1 00:01:11,415 --> 00:01:14,942 La guerra y yo compaginamos muy bien. 2 00:01:28,665 --> 00:01:30,155 Parecía tener sentido. 3 00:01:36,540 --> 00:01:38,974 Sentir que hacía lo que consideraba correcto. 4 00:01:44,147 --> 00:01:46,012 Pero no era así. 5 00:01:51,688 --> 00:01:53,315 La gente puede creer lo que quiera... 6 00:01:53,490 --> 00:01:57,859 ...pero un día uno debe decidir si hará lo correcto. 7 00:02:20,283 --> 00:02:23,719 Esa decisión me costó más de lo que podía pagar. 8 00:02:31,528 --> 00:02:33,291 ¡Papi! 9 00:02:37,434 --> 00:02:39,527 ¡Papi! 10 00:02:39,936 --> 00:02:41,733 - ¡Papi! - ¡Hijo! 11 00:02:42,506 --> 00:02:44,565 Un chico valiente. 12 00:02:44,741 --> 00:02:47,733 Mi hijo Jeb era valiente y leal. 13 00:02:47,911 --> 00:02:51,176 Pero su mejor amigo lo mató a sangre fría. 14 00:02:51,348 --> 00:02:52,747 ¿Verdad, Hex? 15 00:02:52,916 --> 00:02:54,178 Turnbull, déjelos ir. 16 00:02:55,018 --> 00:02:58,078 Hijo, no mereces usar ese uniforme. 17 00:02:58,255 --> 00:03:00,120 Eres un cobarde y un traidor. 18 00:03:00,524 --> 00:03:03,584 De acuerdo. Lo soy. 19 00:03:03,760 --> 00:03:05,284 Pero nada tiene que ver con ellos. 20 00:03:05,462 --> 00:03:06,929 - Claro que sí. - No. 21 00:03:07,097 --> 00:03:08,860 Mataste a la única familia que tenía. 22 00:03:09,032 --> 00:03:11,000 No. General, por favor, no haga esto. 23 00:03:11,168 --> 00:03:14,569 Traicionaste a tus propios hombres y asesinaste a mi hijo. 24 00:03:14,738 --> 00:03:17,002 Se lo suplico, señor. Se lo ruego. 25 00:03:17,174 --> 00:03:21,235 Me arrebataste todo lo que amaba, Jonah Hex. 26 00:03:21,411 --> 00:03:22,878 ¿Sabes lo que se siente? 27 00:03:23,046 --> 00:03:24,604 No lo haga. 28 00:03:24,781 --> 00:03:26,874 Así se siente. 29 00:03:27,884 --> 00:03:29,112 Quiero que lo veas. 30 00:03:29,286 --> 00:03:30,753 ¡No! ¡No! 31 00:03:30,921 --> 00:03:33,913 - ¡No! - ¡No! 32 00:03:57,748 --> 00:03:59,716 Quedarás libre. 33 00:03:59,883 --> 00:04:02,852 Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. 34 00:04:03,019 --> 00:04:06,284 Y cada día, esa marca te recordará... 35 00:04:06,456 --> 00:04:10,517 ...al hombre que te quitó todo lo que tenías. 36 00:04:20,937 --> 00:04:23,963 Estuve días colgado en esa cruz. 37 00:04:26,076 --> 00:04:30,308 Cuando los indios Crow me encontraron y me bajaron... 38 00:04:31,515 --> 00:04:33,210 ...estaba casi muerto. 39 00:04:33,383 --> 00:04:36,819 Esos curanderos hicieron lo posible por traerme de regreso... 40 00:04:36,987 --> 00:04:39,615 ...pero, por alguna razón, no lo lograron del todo. 41 00:04:39,790 --> 00:04:42,884 Los cuervos se quedaron conmigo. 42 00:04:43,994 --> 00:04:45,427 No me hicieron inmortal. 43 00:04:45,595 --> 00:04:49,463 Solamente me dejaron la maldición de conocer el otro lado. 44 00:04:52,602 --> 00:04:55,969 Verán, hablar con lo muertos no es normal. 45 00:04:56,139 --> 00:04:58,869 A veces, son los únicos que te indican el camino. 46 00:05:02,112 --> 00:05:04,677 Recorrí estas tierras... 47 00:05:04,678 --> 00:05:07,243 ...tratando de cazar al viejo Turnbull. 48 00:05:08,151 --> 00:05:11,285 Pero el viejo miserable me jugó... 49 00:05:11,286 --> 00:05:14,420 ...una última broma y murió en un incendio. 50 00:05:15,525 --> 00:05:18,983 El hombre que me quitó a mi familia estaba muerto. 51 00:05:20,363 --> 00:05:23,855 No tenía a donde ir y mi corazón destilaba venganza. 52 00:05:24,034 --> 00:05:27,800 Hice lo que la naturaleza dictaba y me volví un cazarrecompensas. 53 00:05:30,574 --> 00:05:31,654 Castigaba a los culpables... 54 00:05:31,655 --> 00:05:32,735 ...siempre que hubiera alguna ganancia. 55 00:05:32,909 --> 00:05:33,933 RECOMPENSA 56 00:05:38,849 --> 00:05:40,316 JONAH HEX: CAZADOR DE RECOMPENSAS 57 00:05:40,483 --> 00:05:42,951 Esta es mi historia. 58 00:06:41,344 --> 00:06:43,904 Jonah Hex. 59 00:06:47,951 --> 00:06:50,078 Jonah Hex. 60 00:06:53,823 --> 00:06:55,723 Estos son los chicos que querías. 61 00:06:55,892 --> 00:06:58,258 Los chicos Clayton. 62 00:06:58,428 --> 00:06:59,588 Correcto. 63 00:06:59,763 --> 00:07:01,924 Parece que tenemos un problema, señor Hex. 64 00:07:02,098 --> 00:07:03,531 Hay cuatro chicos Clayton. 65 00:07:03,700 --> 00:07:05,258 Y estos son solo tres. 66 00:07:05,769 --> 00:07:08,499 No veo cómo podría pagarle la recompensa... 67 00:07:08,672 --> 00:07:10,833 ...que habíamos convenido. 68 00:07:17,814 --> 00:07:19,714 Lo demás pesaba mucho para mi caballo. 69 00:07:19,883 --> 00:07:21,680 Pues bien, señor Hex... 70 00:07:21,851 --> 00:07:26,311 ...estos chicos eran un problema para las personas sencillas. 71 00:07:27,524 --> 00:07:31,460 Me demostró que eran culpables. Yo se los traje y eso es todo. 72 00:07:31,628 --> 00:07:34,529 En verdad nos hizo un favor. 73 00:07:34,931 --> 00:07:37,627 Fue una transacción, nada más. 74 00:07:38,001 --> 00:07:40,868 Cobraré mis 100 dólares de la recompensa y me iré. 75 00:07:41,037 --> 00:07:45,531 Esa, señor Hex, era una oferta por tiempo limitado. 76 00:07:45,709 --> 00:07:47,472 Pero me la van a pagar. 77 00:07:47,644 --> 00:07:50,511 Demonios, señor Hex. 78 00:07:50,680 --> 00:07:56,613 Algunos sin escrúpulos pagarían el doble por su apestoso pellejo. 79 00:08:00,890 --> 00:08:02,687 Cinco ataúdes. 80 00:08:06,563 --> 00:08:07,996 ¿Seguro que no necesita ocho? 81 00:08:08,164 --> 00:08:09,324 ¡Córtenlo en pedazos! 82 00:09:45,128 --> 00:09:46,288 Felicitaciones. 83 00:10:27,137 --> 00:10:30,004 SE BUSCA SE OFRECE RECOMPENSA 84 00:10:32,242 --> 00:10:33,402 JONAH HEX RECOMPENSA DE 500 DÓLARES 85 00:10:46,022 --> 00:10:47,922 - Tómalas. - De acuerdo, apuesto. 