1 00:00:52,700 --> 00:00:56,700 Preveo: Bambula 2 00:00:59,600 --> 00:01:01,400 Šest puta tri. 3 00:01:03,500 --> 00:01:05,300 Požuri, požuri, požuri. 4 00:01:06,400 --> 00:01:08,200 Požuri. 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,900 Osamnaest. 6 00:01:10,900 --> 00:01:14,800 JEDINI PREŽIVELI 7 00:01:23,900 --> 00:01:28,000 Triput udari o zvono, stavi šlem na zemlju. Pao si. 8 00:01:35,400 --> 00:01:37,300 Krenite! Ne odradite li to, ponovićete. 9 00:01:37,400 --> 00:01:40,200 Da li si ikada bio testiran ovako žestoko u svom životu? - Nikad. 10 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 Pobeda u ovom slučaju je svesna odluka. 11 00:01:47,300 --> 00:01:49,500 Odlučite se da li hoćete da položite 12 00:01:51,200 --> 00:01:55,900 ili odlučite da padnete. - Gospodo, upoznaću vas 13 00:01:56,000 --> 00:01:58,800 sa nečim što se zove "nisam sposoban da dišem". 14 00:02:02,200 --> 00:02:05,900 Endrju! Vrati se. Vrati se na svetlo. 15 00:02:11,300 --> 00:02:15,800 Svo ovo drhtanje i hladnoća. Obuzdajte to, pretvorite u agresiju. 16 00:02:26,400 --> 00:02:29,100 Upravo ste dokazali svojim telima, pomoću svog uma, 17 00:02:30,400 --> 00:02:33,200 da možete da silite sebe više nego što ste mogli da zamislite. 18 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 Pokvasite se! Trčite! 19 00:02:47,700 --> 00:02:51,500 Ja sam na ivici mogućnosti, pa... to je to. 20 00:02:55,300 --> 00:02:58,500 Sigurni ste da želite da budete ovde? - Da. - Da li ste apsolutno sigurni? 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,300 Ja sam siguran! 22 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 Šta god da morate da uradite! 23 00:03:12,400 --> 00:03:14,200 Samo pronađite izgovor da pobedite. 24 00:03:16,200 --> 00:03:18,000 Nastavite. 25 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 Isplati se biti pobednik! 26 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 Dopada mi se to što imam drugare na koje mogu da se oslonim. 27 00:03:30,500 --> 00:03:32,800 I voleo bih i da oni mogu da se oslone na mene. 28 00:03:33,300 --> 00:03:35,100 Ovi momci su naša braća po oružju. 29 00:03:38,000 --> 00:03:41,300 Tiha noć 30 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Sveta noć 31 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Sve je mirno 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Sve je vedro 33 00:03:56,400 --> 00:03:59,600 BAZIRANO NA ISTINITOJ PRIČI 34 00:04:57,900 --> 00:05:00,100 Unutar nas je oluja. 35 00:05:06,800 --> 00:05:09,500 Čuo sam da mnogi momci iz tima govore o ovome. 36 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 Plamen. 37 00:05:19,100 --> 00:05:20,900 Reka. 38 00:05:23,000 --> 00:05:24,800 Vožnja. 39 00:05:32,700 --> 00:05:34,600 Stalna želja da silite sebe 40 00:05:34,700 --> 00:05:37,300 jače i više nego što je iko mogao da pomisli da je moguće. 41 00:05:44,700 --> 00:05:47,500 Silite sebe u tim hladnim, mračnim ćoškovima. 42 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Gde loše stvari žive. 43 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Gde se loše stvari bore. 44 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 Želeli smo tu borbu najvećeg intenziteta. 45 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 Glasnu borbu. 46 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Najglasniju, najhladniju, najmračniju, 47 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 najneprijatniju od najneprijatnijih borbi. 48 00:06:42,400 --> 00:06:44,900 3 DANA RANIJE 49 00:06:45,200 --> 00:06:49,500 VAZDUHOPLOVNA BAZA U BAGRAMU 50 00:07:33,400 --> 00:07:37,100 MAJK, ŽELIM DA BUDEM NA TEBI! RON BURGUNDI. 51 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 Majkl, ako tražiš ideje za moj poklon za venčanje... 52 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Nemoj pogrešno da me shvatiš... Voli te, Heder 53 00:08:35,900 --> 00:08:37,700 Da li je to izvodljivo? 54 00:08:42,500 --> 00:08:46,300 Skupo je. - Koliko? 55 00:08:46,600 --> 00:08:50,400 To je arapski konj, čoveče. Ona ima dobar ukus. 56 00:08:51,200 --> 00:08:54,300 Znam. Koliko? 57 00:08:55,300 --> 00:08:59,900 Saznaću. Skupo. Sjeban si, čoveče. 58 00:09:03,400 --> 00:09:05,200 Znam. 59 00:09:22,300 --> 00:09:24,100 Budan sam. 60 00:09:26,900 --> 00:09:28,700 Idem dole. 61 00:10:19,700 --> 00:10:21,400 Da li si ustao? - Jesam, ljubavi moja. 62 00:10:21,400 --> 00:10:23,100 Šta radiš? 63 00:10:27,200 --> 00:10:29,100 Gledam te. 64 00:10:31,000 --> 00:10:33,300 Kako izgledam? - Slatka k'o bombona, lepoto. 65 00:10:49,000 --> 00:10:51,800 Nećemo moći da pričamo 2 dana. - Radiš? 66 00:10:54,200 --> 00:10:55,900 Moram da plaćam račune... 67 00:11:13,800 --> 00:11:15,600 Marfi je bolji za 1.1 sekundu. 68 00:11:16,500 --> 00:11:18,200 Više od toga. Više od toga, Markuse. 69 00:11:18,200 --> 00:11:21,700 Jebeni batice, bio sam velikodušan. Veruj mi. - Ko je pobedio? 70 00:11:22,300 --> 00:11:25,900 Marf. Marf, jedva. - Za jednu sekundu. - Jedva. 71 00:11:26,300 --> 00:11:27,900 Jedva. - Brijanje glave? 72 00:11:27,900 --> 00:11:31,000 Brijanje glave ili šta? - Ne znam, znate li? O tome mora da se razmisli. 73 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 Ako mu brijem glavu, moram da se fokusiram na njegovu facu. 74 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 Faca, uši. Čudan oblik glave. 75 00:11:36,500 --> 00:11:38,300 Ni ja ne želim iz tolike blizine da ga gledam, 76 00:11:38,300 --> 00:11:40,200 ali lajao je kako će da te pobedi. - Stvarno? 77 00:11:40,900 --> 00:11:44,500 Jebote, brijanje glave je pošteno. - Eks? - Bolje da mu je obrijete. 78 00:11:44,500 --> 00:11:48,400 Neka jede sa razvodnicima, radi u menzi dok mu opet ne poraste. 79 00:11:48,400 --> 00:11:50,900 Frenki, šta misliš? - Zašto mu je ne bi obrijali? 80 00:11:51,200 --> 00:11:54,000 Imaš pravo. Patone, nije da te slušamo, ali šta ti misliš? 81 00:11:54,100 --> 00:11:56,700 Daj da vidim da doneseš sada taktičku odluku. 82 00:11:56,700 --> 00:12:00,400 Mogao bih ovo da posmatram na dva načina. Jeste izgubio, ali zamalo. 83 00:12:00,700 --> 00:12:04,200 I ti si Majk Marfi. - Ti si Majk Marfi. 84 00:12:04,300 --> 00:12:07,100 Čuveni Majk Marfi. - Očekivao bih veću separaciju. 85 00:12:07,100 --> 00:12:11,400 Imaš pravo. - Sarkastični kompliment. Patone, daj moj brijač. 86 00:12:11,400 --> 00:12:14,800 Brijač, razumem. - Slušajte. 87 00:12:14,800 --> 00:12:17,500 "Crvena krila" imaju dozvolu. Večeras u 18 časova. 88 00:12:21,300 --> 00:12:23,500 Divno. - Da li ja idem? 89 00:12:23,600 --> 00:12:25,400 Informisanje o cilju je za jedan sat. 90 00:12:29,000 --> 00:12:33,400 Možda ću ići. - Možda. Reći ću ti možda. Ostani optimista. 91 00:12:35,300 --> 00:12:38,700 Momci. Šta koji kurac radim pogrešno? 92 00:12:40,300 --> 00:12:44,000 Daj bre. - Znaš šta, Šejn, evo tvoje prve operacije. 93 00:12:44,300 --> 00:12:47,800 Spreman? Počisti ovo. 94 00:12:58,400 --> 00:13:01,900 Cilj ove misije je hvatanje i ubijanje Ahmada Šaha. 95 00:13:03,300 --> 00:13:05,500 Loš momak. Viši talibanski komandant, 96 00:13:05,500 --> 00:13:09,900 odgovoran za ubistvo marinaca u istočnom Avganistanu. Meta prvog reda. 97 00:13:10,000 --> 00:13:11,900 Kako biste 100% bili sigurni da je to on, 98 00:13:11,900 --> 00:13:14,700 imajte na umu da Šah nema ušne školjke. 99 00:13:17,500 --> 00:13:20,100 Tarak. Njegova desna ruka. - Pomogao si Amerikancima! 100 00:13:20,100 --> 00:13:23,100 Izgleda da je on njegov glavni operativac. - Lažeš! 101 00:13:23,100 --> 00:13:24,800 Ne, kunem se! 102 00:13:28,900 --> 00:13:31,100 Ulazimo sa četvoročlanim izviđačkim timom. 103 00:13:31,400 --> 00:13:34,200 Ekselsone, ti ideš prvi. Ja ću biti drugi. 104 00:13:34,300 --> 00:13:38,900 Dic, komunikacije. Markus, začelje, bolničar. Eks, pokaži nam rutu. 105 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 Pentraćemo se uz zadnju stranu ove planine, 106 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 koja će biti odličan zaklon od sela. 107 00:13:44,600 --> 00:13:46,800 Procenjujem da će nam trebati između 108 00:13:46,900 --> 00:13:50,100 3 i 4 sata, u zavisnosti od uspona terena 109 00:13:50,200 --> 00:13:54,800 koji je prekriven usranim škriljcima. Pripremite se. 110 00:14:00,800 --> 00:14:02,500 Prvo ono najvažnije. 111 00:14:02,500 --> 00:14:05,300 Izvršićemo misiju. U razmeni vatre nema medikamenata. 