1 00:00:34,533 --> 00:01:05,078 .:: Hố Tử Thần::. Sub by Kenton & Bewitch ( My Love ) DNTN Lý Chấn Ký 2 00:01:28,003 --> 00:01:29,171 Chán ìn. 3 00:01:29,171 --> 00:01:31,882 Mẹ ơi, anh Dane vừa nói bậy kìa. 4 00:01:31,882 --> 00:01:33,342 Không được nói thế nhé Dane. 5 00:01:33,342 --> 00:01:36,261 Con nghĩ nói thế có chẳng có gì khác biệt so với cái chỗ cuối cùng đâu chứ? 6 00:01:36,261 --> 00:01:37,930 Có đấy! Lần này chúng ta sẽ chuyển đi. 7 00:01:37,930 --> 00:01:40,641 Vâng ngoại trừ việc con phải lếch 2,000 dặm để đi ra ngoài chơi với bạn con. 8 00:01:40,641 --> 00:01:41,797 Con sẽ có thêm bạn mới ở đây. 9 00:01:41,798 --> 00:01:42,841 Những người bạn tốt hơn. 10 00:01:43,769 --> 00:01:45,396 Giành căn phòng lớn nhất thôi. 11 00:01:52,945 --> 00:01:54,571 Chà!! Cái này của ai đó đây. 12 00:01:54,571 --> 00:01:58,158 Ồ đẹp thật, Chắc dì Bee làm cho chúng ta đấy? 13 00:01:59,201 --> 00:02:02,955 Cái chỗ như shit. 14 00:02:05,874 --> 00:02:07,228 Có sân bóng rổ ngoài đường ấy. 15 00:02:07,229 --> 00:02:08,544 Ta đi chơi nào. 16 00:02:09,003 --> 00:02:10,254 Dane. 17 00:02:12,131 --> 00:02:13,480 Mày có vấn đề gì à? 18 00:02:13,481 --> 00:02:15,035 Đi chơi thôi! 19 00:02:17,136 --> 00:02:18,596 Tự mà vui lấy đi. 20 00:02:19,430 --> 00:02:20,180 Jerk. UPDATE24H.COM 21 00:02:22,266 --> 00:02:23,717 Mẹ sẽ chơi cùng con . UPDATE24H.COM 22 00:02:23,718 --> 00:02:24,891 Mẹ mà biết chơi à? thôi. UPDATE24H.COM 23 00:02:35,279 --> 00:02:37,198 Đây là cũng là một cơ hội cho Lucas đúng không? UPDATE24H.COM 24 00:02:37,198 --> 00:02:38,824 - Mẹ chọc con đấy à? - Không đâu. UPDATE24H.COM 25 00:02:38,824 --> 00:02:41,065 Mẹ chỉ cần cho nó vào phòng và mở hoạt hình lên thôi. UPDATE24H.COM 26 00:02:41,066 --> 00:02:41,715 Và nó sẽ ổn. UPDATE24H.COM 27 00:02:41,744 --> 00:02:44,026 Có lẽ con nên dành 1 ít thời gian cho nó. Ý con thế nào? UPDATE24H.COM 28 00:02:44,538 --> 00:02:47,374 Nếu có thời gian có lẽ con sẽ bóp cổ nó thì hơn. UPDATE24H.COM 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,879 Điều gì xảy ra cho ông Dane, con thường biết là UPDATE24H.COM 30 00:02:51,879 --> 00:02:55,508 khi vẽ ra 1 cầu vòng thì họ sẽ mỉm cười phải không? UPDATE24H.COM 31 00:02:56,133 --> 00:02:57,593 Con đã lớn rồi. 32 00:02:58,010 --> 00:02:59,053 Phải không đó? 33 00:03:06,769 --> 00:03:08,562 Nhưng con làm ơn đừng tránh mặt Lucas nhé, ok? 34 00:03:08,562 --> 00:03:10,898 Việc chuyển nhà không liên quan đến nó. 35 00:03:10,898 --> 00:03:13,442 Mẹ phải làm như thế, Mẹ không thể bỏ mất cơ hội. 36 00:03:13,442 --> 00:03:15,319 Mẹ xin lỗi về những người bạn của con 37 00:03:15,319 --> 00:03:17,404 Mẹ rất tiếc về việc mình phải dọn đi một lần nữa 38 00:03:17,404 --> 00:03:20,115 Nhưng mẹ thật sự muốn làm điều này. 39 00:03:20,115 --> 00:03:22,409 Mẹ muốn con giúp mẹ một tay trong chuyện này, 40 00:03:22,409 --> 00:03:24,870 Nghĩa là không đánh đấm, không gây rắc rối ở trường. 41 00:03:24,870 --> 00:03:27,832 Mẹ cần con tốt lên sau những điều con nhìn nhận. 42 00:03:28,874 --> 00:03:30,334 Thực ra là sao hả mẹ? 43 00:03:33,462 --> 00:03:37,216 Nghĩa là Mẹ muốn chúng ta luôn vui vẻ , Okay? 44 00:03:37,216 --> 00:03:40,553 Trong cuộc sống chúng ta cũng cần một chút niềm vui chứ. 45 00:03:40,553 --> 00:03:43,013 Xem này.. Con đang rất vui đây mà. 46 00:03:43,681 --> 00:03:45,266 Vậy thì tốt... 47 00:03:50,563 --> 00:03:53,065 Cũng không quá tệ... Chúng ta đã làm xong 48 00:03:54,316 --> 00:03:58,195 Còn một thùng khác ở phía sau xe tải, Cưng đi lấy dùm mẹ dùm chứ? 49 00:03:58,904 --> 00:04:00,156 Cái này à? - Uhm. Tốt lắm. 50 00:04:00,157 --> 00:04:01,199 Cẩn thận. 51 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Mẹ! 52 00:04:07,872 --> 00:04:09,331 Dane sao con lại đeo thứ này? 53 00:04:09,331 --> 00:04:11,417 Để tập cho Lucas nó mạnh dạn hơn thôi. 54 00:04:11,417 --> 00:04:13,590 Im mẹ anh đi. - Mẹ, Lucas nó vừa văng tục ka` 55 00:04:13,591 --> 00:04:18,299 Cả hai đứa có thấy những trò này thật xấu hỗ trước hàng xóm mới của mình không? 56 00:04:18,924 --> 00:04:23,471 Tốt hơn là con nên chui đầu xuống đất đi, đúng không? 57 00:04:29,769 --> 00:04:32,688 Này Dane! Anh muốn em để những cái CD của anh ở đâu hả? 58 00:04:32,688 --> 00:04:34,565 Oooh...Con lộn xộn quá 59 00:04:34,565 --> 00:04:35,816 Rồi sao nữa 60 00:04:36,442 --> 00:04:38,099 Cưng ơi! Để dưới tầng hầm đi. 61 00:04:38,100 --> 00:04:39,360 Cảm ơn! Okay! 62 00:04:39,362 --> 00:04:42,698 - Sao mẹ lại thương nó thế? - Sao à? Con ghanh tỵ hả? 63 00:05:54,437 --> 00:05:56,522 Cháu không sao chứ? - Vâng ạ... 64 00:06:13,205 --> 00:06:16,542 Chỉ cần đến nói với anh ấy. Anh ấy đã xin lỗi rồi mà. 65 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 Mình đã xong với anh ấy. 66 00:06:19,212 --> 00:06:22,173 Cậu đã nói từ lúc học lớp 5 rồi. - Tớ biết rồi. 67 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 Này nhé các con, gọi mẹ ngay khi xảy ra chuyện gì nhé. 68 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 Nhưng mẹ không muốn bất cứ rắc rối đâu, mẹ không mong như thế đâu đấy. 69 00:07:02,922 --> 00:07:04,647 Mẹ cần ít cafe để tỉnh táo. 70 00:07:04,648 --> 00:07:06,325 Trời mát mẽ mà? 71 00:07:06,384 --> 00:07:08,088 Cả hai con hãy hứa nhé. 72 00:07:08,089 --> 00:07:09,131 Con hứa. 73 00:07:10,137 --> 00:07:11,597 Bằng danh dự. 74 00:07:11,597 --> 00:07:14,308 Dane..Mẹ ghét phải nói con thế này nhưng con không bao giờ giữ lời cả. 75 00:07:14,308 --> 00:07:18,979 Thực ra một lần cũng được mà - Vì một cô gái đâu có danh dự. 76 00:07:18,980 --> 00:07:21,440 Mẹ yêu con. Đừng quấy rầy anh con nhé, Okay? 77 00:07:21,440 --> 00:07:23,067 - Chào mẹ. - Cảm ơn con. 78 00:07:23,067 --> 00:07:27,446 Các con hãy chơi cùng nhau nhé. Xin con đó.. Dane. 79 00:07:27,446 --> 00:07:29,115 Gặp các con sau. 80 00:07:49,844 --> 00:07:51,637 Chơi bóng chày không? 81 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 Tao bận rồi. - Bận làm gì? 82 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 Không gì cả. Đi đi. 83 00:07:59,979 --> 00:08:02,982 Coi nào! Anh có thể ra ngoài nhịn chị ấy mà, Okay! 84 00:08:02,982 --> 00:08:07,278 Tao nói là tao đang bận mà. Giờ thì biến đi, tao không thích bóng chày. 85 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 Anh có bao giờ thích đâu. 86 00:08:25,088 --> 00:08:27,298 Đừng , đừng. 87 00:08:28,966 --> 00:08:30,843 Tao sẽ giết mày. 88 00:08:40,395 --> 00:08:41,479 Chào! 89 00:08:42,730 --> 00:08:43,815 Hàng xóm mới. 90 00:08:43,815 --> 00:08:46,067 Em là Lucas. Bọn em vừa mới dọn đến đây. 91 00:08:46,067 --> 00:08:47,777 Hi, Lucas, chị là Julie. 