86 00:11:41,377 --> 00:11:42,435 ¿Mamá? 87 00:11:43,012 --> 00:11:45,503 ¿Qué crees que estén haciendo esos hombres? 88 00:11:49,686 --> 00:11:51,313 ¡Abajo! 89 00:12:05,335 --> 00:12:06,802 Mantengan la calma. 90 00:12:06,970 --> 00:12:08,562 Los tenemos 20 a uno. 91 00:12:23,753 --> 00:12:25,186 ¡Prepárense para atacar! 92 00:12:37,500 --> 00:12:39,400 ¡Cuidado! 93 00:12:44,607 --> 00:12:46,837 ¡Voy por el conductor! 94 00:12:47,010 --> 00:12:48,136 ¡Aseguren el arma! 95 00:12:52,315 --> 00:12:53,612 Nadie se mueva. 96 00:12:54,050 --> 00:12:55,847 Retrocedan, retrocedan. 97 00:13:19,075 --> 00:13:21,009 Perdemos velocidad. 98 00:13:43,666 --> 00:13:47,693 ¿Estás completamente seguro que fue Turnbull? 99 00:13:47,870 --> 00:13:49,337 Absolutamente, presidente Grant. 100 00:13:49,505 --> 00:13:51,871 Ese maldito debió haber fingido su propia muerte. 101 00:13:52,041 --> 00:13:54,066 - ¿Por qué ahora? - Me atrevo a dar una hipótesis. 102 00:13:54,577 --> 00:13:58,274 Las celebraciones del Centenario se preparan en más de 20 estados. 103 00:13:58,815 --> 00:14:00,942 Lo que sea que prepare... 104 00:14:02,585 --> 00:14:04,746 ...probablemente nos queden 10 días para encontrarlo. 105 00:14:04,921 --> 00:14:07,071 Disculpe, señor, ¿qué le importa... 106 00:14:07,072 --> 00:14:09,221 ...al presidente si un viejo confederado vive? 107 00:14:09,392 --> 00:14:11,792 Turnbull cambió después de Getisburgo. 108 00:14:12,462 --> 00:14:15,295 Destruyó hospitales, escuelas e iglesias. 109 00:14:15,765 --> 00:14:17,733 Impuso terror en el corazón de la gente... 110 00:14:17,900 --> 00:14:19,913 ...para que finalmente derriben al gobierno... 111 00:14:19,914 --> 00:14:21,927 ...que no pudo protegerlos. 112 00:14:22,105 --> 00:14:24,938 Sus esclavos mexicanos le pusieron un apodo. 113 00:14:25,341 --> 00:14:26,808 - ¿Cuál era? - Terrorista. 114 00:14:26,976 --> 00:14:28,967 Terrorista. 115 00:14:33,883 --> 00:14:36,249 Carga ese cañón en nuestro vagón. 116 00:14:36,652 --> 00:14:40,645 Busca los restos de nuestros dos chicos y dales un entierro honroso. 117 00:14:40,823 --> 00:14:42,085 Quema el resto. 118 00:14:43,760 --> 00:14:47,218 - Dígame lo que sabe, teniente. - Solo podemos confirmar que Turnbull... 119 00:14:47,397 --> 00:14:48,989 ...tomó algo de ese tren. 120 00:14:49,165 --> 00:14:53,033 Y que entró a la armería estadounidense de Virginia una semana antes. 121 00:14:53,936 --> 00:14:55,733 - ¿En Summerland, Virginia? - Sí, señor. 122 00:14:56,372 --> 00:14:57,464 La está construyendo. 123 00:14:57,640 --> 00:15:00,609 - Los planes nunca se completaron. - Está construyendo el arma. 124 00:15:00,777 --> 00:15:04,269 Señor, como usted sabe, mi unidad es la mejor. 125 00:15:04,447 --> 00:15:09,180 Sí, teniente, por eso necesito que localicen a este hombre. 126 00:15:09,352 --> 00:15:11,843 SE BUSCA JONAH HEX RECOMPENSA DE 500 DÓLARES 127 00:15:12,955 --> 00:15:14,479 ¿Jonah Hex? 128 00:15:14,657 --> 00:15:16,022 Hex es un cazarrecompensas sin ley. 129 00:15:16,023 --> 00:15:17,387 En una época fue un héroe. 130 00:15:17,560 --> 00:15:19,393 Señor, hemos oído las historias, pero... 131 00:15:19,394 --> 00:15:22,827 Hex entregó a Turnbull y a sus hombres. 132 00:15:22,999 --> 00:15:24,967 Y pagó un terrible precio por ello. 133 00:15:25,134 --> 00:15:28,160 - Señor, Turn... - Escuchen bien, caballeros. 134 00:15:28,337 --> 00:15:33,468 El destino de nuestra nación podría estar en la persona de Jonah Hex. 135 00:15:45,521 --> 00:15:47,682 No se ve muy rudo. 136 00:15:49,725 --> 00:15:51,818 Yo creo que sí. 137 00:15:57,500 --> 00:15:59,491 Pues yo no. 138 00:15:59,902 --> 00:16:01,631 Mira esto. 139 00:16:04,040 --> 00:16:06,634 Oye, Hex, ¿qué le pasó a tu cara? 140 00:16:13,049 --> 00:16:15,347 Me corté al afeitarme. 141 00:16:15,518 --> 00:16:17,509 ¿Qué le pasó a la tuya? 142 00:16:21,924 --> 00:16:24,256 Por la ventana rota. 143 00:16:41,611 --> 00:16:43,943 Es hora de irse, señor Nash. 144 00:16:44,113 --> 00:16:46,308 Grayden, por favor. 145 00:16:46,482 --> 00:16:48,382 Ahí está la puerta. 146 00:16:48,985 --> 00:16:51,579 ¿Al menos vas a considerarlo? 147 00:16:51,754 --> 00:16:54,780 La dejaré a ella, la tienda también. 148 00:16:54,957 --> 00:16:56,891 Hasta a mis hijos. 149 00:16:57,727 --> 00:16:58,751 Vayamos a la ciudad. 150 00:16:58,995 --> 00:17:00,121 No me gusta jugar a la casita. 151 00:17:00,563 --> 00:17:02,121 Nuestra transacción se terminó. 152 00:17:02,298 --> 00:17:04,528 Si quiere verme mañana, pagará como los demás. 153 00:17:04,700 --> 00:17:07,760 No quiero que nadie más te toque, Lilah. 154 00:17:10,439 --> 00:17:11,736 Señor Nash. 155 00:17:11,908 --> 00:17:13,273 Está bien. 156 00:17:13,442 --> 00:17:16,206 De acuerdo. Te veré mañana. 157 00:17:30,960 --> 00:17:32,791 Mira, ave de carroña... 158 00:17:36,265 --> 00:17:37,562 Jonah Hex. 159 00:17:38,367 --> 00:17:39,959 Lilah. 160 00:17:41,938 --> 00:17:43,303 Entra. 161 00:17:54,450 --> 00:17:56,850 Ha pasado un buen tiempo, Hex. 162 00:17:57,887 --> 00:18:00,219 Sí, así es. 163 00:18:06,729 --> 00:18:09,289 Te preocupas por mí, ¿verdad? 164 00:18:14,036 --> 00:18:15,867 No. 165 00:18:21,243 --> 00:18:25,179 Pues yo sí me preocupo por ti. 166 00:18:26,082 --> 00:18:28,812 Mira cuántas veces te han disparado. 167 00:18:29,752 --> 00:18:31,344 Una más lo logrará. 168 00:18:32,855 --> 00:18:37,053 Al parecer he tenido más suerte que muchos otros. 169 00:18:43,933 --> 00:18:45,332 ¿Cuál fue la primera? 170 00:18:45,968 --> 00:18:47,833 No recuerdo ni la primera ni la última. 