Đừng đòi hỏi ở mình nhiều quá. 538 01:00:45,582 --> 01:00:48,415 Nếu con không yêu chúng thì cứ giả vờ như thế 539 01:00:53,657 --> 01:00:54,885 Như mẹ sao? 540 01:00:57,360 --> 01:01:00,921 Việc đó không tệ lắm đâu, rồi con sẽ nghĩ lại. 541 01:01:04,401 --> 01:01:06,562 Con muốn đến Sicily. Con muốn đi du lịch 542 01:01:07,637 --> 01:01:09,298 - Mẹ sẽ không cho con đến đó đâu - Buông con ra 543 01:01:09,473 --> 01:01:12,033 Con là người thân duy nhất của mẹ. Mẹ không muốn con đi xa mẹ 544 01:01:12,509 --> 01:01:14,306 - Con là người thân duy nhất của mẹ - Đủ rồi 545 01:01:14,444 --> 01:01:16,412 Con không thể chịu đựng chuyện này được nữa 546 01:01:16,546 --> 01:01:18,639 Con đi ngủ đây! Được chưa? 547 01:02:02,359 --> 01:02:04,088 Con đang làm gì thế? 548 01:02:07,631 --> 01:02:08,325 Họ là ai thế? 549 01:02:13,436 --> 01:02:14,494 Là chúng ta mà 550 01:02:15,338 --> 01:02:17,829 Đây là con và đây là mẹ 551 01:02:18,008 --> 01:02:19,669 Còn đây là ai? 552 01:02:20,777 --> 01:02:21,903 1 người bạn ở Ý chẳng có gì đặc biệt cả 553 01:02:21,945 --> 01:02:24,914 Mẹ không hiểu sao mình còn giữ tấm ảnh này 554 01:02:25,715 --> 01:02:27,808 Đã lâu rồi mẹ không xem qua cái tủ này 555 01:02:27,951 --> 01:02:31,011 Xem này, còn có 1 tấm xé đi xem hát 556 01:02:31,988 --> 01:02:33,319 Mẹ cũng không biết là tại sao 557 01:02:33,557 --> 01:02:37,323 Người phụ nữ này không phải người Ý Không thể nào đâu 558 01:02:37,828 --> 01:02:39,489 Bà ấy vừa mới ở đây 559 01:02:40,096 --> 01:02:40,858 Và đó là mẹ 560 01:02:49,072 --> 01:02:49,766 Giờ thì 561 01:02:50,407 --> 01:02:52,034 bà ấy là 1 người ngoài 562 01:02:52,676 --> 01:02:55,611 Và đây là mẹ 563 01:02:57,280 --> 01:02:58,042 Đúng không? 564 01:02:58,348 --> 01:03:01,511 Con nói gì thế? Tất nhiên mẹ là mẹ của con mà 565 01:03:01,651 --> 01:03:04,245 Nhưng mẹ luôn có gương mặt này 566 01:03:04,955 --> 01:03:06,354 cho đến cách đây vài phút 567 01:03:06,590 --> 01:03:08,717 Con không còn biết mẹ là ai nữa 568 01:03:08,859 --> 01:03:11,350 Bà ấy là mẹ con Con không hiểu gì cả 569 01:03:20,036 --> 01:03:21,401 Được rồi 570 01:03:37,387 --> 01:03:38,945 Con muốn đi à? 571 01:03:39,789 --> 01:03:41,381 Hãy tha thứ cho mẹ 572 01:03:44,928 --> 01:03:46,361 Mẹ ơi 573 01:03:46,496 --> 01:03:48,760 Mẹ ơi, mở cửa ra Đừng làm thế 574 01:03:49,966 --> 01:03:51,092 Mẹ ơi 575 01:05:17,420 --> 01:05:18,785 Em làm gì với tóc của em vậy? 576 01:05:19,622 --> 01:05:21,647 - Chúng ta về nhà thôi - Em không