112 00:14:05,400 --> 00:14:08,100 Pre 2 nedelje, tim 8 je bio blizu mesta gde ćemo mi biti. 113 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Kapelija je ugrizla zvečarka. 114 00:14:10,100 --> 00:14:12,200 Nasuprot uvreženom mišljenju, postoji otrovni hrast, 115 00:14:12,300 --> 00:14:14,700 pa pazite na kurac i jaja, jer će to da jebe kevu. 116 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 Marf nosi satelitski telefon. 117 00:14:21,000 --> 00:14:24,600 Ugao ovog regiona je veoma strm. Očekujte tipične probleme sa vezom. 118 00:14:24,700 --> 00:14:26,800 Javljamo se na dva sata. 119 00:14:26,900 --> 00:14:30,900 Ako propustimo 2 javljanja, dižite uzbunu, u suprotnom, ne brinite. 120 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Prva referentna tačka je Badvajzer. Druga referentna tačka je Miler. 121 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 Treća je Korona. Četvrta je Hajneken. 122 00:14:36,900 --> 00:14:39,000 A za osmatračko mesto 1, Šlic Molt Likr. 123 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 A ako i kada identifikujemo Šaha, prolazimo Rik Džejmsa. 124 00:14:42,900 --> 00:14:46,200 Nisam nikome pomogao. 125 00:14:50,800 --> 00:14:54,300 Ovo su vaša Pravila ratovanja. Američke snage će se pridržavati 126 00:14:54,300 --> 00:14:56,500 Zakona o oružanom konfliktu sve vreme. 127 00:14:56,500 --> 00:14:58,700 Upotreba smrtonosne sile je dozvoljena. 128 00:15:00,300 --> 00:15:03,800 Alah je veliki! - Ako vas napadnu, 129 00:15:04,300 --> 00:15:06,400 upotreba odgovarajuće sile je neophodna 130 00:15:06,400 --> 00:15:08,500 da odbijete ili uništite tu pretnju. 131 00:15:15,800 --> 00:15:20,700 Krećemo odavde u 18 časova. Dva činoka i dva apača. 132 00:15:20,900 --> 00:15:24,900 Letimo dovde do zone spuštanja, ubacujemo četvoročlani tim ovde. 133 00:15:25,400 --> 00:15:28,100 Onda letimo 30 minuta do Džalalabada. 134 00:15:29,100 --> 00:15:32,400 Ovde, imaćemo tim od 15 ljudi 135 00:15:32,400 --> 00:15:34,600 kao i 12 marinaca koji će biti pripravni cele noći. 136 00:15:34,700 --> 00:15:38,900 Kada čujemo " Šlic Molt Likr", krećemo nazad 137 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 ka Bagramu radi druge faze. 138 00:15:42,500 --> 00:15:45,300 Trupe za brzo dejstvo ostaće ovde u Džalalabadu. 139 00:15:46,000 --> 00:15:48,300 Apači ostaju uz crne jastrebove. 140 00:15:48,600 --> 00:15:51,800 Ovo kretanje je zbog toga da vratimo činuke ovde 141 00:15:52,300 --> 00:15:56,600 kako bismo bili spremni da pređemo na fazu 2, čim spazite Šaha. 142 00:15:56,700 --> 00:16:00,400 Pomeram prezentaciju novajlije od sutra uveče za danas u 14 časova, 143 00:16:00,500 --> 00:16:03,800 tako da svi možete uživati i učestvovati. 144 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Bolje bi ti bilo da budeš dobar, Napoleone. - Jebem ti. 145 00:16:07,900 --> 00:16:10,300 Mnogo faktora u pokretu. 146 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 Trebalo je da sačekamo ali kada ona to zamisli, 147 00:16:23,000 --> 00:16:25,500 kada ona nešto zamisli, tu je kraj. 148 00:16:25,600 --> 00:16:28,300 Ne možeš je zaustaviti, čoveče. Sva je u tome. 149 00:16:28,700 --> 00:16:30,500 Treba da joj dozvoliš da to uradi. 150 00:16:30,500 --> 00:16:32,700 Imaš sposobnu ženu. To je dobra stvar. 151 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 Plaši se da će izgubiti kontrolu nad svojim zamkom. 152 00:16:35,400 --> 00:16:37,500 Ima takve probleme jer je on uvek donosio odluke 153 00:16:37,500 --> 00:16:39,200 u vezi sa ukusom u porodici, zar ne? 154 00:16:39,200 --> 00:16:43,500 Ne, ona ima sjajan ukus. Verujem joj. - Šta joj se dopada? 155 00:16:45,000 --> 00:16:46,800 Ruža dunja. 156 00:16:47,600 --> 00:16:50,200 Da li je to boja? 157 00:16:51,200 --> 00:16:54,200 Bolje ti iskontroliši tu situaciju. - To baš odmiče. 158 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 Nova trava vodi ka novom grmlju pored prozora, 159 00:16:56,400 --> 00:16:58,800 što vodi ka novim zavesama, ka novom kauču, 160 00:16:58,900 --> 00:17:01,900 ka novom tepihu, ka novom podu. - Ka novoj bebi. 161 00:17:02,000 --> 00:17:04,900 Batice, trudna je? Koliko dugo je trudna? - Dečak ili devojčica? 162 00:17:05,000 --> 00:17:07,400 Ne, nije trudna. Samo je na čudnom putovanju. 163 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 Kreće se kroz kuću, od jedne sobe do naredne. 164 00:17:10,000 --> 00:17:13,600 Zvuči skupo. - Zvuči trudno. - Čestitam. 165 00:17:23,300 --> 00:17:26,100 Kasniš. - Gospodine, spreman sam da počnem. 166 00:17:26,100 --> 00:17:29,800 Ne. Treba da se predstaviš 167 00:17:29,900 --> 00:17:33,700 i kažeš nam nešto o sebi što ne znamo. - Dobro. Vodnik Šejn... 168 00:17:33,900 --> 00:17:37,500 Umukni! - Izlazi! 169 00:17:37,600 --> 00:17:40,200 Umukni jebote! - Hej. 170 00:17:40,300 --> 00:17:42,400 Dajte malom šansu. Setite se kako je vama bilo. 171 00:17:45,300 --> 00:17:48,700 Vodnik Šejn... - Koga zabole! 172 00:17:49,000 --> 00:17:53,300 Umuknite bre! - G. Paton, nastavite. 173 00:18:12,500 --> 00:18:14,300 Tako je. 174 00:18:16,700 --> 00:18:18,500 Više mrdaj vrat. 175 00:18:18,800 --> 00:18:20,900 Hajde, batice, unesi se u to. 176 00:18:20,900 --> 00:18:23,000 Oslobodi se stega. - To! 177 00:18:37,200 --> 00:18:39,700 Stvarno, stvarno loše. - Batice, to je bilo traumatično. 178 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Možemo li glasanjem da ga pustimo da prođe? 179 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 Jer to neću moći opet da gledam. Ruke gore. 180 00:18:43,700 --> 00:18:46,900 Neka prođe! - Ne znam. Može li da izrecituje ono? 181 00:18:46,900 --> 00:18:48,700 Možeš li da izrecituješ ono? - Dokaži. 182 00:18:48,700 --> 00:18:50,800 Ne želim opet da te gledam kako igraš. Stvarno. 183 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 Možeš li da izrecituješ ono, g. Paton? - Mogu da izrecitujem. 184 00:18:55,600 --> 00:18:57,400 Nemoj da zajebeš. 185 00:19:02,500 --> 00:19:05,000 Hajde. Nema više zajebavanja. Hajde. 186 00:19:08,300 --> 00:19:11,300 Bio sam oko sveta dvaput. Sa svima sam pričao jednom. 187 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Video sam kako se dva kita jebu. Bio sam na 3 svetska vašara. 188 00:19:15,100 --> 00:19:17,500 Čak znam čoveka na Tajlandu sa drvenim kurcem. 189 00:19:17,800 --> 00:19:20,900 Gurao sam više kurca, sa više miline i potpunije 190 00:19:20,900 --> 00:19:22,700 od bilo kog gurača kurca ovde. 191 00:19:25,100 --> 00:19:29,400 Ja sam napucan, dlakavih grudi, uzbudljiv, pucam, skačem padobranom, 192 00:19:29,500 --> 00:19:31,900 borbeni ronilac koji uništava dvoseklim kleštima. 193 00:19:32,200 --> 00:19:33,800 Sve mogu da uradim. 194 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 Niti je nebo previsoko, niti je more previše nemirno, ližem bilo kojoj. 195 00:19:38,100 --> 00:19:39,900 Naučio sam mnogo lekcija u životu. 196 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 Nikada nemoj da pucaš u krupnog tipa malokalibarskim metkom. 197 00:19:45,200 --> 00:19:49,300 Vozio sam svakakve kamione. Sa pogonom na 2, 4, 6 točka. 198 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 I one velike seronje koji se nagnu i urade ššš-ššš. 199 00:19:53,300 --> 00:19:55,100 kada pritisneš kočnice. 200 00:19:55,300 --> 00:19:57,800 Sve u životu što vredi da se radi vredno je preterivanja. 201 00:19:57,800 --> 00:19:59,400 Sredina je za kukavice. 202 00:19:59,400 --> 00:20:03,400 Ja sam ljubavnik, borac, mornarička foka ronilac uništitelj. 203 00:20:03,800 --> 00:20:05,500 Piću vino, ješću, kombinovaću, 204 00:20:05,500 --> 00:20:07,700 i iskrašću se na zadnja vrata kada dopune gorivo. 205 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 Ako se osećaš nestrpljivo, onda ti je bolje da skočiš, 206 00:20:10,400 --> 00:20:13,700 jer ovaj borbeni ronilac je bio tamo, radio to i vratiće se tamo po još. 207 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 Živeli, momci. 208 00:20:29,500 --> 00:20:34,200 Ne treba joj arapski konj! - Otkud ti to znaš koji kurac? 209 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 Ja znam sve, Marfi. 210 00:20:41,100 --> 00:20:44,100 Morab i Tenesi šetač ukršten pastuv. 211 00:20:44,500 --> 00:20:48,600 Originalni Silver. Konj Usamljenog rendžera. - Ne kenjaš. 212 00:20:49,700 --> 00:20:53,000 Veličanstven konj, Marfi. Veličanstven! 213 00:20:59,400 --> 00:21:03,900 Brijaču 11, 64 je 2 minuta udaljen. Osmatrajte sa 1.000 m visine. 