171 00:18:51,874 --> 00:18:57,107 Llamémosle a esta la número uno. 172 00:18:58,347 --> 00:19:00,042 Y esta puede ser la número dos. 173 00:19:05,054 --> 00:19:06,078 Tres. 174 00:19:11,260 --> 00:19:13,023 Cuatro. 175 00:19:29,178 --> 00:19:31,510 No es seguro estar aquí, Jonah. 176 00:19:32,181 --> 00:19:33,614 Ellos vendrán por ti. 177 00:19:33,783 --> 00:19:36,251 Sí, bueno, siempre lo hacen. 178 00:19:36,652 --> 00:19:38,984 Vi los letreros. 179 00:19:39,155 --> 00:19:40,713 Esta vez es diferente. 180 00:19:41,090 --> 00:19:42,955 Mataste a representantes de la ley. 181 00:19:43,125 --> 00:19:46,219 Tenían placas, pero ninguno de ellos representaba la ley. 182 00:19:46,395 --> 00:19:48,329 Te van a colgar por ello... 183 00:19:48,497 --> 00:19:51,330 ...si es que el ejército no te mata primero. 184 00:19:54,670 --> 00:19:56,331 Bueno... 185 00:19:57,239 --> 00:19:59,434 ...entonces me marcharé. 186 00:20:00,676 --> 00:20:02,906 Tal vez vaya hacia el sur. 187 00:20:03,879 --> 00:20:05,676 Por supuesto que sí. 188 00:20:07,883 --> 00:20:09,316 ¿Sabes? Es el paraíso... 189 00:20:10,186 --> 00:20:12,313 ...esperarte aquí. 190 00:20:15,691 --> 00:20:18,091 Podríamos ir a algún lugar. 191 00:20:18,928 --> 00:20:22,125 Quien se acerca a mí, muere. 192 00:20:23,232 --> 00:20:25,666 Tú y yo no tenemos futuro, Lilah. 193 00:20:26,702 --> 00:20:29,170 Obsérvate, poniendo las reglas. 194 00:20:39,448 --> 00:20:42,747 No deberías estar tan seguro de mí, Jonah Hex. 195 00:20:43,686 --> 00:20:46,519 La próxima vez que vengas tal vez no esté aquí. 196 00:20:46,856 --> 00:20:49,654 Es lo mejor que puedo hacer, Lilah. 197 00:20:51,427 --> 00:20:53,588 Por Dios, mujer, ¿cuántos hombres ves al día? 198 00:20:53,763 --> 00:20:55,560 ¿Jonah Hex? 199 00:20:55,731 --> 00:20:59,895 Por orden presidencial se le recluta para el servicio militar. 200 00:21:00,069 --> 00:21:03,596 Se le ofrecerá una recompensa por cumplir sus obligaciones. 201 00:21:04,039 --> 00:21:05,939 Su país lo necesita. 202 00:21:06,642 --> 00:21:08,667 No es mi país. 203 00:21:08,844 --> 00:21:11,335 Váyanse o muéranse. 204 00:21:11,514 --> 00:21:13,982 - Hex, tiene que venir con nosotros. - No. 205 00:21:14,150 --> 00:21:16,744 No puede matar a doce hombres. 206 00:21:18,087 --> 00:21:19,645 Me gustan las probabilidades. 207 00:21:20,022 --> 00:21:21,717 Quentin Turnbull... 208 00:21:22,525 --> 00:21:24,652 ¿Cómo se atreve a decirme ese nombre? 209 00:21:28,164 --> 00:21:29,529 Quentin Turnbull está vivo. 210 00:21:52,221 --> 00:21:53,779 Turnbull. 211 00:21:53,956 --> 00:21:55,446 Está vivo. 212 00:21:55,624 --> 00:21:58,024 Creí que nunca más escucharía su nombre. 213 00:22:06,001 --> 00:22:07,901 Muchas gracias por acompañarnos, señor Hex. 214 00:22:09,905 --> 00:22:12,237 El chico me dijo que hablara con usted. ¿Dónde está Turnbull? 215 00:22:12,408 --> 00:22:15,809 Tal parece que el presidente considera que usted es especial. 216 00:22:15,978 --> 00:22:18,538 Incluso mágico. Ya lo veremos. 217 00:22:18,714 --> 00:22:21,512 - No lo sabe, ¿verdad? - Sí sabemos. 218 00:22:22,785 --> 00:22:26,346 Francamente, no sé por qué nos tomamos la molestia con usted. 219 00:22:28,090 --> 00:22:29,421 Déjeme mostrarle algo. 220 00:22:32,161 --> 00:22:35,153 Esto es el futuro, Hex. 221 00:22:35,331 --> 00:22:37,959 La inteligencia, la información. 222 00:22:38,133 --> 00:22:43,002 Con nuestra sofisticada red, los hombres como usted quedarán en el pasado. 223 00:22:43,172 --> 00:22:44,469 Cuando colguemos esto... 224 00:22:48,477 --> 00:22:49,739 El futuro brilla. 225 00:22:49,912 --> 00:22:52,005 Escúcheme bien, cazarrecompensas. 226 00:22:52,181 --> 00:22:55,617 Tengo información de calidad que dice que Turnbull y sus secuaces... 227 00:22:55,784 --> 00:22:57,547 ...se dirigen a Springfield, Georgia. 228 00:22:57,720 --> 00:23:00,814 Y obtuvo esa información... 229 00:23:00,990 --> 00:23:02,719 ¿Cómo la llamó? 230 00:23:02,892 --> 00:23:05,588 - De calidad. - Correcto. 231 00:23:07,229 --> 00:23:09,720 Los hombres de Turnbull asaltaron uno de nuestros trenes. 232 00:23:09,899 --> 00:23:13,665 Sin embargo, logramos capturar a un forajido. 233 00:23:13,936 --> 00:23:16,097 Nos dijo todo lo que necesitábamos. 234 00:23:16,272 --> 00:23:19,105 Por desgracia, murió durante el interrogatorio. 235 00:23:20,276 --> 00:23:22,540 Quiero hablar con él. 236 00:23:23,178 --> 00:23:24,702 Está muerto, Hex. 237 00:23:24,880 --> 00:23:27,906 Sí, tendré una charla con él de todas formas. 238 00:23:41,897 --> 00:23:43,865 ¿Cómo te va? 239 00:23:44,333 --> 00:23:46,995 - ¿Qué me pasó? - Me temo que estás muerto, amigo. 240 00:23:47,169 --> 00:23:48,534 ¿Cómo puedes hablar conmigo? 241 00:23:48,704 --> 00:23:51,832 Es un don que adquirí cuando casi morí. 242 00:23:57,513 --> 00:23:58,844 Puedo detenerlo. 243 00:23:59,982 --> 00:24:01,950 Pero primero necesito información. 244 00:24:02,117 --> 00:24:05,177 Verás, esto que hago no es natural. 245 00:24:05,354 --> 00:24:09,484 Si te alejo mucho tiempo, probablemente te quemarás. 246 00:24:09,959 --> 00:24:13,861 Y parece que les sucede más rápido a los muertos recientes. 247 00:24:14,196 --> 00:24:17,029 Cuando mueres, puedes ver los ires y venires... 248 00:24:17,199 --> 00:24:19,394 ...de cualquiera que hayas conocido en vida. 249 00:24:19,568 --> 00:24:20,660 ¿Qué quieres? 250 00:24:21,770 --> 00:24:23,533 Busco a Quentin Turnbull. 251 00:24:24,073 --> 00:24:25,506 No conocí a Turnbull. 252 00:24:25,674 --> 00:24:28,472 - ¿Quién te contrató? - Haz que el dolor se detenga. 253 00:24:28,644 --> 00:24:31,010 - ¿Quién? - Haz que el dolor se detenga. 254 00:24:32,581 --> 00:24:34,173 ¿Quién? 