92 00:08:47,777 --> 00:08:51,155 Rất vui khi gặp chị, Julie. Anh trai em là Dane và mẹ em là Susan. 93 00:08:51,155 --> 00:08:52,198 Anh ấy đang trên nhà. 94 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 Chị có muốn biết anh trai em không? 95 00:09:08,381 --> 00:09:09,841 Dane thích ở Brooklyn hơn. 96 00:09:16,014 --> 00:09:17,098 Em phải đi đây. 97 00:09:17,974 --> 00:09:18,808 Mẹ ơi? 98 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Này, nhóc. 99 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Mày lại cắn tao à, Tao sẽ... 100 00:09:35,491 --> 00:09:36,342 Mày bị khùng à? 101 00:09:36,343 --> 00:09:37,350 Thằng đầu đất. 102 00:09:37,577 --> 00:09:38,510 Em chỉ muốn anh chơi với em thôi. 103 00:09:38,511 --> 00:09:40,095 Ồ thế sao? Mày muốn tao chơi với mày không? 104 00:09:40,096 --> 00:09:41,506 Vâng... - Tao không có khùng! 105 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 Chơi với mày ư. 106 00:09:51,966 --> 00:09:53,568 Mẹ sẽ xử mày cho xem. 107 00:09:53,569 --> 00:09:54,906 Lỗi của anh mà! 108 00:10:05,521 --> 00:10:06,564 Cái gì thế? 109 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Không biết. 110 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Giúp tao một tay coi. 111 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 NHiều ổ khóa thật. 112 00:10:21,162 --> 00:10:24,582 Có lẽ nó bảo vệ đường dẫn gas hay gì đó. 113 00:10:25,833 --> 00:10:27,835 Hay là một kho báu? 114 00:10:29,921 --> 00:10:31,381 Đi tìm chìa khóa đã. 115 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Chúng không có ở đây. 116 00:11:26,853 --> 00:11:29,147 Nếu thật là một kho báu, Em sẽ lấy một nữa. 117 00:11:38,323 --> 00:11:39,991 Đây chỉ là một cái hố. 118 00:11:49,793 --> 00:11:51,252 Lạnh thật. 119 00:11:51,252 --> 00:11:52,863 Anh nghĩ nó sâu bao nhiêu? 120 00:11:52,864 --> 00:11:53,923 Tao không biết. 121 00:12:16,903 --> 00:12:18,363 Thả xuống thử xem. 122 00:12:29,624 --> 00:12:31,710 Mày có nghe gì không? 123 00:12:32,752 --> 00:12:34,212 Thật kỳ lạ? 124 00:12:36,923 --> 00:12:39,634 Có lẽ nó như là một cái hầm hay gì đó? 125 00:12:40,260 --> 00:12:41,720 Nó dẫn đến đâu? 126 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 Tao không biết. Nó phải có cái đáy chứ đúng không? 127 00:12:48,184 --> 00:12:48,935 Chào! 128 00:12:56,109 --> 00:12:56,978 Này. 129 00:12:57,633 --> 00:12:58,676 Sao hả? 130 00:13:24,888 --> 00:13:25,994 Bị gì thế? 131 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Tao chẳng biết. 132 00:13:29,476 --> 00:13:30,103 Mày làm sao thế? 133 00:13:30,833 --> 00:13:32,824 Không gì cả, có gì nó giật xuống. 134 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 Ồ! 2 cậu không đánh nhau nữa à? 135 00:13:46,785 --> 00:13:48,036 Chưa thôi. 136 00:13:49,704 --> 00:13:51,164 Đây là Julie. 137 00:13:51,164 --> 00:13:52,207 Chào Dane! 138 00:13:52,207 --> 00:13:54,501 Anh chàng nhút nhát đây rồi. 139 00:13:54,501 --> 00:13:55,879 Chị có muốn xem cái hố này không? 140 00:13:56,909 --> 00:13:57,837 Sao cơ? 141 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 Không có gì. 142 00:14:00,548 --> 00:14:03,343 Bọn mình tìm thấy có cái hố trên sàn. Nó không lớn lắm. 143 00:14:04,177 --> 00:14:06,019 Vậy cậu có niềm vui ở Brooklyn là đây sao? 144 00:14:06,020 --> 00:14:07,474 Đào một cái hố ư? 145 00:14:08,890 --> 00:14:10,141 Là gì thế? 146 00:14:10,767 --> 00:14:11,827 Hố của bọn em. 147 00:14:11,829 --> 00:14:12,871 À!! Bọn mình cũng không thật sự chắc chắn là gì? 148 00:14:16,189 --> 00:14:19,484 NÀy Charlie! Mày làm gì thế? 149 00:14:25,991 --> 00:14:28,493 Dường như nó không thích cái hố này cho lắm. 150 00:14:31,621 --> 00:14:33,290 Nó không hề có đáy. 151 00:14:40,797 --> 00:14:43,508 Có lẽ nó chỉ là một khoảng không hay đại loại vậy. 152 00:14:44,968 --> 00:14:46,219 Xem nhé! 153 00:14:54,936 --> 00:14:56,646 Thật kỳ lạ. 154 00:15:24,800 --> 00:15:26,635 Okay.. 155 00:15:26,635 --> 00:15:29,262 Quái thật. 156 00:15:31,681 --> 00:15:33,558 Nó hoạt động chưa? - Rồi. 157 00:15:34,601 --> 00:15:35,644 Chuẩn bị nhé. 158 00:15:40,857 --> 00:15:43,568 Vậy chính xác là cậu nghĩ cậu sẽ thấy gì? 159 00:15:43,985 --> 00:15:45,237 Mình không biết? 160 00:15:45,237 --> 00:15:49,699 Có thể như là... một lăng mộ dưới lòng đất. Kiểu như là lăng mộ ngầm, hay sao đó? 161 00:15:49,699 --> 00:15:51,513 Lăng mộ của Bensonville à? 162 00:15:51,514 --> 00:15:53,677 Vớ vẫn quá. 163 00:15:56,289 --> 00:16:01,294 Mình nghĩ chẳng quá nó là một cái hố sâu của Creepy Carl. 164 00:16:01,294 --> 00:16:02,232 Ai là Creepy Carl? 165 00:16:03,289 --> 00:16:04,756 Người từng sống ở đây. 166 00:16:05,424 --> 00:16:10,095 Giờ ông ta sống trong 1 nhà máy sản xuất ở thị trấn bên kia. 167 00:16:10,679 --> 00:16:14,474 Nào giờ xem bên trong cái hố có gì đây. 168 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 Mình đã nói là không có gì dưới đó mà, nó chỉ là một cái hố. 169 00:16:35,912 --> 00:16:40,292 Một cái hố không đáy ngay trên nền nhà. Có vô lý quá không? 170 00:16:43,420 --> 00:16:45,297 Woa! Cậu thấy gì không? 171 00:16:52,596 --> 00:16:54,167 Ngay đây 172 00:16:54,168 --> 00:16:55,853 Thấy chưa? Có điều gì đó. 173 00:16:58,018 --> 00:16:59,686 Hay là cái gì. 174 00:17:00,103 --> 00:17:04,733 Như một tia sáng xuyên qua một vết nứt ấy.. 175 00:17:06,360 --> 00:17:07,819 Hay là người ngoài hành tinh. 176 00:17:08,445 --> 00:17:09,380 Hoặc một quả trứng. 