thể 577 01:05:21,825 --> 01:05:23,816 - Em đã mang theo đồ đặc - Vậy thì sao? 578 01:05:30,033 --> 01:05:32,524 Mẹ em đang lo lắng và tìm em khắp nơi 579 01:05:32,669 --> 01:05:33,795 Anh đã nhờ hàng xóm trông chừng bà ấy 580 01:05:33,937 --> 01:05:35,598 Bà ấy không phải mẹ em 581 01:05:37,474 --> 01:05:39,066 - Jeanne, việc này thật vô lý - Vậy sao? 582 01:05:40,043 --> 01:05:41,305 Nhìn đi 583 01:05:44,848 --> 01:05:46,873 Mẹ em, em và 1 phụ nữ tóc vàng 584 01:05:47,050 --> 01:05:48,108 Có vấn đề gì chứ? 585 01:05:50,787 --> 01:05:51,651 Em đi đây 586 01:05:53,289 --> 01:05:54,313 Jeanne, nghe anh nói đi 587 01:05:57,660 --> 01:05:59,025 Jeanne, em đang làm mọi việc ngày càng tồi tệ hơn đấy 588 01:06:00,063 --> 01:06:01,928 Hãy đến bệnh viện và 589 01:06:02,065 --> 01:06:03,657 em sẽ bình tĩnh lại thôi 590 01:06:04,734 --> 01:06:07,931 Hãy về nhà nghỉ ngơi vài hôm Ít ra thì bọn trẻ cũng gặp mặt em 591 01:06:09,739 --> 01:06:11,707 Hãy xem chúng viết gì cho em này 592 01:06:12,609 --> 01:06:13,576 Nhìn đây 593 01:06:15,945 --> 01:06:19,039 Đủ rồi, đừng hăm dọa em nữa. Em không nhìn đâu 594 01:06:19,382 --> 01:06:20,610 Hăm dọa cái gì? 595 01:06:20,750 --> 01:06:22,479 Bọn trẻ cần em về nhà 596 01:06:25,388 --> 01:06:26,480 Em không còn nhận ra gì cả. 597 01:06:27,323 --> 01:06:28,688 Em không còn nhận ra mình nữa, Teo à. 598 01:06:31,728 --> 01:06:33,628 Hãy cho em đi vài ngày 599 01:06:33,797 --> 01:06:34,991 Hãy tin em 600 01:06:41,571 --> 01:06:43,061 Em không còn yêu anh nữa sao? 601 01:06:44,574 --> 01:06:45,632 Em không biết 602 01:10:29,666 --> 01:10:30,724 Mẹ 603 01:10:30,967 --> 01:10:32,628 Mời ngồi 604 01:10:50,453 --> 01:10:52,318 Mẹ không sao chứ? 605 01:10:52,722 --> 01:10:54,314 Chỉ mệt 1 chút thôi 606 01:11:17,480 --> 01:11:18,777 Chúng ta có thể nói chuyện không? 607 01:11:19,349 --> 01:11:22,318 - Nhưng tôi phải làm việc - Chờ đã 608 01:11:22,952 --> 01:11:25,682 Tôi đến đây vì tấm hình này 609 01:11:26,055 --> 01:11:27,750 Bà có nhận ra không? 610 01:11:32,862 --> 01:11:35,695 Không, tôi không nhận ra tấm hình này 611 01:11:36,432 --> 01:11:37,865 Cô uống gì? 612 01:11:43,005 --> 01:11:43,994 Cà phê 613 01:11:44,774 --> 01:11:46,537 thêm 1 chút kem 614 01:11:48,878 --> 01:11:50,675 Tôi tên là Jeanne. Bà tên gì? 615 01:11:55,451 --> 01:11:57,578 Tôi đi pha cà phê đây Hy vọng cô sẽ thích 616 01:11:59,288 --> 01:12:00,721 Tôi đến từ Pháp để gặp bà đấy 617 01:12:00,890 --> 01:12:02,858 Buông tôi ra Tôi còn