255 00:24:37,252 --> 00:24:38,719 - Slocum. - ¿Qué? 256 00:24:38,887 --> 00:24:41,355 Royal Slocum. 257 00:24:44,560 --> 00:24:46,721 - ¿Dónde? - Tiene un negocio de peleas. 258 00:24:46,895 --> 00:24:48,226 Allá en Carolina del Sur. 259 00:25:02,845 --> 00:25:04,870 La tierra gusta del muerto y viceversa. 260 00:25:05,047 --> 00:25:06,912 Tan sencillo como eso. 261 00:25:10,452 --> 00:25:11,851 Espera. 262 00:25:12,021 --> 00:25:13,989 ¿Qué es ese sonido? 263 00:25:14,156 --> 00:25:16,317 ¿Te refieres a ellos? 264 00:25:16,492 --> 00:25:19,518 Seguro son los perros del infierno. 265 00:25:20,696 --> 00:25:22,823 Supongo que huelen la carne fresca. 266 00:25:22,998 --> 00:25:25,466 Sin duda esperan a que te deje ir. 267 00:25:25,634 --> 00:25:27,795 No. No. 268 00:25:27,970 --> 00:25:30,200 Si fuera tú, no trataría de acariciarlos. 269 00:25:35,711 --> 00:25:37,076 Me dirijo al sureste. 270 00:25:37,579 --> 00:25:40,412 - Treinta segundos con un muerto y... - Pregúntale tú mismo. 271 00:26:39,141 --> 00:26:40,335 CHARLESTON, CAROLINA DEL SUR 272 00:26:40,509 --> 00:26:43,000 Señor Turnbull. 273 00:26:43,479 --> 00:26:45,572 No estoy seguro de poder entregarle lo que me pide. 274 00:26:45,747 --> 00:26:51,185 Estoy seguro que me darás lo que pido, porque te beneficia. 275 00:26:51,353 --> 00:26:54,117 Además, hijo, eres tan capaz de rechazar una ganancia... 276 00:26:54,289 --> 00:26:56,587 ...como un gusano de rechazar un cadáver. 277 00:26:56,758 --> 00:27:02,287 No te preocupes. Puedes continuar tus negocios ocultos en el Capitolio... 278 00:27:02,464 --> 00:27:05,991 ...con cigarros finos y whisky de 200 años. 279 00:27:07,002 --> 00:27:09,971 Pero continuarás haciendo lo que yo te pida. 280 00:27:10,139 --> 00:27:11,902 Señor Turnbull... 281 00:27:12,407 --> 00:27:15,899 ...le he dado las rutas de cada envío ultrasecreto... 282 00:27:16,078 --> 00:27:17,545 ...la ubicación de los planes... 283 00:27:17,713 --> 00:27:19,977 ...pero esto, señor, yo no... 284 00:27:23,519 --> 00:27:25,009 La hora se está acercando. 285 00:27:25,187 --> 00:27:28,884 No te engañes, este país no verá su segundo siglo. 286 00:27:29,258 --> 00:27:32,091 Y cuando los Estados Unidos estén en llamas... 287 00:27:32,261 --> 00:27:34,923 ...agradecerás el haber decidido sabiamente. 288 00:27:38,567 --> 00:27:43,231 Me dirás dónde están escondidos los detonadores de esa arma. 289 00:28:01,390 --> 00:28:04,086 Lindas bolas color naranja. 290 00:28:04,960 --> 00:28:07,121 No parecen la gran cosa. 291 00:28:07,563 --> 00:28:11,624 Sí, pero de todas formas convertirán al mundo en polvo. 292 00:28:11,800 --> 00:28:13,028 Maravilloso. 293 00:28:13,202 --> 00:28:15,568 Tómenlas, chicos. Pero con cuidado. 294 00:28:15,938 --> 00:28:17,929 No querrán tirarlas. 295 00:28:25,948 --> 00:28:27,540 Trae a ese hombre. 296 00:28:32,821 --> 00:28:35,221 - ¿Bajas? - Todos los soldados están muertos. 297 00:28:35,390 --> 00:28:37,290 - ¿Qué es esto? - Encontramos a este... 298 00:28:37,459 --> 00:28:39,620 ...con charreteras en la chaqueta. 299 00:28:40,529 --> 00:28:42,861 Por favor. Dejen ir a los inocentes. 300 00:28:45,400 --> 00:28:46,833 No hay inocentes. 301 00:29:07,155 --> 00:29:10,318 Necesitará guardar ese metal, señor. 302 00:29:16,431 --> 00:29:17,625 ¡Muy bien! 303 00:29:17,799 --> 00:29:22,702 ¡Esto es lo que todos han estado esperando, malditos degenerados! 304 00:29:23,739 --> 00:29:27,266 En esta esquina: ¡el Bárbaro! 305 00:29:27,442 --> 00:29:31,173 Y en esta otra, del otro lado del mundo: 306 00:29:31,346 --> 00:29:33,143 ¡El hombre-serpiente! 307 00:29:33,315 --> 00:29:36,443 - ¡Aliméntalo con veneno de cascabel! - ¡Ese! ¡Ese es! 308 00:29:46,128 --> 00:29:48,528 - Qué buen pasatiempo tiene, coronel. - Hex. 309 00:29:50,699 --> 00:29:51,961 Vamos, vamos, vamos. 310 00:29:53,568 --> 00:29:55,365 - ¡Sí! - Sigue. 311 00:29:56,271 --> 00:29:58,034 Hazlo ya. 312 00:30:01,376 --> 00:30:02,570 No quieres matarme. 313 00:30:02,744 --> 00:30:06,077 Todavía no me decido. Veamos cómo sale esta pequeña visita. 314 00:30:13,488 --> 00:30:14,853 Busco a Turnbull. 315 00:30:15,023 --> 00:30:18,857 Carajo, Turnbull está muerto, lo sabes mejor que nadie. 316 00:30:19,027 --> 00:30:21,359 El gobierno dice que no se quemó. 317 00:30:23,265 --> 00:30:24,527 Estás persiguiendo fantasmas. 318 00:30:24,966 --> 00:30:26,058 Deberías dejar esto. 319 00:30:27,869 --> 00:30:30,463 Llevaste a tu mejor amigo a la tumba. 320 00:30:30,639 --> 00:30:32,072 Traicionaste a tu regimiento. 321 00:30:32,908 --> 00:30:34,307 ¿Y para qué? 322 00:30:34,476 --> 00:30:36,034 ¿Por honor? 323 00:30:36,211 --> 00:30:39,874 No hay honor en la guerra. La guerra es para matar, nada más. 324 00:30:42,951 --> 00:30:45,078 Este país pudo haber sido nuestro. 325 00:30:45,253 --> 00:30:46,686 Esos días están en el pasado. 326 00:30:51,493 --> 00:30:53,324 ¿Y si te dijera que aún no es tarde? 327 00:30:53,495 --> 00:30:56,953 Que aún podríamos derrumbar a esa impía unión de estados. 328 00:31:00,168 --> 00:31:01,931 ¿No quieres una segunda oportunidad? 329 00:31:03,872 --> 00:31:05,635 Está bien. 330 00:31:06,174 --> 00:31:08,369 Ya me decidí, voy a matarte. 331 00:31:09,444 --> 00:31:12,777 Supuse que podría haber sentimientos involucrados en el asunto. 332 00:31:14,950 --> 00:31:16,645 Chicos. 333 00:31:17,185 --> 00:31:19,085 Arrójenlo. 334 00:31:24,426 --> 00:31:26,121 Slocum... 335 00:31:27,729 --> 00:31:28,753 ...¿dónde está Turnbull? 336 00:31:28,930 --> 00:31:31,296 Pregúntale a tu difunto amigo Jeb. 337 00:31:31,466 --> 00:31:35,095 - Podrán encontrarse en el infierno. - ¿Sabe algo, coronel...? 