177 00:17:09,381 --> 00:17:10,424 Một quả trứng của người ngoài hành tinh. 178 00:17:10,739 --> 00:17:13,450 LÀm sao mày nghĩ ra như thế... Nó chỉ chưa... 179 00:17:14,493 --> 00:17:16,370 Chào các con! - Chào mẹ. 180 00:17:16,370 --> 00:17:19,498 Tụi con đang xem tivi - Hay lắm. 181 00:17:19,748 --> 00:17:21,249 Là gì thế? 182 00:17:21,249 --> 00:17:25,504 Ồ! Chỉ là những show truyền hình vớ vẩn Không đang xem chút nào cả. 183 00:17:27,631 --> 00:17:30,550 Đây là Julie, ở nhà kế bên. - Chào cháu. 184 00:17:30,550 --> 00:17:31,426 Chào bác! 185 00:17:31,426 --> 00:17:34,096 Mẹ có mua đồ ăn Tàu trong trường hợp tụi con đói. 186 00:17:34,096 --> 00:17:37,391 Cảm ơn bác nhưng cháu phải về. 187 00:17:37,391 --> 00:17:43,063 Mẹ cháu có lẽ đang nghĩ cháu đã hít xong đóng thuốc với mấy bạn hàng xóm thì nguy. 188 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 Gặp cậu sau nhé? 189 00:17:46,817 --> 00:17:48,944 Rất vui được biết cô - Cô cũng vậy. 190 00:17:48,944 --> 00:17:51,613 Bye Lucas, Gặp sau nhé. 191 00:17:52,239 --> 00:17:55,242 Có lẽ con đã có bạn mới ở đây rồi đó. 192 00:17:55,242 --> 00:17:56,398 Tụi con làm gì ngày hôm nay nào? 193 00:17:56,399 --> 00:17:57,425 Chúng con tìm ra... 194 00:17:58,704 --> 00:17:59,746 Không có gì... 195 00:17:59,746 --> 00:18:00,788 Bọn con chỉ chơi trò leo trèo. 196 00:18:01,254 --> 00:18:02,002 Công việc mới thế nào hả mẹ? 197 00:18:01,999 --> 00:18:03,917 Tốt. Chờ mẹ chút... 198 00:18:03,917 --> 00:18:07,045 Có phải con vừa có sự quan tâm mẹ đấy à? 199 00:18:07,045 --> 00:18:13,302 Ôi chúa ơi! Mới chỉ 2 ngày ở thị trấn nhỏ này và trông con đã chững chạc hẳn ra? 200 00:18:40,412 --> 00:18:42,319 Em nghe tiếng gì đó. 201 00:18:42,320 --> 00:18:43,363 Kệ mày.. 202 00:20:32,191 --> 00:20:35,903 Hôm nay sao mẹ làm vậy với con? - Vì hôm nay là ngày đi đăng ký việc học của con, cưng à. 203 00:20:35,903 --> 00:20:38,238 Vì nó mà mẹ đã đổi ca ở bệnh viện đấy. Yên nào... 204 00:20:38,238 --> 00:20:40,324 Cứ để yên đó, chúng ta muộn rồi đấy. 205 00:20:40,324 --> 00:20:41,575 Sao anh Dane không đi luôn ? 206 00:20:41,575 --> 00:20:45,329 Vì tao không học ở trường mà đến việc ăn cũng phải đút. 207 00:20:45,329 --> 00:20:46,997 Châm chọc thế à! đầu đất! - Này này này. 208 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 Okay , mẹ biết là em con không học được ở Sponge Bob. 209 00:20:49,458 --> 00:20:53,170 Còn Dane thì hôm nay ở nhà vì tuần tới mới đến lượt anh con 210 00:20:53,170 --> 00:20:56,048 Ngoài việc gây rối thì kế hoạch hôm nay của con là gì? 211 00:20:56,048 --> 00:20:57,739 À, Julie định dẫn con thăm quan cái thị trấn ma quái này. 212 00:20:57,740 --> 00:21:00,570 Vì vậy nó có thể mất khoảng 10 hay gì đó con cũng không biết. 213 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 Được rồi, về nhà sớm đấy Mẹ phải đi làm đây. Cảm ơn con. 214 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Cưng nào, đi thôi. 215 00:21:14,942 --> 00:21:18,070 Sẵn sàng chưa nào? - Bensonville, chúng ta sẽ đến đấy. 216 00:21:20,572 --> 00:21:23,492 Không hoành tráng như Brooklyn hả? - Uh. 217 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Vậy.. đó có phải nơi cậu lớn lên không? 218 00:21:25,995 --> 00:21:28,497 Không! Thực ra mình sinh ra ở Queens. 219 00:21:28,497 --> 00:21:32,042 Sau đó chúng tôi chuyển đến Philadelphia, rồi Boston. 220 00:21:32,042 --> 00:21:34,837 Rồi đến DC và sau đó quay lại Brooklyn 221 00:21:35,379 --> 00:21:39,883 Oh! Mình nghĩ Jersay cũng có đến, Mình không nhớ rõ lắm. 222 00:21:40,801 --> 00:21:42,854 Cậu có chán khi dọn qua nhiều nơi vậy không? 223 00:21:43,986 --> 00:21:46,787 Uhm, Đôi khi, 224 00:21:46,788 --> 00:21:52,062 Mẹ mình luôn nói nơi sắp dọn tới là cuối cùng, đại loại là vậy, cậu biết đấy? 225 00:21:52,062 --> 00:21:54,773 Mẹ cậu trông rất tử tế. - Vâng. 226 00:21:54,773 --> 00:21:57,693 Còn cha cậu đâu? - Mình không có cha. 227 00:21:58,944 --> 00:22:00,195 Mình xin lỗi. 228 00:22:00,738 --> 00:22:03,032 "Rolic Gardens"? Hay nhỉ, Chúng ta đến đây chứ? 229 00:22:03,032 --> 00:22:06,452 Mình ghét chỗ đó. Hơn nữa nó luôn đóng của. 230 00:22:09,973 --> 00:22:13,959 Cậu thấy đó, thời tiết ở đây luôn thay đổi. 231 00:22:13,959 --> 00:22:16,462 Nhưng cũng không đến nỗi tệ lắm. 232 00:22:16,879 --> 00:22:21,342 Theo tớ thì trường học thì tệ lắm, nhưng tớ chắc thì Brooklyn cũng vậy chứ? 233 00:22:21,342 --> 00:22:22,301 Uhm. 234 00:22:23,761 --> 00:22:26,472 Tụi con trai cậu thích tiệc lắm nhỉ. 235 00:22:26,889 --> 00:22:30,768 Mọi người đều rời khỏi Bensonville, chứ không đến đây. 236 00:22:30,768 --> 00:22:31,894 Thật sao? 237 00:22:35,022 --> 00:22:37,816 Chất lượng bánh burger ở Bensonville thế nào? 238 00:22:37,816 --> 00:22:41,904 So với những nơi khác cậu ở thì ra sao? 239 00:22:41,904 --> 00:22:43,072 Ngon lắm. 240 00:22:43,072 --> 00:22:46,689 Vâng, có lẽ vì do họ trộn chúng với thịt sóc đấy. 241 00:22:46,690 --> 00:22:47,733 Vậy á? 242 00:22:48,964 --> 00:22:50,007 Ngon à? 243 00:22:53,415 --> 00:22:55,376 Đùa đấy. 244 00:23:03,926 --> 00:23:09,014 Bạn trai cậu tặng à? - Sao thế? cậu ghanh tỵ à? 245 00:23:09,848 --> 00:23:10,890 Không phải... 246 00:23:11,934 --> 00:23:13,185 Chỉ là bạn thôi. 247 00:23:15,271 --> 00:23:19,442 Điều gì khiến các cậu phải chuyển chỗ liên tục thế? 248 00:23:19,859 --> 00:23:21,735 Không gì cả. 249 00:23:21,735 --> 00:23:25,281 Không ai chuyển chỗ ở mà không có nguyên nhân cả. 250 00:23:26,323 --> 00:23:27,575 Mình cũng chẳng biết... 251 00:23:27,575 --> 00:23:34,079 Mẹ mình chỉ muốn tìm một công việc phù hợp. Và một nơi cho thằng Lucas dạng như... 252 00:23:35,082 --> 00:23:37,293 Mình không biết được. Thật ra cũng chẳng có lý do gì. 253 00:23:41,130 --> 00:23:46,552 Dane, mẹ bảo con có mặt lúc 4h, chứ không phải 4h bắt đầu về. 254 00:23:46,552 --> 00:23:50,139 Con có làm ơn về nhà liền không. Mẹ phải đi làm. 255 00:23:50,514 --> 00:23:53,350 Nghe này cưng ơi, Mẹ phải đi làm đây. 256 00:23:53,350 --> 00:23:56,062 Lát nữa anh con sẽ về ngay, mẹ hứa đấy... 257 00:23:56,062 --> 00:24:00,316 Đừng đi đâu đấy nhé? phải ngoan đó, mẹ yêu con. 258 00:24:00,316 --> 00:24:01,905 Con yêu mẹ mà. - Mẹ cũng vậy. 259 00:24:01,906 --> 00:24:02,949 Okay. 260 00:24:11,160 --> 00:24:12,620 Nhiệm vụ thất bại... 261 00:24:48,072 --> 00:24:50,574 Được rồi, Xem anh muốn gì nào. 262 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Này! không sao chứ? 263 00:25:55,932 --> 00:25:57,350 Tệ thật! 264 00:25:58,142 --> 00:25:59,685 Chờ xíu nhé! 265 00:26:15,845 --> 00:26:16,888 Hey! 266 00:26:19,622 --> 00:26:21,874 Không vui chút nào đâu! 267 00:26:23,793 --> 00:26:25,253 Dane! 268 00:26:27,964 --> 00:26:29,799 Dane! 269 00:26:52,780 --> 00:26:53,823 Chào? 270 00:27:10,506 --> 00:27:13,968 Julie! Cậu làm gì trong này tối om vậy? 271 00:27:14,677 --> 00:27:16,804 Đang trốn bạn trai mới à? 272 00:27:21,768 --> 00:27:23,644 Ra khỏi đây thôi. 273 00:28:10,775 --> 00:28:12,235 Xin chào! 274 00:28:14,529 --> 00:28:16,948 Mình là Lucas Thompson! 