214 00:21:11,500 --> 00:21:14,300 U redu, kapetane, približavamo se zoni spuštanja. Još minut u avionu. 215 00:21:14,800 --> 00:21:16,600 Jedan minut! 216 00:21:24,000 --> 00:21:26,100 30 sekundi. - 30 sekundi! 217 00:21:29,800 --> 00:21:33,100 Primljeno. Osmatrajte sa 5.000 m visine. 218 00:21:33,200 --> 00:21:34,900 Iz Bruna 64 će se infiltrirati 219 00:21:34,900 --> 00:21:37,100 spuštanjem niz konopac. Budite pripravni, kapetane. 220 00:21:38,700 --> 00:21:42,500 Dobra ravnoteža. Održavajte ravnotežu. Konopac je razmotan. 221 00:21:43,100 --> 00:21:45,700 Prvi član tima na konopcu. - Kreći! 222 00:21:52,200 --> 00:21:55,500 Prvi čovek je na zemlji. Drugi čovek je na konopcu. 223 00:21:55,600 --> 00:21:59,800 Sledeći. Šejn, jesi li dobro? - Zabavi se, srećno kopile. 224 00:22:11,600 --> 00:22:15,300 Zulu 06, infiltracija iz Bruna 64 je kompletirana. Vraćamo se u bazu. 225 00:22:39,500 --> 00:22:43,000 Apolo 2-2, ovde Spartanac 0-1. Provera radija. 226 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 Spartanče 0-1, ovde Apolo 2-2. 227 00:22:46,900 --> 00:22:49,500 Bićemo sa vama sledećih 6 sati. Lepu šetnju vam želim. 228 00:22:50,000 --> 00:22:54,400 Apolo 2-2, ovde Spartanac 0-1. Primljeno. - Provera veze. 229 00:22:54,800 --> 00:22:57,300 Provera. - Provera. 230 00:22:59,300 --> 00:23:02,000 Ovde Spartanac 0-1, prošli smo Badvajzera. Kako me čujete? 231 00:23:02,500 --> 00:23:05,900 Spartanče 0-1, ovde Apolo 2-2. Dobro te čujemo. Badvajzer. 232 00:23:19,500 --> 00:23:24,600 Apolo 2-2. Spartanac 0-1 je dospeo do Milera. 233 00:23:25,200 --> 00:23:28,800 DŽALALABAD PREDNJA OPERATIVNA BAZA 234 00:23:28,800 --> 00:23:30,700 Gospodine, Spartanac 0-1 prolazi Milera. 235 00:23:31,100 --> 00:23:34,500 Spartanče 0-1, ovde spartanska baza. Primljeno. Miler. 236 00:23:45,300 --> 00:23:50,100 Apolo 2-2, ovde Spartanac 0-1. Evo je Korona. 237 00:23:50,400 --> 00:23:52,500 Čini se da im ide prilično dobro, šefe. 238 00:24:01,600 --> 00:24:05,900 Apolo 2... ovde Spartanac 0-1. Evo ga Hajn... 239 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Ponovite ovo poslednje? - Ovde Spartanac 0-1. Evo ga Hajneken. 240 00:24:11,300 --> 00:24:13,700 Kako me čujete? - Dobro te čujemo. 241 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Spartanac 0-1 prolazi Hajnekena. 242 00:25:21,400 --> 00:25:23,200 Ovo je poslednja referentna tačka. Pozovi. 243 00:25:27,400 --> 00:25:31,100 Spartanska bazo, ovde Spartanac 0-1. Provera radija. 244 00:25:32,200 --> 00:25:34,500 Spartanac... Spartanac 0-1. 245 00:25:36,500 --> 00:25:38,200 Spartanče 0-1, ovde Gospodar zveri. 246 00:25:38,200 --> 00:25:40,800 Ponovi ono poslednje. Slabo i nerazumljivo te čujemo. 247 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 Pogledaj. 248 00:25:47,800 --> 00:25:50,000 Spartanska bazo... - Sranje. 249 00:25:50,600 --> 00:25:52,500 Ne možemo da vidimo pola sela. 250 00:25:52,500 --> 00:25:54,700 Prošao sam Šlic Molt Likr. Ponavljam. 251 00:25:54,900 --> 00:25:58,400 Prošao sam Šlic Molt Likr. - Dobro te čujemo. 252 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 Gospodine, isprekidana komunikacija sa Spartancem 0-1, 253 00:26:01,200 --> 00:26:02,800 ali stigli su na osmatračko mesto. 254 00:26:05,000 --> 00:26:09,300 Dobro, momci. Naši momci su bezbedni za danas. 255 00:26:09,300 --> 00:26:11,700 Tim 1, vratite se u Bagram sa mnom. 256 00:26:12,400 --> 00:26:16,600 Tim 2, uživajte ovde u Džalalabadu. Laku noć. 257 00:26:20,100 --> 00:26:25,000 Spartanče 0-1, ovde Apolo 2-2. Sunce izlazi. Idemo odavde. Srećno. 258 00:26:25,100 --> 00:26:26,900 Razumem. 259 00:26:34,200 --> 00:26:36,000 Našao si novi položaj? 260 00:26:37,400 --> 00:26:41,500 Pokušajmo da odemo do onog vrha. Da vidimo da li je bolje. 261 00:26:42,100 --> 00:26:43,900 Dobro zvuči. 262 00:26:52,300 --> 00:26:55,100 DŽALALABAD PREDNJA OPERATIVNA BAZA 263 00:26:59,200 --> 00:27:01,000 Da li su momci dobro? 264 00:27:01,200 --> 00:27:04,500 Dobro su. Na poziciji su. Sve je u redu. 265 00:27:05,100 --> 00:27:08,500 Uživaj u noći. Lepo spavaj. - Uživaj u svojoj, brate. 266 00:27:08,500 --> 00:27:10,300 Hvala, Pite. 267 00:27:11,500 --> 00:27:15,000 Veličanstven dan, zar ne, Patone? - Tako je, gospodine. 268 00:27:18,300 --> 00:27:21,300 Je li sve u redu? - Aha. Pristigli su pre 30 minuta. 269 00:27:21,300 --> 00:27:23,500 Trebalo bi sada da se fino ukopavaju. 270 00:27:44,800 --> 00:27:49,300 Zulu 06 i Bruno 64 poleću. Džalalabadu, krećemo ka Bagramu. 271 00:28:22,900 --> 00:28:24,700 Markuse, dođi kod mene. 272 00:28:25,300 --> 00:28:28,900 Deni, budi iza nas. Obavesti komandu o našem novom položaju. 273 00:28:30,300 --> 00:28:32,700 Eks, osmatraj. 274 00:29:00,900 --> 00:29:02,900 Do đavola. Sranje. 275 00:29:08,600 --> 00:29:13,300 To je više od 10 ljudi. To je jebena armija. 276 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Četiri čoveka na desnoj strani. 277 00:29:31,200 --> 00:29:36,100 Crveni šal. Nema ušne školjke. 278 00:29:43,500 --> 00:29:48,000 Super nakaza. To je Rik Džejms, kučko. 279 00:29:49,900 --> 00:29:51,600 Možeš li da izvedeš taj hitac? 280 00:29:52,000 --> 00:29:55,100 Negativno. Ionako ne bih imao odobrenje. 281 00:29:59,400 --> 00:30:03,100 Dic, identifikovali smo Šaha. Obavesti za Rik Džejmsa. - To, jebote. 282 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 Eks, da li ti je tamo udobno? - Solidno. Izvesti o meti. 283 00:30:07,200 --> 00:30:10,200 Deni, da li je veza proradila? - Jok. 284 00:30:10,500 --> 00:30:12,300 Jebem ti. 285 00:30:13,700 --> 00:30:18,200 Previše smo izloženi. Šta misliš? Da Eks ostane na osmatračkom mestu 1? 286 00:30:18,500 --> 00:30:21,900 Da se vratimo nazad 25 metara, uspostavimo osmatračko mesto 2? 287 00:30:23,900 --> 00:30:25,600 Primljeno k znanju. 288 00:30:27,200 --> 00:30:28,800 Eks, ti vršiš osmatranje. 289 00:30:28,800 --> 00:30:31,400 Dic, povuci se na OM 2 i uspostavi vezu. 290 00:31:32,000 --> 00:31:36,700 Spartanska bazo, ovde Spartanac 0-1. Provera radija. Kako me čujete? 291 00:31:36,800 --> 00:31:38,900 Poručniče. - Da? 292 00:31:39,000 --> 00:31:40,900 Ako se vratimo kući do 15-og, ja i Morgan 293 00:31:40,900 --> 00:31:42,600 ćemo poseći svo drveće oko štale. 294 00:31:44,200 --> 00:31:46,600 Kako će to meni pomoći? - Alo? 295 00:31:47,500 --> 00:31:49,700 Brams aukcija konja je mislim 27-og. 296 00:31:50,000 --> 00:31:52,100 To znači da ako posečem drveće iza štale, 297 00:31:52,200 --> 00:31:55,100 dobijam popust za tvog konja. - Da li prodaju arapanske konje? 298 00:31:55,300 --> 00:31:59,700 Najpre, nije arapanski konj, u redu? Kaže se arapski konj. - Arapanski. 299 00:32:00,100 --> 00:32:01,900 To je... Iz Njujorka si, zar ne? 300 00:32:02,800 --> 00:32:06,900 Koliko košta arapanski konj? - Arapski konj. - Koliko košta arapski konj? 301 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Ne manje od 15.000. - 15 jebenih hiljada? 302 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Ogroman svadbeni poklon. 303 00:32:21,900 --> 00:32:23,600 Da li je ona crvenokosa deveruša? 304 00:32:23,600 --> 00:32:25,900 Provera radija. Kako čujete? - Melisa? - Crvenokosa. 305 00:32:25,900 --> 00:32:28,100 Sa pegicama na nosu. Ona slatka sa koncerta Koldpleja. 306 00:32:28,100 --> 00:32:30,900 To je Melisa? - Da li ona dolazi? - Ona je deveruša. 307 00:32:31,000 --> 00:32:32,800 Da. Da li dolazi? 308 00:32:35,300 --> 00:32:39,600 Ona je deveruša. Da. - Da li je pitala za mene? - Ne. 309 00:32:44,400 --> 00:32:48,200 Majki, u redu je ovde. Spuštam se na OM 1. 310 00:32:54,300 --> 00:32:58,400 Slušajte. U 9.30 idemo na viši teren da uspostavimo vezu. 311 00:32:59,800 --> 00:33:02,900 Markuse, Eks, odmor. Dic, ti brineš o bezbednosti. 312 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 Odmorite se, gospodo. 313 00:33:12,900 --> 00:33:15,400 Možeš li da isključiš radio dok žvaćeš? 314 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 Dođe mi da povraćam zbog tebe. 315 00:34:34,800 --> 00:34:36,600 Majki, vidiš li ovo? 316 00:34:42,500 --> 00:34:44,300 Šta je to koji kurac? 317 00:34:54,600 --> 00:34:56,400 Sranje. 318 00:35:43,500 --> 00:35:45,700 Lezi dole! Dole! 319 00:35:53,700 --> 00:35:58,500 Umukni. Umukni. Umukni. Ustaj. Ustaj! 320 00:35:58,500 --> 00:36:01,800 Stavi ruke iza. - Spartanska bazo, ovde Spartanac 0-1. 321 00:36:01,800 --> 00:36:03,600 Stao je tačno na mene. 322 00:36:05,400 --> 00:36:10,300 Šta je koji kurac ovo? Šta koji kurac? Pričaš sa talibanima? 