phải làm việc nữa 618 01:12:03,559 --> 01:12:04,890 Cô đang làm phiền tôi đấy 619 01:12:05,361 --> 01:12:06,760 Ăn xong rồi thì biến đi 620 01:12:06,996 --> 01:12:08,463 Sao lại có thái độ đó với tôi? 621 01:12:14,670 --> 01:12:15,830 Có chuyện gì vậy? 622 01:12:15,972 --> 01:12:18,406 Không có gì tôi chỉ cảm thấy không được khỏe 623 01:12:18,541 --> 01:12:19,530 Ai thế? 624 01:12:19,909 --> 01:12:22,571 Không quen, 1 người Pháp thôi Tôi về nhà đây 625 01:12:37,493 --> 01:12:38,517 Xin chào 626 01:12:42,498 --> 01:12:43,897 Chúng ta có quen nhau à? 627 01:12:46,035 --> 01:12:47,832 Tôi không biết nữa Thế anh nghĩ sao? 628 01:12:48,838 --> 01:12:51,500 Không, chắc là không 629 01:12:55,745 --> 01:12:58,578 Cô không sao chứ? Hãy ăn chút gì đi Trông cô xanh xao quá 630 01:13:34,650 --> 01:13:35,810 Mọi việc vẫn ổn chứ? 631 01:13:36,686 --> 01:13:37,710 Vâng 632 01:13:38,554 --> 01:13:40,249 Xin lỗi, tôi phải về khách sạn 633 01:13:41,824 --> 01:13:42,756 Được rồi 634 01:14:20,796 --> 01:14:22,957 Cô bé trong tấm hình là ai? 635 01:14:23,299 --> 01:14:24,630 Tấm hình nào? 636 01:15:42,345 --> 01:15:43,471 Vào đi 637 01:15:45,047 --> 01:15:46,708 Xin cô hãy bình tĩnh 638 01:15:50,987 --> 01:15:51,851 Vào phòng đi Teo 639 01:15:54,657 --> 01:15:57,683 Tôi không biết nói tiếng Pháp Tên tôi là Gianni. 640 01:15:57,860 --> 01:15:59,327 Tôi làm việc trong tiệm cà phê 641 01:16:04,634 --> 01:16:07,967 Anh có thể hỏi bất cứ gì anh muốn 642 01:16:11,474 --> 01:16:12,941 Không, cám ơn 643 01:16:13,809 --> 01:16:15,276 Tôi chỉ... 644 01:16:17,647 --> 01:16:20,639 Tôi chỉ lo lắng vì có vẻ như cô có điều gì không ổn 645 01:16:23,285 --> 01:16:24,843 Căn phòng đẹp quá 646 01:16:27,823 --> 01:16:29,552 Cô là du khách à? 647 01:16:30,926 --> 01:16:32,689 Cô là du khách à? 648 01:16:34,897 --> 01:16:36,990 - Gianni, phải không? - Phải 649 01:16:41,003 --> 01:16:42,493 Bà già trong tiệm cà phê bảo anh đến à? 650 01:16:42,538 --> 01:16:44,096 Mẹ tôi à? Không 651 01:16:44,407 --> 01:16:45,965 Vậy sao anh lại theo dõi tôi? 652 01:16:46,709 --> 01:16:47,767 Tôi không biết 653 01:16:49,311 --> 01:16:50,801 Tôi thật sự không biết 654 01:16:51,947 --> 01:16:53,881 Xin lỗi 655 01:16:55,651 --> 01:16:57,710 Tôi không biết phải nói gì cả 656 01:17:06,796 --> 01:17:09,026 Em đã nhận ra đó là anh, Teo. 657 01:17:10,433 --> 01:17:11,593 Đúng không? 