275 00:30:12,564 --> 00:30:14,232 Chuyện gì với mày thế? 276 00:30:14,232 --> 00:30:16,109 Nó ở phía sau em. 277 00:30:16,526 --> 00:30:17,360 Cái gì? 278 00:30:17,360 --> 00:30:19,863 Một thằng hề. 279 00:30:19,863 --> 00:30:21,858 Thứ anh muốn nhát em đấy. 280 00:30:21,859 --> 00:30:23,996 Nó đang cố mò lên đây. 281 00:30:28,454 --> 00:30:29,372 Đừng. 282 00:30:34,878 --> 00:30:36,546 Nó vừa ở đấy 283 00:30:38,423 --> 00:30:39,883 Nó đã đuổi theo em. 284 00:30:39,883 --> 00:30:41,342 Một con rối đuổi bắt mày à? 285 00:30:41,342 --> 00:30:43,261 Con mà anh để trong phòng ngủ em đấy. 286 00:30:43,261 --> 00:30:47,056 Tao không hiểu mày đang nói gì, Tao không có đặt con hề nào vào phòng mày cả. 287 00:30:47,056 --> 00:30:49,017 Có, anh đã làm. 288 00:30:49,017 --> 00:30:51,765 Nếu mà nghĩ ra trò đấy.. tao đã làm với mày, Nhưng... 289 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Tao không có. 290 00:30:54,814 --> 00:30:56,900 Nó.. nó đã ở đó! 291 00:30:58,067 --> 00:31:00,695 Trên bậc thang à? - Trong phòng ngủ em. 292 00:31:00,695 --> 00:31:03,198 Sau đó em đã để nó vào phòng ngủ của anh để dọa anh. 293 00:31:03,198 --> 00:31:05,533 và rồi nó ở dưới hầm. 294 00:31:06,534 --> 00:31:07,827 Okay! mày biết gì không? 295 00:31:07,827 --> 00:31:12,248 Mày đã làm những việc tầm phào ở dưới đấy, nên tao chẳng quan tâm làm chi. 296 00:31:12,248 --> 00:31:15,251 Nhưng dù gì, thì thằng hề đã đi rồi. Nên chẳng sao cả. 297 00:31:15,251 --> 00:31:17,837 Nó vẫn còn đâu đó ở dưới. 298 00:31:18,671 --> 00:31:20,131 Được thôi, xuống dưới xem nào. 299 00:31:24,302 --> 00:31:25,762 Nó đã ở đây. 300 00:31:30,767 --> 00:31:33,728 Này! Mày biết không? Mày đang phí thời gian của tao. Đếch có gì ở đây cả. 301 00:31:49,744 --> 00:31:51,705 Nó là ai thế? 302 00:31:53,498 --> 00:31:55,592 Một trong những con bạn của mày à? 303 00:31:56,340 --> 00:31:58,091 Em chẳng có bạn nào cả. 304 00:32:05,058 --> 00:32:06,101 Hey! 305 00:32:09,347 --> 00:32:12,892 Này cô bé! Em bị lạc hay bị gì thế? 306 00:32:16,229 --> 00:32:18,732 Tôi không muốn chết. 307 00:32:40,128 --> 00:32:42,922 Dane! Đứng dưới này thôi. 308 00:32:59,189 --> 00:33:00,738 Khi về anh đã đóng cửa chưa? 309 00:33:02,970 --> 00:33:05,064 Tao chả nhớ. 310 00:33:11,076 --> 00:33:12,410 Là anh ta hả? 311 00:33:12,744 --> 00:33:14,899 Các chị có thấy một bé gái nhỏ chạy qua đây không? 312 00:33:14,900 --> 00:33:15,366 Im đi. 313 00:33:15,367 --> 00:33:16,791 Eh.. một bé gái à? 314 00:33:16,792 --> 00:33:18,752 Mắt cô bé có dính vết máu. 315 00:33:18,753 --> 00:33:21,670 Sao ? - Bé ấy chắc chỉ trang điểm thôi. Đừng có lo. 316 00:33:22,337 --> 00:33:23,187 Ổn cả! Cảm ơn! 317 00:33:23,188 --> 00:33:24,230 Chào Dane! 318 00:33:35,058 --> 00:33:37,894 Okay.. Tao lên lầu xem đâys Hết hồn! 319 00:33:37,894 --> 00:33:39,437 Hey! Im mồm. 320 00:33:40,397 --> 00:33:43,233 Có chuyện gì liên quan đến con bé vậy? 321 00:33:43,233 --> 00:33:45,485 2 người biết nó à? - Không! 322 00:33:45,485 --> 00:33:47,349 Em cũng chẳng biết thằng hề nữa. 323 00:33:47,351 --> 00:33:48,393 Thằng hề nào? 324 00:33:48,488 --> 00:33:49,656 Không có gì! Nó.. 325 00:33:49,656 --> 00:33:53,451 Đêm qua nó gặp ác mộng về thằng hề này. 326 00:33:53,451 --> 00:33:55,078 Không phải đâu. 327 00:33:56,538 --> 00:34:00,333 Nhưng con bé gái... nó đã ở trong nhà này sao? 328 00:34:00,333 --> 00:34:04,671 Nó nói nó không muốn chết. - Mày biết gì hả nhóc..? 329 00:34:04,671 --> 00:34:07,757 Mày không được trả lời khi chưa có câu hỏi. 330 00:34:12,596 --> 00:34:15,390 Coi nào! mình không đùa đâu. 331 00:34:52,844 --> 00:34:54,304 Dane! 332 00:34:56,389 --> 00:34:57,255 Xin chào! 333 00:34:57,256 --> 00:34:58,299 Dane, coi mà... 334 00:34:58,892 --> 00:35:00,494 Không sao đâu, được chứ? 335 00:35:00,495 --> 00:35:02,338 Dane, đóng lại đi. 336 00:35:06,399 --> 00:35:07,859 Anh điên à? 337 00:35:09,945 --> 00:35:12,781 Tao không biết? Chúng ta đều .. đã thấy rồi đó? 338 00:35:12,781 --> 00:35:15,992 Cậu đang nói về một con bé đang bò xuống cái hố không đáy nằm dưới nhà cậu à? 339 00:35:15,992 --> 00:35:19,871 Vâng! Mình nghĩ chúng ta đều đã thấy. 340 00:35:26,002 --> 00:35:29,548 Một vài hầm dẫn lối đi cho người chết. 341 00:35:29,548 --> 00:35:32,426 Tại sao con bé ấy lại xuống đó. 342 00:35:32,426 --> 00:35:36,012 Mình cũng không biết. Tại sao Nó đã theo sau mình vào phòng tắm vào buổi tối 343 00:35:36,638 --> 00:35:37,802 -Có lẽ nó là "lỗ sâu" 344 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Là gì? 345 00:35:39,558 --> 00:35:42,269 Một lỗ sâu. Dạng như là canh cửa nối giữa nhưng thiên hà. 346 00:35:42,269 --> 00:35:43,729 Trời ạ! - Gì chứ? 347 00:35:43,729 --> 00:35:47,357 Wow! Mày biết gì không? Mày nên bớt nói nhiều đi nhóc. 348 00:35:50,402 --> 00:35:51,403 Giao bánh Pizza 349 00:35:54,698 --> 00:35:55,866 Hey. 350 00:35:57,784 --> 00:35:58,952 Okay. 351 00:36:06,251 --> 00:36:06,982 Xong chưa? 352 00:36:08,615 --> 00:36:09,658 Không.. 353 00:36:10,839 --> 00:36:14,176 Khi nào mẹ cậu về? - Chắc nửa đêm. 354 00:36:14,176 --> 00:36:18,138 Nên gọi bà ấy đi. - Không!.. không hay đâu. 355 00:36:19,806 --> 00:36:24,811 Này nhé. bà ấy biết sẽ hoảng lên. Và về ngay trong đêm nay. 356 00:36:24,811 --> 00:36:29,816 Em thì không sao. Tùy vào anh thôi? Đúng chứ? Phải không? 357 00:36:32,527 --> 00:36:35,197 Vâng! Ý tao là vậy.. nhưng... 358 00:36:35,197 --> 00:36:39,618 Mày nghĩ sao? Chúng ta nên... tìm hiểu trước khi có kết luận gì. 359 00:36:40,035 --> 00:36:41,891 Mình hiểu ý cậu. 360 00:36:41,892 --> 00:36:45,780 Chúng ta có một cánh cửa dẫn vào địa ngục ở đây. 361 00:36:46,375 --> 00:36:49,002 Thú vị đấy chứ. 362 00:37:07,562 --> 00:37:09,856 Gì thế các con? 363 00:37:11,733 --> 00:37:14,358 Mẹ biết... Có lẽ mẹ không hiểu được đâu, phải không? 364 00:37:14,359 --> 00:37:15,402 Hay lắm! 365 00:37:15,779 --> 00:37:20,002 Nghe này các con, trể lắm rồi. Thế nên đừng dưới này lâu nữa, được chứ! 366 00:37:19,970 --> 00:37:23,743 Và cháu cũng vậy. Cháu cần phải về nha đi. 367 00:37:23,744 --> 00:37:26,456 Dane dọn dẹp cho sạch nhé. 368 00:37:27,332 --> 00:37:28,834 Chúa ơi... 369 00:37:32,588 --> 00:37:34,673 Chúng ta làm gì bây giờ? 370 00:37:36,133 --> 00:37:38,427 không biết nữa. 371 00:37:39,261 --> 00:37:42,431 Lỡ như con bé đó lại vô phòng em tối nay thì sao? 372 00:37:42,431 --> 00:37:45,309 Chúc mày gặp may vậy. 373 00:37:48,854 --> 00:37:50,814 Mày để ổ khóa ở đâu? 374 00:37:55,110 --> 00:37:56,862 Em không có lấy chúng. 375 00:37:58,238 --> 00:37:59,990 Vậy thì ở đâu chứ? 376 00:38:20,728 --> 00:38:25,224 Trước khi cậu đến thì yên bình lắm. 377 00:38:25,974 --> 00:38:27,850 Mình nên về. 378 00:38:28,277 --> 00:38:29,912 Ngủ ngon... 379 00:38:56,630 --> 00:38:59,859 Chào mẹ. - Chào các con. 380 00:39:03,929 --> 00:39:07,474 Đây là bác sĩ Newman. Là đồng nghiệp với mẹ ở bệnh viện. 381 00:39:07,474 --> 00:39:09,351 Chú là Travis. 