323 00:36:12,500 --> 00:36:14,300 Jebeni talibani. 324 00:36:15,000 --> 00:36:19,600 Ponavljam. Ovde Spartanac 0-1. Čekam odgovor. Hajde. Hajde. 325 00:36:20,700 --> 00:36:25,000 Dole gledaj. Dole gledaj. Dole gledaj. Dole gledaj. 326 00:36:25,100 --> 00:36:29,100 Kopile. - Eks, pazi šta radi. 327 00:36:42,800 --> 00:36:47,600 Jebem ti. - Spartanska bazo, ovde Spartanac 0-1. Čekam odgovor. 328 00:36:52,000 --> 00:36:53,800 Deni, da li tvoj radio radi? 329 00:36:56,100 --> 00:36:57,900 Ja ću da budem tip koji će pozvati 330 00:36:58,000 --> 00:37:00,900 preko neobezbeđene satelitske linije zato što tvoje sranje ne radi. 331 00:37:01,000 --> 00:37:04,300 Pričaj sa planinom, gospodine. - Dole gledaj. Dole gledaj. 332 00:37:07,000 --> 00:37:08,800 Kučkin sine. 333 00:37:15,200 --> 00:37:17,200 Ovo mi izgleda kao da je prokleta operacija. 334 00:37:17,200 --> 00:37:19,900 Nije prokleta. Ne postoji prokletstvo. 335 00:37:19,900 --> 00:37:21,700 Samo je Avganistan. To je sve. 336 00:37:25,800 --> 00:37:28,500 DŽALALABAD, TRUPE ZA BRZO DEJSTVO, SPASILAČKA REFERENTNA TAČKA 337 00:37:28,500 --> 00:37:31,200 Taktički operativni centar u Džalalabadu, ovde narednik Haslert. 338 00:37:31,300 --> 00:37:34,200 Naredniče, ovde Spartanac 0-1. Čujete li me? 339 00:37:35,100 --> 00:37:38,100 Halo? - Naredniče, ovde Spartanac 0-1. 340 00:37:38,900 --> 00:37:42,400 Da. Čujem vas, gospodine. - Zovem preko neobezbeđene linije. 341 00:37:42,500 --> 00:37:46,000 Moram da razgovaram sa komandnim oficirom? - KO? - Tako je. 342 00:37:46,000 --> 00:37:48,400 Kojim KO, gospodine? - Kapetan Kristensen. 343 00:37:49,400 --> 00:37:52,500 Kapetan Kristensen nije ovde, gospodine. - On je u Bagramu. 344 00:37:52,800 --> 00:37:56,800 Tako je, gospodine. - Spojite me sa TOC "Kulet" u Bagramu. 345 00:37:57,100 --> 00:37:59,500 Smesta. - Razumem, gospodine. Sačekajte. 346 00:38:00,100 --> 00:38:02,700 VAZDUHOPLOVNA BAZA U BAGRAMU 347 00:38:08,900 --> 00:38:12,300 Kulet. Ovde vodnik Paton. - Patone, ovde Majk Marfi. 348 00:38:12,500 --> 00:38:15,800 Tražite Majka Mafija? - Ovde Majk Marfi, čuješ li? 349 00:38:16,000 --> 00:38:20,300 Majk? Veza je nikakva. Šta ima, čoveče? 350 00:38:20,700 --> 00:38:24,500 Patone, daj mi kapetana. - Spava, gospodine. 351 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 Probudi ga. 352 00:38:27,800 --> 00:38:31,300 Da li ste rekli da ga probudim, gospodine? - Istog trena. 353 00:38:31,300 --> 00:38:33,100 Razumem. 354 00:38:34,600 --> 00:38:38,400 Marf želi da probudim kapetana. - Majk Marfi? - Da. 355 00:38:38,500 --> 00:38:40,400 To je Majk Marfi? - Aha. - Budi ga. 356 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Kapetane Kristensen? 357 00:38:55,700 --> 00:38:57,500 Kapetane Kristensen? 358 00:39:00,600 --> 00:39:03,900 Izvinite, gospodine. Imam poručnika Marfija na vezi, traži vas u TOC-u. 359 00:39:04,000 --> 00:39:05,800 Kaže da mora da priča sa vama smesta. 360 00:39:17,700 --> 00:39:20,000 Koji? - Onaj. 361 00:39:22,200 --> 00:39:24,200 Majk? Majk? 362 00:39:25,600 --> 00:39:28,500 Prekinula se veza. - Majk? 363 00:39:29,200 --> 00:39:33,300 Prekinulo se. - Šta je rekao? - Samo da je morao da priča sa vama. 364 00:39:35,200 --> 00:39:38,500 Zašto Marfi zove satelitskim telefonom? - Nemam pojma. 365 00:39:39,100 --> 00:39:41,600 Da li imamo problem sa vezom sa Spartancem 0-1? 366 00:39:41,700 --> 00:39:46,300 Sve je bilo u redu neko vreme, ali propustili su 2 javljanja. - Dva? 367 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 Pokušaj opet da ga dobiješ! U kurac. 368 00:40:09,200 --> 00:40:11,700 Jebem ti! Najgori sistem veze. 369 00:40:11,700 --> 00:40:14,700 Mogli bismo da pripalimo koze, dimni signal bi bio naš izlaz odavde. 370 00:40:14,700 --> 00:40:17,000 Mogao bih da se spustim do sela, da pozajmim telefon. 371 00:40:17,100 --> 00:40:19,500 Dobio bi neke interesantne ideje za pločice tamo dole, brate. 372 00:40:19,500 --> 00:40:21,400 Avganistanska braon zemlja, bela kozja koža. 373 00:40:21,400 --> 00:40:24,100 Ona će da iskopa mnogo više od toga. Šta je u pitanju, medeni krem? 374 00:40:30,300 --> 00:40:32,700 Sedi dole. Sedi dole! 375 00:40:46,100 --> 00:40:47,900 Kako ja to vidim, imamo 3 opcije. 376 00:40:49,500 --> 00:40:52,400 Prva, pustimo ih, popnemo se gore. 377 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Verovatno će nas pronaći za manje od jednog sata. 378 00:40:56,200 --> 00:40:59,400 Druga, zavežemo ih, gubimo se odavde, reskiramo. 379 00:41:00,300 --> 00:41:04,100 Verovatno će ih pojesti vuci, ili će umreti od hladnoće. 380 00:41:08,700 --> 00:41:11,300 Treća? - Neutrališemo potencijalnu opasnost. 381 00:41:28,700 --> 00:41:32,200 Šah je tamo dole. Pustimo li ih, pustićemo i njega. Misija propada. 382 00:41:41,000 --> 00:41:46,200 Ne, Majki. Ne sviđa mi se to. To mi se uopšte ne sviđa. 383 00:41:46,400 --> 00:41:48,900 Šta ćemo da radimo? Pobićemo ih? A? 384 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Dobro, ubijemo ih, zar ne? Šta onda? Sahranićemo ih? 385 00:41:52,500 --> 00:41:55,100 Pronađu ih, šta onda? - Šta onda? 386 00:41:55,500 --> 00:41:58,700 Kako to misliš, "Šta onda"? - I šta onda? 387 00:41:58,800 --> 00:42:02,600 Znaš šta onda. Šta misliš? Da će ovo sranje ostati ovde? 388 00:42:02,600 --> 00:42:04,700 A? Pročuće se po celom svetu. 389 00:42:05,100 --> 00:42:09,100 CNN, u redu? "Foke ubijaju decu." To će zauvek da nas prati. 390 00:42:09,200 --> 00:42:11,000 Nikoga nije briga šta radimo ovde gore. 391 00:42:12,900 --> 00:42:16,300 Radimo ono što radimo. Ono što moramo da radimo. 392 00:42:16,900 --> 00:42:19,000 Ovo je jebena mornarica i ti si jebeni šef, 393 00:42:19,100 --> 00:42:21,300 pa zato ti odluči, gospodine. 394 00:42:27,200 --> 00:42:31,900 Šah je ubio 20 marinaca prošle nedelje. 20. 395 00:42:33,600 --> 00:42:37,100 Pustimo li ga da ode, još 20 će umreti naredne nedelje. 396 00:42:37,200 --> 00:42:40,500 Još 40 u nedelji nakon toga. Naš posao je da zaustavimo Šaha. 397 00:42:42,600 --> 00:42:45,500 Zašto ovi ljudi imaju pravo da nam diktiraju kako da radimo posao? 398 00:42:46,200 --> 00:42:50,500 Pravila ratovanja kažu da ih ne smemo dirati. - Razumem. 399 00:42:51,200 --> 00:42:53,000 I briga me. 400 00:42:54,700 --> 00:42:59,700 Brinem za tebe. Brinem. I za tebe. I za tebe. 401 00:42:59,900 --> 00:43:02,600 Ne želim da tvoja mama vidi tvoju glavu, 402 00:43:03,200 --> 00:43:05,800 tvoju odrubljenu glavu na Al Džaziri. 403 00:43:07,200 --> 00:43:10,500 Onamo je Šah. - Ja na to ne gledam na taj način. 404 00:43:11,200 --> 00:43:14,600 Šta misliš kuda je potrčao? Ima 200 prijatelja tamo dole. 405 00:43:14,700 --> 00:43:17,900 Neki momci služe 20 god. u Levenvortu jer su kući odneli oružje kao trofeje. 406 00:43:18,000 --> 00:43:21,700 Šta misliš da će da urade zbog 2 jebena klinca i jednog jebenog starca? 407 00:43:22,300 --> 00:43:24,100 Pogledaj ih, čoveče. 408 00:43:25,900 --> 00:43:27,500 Mrze nas. 409 00:43:27,500 --> 00:43:32,300 Pogledaj ga. To nije klinac, to je vojnik. To je smrt. Pogledaj smrt. 410 00:43:32,600 --> 00:43:34,700 Ne možemo to uraditi. - Pogledaj onog vojnika. 411 00:43:34,700 --> 00:43:36,500 To su nenaoružani zarobljenici. 412 00:43:36,600 --> 00:43:40,500 I onog trenutka kada se strče dole, imamo 200 turbandžija za vratom. 413 00:43:40,600 --> 00:43:43,100 Zavežite ih. Zavežite ih. Gubimo se odavde. 414 00:43:43,100 --> 00:43:45,200 Ne možemo da ih tek tako ostavimo, da ih pustimo! 415 00:43:45,300 --> 00:43:47,100 Mislio sam da čekaš na svoja jebena naređenja? 416 00:43:47,200 --> 00:43:49,100 Čekam na svoja jebena naređenja. 417 00:43:49,100 --> 00:43:52,100 Šta misliš zbog čega imaju radio? Neće naručiti picu. 418 00:43:52,100 --> 00:43:54,500 Znam zašto im služi radio. - Taj radio je talibanski. 419 00:43:54,700 --> 00:43:56,400 To je mobilni za pozivanje talibana. 420 00:43:56,400 --> 00:43:59,100 Mislite da će to biti naša mala tajna? A? 421 00:44:02,100 --> 00:44:05,500 To je ratnik. Pobijmo ih. 422 00:44:06,500 --> 00:44:08,200 Ne možemo to. 423 00:44:08,400 --> 00:44:11,900 Opazili su nas. - Hoćeš da ideš u Levenvort? 424 00:44:11,900 --> 00:44:14,000 Ne znaš koliko turbandžija imaju tamo dole, čoveče. 425 00:44:14,100 --> 00:44:16,600 Ne daj da utiče na tebe. - Markuse, ne možeš samo reći... 426 00:44:16,600 --> 00:44:19,700 Pogledaj to dete. - Sam odluči, ne daj da on utiče na tebe. 427 00:44:19,800 --> 00:44:22,700 Pobijmo ih. - Majki, ti odlučuješ. Ja neću da glasam. 