338 00:31:37,005 --> 00:31:39,405 Es una idea fenomenal. 339 00:31:52,921 --> 00:31:55,856 - ¡Tráiganlo aquí! - ¡Ven aquí, vago! 340 00:31:56,291 --> 00:31:58,987 - ¡Métanlo a la jaula! - ¿Quieren una pelea justa? 341 00:32:03,165 --> 00:32:06,066 Solo tienen envidia de tu atractivo físico, muchacho. 342 00:32:43,505 --> 00:32:45,439 Como quieras. 343 00:32:45,607 --> 00:32:47,541 No te culpo. 344 00:33:27,282 --> 00:33:31,616 JEB TURNBULL EJÉRCITO CONFEDERADO 345 00:34:18,900 --> 00:34:20,424 Hijo de... 346 00:34:28,610 --> 00:34:31,807 Eres un imbécil. 347 00:34:31,980 --> 00:34:33,948 Qué gusto volverte a ver, Jeb. 348 00:34:34,115 --> 00:34:36,675 Si te dejo levantar, ¿prometes no golpearme de nuevo? 349 00:34:37,152 --> 00:34:39,916 Pues, si no lo hago, parece que tengo las de perder. 350 00:34:40,088 --> 00:34:41,316 Quiero que me des tu palabra, Jeb. 351 00:34:41,489 --> 00:34:44,947 - ¿Y qué te hace pensar que tiene valor? - Con eso me ha bastado siempre. 352 00:34:45,560 --> 00:34:46,754 Adelante, entonces. 353 00:34:47,495 --> 00:34:49,156 Muy bien. 354 00:34:56,137 --> 00:34:57,627 Necesito tu ayuda, Jeb. 355 00:34:57,806 --> 00:35:01,003 - Es broma, ¿verdad? Es una broma. - No. 356 00:35:01,176 --> 00:35:03,838 - Tú me mataste, Jonah. - Ibas a dispararme, Jeb. 357 00:35:04,012 --> 00:35:05,946 Sí, bueno, eso fue un error. 358 00:35:06,114 --> 00:35:09,311 Evidentemente. 359 00:35:10,452 --> 00:35:14,548 - Desobedeciste una orden directa. - Que era quemar un hospital. 360 00:35:14,990 --> 00:35:18,687 Tu padre iba a quemar a esa gente solamente para probar algo. 361 00:35:19,160 --> 00:35:21,720 Yo no podía involucrarme. Me sorprende que tú sí. 362 00:35:21,896 --> 00:35:24,228 Era nuestro oficial al mando. Era mi padre. 363 00:35:24,599 --> 00:35:26,066 Yo no tenía alternativa. 364 00:35:26,601 --> 00:35:28,466 Yo tampoco. 365 00:35:32,641 --> 00:35:34,768 Y lo lamento. 366 00:35:36,711 --> 00:35:38,201 Por haberte matado, quiero decir. 367 00:35:38,647 --> 00:35:42,276 Nunca pensé que las cosas terminarían así. 368 00:35:43,418 --> 00:35:46,581 Se llevó a mi familia en tu nombre, Jeb. 369 00:35:49,391 --> 00:35:51,359 Me hizo verlos morir. 370 00:35:53,928 --> 00:35:56,260 Debo encontrarlo, Jeb. 371 00:35:57,565 --> 00:35:59,533 Te he estado observando. 372 00:35:59,701 --> 00:36:02,135 Y lo he observado a él. 373 00:36:02,771 --> 00:36:05,638 Y es cada vez más difícil encontrar la diferencia entre ustedes. 374 00:36:05,807 --> 00:36:08,799 - Tu padre es un monstruo, ¿me oyes? - ¿Y tú no? 375 00:36:11,246 --> 00:36:13,111 Desde donde lo veo... 376 00:36:13,281 --> 00:36:18,309 ...son dos hombres que matan gente para aliviar su propio dolor. 377 00:36:18,953 --> 00:36:22,787 Vivir la vida así, suena como a condena. 378 00:36:24,759 --> 00:36:27,023 Sabes de lo que es capaz. 379 00:36:29,698 --> 00:36:31,791 Vamos, Jonah. 380 00:36:32,500 --> 00:36:34,661 - Está en el Fuerte Resurrección. - ¿Sí? 381 00:36:34,836 --> 00:36:35,996 Está acuartelado ahí. 382 00:36:36,971 --> 00:36:40,429 Supongo que pueden enfrentarse de una vez por todas. 383 00:36:40,608 --> 00:36:43,702 Debo ser sincero contigo, no sé a quién le voy. 384 00:36:43,878 --> 00:36:46,813 De todos modos, pronto tendrás compañía. 385 00:36:47,348 --> 00:36:49,976 Sí, supongo que sí. 386 00:36:51,352 --> 00:36:54,844 Maldición. Estoy ardiendo. 387 00:36:55,223 --> 00:36:58,192 Mejor me voy bajo tierra. 388 00:37:01,663 --> 00:37:03,597 Escúchame. 389 00:37:04,566 --> 00:37:06,329 Hablan de ti allá abajo. 390 00:37:06,501 --> 00:37:07,900 Hazte un favor. 391 00:37:08,069 --> 00:37:11,300 Escapa de la muerte lo más que puedas, ¿me oyes? 392 00:37:11,473 --> 00:37:14,135 Porque tienen planes para ti. 393 00:37:14,309 --> 00:37:15,333 Cuídate, Jeb. 394 00:37:19,280 --> 00:37:21,214 Nos vemos pronto. 395 00:37:39,000 --> 00:37:41,798 No va a regresar por ti. 396 00:37:42,504 --> 00:37:43,835 No lo sabes. 397 00:37:44,005 --> 00:37:46,633 ¿Quién crees que le dijo al gobierno que estaba aquí? 398 00:37:47,175 --> 00:37:49,040 Debes irte de mi habitación. 399 00:37:49,210 --> 00:37:52,646 Sabes que te compré de manos del viejo Jack Straw legalmente. 400 00:37:53,915 --> 00:37:55,348 Haré lo que me plazca. 401 00:37:58,386 --> 00:38:00,547 Me perteneces. 402 00:38:02,457 --> 00:38:04,357 Me engañaste una vez, querida. 403 00:38:21,509 --> 00:38:24,569 Arma de un solo tiro, imbécil. 404 00:38:26,247 --> 00:38:28,875 No me gusta pertenecerle a alguien. 405 00:38:31,886 --> 00:38:33,615 Gracias, señor. 406 00:38:37,225 --> 00:38:39,090 ¿Cómo estás? 407 00:38:44,699 --> 00:38:47,259 Cada vez te ves más feo. 408 00:38:50,405 --> 00:38:54,239 Dios mío, no hagas eso. Vas a romper todos los espejos. Vamos. 409 00:38:57,545 --> 00:38:59,843 Estas funcionan bien. 410 00:39:01,516 --> 00:39:03,279 ¿Tienes algo nuevo, Smith? 411 00:39:03,685 --> 00:39:05,118 Creí que no preguntarías. 412 00:39:11,059 --> 00:39:13,857 Asumo que eso significa aprobación. 413 00:39:16,798 --> 00:39:19,164 ¿Gran plan para el Cuatro de Julio? 414 00:39:19,634 --> 00:39:21,864 Es otro día más de la semana. 415 00:39:23,705 --> 00:39:27,368 Jonah, tú y yo sabemos que la única razón por la que peleaste por el Sur... 416 00:39:27,542 --> 00:39:30,739 ...es porque no te gusta que el gobierno te diga qué hacer. 417 00:39:31,212 --> 00:39:33,112 Nunca creíste en la secesión. 418 00:39:33,648 --> 00:39:36,412 Y tampoco creíste en la esclavitud. 419 00:39:36,584 --> 00:39:40,577 Entonces, ¿por qué odias tanto a los de la Unión? 