382 00:39:12,479 --> 00:39:13,730 Chào. - Chào chú. 383 00:39:20,070 --> 00:39:22,683 Các cháu chơi gì ở dưới đó thế? 384 00:39:22,684 --> 00:39:23,727 chơi trò chiến tranh à? 385 00:39:25,200 --> 00:39:27,077 Vâng, đại loại là vậy. 386 00:39:28,120 --> 00:39:32,458 Nhưng thực ra nó bị ràng buộc chút về thời gian, phải không mẹ yêu? 387 00:39:32,458 --> 00:39:36,253 Một ít trước khi ngủ nhé? Tụi con có đói không? 388 00:39:37,212 --> 00:39:39,173 ổn rồi hả các con! ngủ ngon! mẹ yêu các con! 389 00:39:39,590 --> 00:39:42,718 Ngủ ngon cưng nhé! - Rất vui khi gặp các cháu. 390 00:39:42,718 --> 00:39:44,970 Em xin lỗi về thằng Dane. 391 00:39:44,970 --> 00:39:47,220 Nó không thường nghe lời em. 392 00:39:47,221 --> 00:39:49,309 Anh hiểu mà, em không cần giải thích gì cả. 393 00:39:49,558 --> 00:39:51,441 Cha nó thật sự không đàng hoàng. 394 00:39:51,442 --> 00:39:55,731 Bọn em có lẽ đã kết hôn quá sớm! và sống với nhau quá lâu... 395 00:39:55,731 --> 00:39:56,469 susan... 396 00:39:56,470 --> 00:39:59,209 Được rồi mà. 397 00:40:08,202 --> 00:40:10,329 Anh có nghĩ mẹ sẽ lấy ông ấy chứ. 398 00:40:11,080 --> 00:40:12,956 Im đi. 399 00:40:24,134 --> 00:40:25,052 Chào! 400 00:40:31,141 --> 00:40:32,518 Dane! 401 00:40:33,205 --> 00:40:35,133 Dane...! - Uhm. chờ chút. 402 00:40:41,944 --> 00:40:43,612 Hi! - thế nào rồi? 403 00:40:43,612 --> 00:40:46,157 Mình vừa thấy mẹ cậu. Mình nghĩ các cậu đang chờ tớ phải không? 404 00:40:46,158 --> 00:40:49,034 cậu biết gì không? Hôm nay mình thật sự không muốn làm lộn xộn nữa. 405 00:40:49,660 --> 00:40:53,330 sao vậy? - Tớ không biết, chỉ không muốn thôi. 406 00:40:54,873 --> 00:40:58,877 Cậu quên là cậu đang sống ở đâu à? Chúng ta phải làm gì đó chứ? 407 00:41:02,172 --> 00:41:05,092 Mình nghĩ các cậu nên xem cái này. 408 00:41:12,933 --> 00:41:14,685 Có lẽ mẹ đã biết à? 409 00:41:14,685 --> 00:41:17,771 Có lẽ bà ấy đã kéo nó ra 410 00:41:18,418 --> 00:41:23,110 Hay quỹ dữ đã đẩy lên Chúng ta đã chặn lại rồi mà. 411 00:41:24,486 --> 00:41:26,488 Em chắc là nó mạnh lắm. 412 00:41:36,582 --> 00:41:38,459 Của cậu à? 413 00:41:40,336 --> 00:41:41,170 Không. 414 00:41:52,014 --> 00:41:54,975 Xem nó còn chui ra được không. 415 00:41:54,975 --> 00:41:57,645 Giờ chúng ta làm gì nữa? 416 00:41:57,645 --> 00:42:01,357 Tao muốn tìm nguyên nhân sao lại có cái hố này trong nhà. 417 00:42:02,576 --> 00:42:04,228 cậu đã nói có nhưng người kỳ lạ từng sống ở đây đúng không? 418 00:42:04,229 --> 00:42:05,899 Creepy Freddy? - Creepy Carl? 419 00:42:05,900 --> 00:42:07,184 Uhm. 420 00:42:07,863 --> 00:42:09,949 Nhà máy sản xuất găng tay nằm ở đâu? 421 00:42:10,366 --> 00:42:13,285 "Private Land", "No Trespassing" 422 00:42:13,285 --> 00:42:14,995 Nó đã khóa. 423 00:42:17,081 --> 00:42:19,041 Chúng ta về thôi. 424 00:42:26,215 --> 00:42:28,425 Ai đó đã khóa nó lại. 425 00:42:28,425 --> 00:42:31,761 Uhm! Cũng có những người luôn thích sự rắc rối. 426 00:42:31,762 --> 00:42:34,557 Ở Bensonville? Chúng ta sẽ phải làm gì nhỉ? Gọi cảnh sát ư? 427 00:42:36,935 --> 00:42:38,435 Làm sao cậu biết được chúng ta sẽ đi đến đâu? 428 00:42:39,019 --> 00:42:42,231 Bensonville trong lòng bàn tay mình, cậu ạ. 429 00:42:43,691 --> 00:42:46,527 Được rồi! Vậy về Freaky Freddy... - Là Creepy Carl. 430 00:42:46,527 --> 00:42:50,281 Ừ sao cũng được! Hắn ta bị điên à? 431 00:42:51,323 --> 00:42:54,869 Mình đoán thế... Không bình thường cho lắm thôi. 432 00:42:55,161 --> 00:42:59,540 Mình cũng chẳng biết... dạng hoang dại ấy mà! Nhà kế bên nghe ông ấy gào lên. 433 00:43:01,167 --> 00:43:06,422 Và ngày sau đó ông ta biến mất và dọn đến đây. 434 00:43:06,422 --> 00:43:07,833 Hay chứ? 435 00:43:07,834 --> 00:43:09,825 Creepy Carl chắc giữ nó ở đây. 436 00:43:19,555 --> 00:43:21,896 Có nhiều đèn điện. 437 00:43:47,546 --> 00:43:49,255 Phải ông ta không? 438 00:43:49,256 --> 00:43:50,299 Uhm... 439 00:43:53,177 --> 00:43:54,804 Carl? 440 00:43:57,973 --> 00:43:59,461 Carl? 441 00:43:59,462 --> 00:44:00,505 Chào! 442 00:44:01,263 --> 00:44:02,306 Cháu là Julie. 443 00:44:08,442 --> 00:44:10,118 Nhớ cháu không? 444 00:44:10,119 --> 00:44:12,563 Cháu nhìn thấy tên chú... - Ya! Ta nhớ. 445 00:44:15,389 --> 00:44:16,835 Bọn cháu thật sự xin lỗi đã làm phiền ông thế này... 446 00:44:16,836 --> 00:44:20,071 Chúng cháu chĩ muốn hỏi về ngôi nhà cũ của ông. 447 00:44:20,246 --> 00:44:21,035 Nó thì sao? 448 00:44:21,036 --> 00:44:22,079 Đi thôi! 449 00:44:23,332 --> 00:44:25,690 Cháu là Dane. 450 00:44:25,691 --> 00:44:27,120 Cháu giờ sống ở ngôi nhà đó UPDATE24H.COM 451 00:44:28,504 --> 00:44:31,382 Chúng cháu tìm thấy cái hố của ông... UPDATE24H.COM 452 00:44:34,635 --> 00:44:37,430 Cậu đã tháo ổ khóa ra à? - Vâng. UPDATE24H.COM 453 00:44:37,430 --> 00:44:40,349 Cậu không thể tháo khóa ra. UPDATE24H.COM 454 00:44:40,808 --> 00:44:43,654 Chúng cháu chỉ cố xem nó dẫn đi đến đâu... UPDATE24H.COM 455 00:44:43,655 --> 00:44:45,281 Cái.. cái gì dưới đó thế. UPDATE24H.COM 456 00:44:45,688 --> 00:44:48,190 Bóng đêm! UPDATE24H.COM 457 00:44:48,191 --> 00:44:49,234 Nó đã thấy cháu! đúng không? UPDATE24H.COM 458 00:44:50,651 --> 00:44:52,069 Đúng không? - Không! Bọn cháu... UPDATE24H.COM 459 00:44:52,069 --> 00:44:55,195 Bọn cháu thấy 1 bé gái, Ông có thể bình tỉnh. UPDATE24H.COM 460 00:44:55,196 --> 00:44:57,783 Không, không là nó thấy các cháu. UPDATE24H.COM 461 00:44:58,701 --> 00:45:01,198 Các cháu không nên làm thế, không nên mở cái hầm đó. 462 00:45:01,199 --> 00:45:03,224 Trời ạ! Sao các cháu lại mở nó ra chứ! 463 00:45:03,650 --> 00:45:05,874 Này nhé, Chúng cháu chỉ muốn biết, nếu ông đã làm cái hố đó... 464 00:45:05,875 --> 00:45:09,127 Hay là gì đi nữa... - Không ai đào cái hố đó cả! 465 00:45:09,211 --> 00:45:13,352 Cái hố đã có ngay từ khi hình thành trái đất! 466 00:45:13,841 --> 00:45:16,343 Và giờ nó đến với chúng ta. 467 00:45:16,344 --> 00:45:19,269 Thế lực bóng đêm đang đến với tất cả chúng ta. 468 00:45:19,096 --> 00:45:20,765 Nó đang tìm đến cháu! 469 00:45:21,311 --> 00:45:22,354 Này! 470 00:45:23,375 --> 00:45:25,794 Nó sẽ giết cả cậu. 471 00:45:26,020 --> 00:45:28,856 Okay. - Nó đang tìm đến tất cả. 472 00:45:29,523 --> 00:45:31,400 Tất cả mọi người! 