428 00:44:22,700 --> 00:44:24,500 Ovo nije glasanje. 429 00:44:25,800 --> 00:44:29,600 Ovako ćemo. Ova operacija je ugrožena. 430 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 Sve ćemo spakovati. 431 00:44:35,800 --> 00:44:38,800 Oslobodićemo ih i popećemo se na onaj vrh. 432 00:44:38,900 --> 00:44:41,900 Kada se popnemo na vrh, ti ćeš uspostaviti vezu. 433 00:44:42,100 --> 00:44:46,600 Kada uspostavimo vezu, tražićemo izvlačenje i idemo kući. 434 00:44:48,000 --> 00:44:50,800 Razumem, gospodine. - Razumem. - Razumem. 435 00:44:50,900 --> 00:44:54,600 Spartanče 0-1, Spartanče 0-1, čujete li me? - Fišeru, daj kafu. 436 00:44:55,500 --> 00:44:58,200 Spartanče 0-1, provera radija, da li me čujete? 437 00:45:02,100 --> 00:45:06,600 Provera radija za Spartanca 0-1. Provera radija. Spartanac 0-1. 438 00:45:10,900 --> 00:45:14,200 Spartanče 0-1... Spartanče 0-1, čuješ li me? 439 00:45:14,900 --> 00:45:18,700 DŽALALABAD PREDNJA OPERATIVNA BAZA 440 00:45:19,900 --> 00:45:23,100 Kuda idete? - Samo što su nas pozvali na sever. 441 00:45:23,300 --> 00:45:25,900 Mi smo trupe za brzo dejstvo. - Imamo trupe koje razmenjuju vatru! 442 00:45:25,900 --> 00:45:27,800 Ali mi smo trupe za brzo dejstvo. 443 00:45:27,800 --> 00:45:29,800 Idemo! Imamo trupe koje razmenjuju vatru! 444 00:45:37,700 --> 00:45:40,600 Šta je to koji kurac sa apačima? - Trupe razmenjuju vatru. 445 00:45:40,700 --> 00:45:44,400 Imamo ograničene resurse, šefe. Nema dovoljno apača. 446 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Ovo je užasno. - Vratiće se oni. 447 00:46:06,800 --> 00:46:08,500 Upravo ste dobili na lutriji. 448 00:47:50,600 --> 00:47:53,900 Bilo koja stanica, slušajte. Molim vas izvršite prenos do Spartanca 0-1. 449 00:47:55,600 --> 00:47:57,700 Spartanče, ovde baza, čujete li? 450 00:47:58,800 --> 00:48:02,600 Spartanče 0-1, Spartanče 0-1, ovde baza, čujete li? 451 00:48:28,200 --> 00:48:30,000 Jebem ti. 452 00:48:49,000 --> 00:48:50,800 Jebem ti. 453 00:48:55,700 --> 00:48:57,500 Ovde nije vrh. 454 00:49:07,200 --> 00:49:11,000 Jebem ti! - Da. - Deni, uspostavi vezu. 455 00:49:11,500 --> 00:49:14,600 Hajde. Spartanska bazo, ovde Spartanac 0-1. Čekam odgovor. 456 00:49:14,900 --> 00:49:16,500 Šta želiš da radiš? 457 00:49:16,600 --> 00:49:19,400 Da odem kući. Legnem u krevet, gledam "Spikera". 458 00:49:19,400 --> 00:49:21,100 Razumem. Šta ti misliš? 459 00:49:21,200 --> 00:49:24,100 Mislim da smo uradili pravu stvar. Pustili smo da naša ljubav sija. 460 00:49:24,700 --> 00:49:26,600 Jebem ti! 461 00:49:26,600 --> 00:49:28,400 Zar tako ne funkcionišu stvari? 462 00:49:28,400 --> 00:49:31,600 Dobre stvari se dešavaju dobrim ljudima? - Ovo je loš položaj. 463 00:49:32,300 --> 00:49:34,400 Deni, ništa ne hvatam satelitskim telefonom. 464 00:49:34,400 --> 00:49:36,300 Daj mi nešto. - Nemam ništa. 465 00:49:37,000 --> 00:49:39,900 Kako se osećaš? - Ovo je loš položaj. 466 00:49:40,800 --> 00:49:43,500 Jesi li dobro? - Sve je u redu. 467 00:49:43,800 --> 00:49:47,600 Dobro. Povucimo se na početak šume. Čekaćemo dok ne zađe sunce. 468 00:49:47,800 --> 00:49:51,200 Ako ne možemo da uspostavimo vezu, pešačićemo kući. Odmorite se. 469 00:49:51,300 --> 00:49:55,200 Pakujte se, mrdajte. - Jebem ti. 470 00:50:05,300 --> 00:50:07,600 Sparatanče 0-1, Spartanče, ovde baza, čujete li? 471 00:50:08,400 --> 00:50:11,100 Spartanče 0-1, provera radija, čujete li? 472 00:50:11,400 --> 00:50:13,700 Gospodine, propustili su tri javljanja. 473 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 Dobro. 474 00:50:23,500 --> 00:50:26,200 BAGRAM VAZDUHOPLOVNA BAZA, ZDRUŽENA OPERATIVNA KOMANDA 475 00:50:26,300 --> 00:50:29,100 Komandante Šrajver, imate poziv na liniji 17. - Razumem. 476 00:50:34,300 --> 00:50:36,900 Komandant Šrajver. - Gospodine, ovde Erik. 477 00:50:36,900 --> 00:50:41,000 Izveštavam vas o situaciji, Spartanac 0-1 je propustio 3 javljanja. 478 00:50:41,500 --> 00:50:44,100 Poslednja uspostava veze bila je u 7 sati. 479 00:50:44,100 --> 00:50:45,800 Zašto ovo tek sada čujem od vas? 480 00:50:46,100 --> 00:50:48,600 Mislili smo da imaju probleme sa radijom. 481 00:50:49,000 --> 00:50:51,900 Marfi i ja smo razgovarali i složili se da nećemo dizati uzbunu 482 00:50:51,900 --> 00:50:55,700 dok ne propusti 2 javljanja. - Da li imamo problem, Eriče? 483 00:50:56,600 --> 00:50:58,400 Gospodine, rekao sam sve što znam dosad. 484 00:50:58,500 --> 00:51:02,300 Pozvaću vas kada imam još informacija. Kapetan Kristensen se odjavljuje. 485 00:51:04,300 --> 00:51:06,100 Jebem ti. 486 00:52:34,900 --> 00:52:38,400 Izvršiću izviđanje. Vraćam se za 2 minuta. 487 00:52:38,900 --> 00:52:41,200 Hoćeš društvo? - Ne. 488 00:52:45,400 --> 00:52:49,000 Izvršiću izviđanje u trajanju od 2 minuta. Odmah se vraćam. 489 00:53:52,300 --> 00:53:54,700 Samo što nas nisu napali. 490 00:54:03,100 --> 00:54:06,200 Koliko su brzi ovi ljudi? - Brzi su. 491 00:54:07,000 --> 00:54:08,800 Šta misliš? 492 00:54:09,500 --> 00:54:12,100 Mislim da ćemo biti pričepljeni u dobroj razmeni vatre. 493 00:54:12,800 --> 00:54:16,700 Razumem. - Čini se da sam pogrešno glasao. 494 00:54:17,600 --> 00:54:20,500 Ne. Dobili smo priliku 495 00:54:20,600 --> 00:54:23,600 da snažno odgovorimo našem prijatelju sa druge strane. 496 00:54:23,600 --> 00:54:27,000 Dobro obavljen posao. - Primljeno k znanju, gospodine. 497 00:54:29,400 --> 00:54:31,700 Deni, spremi se za borbu. 498 00:54:41,100 --> 00:54:42,900 Hej, Majki... 499 00:54:44,600 --> 00:54:47,900 Samo što nisam započeo sa poslom. - Pucaj. 500 00:55:38,400 --> 00:55:41,000 Cepaj levo! Markuse, mrdaj! 501 00:56:10,700 --> 00:56:12,500 Pomeram se! 502 00:56:43,900 --> 00:56:45,700 Kučkin sine. 503 00:57:04,700 --> 00:57:06,700 Spartanska bazo, ovde Spartanac 0-1. 504 00:57:07,800 --> 00:57:10,200 Hitno tražimo trupe za brzo dejstvo! Trupe razmenjuju vatru! 505 00:57:12,400 --> 00:57:14,800 Jebem ti! Jebem ti! 506 00:57:20,300 --> 00:57:24,800 Jebeno sranje! Kučkin sin! Kučkin sin! 507 00:57:34,600 --> 00:57:36,400 Alah je veliki! 508 00:57:39,100 --> 00:57:40,900 Kontakt, na 12 sati! 509 00:58:02,700 --> 00:58:05,400 Eks? - Da? 510 00:58:11,700 --> 00:58:15,600 Majki. Leva je strana je u redu. Ponavljam, leva strana je u redu. 511 00:58:23,900 --> 00:58:28,700 Majki! Leva strana nije u redu. Ponavljam, leva strana nije u redu. 512 00:58:28,800 --> 00:58:30,600 Primljeno! Cepaj desno! 513 00:58:47,800 --> 00:58:51,600 Na desnoj stani smo dobro. Cepajte desno. Cepajte desno. 514 00:58:51,700 --> 00:58:53,500 Cepajte desno. 515 00:58:56,200 --> 00:58:58,000 Marf, dole! 516 00:59:01,400 --> 00:59:05,600 Prokleti kučkini sinovi! Jebite se! 517 00:59:08,400 --> 00:59:12,400 Dimna bomba! Pokrivajte Majkija! 518 00:59:23,900 --> 00:59:25,700 Sranje! Jebem ti! 519 00:59:28,300 --> 00:59:32,400 Desna strana nije u redu. Desna strana nije u redu! - Mrdaj! 520 00:59:39,600 --> 00:59:41,900 Nazad! Nazad! 521 00:59:43,700 --> 00:59:46,500 Prvi čovek na položaju! 522 00:59:46,500 --> 00:59:49,300 Majki! Pokrivaj me! 523 00:59:58,100 --> 00:59:59,900 Jebem ti. 524 01:00:09,300 --> 01:00:12,000 Možemo da ih sredimo, Majki, ali trebaće nam novi položaj! 525 01:00:12,100 --> 01:00:14,300 Razumem! Deni, sistem veze! 526 01:00:14,500 --> 01:00:17,500 Negativno! Radio je teško oštećen, primio je nekoliko metaka! 527 01:00:18,200 --> 01:00:21,800 Jesi li uzeo kriptografski ključ? - Aha. - Uništi radio, premeštamo se! 528 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 Razumem. 529 01:00:24,900 --> 01:00:26,700 Sranje! 530 01:00:29,600 --> 01:00:33,800 Jebem ti! Jebem ti! 531 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Markuse, dođi kod mene! 532 01:00:39,900 --> 01:00:41,700 Jebem ti! 533 01:00:43,000 --> 01:00:45,600 Povlačimo se! - Misliš padamo nadole? 534 01:00:45,700 --> 01:00:48,300 Aha! - Jebem ti! - Eks! 535 01:00:48,900 --> 01:00:53,000 Eks, dođi kod mene! Spreman? Mrdaj! 536 01:00:56,000 --> 01:00:59,100 Spreman? - Razumem! - Kreći, kreći, kreći! 537 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Isuse. 538 01:01:10,100 --> 01:01:11,800 Sranje. 539 01:01:12,800 --> 01:01:14,800 O, moj Bože. 540 01:01:20,200 --> 01:01:22,000 Jebem ti. 541 01:02:00,900 --> 01:02:05,900 Izgubio sam pušku. Moja puška. Moja... 542 01:02:09,500 --> 01:02:11,300 Sranje. 543 01:02:23,100 --> 01:02:25,100 Vidiš li? Bog pazi na nas. 544 01:02:25,100 --> 01:02:28,900 Ako ovako Bog pazi na nas, ne bih voleo da ga vidim besnog. 