658 01:17:12,368 --> 01:17:14,393 Không phải như cô nghĩ đâu 659 01:17:14,537 --> 01:17:15,697 Không đâu 660 01:17:16,539 --> 01:17:17,665 Tôi thề đó 661 01:17:20,443 --> 01:17:21,637 Vậy thì sao? 662 01:17:26,916 --> 01:17:27,974 Sao thế? 663 01:17:39,295 --> 01:17:40,762 Đợi 1 chút 664 01:17:40,896 --> 01:17:42,295 Đợi 1 chút 665 01:18:24,640 --> 01:18:27,666 Đợi 1 chút 666 01:18:28,310 --> 01:18:29,299 Từ từ thôi 667 01:18:29,478 --> 01:18:30,775 Em muốn anh 668 01:19:10,352 --> 01:19:12,877 - Có chuyện gì thế? - Không có gì, em không biết nữa 669 01:19:13,389 --> 01:19:14,014 Anh lạ quá 670 01:19:24,900 --> 01:19:26,094 Dừng lại 671 01:19:30,072 --> 01:19:32,563 Anh lạ quá Em không còn nhận ra anh nữa 672 01:19:44,420 --> 01:19:45,910 Không thể nào 673 01:19:46,822 --> 01:19:49,814 Em nhận ra gương mặt của anh nhưng không nhận ra anh 674 01:19:49,959 --> 01:19:51,756 Anh là ai? Anh không phải là Teo 675 01:19:53,529 --> 01:19:54,427 Anh là ai? 676 01:19:54,630 --> 01:19:56,257 Cô đang nói về ai thế? 677 01:19:57,933 --> 01:19:59,332 Ai là Teo? 678 01:20:00,636 --> 01:20:01,864 Tôi là Gianni. 679 01:20:02,504 --> 01:20:03,664 Ai là Teo hả? 680 01:20:05,641 --> 01:20:07,438 Lẽ ra tôi không nên đến đây 681 01:20:11,780 --> 01:20:13,077 Tôi đi đây 682 01:20:14,016 --> 01:20:15,950 - Đừng đi - Tôi đi đây 683 01:20:16,619 --> 01:20:18,348 Chúng ta đã sai rồi 684 01:20:18,487 --> 01:20:20,580 Đừng đi. Chờ em 1 chút 685 01:20:25,527 --> 01:20:28,325 Gianni, khoan đã Đừng đi 686 01:20:28,464 --> 01:20:30,329 Em đến đây là có lý do 687 01:20:30,366 --> 01:20:32,493 Em đang tìm người phụ nữ này 688 01:20:36,772 --> 01:20:38,831 Chúng tôi cũng thường chụp hình với du khách 689 01:20:39,708 --> 01:20:41,676 Lúc đó mẹ tôi còn trẻ 690 01:20:41,710 --> 01:20:43,575 Điều đó không có nghĩa là chúng ta đã gặp nhau 691 01:20:43,846 --> 01:20:45,541 Sao bà ấy lại về nhà? 692 01:20:46,315 --> 01:20:48,510 Vì bà ấy không khỏe Thế thôi 693 01:20:48,751 --> 01:20:50,013 Mẹ anh 694 01:20:50,286 --> 01:20:53,414 Em đã lớn lên với bà ấy Vì bà ấy chính là mẹ em 695 01:20:53,722 --> 01:20:54,916 Cô đang nói gì thế? 696 01:20:56,558 --> 01:20:58,856 Tôi cần phải hiểu rõ mọi chuyện 697 01:20:59,495 --> 01:21:00,519 Hãy giúp tôi 698 01:21:06,001 --> 01:21:07,468 Ngồi xuống đi 699 01:21:11,874 --> 01:21:13,034 Đây. 700 01:21:22,651 --> 01:21:24,482 Cô có quen biết ai ở đây không? 701 01:21:26,722 --> 01:21:30,818 Gọi cho chồng cô, bố mẹ cô Tôi có thể gọi cho ai đến đón cô không? 