473 00:45:36,835 --> 00:45:39,212 Và cả ta nữa. 474 00:46:02,738 --> 00:46:04,615 Bóng đen sẽ trổi dậy? 475 00:46:04,809 --> 00:46:06,345 Về cái gì thế? 476 00:46:06,346 --> 00:46:07,388 Mình chẳng biết. 477 00:46:07,687 --> 00:46:10,606 Ước chi em đã không nói chuyện với ông ta. 478 00:46:24,745 --> 00:46:26,664 Hôm nay các con làm gì nào? 479 00:46:28,129 --> 00:46:29,756 Chĩ ra ngoài chơi thôi. 480 00:46:30,111 --> 00:46:32,380 Uh, Vui chứ? 481 00:46:34,547 --> 00:46:38,596 Dường như mẹ và các con chỉ nói chuyện được với nhau khi ăn tối. 482 00:46:39,552 --> 00:46:43,176 Các con thấy thế nào khi tự lo việc nhà ? Khoảng 1 hay 2 ngày gì đó? 483 00:46:43,177 --> 00:46:45,016 Tệ lắm ... 484 00:46:45,155 --> 00:46:46,198 À!! 485 00:46:46,017 --> 00:46:51,314 Mẹ được điều đi thực tập ở một bệnh viện khác ngoài thị trấn. 486 00:46:52,534 --> 00:46:54,731 Vì vậy, nếu được vào biên chế, mẹ sẽ kiếm được nhiều tiền hơn. 487 00:46:54,732 --> 00:46:56,448 Mẹ đủ tiền rồi mà. 488 00:46:56,449 --> 00:46:58,914 Vâng không như cách chúng ta thường ăn đâu cưng. 489 00:46:59,906 --> 00:47:02,450 bác sĩ có đến chứ? 490 00:47:03,242 --> 00:47:05,659 Vâng, ông ấy sẽ đến mà. 491 00:47:05,660 --> 00:47:06,703 Chúng con sẽ ổn. 492 00:47:07,497 --> 00:47:08,774 Mẹ và ông ấy cứ thoải mái. 493 00:47:08,775 --> 00:47:11,157 Có nhiều người khác ở bệnh viện nữa, dane. 494 00:47:11,167 --> 00:47:12,960 Vâng - Đúng đấy. 495 00:47:13,550 --> 00:47:17,715 - Sao con không thể đi cùng mẹ? - Vì mẹ đang cố gắng trả lời cho các nhân viên bệnh viện. 496 00:47:17,715 --> 00:47:20,718 Ngoài ra mẹ cần ai đó ở đây trông chừng ngôi nhà cho mẹ. 497 00:47:20,718 --> 00:47:22,074 Đừng bắt con coi nhà. 498 00:47:22,075 --> 00:47:23,117 Này..này.. 499 00:47:24,568 --> 00:47:25,611 Au! 500 00:47:27,100 --> 00:47:29,303 Chuyện gì vậy? - Không có gì mẹ à. 501 00:47:29,304 --> 00:47:30,875 Chúng con ổn cả, vui thôi mà 502 00:47:54,961 --> 00:47:57,130 Mẹ có thể ở lại nếu con muốn, Dane à. 503 00:47:58,060 --> 00:48:02,513 Con không muốn mẹ ở lại. - Uhm, và mẹ cũng không muốn xa con. Vì thế... 504 00:48:02,514 --> 00:48:04,262 Mẹ phải làm sao đây? 505 00:48:05,847 --> 00:48:07,473 Thôi bỏ qua đi. 506 00:48:07,473 --> 00:48:10,059 sau những gì đã xảy ra và 507 00:48:10,059 --> 00:48:13,521 Những chuyện xảy ra cho Lucas, nó chỉ là... 508 00:48:14,814 --> 00:48:17,269 Sẽ chẳng có người cha khác đâu. 509 00:48:18,312 --> 00:48:19,720 sao con biết được? 510 00:48:25,912 --> 00:48:28,456 Vì mẹ không muốn. 511 00:48:27,827 --> 00:48:30,371 Mẹ không phải một con thú. 512 00:48:31,623 --> 00:48:35,395 Chúng ta phải mạnh mẽ lên, Okay. 513 00:48:35,396 --> 00:48:37,113 Con không sợ. 514 00:49:27,214 --> 00:49:29,841 Tao chưa xong! 515 00:49:31,683 --> 00:49:33,518 Chưa xong! 516 00:49:35,996 --> 00:49:37,790 Chưa xong! 517 00:50:17,562 --> 00:50:19,034 Anh kiếm gì thế? 518 00:50:19,035 --> 00:50:20,078 Tập vẽ của tao? 519 00:50:20,815 --> 00:50:23,568 Có lẽ ở chỗ ông Creepy Carl 520 00:50:25,248 --> 00:50:27,208 Ở yên đấy. 521 00:50:38,124 --> 00:50:39,834 Chào ? 522 00:51:17,956 --> 00:51:19,791 Ông ta đã đi thật sao? 523 00:51:21,000 --> 00:51:22,727 cậu chắc không? 524 00:51:23,041 --> 00:51:24,084 Vâng. 525 00:51:32,220 --> 00:51:35,208 Có lẽ chúng ta nên thư giản một chút không? 526 00:51:39,352 --> 00:51:41,771 Cậu có thể sang chỗ mình bơi. 527 00:52:05,503 --> 00:52:07,505 Coi nào, xuống đây đi Lucas. 528 00:52:11,134 --> 00:52:13,428 Quên chuyện đó một chút đi. 529 00:52:14,179 --> 00:52:16,598 Đường hầm này trông như một bàn tay. 530 00:52:17,140 --> 00:52:18,975 Tay của ai? 531 00:52:19,976 --> 00:52:22,712 Coi nào, có thể là anh đấy. 532 00:52:22,713 --> 00:52:24,640 Thử kéo anh em xuống xem. 533 00:52:27,525 --> 00:52:29,736 Một chiến thắng ấn tượng! 534 00:52:36,570 --> 00:52:39,276 Coi nào! - Okay, okay. 535 00:52:39,277 --> 00:52:40,319 Hay lắm. 536 00:52:41,957 --> 00:52:43,500 Sẳn sàng chứ? 537 00:52:56,179 --> 00:52:59,140 Anh thấy không? - Đẹp lắm nhóc! 538 00:52:59,785 --> 00:53:03,330 Coi nào Dane, Điều này sẽ hổ trợ cậu khỏi căng thẳng về cái hố đấy. 539 00:53:03,687 --> 00:53:06,022 Mình không lo lắng về nó, mình chỉ muốn tìm hiểu về nó. 540 00:53:07,107 --> 00:53:08,173 Đừng chăm chú vào đó và chơi đi. 541 00:53:08,174 --> 00:53:10,520 Hay thì về nhà và nhảy vào cái hố đó. 542 00:53:13,071 --> 00:53:16,283 hay cậu sợ sẽ thua mình. 543 00:53:38,972 --> 00:53:40,974 Nhảy đẹp lắm. 544 00:53:42,538 --> 00:53:44,104 Ai vửa ở đây? 545 00:53:44,105 --> 00:53:45,148 Đâu có ai. 546 00:54:04,230 --> 00:54:06,531 Có lẽ của bố mình. 547 00:54:06,532 --> 00:54:07,575 Uhm. 548 00:54:38,115 --> 00:54:39,741 Charlie. 549 00:54:40,700 --> 00:54:43,078 Mày đang giết tao ấy. 550 00:55:00,262 --> 00:55:01,346 Lucas! 551 00:55:22,951 --> 00:55:25,328 Không sao rồi. 552 00:55:26,163 --> 00:55:29,458 Không sao chứ? - Thằng hề ở đó. 553 00:55:30,375 --> 00:55:35,297 Con rối, trong hồ nước nó đã kéo em. 554 00:55:35,297 --> 00:55:38,050 Cố kéo em vào cái hố. 555 00:55:38,467 --> 00:55:41,928 nhóc à, là do chân mày, có lẽ nó bị kẹt vào trong rãnh cóng - không! 556 00:55:41,928 --> 00:55:45,295 Nó đã ở đó. 557 00:55:45,296 --> 00:55:47,327 Nó đã chụp lấy em. 558 00:55:47,726 --> 00:55:51,104 Nó kéo em, không buông ra. 559 00:56:01,657 --> 00:56:05,160 - Mình sẽ đưa nó về nhà - Chị xin lỗi. Lucas. 560 00:56:26,279 --> 00:56:28,698 - Xin chào? - Hey, nó sao rồi? 561 00:56:28,934 --> 00:56:31,853 Khi về nó ngủ liền. 562 00:56:31,853 --> 00:56:33,397 Có cần mình giúp gì không? 563 00:56:33,397 --> 00:56:38,068 Không cần đâu! mình nghĩ nó cần nghĩ ngơi chút. Thôi nhé. 564 00:56:38,068 --> 00:56:39,987 Nếu cần gì hãy gọi mình, Okay? 565 00:56:39,987 --> 00:56:42,281 Được mà, cảm ơn cậu, bye. 566 00:58:52,411 --> 00:58:55,831 State Prison - New Jersey 567 00:59:03,964 --> 00:59:05,966 Chào nhóc. 568 00:59:43,962 --> 00:59:46,173 Shhh... Có ai đó trong nhà. 569 01:00:03,148 --> 01:00:04,942 Ở yên đấy. 570 01:00:12,366 --> 01:00:14,243 Dane... 571 01:00:19,540 --> 01:00:21,041 Dane. 572 01:00:31,385 --> 01:00:34,471 Này con trai, Cháu tên gì thế? 573 01:00:35,556 --> 01:00:39,351 Lucas. - Cháu xuống đây nào, Lucas? 574 01:00:45,649 --> 01:00:47,931 Cháu là người đã gọi điện à? 575 01:00:47,932 --> 01:00:50,116 Cháu nghĩ là anh của cháu. 576 01:00:50,779 --> 01:00:53,256 Anh ấy nói có người nào đó trong nhà. 577 01:00:53,257 --> 01:00:55,302 Anh cháu có nói là ai không? 