545 01:02:29,200 --> 01:02:31,900 Bože, hvala ti, hvala ti. 546 01:02:35,000 --> 01:02:36,800 Gde je Eks? 547 01:02:38,100 --> 01:02:39,900 To je bilo užasno. 548 01:02:41,400 --> 01:02:44,400 Upucali su me. - Živiš u prošlosti, Deni. 549 01:02:44,500 --> 01:02:46,500 Svi smo pogođeni, brate. Možeš li da se boriš? 550 01:02:46,500 --> 01:02:48,800 Sjebana mi je ruka kojom crtom, to me žesti. 551 01:02:50,500 --> 01:02:54,300 Dobro smo. - Samo moramo da se dokopamo ravnog terena, 552 01:02:54,400 --> 01:02:56,600 onda ćemo da sredimo ove kučkine sinove, to je sve. 553 01:03:03,800 --> 01:03:07,400 Jebeno stopalo! Do đavola, ovo je loše! - Jebem ti. 554 01:03:10,800 --> 01:03:12,600 Jebi se. 555 01:03:13,600 --> 01:03:15,400 Jebem ti! 556 01:03:18,700 --> 01:03:22,800 Do đavola! Jebene opekotine! - Deni. - Mogu da se borim. 557 01:03:24,000 --> 01:03:25,800 Bravo, druže. 558 01:03:29,100 --> 01:03:33,300 Pomeramo se ulevo! - Pomeramo se ulevo! - Ulevo! - Poslednji krećem! 559 01:03:33,900 --> 01:03:36,000 Daj da vidim. Jesi li dobro? - Aha. - Daj mi ruku. 560 01:03:37,800 --> 01:03:39,600 Prelazimo na levu stranu! 561 01:03:48,900 --> 01:03:50,700 Hajde dole! 562 01:04:23,400 --> 01:04:26,000 Deni! Idemo! 563 01:04:26,500 --> 01:04:28,400 Podigni ga! - Hajde. 564 01:04:37,600 --> 01:04:40,500 Hajde. Hajde. 565 01:04:45,400 --> 01:04:48,100 Hajde. Hajde. 566 01:04:48,500 --> 01:04:51,500 Hajde. Hajde. Hajde. 567 01:04:54,800 --> 01:04:58,100 Hajde. - Nađi remen. Podigni ga. Podigni ga. 568 01:05:00,200 --> 01:05:02,000 Hajde. Jebem ti. 569 01:05:03,200 --> 01:05:05,000 Uhvati ga. Podigni ga. 570 01:05:18,700 --> 01:05:20,700 Jebem ti. Jebem ti. 571 01:05:31,300 --> 01:05:33,500 Imam dva šaržera i jednu ručnu granatu. 572 01:05:41,600 --> 01:05:44,300 O, brate. 573 01:05:45,800 --> 01:05:47,600 Ovo je loša ideja. 574 01:05:48,900 --> 01:05:51,300 Ovo je jebeni problem. 575 01:05:51,700 --> 01:05:55,200 Nemamo vezu. Jebena veza. 576 01:05:55,800 --> 01:05:57,600 Dobro si, zar ne? - Dobro su me izbušili, brate. 577 01:06:00,000 --> 01:06:01,800 Daj da ti vidim ruku. 578 01:06:03,900 --> 01:06:07,400 Dobro si. Pogledaj me. Pogledaj me. 579 01:06:07,900 --> 01:06:12,300 Da li si dobro? A? Zajebi sa tim, u redu, Deni? Ti si borbeni ronilac. 580 01:06:13,000 --> 01:06:15,200 Jebem ti, izgubio sam svoju kutiju za prvu pomoć. 581 01:06:15,200 --> 01:06:17,400 Imaš malu rupu u nozi, u redu? Pogledaj ovde. 582 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 Jesi li dobro? 583 01:06:20,600 --> 01:06:24,000 Drži se. Eto. 584 01:06:24,000 --> 01:06:28,400 Ne brini. Ne brini. Ne brini. Legni. Legni. 585 01:06:29,000 --> 01:06:31,800 Daj da vidim, Majki. Dođi ovamo. Daj da vidim. 586 01:06:33,100 --> 01:06:34,900 Jebem ti. 587 01:06:37,300 --> 01:06:39,200 Začepi ranu zemljom, čvrsto, čuješ li me? 588 01:06:39,400 --> 01:06:44,500 Neka rana bude čvrsto začepljena, u redu? - Obožavam Avganistan. 589 01:06:45,100 --> 01:06:48,500 Hajde, druže. - Svi smo dobro. - Drži se. Daj da te pogledam. 590 01:06:48,600 --> 01:06:50,800 Spusti glavu. Spusti glavu. - Dobro, glave dole. 591 01:06:50,900 --> 01:06:53,200 Daj da te pogledam. Dođi ovamo. Glava dole. 592 01:06:54,800 --> 01:06:58,800 Daj da te pogledam. - Dobro sam. - Znam da si dobro. Znam. Polako. 593 01:06:59,200 --> 01:07:01,500 Majki, kako su nas našli tako brzo? - Umukni bre! 594 01:07:04,100 --> 01:07:07,000 Da li ih vidite? - Brate... 595 01:07:07,700 --> 01:07:11,300 Samo ne razumem kako su toliko brzi bili, čoveče. 596 01:07:11,500 --> 01:07:15,500 Jebem ti. Samo... Brži su od nas? 597 01:07:16,000 --> 01:07:19,800 Nisu brži od nas. - Pričao sam sa mamom. 598 01:07:19,900 --> 01:07:22,500 Nije ništa rekla o... 599 01:07:22,700 --> 01:07:24,500 Nije ništa rekla! - Deni, zajebi sa tim. 600 01:07:32,500 --> 01:07:37,000 Jebem ti. Kakva jaka crvena. - Moramo da se premestimo, Majki. 601 01:07:48,900 --> 01:07:52,100 Jebem ti. - Majki, šta hoćeš? - Eks, dimnu bombu! 602 01:07:52,300 --> 01:07:54,500 Bacam dimnu bombu! Da ih zadimim! 603 01:07:54,600 --> 01:07:56,400 Stižu! 604 01:07:57,800 --> 01:08:01,300 Ustaj i hodaj, čuješ li me? - Aha. 605 01:08:01,300 --> 01:08:03,100 Hajde, idemo! 606 01:08:11,200 --> 01:08:12,800 Imaš li Denija? - Imam ga. 607 01:08:12,800 --> 01:08:16,400 Eks, spuštamo se dole! - Gde? - Dole! 608 01:08:17,600 --> 01:08:19,400 Spreman sam. 609 01:08:30,900 --> 01:08:32,700 Deni! Deni! 610 01:09:38,300 --> 01:09:40,700 Ručni bacač! Ručni bacač! 611 01:09:44,900 --> 01:09:46,700 Jebem ti! 612 01:09:57,200 --> 01:09:59,000 Da li si dobro, Deni? 613 01:10:00,900 --> 01:10:02,700 Gde je Deni? Gde je Deni? Ne vidim ga. 614 01:10:04,500 --> 01:10:07,400 Da li je pogođen? Da li je pogođen? Da li je pogođen? 615 01:10:08,100 --> 01:10:11,200 Gde je on? Gde je Deni? Ne vidim ga. Gde je on? 616 01:10:11,600 --> 01:10:14,700 On je gore na vrhu. - Šta? - On je gore na vrhu. - Gde? 617 01:10:14,800 --> 01:10:17,400 Pogođen je u glavu. - Gde gore na vrhu? 618 01:10:17,700 --> 01:10:20,300 Moramo da ga izvučemo. - Gde gore na vrhu? - Gore na vrhu. 619 01:10:20,600 --> 01:10:23,300 Gde je Deni? - Da li je pogođen? - Moramo da ga izvučemo. 620 01:10:23,400 --> 01:10:26,100 Popnimo se i izvucimo ga. - Možemo da ih sredimo na ravnom terenu. 621 01:10:26,100 --> 01:10:28,400 Popnemo se, dohvatimo ga, spustimo ga niz brdo... 622 01:10:28,400 --> 01:10:31,200 A njih sredimo na ravnom terenu. - Tako je. - Jebem ti! 623 01:10:34,600 --> 01:10:38,400 Hajde! Eks, penji se ovamo! - Dovuci ga gore! 624 01:10:38,400 --> 01:10:40,300 Hajde, Eks, dole! 625 01:11:01,500 --> 01:11:05,500 Jebem ti! - Idemo po Denija gore na vrhu, 626 01:11:05,600 --> 01:11:07,700 a onda se vraćamo dole i borimo se na ravnom terenu, 627 01:11:07,800 --> 01:11:10,700 više ćemo ih pobiti. Markuse, da li si dobro? 628 01:11:11,900 --> 01:11:14,900 Dobro sam! - Eks, ti nam čuvaš leđa. Idemo. 629 01:11:15,000 --> 01:11:17,400 Razumem. - Idemo. 630 01:11:22,200 --> 01:11:24,000 Premeštanje! 631 01:11:30,100 --> 01:11:31,900 Mrdaj! 632 01:11:39,900 --> 01:11:44,600 Možete da umrete za svoju zemlju. Ja ću živeti za svoju. - Jebem ti. 633 01:11:46,100 --> 01:11:47,900 Jebem ti! 634 01:11:51,300 --> 01:11:53,100 Markuse, mrdaj! 635 01:11:54,100 --> 01:11:55,700 Premeštanje! 636 01:12:07,300 --> 01:12:10,300 Ne možemo da se popnemo odavde. Nećemo ih zaobići, Majki. 637 01:12:11,400 --> 01:12:13,200 Moramo da nađemo drugi put. 638 01:12:31,200 --> 01:12:33,000 M-4. 639 01:12:34,500 --> 01:12:36,900 Pozvaću trupe za brzo dejstvo. 640 01:12:37,100 --> 01:12:41,300 Nećeš uspostaviti vezu pomoću tog satelitskog telefona. - Pogledaj me. 641 01:12:42,500 --> 01:12:44,600 Pozvaću. 642 01:12:49,700 --> 01:12:51,700 Ne. Ne. Majki. 643 01:12:53,300 --> 01:12:55,100 Ne. Jebeš ti to. 644 01:13:02,400 --> 01:13:05,400 Ne. Ne. Jebeš ti to, Majki. 645 01:13:06,100 --> 01:13:07,900 Uzmi. Samo uzmi. 646 01:13:09,700 --> 01:13:11,500 Majki, daj mi jebeni... 647 01:13:27,200 --> 01:13:30,200 Žao mi je, Majk. - Zbog čega? 648 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 Zato što nismo ubili još ovih gadova. 649 01:13:35,000 --> 01:13:38,600 Nemoj da ti je žao. Pobićemo ih još mnogo. 650 01:13:40,200 --> 01:13:42,000 Jebem ti! 651 01:13:46,600 --> 01:13:48,400 Markuse. 652 01:13:50,600 --> 01:13:52,400 Nikada se ne povlači iz borbe. 653 01:14:03,600 --> 01:14:05,300 Šta on to radi, Markuse? 654 01:14:06,100 --> 01:14:08,100 Marfi je u pokretu! Marfi je u pokretu! 655 01:14:14,200 --> 01:14:16,000 Kuda će? 656 01:14:27,300 --> 01:14:29,100 Jebem ti! 657 01:14:34,200 --> 01:14:36,000 Marfi je u pokretu! 658 01:14:46,300 --> 01:14:48,100 Jebem ti. 659 01:14:56,700 --> 01:14:58,500 Ja sam Kosač smrti. 660 01:15:09,900 --> 01:15:11,700 Jebem ti. 661 01:15:21,600 --> 01:15:23,400 Jebem li te. 662 01:15:25,800 --> 01:15:27,600 Jebem ti! 663 01:16:07,100 --> 01:16:09,700 DŽALALABAD PREDNJA OPERATIVNA BAZA 664 01:16:12,000 --> 01:16:14,600 Taktički operativni centar u Džalalabadu, narednik Haslert. 665 01:16:14,700 --> 01:16:18,500 Ovde poručnik Majk Marfi, Spartanac 0-1. 666 01:16:19,000 --> 01:16:20,800 Potrebna nam je hitna podrška iz vazduha. 667 01:16:24,600 --> 01:16:26,200 Potrebna nam je pomoć. 668 01:16:26,200 --> 01:16:30,700 Uputili smo se ka klisuri prema selu Čikakl. 