702 01:21:34,897 --> 01:21:38,094 Tôi muốn nói chuyện với mẹ anh Chuyện này rất quan trọng đối với tôi 703 01:21:39,001 --> 01:21:41,663 Mẹ của tôi không có quen biết cô đâu 704 01:21:42,871 --> 01:21:45,066 Cô nên về với gia đình mình đi 705 01:21:46,675 --> 01:21:49,405 - Có 1 điều gì đó rất lạ - Đừng tưởng tượng nữa 706 01:21:50,045 --> 01:21:51,478 Cô nhầm người rồi 707 01:21:53,849 --> 01:21:55,077 Về nhà đi 708 01:21:55,884 --> 01:21:57,351 Hãy tin tôi Việc này thế là đủ rồi 709 01:21:59,888 --> 01:22:01,287 Sao lại là tôi? 710 01:22:05,627 --> 01:22:08,061 Cô làm tôi nhớ đến 1 người mà tôi từng biết 711 01:22:08,831 --> 01:22:11,356 - Ai? - Không quan trọng nữa, cô ấy qua đời rồi 712 01:22:11,500 --> 01:22:14,799 Và đó không phải là cô Xin hãy để tôi yên 713 01:22:15,604 --> 01:22:17,003 Trở về khách sạn đi 714 01:26:10,405 --> 01:26:12,430 Fabrizio, sinh nhật vui vẻ 715 01:26:12,574 --> 01:26:15,566 Anh mấy tuổi rồi? Vẫn chưa đến 30 tuổi phải không? 716 01:30:30,432 --> 01:30:32,059 Cô ấy đã làm gì mẹ? 717 01:30:32,701 --> 01:30:33,963 Không thể nào 718 01:30:37,072 --> 01:30:38,835 Con quên chuyện này đi 719 01:30:38,974 --> 01:30:41,306 Sao mẹ lại cư xử như vậy? 720 01:30:41,443 --> 01:30:42,637 Tại sao bố lại hung hăng với cô ấy như thế? 721 01:30:42,777 --> 01:30:47,578 Đủ rồi, chúng ta sẽ nói chuyện này sau 722 01:30:48,350 --> 01:30:49,578 Bình tĩnh đi 723 01:30:49,718 --> 01:30:51,982 Không, con sẽ đến khách sạn 724 01:30:52,320 --> 01:30:53,685 Con nói sao? 725 01:30:53,822 --> 01:30:57,986 Đừng nói với con rằng đó là em gái của con 726 01:30:58,293 --> 01:31:02,457 Thôi mà Gianni. Rosa Maria đã chết rồi 727 01:31:02,597 --> 01:31:03,894 Con sẽ làm hỏng buổi tiệc mất 728 01:31:04,032 --> 01:31:06,057 Con không cần biết Con phải đến gặp cô ấy 729 01:31:09,337 --> 01:31:11,396 Không, buông con ra 730 01:33:46,594 --> 01:33:48,926 Tôi không biết gương mặt này từ đâu ra nữa 731 01:33:50,465 --> 01:33:52,365 Tôi không còn biết mình là ai 732 01:33:56,971 --> 01:33:59,599 Con đã trở thành 1 phụ nữ xinh đẹp 733 01:34:02,811 --> 01:34:05,644 Trông con rất giống bố 734 01:34:06,014 --> 01:34:07,948 Mẹ đã nhận ra con ngay lập tức 735 01:34:10,518 --> 01:34:12,349 Mẹ đã không còn lựa chọn nào khác 736 01:34:13,021 --> 01:34:14,886 Chuyện đó xảy ra lâu lắm rồi 737 01:34:17,292 --> 01:34:20,489 Mẹ sẽ gọi cho mẹ của con là Nadia ở Paris 738 01:34:21,262 --> 01:34:22,058 Bà ấy sẽ đến đón con 739 01:34:22,497 --> 01:34:23,589 Mẹ của con à? 740 01:34:25,967 --> 01:34:28,265 Mẹ không thể giúp được con đâu, Rosa Maria. 