578 01:00:59,878 --> 01:01:03,932 Chú đang tìm người này, đây. 579 01:01:07,254 --> 01:01:10,049 Người bên phía phải. 580 01:01:10,049 --> 01:01:13,052 Chú không muốn cô bé bị tổn hại. 581 01:01:18,641 --> 01:01:21,477 Cháu nghĩ là anh của cháu đã nhìn thấy ai à? 582 01:01:27,149 --> 01:01:28,861 Này! Tao nhớ là kêu mày ở đây mà. 583 01:01:28,862 --> 01:01:29,901 Ông ta ở dưới. 584 01:01:29,902 --> 01:01:32,571 Cái gì? - Ông ta đưa em cái này! 585 01:01:36,700 --> 01:01:39,203 Anh định đi đâu đấy? - Mày nghĩ tao đi đâu? 586 01:02:05,813 --> 01:02:07,894 Anh có nói là những cây đinh sẽ đóng chặt nó mà. 587 01:02:07,895 --> 01:02:08,938 Và không ai chui ra được mà. 588 01:02:31,172 --> 01:02:33,424 Julie... 589 01:02:40,765 --> 01:02:43,184 Đầu tớ sắp vỡ. 590 01:02:57,690 --> 01:02:59,158 Bố à? 591 01:02:59,158 --> 01:03:01,987 Đừng để ông ấy nghe 592 01:03:01,988 --> 01:03:03,704 Ông ấy sẽ kêu chúng ta đi ngủ 593 01:03:03,788 --> 01:03:06,540 Tớ muốn ở đây chơi 594 01:03:10,767 --> 01:03:12,144 Julie. 595 01:03:19,178 --> 01:03:21,389 Cứu tớ, Julie. 596 01:03:24,934 --> 01:03:26,769 julie. 597 01:03:31,651 --> 01:03:33,703 Nó không có thật, nó không có thật. 598 01:03:33,704 --> 01:03:34,747 Không thể thật được. 599 01:03:35,715 --> 01:03:38,919 Nó .. nó đã chết rồi. 600 01:03:38,920 --> 01:03:43,197 Là ai thế? - Annie...Annie Smith. 601 01:03:44,286 --> 01:03:48,040 Bọn tớ là bạn thân với nhau. chugn tớ luôn chơi chung với nhau. Và... 602 01:03:48,040 --> 01:03:49,625 Chuyện gì xảy ra. 603 01:03:52,044 --> 01:03:53,838 Tớ làm cậu ấy ngã. 604 01:03:56,924 --> 01:03:58,029 Julie! 605 01:03:58,030 --> 01:04:00,442 Mình biết bây giờ mình phải làm gì. 606 01:04:00,443 --> 01:04:02,972 Ở yên trong nhà! - Em không muốn ở nhà đâu. 607 01:04:02,972 --> 01:04:05,266 vậy thì ở ngoài sân đi. 608 01:04:28,831 --> 01:04:30,458 Annie! 609 01:05:13,918 --> 01:05:15,503 Julie! 610 01:05:17,755 --> 01:05:18,839 Julie! 611 01:05:23,010 --> 01:05:25,346 Julie! cậu làm gì thế? 612 01:05:49,871 --> 01:05:51,164 Julie! 613 01:05:52,535 --> 01:05:54,537 Ôi chúa ơi 614 01:06:34,290 --> 01:06:36,667 cẩn thận đấy Jul. 615 01:06:38,961 --> 01:06:40,254 tớ biết. 616 01:06:41,631 --> 01:06:43,216 Xin lỗi cậu. 617 01:06:44,175 --> 01:06:46,052 Không sao đâu 618 01:06:47,136 --> 01:06:50,765 như trước đây thôi. 619 01:06:52,183 --> 01:06:53,893 Cậu đã để mình ngã. 620 01:06:53,893 --> 01:06:54,977 Không! 621 01:06:56,687 --> 01:06:58,272 Giữ lấy! 622 01:07:05,446 --> 01:07:07,323 Annie, giữ lấy! 623 01:07:07,323 --> 01:07:09,181 Cậu nên cứu tớ. 624 01:07:09,182 --> 01:07:11,451 Tớ biết, tớ muốn mà. 625 01:07:11,452 --> 01:07:14,789 Nhưng cậu không làm, cậu chỉ biết ngồi đó khóc. 626 01:07:14,789 --> 01:07:18,710 Thậm chí ngay cả cảnh sát nghe thấy chúng ta. 627 01:07:18,710 --> 01:07:20,128 Tớ đã cố. 628 01:07:20,670 --> 01:07:21,904 tớ không thể 629 01:07:21,905 --> 01:07:24,345 Cậu đã để mình chết! 630 01:07:24,465 --> 01:07:28,177 Tớ sợ lắm rất sợ 631 01:07:30,013 --> 01:07:32,208 Còn sợ gì hơn nữa không? 632 01:07:32,210 --> 01:07:33,252 Không 633 01:07:34,308 --> 01:07:36,019 Không còn nữa 634 01:07:37,937 --> 01:07:39,772 Thế thì tốt 635 01:07:41,274 --> 01:07:42,734 Julie! 636 01:07:45,028 --> 01:07:46,821 Tạm biệt julie 637 01:08:21,439 --> 01:08:23,024 Lucas 638 01:08:24,108 --> 01:08:25,610 Dane? 639 01:08:27,342 --> 01:08:28,718 Anh ở đâu vậy? 640 01:08:28,529 --> 01:08:30,657 Coi nào, anh ở dưới hầm. 641 01:08:49,602 --> 01:08:50,686 Dane? 642 01:08:50,862 --> 01:08:52,405 Anh ở đây nè. 643 01:09:18,932 --> 01:09:21,685 Tao đang tìm mày đây. 644 01:10:16,581 --> 01:10:18,709 Mày muốn chơi với tao à? 645 01:10:26,583 --> 01:10:28,251 Dừng lại! 646 01:10:50,841 --> 01:10:52,718 tấn công nhé! 647 01:11:30,293 --> 01:11:32,339 Em thực sự chẳng thích hề. 648 01:11:33,903 --> 01:11:36,394 Mình nghĩ chúng là nhưng gì cậu e sợ. 649 01:11:36,395 --> 01:11:37,437 Là sao? 650 01:11:38,055 --> 01:11:41,224 Nó như là khi cậu nhìn vào cái hố, nó sẽ biết bạn như thế nào. 651 01:11:41,765 --> 01:11:43,506 Nó mang nổi sợ ấy ra cuộc sống thật. 652 01:11:43,507 --> 01:11:44,550 dạng như là... 653 01:11:44,601 --> 01:11:46,061 Mình không biết? Với Lucas thì những con hề. 654 01:11:46,061 --> 01:11:48,560 Còn với cậu là chuyện đã xảy ra với Annie và cảnh sát. 655 01:11:48,561 --> 01:11:49,689 Còn anh thì sao? 656 01:11:50,482 --> 01:11:53,234 Ồ.. Tao đã nói là tao không có sợ gì cả. 657 01:11:53,863 --> 01:11:55,416 Nhưng thì dù sao ông ấy cũng đã mất rồi đúng không? 658 01:11:55,417 --> 01:11:56,460 Không! 659 01:11:56,364 --> 01:11:58,823 Nhưng em vẫn không muốn ở đây đêm nay. 660 01:11:59,188 --> 01:12:02,671 2 người có thể ở chỗ của mình Bố mẹ mình không phiền đâu. 661 01:12:02,953 --> 01:12:04,120 Ừ! 662 01:12:04,120 --> 01:12:06,289 Để em đi lấy đồ okay? 663 01:12:07,999 --> 01:12:11,044 Creepy Carl đã luôn nói về bóng đêm. 664 01:12:11,044 --> 01:12:13,004 Có lẽ chúng đã đến và bắt ông ta đi? 665 01:12:15,548 --> 01:12:18,306 Tại sao ông ta lại vẽ tất cả những thứ ấy trên sàn nhà? 666 01:12:18,307 --> 01:12:20,051 Giống như một trò chơi xếp hình. 667 01:12:20,095 --> 01:12:24,432 Mình nghĩ thứ ấy sẽ cho mình biết nhiều hơn! Nhưng mình lại không thể tìm ra. 668 01:12:26,226 --> 01:12:29,665 Tớ nghĩ là ở chỗ này, nhưng sau đó.. 669 01:12:29,666 --> 01:12:30,708 Tớ không biết. 670 01:12:35,568 --> 01:12:37,362 Ở chỗ này là gì? 671 01:12:38,154 --> 01:12:40,282 Ừ đúng rồi. 672 01:12:45,996 --> 01:12:48,290 Như là mình đã nghĩ? 673 01:13:09,060 --> 01:13:10,687 Mình sẽ thử. 674 01:13:16,179 --> 01:13:17,372 Ồ yeah. 675 01:13:23,585 --> 01:13:25,129 bên phải. 676 01:14:02,650 --> 01:14:04,319 Nó trông như. 677 01:14:05,951 --> 01:14:09,537 Một người đàn ông cao lớn nắm tay một đứa nhỏ... 678 01:14:09,538 --> 01:14:10,580 Lucas! 679 01:14:11,790 --> 01:14:13,208 Lucas! 680 01:14:17,885 --> 01:14:19,553 Lucas! 681 01:14:19,631 --> 01:14:21,021 Chuyện gì thế? Lucas đâu? 682 01:14:21,022 --> 01:14:22,454 Cha mình đã bắt nó. 683 01:14:22,717 --> 01:14:23,927 sao hả? 684 01:14:24,261 --> 01:14:26,179 Lucas! 685 01:14:27,216 --> 01:14:28,735 Dane? Chuyện gì vậy? 686 01:14:28,736 --> 01:14:29,779 tất cả là lỗi của mình. 687 01:14:29,391 --> 01:14:31,560 Ông ấy đã bắt Lucas xuống dưới đó. Mình phải đi tìm nó. 688 01:14:31,560 --> 01:14:34,396 Cái gì? Chẳng có gì dưới đó cả! 689 01:14:34,396 --> 01:14:36,565 Nó không có đáy, cậu nhớ chứ? 690 01:14:36,565 --> 01:14:38,525 Phải có gì đó. 691 01:14:40,176 --> 01:14:42,733 Mình có nghe cậu nói là cậu không có cha mà. 692 01:14:42,734 --> 01:14:46,396 Không đâu! Mình đã có một vài cú sốc từ nhà tù Jersay. 