669 01:16:31,600 --> 01:16:35,200 Primljeno, Marfi. - Hitno nam treba vazdušna podrška. 670 01:16:35,300 --> 01:16:39,000 Poručniče, trebaju mi vaše geokoordinate. - Molim vas, požurite. 671 01:16:39,100 --> 01:16:43,500 Marfi, trebaju mi te koordinate. - Hvala. O, Bože. 672 01:16:43,500 --> 01:16:47,400 Poručniče. Poručniče, čujete li me? Poručniče! 673 01:16:47,400 --> 01:16:49,500 Poručniče, dajte mi koordinate! 674 01:16:52,900 --> 01:16:54,700 Poručniče! 675 01:18:05,500 --> 01:18:08,100 TRUPE RAZMENJUJU VATRU 676 01:18:08,100 --> 01:18:12,300 Idemo, momci! Svi, mrdajte! Požurite! 677 01:18:12,700 --> 01:18:17,000 Idemo, idemo! - Zulu 06, Bruno 64. 678 01:18:17,000 --> 01:18:19,800 Polećemo, Bagrame, sa trupama za brzo dejstvo, Orlovi od 1-6. 679 01:18:22,500 --> 01:18:26,500 Nemate dozvolu za poletanje! Prizemljeni ste! 680 01:18:26,800 --> 01:18:28,600 U čemu je problem? 681 01:18:28,600 --> 01:18:31,600 Ovi crni jastrebovi ne mogu da lete bez podrške apača! 682 01:18:32,100 --> 01:18:36,500 Gde su apači? - Na putu ovamo. Okreću se. 683 01:18:36,800 --> 01:18:39,500 Ovo je neverovatno. - Ne kenjaš! 684 01:18:42,000 --> 01:18:45,100 Udaljeni smo 4 minuta od zone. - 4 minuta. 685 01:18:45,900 --> 01:18:47,700 Živnite, gospodo. 686 01:18:47,700 --> 01:18:52,600 Bruno 64 informiše da Majk Bravo kasni 5 minuta. Visinometar na 2.998. 687 01:19:10,500 --> 01:19:12,300 Gde je Majk? 688 01:19:15,900 --> 01:19:19,100 Gde je, Marfi? - Gore na vrhu. 689 01:19:19,600 --> 01:19:22,400 Gde gore na vrhu? - Zove trupe za brzo dejstvo. 690 01:19:26,400 --> 01:19:28,000 Gde je tačno Majk? 691 01:19:28,000 --> 01:19:30,400 Da sam znao gde je tačno, rekao bih ti, brate! 692 01:19:31,800 --> 01:19:36,700 Da li je zbrinut? Jebote. Daj da te pogledam. 693 01:19:37,600 --> 01:19:41,500 Kučkini sinovi. 694 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Da li su me stvarno pogodili u jebenu glavu? 695 01:19:46,300 --> 01:19:48,100 Jesu, druže. 696 01:20:03,000 --> 01:20:05,300 Da li su Majk i Deni stvarno mrtvi? 697 01:20:07,900 --> 01:20:09,700 Ne znam. 698 01:20:10,900 --> 01:20:12,700 Da li smo mrtvi? 699 01:20:13,700 --> 01:20:15,500 Nismo. 700 01:20:16,500 --> 01:20:19,400 Dobro smo, zar ne? - Jesmo, jebote. 701 01:20:19,900 --> 01:20:21,700 Jaki smo. 702 01:20:26,700 --> 01:20:30,300 Ako umrem, hoću da se postaraš 703 01:20:30,300 --> 01:20:35,300 da Sidni staviš do znanja koliko je volim. - Zna ona. 704 01:20:35,400 --> 01:20:37,800 I da sam umro sa svojom braćom 705 01:20:39,600 --> 01:20:41,400 sa punim srcem. 706 01:20:45,900 --> 01:20:48,000 Ne umireš, Eks. Mi ćemo... 707 01:20:50,800 --> 01:20:53,600 Razdvojićemo se. Nađi za sebe neku nekretninu. 708 01:21:00,900 --> 01:21:03,700 64, upozoravamo vas. Nemate podršku apača. 709 01:21:03,700 --> 01:21:05,800 Zona spuštanja je opasna. Odstupite. 710 01:21:05,800 --> 01:21:09,200 Koji je problem? - Apači su povučeni. Prizemljuju nas. 711 01:21:09,300 --> 01:21:11,700 Zašto? - Neke trupe razmenjuju vatru. 712 01:21:11,800 --> 01:21:14,200 Ostali smo bez podrške teško naoružanih helikoptera. 713 01:21:14,200 --> 01:21:16,600 Možete li nas spustiti bez apača? 714 01:21:16,600 --> 01:21:20,100 Sve ćemo uraditi da vas spustimo na zemlju sa vašim ljudima. - Hvala. 715 01:21:20,100 --> 01:21:24,200 Bruno 65, nastavite 030, nastavljamo po planu. 716 01:21:24,500 --> 01:21:26,900 Primljeno, 65. - Prepušteni smo sami sebi. Pazite se. 717 01:21:29,100 --> 01:21:30,900 Eks? 718 01:21:39,100 --> 01:21:40,900 Eks? 719 01:21:59,400 --> 01:22:02,200 Kapetane, udaljeni smo 2 minuta. Pripremite ljude. - Primljeno. 720 01:22:02,600 --> 01:22:04,500 Dva minuta! Dva minuta! 721 01:22:05,900 --> 01:22:09,000 Markuse! Markuse! 722 01:22:23,900 --> 01:22:25,700 To! 723 01:22:27,300 --> 01:22:29,400 Bruno 64, udaljenost 2 minuta. Krenite. 724 01:22:29,400 --> 01:22:31,800 Biće brza infiltracija. Uspostavite osmatračnicu. 725 01:22:34,700 --> 01:22:37,800 Konopac razmotan i na zemlji. - Eks! 726 01:22:41,800 --> 01:22:46,400 Brza infiltracija. - Odradimo ovo! Patone! Ti si prvi! Mrdaj! 727 01:22:46,400 --> 01:22:48,200 Prvi član tima na konopcu. 728 01:22:50,300 --> 01:22:53,300 Da li si dobro? - Ne bih mogao da budem bolje! 729 01:22:57,500 --> 01:22:59,300 Ručni bacač! Jebem ti! 730 01:23:06,200 --> 01:23:09,400 Ne. - Jebem ti, regulator je otišao. Regulator je otišao! 731 01:23:09,400 --> 01:23:14,000 Regulator je otišao! Spremite se za udar! 732 01:23:20,900 --> 01:23:24,500 Pao je! - SOS! SOS! Bruno 64 je pao. 733 01:23:24,600 --> 01:23:26,400 Sagnite se! 734 01:23:27,800 --> 01:23:29,800 Spustite nas dole! Spustite nas! 735 01:23:32,100 --> 01:23:35,200 Spustite jebeni helikopter dole! - Odstupite, poručniče! 736 01:23:36,000 --> 01:23:37,800 Stanite! 737 01:23:39,300 --> 01:23:41,800 Nemoj da ste prestali! - Odstupite, poručniče! 738 01:23:41,900 --> 01:23:44,300 Nećemo da se spustimo. - Nastavite da pucate! 739 01:23:44,400 --> 01:23:48,200 Imamo palog anđela. 64 je gadno pao. Raspao se pri udaru. 740 01:23:48,200 --> 01:23:51,300 Zona spuštanja je opasna. Moramo da prekinemo sa razmenom vatre. 741 01:23:52,000 --> 01:23:57,100 Ne... Ne, ne, jebote ne. 742 01:26:30,600 --> 01:26:34,500 Brijač 11 ide prema mestu pada, 5 minuta udaljen, pridružuje se TBD. 743 01:26:34,800 --> 01:26:36,600 06 vas je čuo, udaljenost 5 minuta. 744 01:26:36,600 --> 01:26:38,900 Upozoravamo vas, područje operacije je još opasno. 745 01:26:43,300 --> 01:26:45,100 Eks? 746 01:26:48,600 --> 01:26:50,400 O, moj Bože. 747 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Jebem ti! Eks? 748 01:26:59,300 --> 01:27:01,100 Jebem ti. 749 01:27:52,000 --> 01:27:55,500 Vidiš li ikakvo kretanje? - Ne vidim ništa. 750 01:27:56,400 --> 01:28:00,600 06, ovde 11. Infracrveno ne hvata ništa. Nema kretanja. 751 01:28:01,000 --> 01:28:02,700 Primljeno, 11. 752 01:28:02,900 --> 01:28:05,300 06, upravo smo počeli leteti na rezervi. 753 01:28:05,300 --> 01:28:07,000 Moramo da se povučemo sa položaja. 754 01:28:07,100 --> 01:28:10,600 11 se vraća u bazu. - Razumem. Primljeno. 755 01:29:28,600 --> 01:29:30,400 Jebem ti. 756 01:30:08,100 --> 01:30:09,900 Jebem ti. 757 01:31:18,300 --> 01:31:20,100 Jebem ti. 758 01:32:40,300 --> 01:32:42,500 Ne. Ne. 759 01:32:44,400 --> 01:32:47,800 Ne približavajte se! Ne približavajte se! Nazad! 760 01:32:48,200 --> 01:32:50,000 Ne približavajte se! 761 01:32:52,000 --> 01:32:53,800 Baš me zabole. Jebeno... 762 01:33:07,200 --> 01:33:09,700 Šta je ovo koji kurac? Jebem ti. 763 01:33:13,100 --> 01:33:14,900 Imam ovo. 764 01:33:56,200 --> 01:33:58,400 Ne. Ne. Ne. 765 01:34:21,900 --> 01:34:23,700 Šta? 766 01:34:25,600 --> 01:34:27,800 Ti... Znaš li gde da nađem Amerikance? 767 01:34:35,100 --> 01:34:36,900 Pokaži... Pokaži mi gde smo. 768 01:34:44,300 --> 01:34:46,100 Da li si siguran? - Da. 769 01:34:57,700 --> 01:34:59,500 Ko je to? 770 01:35:01,500 --> 01:35:06,100 Ko je to? Ko je to? Ko je to? Ko je to? Ko je to? 771 01:35:06,200 --> 01:35:10,600 Vidiš li? Vidiš li šta imam? Ubiću te bre! Ubiću te bre! 772 01:35:10,800 --> 01:35:12,600 Da li je on... Da li je on taliban? 773 01:35:13,200 --> 01:35:15,000 Da li je on taliban? Da li je on taliban? 774 01:35:15,100 --> 01:35:17,300 Ubiću te bre. Ubiću te bre istog trena. 775 01:35:19,500 --> 01:35:23,600 Znam da on zna nešto. Kaži mu da ću ga ubiti. 776 01:35:24,200 --> 01:35:28,200 Pogledaj me u oči i pitaj me da li me je briga! 777 01:35:28,300 --> 01:35:31,700 Baš me briga. Ne odem li ja kući, nećeš ni ti. Čuješ li me? 778 01:35:31,800 --> 01:35:33,800 Ubiću te bre! Ubiću te. 779 01:35:37,000 --> 01:35:38,900 Zašto mi pomažeš? Zašto mi pomažeš? 780 01:35:40,200 --> 01:35:44,200 Da li mi pomažeš? - Da. - Mogu li da ti verujem? 781 01:35:47,200 --> 01:35:49,000 Dobro. 782 01:35:49,800 --> 01:35:51,600 Dobro. 783 01:35:52,400 --> 01:35:55,500 Ovde se nalazi američka baza. Daj ovo njima. 784 01:35:56,000 --> 01:35:59,200 Reci im gde sam. Reci im gde sam. Važi? 785 01:37:24,700 --> 01:37:26,500 Ustaj! 786 01:37:28,300 --> 01:37:31,600 Ne! Ne, ne! Ne! Odjebite od mene! 787 01:37:34,800 --> 01:37:37,800 Ne! Ne! Ne! 788 01:37:44,100 --> 01:37:46,500 Jebi se! - Jebi se, Ameriko! 789 01:37:47,400 --> 01:37:51,600 Plači, kučkin sine! - Ti plači! A? Ti plači, kurtone! 790 01:37:52,600 --> 01:37:56,300 Jebem ti! Jebem ti! Jebem ti! 791 01:37:56,400 --> 01:37:59,300 Odrubiću ti glavu i poslaću je tvojim jebenim američkim... 