741 01:34:30,371 --> 01:34:30,894 Hãy đi đi 742 01:34:32,340 --> 01:34:33,932 Đi và đừng bao giờ quay về nữa 743 01:34:34,509 --> 01:34:36,807 Mẹ đã khóc rất lâu 744 01:34:37,378 --> 01:34:38,470 Nhưng bố con thì không 745 01:34:39,547 --> 01:34:40,639 Con có hiểu không? 746 01:34:43,284 --> 01:34:45,047 Con không phải con của ông ấy 747 01:34:45,553 --> 01:34:47,453 Ông ấy chưa bao giờ yêu con 748 01:34:50,525 --> 01:34:53,392 Mẹ có thể nói gì với em trai Gianni của con đây? 749 01:34:53,528 --> 01:34:54,324 Em trai của con? 750 01:34:56,431 --> 01:34:57,056 Buông con ra 751 01:34:57,465 --> 01:34:59,626 Con mệt mỏi lắm rồi 752 01:35:08,343 --> 01:35:09,810 Rosa Maria, khoan đi đã 753 01:35:10,011 --> 01:35:11,569 Buông ra 754 01:35:12,680 --> 01:35:15,114 Bà đã nói gì với nó? 755 01:35:17,385 --> 01:35:18,750 Buông tôi ra 756 01:38:21,269 --> 01:38:23,794 Không ai ép con thay thế vị trí của Jeanne. 757 01:38:24,706 --> 01:38:27,504 Chính con đã muốn được gọi là Jeanne 758 01:38:27,709 --> 01:38:30,337 Mẹ không thể thay đổi được điều đó 759 01:38:35,116 --> 01:38:38,017 Sau tai nạn, con không nhận ra bố mẹ ruột của mình nữa 760 01:38:39,487 --> 01:38:41,011 Con không nhớ gì cả 761 01:38:41,789 --> 01:38:43,552 Con đã đi theo mẹ 762 01:38:44,625 --> 01:38:46,354 và trở thành con gái của mẹ 763 01:38:47,362 --> 01:38:49,694 Con được gọi là Jeanne hay Rosa Maria thì có gì khác chứ? 764 01:38:49,864 --> 01:38:51,024 Vậy còn gia đình tôi? 765 01:39:05,680 --> 01:39:06,772 Cút đi 766 01:39:13,254 --> 01:39:14,653 Con sẽ ổn chứ? 767 01:39:22,363 --> 01:39:24,661 Mai ta sẽ cùng ăn sáng nhé 768 01:42:19,373 --> 01:42:20,670 Mẹ 769 01:42:30,818 --> 01:42:32,342 Không vui khi thấy em về à? 770 01:42:32,520 --> 01:42:34,750 Anh đã chuẩn bị sẵn 1 bữa tiệc giành cho em 771 01:42:34,889 --> 01:42:36,550 Thật may mắn là mẹ em đã báo cho anh biết 772 01:42:36,691 --> 01:42:37,658 Bà ấy đã nói gì? 773 01:42:38,259 --> 01:42:39,453 Không có gì đặc biệt 774 01:42:39,594 --> 01:42:41,585 Mẹ nói là em đã hiểu lầm 775 01:42:41,829 --> 01:42:43,888 - Em đã cảm thấy khá hơn rồi à? - Phải 776 01:42:44,565 --> 01:42:46,533 Em đã nghỉ ngơi và cảm thấy rất thoải mái 777 01:42:46,667 --> 01:42:49,067 Chúng ta về phòng nào Mẹ có quà cho 2 đứa đấy 778 01:42:50,707 --> 01:42:56,507 779 01:43:10,558 --> 01:43:12,492 Mẹ đang nhìn gì vậy? 780 01:43:13,294 --> 01:43:15,592 Không có gì, vào phòng đi con 781 01:45:05,309 --> 01:46:12,240 Edit: ivy68-HDVietnam