420 00:39:41,289 --> 00:39:45,726 Yo creo que ambos lados están llenos de hipócritas. 421 00:39:46,427 --> 00:39:48,725 Los Estados Unidos cumplirán 100 años, Jonah. 422 00:39:49,097 --> 00:39:50,894 Una nueva nación. 423 00:39:51,232 --> 00:39:53,223 ¿Y qué tiene de buena? 424 00:39:53,401 --> 00:39:55,835 - El futuro. - No. 425 00:39:56,204 --> 00:40:00,231 Mis muchachos y yo iremos a Washington... 426 00:40:00,408 --> 00:40:02,273 ...y nos pararemos ante hombre libres... 427 00:40:02,443 --> 00:40:05,344 ...con tu color de piel y el mío para escuchar al presidente. 428 00:40:05,513 --> 00:40:08,971 Que el país cuide de sus intereses, yo cuidaré de los míos. 429 00:40:11,319 --> 00:40:12,877 Me llevo las dos. 430 00:40:16,591 --> 00:40:18,957 FUERTE RESURRECCIÓN 431 00:41:31,299 --> 00:41:32,994 Es magnífica, ¿no? 432 00:41:33,634 --> 00:41:36,034 Más grande que una caja de pan, eso sí. 433 00:41:36,204 --> 00:41:38,069 ¿Sabes quién fue Eli Whitney? 434 00:41:38,473 --> 00:41:42,569 Soy un hombre de pocas letras, señor Turnbull. 435 00:41:42,744 --> 00:41:44,837 ¿Hablamos de Whitney padre o hijo? 436 00:41:45,980 --> 00:41:47,345 Padre. 437 00:41:48,683 --> 00:41:52,312 Después de inventar la desmotadora y empezar la Revolución Industrial... 438 00:41:52,487 --> 00:41:53,903 ...fue a trabajar en proyectos especiales... 439 00:41:53,904 --> 00:41:55,320 ...de la milicia de los Estados Unidos. 440 00:41:55,490 --> 00:41:58,186 Fue pionero en la utilización de equipo... 441 00:41:58,359 --> 00:41:59,623 ...y armas de fuego... 442 00:41:59,624 --> 00:42:01,487 ...combustibles nuevos para municiones... 443 00:42:01,662 --> 00:42:05,189 ...y, a grandes rasgos, inventó la guerra moderna, él solo. 444 00:42:05,366 --> 00:42:07,095 Así que, como ejercicio... 445 00:42:07,268 --> 00:42:11,398 ...le pidieron que diseñara un arma que destruyera la nación. 446 00:42:12,106 --> 00:42:15,132 Y esto es lo que visualizó, pero nunca la construyeron... 447 00:42:15,309 --> 00:42:17,709 ...porque cuando vieron su potencial... 448 00:42:17,879 --> 00:42:21,713 ...decidieron que no podían atestiguar... 449 00:42:21,883 --> 00:42:25,580 ...esa clase de destrucción hacia sus semejantes. 450 00:42:27,388 --> 00:42:28,412 Pero yo sí puedo. 451 00:42:29,190 --> 00:42:31,169 Y dentro de una semana... 452 00:42:31,170 --> 00:42:33,149 ...tendremos éxito en lo que fallaron. 453 00:42:35,363 --> 00:42:36,694 El Cuatro de Julio... 454 00:42:36,864 --> 00:42:37,888 MUELLE INDEPENDENCIA. 455 00:42:38,066 --> 00:42:40,500 ...los Estados Unidos de América... 456 00:42:41,536 --> 00:42:43,868 ...conocerán el infierno. 457 00:42:45,273 --> 00:42:46,570 Salud. 458 00:43:15,770 --> 00:43:17,101 Mátenlo. 459 00:43:55,276 --> 00:43:57,369 Gracias, Smith. 460 00:44:09,924 --> 00:44:12,051 ¡Abran las puertas al general Turnbull! 461 00:44:15,196 --> 00:44:16,220 Lo siento, Jeb. 462 00:44:16,898 --> 00:44:18,058 Hex. 463 00:44:20,701 --> 00:44:23,101 El infeliz de Jonah Hex. 464 00:44:23,638 --> 00:44:26,232 Reconocería ese trasero de pastel crudo donde fuera. 465 00:44:30,611 --> 00:44:33,739 Parece que ya tenemos donde practicar puntería, muchachos. 466 00:44:33,915 --> 00:44:35,849 Sepárense. 467 00:45:08,883 --> 00:45:10,407 Oigan. 468 00:45:16,357 --> 00:45:19,326 ¡Alto al fuego! ¡Nos harán explotar! 469 00:45:22,630 --> 00:45:25,758 Entregaré tus bolas a Turnbull en una caja de rapé. 470 00:45:27,969 --> 00:45:29,493 Mírate. Hermoso. 471 00:45:30,104 --> 00:45:32,402 Vamos, levántate. Vamos, nena. 472 00:45:32,573 --> 00:45:34,006 Arriba. 473 00:45:34,175 --> 00:45:35,301 Muy bien. Buen hombre. 474 00:45:41,182 --> 00:45:42,342 DINAMITA 475 00:45:48,422 --> 00:45:52,324 ¿Eso es todo? ¿En serio? Jonah Hex. 476 00:45:53,160 --> 00:45:55,128 Dios mío, mírate. 477 00:45:56,998 --> 00:45:59,432 No irás a ningún lado, chico. 478 00:45:59,767 --> 00:46:02,759 No te preocupes, cariño, regresaré. 479 00:46:10,444 --> 00:46:11,502 ¿Hex? 480 00:46:11,946 --> 00:46:13,937 ¿Jonah Hex? 481 00:46:14,815 --> 00:46:16,680 ¡Oye, Hex! 482 00:46:17,952 --> 00:46:20,113 ¡Voy por ti! 483 00:46:21,255 --> 00:46:23,120 ¡Hex! 484 00:46:23,691 --> 00:46:25,522 ¿Dónde estás, maldito gamberro? 485 00:46:28,729 --> 00:46:30,356 Sí. 486 00:46:32,967 --> 00:46:34,400 No te alteres. 487 00:46:34,568 --> 00:46:35,694 Pasa por encima. 488 00:46:35,870 --> 00:46:37,201 Llévame a casa. Toma. 489 00:46:53,020 --> 00:46:54,885 Explícamelo de nuevo, Burke. 490 00:46:55,056 --> 00:46:58,822 No hay explicación. Le di dos disparos justo en el pecho. 491 00:46:58,993 --> 00:47:01,689 Debería estar tan muerto como Billy. 492 00:47:01,862 --> 00:47:05,559 Bueno, Hex no sabe morir. Habrá que instruirlo. 493 00:47:05,733 --> 00:47:07,394 No me molestaría educarlo. 494 00:47:07,568 --> 00:47:10,765 Así que Jonah Hex sigue vivo. 495 00:47:10,938 --> 00:47:14,897 Y de algún modo, ese hijo de perra sabe que estoy aquí. 496 00:47:15,076 --> 00:47:18,477 Encuentra algo que ame y tráemelo. 497 00:47:18,646 --> 00:47:20,170 Muy bien. 498 00:47:20,648 --> 00:47:26,211 Lo atraeré aquí y dejaré su bello rostro pudrirse en alguna trinchera. 499 00:47:26,387 --> 00:47:28,014 Empalado como cerdo. 500 00:47:28,189 --> 00:47:30,180 Eso sería deseable. 501 00:47:30,825 --> 00:47:33,089 Caballeros, esta ubicación fue descubierta. 502 00:47:33,260 --> 00:47:35,626 Carguen su relleno en el tren... 503 00:47:35,796 --> 00:47:37,058 ...hagan explotar lo demás. 504 00:47:37,231 --> 00:47:40,792 Atraparé a ese maldito. Como sea. 505 00:48:24,078 --> 00:48:26,603 Algunos dicen que antes de morir... 