792 01:38:02,700 --> 01:38:04,500 Jebi se! 793 01:38:19,500 --> 01:38:22,900 Ovo je moj gost. Napustite naše selo. 794 01:38:23,800 --> 01:38:26,800 Za Amerikanca ćete umreti? 795 01:38:27,300 --> 01:38:29,100 Shvatate li? 796 01:38:37,000 --> 01:38:40,100 Svi ćete biti pobijeni! 797 01:38:41,000 --> 01:38:42,800 Idemo! 798 01:38:52,700 --> 01:38:54,600 Zašto ovo radiš za mene? 799 01:38:56,900 --> 01:38:58,900 Jebeš talibane. Jebeš talibane. 800 01:39:09,500 --> 01:39:11,400 Treba mi nož. 801 01:39:13,800 --> 01:39:16,800 Nož. Seći. Nož. 802 01:39:17,500 --> 01:39:22,200 Znaš, nož? Seći. Važi? Donesi nož. 803 01:39:22,400 --> 01:39:27,400 Nož? - Da! Da, nož, da isečem. Važi? Idi. 804 01:39:28,000 --> 01:39:30,800 Donesi mi nož. Molim te? Molim te. 805 01:39:50,000 --> 01:39:54,100 Ne, rekao sam nož. To nije nož. - Nož. 806 01:39:54,300 --> 01:39:56,900 Ne. To nije nož. To je jebena patka! 807 01:39:57,600 --> 01:40:02,400 Treba mi nož. Znaš, nož? Da isečem. - Nož. 808 01:40:03,100 --> 01:40:05,800 To nije... Treba mi nož. 809 01:40:06,800 --> 01:40:09,900 Nož... Znaš, nož? - Čaku. 810 01:40:16,000 --> 01:40:20,000 Čaku? - Da! Da! Nož, da! 811 01:40:21,200 --> 01:40:24,600 Ne, ne! Ne, ne, ne. Za moju nogu. Molim te. 812 01:40:25,200 --> 01:40:27,000 Daj mi nož, za moju nogu. 813 01:40:44,400 --> 01:40:46,200 Jebem ti. 814 01:44:36,000 --> 01:44:37,600 Teksas. 815 01:44:40,300 --> 01:44:43,900 Da, Teksas. Amerika je Teksas, da. - Teks. 816 01:44:45,100 --> 01:44:48,500 Teksas. - Teksas. 817 01:45:00,100 --> 01:45:01,900 Zašto ovo radiš za mene? 818 01:45:14,500 --> 01:45:17,400 Dobili smo verodostojno pismo od Markusa Lutrela u kome traži pomoć. 819 01:45:17,400 --> 01:45:19,200 Hoću da polete sve raspoložive jedinice 820 01:45:19,200 --> 01:45:21,700 za traganje i spasavanje u borbi i da se bace na ovo. 821 01:45:25,000 --> 01:45:27,000 Spartanske TBD nastavljaju ka selu Kandiš. 822 01:45:27,000 --> 01:45:29,100 Hoću stalno prikupljanje podataka, nadzor i izviđanje. 823 01:45:29,200 --> 01:45:30,900 Neka sve što imamo poleti. - Dobro. 824 01:45:30,900 --> 01:45:32,500 Oslobodite linije. Momci sa 825 01:45:32,500 --> 01:45:35,500 druge strane žice su zauzeti. - Svo nepotrebno osoblje neka se gubi! 826 01:46:26,100 --> 01:46:30,600 Brijač 11 na putu prema selu. Udaljenost 10 minuta. - Primljeno. 827 01:46:30,700 --> 01:46:32,500 06 je obavešten. Udaljenost 10 minuta. 828 01:47:22,500 --> 01:47:24,300 Nož. 829 01:47:59,200 --> 01:48:02,000 Vidimo više neprijatelja. Da li imamo dozvolu da dejstvujemo? 830 01:48:03,400 --> 01:48:05,300 Brijaču 12, dozvoljeno vam je da dejstvujete. 831 01:48:28,700 --> 01:48:30,700 Pucaju sa desne strane! Pucaju sa desne strane! 832 01:48:31,300 --> 01:48:33,000 Dvojica na levoj! 833 01:48:34,400 --> 01:48:38,300 Raščistili smo desnu stranu! - Halo 4-1. Vidimo crveni dim. 834 01:48:43,000 --> 01:48:45,300 Halo 4-2, dozvoljeno vam je da se spustite. 835 01:48:45,600 --> 01:48:48,200 Halo 4-2. Uspostavljena barijera. Slećemo. 836 01:48:49,900 --> 01:48:53,500 30 metara, 45 čvorova. - Samo napred. Tačno dole. 837 01:48:53,600 --> 01:48:55,400 Slobodno ka ZS. 838 01:49:03,000 --> 01:49:04,600 Idemo. Mrdajte. 839 01:49:04,600 --> 01:49:06,300 Kreći, kreći, kreći. 840 01:49:06,300 --> 01:49:08,700 Tu je Amerikanac! Unutra! Šta vidite? Šta vidite? 841 01:49:08,700 --> 01:49:12,500 Ima li Amerikanaca? Amerikanac? Ovamo? 842 01:49:12,600 --> 01:49:14,400 Idite, idite, desno! 843 01:49:17,500 --> 01:49:20,600 Ulazimo! Da ti vidim ruke! 844 01:49:22,500 --> 01:49:26,600 Da li si ti Markus Lutrel? Bezbedan si, Markuse. Ideš kući. 845 01:49:26,700 --> 01:49:30,300 Izlazimo. Izvodimo ga napolje. 846 01:49:30,300 --> 01:49:32,300 Tako je, Markuse. 847 01:49:32,500 --> 01:49:34,400 Pazi kako se ponašaš! Obrati pažnju! 848 01:49:34,400 --> 01:49:36,000 Hajde, moramo da idemo. - On ide sa mnom. 849 01:49:36,000 --> 01:49:39,800 To nije moguće, gospodine. - Možeš ostati ovde. Bićeš bezbedan. 850 01:49:39,900 --> 01:49:43,600 On ne može poći sa nama. Ovi momci će se pobrinuti za tebe. Bićeš bezbedan. 851 01:49:46,000 --> 01:49:50,100 Stanite! Stanite! Hvala ti. Hvala ti. 852 01:50:01,100 --> 01:50:02,900 Idemo, gospodine. Moramo da idemo. Krenimo. 853 01:50:03,000 --> 01:50:06,000 Idemo! - Izvini, Markuse, moramo da idemo. Idemo. - Hvala. 854 01:50:07,400 --> 01:50:09,200 Idemo, moramo da idemo! 855 01:50:10,100 --> 01:50:12,900 Hvala. - Imam ga. Biće dobro. Imam te. 856 01:50:12,900 --> 01:50:16,400 Idemo! Krenimo, hajde, krećemo. Hajde, polećemo za 30 sekundi. 857 01:50:16,500 --> 01:50:18,700 Hajde, Markuse, polako. 858 01:50:20,500 --> 01:50:22,300 Tako je, Markuse. 859 01:50:26,100 --> 01:50:28,600 Džekpot! Reci opet, džekpot! Imamo ga! 860 01:50:45,300 --> 01:50:48,200 Pacijentu je potrebna hitna operacija. Pripremite jedinice krvi. 861 01:50:52,300 --> 01:50:55,400 Višestruke rane od metaka nađene prilikom ponovnog pregleda. 862 01:50:59,600 --> 01:51:02,300 Slede nove informacije. Recite kada ste spremni da ih primite. 863 01:51:04,800 --> 01:51:07,900 Hrabri ljudi su se borili i umrli gradeći ponosnu tradiciju 864 01:51:08,000 --> 01:51:11,300 i strah od reputacije koju sam obavezan da održim. 865 01:51:20,000 --> 01:51:22,200 Umro sam gore na toj planini. 866 01:51:24,200 --> 01:51:27,200 Bez pulsa je. Započnite reanimaciju. 1, 2, 3... 867 01:51:27,800 --> 01:51:30,000 Nema sumnje 868 01:51:30,100 --> 01:51:33,400 da će deo mene zauvek biti gore na toj planini, mrtav... 869 01:51:33,600 --> 01:51:35,600 Kao što su moja braća umrla. 870 01:51:36,700 --> 01:51:40,500 Ali postoji deo mene koji je preživeo i to zbog moje braće. 871 01:51:41,300 --> 01:51:43,400 Zbog njih, ja sam još živ. 872 01:51:43,800 --> 01:51:47,300 I ne mogu nikada to da zaboravim bez obzira koliko boli, 873 01:51:47,400 --> 01:51:50,500 koliko mračno postane ili koliko duboko padneš... 874 01:51:52,100 --> 01:51:54,200 Lutrel. Lutrel! 875 01:52:01,400 --> 01:52:05,600 Imamo puls. - Nikada se ne povlači iz borbe. 876 01:52:08,600 --> 01:52:12,400 Preveo: Bambula 877 01:52:13,900 --> 01:52:19,500 POSVEĆENO LJUDIMA IZ OPERACIJE CRVENA KRILA 878 01:52:36,700 --> 01:52:41,500 DŽEFRI TEJLOR, 30 VODNIK PRVE KLASE 879 01:52:42,000 --> 01:52:46,700 DŽEJMS SU, 28 VODNIK DRUGE KLASE 880 01:52:51,100 --> 01:52:55,900 ŽAK FONTAN, 36 STARIJI VODNIK 881 01:52:56,500 --> 01:53:01,300 DŽEFRI LUKAS, 33 VODNIK PRVE KLASE 882 01:53:01,800 --> 01:53:05,500 DENIJEL HILI, 36 STARIJI VODNIK 883 01:53:09,800 --> 01:53:13,400 MAJKL RASEL, 31 VODNIK PRVE KLASE 884 01:53:19,200 --> 01:53:22,800 MAJKL MEKGRIVI JUNIOR, 30 PORUČNIK 885 01:53:28,600 --> 01:53:32,100 KRIS ŠERKENBAH, 40 STARIJI VODNIK 886 01:53:36,700 --> 01:53:39,600 DŽEJMS PONDER TREĆI, 36 STARIJI VODNIK PRVE KLASE 887 01:53:45,100 --> 01:53:50,100 KIP DŽEJKOBI, 21 VODNIK 888 01:53:50,700 --> 01:53:54,500 MARKUS MURALES, 33 VODNIK PRVE KLASE 889 01:53:58,100 --> 01:54:01,300 ŠAMUS GOAR, 29 STARIJI VODNIK 890 01:54:04,400 --> 01:54:07,900 KORI GUDNEJČR, 35 STARIJI VODNIK 891 01:54:13,100 --> 01:54:17,100 ŠEJN PATON, 22 VODNIK DRUGE KLASE 892 01:54:22,900 --> 01:54:27,900 DENI DIC, 25 VODNIK DRUGE KLASE 893 01:54:46,600 --> 01:54:50,700 ERIK KRISTENSEN, 33 KAPETAN KORVETE 894 01:54:58,900 --> 01:55:03,100 METJU EKSELSON, 29 VODNIK DRUGE KLASE 895 01:55:03,100 --> 01:55:06,100 METJU EKSELSON, 29 VODNIK DRUGE KLASE 896 01:55:28,900 --> 01:55:33,900 MAJKL MARFI, 29 PORUČNIK 897 01:56:05,300 --> 01:56:10,600 MARKUS LUTREL VODNIK PRVE KLASE 898 01:56:11,000 --> 01:56:16,900 MARKUS SA SVOJIM SINOM EKSOM 2012. 899 01:56:19,300 --> 01:56:22,300 Afganistanski seljaci koji su zaštitili Markusa 900 01:56:22,300 --> 01:56:25,300 uradili su to iz dužnosti prema 2.000 starom kodu časti, 901 01:56:25,300 --> 01:56:27,900 poznatom kao Paštunvali. 902 01:56:27,900 --> 01:56:30,900 Paštunvali zahteva da pleme preuzme odgovornost 903 01:56:30,900 --> 01:56:33,400 za odbranu osobe od njegovih neprijatelja 904 01:56:33,500 --> 01:56:36,100 i da ga zaštiti po svaku cenu. 905 01:56:36,100 --> 01:56:39,100 Ovi hrabri muškarci i žene i dalje se razvijaju 906 01:56:39,100 --> 01:56:42,000 u surovim planinama Avganistana 907 01:56:42,000 --> 01:56:45,600 a njihova borba protiv talibana se nastavlja... 908 01:56:48,300 --> 01:56:53,200 MARKUS I MOHAMED GULAB 2010. 909 01:56:53,200 --> 01:56:57,900 MARKUS I MOHAMED GULAB 2010. 910 01:56:59,500 --> 01:57:06,600 Preveo: Bambula