693 01:14:46,397 --> 01:14:49,369 Chỉ bởi ông ấy là 1 tên nghiện rượu và đánh đập bọn tớ mỗi đêm. 694 01:14:50,157 --> 01:14:52,539 Ông ta đã ở tù khi Lucas còn nhỏ, vì thế... 695 01:14:52,539 --> 01:14:56,178 Mỗi lần nhận một lá thư từ cha mình thì... 696 01:14:56,179 --> 01:14:58,795 có nghĩa là bọn mình phải chuyển nhà, vì ông ấy đã biết chỗ chúng mình. 697 01:14:59,547 --> 01:15:02,966 Mình không hiểu .. Ông ta trong tù thì làm sao có thể ở đây được? 698 01:15:04,468 --> 01:15:07,637 Giờ cậu đón xem, Điều gì làm mình sợ nhất? 699 01:15:11,698 --> 01:15:13,450 Dane! 700 01:15:27,366 --> 01:15:29,117 Dane! 701 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Dane. 702 01:16:07,572 --> 01:16:08,402 Lucas 703 01:16:09,549 --> 01:16:12,637 Dane! Ông ta phía sau anh! 704 01:16:14,656 --> 01:16:16,295 Ông ta ngay phía sau anh! 705 01:17:32,908 --> 01:17:35,327 Một số tên tôi phạm đã vượt ngục. 706 01:17:35,327 --> 01:17:39,081 Không ai như cha con. 707 01:17:39,832 --> 01:17:41,669 Tao đã ra tù. 708 01:17:41,670 --> 01:17:43,799 Thằng nhóc đang thắc mắc. 709 01:17:43,460 --> 01:17:48,757 Mẹ biết, cha con không phải là ngươi tốt. 710 01:17:50,544 --> 01:17:53,445 Bọn em kết hôn quá sớm.. Ông ta trong tù làm sao có thể ở đây... 711 01:17:53,446 --> 01:17:55,639 Lúc trong tù thì Lucas còn rất nhỏ, nên.. 712 01:17:59,101 --> 01:18:02,980 Cha nó không phải là người tốt... Vì ông ấy là tên nghiện rượu. 713 01:18:29,260 --> 01:18:30,845 Lucas... 714 01:18:48,859 --> 01:18:50,569 Lucas... 715 01:19:11,256 --> 01:19:13,170 Làm sao anh biết em ở đây? 716 01:19:13,171 --> 01:19:15,742 Đây là nơi anh từng trốn khi anh sợ. 717 01:19:18,180 --> 01:19:20,891 Anh nói là anh không sợ gì mà. 718 01:19:21,694 --> 01:19:23,946 Tao xạo đó. 719 01:19:28,941 --> 01:19:31,872 Đáng lẽ.. anh không nên đến đây. 720 01:19:31,873 --> 01:19:32,916 tại sao? 721 01:19:33,779 --> 01:19:35,322 Vì đó là điều ông ta muốn. 722 01:19:36,281 --> 01:19:39,660 Ông ta chỉ bắt em để khiến anh xuống. 723 01:19:49,878 --> 01:19:52,172 Bọn mày ở đâu? 724 01:20:05,572 --> 01:20:08,075 Em nghĩ Creepy Carl nói đúng. 725 01:20:07,438 --> 01:20:10,649 Nó sẽ giết chúng ta - Nhìn anh này. 726 01:20:11,317 --> 01:20:14,194 Không còn cách nào khác, anh phải đối mặt với chuyện này, okay? 727 01:20:15,738 --> 01:20:17,239 Okay... 728 01:20:19,700 --> 01:20:21,577 Mày nói thế đấy! 729 01:20:22,369 --> 01:20:25,789 Tao sẽ dạy một bài học mà mày sẽ chẳng quên được. 730 01:20:26,415 --> 01:20:28,042 Để chúng tôi yên. 731 01:20:35,155 --> 01:20:36,573 dane. 732 01:20:52,352 --> 01:20:54,089 Đi! Leo lên! - Anh làm gì thế? 733 01:20:54,090 --> 01:20:55,132 Leo càng cao càng tốt! 734 01:20:55,027 --> 01:20:56,612 sao hả? - Đi mau. 735 01:21:40,030 --> 01:21:42,158 Chào mừng mày về nhà, nhóc. 736 01:21:44,910 --> 01:21:48,122 tao biết mày trốn trong phòng thay đồ. 737 01:21:53,740 --> 01:21:56,839 Như khi mày để đứa em mày bị đánh. 738 01:21:58,570 --> 01:22:00,113 Không đúng. 739 01:22:00,738 --> 01:22:02,531 Nhớ cánh tay của nó không? 740 01:22:04,180 --> 01:22:06,307 Mày có thể nghe tiếng xương gãy bên trong. 741 01:22:06,974 --> 01:22:09,810 Tôi không biết ông sẽ làm gì? Tôi không nghĩ ông sẽ làm hại nó? 742 01:22:09,810 --> 01:22:13,063 Chắc không đó. Mày sợ à! 743 01:22:14,064 --> 01:22:15,691 Tôi không sợ ông đâu. 744 01:22:21,405 --> 01:22:23,991 Sự thật là mày ở đây. 745 01:22:25,407 --> 01:22:27,435 Suốt đời mãy sẽ luôn sợ về nó. 746 01:22:27,436 --> 01:22:28,479 Không còn nữa đâu. 747 01:22:31,207 --> 01:22:33,167 Ông không thể hại tôi. 748 01:22:44,011 --> 01:22:47,014 Nói đi nhóc, Đau không? 749 01:23:15,876 --> 01:23:18,212 Tôi biết ông không lớn lắm đâu. 750 01:23:20,715 --> 01:23:23,384 Ông chỉ to con khi tôi còn nhỏ. 751 01:23:23,968 --> 01:23:26,512 Đó là lý do ông ở sau tôi. 752 01:23:26,887 --> 01:23:30,141 Ông vừa sợ, ông cũng sợ ai đó, phải không? 753 01:23:37,273 --> 01:23:39,525 Trông tao sợ mày lắm à? 754 01:23:41,027 --> 01:23:42,528 tao à? 755 01:23:53,831 --> 01:23:57,209 Nỗi sợ của mày đang xa dần, Chuyện gì xảy ra với mày khi chúng không còn nữa? 756 01:23:57,209 --> 01:23:59,003 Thì tìm vậy. 757 01:24:01,797 --> 01:24:03,674 Đến đây nào. 758 01:24:04,444 --> 01:24:06,052 Như cha và con. 759 01:24:29,957 --> 01:24:32,662 Tôi không giống ông gì cả. 760 01:25:03,234 --> 01:25:04,485 Dane! 761 01:25:13,247 --> 01:25:15,182 Trèo giỏi lắm nhóc 762 01:25:15,183 --> 01:25:16,226 Cảm ơn. 763 01:25:17,670 --> 01:25:18,833 Cậu không sao chứ 764 01:25:20,126 --> 01:25:22,724 Ồ! Ông ta đã đi rồi, Đừng lo nữa. 765 01:25:22,725 --> 01:25:23,768 Tuyệt lắm. 766 01:25:25,034 --> 01:25:26,632 Ai đã đi? 767 01:25:29,927 --> 01:25:31,939 Không ai cả! chỉ là tiếng động xung quanh. 768 01:25:31,940 --> 01:25:32,982 Yaeh? 769 01:25:33,473 --> 01:25:35,494 Cái gì thế? 770 01:25:35,495 --> 01:25:36,538 Oh! chỉ là một cái hố. 771 01:25:36,934 --> 01:25:39,395 Chỉ là cái hố à? - Không chờ đã. 772 01:25:41,606 --> 01:25:43,357 cái gì thế? 773 01:25:47,823 --> 01:25:48,662 Là... 774 01:25:49,737 --> 01:25:51,922 Chỉ là cái gác xếp thôi. 775 01:25:51,923 --> 01:25:53,074 Nó phải... 776 01:25:53,075 --> 01:25:54,285 tránh xa trẻ con. 777 01:25:54,285 --> 01:25:57,747 Ừ, Đóng lại thôi, Nó không an toàn lắm. 778 01:25:57,747 --> 01:26:01,125 Được rồi, các con! Giờ các con phải làm gì hả? 779 01:26:01,918 --> 01:26:04,632 À, chúng con đang chơi.. 780 01:26:04,633 --> 01:26:06,052 Bóng rổ nữa đêm. 781 01:26:06,506 --> 01:26:09,675 Nhưng con nghĩ Lucas quá sợ 782 01:26:10,551 --> 01:26:12,871 Ồ Nghe như thách thức mẹ nhỉ. 783 01:26:12,872 --> 01:26:15,190 Được thôi. 784 01:26:15,191 --> 01:26:18,518 Tại sao không chia 2 phe hả? cháu và cô chơi với 2 anh em nó! 785 01:26:18,518 --> 01:26:22,563 quyết định vậy! - Ok! chúng ta chơi nào! 786 01:26:23,847 --> 01:26:27,934 Mẹ à, mẹ có nỗi sợ không? Như là mẹ sợ thứ gì nhất? 787 01:26:27,402 --> 01:26:32,365 Như khủng long, nhện hay trứng ngoài hành tinh. 788 01:26:32,907 --> 01:26:35,601 À , những thứ ấy sợ thật nhưng... 789 01:26:35,602 --> 01:26:37,911 Con nên hỏi mẹ điều này khi mẹ còn nhỏ... 790 01:26:37,912 --> 01:26:41,358 Mẹ đã sợ con quái vật đến nỗi mẹ phải chui xuống gầm giường. 791 01:26:42,159 --> 01:26:43,201 Oh o...