506 00:48:28,182 --> 00:48:30,707 ...resuelves tus asuntos inconclusos. 507 00:48:36,490 --> 00:48:40,517 Incluso ante la muerte, no puedes abandonar la venganza. 508 00:48:53,707 --> 00:48:55,504 Hex. 509 00:48:55,676 --> 00:48:58,543 Supongo que no queda mucho por decir entre nosotros. 510 00:49:48,295 --> 00:49:49,922 Disparen. 511 00:50:09,517 --> 00:50:14,181 Verás, un día, con estas armas, podremos aplanar continentes. 512 00:50:14,355 --> 00:50:18,382 Pero tendremos que contentarnos con empezar poco a poco. 513 00:50:18,726 --> 00:50:20,284 Listos, señor. 514 00:50:21,695 --> 00:50:23,595 Esperen. 515 00:50:29,169 --> 00:50:30,232 ¿Dónde? 516 00:50:30,233 --> 00:50:31,296 A las afueras de Wayne County, Georgia. 517 00:50:31,472 --> 00:50:32,564 ¿Bajas? 518 00:50:32,740 --> 00:50:35,265 Trescientas veinticuatro almas. 519 00:50:39,380 --> 00:50:41,007 ¿Blancos militares? 520 00:50:41,181 --> 00:50:43,274 Ninguno, señor. Todos civiles. 521 00:50:46,954 --> 00:50:48,114 Chicos, aléjense de eso. 522 00:50:48,289 --> 00:50:49,483 - Miren. - ¿Qué es? 523 00:50:52,226 --> 00:50:54,490 ¿Cuál es su valoración del asunto? 524 00:50:54,662 --> 00:50:56,630 Hay más de 20 eventos principales del Centenario. 525 00:50:57,998 --> 00:50:59,727 La Feria Mundial en Filadelfia. 526 00:51:00,067 --> 00:51:02,627 El desfile en Nueva York. Su discurso aquí. 527 00:51:02,803 --> 00:51:03,997 Detonen la artillería. 528 00:51:04,338 --> 00:51:07,466 Aumentamos la presencia militar, pero ya que se empeña... 529 00:51:07,641 --> 00:51:12,010 ...en atacar objetivos civiles, es imposible predecir dónde atacará. 530 00:51:25,459 --> 00:51:28,019 No sé cómo lo detendremos, señor. 531 00:51:29,229 --> 00:51:30,753 Una hermosura. 532 00:51:51,986 --> 00:51:53,715 Hola, corderito. 533 00:51:59,159 --> 00:52:00,387 ¿Perdiste tu rebaño? 534 00:52:00,961 --> 00:52:03,191 No trabajaré más esta noche. 535 00:52:11,472 --> 00:52:14,339 - ¿Qué diablos te sucede? - Es para divertirnos un poco. 536 00:52:18,112 --> 00:52:19,238 Nadie tiene que salir lastimado. 537 00:52:30,658 --> 00:52:32,888 Florecilla, ¿verdad? 538 00:52:35,396 --> 00:52:36,624 Vamos. 539 00:52:36,797 --> 00:52:38,355 Vamos. 540 00:52:40,501 --> 00:52:42,799 Vendrás conmigo, chica. 541 00:54:06,172 --> 00:54:07,537 Este es de un héroe de guerra. 542 00:54:09,141 --> 00:54:11,109 Este es de un héroe de guerra, como tú. 543 00:54:11,277 --> 00:54:13,871 Este hombre no es para nada tan apuesto como yo. 544 00:54:14,046 --> 00:54:16,173 ¿Y dónde está su valiente hijo, Travis? 545 00:54:16,849 --> 00:54:20,341 Como literatura, son inútiles. 546 00:54:20,520 --> 00:54:24,889 Siento tu cerebro pudrirse bajo mi mano en este momento. 547 00:54:34,800 --> 00:54:35,960 ¡Auxilio! ¡Jonah! 548 00:54:37,703 --> 00:54:40,604 Me arrebataste todo lo que amaba, Jonah Hex. 549 00:54:40,773 --> 00:54:42,707 ¿Sabes lo que se siente? 550 00:54:47,079 --> 00:54:48,910 Así se siente. 551 00:54:51,050 --> 00:54:52,074 Quiero que lo veas. 552 00:54:52,919 --> 00:54:54,045 ¡Auxilio! ¡Jonah! 553 00:54:54,220 --> 00:54:57,815 ¡No! ¡No! ¡No! 554 00:55:19,478 --> 00:55:20,502 ¡Turnbull! 555 00:55:26,485 --> 00:55:29,147 Envíe un mensaje a Grass, teniente del ejército de los Estados Unidos. 556 00:55:30,523 --> 00:55:32,855 Localicé a Turnbull. Punto. 557 00:55:33,025 --> 00:55:35,152 Zarpa del Muelle Independencia. Punto. 558 00:55:35,328 --> 00:55:37,592 Destino desconocido. Punto. 559 00:55:37,763 --> 00:55:40,698 Turnbull construyó un arma para aniquilar al país. Punto. 560 00:55:45,471 --> 00:55:46,768 Iré solo. 561 00:55:46,939 --> 00:55:50,272 Envíe todo lo que tiene o miles morirán. Punto. 562 00:56:03,089 --> 00:56:07,788 MUELLE INDEPENDENCIA, VIRGINIA 563 00:56:51,070 --> 00:56:54,733 Aliméntalo y mantenlo hidratado. No lo ates. 564 00:56:54,907 --> 00:56:57,205 Si por alguna razón no regreso, él lo sabrá. 565 00:56:57,376 --> 00:56:58,843 Saldrá y seguirá su propio camino. 566 00:56:59,445 --> 00:57:01,174 ¿Tiene nombre? 567 00:57:01,714 --> 00:57:03,443 Sí. 568 00:57:03,949 --> 00:57:05,780 Caballo. 569 00:57:06,652 --> 00:57:07,676 Tú. 570 00:57:10,923 --> 00:57:12,823 Sí, yo... 571 00:57:15,695 --> 00:57:17,856 No sé qué decirte. 572 00:57:36,582 --> 00:57:38,482 ¿A dónde cree que va, señor? 573 00:57:41,087 --> 00:57:42,884 ¿Qué le pasa a su ca...? 574 00:57:45,491 --> 00:57:48,722 Se me acabaron las respuestas ingeniosas, amigo. 575 00:58:05,077 --> 00:58:10,014 Señor Turnbull, al fin las campanas están listas para tañer en Washington. 576 00:58:10,182 --> 00:58:14,642 Y yo las escucho, Lusk, como lo hago desde hace seis largos años. 577 00:58:15,187 --> 00:58:19,453 Valoramos los servicios que nos ha prestado. 578 00:58:20,259 --> 00:58:21,920 Espero que tenga éxito. 579 00:58:22,094 --> 00:58:24,187 Seguro me colgarán si no es así. 580 00:58:24,363 --> 00:58:27,594 Lo cual es un final que deseo evitar. 581 00:58:31,937 --> 00:58:34,030 Deseo concedido. 582 00:58:34,206 --> 00:58:35,673 - Enciéndanlo. - ¡Vámonos! 583 00:58:36,142 --> 00:58:37,734 ¡Enciendan el motor! 584 00:58:37,910 --> 00:58:40,378 ¡Prepárense para ponerla en el agua! 585 00:58:46,852 --> 00:58:50,151 Se ve bien. Vámonos ya. Revisen el cuarto de máquinas. 586 01:00:22,548 --> 01:00:25,073 Sabes que tienes la apariencia de un monstruo, ¿verdad? 587 01:00:25,251 --> 01:00:29,813 Dime, ¿qué se siente ir por la vida con un rostro como ese? 588 01:00:32,057 --> 01:00:33,217 Déjame mostrártelo. 589 01:00:48,073 --> 01:00:49,870 Esto es por... 590 01:00:51,944 --> 01:00:53,502 ...mi esposa. 591 01:01:14,033 --> 01:01:16,331 ¡Esto es por mi hijo! 592 01:01:25,544 --> 01:01:28,240 ¡Turnbull! ¡Turnbull! ¡Turnbull! 593 01:01:28,547 --> 01:01:31,607 ¡Turnbull! ¡Turnbull! ¡Turnbull! 594 01:01:35,487 --> 01:01:37,478 Caballeros... 595 01:01:38,324 --> 01:01:40,485 ...esta noche pondremos este barco en el agua. 596 01:01:40,659 --> 01:01:41,683 ¡Sí! 597 01:01:42,094 --> 01:01:46,690 Y al navegar por la orilla de esta preciosa tierra en ruinas... 598 01:01:46,865 --> 01:01:49,891 ...no olvidemos que hemos zarpado... 599 01:01:50,069 --> 01:01:51,866 ...de un mar de lágrimas. 600 01:01:52,037 --> 01:01:53,504 Y cuando lleguemos al Potomac... 601 01:01:53,672 --> 01:01:57,802 ...nuestro enemigo sabrá que hemos llegado para hacer... 602 01:01:57,977 --> 01:02:02,380 ...lo que hemos acordado hacer con toda convicción. 603 01:02:02,548 --> 01:02:05,142 - ¡Sí! - ¡A la guerra! 604 01:02:05,317 --> 01:02:06,682 ¡Sí! 605 01:02:07,753 --> 01:02:10,244 - ¡El Capitolio arderá! - ¡Sí! 606 01:02:11,490 --> 01:02:13,321 ¡Nos unimos a la batalla! 607 01:02:27,106 --> 01:02:30,234 ¡Turnbull! ¡Turnbull! ¡Turnbull! 608 01:02:31,443 --> 01:02:33,035 Hex. 609 01:02:37,549 --> 01:02:39,574 ¿Sabes, Hex? Dicen que no tienes corazón. 610 01:02:39,752 --> 01:02:43,051 Creo que tu problema es justo lo opuesto, hijo. 611 01:02:43,889 --> 01:02:44,913 Eres blando. 612 01:02:45,391 --> 01:02:47,689 Incapaz de hacer sacrificios. 613 01:02:48,394 --> 01:02:51,192 ¿Quieres rendirte o ver morir a otro? 614 01:02:57,903 --> 01:02:58,927 Buen chico. 615 01:03:03,709 --> 01:03:05,734 Cobarde una vez, cobarde siempre. 616 01:03:07,446 --> 01:03:09,073 Jeb manda saludos. 617 01:03:09,248 --> 01:03:11,273 No. Quiero que él vea. 618 01:03:29,034 --> 01:03:30,865 Tres minutos para alcance, señor. 619 01:03:44,716 --> 01:03:46,183 Nuestro país era nuevo... 620 01:03:54,693 --> 01:03:56,160 Objetivo a tres kilómetros y medio. 621 01:04:01,400 --> 01:04:03,267 ¿Aún tienes la Derringer en el vestido? 622 01:04:03,268 --> 01:04:04,335 No, me la quitó. 623 01:04:04,503 --> 01:04:06,767 - ¿Y el cuchillo del liguero? - Lo mismo. 624 01:04:07,139 --> 01:04:09,403 - ¿Y qué hay de...? - Me quitaron todo, Jonah. 625 01:04:09,575 --> 01:04:12,510 Te registraron muy bien, ¿no? 626 01:04:12,678 --> 01:04:14,976 - ¿No habrías hecho lo mismo? - Sí. 627 01:04:15,147 --> 01:04:17,047 Bien, esto es lo que haremos. 628 01:04:17,216 --> 01:04:19,514 Le gritas al guardia, lo atraes aquí... 629 01:04:19,685 --> 01:04:22,518 ...y usas tus encantos femeninos o lo que se necesite. 630 01:04:22,688 --> 01:04:24,781 Cuando se acerque... 631 01:04:25,824 --> 01:04:26,872 ¿Qué demonios? 632 01:04:26,873 --> 01:04:29,521 La mamá de Tallula no crió a una tonta. 633 01:04:29,695 --> 01:04:32,721 - ¿Tallula? - Lilah es un sobrenombre. 634 01:04:34,366 --> 01:04:35,526 Tallula. 635 01:04:36,702 --> 01:04:37,726 Tallula. 636 01:04:37,903 --> 01:04:41,100 Objetivo a 1,8 kilómetros. 637 01:04:41,640 --> 01:04:42,834 Buque yanqui en el río. 638 01:04:45,377 --> 01:04:47,641 Están bajo custodia del ejército... 639 01:04:47,813 --> 01:04:49,974 ...de los Estados Unidos de América. 640 01:04:50,149 --> 01:04:51,980 Serán acusados de traición. 641 01:04:52,317 --> 01:04:54,046 Quentin Turnbull... 642 01:04:54,219 --> 01:04:55,982 ...muestre su rostro primero. 643 01:04:58,290 --> 01:04:59,382 Preparen el arma. 644 01:05:20,746 --> 01:05:22,611 Disparen a discreción. 645 01:05:25,717 --> 01:05:27,378 Teniente. 646 01:05:32,824 --> 01:05:34,086 Disparen. 647 01:05:49,208 --> 01:05:50,766 Adelante, a toda máquina. 648 01:05:56,848 --> 01:05:58,816 ¿Sabes disparar? 649 01:05:59,251 --> 01:06:00,548 ¿Sabes tú? 650 01:06:18,036 --> 01:06:19,970 Ve por esos artilleros. Yo te cubro. 651 01:07:24,603 --> 01:07:26,230 ¡Objetivo al alcance! 652 01:07:35,914 --> 01:07:37,176 ¡Disparen 50 tiros! 653 01:08:31,036 --> 01:08:32,401 ¡Detonen el explosivo! 654 01:08:39,111 --> 01:08:40,874 Quedarás libre. 655 01:08:41,213 --> 01:08:44,182 Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. 656 01:08:44,349 --> 01:08:47,750 Y cada día, esa marca te recordará... 657 01:08:47,919 --> 01:08:51,446 ...al hombre que te quitó todo lo que tenías. 658 01:08:55,961 --> 01:08:57,326 ¡Auxilio! ¡Jonah! 659 01:09:10,909 --> 01:09:13,639 ¡No! ¡No! 660 01:10:02,894 --> 01:10:03,986 Quiero que lo veas. 661 01:10:04,563 --> 01:10:06,690 Ve esto. 662 01:10:52,310 --> 01:10:53,834 Feliz Cuatro de Julio. 663 01:11:15,600 --> 01:11:17,227 Tu recompensa. 664 01:11:20,138 --> 01:11:21,469 Indulto total. 665 01:11:22,741 --> 01:11:25,972 Y también quisiera que considerara esto. 666 01:11:27,245 --> 01:11:29,145 COMISARIO 667 01:11:30,882 --> 01:11:32,474 Los Estados Unidos necesitan un comisario. 668 01:11:37,622 --> 01:11:41,820 No creo que los países tengan comisarios. 669 01:11:42,928 --> 01:11:44,555 Señor. 670 01:11:49,267 --> 01:11:52,031 Pero si se mete en aprietos... 671 01:11:52,203 --> 01:11:54,103 ...supongo que podrá encontrarme. 672 01:12:05,350 --> 01:12:06,681 ¿Te ofreció trabajo? 673 01:12:07,752 --> 01:12:09,652 - Sí. - ¿Lo aceptaste? 674 01:12:11,256 --> 01:12:14,020 No. No me gusta tener un jefe. 675 01:12:28,406 --> 01:12:30,340 Lo siento, Jeb. 676 01:12:58,136 --> 01:13:02,436 Dicen que un hombre con corazón vengativo cava dos tumbas: 677 01:13:02,607 --> 01:13:06,441 Una para su enemigo y otra para sí mismo. 678 01:13:06,611 --> 01:13:09,910 Supongo que la mía tendrá que esperar. 679 01:13:11,511 --> 01:13:17,411 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 680 01:13:55,994 --> 01:13:58,827 JONAH HEX: CAZADOR DE RECOMPENSAS